{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je le relâcherai donc, après l`avoir fait battre de verges. \t Jadi', kuweba' -i-wadi pai' kubahaka-i.\" (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon ce qui est écrit: Il leur donna le pain du ciel à manger. \t Wai' -ka-kaiwo pongkoni', hewa to rakoni' ntu'a-ta owi. Bula-ra hi papada to wao', ngkoni' -ra pongkoni' to rahanga' manna, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': 'Nawai' -ra pongkoni' ngkai suruga.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tâche de venir avant l`hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent. \t Nupesahui-e' tumai kako'ia-na rata tempo lengi'! Wori' tabe ngkai hira' Ebulus, Pudes, Linus pai' Klaudia, pai' ngkai hawe'ea ompi' hampepangalaa' to hi rehe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine. \t Jadi', neo' -ta sese' mpopekiri napa to jadi' eo mepulo. Eo toe lau hono' -mi-hawo kasusaa' -na, neo' -pi radonihii tena mpekiri to jadi' hi eo mepulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je te le renvoie lui, mes propres entrailles. \t Jadi' wae lau, ana' -ku to kupe'ahi' toii kuhubui tilou nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle a fait ce qu`elle a pu; elle a d`avance embaumé mon corps pour la sépulture. \t Tobine toei mpobabehi napa to nakule' mpobabehi. Natuai-a hante lana honga mporodo ami' -mi woto-ku hi karatana-ku mpai', kako'ia-na rata tempo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, \t Nto'u Yesus hi ngata Betania, hilou-i hi tomi hadua tauna to rahanga' Simon topohaki' poko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens, \t Tapi' kai' mpopalele kamate-na Kristus raparika'. Lolita tohe'i rapodaa' to Yahudi, pai' rapakiwojo tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister; \t Ane rapa' -na ria hadua magau', pai' ntodea hi rala kamagaua' -na ntora mosisala, uma mpai' ntaha mahae kamagaua' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n`avons rien de plus; si nous n`en mangeons pas, nous n`avons rien de moins. \t Kakoo-kono-na, pongkoni' uma mpokamohu' -ta hi Alata'ala ba mpogaa' -ta ngkai Alata'ala. Ane takoni', uma-ta morasi'. Ane uma takoni', uma wo'o-ta morugi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent. \t Gane' -ra to mpokamo-ta, posampayai-ra to dada'a hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle répondit: Non, Seigneur. Et Jésus lui dit: Je ne te condamne pas non plus: va, et ne pèche plus. \t Natompoi' tobine toei: \"Uma-pi hema, Pue'.\" Na'uli' Yesus: \"Aku' wo'o uma mpohuku' -ko. Wae-pi, hilou-moko, pai' nubahakai-mi mpobabehi jeko'.\"))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`avez-vous pas des maisons pour y manger et boire? Ou méprisez-vous l`Église de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n`ont rien? Que vous dirai-je? Vous louerai-je? En cela je ne vous loue point. \t Ha uma-koi tomia-e? Agina ngkoni' pai' nginu moto-mokoi rala tomi-ni ntuku' konoa-ni. Napa pai' hewa toe kehi-ni hi pogamparaa-e? Ba nipokedi' -ra-rana hingka doo-ni to napobagia Alata'ala? Doko' ni'eai' -ra to uma nakariai-e? Napa to kana ku'uli' -kokoi tohe'i-e? Ha taoa-na ku'une' -koi? Uma-hanae'! Hi gau' -ni tohe'e uma-koi ku'une'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l`autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller. \t Ane rata nculii' -apa mpai', kajadi' -na hewa lolita rapa' tohe'i. Hadua pue' tomi mopatuju hilou hi ngata to molaa. Kako'ia-na me'ongko', nahubui pahawaa' -na mpewili' tomi-na, hore-hore nawai' -ra bago-ra. Hi tompodoo wobo' na'uli' -ki: `Mo'inga' -inga' -koe'!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus. \t Kakono-na, uma-ta dota mate pai' mpalahii woto-ta toi-e. Konoa-ta bona tasampei woto-ta toi hante woto-ta to bo'u toe mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous. \t Napa to nipenau' ngkai aku', lompe' tudui' -ku to ni'epe-mi pai' to nitarima, duu' -na gau' -ku to nihilo moto-mi, toe-mi to nibabehi. Ane hewa toe-pi kehi-ni, Alata'ala mpodohei-koi pai' mpakarodo nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Je n`ai été envoyé qu`aux brebis perdues de la maison d`Israël. \t Na'uli' Yesus hi tobine toei: \"Alata'ala mpohubui-a tumai mpotulungi muli to Israel-wadi, apa' hewa bima to puha-ramo, uma-rapa mpotuku' konoa Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu`ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. \t \"Ane mopuasa', neo' mengkamonto' hewa tauna to lompe' hi mali-na-wadi. Ane mopuasa' -ra, mengkamonto' -ra pai' tungkai' uma-ra monoku ba mokarabii, bona rahilo doo kamopuasa' -ra. Kiwoi-e': apa' mpolia' rarata-mi-rana pe'une' doo, uma-rapa mpai' mporata napa-napa ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et elles se ressouvinrent des paroles de Jésus. \t Ngkai ree, rakiwoi mpu'u-mi lolita Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il se rendit en Grèce, où il séjourna trois mois. Il était sur le point de s`embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de la Macédoine. \t Mo'oha' -i hi ria tolu mula kahae-na. Timpaliu tolu mula toe, ria patuju-na mpohawi' kapal nculii' hilou hi tana' Siria. Aga nto'u toe, ria kareba to mpo'uli': to Yahudi mohawa' mpatehi-i. Toe pai' na'uli': \"Agina ntara hi role-na moto-a mpohulii' pomakoa' -ku hilou hi propinsi Makedonia.\" Jadi', hilou mpu'u-imi hi Makedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je crains qu`à mon arrivée mon Dieu ne m`humilie de nouveau à votre sujet, et que je n`aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment et qui ne se sont pas repentis de l`impureté, de l`impudicité et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés. \t Koro' -a nee-neo' mpai' ane rata wo'o-apa hi retu, kehi-ni tohe'e mpaka'ea' -a hi nyanyoa Pue' -ku, Pue' Alata'ala, alaa-ku geo' mpokageoi' wori' tauna to mojeko', apa' ko'ia oa' -ra medea ngkai gau' -ra to sala', pobualo' -ra pai' kehi-ra to uma tumotoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il éprouve pour vous un redoublement d`affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l`accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. \t Hiaa' hi'a wo'o-hawo, tampai-mi ahi' -na hi koi', apa' nakiwoi beiwa ompi' -ompi' omea mpotuku' hawa' -na. Nau' hangkale' me'eka' -koi, nitarima moto-imi pai' nipengkorui-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a régénérés, pour une espérance vivante, par la résurrection de Jésus Christ d`entre les morts, \t Mai-tamo mpo'une' Alata'ala, Tuama-na Pue' -ta Yesus Kristus! Ngkai pe'ahi' -na to bohe, nawai' -tamo katuwua' to bo'u, pai' katuwua' to bo'u toe tarata ngkai katuwu' -na nculii' Yesus Kristus. Toe pai' moroho poncarumaka-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée; \t Yesus hante ana'guru-na malai ngkai ree hilou hi wiwi' rano. Wori' to Galilea ntuku' -i. Wori' wo'o to tumai ngkai tana' Yudea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que les principaux d`entre vous descendent avec moi, dit-il, et s`il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu`ils l`accusent. \t Agina hema-koi topololita hilou dohe-ku hi Kaisarea, bona hi ria-damo mpai' kupe'epei pangadua' -ni, ane ria mpu'u-ki kasalaa' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve, l`Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l`Orient fût préparé. \t Oti toe, mala'eka ka'ono-na mpobowo ihi' batili-na hi ue bohe to rahanga' ue Efrat. Kasole-nami ue toe, alaa-na ria-mi ohea to ratara magau' -magau' ngkai tono' mata'eo, bona tumai-ra manga'e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph. \t Ngkai ree, hilou wo'o-imi-hawo Filipus mpohirua' -ki doo-na to rahanga' Natanael, na'uli' -ki: \"Kirua' -imi-kaina Magau' Topetolo' -e, hewa to te'uki' hi rala Buku Atura Musa pai' sura nabi owi! Hanga' -na Yesus ngkai Nazaret, ana' -na Yusuf.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate s`étonna qu`il fût mort si tôt; fit venir le centenier et lui demanda s`il était mort depuis longtemps. \t Konce-i Pilatus mpo'epe kasohi' -na mate Yesus. Toe pai' nakio' -mi tadulako tantara napompekunei' ba mahae-imi Yesus mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d`années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m`as donné un chevreau pour que je me réjouisse avec mes amis. \t Tapi' na'uli' to ana': `Mompae-mpae-ama mobago huduwuku-ku mpobago-koko Mama. Uma-kuna hangkania-a mposapuaka hawa' -nu. Hiaa' ntahawe' hama'a kebe' -kuwo, ko'ia-kuna ria nuwai' -a bona kubabehi-kuwo kagoea' hante bale-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la grande quantité de poissons. \t Na'uli' -raka: \"Tene' hi mali ngka'ana sakaya jala' -ni, bate morasi' -koi mpai'.\" Ratene' mpu'u-mi jala' -ra, pai' uma-pi rakulei' mpodii', apa' uma mowo kawori' -na uru to hi rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moïse, après avoir prononcé devant tout le peuple tous les commandements de la loi, prit le sang des veaux et des boucs, avec de l`eau, de la laine écarlate, et de l`hysope; et il fit l`aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple, en disant: \t Ka'oti-na Musa mpoparata hawe'ea parenta to hi rala Atura Pue' hi hawe'ea to Yahudi, kana'ala' -nami raa' ana' japi pai' raa' laki kebe' pai' nagalo hante ue. Oti toe, na'ala' wo'o kowo' hisop to ratomo' hante wulu bima to molei, nalolo' hi rala raa', pai' nahiwe hi Buku Atura Pue' pai' hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n`y a point de fraude. \t Yesus mpohilo Natanael tumai mpohirua' -ki, na'uli': \"Etu-i tumai hadua to Yahudi to mpo'uhi mpu'u kehi-na Israel ntu'a-na owi, bela-i topebagiu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`Écriture ne dit-elle pas que c`est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir? \t Rala Buku Tomoroli' te'uki': Magau' Topetolo' muli Magau' Daud, pai' mehupa' ngkai ngata Betlehem, ngata kaputua Daud.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus, qu`on appelle Christ? \t Jadi', hi pohura-na Pilatus mpohurai kara-kara Yesus toe, wori' -mi tauna morumpu. Mepekune' Pilatus mpekune' -ra: \"Hema to nipokono kubahaka-kokoi mpae tohe'i? Yesus Barabas, ba Yesus to rahanga' Kristus-di?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n`aura pas à souffrir la seconde mort. \t \"Hema to tilingaa, pe'epei mpu'u-e' napa to na'uli' Inoha' Tomoroli' hi topetuku' -ku hi butu ngata-na. \"Hema to medagi, bate uma-ra mpai' mporata pehuku' hi rala naraka to rahanga' kamatea karongkani-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La femme lui dit: Je sais que le Messie doit venir (celui qu`on appelle Christ); quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses. \t Na'uli' tobine toei: \"Io', to ku'inca-na, rata mpai' Magau' Topetolo', to rahanga' Kristus. Ane rata-ipi mpai', Hi'a to mpakanoto omea hi kita'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous. \t pai' kita' Woto-na. Hawe'ea to ria hi Hi'a, ria wo'o hi kita' ntodea-na. Pai' Hi'a-mi to mpokuasai butu nyala-na hiapa-apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous ne m`avez fait aucun tort. Vous savez que ce fut à cause d`une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l`Évangile. \t Tantu nikiwoi-pidi karata-ku hi ngata-ni wengi mpokeni Kareba Lompe' hi koi'. Nto'u toe peda' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mes enfants, pour qui j`éprouve de nouveau les douleurs de l`enfantement, jusqu`à ce que Christ soit formé en vous, \t Ompi' -ompi', kuponcawa ana' -ku moto-mokoi. Aga susa' -mi nono-ku toi-e mpopenonoi-koi, pai' bate susa' oa' mpai' nono-ku ane ko'ia-koi jadi' hewa Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante. \t Aga tobalu to mpali' kagoea' -ra-wadi, hewa to mate-mi kao' -ra nau' tuwu' -ra-pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si l`oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, -ne serait-elle pas du corps pour cela? \t Ane tilinga mpo'uli': \"Aku', bela-a mata, jadi' bela-a bagia ngkai woto,\" tilinga toe bate bagia ngkai woto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu`il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l`Évangile. \t Ane nono-kule, kutaha-i-pidi hi rehe'i dohe-ku kuponcawa sampei-nu, bona hi'a-damo mpotulungi-a bula-ku ratarungku' sabana pobago-ku mpokeni Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui nous séparera de l`amour de Christ? Sera-ce la tribulation, ou l`angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l`épée? \t Hema mpai' to mpogaa' -ta ngkai ahi' Kristus? Nau' kasusaa' ba kaparia, nau' pebalinai' ba oro' ba kakuraa', nau' ba silaka, ba paiana rapatehi mpu'u-ta, uma molaka' ahi' Kristus hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un, et aimera l`autre; ou il s`attachera à l`un, et méprisera l`autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. \t \"Uma-hawo ria hadua tauna to mobago hi rodua tua. Apa' hadua mpai' nape'ahi', hadua napokahuku'. Hadua natuku' -ki hawa' -na, hadua nasapuaka. Wae wo'o kita', uma-ta bisa mpotuku' konoa Alata'ala, pai' hamali-ta ntora mporumpu rewa dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l`empire du péché, \t Jadi' lolita powoe-na hewa toi: kita' to Yahudi uma meliu kalompe' -ta ngkai tau ntani' -na. Apa' hewa to ku'uli' we'i, hawe'ea manusia' bate masala' apa' topojeko' omea-ta, lompe' to Yahudi lompe' tau ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, et ils le livreront aux païens, \t Na'uli': \"Epe-koi! Hilou-tamo tohe'i-e mpotoa' Yerusalem. Hi ria mpai', Aku' Ana' Manusia' ratonu hi imam pangkeni pai' guru agama, pai' rabotuhi bona rapatehi-a. Oti toe ratonu-a hi tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus Christ, c`est en sa mort que nous avons été baptisés? \t Tantu ni'inca moto ompi', kita' toi raniu' hi rala posidaia' -ta hante Kristus Yesus, pai' karaniu' -ta toe mpobatuai kamate-ta hangkaa-ngkania hante Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il a été jugé digne d`une gloire d`autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d`honneur que la maison même. \t Penoto' -i Yesus, apa' masipato' -i mporata pebila' to meliu ngkai Musa, hewa hadua tauna to mpowangu tomi meliu karabila' -na ngkai tomi to nawangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s`il était possible. \t Apa' mehupa' mpai' wori' tauna to boa' to mpo'uli' kahira' -na Magau' Topetolo', ba to mpo'uli' kahira' -na nabi. Mpobabehi-ra tanda mekoncehi pai' tanda to mobaraka', bona mpobagiu-ra wori' tauna. Ane ke ma'ala, ntahawe' tauna to napelihi Alata'ala rabagiu wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez-vous les uns les autres par un baiser d`affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ! \t Mometabe-koi hadua pai' hadua hante ahi' hewa topo'ompi' rala Pue'. Mekakae-a hi Alata'ala bona nawai' -koi omea kalompea' tuwu' apa' mosidai' -mokoi hante Kristus. Hudu rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze. \t Kamobengi-na, Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua mohura ngkoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, - \t Sura toi ngkai aku' Paulus, batua Alata'ala pai' suro Yesus Kristus. Na'ongko' -a jadi' suro-na, pai' nahubui-a mporohoi pepangala' tauna to napelihi-ramo Alata'ala. Nahubui wo'o-a mpotudui' -ra tudui' to makono. Ane tatuku' tudui' to makono toe, mengkoru-ta hi Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y eut de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs. \t Kara'epe-na to Yahudi pololita-na Yesus toe, momehono' wo'o-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Est-ce que, en voulant cela, j`ai donc usé de légèreté? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu`il y ait en moi le oui et le non? \t Aga mobali' -mi patuju-ku toe-e wengi. Ha ni'uli' wae, uma monoa' tipa' -kue? Ha ni'uli' kubabehi patuju-ku ntuku' kadota-ku moto, hangkani mpo'uli' \"Io',\" hampegoli mpo'uli' -a \"Uma\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères. \t Tapi' to Yahudi to uma dota mepangala' mpo'ukei' ntodea to bela-ra to Yahudi, bona mpokahuku' -ra topepangala' hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n`avons pas le droit de ne point travailler? \t Ha ni'uli' -koina muntu' Barnabas pai' aku' -wadi to kana mobago mpali' pongkoni' -kai? Ha uma-kai natao mporata gaji' hewa suro Pue' Yesus to ntani' -na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens. \t Imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi mpodulu mpakilu-i. Aga uma-i winihi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, la vie éternelle, c`est qu`ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ. \t Ane ra'inca-ko Mama, ka'Iko-na Alata'ala to makono to uma ria karodua-na, pai' ane ra'inca Yesus Kristus suro-nu, toe-mi ohea-ra mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous! \t Nto'u toe mpai', tauna mpololitai bulu' hewa toi: `Duruhi-makai bulu'! Lulihi-makai watu!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu. \t Tauna to mpotuku' kahinaa nono-ra to dada'a, uma rakulei' mpakagoe' nono Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l`impudicité, l`impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie. \t Jadi', apa' mate-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus-e, kana tabahaka-mi kehi-ta to mosidai' hante tuwu' -ta to ri'ulu. Neo' mobualo', neo' mogau' sala' ba mpobabehi gau' -gau' to uma tumotoa ntani' -na. Neo' mpokahina to dada'a, neo' mpokahina anu doo. Apa' tauna to mogau' hewa toe, ma'ala ta'uli' mepue' -ra hi napa to rapokahina toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c`est par nous qu`il commence, quelle sera la fin de ceux qui n`obéissent pas à l`Évangile de Dieu? \t Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala mpohurai kara-kara butu dua tauna. To napohurai mperi'ulu, kita' to napo'ana'. Hiaa' ane kita' to ri'ulu napohurai kara-kara-ta, peliu-liu-nami mpai' kagaga pehuku' -na ane mpohurai-i kara-kara-ra tauna to uma dota mpangala' Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Théophile, j`ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d`enseigner dès le commencement \t Teofilus to rabila': Hi rala sura-ku to lomo' -na, oti-mi ku'uki' hawe'ea to nababehi pai' to napetudui' Yesus, ntepu'u ngkai lomo' pobago-na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon qu`il est écrit: Celui qui avait ramassé beaucoup n`avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n`en manquait pas. \t Tohe'i hewa lolita Buku Tomoroli' owi to mpo'uli': Tauna to mporumpu wori', uma ria pelabia-na. Pai' tauna to mporumpu hangkedi', uma wo'o-i-hawo naka'otii.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier jour des pains sans levain, les disciples s`adressèrent à Jésus, pour lui dire: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque? \t Hi eo to lomo' -na hi Posusa' Roti to Uma Raragii, rata-ramo ana'guru-na hi Yesus, ra'uli' -ki: \"Hiapa konoa-nu kiporodo pongkoni' Paskah to takoni' -e mpai'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douze portes, et sur les portes douze anges, et des noms écrits, ceux des douze tribus des fils d`Israël: \t Ngata toe natololiki bente to molangko pai' moroho. Hi bente toe, ria hampulu' romeha' wobo', butu meha' wobo' nadongo hadua mala'eka. Pai' hi wobo' toera te'uki' hanga' hampulu' rodua ana' -na Israel owi, to mpomuli-raka to hampulu' rontina to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu`aucun de ceux qui ont mis dans le tronc; \t Yesus mpokio' ana'guru-na pai' na'uli' -raka: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: tobalu to mpe'ahii' tuwu' -na tohe'e mai, meliu pewai' -na ngkai pewai' to rapuna' hawe'ea tau ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d`entre les Juifs, mais encore d`entre les païens, \t Kita' toi-mi to nakio' mporata rasi' toe, uma muntu' ngkai olo' to Yahudi-wadi, tapi' ngkai olo' -ra to bela-ra to Yahudi wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`irai chez vous quand j`aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine. \t Kupencuai' moto-koi mpai' ane oti-a mpencuai' -ra to Makedonia, apa' doko' hilou hi ria-a ulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s`écria: \t Nto'u toe, ria hadua tauna to nahawi' anudaa', mesua' wo'o-i-hawo hi tomi posampayaa toe, pai' -i mejeu':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie. \t Ane nutudui' -ra ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta hawe'ea toe, iko jadi' topobago Kristus Yesus to lompe', pai' nuperohoi nono-nu moto hante Lolita Alata'ala to tapangala' pai' hante tudui' to lompe' to mahae-mi nutuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur n`est pas plus grand que son maître. S`ils m`ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s`ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. \t Kiwoi napa to ku'uli' -kokoi we'i: Hadua batua uma meliu tuwu' -na ngkai maradika-na. Ane ntoa' Aku' rabalinai', koi' wo'o mpai' rabalinai'. Ane ria to mpotuku' lolita-ku, bate ratuku' wo'o mpai' lolita-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je résolus donc en moi-même de ne pas retourner chez vous dans la tristesse. \t Jadi', ku'uli' agina neo' -a ulu tilou mpencuai' -koi, apa' uma-a dota mpakasusa' tena nono-ni, hewa to jadi' nto'u pencua' -ku to ri'ulu-e wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis, \t Doko' lia-a mpohirua' -kokoi, bona ma'ala kubagi-kokoi rasi' ngkai Inoha' Tomoroli' to mporohoi pepangala' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples s`approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles? \t Tumai-ramo ana'guru-na mpomohui' -i, pai' -ra mepekune', ra'uli': \"Guru, napa pai' mpake' lolita rapa' -ko ane mpotudui' ntodea-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je me lèverai, j`irai vers mon père, et je lui dirai: Mon père, j`ai péché contre le ciel et contre toi, \t Wae-pi, nculii' -ama hilou hi tuama-ku, ku'uli' -damo-ki: Mama, masala' -ama hi Pue' Ala pai' hi Mama wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d`où il est. \t Monoa' ki'inca Alata'ala mpoparata lolita-na hi Musa owi. Tapi' Yesus tetui, uma ki'incai kangkaiapa-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l`hiver, afin que vous m`accompagniez là où je me rendrai. \t Konoa-ku bona mahae hala' -a mpai' dohe-ni, ba duu' -na timpaliu tempo lengi', bona ane timpaliu-damo tempo lengi' nipope'ongko' -ama mpokaliliu pomako' -ku ba hiapa kahiloua-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l`air. \t Nto'u pejeu' -ra tohe'e, ratene' -mi baju-ra, pai' -ra mpohawu' awu hi lolo raoa, apa' nakeni kagigi nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres; \t Na'uli' Yesus: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: tobalu to mpe'ahii' tuwu' -na tohe'e mai, meliu pewai' -na ngkai pewai' hawe'ea tauna toera lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu`ils les écoutent. \t \"Na'uli' Abraham: `Ria-miraka sura to na'uki' Musa pai' nabi-nabi ntani' -na. Mpotuku' napa to te'uki' hi rala sura toe-ra-damo-rawo.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est la grâce que le Seigneur m`a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes. \t \"Tohe'i-e ahi' -na Pue' hi aku'. Natulungi-a mo'anai', bona uma-apa me'ea' sabana kalalo-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, dans ce lieu-là, plusieurs crurent en lui. \t Toe pai' wori' tauna hi ree mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelle est donc ma récompense? C`est d`offrir gratuitement l`Évangile que j`annonce, sans user de mon droit de prédicateur de l`Évangile. \t Jadi', mpokeni-a Kareba Lompe' pai' uma kuperapi' gaji' hi tauna to kupongkenii kareba. Nau' ria mpu'u huraa-ku mperapi' gaji' hi tauna to kupongkenii kareba, uma kupake' huraa-ku toe. Toe-mile to kuponcawa gaji' -kue: goe' -a mpoparata Kareba Lompe', uma mingki' ra'oli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n`en trouvaient point; \t Nto'u toe, imam pangkeni pai' hawe'ea topohura agama mpali' sabi' to mpakilu Yesus, bona ngalai' rahuku' mate-i. Aga uma raruai' sala' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ. \t pai' momepengkorui hadua bo hadua hewa pebila' -ta hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu`aux oreilles du Seigneur des armées. \t Tauna to mobago hi bonea-ni, uma-ra niwai' gaji'. Epe-mi pontodohaka-ra! Topobago to mepae hi bonea-ni mekakae mperapi' tulungi, pai' pekakae-ra toe na'epe-mi Pue' Alata'ala, Pue' to bohe baraka' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage, \t Jadi', ane mopuasa' -ta, monoku pai' mokarabii-ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d`après le conseil de sa volonté, \t Alata'ala mpobabehi butu nyala-na ntuku' konoa-na pai' kabotu' -na moto. Ngkai lomo' kajadi' dunia' napelihi-tamo pai' napakatantu ami' -mi kakita' -na to jadi' bagia-na ngkai posidaia' -ta hante Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu`on les juge, tandis que chez d`autres, ils ne se découvrent que dans la suite. \t Tauna hantongo', nau' ko'ia rapohurai kara-kara-ra, incana ami' -mi jeko' -ra. Aga tauna hantongo' wo'o, sampale ra'inca jeko' -ra ane oti-pi rapohurai kara-kara-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection. \t Apa' hangkani, ria-kai doo-na Yesus hi lolo bulu', pai' kihilo-i mehini ngkai kabohe tuwu' -na pai' pebila' to narata ngkai Alata'ala Tuama-na. Ki'epe libu' ngkai Alata'ala to mobaraka' to mpo'uli': \"Hi'a toi-mi Ana' -ku to kupe'ahi', Hi'a to mpakagoe' nono-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant ainsi parlé, elle s`en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa soeur, et lui dit: Le maître est ici, et il te demande. \t Ka'oti-na Marta mpo'uli' toe, hilou-imi hi tomi mpokio' Maria, pai' mpowara' -i na'uli' -ki: \"Oe-imi ria Guru, doko' napohirua' -koko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. \t \"Alata'ala hewa magau' to hi rala jarita toi: Hadua magau' mpobabehi karamea hi poncamokoa ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant, ce que je vous ai écrit, c`est de ne pas avoir des relations avec quelqu`un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme. \t To ku'uli' -le, neo' niposigalo-raka to mpo'uli' mepangala' moto-ra hi Pue' Yesus, hiaa' mogau' sala' moto-rada, jampa, mepue' hi pinotau, mpotipo' doo, topalangu-langu, ba topebagiu. Bangku' mpohimpongkoni' -raka tauna to hewa toe, neo'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour l`avoir possédée, les anciens ont obtenu un témoignage favorable. \t Ngkai pepangala' -ra, tauna tempo owi napokagoe' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur fut dit de ne point faire de mal à l`herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n`avaient pas le sceau de Dieu sur le front. \t Lari toera uma rapiliu mpobalinai' kowo' ba kaju ba hinu'a. Sampale to ma'ala rabalinai', muntu' tauna to uma ria tanda saa' Alata'ala hi wingke-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre, \t Kaworia' -ni hi Korintus, nihuku' -imi-hawo. Jadi', ku'uli' -kokoi, hono' -mi-hawo pehuku' -ni tetu-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d`avoir les mêmes sentiments les uns envers les autres selon Jésus Christ, \t Alata'ala-mile to mpo'apui nono-tae, bona ntaha-ta hi rala kasusaa'. Toe pai' mekakae-a hi Alata'ala bona natulungi-koi tuwu' hintuwu' hadua pai' hadua hi rala petuku' -ni hi Kristus Yesus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la voix, que j`avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l`ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. \t Oti toe, topololita to ku'epe ngkai suruga-e we'i, mpololitai wo'o-ama, na'uli' -ka: \"Hilou-moko mpo'ala' sura to tebongka hi pale mala'eka to mentodu hi tahi' pai' hi role-na toei mai!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom; mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t \"Rata mpai' tempo-na, hawe'ea tauna mpokahuku' -koi sabana petuku' -ni hi Aku'. Ria mpai' tauna to mpewai' ompi' -ra ba ana' -ra moto bona rapatehi sabana petuku' -ra hi Aku'. Ria wo'o ana' to mpo'ewa totu'a-ra pai' mpopatehi-ra. Aga tauna to tida mepangala' hi Aku' duu' hi ka'omea-na, bate mporata-ra kalompea' hi eo mpeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais ceux qui seront trouvés dignes d`avoir part au siècle à venir et à la résurrection des morts ne prendront ni femmes ni maris. \t Aga tauna to napotuwu' nculii' Pue' Ala pai' to masipato' mporata bagia hi dunia' to bo'u mpai', uma-rapa-hana motobinei ba motomanei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus leur dit: C`est moi; n`ayez pas peur! \t Na'uli' Yesus: \"Neo' me'eka'! Aku' -mile toi-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, \t Aga uma mowo kalompe' nono-na Alata'ala, uma mowo kabohe ahi' -na to napopohiloi-taka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez porté la tente de Moloch Et l`étoile du dieu Remphan, Ces images que vous avez faites pour les adorer! Aussi vous transporterai-je au delà de Babylone. \t Mepue' -koi hi pue' to rahanga' Molokh, pai' tomi-na nikeni-keni oa' dohe-ni. Mepue' wo'o-koi hi pinotau to molence betue' Refan. Lence-lence toe-mi to nibabehi bona nipue'. Toe pai' kupelele' moto-koi mpai' ratawani, pai' rakeni hilou duu' rata hi mali ria ngata Babel.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais c`est vous qui commettez l`injustice et qui dépouillez, et c`est envers des frères que vous agissez de la sorte! \t Hiaa' koi' lau-mi to mpobagiu doo pai' to mpakarugi doo-- pai' nibabehi tetu hi ompi' hampepangalaa' -ni wo'o-di!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d`un fin lin, blanc, pur. \t Wori' tantara ngkai suruga metuku' hi boko', mpohawi' jara' to bula wo'o-ra-rawo. Pohea-ra moluha' pai' bula ngea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marie, ayant pris une livre d`un parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l`odeur du parfum. \t Bula-ra ngkoni', tumai-i Maria ngkeni hantanga' lite lana honga. Lana toe rababehi ngkai rali' kaju to mohonga, masuli' lia oli-na. Natua lana toe hi witi' -na Yesus pai' naporihi hante wuluwoo' -na. Mohonga-damo hobo' hi rala tomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants. \t Toe-mi pai' mobago ngkoro-ta, apa' ncarumaka-ta hi Alata'ala to tuwu' duu' kahae-hae-na, Magau' Tompohore hawe'ea tauna, peliu-liu-nami tauna to mepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s`appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques. \t Hi Yerusalem, mohu' hi wobo' wala to rahanga' Wobo' Bima, ria wuhu', hi rala basa Yahudi hanga' -na Betesda. Ntololikia wuhu' toe, ria lima meha' pengkawinaraa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. \t Ngkoni' -ramo omea duu' -ra bohu. Ka'oti-ra ngkoni', ana'guru-na mporumpu toro-na, pitu luncu-pi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre se leva, et partit avec ces hommes. Lorsqu`il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre haute. Toutes les veuves l`entourèrent en pleurant, et lui montrèrent les tuniques et les vêtements que faisait Dorcas pendant qu`elle était avec elles. \t Metuku' mpu'u-imi Petrus hilou dohe-ra. Karata-ra hi Yope, kaliliu rapo'ema' -i hilou hi powataa tomate. Hawe'ea tobine tobalu mpotipuhi Petrus. Geo' -ra pai' rapopohiloi-i baju pai' pohea to nadau-raka Dorkas bula-na tuwu' -pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste? \t \"Napa pai' uma oa' nipakanoto nono-ni pai' mpangaku' napa to monoa'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Eux, ils sont du monde; c`est pourquoi ils parlent d`après le monde, et le monde les écoute. \t Nabi to boa' toera, ngkai dunia' to dada'a toi-ra. Toe pai' tudui' -ra mehupa' ngkai dunia' to dada'a toi, pai' tauna to uma mepangala' hi Pue' mpo'epe pai' mpotarima tudui' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les frères, l`ayant su, l`emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse. \t Jadi', kara'inca-na ompi' -ompi' hampepangalaa' -na karia-ra to doko' mpopatehi-i, rabawa-imi hilou hi ngata Kaisarea. Ngkai Kaisarea toe, rapope'ongko' -imi hilou hi ngata Tarsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prends ce qui te revient, et va-t`en. Je veux donner à ce dernier autant qu`à toi. \t Ala' -mi-koiwo gaji' -ni pai' hilou-mokoi! Konoa-kumi mpowai' gaji' hi tauna to rata ka'omea-na hibalia hante to kuwai' -kokoi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je pris le petit livre de la main de l`ange, et je l`avalai; il fut dans ma bouche doux comme du miel, mais quand je l`eus avalé, mes entrailles furent remplies d`amertume. \t Kaku'ala' -na mpu'u-mi sura toe ngkai pale-na pai' kukoni'. Hi nganga-ku momi' mpu'u hewa ue wani, aga hi rala ta'i-ku mopai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite. \t Hi tutura tohe'e, monoto-mi tahilo: pepangala' -na Abraham incana hi po'ingku-na. Jadi', ma'ala-mi ta'uli' po'ingku-na toe mpakaroli' pepangala' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cet homme s`en alla, et annonça aux Juifs que c`était Jésus qui l`avait guéri. \t Ngkai ree, hilou-imi tauna toei mpohirua' -raka topoparenta to Yahudi, na'uli' -raka Kayesus-na to mpaka'uri' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l`or, ou le temple qui sanctifie l`or? \t Wojo mpu'u-koi, hewa to wero-koi! Ha ni'uli' -koina bulawa to meliu ngkai Tomi Alata'ala! Hiaa' bo Tomi Alata'ala toe-di to mpomoroli' bulawa to hi rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Simon vit que le Saint Esprit était donné par l`imposition des mains des apôtres, il leur offrit de l`argent, \t Nahilo-hawo Simon, hema-hema to rajama suro Pue' Yesus toera, mporata mpu'u-ramo Inoha' Tomoroli'. Toe pai' Simon mpokeni doi-na hilou hi Petrus pai' Yohanes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée. \t Kana'epe-na Yesus lolita toe, na'uli' mpo'uli' -ki Yairus: \"Neo' mere' nono-nu. Pangala' -mi-hana, mo'uri' moto-i mpai' ana' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu. \t Hiaa' wae-e lau, bate ra'epe mpai' karata-nu hi rei. Jadi' beiwa-mi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l`épée. \t \"Neo' ba ni'uli' wae, katumai-ku toi mpopohintuwu' tauna. Uma-e'! Katumai-ku toi, tumai mpoposisala tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; il porte des fruits, et il va grandissant, comme c`est aussi le cas parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu conformément à la vérité, \t pai' tetolele-mi hi humalili' dunia', alaa-na kawoo-woria' -mi tauna to mepangala' hi Pue' Yesus duu' -na mpobabehi-ramo po'ingku to lompe'. Wae wo'o to jadi' hi koi' -e ompi'. Kampo'epe-ni Kareba Lompe' toe, mepangala' -mokoi hi Pue' Yesus, duu' -na ni'inca mpu'u-mi kabula rala-na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, j`étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ; \t Kahae-ku hilou tohe'e, uma-a me'onga-onga hi tana' Yudea, topetuku' Kristus hi ria uma mpohiloi lence-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieil habit; autrement, la pièce de drap neuf emporterait une partie du vieux, et la déchirure serait pire. \t Oti toe Yesus mpo'uli' lolita rapa' to ronyala-pi, na'uli': \"Uma ria haduaa tauna to mpotelepei baju to hae hante pontaia' to bo'u. Apa' pontaia' to bo'u mongkuru' mpai', duu' -na mpoheu' baju to hae toe, alaa-na kaboo-bohea lau-mi heu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l`aspersion qui parle mieux que celui d`Abel. \t Mponyanyo-koi Yesus, topetauntongoi' to mporohoi pojanci to bo'u to mpoposidai' manusia' hante Alata'ala. Yesus rapatehi, raa' -na mo'ili, pai' raa' -na toe meliu kalompe' -na ngkai raa' -na Habel owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "s`adressèrent à Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui dirent avec instance: Seigneur, nous voudrions voir Jésus. \t To Yunani toera hilou hi Filipus, ra'uli' -ki: \"Doko' -ka-kaiwo mpohirua' -ki Yesus.\" (Filipus tohe'e ngkai ngata Betsaida hi tana' Galilea.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses. \t Kai' -kaiwo, manusia' -wadi-kai. Tapi' ane mpo'ewa-kai tauna to mposapuaka-kai, ki'ewa-ra hante karohoa to ngkai Alata'ala. Po'ingku-kai uma hewa tauna to uma mpo'incai Alata'ala, uma wo'o kipake' kapantea manusia' -wadi. Kipake' karohoa to ngkai Alata'ala. Kai' ma'ala rarapai' -ki tantara to mporongka bente bali'. Batua-na, hante karohoa to ngkai Alata'ala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même le paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous! \t Ngkai Pue' -wadi kalompea' tuwu' -ta. Toe pai' mekakae-a hi Pue', kuperapi' bona nawai' -koi kalompea' tuwu' butu eo-na pai' hi butu nyala-na. Pue' mpodohei-koi omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "renvoie-les, afin qu`ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour s`acheter de quoi manger. \t Agina tahubui-ramo tauna toera lau hilou hi ngata pai' tomi hi bonea to mohu' bona mpo'oli pongkoni' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu`il est né de Dieu. \t Hawe'ea tauna to napo'ana' Alata'ala, uma-rapa mpobabehi jeko' oa', apa' mporata-ramo katuwua' to bo'u ngkai Alata'ala. Uma-ra bisa mpobabehi jeko' oa', apa' napo'ana' Alata'ala-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les soeurs envoyèrent dire à Jésus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade. \t Ompi' bine-na to rodua toera mposuro tauna hilou hi Yesus, mpo'uli' -ki: \"Pue', bale-nu to nupe'ahi', peda' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quoique j`eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n`ai pas voulu le faire avec le papier et l`encre; mais j`espère aller chez vous, et vous parler de bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite. \t Wori' -pidi to dota ku'uli' -kokoi, tapi' uma ku'uki' hi rala sura toi. Apa' patuju-ku tilou moto-a mpai' mpencuai' -koi. Jadi', momepololitai wiwi ngkawiwi-ta-damo mpai', bona gana kagoea' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je leur rends le témoignage qu`ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence: \t Mantata' mpu'u pepue' -ra hi Alata'ala-- kusabii' moto toe-e. Aga uma ra'incai ohea to makono hilou hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n`est pas de Dieu ne nous écoute pas: c`est par là que nous connaissons l`esprit de la vérité et l`esprit de l`erreur. \t Aga kita' ompi', napo'ana' Alata'ala-tamo. Tauna to mpo'inca Alata'ala mpo'epe pai' mpotarima tudui' -ta. Tauna to uma napo'ana' Alata'ala uma mpotarima tudui' -ta. Toe-mi pompetonoi-na bona ta'inca hema to nakuasai Noto to makono pai' hema to nakuasai noto to mebagiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les ayant conduits dans son logement, il leur servit à manger, et il se réjouit avec toute sa famille de ce qu`il avait cru en Dieu. \t Oti toe, nakeni-ramo hilou hi tomi-na pai' -ra napokoni'. Goe' lia-ramo hantomia, apa' mepangala' -ramo hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et qui vous maltraitera, si vous êtes zélés pour le bien? \t Ha hema-hana to mpodaa' -tae ane tida-ta mpobabehi po'ingku to lompe' -e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils couraient tous deux ensemble. Mais l`autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre; \t Roduaa-ra mokeno, aga meliu kagasi-na ana'guru to hadua ngkai Petrus, toe pai' ri'ulu-i-hana rata hi daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal. \t Yesus mpo'uli' -ki tobine toei: \"Ana' -ku, mo'uri' -moko sabana pepangala' -nu hi Aku'. Nculii' -moko hante kalompea' tuwu' -nu. Mo'uri' -moko, uma-pi ria haki' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote. \t Wae wo'o kapal hi tahi': nau' hewa apa-mi kabohe-na pai' nawui ngolu' to bohe, kapal toe rapopomako' hiapa konoa pangkeni-na hante kaju to kedi' -wadi to rahanga' poguli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il se rendit à Jérusalem, Saul tâcha de se joindre à eux; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu`il fût un disciple. \t Nculii' -imi Saulus hilou hi Yerusalem. Karata-na hi ria, doko' napobale-miraka topetuku' Yesus, aga rapoka'eka' -i, apa' ko'ia rapangalai' kametuku' -na mpu'u-mi hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d`autres exhortations. \t Hewa toei Yohanes mpokeni Kareba Lompe' hi ntodea, pai' naparesai' -ra nte wori' nyala tudui' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, il y avait là une femme possédée d`un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans; elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser. \t Hi ree, ria hadua tobine, hampulu' walu mpae-imi peda', apa' napesuai' seta-i. Tobine toei bungku', uma nakulei' mokore monoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avec des discours enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent à peine d`échapper aux hommes qui vivent dans l`égarement; \t Molangko nono-ra mpololita hawe'ea babehia-ra, tapi' lolita-ra toe uma mo'ihi. Hante lolita-ra toe, mpohinai-ra tauna to lako' mpalahii doo-doo-ra to dada'a gau' -ra. Rahinai-ra hante kahinaa-kahinaa woto to dada'a, bona ngalai' nculii' -ramo hi gau' -ra to lako' rapalahii-e wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples; \t Kampeneo-na, ria wo'o-i Yohanes hi ree hante ana'guru-na rodua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l`empereur, j`ai ordonné qu`on le gardât jusqu`à ce que je l`envoyasse à César. \t Tapi' naperapi' bona kara-kara-na rabua' hi Kaisar. Pai' naperapi' wo'o bona rajaga-i duu' kara-kara-na rabua' hi Kaisar. Toe-die pai' kupelele' moto-i ratarungku' duu' -na ria loga-ku mpopakatu-i hilou hi Kaisar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le peuple s`écria: Voix d`un dieu, et non d`un homme! \t Mogora-ramo ntodea mpo'une' Herodes, ra'uli': \"Tohe'i-e bela-pi lolita manusia'. Hewa pololita tauna to mobaraka' to ngkai langi'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Son éclat était semblable à celui d`une pierre très précieuse, d`une pierre de jaspe transparente comme du cristal. \t mehini hante pehini-na Alata'ala. Meringkila' -i-damo hewa mata hinci to masuli' oli-na pai' hewa watu yaspis. Mekaho' -i hewa watu loha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils étaient tous dans l`étonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci? \t Konce pai' ingu' omea-ramo, pai' momepekune' -ra hadua pai' hadua, ra'uli': \"Napa mpu'u-koiwo batua-na to hewa toi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l`appel qu`il a reçu de Dieu. C`est ainsi que je l`ordonne dans toutes les Églises. \t Hi butu dua tauna Pue' mpowai' tuwu' to mosisala: ria-ta to loa, ria to motobinei, ria to tuwu' batua, ria to tuwu' maradika. Jadi', ane Alata'ala mpokio' -ta jadi' to Kristen, tatuku' -imi hi rala katuwu' -ta, hewa katuwu' -ta ami'. Toe-mi hawa' to kutudui' -raka hawe'ea to Kristen hi butu ngata kahilouaa-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes, \t Mobago hante kagoe' nono-ni, niponcawa pobago-ni hi Pue', uma muntu' hi manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit cela de l`Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car l`Esprit n`était pas encore, parce que Jésus n`avait pas encore été glorifié. \t Lolita-na Yesus toe mpowalatu Inoha' Tomoroli', to mehompo mpai' hi tauna to mepangala' hi Hi'a. Nto'u pololita-na Yesus toe, Inoha' Tomoroli' ko'ia mehompo hi topetuku' -na, apa' Yesus ko'ia rapomobohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde, vous lui dites: Tu blasphèmes! Et cela parce que j`ai dit: Je suis le Fils de Dieu. \t Apa' Aku' toi-e, to nawati' Tuama-ku, napowiwi napowiti' tumai hi dunia'. Jadi', napa pai' ni'uli' -ka mpokedi' -a Alata'ala apa' ku'uli' ka'Aku' -na Ana' -na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s`enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux. \t Oti toe kuhilo hameha' Pohuraa to bula pai' to bohe, pai' kuhilo wo'o Hadua To Mohura hi lolo Pohuraa toe. Ngkai baraka' -na langi' pai' dunia' moronto hi ntololikia-na, duu' -na uma-pi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n`être pas persécutés pour la croix de Christ. \t Guru to mpokeni tudui' to boa' tetura ria mpotuku' ada to kahiloa hi mali-na-wadi, apa' doko' mpope'une' -ra hi doo. Toe pai' ra'uli' kana ratini' -koi ntuku' Atura Musa. Patuju-ra bona neo' -ra mpai' rabalinai' to Yahudi. Me'eka' -ra ane mepangala' -ra hi Kristus to mate raparika' pai' uma-ra mpotuku' ada toe, to Yahudi mpobalinai' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît qui est le Fils, si ce n`est le Père, ni qui est le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. \t \"Hawe'ea-na natonu-maka Tuama-ku. Uma ria haduaa to mpo'inca kahema-ku Aku' Ana' Alata'ala, muntu' Tuama-ku to mpo'inca-a. Wae wo'o uma ria to mpo'incai hema-i Tuama-ku, muntu' Aku' Ana' -na to mpo'inca-i, pai' hema-hema to kupopo'incai kahema-nai Tuama-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lorsqu`on répandit le sang d`Étienne, ton témoin, j`étais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir. \t Wae wo'o, hi karapatehi-na sabi' -nu Stefanus, retu wo'o-a-kuwo mpokagoe' karapatehi-na, pai' aku' -mi to mpodongo baju-ra to mpopatehi-i.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`aie donc point honte du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour l`Évangile, \t Toe pai' kuparesai' -ko, bona neo' -ko me'ea' jadi' sabi' Pue' -ta, pai' neo' wo'o-ko me'ea' mpangaku' ka'aku' -na doo-nu apa' ratarungku' -a-kuna. Apa' pai' -a ratarungku' toi-e, sabana pobago-ku mpokeni Kareba Pue'. Jadi' iko wo'o Timotius, kana mosadia wo'o-ko-kowo mpokolo kaparia sabana pobago-nu mpokeni Kareba Lompe'. Alata'ala moto to mpowai' -ko karohoa mpokolo kaparia toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il n`en est pas du don comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché; car c`est après une seule offense que le jugement est devenu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification après plusieurs offenses. \t Pewai' mara Alata'ala hi kita' mosisala hante jeko' Adam. Tau hadua toei mpotiboki hawa' Alata'ala, alaa-na hawe'ea tauna jadi' masala' hi poncilo Alata'ala pai' kana rahuku'. Tapi' ngkai pewai' mara Alata'ala hi kita', napori hawe'ea petiboki-ta pai' na'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "puis, l`ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage: J`ai trouvé David, fils d`Isaï, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes mes volontés. \t Aga ka'omea-na Pue' Ala mpopohu-i ngkai huraa-na, pai' -i mpo'ongko' Daud jadi' magau' to Israel. Toi-mi to na'uli' Alata'ala mpotompo'wiwi Daud: `Daud ana' Isai toei, tauna to mpokagoe' nono-ku pai' to mpobabehi konoa-ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n`ayant rien, et nous possédons toutes choses. \t Wori' kasusaa' -kai, aga goe' oa' moto-kai. Kabu-kai, aga kai' -mi to mpokeni rasi' hi wori' tauna. Hiloa-na hewa uma-kai nakariai napa-napa, tapi' kakoo-kono-na ria omea moto-di hi kai' -e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui. \t Na'uli' tauna toei: \"Kupangala', Pue'!\" pai' mowilingkudu-imi mponyompa-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils étaient en tout environ douze hommes. \t Kawori' -ra toe, ba ria hampulu' rodua-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant ce n`est plus moi qui le fais, mais c`est le péché qui habite en moi. \t Jadi', hewa to bela-hawo aku' mpu'u to mpobabehi po'ingku to dada'a toe. Jeko' to ria ami' hi rala nono-ku, hi'a-mi pue' bago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas que nous n`en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter. \t Kakoo-kono-na, uma-kai sala' mperapii' -koie. Tapi' doko' kipopohiloi-koi tonco to lompe' bona nituku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lequel d`entre vous est sage et intelligent? Qu`il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse. \t Ane ria hi laintongo' -ta tauna to lompe' pekiri-na pai' monoto nono-na, kana napopehuwu kanotoa nono-na toe hante po'ingku-na to lompe' pai' hante kehi-na to mehuwu ngkai kadingki' nono-na, hewa to natao hi tauna to monoto nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque tombera sur cette pierre s`y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. \t Hewa kura to monawu' hi watu mopengka, hewa kura to napitihi watu moreja', hewa toe wo'o mpai' tauna to mposapuaka-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu m`as fait connaître les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta présence. \t Nutudo' -maka ohea mporata katuwua' to lompe'. Hono' lia mpai' kagoea' -ku, ane ria-apa mpai' dohe-nu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais l`heure vient, et elle est déjà venue, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont là les adorateurs que le Père demande. \t Tapi' rata mpai' tempo-na-- pai' toi-mi tempo-na-- tauna to mepue' mpu'u-mpu'u hi Alata'ala to Tuama, kana mpopue' -i hante kuasa Inoha' Tomoroli', pai' ntuku' ohea to makono. Pepue' to hewa toe-mi to napokono Alata'ala to Tuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions. \t Ria ompi' hampepangalaa' -ta hantongo' to ko'ia moroho pepangala' -ra, alaa-na morara' nono-ra mpobabehi ba hangkuja nyala gau'. Kana tatarima lompe' -ra tauna to hewa toe. Nau' mosisala ada-ra hante ada-ta, neo' toe rapomehonoi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le centenier prit le jeune homme avec lui, le conduisit vers le tribun, et dit: Le prisonnier Paul m`a appelé, et il m`a prié de t`amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire. \t Napo'ema' mpu'u-imi hilou hi kapala' pai' na'uli': \"Paulus, to ratarungku' toei ria, merapi' bona kukeni-i ana' toii tumai hi Kapala'. Ria anu naparata-koko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s`approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen. \t Nto'u toe, Petrus mohura hi berewe. Nto'u pohura-na toe, tumai hadua tobine to mobago hi tomi Imam Bohe, na'uli' -ki Petrus: \"Ba iko wo'o-di doo-na Yesus to Galilea toei-e mai?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun. \t Ria-ra to mpobalu' ihi' tomi-ra, pai' doi oli-na rabagi-bagi hi doo-ra to nakakurai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Pai' parenta karonyala-na to hibalia hante to lomo' -na toe: `Kana tapoka'ahi' doo-ta hewa pompoka'ahi' -ta woto-ta moto.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas. \t Aga imam pangkeni mpo'ukei' ntodea, ra'uli' -raka: \"Perapi' -koi bona nabahaka-taka Barabas!\" Merapi' Barabas mpu'u-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu`il n`y a point d`idole dans le monde, et qu`il n`y a qu`un seul Dieu. \t Jadi', ane to mpobelahi pongkoni' to rapopepue' hi pinotau, ni'uli' ma'ala moto takoni', apa' ta'inca moto ka'uma-na ria pue' ntani' -na ngkai Alata'ala, hawe'ea lence to rapue' hi dunia' tohe'i, boa' omea-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais qu`en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. \t Hema-hema to mengkoru hi Hi'a pai' to monoa' kehi-ra, bate natarima-ra, pai' uma napoposisala ba to'apa-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d`un vase, ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. \t \"Uma ria tauna to mposuwe palita pai' napopoi' ba natu'u hi une' poturua. Palita bate natu'u hi pontu'ua-na bona hini-na rahilo tauna to mesua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d`Aristobule. \t Tabe-ku hi Apeles. Wori' kaparia to mporumpa' -i, aga tida oa' -i mpotuku' Kristus. Tabe-ku hi hira' to hi tomi Aristobulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat? \t Wae wo'o, ane sangkakala ratuwui' mpokio' tantara mosadia hilou hi panga'ea, tapi' ane uli' karatuwui' -na, hema-hana to sadia manga'e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et son nom sera sur leurs fronts. \t pai' hante mata-ra moto mpohilo lence-na. Hanga' Alata'ala te'uki' hi wingke-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut pardonner les péchés, si ce n`est Dieu seul? \t \"Daho' rahi-i-hana tauna toei mololita hewa tetu! Ha na'uli' -hana hibalia tuwu' -na hante tuwu' -na Alata'ala? Uma ria ntani' -na to ma'ala mpo'ampungi jeko', hadua Alata'ala-wadi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l`ensevelirent. Et ils allèrent l`annoncer à Jésus. \t Kara'epe-na topetuku' -na Yohanes kamate-nami, hilou-ramo-rawo mpo'ala' woto-na pai' ratana. Oti toe pai' -ra hilou mpokeni tolele-na hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il dit à tous: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge chaque jour de sa croix, et qu`il me suive. \t Ngkai ree, Yesus mpololitai hawe'ea tauna, na'uli': \"Hema to doko' mpotuku' -a kana mpobahaka konoa-na moto, pai' kana napaha'a kaju parika' -na butu eo-na-- batua-na: kana natuku' hawa' -ku nau' napopate-ki. Oti toe-di pai' lako' ma'ala-i mpotuku' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Christ est mort et il a vécu, afin de dominer sur les morts et sur les vivants. \t Toe-hanale pai' Kristus mate pai' tuwu' nculii' -e, bona Hi'a Rapopue' hawe'ea tauna, lompe' to tuwu' lompe' to mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Hérode, voyant qu`il avait été joué par les mages, se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date dont il s`était soigneusement enquis auprès des mages. \t Kana'inca-na Herodes karapakawa' -na to nginca mponaa betue' toera, uma-pi mowo roe-na. Toe pai' nahawai' tantara-na hilou mpopatehi hawe'ea ana' tomane hi Betlehem pai' hi ngata to ntololikia-na, bona ngalai' ana' to jadi' magau' toei mpai' rapohipatehii. Na'inca moto Herodes nto'uma lomo' pehupa' -na betue' toe, apa' napekune' wengi hi to nginca mponaa betue' toera. Toe pai' napehubui bona hawe'ea ana' tomane hi Betlehem rapatehi, ngkai ana'lei to lako' putu duu' rata hi ana' to rompae-mi umuru-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous, \t Butu ngkani-na kukiwoi-koi ompi', ku'uli' oa' tarima kasi hi Pue' -ku, Pue' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, l`enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui. \t Ana' -ra toei, kaboo-bohea pai' karoo-rohoa. Monoto lia nono-na, pai' Alata'ala mpogane' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, à mon retour, j`aurais retiré ce qui est à moi avec un intérêt. \t napa pai' uma nupopesua' lau doi-ku hi bank, bona ane rata-apa, kurua' nculii' hante ana' -na!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas. \t Hewa toe wo'o kana rodo ami' -mokoi mpopea-a, apa' uma ni'incai tempo karata-ku Aku' Ana' Manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Keni-mi tumai ba hangkuja ma'a uru woko' jala' -nie.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après une absence de plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation, et pour présenter des offrandes. \t \"Ba hangkuja mpae-mi, uma-a ria hilou hi Yerusalem. Tapi' bo'u toi, hilou-a hi Yerusalem, mpokeni doi petulungi hi ompi' -ku to Yahudi pai' mpokeni pepue' -ku hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l`ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix. \t Tumai-i mpobajahi nono tauna to hi rala kabengia-na pai' to me'eka' mpoka'eka' kamatea. Natete' -ta hi ohea to mpotoa' kalompea' tuwu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! \t Aga tarima kasi ta'uli' hi Alata'ala, apa' nabahaka-tamo ngkai hawe'ea toe we'i, pai' nawai' -ta pedagia, sabana petauntongoi' -na Yesus Kristus Pue' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Ils n`ont pas besoin de s`en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger. \t Na'uli' Yesus: \"Uma-ra mingki' hilou. Koi' -mi-hawo to mpopokoni' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et un autre ange sortit du temple, criant d`une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l`heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mûre. \t Oti toe, ria mala'eka to ntani' -na mehupa' ngkai Tomi Pepuea'. Mekio' -i hante libu' to bohe hi tauna to mohura hi lolo limu' toei, na'uli': \"Pesoe-mi are' -nu pai' mepae! Apa' tempo-nami mepae, taha' -mi ihi' dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas. \t Uma-pi mahae, madupa' Lolita Alata'ala to mpo'uli': Bate tumai-ile to tumai-e, uma-ipi mahae rata, uma-i leba' ntalu'aa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu`ils savaient qu`il était le Christ. \t Pai' wori' wo'o seta napopalai ngkai tauna to rapesuai'. Seta to napopalai toera, kaka'au-au-ra, ra'uli': \"Iko-mi Ana' Alata'ala!\" Aga natagi mpu'u-ra bona neo' -ra mololita, apa' ra'inca Kahi'a-na Magau' Topetolo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, bien que je sois libre à l`égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre. \t Bela-a-kuwo batua-ra ba hema-hema, ma'ala moto-a mpotuku' konoa-ku. Aga nau' wae, tungkai' mengkatuwu' mpobatua-a hi hawe'ea tauna. Kubabehi toe bona kawoo-woria' tauna kukeni mepangala' hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "comme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre gloire, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus. \t Napa to ki'uki' -kokoi, to monoto-na nibasa, ni'inca pai' nipaha-wadi. Ria moto-mokoi hantongo' to mpopaha patuju-kai, aga ria wo'o-pidi to ko'ia mpopaha. Jadi', kusarumaka koi' omea mpai' mpopaha patuju-kai, bona ane rata-ipi mpai' Pue' -ta Pue' Yesus, bohe nono-ni sabana kai', hewa kai' wo'o bohe nono-kai sabana koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le Fils de Dieu, Jésus Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, par moi, et par Silvain, et par Timothée, n`a pas été oui et non, mais c`est oui qui a été en lui; \t Apa' kai' Silas pai' Timotius, kiparata-kokoi kareba ngkai Yesus Kristus, Ana' Alata'ala. Pai' Yesus Kristus toei, uma mobali' -bali' patuju-na hi kita', hangkani mpo'uli' \"Io'\" hangkani \"Uma.\" Bate monoa' patuju-na hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté. \t Koi' mpohuku' pai' mpopatehi tauna to uma masala', to uma-ra bisa mpo'ewa-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perd son âme? \t Napa kalaua-na tarumpu hawe'ea ka'uaa' dunia', ane uma taratai katuwua' to lompe' hi eo mpeno-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute! \t Marasi' -ra tauna to uma morara' nono-ra hi Aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il ouvrit le troisième sceau, j`entendis le troisième être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance dans sa main. \t Oti toe, kanabongka-na saa' katolu-na, ku'epe anu tuwu' katolu-na mpo'uli': \"Tumai-moko!\" Kuhilo, etu wo'o-mi hama'a jara'. Jara' toe mo'eta, pai' to mpohawi' -i ngkakamu hameha' potimpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m`en vais vers celui qui m`a envoyé. \t Nto'u toe, Yesus mpololitai ntodea, na'uli' -raka: \"Hampai' -a-damo dohe-ni. Nculii' -a mpai' hilou hi Hi'a to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu. \t Kipangala' -mi pai' ki'inca ka'Iko-na Suro to moroli' ngkai Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: \t Aku' Ana' Manusia', ria mpu'u kuasa-ku hi dunia' mpo'ampungi jeko'. Tapi' ane ku'uli' -ki topungku toei: `Te'ampungi-mi jeko' -nu,' uma ni'incai ba te'ampungi mpu'u-di jeko' -na ba uma-di. Aga ane ku'uli': `Memata-moko, lulu-mi ali' -nu pai' momako' -moko,' nihilo mpai' kadupa' -na ba ka'uma-na. Jadi', kupopohiloi-koi karia-na kuasa-ku mpo'ampungi jeko'.\" Ngkai ree, kamewili' -nami hi topungku toei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade. \t Oti toe, nculii' -ramo suro toera hi tomi tadulako. Karata-ra hi ria, mpolia' mo'uri' -imi batua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d`en haut, \t Apa' ma'ahi' lia Alata'ala Pue' -ta. Toe pai' hompo-imi tumai mpotulungi-ta. Tumai-i ngkai suruga hewa eo mebere'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Abraham répondit: Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres. \t \"Na'uli' Abraham: `Kiwoi-dile ana': Bula-nu tuwu' -pidi hi rala dunia', iko mporata hawe'ea to lompe', hiaa' Lazarus-hana mporata-i paka' to dada'a. Tempo toi, tetanta'u-imi hi rehe'i, pai' iko-kowo, mporata pepa-moko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l`heure de la prière: c`était la neuvième heure. \t Rala-na ha'eo, Petrus pai' Yohanes hilou hi Tomi Alata'ala hi tempo posampaya to Yahudi, jaa tolu ncimonou'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule, qui écoutait, fut frappée de l`enseignement de Jésus. \t Kara'epe-na ntodea tudui' -na Yesus toe, rapokakonce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce sont ces Juifs qui ont fait mourir le Seigneur Jésus et les prophètes, qui nous ont persécutés, qui ne plaisent point à Dieu, et qui sont ennemis de tous les hommes, \t To Yahudi toe wo'o-ra-wadi to mpopatehi nabi-nabi owi pai' mpopatehi Pue' Yesus, duu' -na kai' wo'o-mi rabalinai' to Yahudi toera. Me'ewa ncuu-ra hi konoa Alata'ala, pai' jadi' bali' hawe'ea tauna-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est là ma défense contre ceux qui m`accusent. \t Hi tauna to doko' mpewulihi' -a kasuro-na Yesus-a, toi-ka tompoi' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et n`appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux. \t Pai' neo' wo'o nipomolangko rahi ba hema-hema hi dunia' toi pai' mpokahangai' -ra `Tuama,' apa' Tuama-ni hadua-wadi, Hi'a-mi Tuama-ni to hi rala suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils se levèrent tous, et ils conduisirent Jésus devant Pilate. \t Oti toe, mokore-ramo hawe'ea topohura toera pai' Yesus rakeni hilou hi Gubernur Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Égypte, et restes-y jusqu`à ce que je te parle; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr. \t Pe'ongko' -ra to nginca mponaa betue' toera, mehupa' wo'o-mi mala'eka Pue' hi Yusuf hi rala ompo' -na. Na'uli' mala'eka toei: \"Yusuf! Herodes mpopali' Ana' tetui doko' napatehi. Memata-moko, keni-imi Ana' tetui hante tina-na, malai-koi hilou hi tana' Mesir! Mo'oha' -mokoi ulu hi ria duu' -na ria lolita-ku mpai' mpo'uli' -kokoi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu`au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas dérober le corps, et dire au peuple: Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première. \t Jadi', toe pai' kiperapi' bona Tua mpohubui tantara hilou mpojaga daeo' -na toe ria, radongo lompe' duu' -na rata hi eo katolu-na, bona neo' ria loga ana'guru-na lou mpanako woto-na. Ra'uli' mpai' hi ntodea tuwu' nculii' -i, duu' -na wori' -mi tauna to rabagiu. Helee, meliu lau-mi mpai' kawori' tauna to mpotuku' -i ngkai to mpotuku' -i bula-na tuwu' -pidi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je te donnerai les clefs du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. \t Kuwai' -ko kuasa mpototu'ai ntodea Alata'ala. Napa to nubotuhi hi dunia', tetu wo'o to nabotuhi Alata'ala hi rala suruga: Ane nu'uli' neo', Alata'ala-mi to mpo'uli' neo'. Ane nu'uli' ma'ala moto, Alata'ala-mi to mpo'uli' ma'ala moto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part? \t Aga neo' ni'uli' wae, mpope'une' wo'o-makai toi-e! Uma-kai hewa guru agama to hantongo' tetura lou. Karata-ra hi ngata-ni, mpopehuwu-ra sura pe'une' ngkai doo bona nitarima-ra. Pai' ane me'ongko' -rapa ngkai ngata-ni, merapi' wo'o-ramo sura pe'une' ngkai koi'. Kai' uma mingki' mporata sura to hewa tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si, quelqu`un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l`instant il les laissera aller. \t Ane ria to mpokamaro-koi, uli' -raka: `Apa' Pue' mparaluu-ra. Napoponculi' moto-kokoi mpai'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je n`ai rien de certain à écrire à l`empereur sur son compte; c`est pourquoi je l`ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu`écrire, après qu`il aura été examiné. \t Aga ko'ia-kuwo ria kanoaa' -na to natao ku'uki' hi rala sura-ku to hilou hi Kaisar. Jadi', toe pai' hewa toe lau, kukeni-i tumai hi rehe'i, hangkedia' -nami hi Magau' Agripa to kubila'. Patuju-ku, ane hudu-pi pomparesa' -ta tohe'i, ria-mi to ma'ala ku'uki'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est une parole certaine et entièrement digne d`être reçue, que Jésus Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. \t Ria lolita bulawa to mpo'uli' hewa toi: \"Kristus Yesus tumai hi dunia' bona mpohore topojeko' ngkai huku' jeko' -ra.\" Makono mpu'u lolita toe pai' masipato' taparasaya omea. Jadi', ngkai hawe'ea topojeko', aku' toi-mi to meliu jeko' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis? \t Napekune' tena-ra, na'uli': \"Hiaa' koi' -koiwo mpo'uli' hema-a Aku' toi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si le monde vous hait, sachez qu`il m`a haï avant vous. \t \"Ane tauna to uma mepangala' hi Aku' mpokahuku' -koi, kiwoi: Aku' -mi-hana to ri'ulu rapokahuku' -e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et disant: Où est la promesse de son avènement? Car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création. \t ra'uli': \"Yesus mojanci tumai-i mpai'. Hiaa' hiapa-imi! Uma-kaina kipangalai', apa' ngkai kamate-ra ntu'a-ta to owi-era, uma-di ria kabalia' -na dunia' toi. Butu nyala-na bate-bate-na moto-di ngkai lomo' kajadi' dunia' duu' hewa toe lau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi, ayant reconnu qu`il n`a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l`empereur, j`ai résolu de le faire partir. \t Hiaa' aku', uma-kuwo ria kuruai' ba sala' napa to nababehi to natao rahuku' mate-ki. Hiaa' oti toe wo'o, merapi' -i bona kara-kara-na rabua' hi Kaisar. Toe wo'o-mi-kuwo pai' kupomonoa' -mi mpopakatu-i hilou hi Kaisar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous m`appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis. \t Aku', nikio' -a Guru-ni pai' Pue' -ni, pai' bate wae mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés. \t Ri'ulu, kako'ia-ni mengkoru hi Alata'ala, bate toe-mi gau' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu; \t Oti toe, mala'eka ka'opo' -na mpobowo ihi' batili-na hi eo, pai' eo toe rawai' kuasa mpomampuhi manusia' hante penene-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tous les rois de la terre, qui se sont livrés avec elle à l`impudicité et au luxe, pleureront et se lamenteront à cause d`elle, quand ils verront la fumée de son embrasement. \t Magau' -magau' hi dunia' mpotuku' gau' to Babel to uma tumotoa, pai' -ra mpobabehi konoa woto-ra hewa to Babel. Jadi', karahilo-na rangahu to ulo' ngkai apu to mpomampuhi ngata Babel toe, motantangi' -ramo mpokageoi' kamokero-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit: \t Wori' tauna mpotuku' Yesus rala pomakoa' -na. Yesus mewili' hi tauna toera pai' na'uli' -raka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable. \t \"Aga tauna to mpo'epe lolita-ku toi pai' uma natuku', tauna toei hewa to wojo to mpowangu tomi-na hi lolo wo'one."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre, \t to Tapotuama omea, lompe' kita' to hi dunia', lompe' hawe'ea ihi' suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "d`un saut il fut debout, et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu. \t Hangkore-i-dile mokore-e, pai' -i momako' hilou tumai. Ngkai ree, mesua' -imi hi rala Tomi Alata'ala dohe Petrus pai' Yohanes, momako' pai' mohajo-hajo mpo'une' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu`ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives. \t Kahilou-rami-rawo pahawaa' toera hi ohea mporumpu hawe'ea tauna to liu, uma mpenara' ba to lompe' gau' -ra ba to dada'a. Ka'omea-na ihia' mpu'u-mi tomi posusaa' hante torata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire. \t Ka'omea-na, Titus, to kupo'ema' toei, nau' to Yunani-i, uma-i rapewuku bona ratini' ntuku' Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai une grande confiance en vous, j`ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos tribulations. \t Uma-a koro' mpololitai-koi hante kalonto' -lonto' -na hewa tohe'i-e ompi'. Bohe lia nono-ku sabana koi' ompi'. Nau' wori' kaparia mporumpa' -kai, terohoi moto-mi nono-ku tohe'i-e, pai' goe' lia-a mpokagoe' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l`enfantement. \t Tobine toei nto'u-na motina'i, pai' rata-mi tempo po'anaa' -na. Ntodohaka-imi nakeni kapeda' -na neo' mo'ana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice; \t Jadi', pakaroho mpu'u pokore-ta hante rewa mpanga'e to ngkai Alata'ala. Pakaroho petuku' -ta hi tudui' to makono, taponcawa salepe' to taperii hi hope' -ta bona neo' -ta lempe'. Pakanoa' po'ingku-ta, taponcawa baju ahe' to mpetalawai' woto-ta ngkai pesori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi. \t Ane ria to mperapii' -ta ba napa-napa, wai' -i-hawo. Pai' neo' takabosii' doo to doko' mpeboloi-ta ba napa-napa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi, j`ai un témoignage plus grand que celui de Jean; car les oeuvres que le Père m`a donné d`accomplir, ces oeuvres mêmes que je fais, témoignent de moi que c`est le Père qui m`a envoyé. \t \"Aga Aku', ria-ka-kuna sabi' to mpakanoto kahema-ku, pai' sabi' toei meliu ngkai posabi' -na Yohanes. Ane ninaa lompe' pobago-ku, toe-mile to mposabii' kahema-kue. Napa to kupobago hewa toe lau, pobago to nahawai' -ka Tuama-ku bona kuposipolea. Pobago-ku toi-mi to mpakanoto ka'Aku' -na suro Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l`espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c`est la charité. \t Jadi', tempo toi, to tolu nyala toi kana tababehi: mepangala' hi Alata'ala, ncarumaka janci-na Alata'ala, pai' mpoka'ahi' doo. Aga ngkai to tolu nyala toe, to meliu mpu'u: mpoka'ahi' doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant le blé à la mer. \t Bohu-ramo ngkoni', gandum kenia kapal ratadi hi rala tahi', bona kapal monangko' hala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu n`as point versé d`huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds. \t Iko, uma nulanai woo' -ku ntuku' ada-ta hi torata. Hiaa' tobine toei mpobowohi witi' -ku hante lana honga to masuli' oli-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. \t Na'uli' Filipus: \"Pue', popohiloi-ka-kaiwo Tuama-nu, bona oha nono-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`il faut se glorifier, c`est de ma faiblesse que je me glorifierai! \t Ane kana mpo'une' -a woto-ku, ku'une' woto-ku mpotutura hawe'ea kalentea-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car si Dieu n`a pas épargné les branches naturelles, il ne t`épargnera pas non plus. \t Apa' ane Alata'ala mpotadi to Yahudi, to hewa ra'a to ria ami' -mi hi woto kaju, neo' ni'uli' wae, uma mpai' lau nono-na mpotadi-koi ane mesapuaka-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu. \t Nto'u toe, Yesus hilou hi bulu' -na, pai' mosampaya-i hamengia hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout m`est permis, mais tout n`est pas utile; tout m`est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit. \t Ria-koi to mpo'uli': \"Apa' Alata'ala mpobahaka-ta ngkai huku' jeko' -tae, ma'ala moto-ta mpobabehi napa konoa-ta.\" Makono moto tetu, aga aku' mpo'uli': ane tababehi mpu'u napa konoa-ta, uma mpai' mokalaua omea hi kita'. Ma'ala moto-a mpobabehi napa konoa-ku, aga uma-a dota napari'une' ba apa-apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de cette déclaration formelle de la femme: Il m`a dit tout ce que j`ai fait. \t Hi ngata to Samaria toe, wori' tauna to mepangala' hi Yesus, apa' ra'epe lolita tobine toe we'i to mpo'uli': \"Nalohu-maka hawe'ea gau' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, maître, aie pitié de nous! \t ra'uli': \"Yesus! Guru! Poka'ahi' -ka-kaiwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même que Jannès et Jambrès s`opposèrent à Moïse, de même ces hommes s`opposent à la vérité, étant corrompus d`entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi. \t Guru to boa' toera, bengku' pekiri-ra pai' boa' pepangala' -ra, alaa-na Alata'ala mpotulaka-ra. Mpo'ewa-ra tudui' to makono, hewa Yanes pai' Yambres mpo'ewa nabi Musa owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable. \t pai' napa-napa to taperapi' bate nawai' -ta, apa' tatuku' hawa' -na pai' tababehi napa to mpakagoe' nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils le pressèrent, en disant: Reste avec nous, car le soir approche, le jour est sur son déclin. Et il entra, pour rester avec eux. \t Ntaa' ratagi-idi, ra'uli' -ki: \"Mehani-tamo ulu hi rehe'i! Ncimonou' -mi, neo' mobengi-mi.\" Jadi' mehani mpu'u-imi Yesus dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu`il ne t`arrive quelque chose de pire. \t Uma mahae ngkai ree, Yesus mpohirua' -ki tauna toei hi Tomi Alata'ala, pai' na'uli' -ki: \"Mo'uri' -moko, neo' -pi-hawo mpobabehi jeko', bona neo' mpai' narumpa' -ko ba napa-napa to meliu kada'a-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ces choses ont été écrites afin que vous croyiez que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, et qu`en croyant vous ayez la vie en son nom. \t Aga napa to ku'uki' hi rehe'i, ku'uki' bona nipangala' Kayesus-na Magau' Topetolo', Ana' Alata'ala, pai' bona mporata-koi katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na ngkai pepangala' -ni hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois. \t Jadi', hilou doko' mpohilo napa-dikoie? Ba doko' mpohilo tauna to ncola pohea-na? Uma wo'o-hawo, apa' tauna to ncola pohea-ra, hi tomi magau' -ra-wadi-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais au commencement de la création, Dieu fit l`homme et la femme; \t Aga ngkai lomo' kajadi' dunia', nto'u Alata'ala mpajadi' manusia', napajadi' -ra hadua tomane pai' hadua tobine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu`il avait la foi pour être guéri, \t Topungku toei mohura mpo'epe Paulus mololita. Paulus mpenoto' -i pai' nahilo karia pepangala' -na bona rapaka'uri' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur! \t Yesus mpohubui anudaa' malai, na'uli': \"Malai-moko ngkai tauna tetui!\" Mejeu' tau toei na'uli': \"Ee Yesus Ana' Alata'ala to hi suruga! Napa-di-kona pai' tumai-koe? Hante hanga' Alata'ala merapi' -a bona neo' -a-kuwo nusesa'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d`un grand poisson, de même le Fils de l`homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre. \t Hewa nabi Yunus tolu eo tolu mengi hi rala ta'i uru bohe, wae wo'o mpai' Aku' Ana' Manusia' hi rala daeo' tolu eo tolu mengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait un homme boiteux de naissance, qu`on portait et qu`on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu`il demandât l`aumône à ceux qui entraient dans le temple. \t Hi wobo' to rahanga' Wobo' Ncola, ria hadua tomane to pungku ngkai kaputu-na. Butu eo-na rakeni oa' -i-hawo hi wobo' toe bona ma'ala-i merapi' -rapi' hi tauna to hilou hi Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là-dessus, les pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n`est pas vrai. \t Ra'uli' to Parisi: \"Uma-le makono lolita-nue, apa' mpo'une' woto-nu moto-moko-kona.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu`au prophète Samuel. \t Kajadia' hawe'ea tohe'i we'i, kira-kira opo' atu lima mpulu' mpae kahae-na. \"Oti toe, Pue' Ala mpowai' -ra tadulako-tadulako to jadi' pangkeni-ra, duu' rata hi nabi Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin de la sanctifier par la parole, après l`avoir purifiée par le baptême d`eau, \t Hante pobabehi-na toe napatani' -ta jadi' bagia-na moto, nabohoi' -ta ngkai jeko' hante ue peniu' pai' hante lolita-na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui, de plus, a été choisi par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette oeuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre bonne volonté. \t Uma muntu' toe, hawe'ea to Kristen hi rehe'i lau tungkai' mpopelihi-i bona hi'a to mpodohei-kai hi pomakoa' -kai mpai' hilou hi tana' Yudea, mpokeni doi pewai' -ni hilou hi ompi' hampepangalaa' -ta hi ria to hi rala kasusaa'. Apa' patuju pomako' -kai toi-e, bona hanga' Pue' rapomobohe, pai' bona ompi' -ta to hi Yudea mpohilo kamoroli' nono-ta mpotulungi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusqu`à quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène ici ton fils. \t Na'uli' Yesus: \"Uma mowo-koie'! Ko'ia oa' -tano mepangala' -koie! Mesapuaka oa' -pidi-koi mposapuaka konoa Alata'ala! Ni'uli' -koina hangkuja tena-pi kahae-ku dohe-ni, hangkuja tena-pi kahae-na kupengkatarii kalente pepangala' -nie! Keni tumai ana' -nu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s`approchaient de Jésus pour l`entendre. \t Rala-na ha'eo, wori' topesingara' paja' pai' tau ntani' -na to ra'uli' ntodea dada'a kehi-ra rata mpo'epe lolita Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. \t Ngkai ree, nabahaka-miraka Barabas, pai' nahubui tantara-na mpoweba' Yesus. Oti toe natonu-miraka bona raparika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, il l`établira sur tous ses biens. \t Mpu'u ku'uli' -kokoi, maradika-na mpo'ongko' -i pai' mpowai' -i kuasa mpewili' hawe'ea ka'uaa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d`entre les morts? \t Apa' nto'u-na Alata'ala mpotadi to Yahudi, tebea-mi ohea hi hawe'ea tauna hi dunia' bona posidaia' -ra hante Alata'ala jadi' lompe'. Jadi', meliu kamarasi' -na ihi' dunia' ane Alata'ala mpotarima nculii' -ramo to Yahudi toera. Kajadia' toe mpai' hewa tomate to tuwu' nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. \t Pona-ra teputu' hante ruke to hewa baju ahe'. Pomoni pani' -ra hewa pomoni hampo'ikoa kereta to nadii' jara' hilou hi panga'ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi aussi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu`il accomplisse par sa puissance tous les dessins bienveillants de sa bonté, et l`oeuvre de votre foi, \t Toe-mi pai' kiposampayai oa' -koi ompi'. Hi posampaya-kai toe ki'uli' hewa toi: \"O Alata'ala Tuama-kai! Kiperapi' bona to Tesalonika toera nupajadi' to masipato' rahanga' topetuku' -nu, apa' lawi' nupelihi-ramo jadi' topetuku' -nu. Kiperapi' bona hante baraka' -nu nupadupa' hawe'ea patuju-ra doko' mpobabehi to lompe', pai' nuposipolea hawe'ea pobago-ra to rapobago sabana pepangala' -ra hi Pue' Yesus.\" Toe-mi sampaya-kai mposampayai-koi ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand le consolateur sera venu, l`Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu`il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. \t Ane tumai-i mpai' Inoha' Tomoroli', Hi'a-damo to mpotete' -koi pai' mpopo'incai-koi hawe'ea tudui' to makono. Uma-i mololita ntuku' konoa-na moto. Napa to na'epe ngkai Tuama-ku, toe-mi to nalolita. Pai' naparata-kokoi napa to jadi' hi eo mpeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant partis de Troas, nous fîmes voile directement vers la Samothrace, et le lendemain nous débarquâmes à Néapolis. \t Me'ongko' -makai ngkai Troas, mpohawi' kapal hilou hi lewuto' Samotrake, pai' kamepulo-na hilou hi ngata Neapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Élie. \t Ba hangkuja dua to mokore mohu' hi kaju parika' -na mpo'epe pe'au-na toe, ra'uli': \"Epe-dile! Mpokio' nabi Elia-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils s`entretenaient de tout ce qui s`était passé. \t Bula-ra momako' toe, ntora mololita-ra, mpololita hawe'ea to lako' jadi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur, \t Goe' lia-a, apa' Alata'ala Magau' Tompohore-a ngkai huku' jeko' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité. \t Hi rala pobago to kupobago-ki Pue', mobago huduwuku-ku pai' mobago hudu pakulea' -ku. Wori' ngkani uma-a tepoleta', uma-a teponginu, uma-a tepongkoni'. Wori' ngkani-a mo'oro', molengi' pai' uma hono' pohea-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l`Achaïe. \t Mololita-a hi rehe'i hi rala hanga' Kristus. Hewa kamakono-na to na'uli' Kristus, wae wo'o napa to ku'uli' hi rehe'i bate makono. Bohe nono-ku apa' uma-a mperapi' gaji' hi koi' ba hi hema-hema to hi retu lou hi tana' Akhaya. Kabohe nono-ku toi bate uma kubalii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace. \t Toe-mi pai' kana himpau tapangaku' sala' -ta pai' momeposampayai, bona mo'uri' -ta. Posampaya tauna to monoa' nono-ra moso' lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus Christ, conformément à la révélation du mystère caché pendant des siècles, \t Une' -imi Alata'ala! Hewa to ku'uli' hi rala Kareba Lompe' to kuparata to mpotudui' kahema-na Yesus Kristus, mobaraka' mpu'u-i Alata'ala mpakatida pepangala' -ni. Kareba Lompe' to kuparata toi, mo'atu-atu mpae-mi uma ra'incai manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu`il demeure en nous par l`Esprit qu`il nous a donné. \t Tauna to mpotuku' hawa' Alata'ala, tida-ra hintuwu' hante Hi'a, pai' Hi'a hante hira'. Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca katida-na Alata'ala hintuwu' hante kita', apa' nawai' -tamo Inoha' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`il refuse de les écouter, dis-le à l`Église; et s`il refuse aussi d`écouter l`Église, qu`il soit pour toi comme un païen et un publicain. \t Ane uma-i dota mpangala' lolita sabi' toera, bua' -imi hi hawe'ea ompi' hampepangalaa'. Ane uma oa' napangalai' nau' hawe'ea ompi' hampepangalaa' mpoparesai' -i, pelele' lau-imi-hana, taponcawa hewa tauna to uma mpo'incai Alata'ala lau-imi, pai' hewa tauna to dada'a kehi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutes les espèces de bêtes et d`oiseaux, de reptiles et d`animaux marins, sont domptés et ont été domptés par la nature humaine; \t Butu nyala binata to me'ila, danci, binata to menyolo pai' uru hi rala ue, ma'ala rapomou', pai' ria-mi tauna to mpomou' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus Christ. \t Ane to ntani' -ntani' -naera, mpenonoi woto-ra moto-ra-wadi, uma-ra mpenonoi konoa-na Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent; \t \"Napa pai' sese' rahi-koi mpopekiri pohea-ni? Penonoi-dile katuwu' wunga hi papada-e. Uma-ra mobago, uma-ra mpobabehi pohea-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Remplissez d`eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu`au bord. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka topobago toera: \"Ihii' pontu'ua ue tetu lau hante ue.\" Ra'ihii' mpu'u-mi rapoponu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et s`il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu`il a d`avance préparés pour la gloire? \t Nababehi toe bona mpopohiloi ka'uma-na mowo kabohe tuwu' -na hi tauna to napoka'ahi' pai' to napakasadia ami' -mi mporata bagia hi rala kabohe tuwu' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d`homme, qui était celle de l`ange. \t Nahuka' wo'o bente ngata toe: kalangko-na ha'atu opo' mpulu' opo' nciku-- ba kira-kira ono mpulu' mete. Pohuka' to napake' mala'eka toe hibalia pohuka' to rapake' manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons que Dieu n`exauce point les pécheurs; mais, si quelqu`un l`honore et fait sa volonté, c`est celui là qu`il l`exauce. \t Ta'inca moto Alata'ala uma mpotompoi' pomperapia' tauna topojeko'. Sampale-di mpobini' -i tilinga-na hi hema-hema to mengkoru hi Hi'a pai' to mpotuku' hawa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents deniers, et leur donnerions-nous à manger? \t Na'uli' Yesus: \"Koi' -mi to mpopokoni' -ra.\" Hampetompoi' ana'guru-na: \"Ei'! Ha napa-mi-kaina to kiwai' -rakae? Nau' ro'atu doi pera' kipope'oli-ki roti, uma-le hono' mpopokoni' tauna to hewa toe lau kadea-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n`ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu. \t Pemata-mokoi! Perohoi pepangala' -ni to ria-pidi kako'ia-na mate omea. Apa' kuhilo hawe'ea to nibabehi tetu, ko'ia ria to sipolea hi poncilo Alata'ala Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que vous vous souveniez des choses annoncées d`avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, \t Patuju-ku bona nikiwoi lolita to raparata nabi-nabi to moroli' owi, pai' bona nikiwoi wo'o hawa' to ngkai Pue', Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Hawa' -na toe ni'epe ngkai kai' suro-na to mpokarebai-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek, \t Jadi' hangkedi' kanoto-na karasampei-na Atura Musa pai' imam muli Lewi, apa' Imam Bohe-ta to lako' mehupa' toei, imam to hewa Melkisedek, bela-i ngkai muli Lewi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire, \t Oti toe Magau' Anudaa' mpakeni tena Yesus lou hi lolo bulu' to molangko lia, pai' napopohiloi-i hawe'ea kamagaua' hi dunia' hante ka'uaa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu as bien répondu, lui dit Jésus; fais cela, et tu vivras. \t Na'uli' Yesus: \"Kono-mi petompoi' -nu. Babehi-mi hewa tetu, mporata moto-ko mpai' katuwua' to lompe'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si quelqu`un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d`idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles? \t Patuju-ku hewa tohe'i: Rapa' -na ria-ta to mpo'uli' monoto-mi nono-ta, ta'uli' uma moapa ngkoni' pongkoni' to rapopepue' hi pinotau. Jadi', hilou mpu'u-ta ngkoni' hi rala tomi pepuea' hi pinotau. Pai' ria hadua doo-ta mpohilo-ta ngkoni' hi ree. Hiaa' bo doo-ta tohe'ei, morara' -pidi nono-na ba ma'ala takoni' ba uma-di. Jadi', apa' nahilo-ta tohe'e-e, daho' lau wo'o-imi-hawo mpokoni' pongkoni' tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s`appliquent à pratiquer de bonnes oeuvres. \t Makono-hanale lolita toe-e we'i. Toe pai' kuperapi' bona nupomotede' mpu'u lolita-nu mpakanoto hawe'ea tudui' toe hi ompi' -ompi' to mepangala' -mi hi Alata'ala, bona tida-ra mpobabehi gau' to lompe'. Tudui' toe-mi to lompe', pai' to mokalaua hi manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ému de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent. \t Metumu' -mi ahi' -na Yesus, toe pai' naganga mata-ra. Ncaliu pehilo-ramo, pai' -ra mpotuku' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Celui qui sème la bonne semence, c`est le Fils de l`homme; \t Na'uli' Yesus: \"Pue' bonea to mpohawu' hawua' to lompe' -le, mpobatuai Aku' -mi, Ana' Manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu`un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier. \t ra'uli': \"Tapopai-ramo to rodua toera? Apa' hawe'ea tauna hi Yerusalem mpo'inca kahira' -na to mpobabehi tanda mekoncehi to bohe toe. Hiaa' uma wo'o ma'ala tasapu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde. \t Aga ane nahuku' -ta Pue' hewa toe, batua-na naparesai' -ta hewa hadua tuama mpoparesai' ana' -na, bona neo' -ta mpai' rahuku' hangkaa-ngkania hante tauna to uma mpo'incai Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils continuaient à l`interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle. \t Ka'omea-na, apa' rajojo mpekune' -i, mebago' -imi pai' na'uli' -raka: \"Hema-koi to uma ria jeko' -ni, hi'a-mi to lomo' -na mpopana' tobine toei!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Frères (je parle à la manière des hommes), une disposition en bonne forme, bien que faite par un homme, n`est annulée par personne, et personne n`y ajoute. \t Ompi' -ompi', ku'ala' tonco ngkai katuwu' -ta eo-eo-na. Rapa' -na ria hadua tauna to mpo'uki' sura pojanci. Ane sura-na toe mpolia' nateke-mi pai' rasaa' ntuku' ada topoparenta, tau ntani' -na uma ma'ala mpodonihii ihi' -na ba mpolawa' kadupa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. \t Alata'ala mpowai' hawua' hi topohawu', pai' nawai' -ta wua' polia' -ta jadi' pongkoni' -ta. Hewa toe wo'o mpai' Alata'ala mpogane' pewai' to niwai' -raka doo, bona kalompe' nono-ni toe mowua' wori'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. \t Mpobagiu-ra tobine tobalu, pai' -ra mpohagoi tomi-ra. Rawunii' kadada'a gau' -ra tohe'e hante mosampaya rapomoloe-loe. Motomo lia mpai' huku' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel. \t Aga ule naga toei hante tantara-na, uma-ra hompe. Hi'a hante mala'eka-mala'eka doo-na uma-pi rapiliu mo'oha' hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Vous êtes dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu. \t Na'uli' Yesus: \"Sala' rahi pekiri-ni tetu, apa' uma nipaha ihi' Buku Tomoroli', uma wo'o ni'incai baraka' -na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est semblable à un grain de sénevé qu`un homme a pris et jeté dans son jardin; il pousse, devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent dans ses branches. \t Ria hadua tauna ngala' unto' hawi, lou nahawu' hi pampa-na. Unto' toe tuwu' kaboo-bohea, duu' -na jadi' hangkaju kaju, pai' danci mpobabehi peta-ra hi ra'a-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes, \t Tapi' tempo toi, Alata'ala mpopehuwu-mitaka beiwa ohea-na manusia' ma'ala jadi' monoa' hi poncilo-na. Hi rala Buku Atura Pue' pai' sura nabi-nabi owi telowa ami' -mi beiwa ohea-na Alata'ala mpomonoa' -ta. Aga uma-ta jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai kampotuku' -ta Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ayant les regards sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui était réservée, a souffert la croix, méprisé l`ignominie, et s`est assis à la droite du trône de Dieu. \t Mata-ta mpototopa Yesus, Pangkeni-ta to mpotate ohea-ta pai' to mposipolea pepangala' -ta. Ntaha-i mpotodohaka kaparia duu' -na mate hi kaju parika'. Kamate-na hi kaju parika' toe anu me'eai' lia. Aga nau' wae, uma natapari, na'agi mate raparika', apa' napoimata-mata kagoea' to narata mpai' ngkabokoa'. Wae lau mohura-imi hi mali ngka'ana Pohuraa Alata'ala hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous. \t Bohe mpu'u baraka' to mobago hi rala katuwu' -kai, apa' Alata'ala mposarumaka-kai mpokeni baja-na toe. Hiaa' kai', manusia' -wadi-ka-kaiwo. Kai' hewa kura tana' -wadi, aga nau' wae, to ihia' rewa to masuli' lia oli-na. Ngkai toe-mi, monoto hi hawe'ea tauna baraka' to ria hi kai', baraka' to ngkai Alata'ala, bela baraka' -kai moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, bâtissaient; \t Wae wo'o kalempe' tauna owi hi ngata Sodom nto'u Lot mo'oha' hi ria. Tauna ntora ngkoni', nginu, mobabalu', molia' pai' mpowangu tomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elles avaient sur elles comme roi l`ange de l`abîme, nommé en hébreu Abaddon, et en grec Apollyon. \t Ria magau' -ra to mpoparentai-ra. Magau' -ra toei, mala'eka to mpokuasai wulou'laa toe-e we'i. Hanga' -na rala basa Yahudi, Abadon. Hi rala basa Yunani, Apolion. Batua-na, Topegerohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque j`étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j`ai fait disparaître ce qui était de l`enfant. \t Rapa' -na bula-ku kedi' -pidi, mololita-a hewa ana' to kedi', nono-ku hewa ana' kedi', pekiri-ku hewa ana' kedi'. Tapi' tempo toi, kama-ama, kehi ka'anaa' -ku kubahaka-mi. Wae wo'o, pakulea' to tarata ngkai Inoha' Tomoroli' uma tida duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas que j`aie déjà remporté le prix, ou que j`aie déjà atteint la perfection; mais je cours, pour tâcher de le saisir, puisque moi aussi j`ai été saisi par Jésus Christ. \t Ompi' -ompi', uma ku'uli' kakurata-na mpu'u-mi hawe'ea toe, duu' -na moroli' -ama hante uma-pi ria jeko' -ku. Uma-kuwo. Aga kuhuduwukui bona kurata hawe'ea toe, bona jadi' moroli' mpu'u-a-- apa' toe-mi pai' napelihi-a Kristus Yesus jadi' bagia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. \t Ngkai ree Petrus mpo'uli' -ki Yesus: \"Pue', lompe' lia-ta mo'oha' hi rehe'i. Ane nupokono Pue', kubabehi tolu bamaru' hi rehe'i: hameha' bagia-nu Pue', hameha' bagia-na Musa pai' hameha' wo'o bagia-na Elia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Des aveugles et des boiteux s`approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit. \t Hi Tomi Alata'ala, tauna towero pai' topungku rata hi Yesus, pai' napaka'uri' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il l`avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, - \t Ngkai owi hante wiwi nabi-nabi to moroli', Pue' mpojanci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ailleurs l`Écriture dit encore: Ils verront celui qu`ils ont percé. \t Ria wo'o lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': \"Hira' mpongoa' -i mpai' to rajalo owi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nos pères ont adoré sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem. \t Kai' to Samaria, mepue' hi bulu' tohe'i moto-ka-kaiwo, hi bulu' pepuea' ntu'a-kai. Hiaa' koi' to Yahudi mpo'uli', kana hi Yerusalem-wadi pepuea' to makono.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis. \t Hi berewe Tomi Alata'ala, mpohilo-i tauna to mpobalu' japi, bima pai' danci mangkebodo. Ria wo'o tauna to mposula' doi mohura hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaient arrêté d`avance. \t Mohawa' -ra toe, mpopatehi Yesus. Ntaa' to rababehi toe mpopadupa' napa to oti nupakatantu ami' -midi! Hawe'ea tohe'e madupa' -mi ntuku' kuasa pai' konoa-nu moto Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c`est par le prince des démons qu`il chasse les démons. \t Ria wo'o hi ree guru agama Yahudi to lako' rata ngkai Yerusalem. Ra'uli' guru agama toera: \"Ah, napesuai' Beelzebul-i-hanale, magau' hawe'ea seta. Magau' seta toe-mile to mpowai' -i kuasa mpopalai seta-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hommes frères, il fallait que s`accomplît ce que le Saint Esprit, dans l`Écriture, a annoncé d`avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus. \t \"Ompi' -ompi', napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' kana madupa'. Owi hante wiwi Magau' Daud, Inoha' Tomoroli' mpolowa ami' -mi Yudas, to mpakeni tauna to mpohoko' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai montré de toutes manières que c`est en travaillant ainsi qu`il faut soutenir les faibles, et se rappeler les paroles du Seigneur, qui a dit lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu`à recevoir. \t Hi butu nyala-na, kupopohiloi-mokoi tonco, beiwa-ta kana mobago mpotulungi doo-ta to uma mpakulei'. Apa' kana takiwoi oa' lolita Pue' Yesus to mpo'uli': `Morasi' -pi tauna to mewai' ngkai tauna to mpodoa.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché fût détruit, pour que nous ne soyons plus esclaves du péché; \t Ta'inca ompi': katuwu' -ta to ri'ulu rapatehi-mi hangkaa-ngkania hante Kristus hi kaju parika', bona mogero kuasa jeko' to hi rala katuwu' -ta, bona uma-tapa napobatua jeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l`enfant fut guéri à l`heure même. \t Ngkai ree, Yesus mpopetibo' anudaa' to mpopedahi ana' toei. Palai-nami anudaa', pai' mo'uri' -imi-hawo topeda' toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes, car ils sont vierges; ils suivent l`agneau partout où il va. Ils ont été rachetés d`entre les hommes, comme des prémices pour Dieu et pour l`agneau; \t Hira' toe, moroli' katuwu' -ra. Hewa tomane to uma hangkania mobualo', wae wo'o uma-ra hangkania mepue' hi napa-napa to ntani' -na, mepue' -ra hi Ana' Bima toei-wadi. Hiapa kahiloua-na Ana' Bima toei, retu wo'o-ra-rawo mpotuku' -i. Hira' toe-mi to ratolo' ngkai olo' hawe'ea manusia' hi dunia'. Hewa tauna mpotonu wua' to lomo' -na ngkai polia' -ra hi Alata'ala, wae wo'o hira' ratonu hewa pepue' to lomo' -na hi Alata'ala pai' hi Ana' Bima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant. \t Na'uli' Yesus: \"Ha mepangala' mpu'u-mokoi wae lau?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait auparavant dans la ville un homme nommé Simon, qui, se donnant pour un personnage important, exerçait la magie et provoquait l`étonnement du peuple de la Samarie. \t Hi rala ngata toe, ria hadua tomane to rahanga' Simon. Simon toei hadua topobali'mata. Mahae-imi mpopehuwu pake' -na to rapokakonce to Samaria. Mpo'uli' -i, hi'a tauna to bohe baraka' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Où vos pères me tentèrent, Pour m`éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans. \t Na'uli' Alata'ala: `Ntu'a-ni mposori-a pai' mpemai-mai roe-ku, hiaa' bo rahilo hante mata-ra moto-mi napa to kubabehi-raka rala-na opo' mpulu' mpae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Une' -imi Alata'ala duu' kahae-hae-na! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrénéens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d`Asie, se mirent à discuter avec lui; \t Aga ria wo'o-ra to mposapuaka. Tomesapuaka toera, anggota tomi posampayaa to rahanga' Tomi Libertini (batua-na: tomi tauna to rabahaka ngkai karapobatuaa-ra). Anggota tomi posampayaa toe, to Yahudi to ngkai ngata Kirene pai' Aleksandria. Hira' toe hante to Yahudi ngkai tana' Kilikia pai' Asia mpomehono' -ki Stefanus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous, \t Teofilus to rabila': Wori' -mi tauna mperao mpo'uki' dala ngkatuwu' -na Yesus, hewa to jadi' ba hangkuja mpae to liu hi laintongo' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils entendirent cela, accusés par leur conscience, ils se retirèrent un à un, depuis les plus âgés jusqu`aux derniers; et Jésus resta seul avec la femme qui était là au milieu. \t Kara'epe-na pangkeni to Yahudi lolita Yesus tohe'e, pengkawusili-rami hadua hadua, ntepu'u ngkai totu'a duu' rata hi to mongura. Ka'omea-na, malai omea-ramo, muntu' Yesus-damo to hi ree hante tobine toei hi laintongo' ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il a parlé quelque part ainsi du septième jour: Et Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septième jour. \t Ria te'uki' hi rala Buku Tomoroli' lolita to mpokahangai' eo kapitu-na hewa toi: \"Hi eo kapitu-na Alata'ala mento'o ngkai hawe'ea bago-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrène, qui, étant venus à Antioche, s`adressèrent aussi aux Grecs, et leur annoncèrent la bonne nouvelle du Seigneur Jésus. \t Jadi' ngkai ree, ria wo'o-ra-rawo to mepangala' hi Yesus to ngkai tana' Siprus pai' Kirene. Ngkai hira' toe, ria to hilou hi ngata Antiokhia mpokeni Kareba Lompe' hi tauna to bela-ra to Yahudi, mpo'uli' -raka Kayesus-na Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et mis à l`épreuve par ma chair, vous n`avez témoigné ni mépris ni dégoût; vous m`avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus Christ. \t Haki' -ku toe mpakasusa' -koi. Aga nau' wae, uma-a nipokarungku ba nipoka'oja'. Nitarima lau-ada, niponcawa mala'eka ngkai Alata'ala, niponcawa hewa Kristus Yesus lau-ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et comment les entendons-nous dans notre propre langue à chacun, dans notre langue maternelle? \t Hiaa' napa-di pai' ta'epe-ra mololita hi rala basa-ta moto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui rendra à chacun selon ses oeuvres; \t Nahiwili po'ingku butu dua tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui concerne les choses dont vous m`avez écrit, je pense qu`il est bon pour l`homme de ne point toucher de femme. \t Kakaliliua-na ompi', mpotompoi' -a pompekunea' -ni to hi rala sura-ni to nipakatu-ka. Makono-di, lompe' ane tomane uma motobinei-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi fut accompli ce que dit l`Écriture: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. \t Jadi', napa to rababehi toe, madupa' -mi lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': \"Magau' Topetolo' rapohewa tauna to dada'a.\"))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui, étant le reflet de sa gloire et l`empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa parole puissante, a fait la purification des péchés et s`est assis à la droite de la majesté divine dans les lieux très hauts, \t Hi'a-mi to mpopohiloi-ta kabohe tuwu' -na Alata'ala. Kehi-na pai' kabaraka' -na hibalia hante kehi pai' kabaraka' -na Alata'ala. Hi'a to mpokuasai pai' mpewili' hawe'ea to ria hante lolita-na to mobaraka'. Ka'oti-na mpobohoi' manusia' ngkai jeko' -ra, hilou-imi mohura hi mali ngka'ana Alata'ala hi Pohuraa Kamagaua' -na hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pharisien aveugle! nettoie premièrement l`intérieur de la coupe et du plat, afin que l`extérieur aussi devienne net. \t Hewa towero mpu'u-koi, koi' to Parisi! Bohoi' ulu rala-na sangkiri', bona lompe' wo'o to hi mali-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation! \t \"Aga silaka-koi topo'ua' tempo toi, apa' mpolia' nirata-mi-koina kagoea' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous ne croyez pas quand je vous ai parlé des choses terrestres, comment croirez-vous quand je vous parlerai des choses célestes? \t Ane kututura-kokoi napa to jadi' hi dunia', uma nipangala'. Peliu-liu-nami mpai' ane kututura-kokoi napa to jadi' hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu`on le mène sain et sauf au gouverneur Félix. \t Oti toe, kapala' tantara toei mpokio' rodua tadulako-na, pai' na'uli' -raka: \"Porodo ro'atu tantara biasa, pai' pitu mpulu' tantara to mojara', pai' ro'atu wo'o tantara to moponcii'. Porodo wo'o jara' to nahawi' Paulus. Jaa sio bengi toe mpai' lau, me'ongko' -mokoi hilou hi Kaisarea, keni-i Paulus hilou hi Gubernur Feliks. Pai' jaga lompe' -i bona uma-i moapa hi ohea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. \t Eo toe, eo pomporodoa, pai' ntuku' ada to Yahudi ntepu'u ncimonou' toe rapalii' mobago, apa' ntepu'u-mi eo pepuea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car j`avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu prends ce que tu n`as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n`as pas semé. \t Me'eka' -a hi Magau', apa' ku'inca kasoa-nu. Nupepae to bela-kowo hinu'a-nu, nu'ala' to uma nukarokoi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que nul ne s`abuse lui-même: si quelqu`un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu`il devienne fou, afin de devenir sage. \t Neo' -koi mpobagiu woto-ni moto. Ane ria hi laintongo' -ni to mpo'uli' pante moto-ra hi poncilo manusia', agina jadi' wojo-ra hi poncilo manusia' bona jadi' pante mpu'u-ra hi poncilo Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver. \t Ria wo'o to mpo'uli': \"Popea ulu, tahilo ba tumai mpu'u-i Elia mpotulungi-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, la voyant pleurer, elle et les Juifs qui étaient venus avec elle, frémit en son esprit, et fut tout ému. \t Kanahilo-na Yesus Maria motantangi' hante tauna to dohe-na, susa' pai' tuna-mi nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? \t \"Ba Iko mpu'u-midi Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala-e, ba ria-pidi to ntani' -na to kipopea?\" Hilou mpu'u-ramo mpoparata pompekunea' Yohanes toe hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il approcha de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée montagne des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, \t Mohu' -ramo hi ngata Betfage pai' Betania hi bulu' Zaitun, nahubui rodua ana'guru-na mako' meri'ulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu. \t Apa' hi rala Buku Tomoroli', Alata'ala mpo'uli' hewa toi: Mpu'u-mpu'u ku'uli': Butu dua tauna bate mowingkotu' hi Aku'. Pai' butu dua tauna kana mpangaku' ka'Aku' -na Alata'ala.\" Wae-mi ponguli' Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus les appela, et leur dit: Vous savez que ceux qu`on regarde comme les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les dominent. \t Toe pai' Yesus mpokio' -ra omea, pai' na'uli' -raka: \"Ni'inca moto kasoa-ra topoparenta to uma mpo'incai Alata'ala mpoparentai ntodea-ra. Tauna to bohe pangka' -ra mpewuku ntodea-ra mpotuku' hawa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ayant une bonne conscience, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ceux qui décrient votre bonne conduite en Christ soient couverts de confusion. \t Pai' uma ma'ala kasalaia' po'ingku-ta. Po'ingku-ta kana hewa to masipato' hi topetuku' Kristus, bona ane ria tauna to mpobalihi-ta, me'ea' huli' lau-ra-wadi mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu`il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Rapokakonce ana'guru-na mpo'epe lolita-na tohe'e. Toe pai' na'uli' tena-raka: \"Ana' -ana' -ku, mokoro mpu'u manusia' mengkoru hi Alata'ala bona Hi'a jadi' Magau' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et pour que je ne sois pas enflé d`orgueil, à cause de l`excellence de ces révélations, il m`a été mis une écharde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter et m`empêcher de m`enorgueillir. \t Jadi', apa' uma mowo kalompe' -na hawe'ea pangila-kue, Alata'ala mpowai' -a hanyala kaparia, bona neo' mpai' molangko rahi nono-ku. Kaparia toe hewa rui to mpotohu' -a ncuu, pai' hewa suro ngkai Magau' Anudaa' to ntora mposori-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car les circoncis, c`est nous, qui rendons à Dieu notre culte par l`Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jésus Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la chair. \t Kita' toi-mile to monoa' hi poncilo Alata'ala-e, kita' to mpopue' -i ngkai petete' Inoha' Alata'ala, bohe nono-ta apa' mosidai' -tamo hante Kristus Yesus. Uma-ta ncarumaka ada to kahiloa-wadi bona ngalai' jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il ne la connut point jusqu`à ce qu`elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus. \t Aga ko'ia-ra hampoturua, duu' -na Maria mo'ana'. Kaputu-na ana' toei, Yusuf mpohanga' -i Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l`un à la tête, l`autre aux pieds. \t Nahilo-hawo rodua mala'eka, moheai to bula, mohura-ra hi karatu'ua woto-na Yesus wengi, hadua tono' hi woo' -na, to hadua tono' hi witi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si je n`étais pas venu et que je ne leur eusses point parlé, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils n`ont aucune excuse de leur péché. \t Ane ke uma-a tumai mpololitai-ra, ke uma-ra-hawo masala'. Tapi', apa' tumai mpu'u-ama mpololitai-rae, toe pai' uma ria wuniia' -na sala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre, car le désordre régnait dans l`assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s`étaient réunis. \t Nto'u toe, uma mowo kamerodo' -ra to morumpu toera. Ria to mpo'uli' hewa toi, ria to mpo'uli' hewa tetu. To wori' -na uma mpo'incai napa pai' morumpu-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tandis qu`il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra. \t Bula-na Yesus mololita-pidi, rata hadua pangkeni hi tomi posampayaa to Yahudi, kaliliu mowingkotu' hi nyanyoa Yesus mpopetulungi, na'uli' -ki: \"Ana' -ku tobine lako' mate lia-i. Lou-ta hi tomi-ku, nujama bona tuwu' nculii' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "conservant le mystère de la foi dans une conscience pure. \t Kana mpokakamu mpu'u-ra tudui' to naparata-mitaka Alata'ala, pai' mpotuku' tudui' toe hante karoli' -roli' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, s`étant retourné, vit venir après eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s`était penché sur la poitrine de Jésus, et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre? \t Ngkai ree, kame'ili' -nami Petrus, mpohilo-i ana'guru to nape'ahi' Yesus mpotuku' -ra. (Ana'guru toe-mi to mohura ncori Yesus bula-ra ngkoni' ngkabengia pai' mpekune' -i: \"Pue', hema-idi mpai' to mpobalu' -koe?\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que toute la maison d`Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié. \t Jadi', toe pai' hawe'ea to Israel kana mpo'inca mpu'u-mpu'u: Yesus to niparika' -e, Hi'a toe-mi to napelihi Alata'ala jadi' Pue' pai' Magau' Topetolo'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "par la route nouvelle et vivante qu`il a inaugurée pour nous au travers du voile, c`est-à-dire, de sa chair, \t Ma'ala-ta mponyanyo-i, apa' mpotara ohea to bo'u-tamo. Ohea toe, ohea to natate-taka Yesus, to ngkeni-ta hi katuwua' to lompe'. Hi rala tomi pepuea' to Yahudi owi, kain porini-olo' mpolawa' ohea ntodea mesua' hi rala Kamar to meliu tena Karoli' -na. Tapi' kita', uma-pi ria to mpolawa' ohea-ta mpomohui' Alata'ala, apa' Yesus-mi mpobea-taka ohea mpomohui' -i, apa' napewai' -mi woto-na rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui répondit: Pourquoi m`interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels? lui dit-il. \t Na'uli' Yesus: \"Napa pai' nupekune' -a beiwa kehi to lompe' -e? Uma ria ntani' -na to lompe', hadua Alata'ala-wadi. Ane doko' mporata katuwua' to lompe' -ko, tuku' -mi parenta Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et de les réconcilier, l`un et l`autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l`inimitié. \t Hante kamate-na hi kaju parika' toe, Kristus mpopohintuwu' to Yahudi pai' to bela to Yahudi, pai' ngkai ree napopohintuwu' omea-tamo hante Alata'ala. Kamate-na Kristus hi kaju parika' toe mpo'oti hawe'ea posisalaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d`yeux devant et derrière. \t Ria wo'o hi nyanyoa Pohuraa toe ila' to hewa tahi' kawela' -na, kangkahoa' hewa kaca ba hewa watu loha. Pohuraa to bohe toe, poko hi laintongo' -nai ngkai hawe'ea toera, pai' ntololikia-na kuhilo opo' anu tuwu'. Wori' lia mata-ra, woto-ra hobo' mata, lompe' hi nyanyoa-ra lompe' hi tongo' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu`il y a un autre roi, Jésus. \t Pai' Yason tohe'ii, natarima-ra-hana hi rala tomi-na! Hira' toe-mi to mpo'ewa hawa' Kaisar, magau' -ta hi Roma, ra'uli' karia-na magau' ntani' -na to rahanga' Yesus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée, \t Ba hangkuja eo-makai hi tomi Filipus toe, rata hadua tauna ngkai Yudea, hanga' -na Agabus. Agabus toei, ria pakulea' -na mpohowa' Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t`entendrons là-dessus une autre fois. \t Kara'epe-na lolita Paulus toe, hantongo' -ra mpotawai-i, apa' uma rapangalai' karia tauna to tuwu' nculii' ngkai kamatea. Aga ria moto wo'o-ra hantongo' to mpo'uli': \"Doko' tena-pidi-kai mpo'epe lolita-nu tetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il fit arrêter le char; Philippe et l`eunuque descendirent tous deux dans l`eau, et Philippe baptisa l`eunuque. \t Ngkai ree, napopento'o-mi kereta-na, pai' -ra mehompo hilou hi rala ue, pai' Filipus mponiu' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu`ils n`aient vu le Fils de l`homme venir dans son règne. \t Mpu'u-mpu'u ku'uli' -kokoi: ngkai olo' -ni koi' toi, ria-koi mpai' to ko'ia mate kako'ia-na nihilo-a, Aku' Ana' Manusia', rata jadi' Magau'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique. \t Oti toe, na'uli' Pue' Yesus: \"Pe'epei-koi napa to na'uli' topobotuhi toei. Nau' uma monoa' nono-na, dota moto-i mpotulungi tobalu to ntora mperapii' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus, l`ayant pris par la main, le fit lever. Et il se tint debout. \t Aga Yesus mpokamu pale-na mpotulungi-i memata. Memata mpu'u-imi-hawo ana' toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, nous savons que, jusqu`à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l`enfantement. \t Apa' ta'inca moto ompi', wori' kasusaa' hi rala dunia' toi. Ma'ala-mi ta'uli' dunia' toi ntora ntodohaka, mpopea tempo-na Alata'ala mpobo'ui omea. Pontodohaka-na dunia' toi hewa pontodohaka hadua tobine to mpopea po'anaa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent, et elle ne donna point de fruit. \t Ria wo'o to monawu' hi laintongo' rui. Tuwu' rui mpo'upi' hinawu' toe, alaa-na uma-i mowua', mate lau-idi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. \t Kana tapoka'ahi' -i hante nono-ta mpu'u, tatonu hawe'ea katuwu' -ta hi Hi'a, tapoka'ahi' -i hudu inca-ta pai' hudu pakulea' -ta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte. \t Ane ria mpu'u sala' -na, paresai' -i hi nyanyoa hawe'ea ompi' hampepangalaa', bona me'eka' -ra mpotuku' gau' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutefois Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c`étaient ses disciples. \t (Kakoo-kono-na, bela-hawo Yesus to meniu', ana'guru-na to meniu'.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui du prophète Jonas. \t Na'uli' Yesus: \"Uma mowo kada'a-ni koi' tetu lau! Meleli' oa' -ko-koina ngkai Alata'ala! Merapi' -koi bona kupopohiloi-koi tanda to mekoncehi. Aga uma hanyalaa tanda mekoncehi to rapopohiloi-kokoi. Sampale to rapopohiloi-kokoi, tanda hewa to jadi' hi nabi Yunus owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le temps approchait où devait s`accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham, et le peuple s`accrut et se multiplia en Égypte, \t \"Mahaa-hae ngkai ree, neo' rata-mi tempo-na Alata'ala mpopadupa' pojanci-na hi Abraham. Momuli-muli-ramo ntu'a-ta hi tana' Mesir, duu' -na wori' lia-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: En vérité, en vérité, je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés. \t Na'uli' Yesus: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Ku'inca moto-le patuju-ni mpali' -ae. Uma ba kani'inca-na batua-na tanda mekoncehi to kubabehi. Nipali' -ale apa' bohu-mokoi kupokoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il prie, et il a vu en vision un homme du nom d`Ananias, qui entrait, et qui lui imposait les mains, afin qu`il recouvrât la vue. Ananias répondit: \t pai' hi rala pangila-na nahilo-ko, Ananias. Nahilo-ko hilou mpohirua' -ki pai' mpojama-i bona pehilo nculii' -imi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dans la barque regagna l`autre rive, où une grande foule s`assembla près de lui. Il était au bord de la mer. \t Nculii' wo'o-imi Yesus hilou hi dipo rano. Karata-na hi dipo-na, wori' wo'o-mi tauna mpotipuhi-i. Bula-na hi wiwi' rano-pidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas; \t Ngkai ree, kapala' tarungku' mperapi' hulu', pai' -i mokeno mesua' hi rala tarungku'. Moridi' -imi mowilingkudu mponyanyo Paulus pai' Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et pour lequel j`ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d`instruire les païens dans la foi et la vérité. \t Toe pai' na'ongko' -ama Alata'ala jadi' suro-na. Nahubui-a mpopalele kareba toe hi tauna to bela-ra to Yahudi. Nahubui-a mpotudui' -ra tudui' to makono, bona mepangala' -ra hi Yesus. Makono to ku'uli' toe, uma-a boa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi. \t Hampai' lia-damo, tauna to hi dunia' uma-pi mpohiloi-a. Aga koi', nihilo moto-a. Tuwu' moto-koi mpai', apa' Aku' tuwu' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes. \t Hi Patara toe, hirua' -kai hante kapal to hilou hi tana' Fenisia hi propinsi Siria. Jadi', mehawi' -makai hi kapal toe mpokaliliu pomako' -kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui est du jour et de l`heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. \t \"Aga ane eo pai' jaa kadupa' -na hawe'ea toe, wuwu Tuama-ku-wadi to mpo'inca. Uma ria to ntani' -na to mpo'inca. Bangku' mala'eka to hi rala suruga-hawoe', uma wo'o-rawo ra'incai. Bangku' Aku' Ana' -nae', uma wo'o-kuwo ku'incai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit: \t Natudui' -ra, na'uli' -raka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Si je me glorifie moi-même, ma gloire n`est rien. C`est mon père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu, \t Na'uli' Yesus: \"Ane rapa' -na mpakalangko woto-ku moto-a, uma ntoto ria kalaua-na. Tapi' Tuama-kumi to mpakalangko-a. Ni'uli' -koina Kahi'a-na Alata'ala to nipue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel. \t \"Penonoi-koi! Napa to nibotuhi hi dunia', tetu wo'o to nabotuhi Alata'ala hi rala suruga: Ane koi' mpo'uli' neo', Alata'ala-mi to mpo'uli' neo'. Ane koi' mpo'uli' ma'ala moto, Alata'ala-mi to mpo'uli' ma'ala moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous disons que nous n`avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n`est point en nous. \t Ane ta'uli' uma-ta mojeko', mpakiboa' Alata'ala lau-tamo, pai' uma tapoinono lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A l`heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d`infirmités, et d`esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles. \t Nto'u toe wo'o-hawo, Yesus mpaka'uri' wori' topeda' ngkai haki' -ra, napopalai anudaa' ngkai tauna to rahawi', pai' napaka'uri' towero bona pehilo-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Égypte, \t Bula-ra Yusuf, Maria pai' Yesus hi Mesir, Magau' Herodes mate. Oti toe, mehupa' wo'o-imi mala'eka Pue' hi Yusuf hi rala ompo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d`hyacinthe, le douzième d`améthyste. \t kalima-na, watu unam, ka'ono-na, watu sardis, kapitu-na, watu ratna cempaka, kawalu-na, watu beril, kasio-na, watu krisolit, kahampulu' -na, hanga' -na watu krisopras, kahampulu' hameha' -na, watu lazuardi, pai' kahampulu' romeha' -na, watu kecubung."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens l`abordèrent; et, pour l`éprouver, ils lui demandèrent s`il est permis à un homme de répudiée sa femme. \t Ria ba hangkuja dua to Parisi rata mpali' kedo'. Rapekune' -i: \"Ntuku' atura agama-ta, ba ma'ala moto-hawo tomane mpogaa' -ki tobine-nae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, ayant une femme sans avoir d`enfants, son frère épousera la femme, et suscitera une postérité à son frère. \t \"Guru, nabi Musa mpo'uki' hi rala buku atura hewa toi: ane hadua tomane mate hiaa' uma-ki ria ana' -na, pudupuhe-na kana mpotobine balu-na, bona ria-ki-hawo muli tomate toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, lorsque vous verrez l`abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention! - \t \"Owi nabi Daniel mpolowa karata-na to rahanga' `Topegerohi to dada'a.' (Hema to mpobasa lolita pelowa toe, penotohi batua-na!) Jadi', ane nihilo to nalowa Daniel toe mokore hi tomi to moroli',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un a été une cause de tristesse, ce n`est pas moi qu`il a attristé, c`est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer. \t Jadi' ane ni'anu, masala' mpu'u-i wengi, tapi' uma muntu' aku' -wadi to napedahi nono-ku. Koi' wo'o napedahi nono-ni omea. Aga, bona neo' wa karapo' rahi lolita-ku, agina ku'uli' ria-koi hantongo' to napedahi nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu`il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante, \t Oti toe, Yesus kaliliu momako' hilou hi tomi pangkeni agama Yahudi toei we'i. Karata-na hi ria, nahilo-hawo wori' tauna to molalowe pai' to motantangi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez donc patients, frères jusqu`à l`avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu`à ce qu`il ait reçu les pluies de la première et de l`arrière-saison. \t Toe-mi ompi', pai' kana tari-ta duu' -na Pue' rata nculii'. Hilo pe' posabara topolia' -e, mpopea-ra duu' -na ria wua' polia' -ra to rasarumaka. Mosabara-ra mpopea uda ka'oti-ra ntuja', duu' -na rata tempo-na mepae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "O homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec Dieu? Le vase d`argile dira-t-il à celui qui l`a formé: Pourquoi m`as-tu fait ainsi? \t Neo' ta'uli' hewa toe, ompi'! Uma-hawo bela ohea-na ane kita' manusia' mehono' hewa toe hi Alata'ala. Ha natao hameha' kura mpo'uli' -ki tauna to mpobabehi-i hewa toi: \"Napa-di-kona pai' nubabehi hewa toi-ae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après qu`on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement. \t Wori' mela-ramo raweba', pai' oti toe ratarungku' -ramo. Ra'uli' mpo'uli' -ki kapala' tarungku': \"Nujaga mpu'u-rae' to rodua toera!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles. \t Jadi', uma-ta mpenonoi napa to kahiloa. To tapenonoi-le, to ko'ia kahiloa. Apa' to kahiloa, hampai' -wadi. To ko'ia kahiloa tida duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Élisabeth. \t Karata-na hi tomi Zakharia, pesua' -nami pai' -i mpotabe Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; et, si vous m`y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. \t Na'uli' Yesus: \"Aku', ria wo'o-kuwo pompekunea' -ku hi koi'. Ane nitompoi' -ka, bo ku'uli' -kokoi kangkaiapa-na kuasa-ku mpobabehi hawe'ea toe lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vendez ce que vous possédez, et donnez-le en aumônes. Faites-vous des bourses qui ne s`usent point, un trésor inépuisable dans les cieux, où le voleur n`approche point, et où la teigne ne détruit point. \t Toe pai' ku'uli', pobalu' -mi rewa-ni, pai' oli-na wai' -raka tokabu. Babehi-mokoi karepe' to uma bisa moheu'. Batua-na, babehi kehi to lompe'. Apa' kehi to lompe' toe ma'ala rarapai' -ki rewa to nitimamahi hi suruga, to uma ria karontoa-na, apa' uma ria to mpanako pai' uma ria anutuwu' to mposerohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jusqu`à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités, errants çà et là; \t Duu' rata tempo tohe'i, uma hono' pongkoni' -kai, uma hono' ponginu-kai, uma hono' pohea-kai. Ntora raweba' -kai. Uma monoa' katidaa-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous exhorte, frères, par notre Seigneur Jésus Christ et par l`amour de l`Esprit, à combattre avec moi, en adressant à Dieu des prières en ma faveur, \t Ompi' -ompi'! Apa' lawi' mosidai' -tamo hante Pue' -ta Yesus Kristus, apa' lawi' momepoka'ahi' -ta sabana pobago Inoha' Tomoroli' hi rala nono-ta, toe pai' kuperapi' hi ompi' -ompi' bona mekakae mpu'u-mpu'u-koi hi Alata'ala hangkaa-ngkania hante aku', posampayai-a-kuwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l`oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur. \t Ngkai toe-mi ompi' -ompi' to kupe'ahi', pakaroho pepangala' -ni, neo' -koi mogego', baka' oa' -koi mpobago bago Pue', apa' ni'inca moto-hawo napa to nipobago-ki Pue' uma-hawo mpai' bayangi', bate ria hiwili-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! \t Wae wo'o imam pangkeni hante guru agama ntora mpopo'ore' -i. Momepololitai-ramo ra'uli': \"Tau ntani' -na natulungi-ramo. Woto-na moto-pi uma nakulei' ntulungi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d`apôtres: \t Kabaja-na, nakio' -ramo topetuku' -na pai' napelihi hampulu' rodua ngkai laintongo' -ra. To hampulu' rodua toera, nahanga' suro-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. \t Mohawa' -i hi pahawaa' -na hilou mpokio' tauna to rahinta' hewa toi: `Hilou-tamo ngkoni' hi posusaa' poncamokoa!' Aga hawe'ea to rakio' toera, uma-ra dota hilou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je dis cela dans votre intérêt; ce n`est pas pour vous prendre au piège, c`est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction. \t Pai' ku'uli' -kokoi tohe'i ompi', kalompea' -ni moto. Uma-a dota mpohoo' -koi hante wori' nyala parenta. Patuju-ku bona po'ingku-ni natao pai' masipato' oa' -wadi, bona ma'ala-koi mpotuku' Pue' hante uma ria to mposaleroi-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus apprit qu`ils l`avaient chassé; et, l`ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu? \t Yesus mpo'epe karapopalai-na ngkai tomi posampayaa. Jadi' hilou-imi mpohirua' -ki, pai' na'uli' -ki: \"Ha mepangala' -ko hi Ana' Manusia' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous. \t Neo' nubahakai mpobago hawe'ea toe, nuparipoko mpu'u, bona monoto hi hawe'ea tauna kabaka' -nu mpokamu pobago Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si ces choses sont en vous, et y sont avec abondance, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles pour la connaissance de notre Seigneur Jésus Christ. \t Ane hewa toe-damo kehi-ni pai' ane nidonihii ncuu, mokalaua mpu'u-koi mpo'inca Pue' -ta Yesus Kristus, pai' moroho petuku' -ni hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés. \t Rapatehi-a mpai', aga hi eo katolu-na tuwu' nculii' -a.\" Peda' lia-mi nono topetuku' -na mpo'epe lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. \t Bula-na momako' hi wiwi' rano Galilea, mpohilo-i rodua tauna. Hanga' -ra: Simon hante Andreas ompi' -na. Nto'u toe, bula-ra mebau' hi rano mojala', apa' toe-mi-rawo bago-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui demandai s`il voulait aller à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses. \t Jadi', ingu' -a-kuwo mpobotuhi kara-kara toe. Toe pai' kupekune' -i Paulus, ku'uli' -ki: `Dota-ko hilou hi Yerusalem, bona hi ria-damo mpai' rapohurai kara-kara-nu?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aucun n`enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frère, en disant: Connais le Seigneur! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu`au plus grand d`entre eux; \t Nto'u toe mpai', uma-rapa mingki' mometudui' himpau ompi' -ra pai' doo-ra bona ra'inca-a. Apa' hawe'ea-ra mpo'inca-ama, lompe' batua lompe' maradika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne la déchirons pas, mais tirons au sort à qui elle sera. Cela arriva afin que s`accomplît cette parole de l`Écriture: Ils se sont partagé mes vêtements, Et ils ont tiré au sort ma tunique. Voilà ce que firent les soldats. \t Toe pai' mohawa' -ramo tantara, ra'uli': \"Neo' raheu' baju toi. Agina ntene' undi-ta, ba hema-ta to mporata.\" Tohe'i majadi' bona madupa' napa to te'uki' owi hi rala Buku Tomoroli', to mpo'uli': Ra'ala' pohea-ku rabagi-bagi, pai' baju-ku rapompenoai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples. \t Ana'guru-na Yohanes Topeniu' mpoparata-ki hawe'ea to nababehi Yesus toe. Toe pai' mpokio' -i rodua ana'guru-na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et marchez dans la charité, à l`exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s`est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur. \t Hi po'ingku-ta eo-eo-na, kana ma'ahi' -ta hi doo, hewa Kristus wo'o mpoka'ahi' -ta; napewai' woto-na rapatehi bona mpotolo' -ta. Pobabehi-na toe mpakagoe' nono Alata'ala, hewa pepue' to mohonga to ratonu hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc quelqu`un se conserve pur, en s`abstenant de ces choses, il sera un vase d`honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre. \t Jadi', ane tabahakai kehi-ta to dada'a, kita' jadi' hewa rewa to lompe', to rahenta mpobila' torata. Batua-na, kita' jadi' topobago to moroli' pai' to ria kalaua-na hi Pue' -ta, pai' sadia-ta mpobago butu nyala pobago to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé; \t Nto'u toe mpai', rodua tauna mo'ema' mobago hi bonea, hadua ra'ala', to hadua rapalahii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné l`autorité de les faire? \t Mepekune' -ra hi Yesus, ra'uli': \"Uli' -kakai, ngkaiapa huraa-nu mpobabehi hawe'ea tetu hi Tomi Alata'ala! Hema to mpowai' -ko kuasa hewa tetu-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. \t Toe pai' na'uli' Yesus hi ana'guru-na: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: mokoro rahi tauna to mo'ua' jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est lui qui les fit sortir d`Égypte, en opérant des prodiges et des miracles au pays d`Égypte, au sein de la mer Rouge, et au désert, pendant quarante ans. \t Musa toe-mile to mpakeni-ra malai ngkai tana' Mesir. Hi'a-mi to mpobabehi anu mobaraka' pai' tanda mekoncehi hi Mesir, hi Tahi' Molei pai' hi tana' to wao' rala-na opo' mpulu' mpae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. \t Karahoko' -nami ana' toei, radii' hilou hi mali bonea pai' rapatehi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens, \t Bula-ra Petrus pai' Yohanes mololita-pidi mpololitai ntodea hi Tomi Alata'ala, rata ba hangkuja dua imam pai' to Saduki hante kapala' polisi Tomi Alata'ala, tumai mpohirua' -raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas pour vous faire honte que j`écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. \t Ompi' -ompi'! Patuju-ku mpololitai-koi hewa toe-e, uma-kuwo bona mpo'eai' -koi. Lolita-ku toi, mpoparesai' -koi, kuponcawa ana' -ku to kupe'ahi' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l`emmenèrent au sanhédrin. \t Ngkai ree, mpo'ukei' -ra ntodea hante pangkeni to Yahudi pai' guru agama, bona moroe-ra hi Stefanus. Kahilou-rami mpohoko' -i pai' rakeni hi topohura agama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s`y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l`agneau, soient la louange, l`honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles! \t Ngkai ree ku'epe wo'o-mi hawe'ea to tuwu' hi suruga, hi dunia', hi rala tana' pai' hi rala tahi'-- hawe'ea to tuwu' mpo'uli': To Mohura hi Pohuraa Magau' pai' Ana' Bima toei ta'une', tabila', tapomobohe hanga' -ra, pai' tapotompo'wiwi baraka' -ra, duu' kahae-hae-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu`il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par divers épreuves, \t Ngkai toe-mi ompi', pai' kana goe' oa' -koi. Nau' tempo toi susa' nono-ni apa' wori' nyala pesori mporumpa' -koi, goe' moto nono-ni, apa' kasusaa' -ni toe hangkale'liu-wadi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés. \t Ana' -na toe-imi to jadi' tolo' woto-ta, bona te'ampungi jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée; \t Kupopohiloi-koi anu mekoncehi hi langi', pai' tanda mekoncehi hi wongko dunia' wo'o. Ria mpai' raa' pai' apu pai' rangahu to bue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. \t Kara'epe-na topohura lolita-ra toe, gigi-mi nono-ra, pai' doko' rapatehi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je t`ai glorifié sur la terre, j`ai achevé l`oeuvre que tu m`as donnée à faire. \t Hi rala dunia' toi kupopehuwu-mi kabohe tuwu' -nu Mama, kuposipolea-mi bago to nuwai' -ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières. \t Na'uli': Ku'inca napa to nibabehi. Ku'inca ahi' -ni pai' pepangala' -ni hi Aku'. Lompe' pongkakamu-ni bago-ku, ntaha-koi hi rala kaparia. Ku'inca pobago-ni hi Aku' tempo toi meliu kawori' -na ngkai pobago-ni lomo' pepangala' -ni hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs lui répondirent: N`avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon? \t To Yahudi mporuge' -i Yesus, ra'uli': \"To Samaria-ko! Wuli-ko, hewa to ki'uli' ami' -mi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu`ils réclamaient; et il livra Jésus à leur volonté. \t Pai' napomonoa' wo'o mpobahaka-raka tauna to raperapi', to ratarungku' sabana pe'ewa-na pai' pepatehi-na. Yesus ratonu hi tantara to Roma bona rapatehi ntuku' konoa-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. \t Nto'u toe mpai', hawe'ea tauna mpokahuku' -koi sabana petuku' -ni hi Aku'. Ntahawe' totu'a-ni, ompi' -ni, posantina-ni, pai' ema' -ni mpewai' -koi hi bali' -ni. Hantongo' -koi mpai' rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n`est point ici; voici le lieu où on l`avait mis. \t Na'uli' kabilasa toei: \"Neo' -koi konce! Mpali' Yesus to Nazaret-koi, to mate raparika'. Tuwu' nculii' -imi! Uma-ipi ria hi rehe'i. Hilo karatu'ua-na wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c`est Dieu, \t Alata'ala moto-mi to mporohoi-ta omea, lompe' kai' lompe' koi' ompi', bona mosidai' -ta hante Kristus. Tungkai' napelihi-tamo jadi' bagia-na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre. \t Mobengi-mi, hi laintongo' rano-ramo ana'guru-na. Hiaa' Hi'a, hi role-nai-pidi hadudua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. \t Alata'ala mpelele' hawe'ea tauna mesapuaka, bona ma'ala-i mpopehuwu ahi' -na hi hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des choses merveilleuses qu`il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David! \t Aga imam-imam pangkeni pai' guru-guru agama, moroe-ra mpohilo tanda mekoncehi to nababehi Yesus. Gigi nono-ra mpo'epe ana' to mogora hi rala Tomi Alata'ala to mpo'uli': \"Une' -imi muli Magau' Daud!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple. \t Jadi', neo' mpu'u tabahaka pepangala' -ta ompi', apa' ta'inca moto-mi Lolita Pue' to mpo'uli': Aku' to mpehawai, Aku' to mpohuku'.\" Pue' mpohurai kara-kara ntodea-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate leur dit: Que ferai-je donc de Jésus, qu`on appelle Christ? Tous répondirent: Qu`il soit crucifié! \t Napekune' tena Pilatus: \"Ane wae, kupopai-imi Yesus to rahanga' Kristus?\" Metompoi' -ra omea: \"Raparika' -i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Dieu fut avec lui, et le délivra de toutes ses tribulations; il lui donna de la sagesse et lui fit trouver grâce devant Pharaon, roi d`Égypte, qui l`établit gouverneur d`Égypte et de toute sa maison. \t pai' ka'omea-na nabahaka-imi ngkai hawe'ea kaparia-na. Nawai' -i kapantea to mpokagoe' nono Firaun, magau' hi tana' Mesir, alaa-na Firaun mpo'ongko' -i jadi' gubernur tana' Mesir pai' jadi' topohawa' hi rala tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c`est par grâce que vous êtes sauvés); \t Bula-ta hewa to mate-pidi sabana petibokia-ta, nawai' -ta katuwua' to bo'u hangkaa-ngkania hante Kristus. Jadi', muntu' ngkai kabula rala-na Alata'ala pai' -ta tehore ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Loin de là! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché? \t Neo' -e' ompi'! Uma-hawo bela ohea-na ane tapokaliliu mpobabehi jeko', apa' ma'ala-mi ta'uli' mate-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus bona mogaa' posidaia' -ta hante jeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu`elle s`envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d`un temps, loin de la face du serpent. \t Aga tobine toei rawai' romeha' pani' to bohe, hewa pani' danci pada. Hante pani' toe, ngkalimoko-imi hilou hi papada to wao' hi po'ohaa' to raporodo ami' -miki, bona neo' -i napopaa-pai ule naga toei. Hi ria-i rapewili' rala-na tolu mpae hantanga'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles. \t Bona nu'inca, hi eo-eo to tumai, susa' katuwu' -ta hi dunia' toi, apa' dada'a lia gau' manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j`ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l`un: Va! et il va; à l`autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait. \t Apa' aku' toi-e, pahawaa' wo'o-a-wadi-kuwo, pai' ria wo'o-ra-kuwo to kuhawai'. Ane rapa' -na ria hawa' -ku hi hadua tantara mpo'uli' -ki: `Hilou-ko!' bate hilou-i. Ane mekio' -a hi tantara kahadua-na `Mai-ko!' bate tumai-i. Ane ku'uli' -raka batua-ku: `Babehi toe!' bate rababehi. Wae wo'o Iko Tuama, uma-ko mingki' hilou hi tomi-ku. Lolita-nu-wadi nu'uli' hi rehe'i, bate madupa' mpai' hi tomi-ku ria.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit éternel, s`est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant! \t peliu-liu-nami raa' Kristus! Hante pekeni Inoha' Tomoroli' to tuwu' duu' kahae-hae-na, Kristus mpotonu woto-na moto-mi hi Alata'ala raponcawa pepue' to uma ria kakuraa' -na. Raa' -na toe mpobohoi' nono-ta ngkai hawe'ea gau' to uma ria kalaua-na, bona ma'ala-tamo mepue' hi Alata'ala to Tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr. \t Ngkai ree, malai-ramo to Parisi ngkai tomi posampayaa, pai' -ra mpali' akala bona Yesus rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Seulement, conduisez-vous d`une manière digne de l`Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j`entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d`une même âme pour la foi de l`Évangile, \t Jadi', nau' ba napa to jadi' hi aku', po'ingku-ni kana to masipato' hi tauna to mpotuku' Kareba Lompe' Kristus. Ba kupohirua' -pidi-kokoi mpai' ompi' ba uma-pi, kusarumaka ku'epe moto mpai' kareba to mpo'uli' katida pokore-ni, hanono pai' hintuwu' -koi mobago bona wori' tauna mepangala' hi Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils. \t Napekune' -ra: \"Hangkuja roti to ria hi koi' -e?\" Ra'uli' -ki: \"Pitu meha'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. \t Na'uli' Yesus: \"Aku' wo'o, ria pompekunea' -ku hi koi'. Tompoi' -ka ulu, pai' lako' ku'uli' wo'o-kuwo kangkaiapa kuasa-ku mpobabehi hawe'ea toe lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, faisant venir chacun des débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître? \t \"Jadi' ngkai ree, nakio' -mi butu dua tauna to mo'inta hi sepu' -na. Hi to lomo' -na na'uli': `Hangkuja inta-nu hi sepu' -ku?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu`on l`entende et qu`on sache ce qu`il a fait? \t \"Ntuku' atura-ta-hawo, uma-ta ma'ala mpohuku' tauna ane ko'ia-hawo ra'epe noa' -na pai' raparesa' gau' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. \t Apa' uma-a koro' mpo'uli' -kokoi omea patuju Alata'ala hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu`ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu`ils ont reçu d`eux; car cela est agréable à Dieu. \t Aga ane tobalu to ria moto-ki ana' -na ba kumpu-na, ana' pai' kumpu-na toe-ramo to lomo' -lomo' -na kana ratudui' mpewili' -i, bona mpohiwili kehi totu'a-ra. Apa' toe-mi to mpakagoe' nono Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais nous avons été pleins de douceur au milieu de vous. De même qu`une nourrice prend un tendre soin de ses enfants, \t Aga uma kibabehi hewa toe. Bula-kai retu-pidi wengi, mo'alusu' po'ingku-kai, hewa hadua totina mpewili' ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur? \t Jadi', meka' ba ria to mpo'uli' hewa toi: \"Ane bongko ngkai po'ingku-ta to bengku' pai' alaa-na lonto' lau-mi kamonoa' -na Alata'ala pai' -i ra'une' -e, ha napa pai' nahuku' -ta sabana jeko' -tae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en prit, et il mangea devant eux. \t Nadoa-mi pai' nakoni', bona rahilo kabela-na-hawo kiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole. \t Uma ami' ni'incai batua-na lolita-ku, apa' uma-koi ntaha mpo'epe tudui' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "As-tu été appelé étant esclave, ne t`en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt. \t Ane rapa' -na tuwu' batua-ta, pai' -ta nakio' Alata'ala jadi' to Kristen, neo' tapopeda' nono. Bate tuwu' batua moto-mi. Tapi' ane ria-hawo kalogaa-ta tebahaka ngkai kabatua-ta, mengkabahaka-tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas; \t Ra'uli' topohura toera mpo'uli' -ki Yesus: \"Uli' -kakai hi rehe'i, ha Iko mpu'u-mi Magau' Topetolo' -e?\" Na'uli' Yesus: \"Nau' ku'uli' -kokoi, bate uma-le nipangalai' -e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, l`archange Michel, lorsqu`il contestait avec le diable et lui disputait le corps de Moïse, n`osa pas porter contre lui un jugement injurieux, mais il dit: Que le Seigneur te réprime! \t Hiaa' bangku' Mikhael moto-hawoe', to mpotadulakoi hawe'ea mala'eka, uma-i daho' mporuge' ba mpokamaro Magau' Anudaa'. Nto'u kamate-na nabi Musa, momehono' -ra mpome'agoi woto-na Musa ba hema-ra to mpo'ala'. Mikhael, uma-i daho' mpokamaro Magau' Anudaa' hante kuasa-na moto. Sampale-di na'uli' -ki: \"Pue' moto mpai' to mpokaroe-ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En disant: une alliance nouvelle, il a déclaré la première ancienne; or, ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est près de disparaître. \t Jadi', ompi' -ompi', hi rala Lolita Pue' toe we'i lau, Alata'ala mpotompo'wiwi Pojanci to bo'u, pai' hante lolita-na toe na'uli' Pojanci to ri'ulu kana rasampei apa' hae-mi. Jadi', Pojanci to hae toe uma-pi rapake', bate ratadi pai' rasampei hante to bo'u-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. \t Nto'u toe mpai', hema-hema to mekakae hi Pue' bate rahore ngkai huku' jeko' -ra.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Ku'uli' wo'o: mojoli-pi hama'a unta ntara hi wulou' jaru ngkai tauna to mo'ua' mengkoru hi Alata'ala bona Hi'a jadi' Magau' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit. \t Ngkai ree, malai-imi Yesus mpalahii-ra hilou hi mali ngata, turu hi Betania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l`adorèrent; ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l`or, de l`encens et de la myrrhe. \t Karata-ra, mesua' -ramo hi rala tomi, mpohilo Ana' toei hante Maria, tina-na. Mowilingkudu-ramo mpopue' -i. Oti toe, karabongka-nami pontimamahia rewa-ra, pai' rajuju-mi pepue' -ra hi Ana' toei. Pepue' -ra toe: bulawa, pai' anu mohonga to masuli' oli-na to rahanga' dupa' pai' mur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche; \t Hi tempo nabi Nuh owi, kako'ia-na rata ue mowo', manusia' lempe' moto, uma ra'incai napa to neo' mporumpa' -ra. Ntora ngkoni' pai' nginu-ra-wadi, rapoponcamoko pai' mepoponcamoko moto-ra, kawae-kawae-na duu' -na nabi Nuh mesua' hi rala sakaya bohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements; \t \"Wori' moto-hawo po'ingku-ra to lompe', aga patuju-ra mpobabehi po'ingku toe, bona rahilo doo-wadi. Mpopake' -ra tali posampaya to mopepa' -pepa', pai' rapokaloe wua' baju-ra, bona petuku' -ra hi Atura Musa ma'ala rahilo doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n`a pas été vaine; loin de là, j`ai travaillé plus qu`eux tous, non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi. \t Aga ngkai ahi' pai' petulungi-na Alata'ala, pai' alaa-na jadi' hewa tohe'i-ama-kuwo. Pai' ria mpu'u kalaua-na ahi' pai' petulungi-na hi aku'. Apa' aku' -mi to meliu pobago-ku ngkai hawe'ea suro Pue' Yesus to ntani' -na. Aga uma hante karohoa-ku moto. Ahi' pai' petulungi-na Pue' -hanale to mporohoi-ae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d`être permanents. \t Ria-pi hanyala: imam-imam muli Lewi wori' -ra, apa' tau biasa-ra to bate mate wo'o-ra-wadi-rawo. Uma ria to kaliliu pobago-ra: mate hadua, nasampei wo'o-mi kahadua-na, kawae-kawae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car Christ est ma vie, et la mort m`est un gain. \t Apa' ane aku' tuwu', Kristus-mile to tuwu' hi rala tuwu' -kue. Pai' nau' ba mate-a, kurasi' lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux. \t Aga hema to mpo'uli' hi doo kabela-nai topetuku' -ku, hi'a wo'o mpai' kusapu hi Tuama-ku to hi rala suruga, ku'uli': `Tau toei, bela-i topetuku' -ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures? \t Toe pai' to Parisi nte guru-guru agama toera we'i mpokamaro Yesus, ra'uli': \"Napa pai' ana'guru-nu, uma-ra mpotuku' ada totu'a-tae? Ngkoni' -ra, uma-ra mowano ncala'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli. \t Aga hewa toe lau, tebahaka-tamo ngkai Atura Pue' to mpohoo' -ta ri'ulu toe, apa' mate-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus. Jadi', uma-tapa mpotuku' ohea to hae: uma-tapa mpotuku' atura-atura to te'uki'. Hewa toe lau mpotuku' ohea to bo'u-tamo: mpotuku' -ta konoa Alata'ala ngkai baraka' Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "D`où viennent les luttes, et d`ou viennent les querelles parmi vous? N`est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres? \t Napa pai' alaa-na ria potudaa' pai' pomehonoa' -ni ompi'? Tetu-le bate mehupa' ngkai kahinaa nono-ni to dada'a. Kahinaa nono-ni to dada'a toe-mi to manga'e ncuu hi rala nono-ni, mpokeni-koi mpobabehi to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus répondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d`adultère; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère; \t Mepekune' tena-i tau tohe'ei: \"Parenta to'uma?\" Natompoi' Yesus: \"Neo' mepatehi, neo' mobualo', neo' manako, neo' mosabi' boa',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu`il fallait circoncire les païens et exiger l`observation de la loi de Moïse. \t Aga ria wo'o ba hangkuja dua to Parisi to mepangala' -mi hi Pue' Yesus. Pokore-rami to Parisi toera, ra'uli': \"Tauna to bela-ra to Yahudi tetura, uma hono' ane mepangala' -ra hi Yesus-wadi. Kana ratini' wo'o-ra pai' rahubui mpotuku' Atura Musa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu`il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t`a donné cette autorité? \t Mesua' wo'o-imi Yesus hi rala Tomi Alata'ala pai' metudui'. Bula-na metudui', rata-ramo imam pangkeni hante totu'a to Yahudi mpekune' -i, ra'uli': \"Uli' -kakai, ngkaiapa huraa-nu mpobabehi hawe'ea tetu hi Tomi Alata'ala! Hema to mpowai' -ko kuasa hewa tetu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir entendu ce discours, ils eurent le coeur vivement touché, et ils dirent à Pierre et aux autres apôtres: Hommes frères, que ferons-nous? \t Kara'epe-na ntodea lolita Petrus toe, soho' -mi nono-ra, pai' mepekune' -ra hi Petrus pai' hi suro Pue' Yesus ntani' -na, ra'uli': \"Ane wae, napa-mi-kaiwo to kana kibabehi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Croyez-vous que l`Écriture parle en vain? C`est avec jalousie que Dieu chérit l`esprit qu`il a fait habiter en nous. \t Ba nipekiri-koina wae-e ompi', uma ria tuju-na ihi' Buku Tomoroli' to mpo'uli': Alata'ala mpajadi' nono manusia', tapi' nono-ta toe uma mowo hina-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et l`honnêteté, \t Butu dua tomane kana mpodoo lompe' tobine-ra, ntuku' ohea to lompe' hi poncilo Alata'ala pai' hi poncilo manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc tout ton corps est éclairé, n`ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t`éclaire de sa lumière. \t Ane Pue' mpobajahi nono-ta duu' -na uma-pi ria kabengia-na, mobaja mpu'u katuwu' -ta omea, hewa tomi to nabajahi palita.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait là un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une éponge, et, l`ayant fixée à une branche d`hysope, ils l`approchèrent de sa bouche. \t Hi ree, ria hamanga' ue anggur to mo'onco. Ra'ala' hampuhu' wunga to hewa lomo', ralolo' hi rala anggur toe, ratu'u hi wuntu ra'a kaju hisop, pai' rapopoju'ui-ki wiwi Yesus bona na'inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s`en empare. \t Ane ria to mperapii' -ta, wai' -ra-rawo. Ane ria to mpo'agoi ba napa-napa rewa-ta, neo' raperapi' nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De ce nombre son Hyménée et Alexandre, que j`ai livrés à Satan, afin qu`ils apprennent à ne pas blasphémer. \t Rodua to mokero pepangala' -ra toe, hira' Himeneus pai' Aleksander. To rodua toera kutonu hi kuasa Magau' Anudaa' bona nahuku' -ra, bona neo' -rapa mpokedi' kuasa Alata'ala hante tudui' -ra to dada'a toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi voyons-nous qu`ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité. \t Jadi', monoto-mi ta'inca ka'uma-ra rapiliu mesua' pai' mporata pento'oa dohe Alata'ala apa' uma-ra mepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu`ils auront proférés; \t \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: Hawe'ea jeko' manusia' pai' lolita pesapuaka-ra ma'ala ra'ampungi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui est des prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent; \t Ane nabi to mpohowa' lolita Alata'ala, agina rodua ba tolu-ra to mololita, pai' to ntani' -na mpetonoi to ra'uli' toe, ba ngkai Alata'ala mpu'u-di ba bela-di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades. \t Wori' tauna mpotuku' -i, pai' to peda' napaka'uri'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus sortit donc, portant la couronne d`épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit: Voici l`homme. \t Ngkai ree, rakeni mpu'u-imi Yesus hi mali-na, mosongkoi rui pai' mobajui hante baju to hewa baju magau'. Na'uli' Pilatus: \"Hilo, etu-imi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous; \t Nto'u toe mpai', merapi' -koi hi Tuama-ku hante hanga' -ku. Uma mingki' Aku' to mperapi' -kokoi hi Tuama-ku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; mais j`ai été élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l`êtes tous aujourd`hui. \t \"Aku' tohe'i, to Yahudi-a. Ngata kaputua-ku, Tarsus hi tana' Kilikia, aga ngkai kakedia' -ku mo'oha' -a hi rehe'i hi Yerusalem. Pai' mosikola lompe' wo'o-a, guru-ku Gamaliel, hadua guru to rabila' lia. Natudui' -a hawe'ea atura to nawai' Musa hi ntu'a-ta owi. Tida mpu'u-a mpotuku' Alata'ala, hewa koi' toi-e ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons. \t Yesus mpekune' -ra: \"Hangkuja roti to ria hi koi' -e?\" Ratompoi' -i: \"Pitu meha', pai' bau' uru to kedi' ba hangkuja ma'a-wadi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, lorsque je m`en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi. \t Ane hudu-a-damo mporodo po'ohaa' -ni, nculii' moto-a mpai' tumai mpo'ala' -koi, kukeni-koi hilou hi po'ohaa' -ku, bona hiapa po'ohaa' -ku, hi ree wo'o-koi dohe-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays. \t Oti toe Yesus mpololitai pangkeni to Yahudi toera hante lolita rapa', na'uli': \"Ria hadua tauna to mpohu'ai bonea-na hante anggur. Nawala ntololikia-na, nakae tana' mpobabehi torobo' pompeaa' anggur, pai' natunya' pongko pompodooa. Oti toe, napewai' bonea-na rapobago hi ba hangkuja dua tauna, pai' hilou-imi hi ngata to molaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le témoignage de Christ ayant été solidement établi parmi vous, \t Hawe'ea toe mpakanoto kamoroho-na mpu'u-mi pepangala' -ni hi Kareba Kristus to kiparata-kokoi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Celui qui est lavé n`a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous. \t Na'uli' Yesus: \"Tauna to lako' oti moniu', uma-pi babo', me'itu' -mi hobo' woto-na, uma-pi mingki' rabohoi' tena. Muntu' witi' -na-damo to kana rabohoi'. Koi', tebohoi' -mokoi, aga uma hawe'ea-ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule répondait: C`est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée. \t Ratompoi' tauna to dohe-na: \"Yesus-le, nabi ngkai Nazaret tana' Galilea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous vous y trompez pas, mes frères bien-aimés: \t Ompi' -ku to kupe'ahi'! Neo' -ta ma'ala rabagiu: Alata'ala uma-i-hana mposori-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, - \t Kita' omea masipato' natotowi Alata'ala apa' tatiboki Atura-na. Aga nau' wae, Kristus mpobahaka-tamo ngkai totowi toe. Te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi hewa toi: \"Tauna to ratoe hi kaju bona rapatehi, tauna toei natotowi Alata'ala.\" Jadi', nto'u Kristus mate hi kaju parika', Hi'a-mi to mposampei-ta mporata petotowi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. \t bona neo' ra'incai doo kamopuasa' -ta. Muntu' Tuama-ta to hi rala suruga to uma kahiloa, Hi'a-wadi to mpo'inca kamopuasa' -ta. Nahilo moto kehi-ta to uma ra'incai doo, pai' nahiwili-taka mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas. \t Ane ria tauna to mpobalinai' -koi, merapi' -koi hi Alata'ala bona nagane' -ra. Gane' -ra, neo' nitipo' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Chaque maison est construite par quelqu`un, mais celui qui a construit toutes choses, c`est Dieu. \t Butu tomi, bate ria-hawo to mpobabehi. Aga to mpobabehi butu nyala-na, Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, le médiateur n`est pas médiateur d`un seul, tandis que Dieu est un seul. \t Jadi', Atura Musa rata hi ntodea mpake' tauntongo'. Tapi' nto'u-na Alata'ala mpobabehi janci-na hi Abraham, uma-hana ria tauntongo'. Alata'ala hadudua-na-wadi to mpobabehi janci toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que toute personne soit soumise aux autorités supérieures; car il n`y a point d`autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées de Dieu. \t Butu dua tauna kana mengkoru hi topoparenta to hi wongko-ta. Apa' uma ria mara topoparenta ane uma mporata kuasa ngkai Alata'ala. Pai' topoparenta to ria, bate napakatantu Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous privez point l`un de l`autre, si ce n`est d`un commun accord pour un temps, afin de vaquer à la prière; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre incontinence. \t Koi' tomane pai' tobine neo' himpau momelaahi alaa-na uma-koi hincoria hewa ada to ncamoko. Ane rapa' -na mpali' loga mosampaya-koi, pai' kahibaliaa-ni uma hincoria ba hangkuja kahae-na, ma'ala moto. Aga ane hudu-damo tempo toe, hincoria wo'o-mokoi. Apa' ane uma hewa toe-koi, mojoli lia-koi nasori seta mogau' sala' apa' uma nikulei' ntaha konoa-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? \t Ngkai ree, Yesus mpo'uli' -raka pangkeni agama Yahudi: \"Jadi', ane rata nculii' -ipi pue' bonea-e, napopai-ra topobago bonea-na toera-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car c`est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre pour Dieu. \t Apa' mogaa' -mi posidaia' -ku hante Atura Musa. Ngkai Atura Musa toe pai' alaa-na masala' -ama hi poncilo Alata'ala pai' natao rahuku' mate-a. Toe pai' alaa-na mogaa' -mi posidaia' -ku hante Atura Musa, bona mpotuku' konoa Alata'ala-a-damo. Ma'ala-mi ta'uli' hewa toi: nto'u Kristus mate hi kaju parika', hewa aku' -midie to mate dohe-nae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vit qu`ils avaient beaucoup de peine à ramer; car le vent leur était contraire. A la quatrième veille de la nuit environ, il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les dépasser. \t Nahilo-hawo kawuhe-ramo mowose, apa' ngolu' mewui mpotomu sakaya-ra. Parabaja-mi, momako' -imi hilou hi lolo ue mpototoaka-ra, ntani' naliu-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuellement courbé! \t Pakabengi pekiri-ra, bona neo' ra'incai ohea to makono. Pakasusa' -ra, bona bungku' -ra mpokolo kasusaa' -ra toe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron. \t Na'uli' Yesus: \"Aku' toi-mi woto kaju to makono, pai' Tuama-ku pue' bonea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t`ai aimé. \t Ane tauna to mpo'uli' Katoyahudi-ra tetura, boa' -ra-wadi. Bela-ra to Yahudi hi rala nono-ra; topetuku' Magau' Anudaa' -radi. Tauna toera hantongo' kukeni tumai hi koi'. Mowilingkudu-ra mpai' hi nyanyoa-ni, pai' ra'uli' -kokoi: `Napoka'ahi' mpu'u-koi-tano Alata'ala-e!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous. \t Petrus pai' Yohanes mponaa topungku toei. Na'uli' Petrus mpo'uli' -ki: \"Penoto' -kai!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne méprisez pas les prophéties. \t Neo' uma nisaile' lolita tauna ane mpohowa' -ra Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d`abord avec joie; \t \"Ria wo'o tauna to ma'ala rarapai' -ki hawua' to monawu' hi tana' to watua. Kara'epe-na Lolita Alata'ala, ncaliu goe' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je t`écris ces choses, avec l`espérance d`aller bientôt vers toi, \t Timotius, moliwo-ama tilou mpencuai' -ko. Aga nau' wae, ku'uki' moto-koko sura toi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n`ont plus de vin. \t Bula-ra mosusa' toe, naka'otii-ramo ue anggur. Tina-na Yesus mpo'uli' -ki Yesus: \"Naka'otii-ra ue anggur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. \t Nto'u toe, Yesus mosampaya, na'uli': \"O Mama, Pue' langi' pai' dunia'! Mpo'uli' -a tarima kasi, apa' hawe'ea toe lau nupopohiloi-raka tauna to uma pe'incai, tapi' nuwunii' -raka tauna to nginca pai' tauna to pante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mon royaume n`est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n`est point d`ici-bas. \t Na'uli' Yesus: \"Kamagaua' -ku bela ngkai dunia' toi. Ane rapa' -na magau' hi dunia' toi mpu'u-a, tauna to mpotuku' -a bate me'ewa bona neo' -a rahoko' pai' rapewai' hi topoparenta to Yahudi. Tapi' Kamagaua' -ku bela ngkai dunia' toi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs. \t Hi kaju parika' -na Yesus hi ntoto woo' -na ria ukia' hewa toi: TOI-MI MAGAU' TO YAHUDI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns d`entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui. \t Ria-ra to doko' mpohoko' -i, aga uma hema to dungku pale-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s`y trouvait un homme qui avait la main sèche. \t Rala-na hangkani, mesua' wo'o-imi Yesus hi rala tomi posampayaa. Hi ree, ria hadua tauna to mate pale-na hamali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car mes yeux ont vu ton salut, \t Hante mata-ku moto-mi mpohilo Topetolo' to ngkai Iko Pue',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que les morts ressuscitent, c`est ce que Moïse a fait connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob. \t \"Ane katuwu' -ra nculii' tomate-e, nabi Musa moto to mpakanoto katuwu' -ra nculii'. Hi rala jarita julumpu to jela', Musa mpokahangai' Pue' Ala hewa toi: `Alata'ala to napue' Abraham, to napue' Ishak, pai' to napue' Yakub.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je rends à mon Dieu de continuelles actions de grâces à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus Christ. \t Uma-a putu mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala sabana koi' ompi', apa' Alata'ala mpowai' -koi rasi' ngkai kabula rala-na, hi posidaia' -ni hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "jusqu`à ce que parut un autre roi, qui n`avait pas connu Joseph. \t Ka'omea-na, ria magau' to moparenta hi Mesir, to uma mpokiwoi kahema-na Yusuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. \t Hi'a mpai' to mpoparata-koko kareba to mpokeni kalompea' hi iko, duu' -na hi hawe'ea tauna ihi' tomi-nu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Efforçons-nous donc d`entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. \t Ngkai toe-mi ompi', mai-tamo mpohuduwukui bona tarata pento'oa dohe Alata'ala toe, nee-neo' mpai' ria-ta to ngkala'ura ngkai pepangala' -ta, hewa to Yahudi owi to uma mengkoru hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert? \t Toe pai' nakaroe-ra rala-na opo' mpulu' mpae. Mate omea-ramo hi rala papada to wao' sabana jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus Christ, marchez en lui, \t Jadi' ompi' -ompi', lawi' nitarima-imi Kristus Yesus jadi' Pue' -ni, wae-pi po'ingku-ni butu eo-na kana mpotuku' konoa-na, apa' mosidai' -mokoi hante Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais, s`il s`agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas être juge de ces choses. \t Tapi' tohe'i-e, pomehonoa' -ni mpokahangai' lolita pai' hanga' hi atura agama-ni moto-koiwo. Wae-pi, koi' moto-koiwo to mpo'urusi tetu-e lau. Aku', oja' -a-kuna!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "d`autres, qu`Élie était apparu; et d`autres, qu`un des anciens prophètes était ressuscité. \t Ria wo'o to mpo'uli' Yesus toei nabi Elia owi mehupa' nculii'. Ria wo'o to mpo'uli' Yesus toei hadua nabi to owi memata nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous avons donc engagé Tite à achever chez vous cette oeuvre de bienfaisance, comme il l`avait commencée. \t Jadi', mpohilo kalompe' nono-ra to Makedonia toe-e, toe pai' mohawa' -kai hi rehe'i mpopahawa' wo'o-imi Titus tilou hi koi' ompi'. Hi'a moto-mi wengi to lomo' -na mpotulungi-koi mporumpu doi to doko' nipakatu hilou hi tana' Yudea. Jadi', toe pai' hi'a wo'o-mi to kihubui tilou mpaliliu pobago to lompe' toe hi laintongo' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je connais ta tribulation et ta pauvreté (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan. \t Na'uli': Ku'inca kaparia to mporumpa' -koi, ku'inca kakabu-ni-- aga kakoo-kono-na mo'ua' -koi hi rala pepangala' -ni. Ku'inca lolita peruge' to raruge' -kokoi tauna to mpo'uli' Katoyahudi-ra. Aga kakoo-kono-na, bela-ra to Yahudi hi rala nono-ra, topetuku' Magau' Anudaa' lau-radi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs? \t Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi Pilatus mpo'uli' -raka ntodea: \"Ane rapa' -na Barabas to kubahaka-kokoi, kupopai-imi tauna to ni'uli' magau' -ni to Yahudi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu`il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. \t Nuwai' -ama kuasa hi hawe'ea manusia', bona tauna to nuwai' -maka, kuwai' -ra katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu`il violait le sabbat, mais parce qu`il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu. \t Ngkai ree, rahuduwukui-mi topoparenta to Yahudi mpali' ohea-ra mpopatehi-i. Apa' uma wule' kampotiboki-na ada hi Eo Sabat, tapi' na'uli' wo'o-hana ka'Alata'ala-na Tuama-na; jadi', napopohibalia-hana woto-na hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? Loin de là! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d`Abraham, de la tribu de Benjamin. \t Jadi', kupekune': ha natadi mpu'u-ramo Alata'ala to Israel to napobagia ngkai owi-e? Uma-hawo. Apa' aku' toi, to Israel wo'o-a-kuwo. Aku' muli Abraham ngkai posantinaa Benyamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu`Abraham avait acheté, à prix d`argent, des fils d`Hémor, père de Sichem. \t Aga wuku-ra rakeni nculii' moto tumai hi ngata Sikhem pai' ratana hi rala daeo' to na'oli Abraham ngkai muli Hemor hante doi pera'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le! \t Aga rajojo lau-mi mogora, ra'uli': \"Parika' -i! Parika' -i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Parce que tu m`as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n`ont pas vu, et qui ont cru! \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Mepangala' -ko apa' nuhilo-ama. Marasi' -ra tauna to mepangala' hi Aku', nau' ko'ia-a rahiloi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors l`autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut. \t Ngkai ree, ana'guru to hadua, to ri'ulu rata hi daeo' we'i, mesua' wo'o-imi-hawo mpohilo, pai' napangala' -mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous nous embarquâmes, après nous être séparés d`eux, et nous allâmes directement à Cos, le lendemain à Rhodes, et de là à Patara. \t Mometabe-makai hante pangkeni to Kristen to ngkai Efesus toera, pai' kipalahii-ramo mpokaliliu pomako' -kai hilou hi propinsi Siria. Me'ongko' -mi kapal-kai kaliliu hilou hi lewuto' Kos, pai' kamepulo-na rata hi lewuto' Rodos. Ngkai ree, kaliliu-makai hilou hi lewuto' Patara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l`un d`une manière, l`autre d`une autre. \t Kakoo-kono-na, kupokono lia ane hawe'ea tauna loa hewa aku'. Aga uma hawe'ea tauna mporata pakulea' bona uma motobinei ba uma motomanei. Butu dua tauna hore-hore mporata pakulea' ngkai Alata'ala, hadua hewa toi hadua hewa tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta. \t Na'uli' Petrus: \"Napa to nu'uli' tetu, uma-kuna ku'incai!\" Bula-na Petrus mololita-pidi, turua' -mi manu',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez voir. Ils s`en assurèrent, et répondirent: Cinq, et deux poissons. \t Na'uli' Yesus: \"Kamata pe', hangkuja meha' roti to ria hi koi' -e.\" Ka'oti-na rapehiloi, ra'uli': \"Ria-le, lima meha' -wadi, pai' rongkaju bau' uru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, s`étant arrêté, ordonna qu`on le lui amène; et, quand il se fut approché, \t Ngkai ree, mentoda' -imi Yesus pai' na'uli': \"Keni tumai towero toei mai!\" Rakeni mpu'u-miki. Karata-na hi ree, Yesus mpekune' -i, na'uli': \"Napa to nupokono kubabehi-koko?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quel homme d`entre vous, s`il a cent brebis, et qu`il en perde une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert pour aller après celle qui est perdue, jusqu`à ce qu`il la retrouve? \t Na'uli': \"Rapa' -na ria doo-ta to ria-ki bima-na ha'atu ma'a. Ane moronto hama'a, napa to nababehi? Bate napalahii bima-na to sio mpulu' sio hi papada, pai' -i hilou mpali' bima-na to moronto duu' -na narua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Honore les veuves qui sont véritablement veuves. \t Ane ria tobine to balu mpu'u, to uma mpu'u ria to mpewili' -ra, ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta kana mpewili' -ra-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. \t Jadi', toe pai' uma-a nipangala', apa' mpo'uli' to makono-a-kuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d`une grande colère, sachant qu`il a peu de temps. \t Toe-mi pai' goe' -mokoi, koi' to mo'oha' hi suruga. Aga mpe'ahii' -koi, koi' to mo'oha' hi dunia' ba hi tahi'. Apa' Magau' Anudaa' mana'u tilou hi koi'. Uma-pi mowo roe-na, apa' na'inca hampai' -damo loga-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car cette bonne nouvelle nous a été annoncée aussi bien qu`à eux; mais la parole qui leur fut annoncée ne leur servit de rien, parce qu`elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l`entendirent. \t Apa' kita' toi, raparata wo'o-mitaka-tawo kareba lompe', hewa to Yahudi owi. Aga kareba lompe' toe uma mpokeni rasi' hi hira', apa' ra'epe mara-wadi-rana, uma rapangalai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l`arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu. \t \"Hema to tilingaa, pe'epei mpu'u-e' napa to na'uli' Inoha' Tomoroli' hi topetuku' -ku hi butu ngata-na. \"Hema to medagi, kupiliu-ra ngkoni' wua' kaju katuwua' to hi Bonea Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`était un homme de bien, plein d`Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur. \t Barnabas toei, tauna to lompe' nono-na. Nakuasai-i Inoha' Tomoroli' pai' moroho pepangala' -na. Toe pai' wori' tena to Antiokhia mepangala' hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. \t Jadi', Lolita Pue' molele hobo' hi tana' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Affectionnez-vous aux choses d`en haut, et non à celles qui sont sur la terre. \t Batua-na: tapenonoi katuwu' -ta to bo'u to mosidai' hante Kristus to hi suruga, neo' -pi ntora tapenonoi katuwua' -ta to hi dunia' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nicodème, qui auparavant était allé de nuit vers Jésus, vint aussi, apportant un mélange d`environ cent livres de myrrhe et d`aloès. \t Dohe Yusuf, ria wo'o Nikodemus, to ria-imi hangkani mpencuai' Yesus ngkabengia. Nikodemus toei ngkeni anu mohonga to rahanga' mur pai' gaharu, kira-kira tolu mpulu' kilo katomo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que vous en semble? Un homme avait deux fils; et, s`adressant au premier, il dit: Mon enfant, va travailler aujourd`hui dans ma vigne. \t Napokaliliu Yesus lolita-na hi pangkeni agama Yahudi toera, na'uli': \"Beiwa pomporata-ni tohe'i: Ria hadua tuama, rodua-ki ana' -na, paka' tomane. Hilou-i hi to tuaka, na'uli' -ki: `Uto', eo toe lau, hilou-ko mobago hi bonea.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous. \t Hadua lau-wadi Alata'ala to Tapotuama omea, pai' Hi'a to mpokuasai omea, to mpobago omea, pai' to mpo'ohai' -ta omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces hommes furent saisis d`étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer? \t Kampohilo-ra toe, rapokakonce ra'uli': \"Hema mpu'u-idi-hana tauna toii-e? Ngolu' pai' rano molino-di-hana ntuku' hawa' -nae!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles. \t \"Wae wo'o, ane kita' jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na, kajadi' -na hewa lolita rapa' toi: Ria hadua padaga to mpali' hanyala watu to rahanga' mutiara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ses péchés se sont accumulés jusqu`au ciel, et Dieu s`est souvenu de ses iniquités. \t Apa' wori' lia jeko' -ra, moloju' rata hi langi'. Pai' hewa toe lau Alata'ala mpotuntu' hawe'ea jeko' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "la Phrygie, la Pamphylie, l`Égypte, le territoire de la Libye voisine de Cyrène, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et prosélytes, \t ngkai Frigia pai' Pamfilia, ngkai Mesir pai' ngkai tana' Libia to mohu' ngata Kirene. Ria-ta to rata ngkai ngata Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d`où sont-ils venus? \t Ngkai ree, hadua ngkai totu'a toera mpekune' -a, na'uli': \"Tauna to moheai bula toera mai, ha nu'inca kahema-ra pai' ba to ngkaiapa-ra?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est lui que Dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu`il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je, \t Ntuku' hawa' Alata'ala, Yesus rapatehi pai' raa' -na rabowo. Alata'ala mpobabehi hewa toe, bona Yesus rahuku' mpohompo' jeko' manusia', bona na'ampungi jeko' -ta ane mepangala' -ta hi Yesus. Kako'ia-na Yesus mate, Alata'ala uma mpohuku' jeko' manusia'. Napelele' ulu jeko' manusia', apa' ngkai posabara-na. Aga ane uma oa' -i mpohuku' jeko', uma-i monoa'. Jadi', hante kamate-na Yesus, Alata'ala mpopohiloi mpu'u-mi kamonoa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent. \t Hampetompoi' -ra: \"Iko tetu to ponu' jeko' ngkai kaputu-nu, nta'ena' metudui'!\" Ngkai ree, rapopalai-imi ngkai tomi posampayaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il s`éloigna d`eux à la distance d`environ un jet de pierre, et, s`étant mis à genoux, il pria, \t Oti toe, pai' hilou-i molaa hala' ngkai hira', pai' -i mowilingkudu mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs ne crurent point qu`il eût été aveugle et qu`il eût recouvré la vue jusqu`à ce qu`ils eussent fait venir ses parents. \t Tapi' topoparenta to Yahudi, uma-ra mparasaya kahi'a-na mpu'u-mi towero-e ngone, pai' muu-mule' pehilo-imi. Toe pai' rakio' tina pai' tuama-na bona mpohirua' -raka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses. \t Nababehi anu mobaraka' hante kuasa-na: Tauna to molangko nono-ra nagaro' bona uma oko patuju-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: J`ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde. \t pai' na'uli': \"Mojeko' -ama! Mpobalu' -a-kuna tauna to uma masala', alaa-na rahuku' mate-i!\" Ratompoi' -i: \"Napa ki'uli' kai'! Iko moto-kowo pue' sala'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus. \t Jadi', ntepu'u ngkai pobasa-na toe we'i, Filipus mpakanoto-ki Kareba Lompe' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à la piété l`amour fraternel, à l`amour fraternel la charité. \t pai' mpoka'ahi' ompi' hampepangalaa' -ni. Pai' ahi' hi ompi' hampepangalaa' -ni toe nidonihii tena mpoka'ahi' hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu`il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple. \t Aga to ma'ala mesua' hi kamar karomeha' -na, muntu' Imam Bohe-wadi. Mesua' -i, hangkani-wadi rala-na hampae, pai' uma-i ma'ala mesua' ane uma-i ngkeni raa'. Raa' toe, raa' porewua to natonu hi Alata'ala bona mpohompo' sala' -na moto, pai' sala' -ra ntodea to uma-hawo ratungkai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois. \t Yesus toe-e nipatehi-i-koina, nipaku' hi kaju parika'. Aga Alata'ala to rapue' ntu'a-ta owi mpotuwu' nculii' -imi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous apprenons, cependant, qu`il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s`occupent de futilités. \t Pai' -kai mpo'uli' hewa toe-e, ta'uli' -mi-hawo, apa' ki'epe karia-ra hi retu to mengkalose. Sese' -ra mpogalo urusia doo-wadi, uma-ra mpobago lompe' bago-ra moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrèrent comme eux à l`impudicité et à des vices contre nature, sont données en exemple, subissant la peine d`un feu éternel. \t Kiwoi wo'o ngata Sodom pai' Gomora owi hante ngata-ngata to ntololikia-na. Pue' ngata toera mpobabehi gau' to dada'a hewa mala'eka toe we'i. Mogau' sala' -ra pai' mpobabehi-ra gau' to dada'a lia, duu' -na ngata-ra raropuhi hante apu. Pehuku' -na Alata'ala hi to Sodom pai' to Gomora toe jadi' tonco hi hawe'ea tauna, pai' ma'ala rarapai' -ki apu naraka to uma ria ka'oraa-na, to mpohuku' hawe'ea bali' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "par qui nous avons reçu la grâce et l`apostolat, pour amener en son nom à l`obéissance de la foi tous les païens, \t Hante wiwi Yesus toe-mi Alata'ala mpowai' -a rasi' bohe na'ongko' -a jadi' suro-na, bona aku' to mpokeni Kareba Lompe' hi tauna hi humalili' dunia', mpotudui' -ra mepangala' pai' mengkoru hi Pue' Yesus, bona hanga' Yesus rapomobohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`ange jeta sa faucille sur la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la grande cuve de la colère de Dieu. \t Kanapesoe-na mpu'u-mi mala'eka to ngkakamu are' toei, mpobintohi wua' anggur ngkai woto-na, pai' napetene' hi rala pompeaa' anggur to bohe. Pompeaa' anggur toe mpobatuai roe Alata'ala to gaga mpokaroe tauna to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur adressa une parabole, pour montrer qu`il faut toujours prier, et ne point se relâcher. \t Oti toe, Yesus mpo'uli' hanyala lolita rapa', mpotudui' ana'guru-na bona tida-ra mosampaya pai' neo' mere' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier. \t Pai' Hi'a-mi to mate jadi' tolo' woto-ta bona Alata'ala mpo'ampungi jeko' -ta. Pai' uma muntu' jeko' -ta kita' -wadi to natolo', tapi' jeko' hawe'ea manusia' wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour exercer un jugement contre tous, et pour faire rendre compte à tous les impies parmi eux de tous les actes d`impiété qu`ils ont commis et de toutes les paroles injurieuses qu`ont proférées contre lui des pécheurs impies. \t Tumai-i mpohurai kara-kara hawe'ea tauna, pai' mpohuku' hawe'ea tauna topesapuaka ngkai hawe'ea pesapuaka-ra. Nahuku' -ra topojeko' to mposapuaka-i, nahiwili-raka hawe'ea lolita peruge' -ra mporuge' -i.\" Hewa toe lolita Henokh owi mpolowa pehuku' Alata'ala hi tauna to mposapuaka-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts. \t Na'uli' Petrus: \"Tantu pue' ngata to nakuasai to kana mpobayari.\" Na'uli' Yesus: \"Ane wae, ntodea-na moto uma mingki' mpobayari. Wae wo'o kita' to jadi' ntodea-na Alata'ala, uma-ta mingki' mpobayari paja' Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l`Évangile, \t Hira' mpopalele Kareba Kristus apa' nakeni ahi' -ra, apa' ra'inca ka'aku' -na to na'ongko' Alata'ala jadi' suro-na to mpakanoto Kareba Lompe' hi hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si du moins vous l`avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c`est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller, \t Tantu ni'epe-mi libu' -na, pai' ngkai posidaia' -ni hante Hi'a ratudui' -mokoi tudui' to makono to tarata ngkai Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, que signifie: Il est monté, sinon qu`il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre? \t Napa batua-na lolita tohe'e? Ane ngkahe' -i hilou hi kalangkoa-na, tantu mana'u ncala' -i tumai hi kadingkia' -na, batua-na hi dunia' tohe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hommes frères et pères, écoutez ce que j`ai maintenant à vous dire pour ma défense! \t Na'uli': \"Tuama-tuama, ompi' hawe'ea! Pe'epei-ka-kuwo, ku'uli' -kokoi noa' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera veillant! Je vous le dis en vérité, il se ceindra, les fera mettre à table, et s`approchera pour les servir. \t Morasi' batua to narata maradika-ra bula-ra mojaga pai' mpopea karata-na. Apa' maradika toei mpai' mpehoo' abe' hi hope' -na, napopohura-ra pai' natonui-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "notre Évangile ne vous ayant pas été prêché en paroles seulement, mais avec puissance, avec l`Esprit Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n`ignorez pas que nous nous sommes montrés ainsi parmi vous, à cause de vous. \t Ki'inca toe apa' uma kiparata kareba mara hi koi' ompi'. Kareba Lompe' to kiparata-kokoi toe, kiparata hante baraka' ngkai Inoha' Tomoroli'. Pai' kiparasaya mpu'u kamakono-na Kareba Lompe' toe. Ni'inca moto kehi-kai pai' petulungi-kai hi koi' bula-kai hi retu-pidi wengi dohe-ni. Kehi-kai toe-le mpakanoto-kokoi kamakono-na Kareba to kikeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Priez pour moi, afin qu`il me soit donné, quand j`ouvre la bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de l`Évangile, \t Pai' niposampayai wo'o-a-kuwo, bona nto'u-ku mololita, Alata'ala mpowai' -a pololita to manopa', bona bia' -a mpoparata Kareba Lompe' to uma ra'incai manusia' ngkai owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin qu`il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu. \t Oti toe, mosampaya-ramo, ra'uli': \"Pue', nu'inca omea nono tauna. Yudas, monawu' -imi-hana ngkai bago-na jadi' suro-nu, pai' -i rahuku' ntuku' -ki gau' -na. Toe pai' kiperapi' Pue', tudo' -kakai hema ngkai hira' to rodua tohe'ira to nupelihi-mi jadi' sampei-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est là une parole certaine et entièrement digne d`être reçue. \t Makono mpu'u lolita toe we'i pai' masipato' taparasaya omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l`orgueil, la folie. \t mobualo', mebagiu, metipo', pai' mpobabehi wori' nyala to dada'a. Mpokahina anu doo, mohingi', molangko nono, nakeni hina nono to dada'a, uma tuduia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La muraille était construite en jaspe, et la ville était d`or pur, semblable à du verre pur. \t Bente toe rababehi ngkai watu to masuli' oli-na, hanga' -na watu yaspis. Ngata toe rababehi ngkai bulawa mara, meringkila' -damo hewa kaca to moroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu`ils choisissaient les premières places; et il leur dit: \t Hi tomi to Parisi toe, Yesus mpohilo ria torata to doko' mohura hi pohuraa karabilaa'. Toe pai' natudui' -ra hante lolita rapa' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres. \t \"Kuwai' -koi hawa' to bo'u: Momepoka'ahi' -mokoi. Hewa Aku' mpoka'ahi' -koi, wae wo'o koi' kana momepoka'ahi' hadua bo hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui a été manifestée maintenant par l`apparition de notre Sauveur Jésus Christ, qui a détruit la mort et a mis en évidence la vie et l`immortalité par l`Évangile. \t Pai' hewa toe lau, napadupa' mpu'u-mi patuju-na toe, apa' rata-imi Yesus Kristus jadi' Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Yesus mpodagi kamatea-- batua-na: nau' mate-ta mpai', napotuwu' nculii' moto-ta hi eo mpeno pai' nawai' -ta katuwua' to uma ria kahudua-na, ane mepangala' -ta hi Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l`agneau; \t pai' -ra me'au mpololitai bulu' hewa toi: \"Duruhi-makai bulu'! Lulihi-makai, watu! Bona tewuni-kai ngkai penaa-na To Mohura hi Pohuraa Magau', pai' bona neo' -kai narumpa' roe-na Ana' Bima toei mai!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu`il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez? et: Parce que je vais au Père? \t Ingu' -ramo ana'guru-na, pai' ria-ra to momepekune', ra'uli': \"Napa-die pai' na'uli' -taka: 'Hampai' -damo pai' uma-apa nihiloi. Hampai' wo'o-damo, nihilo wo'o-ama'? Napa wo'o pai' na'uli': 'Hilou-a hi Tuama-ku'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui le suivaient et le servaient lorsqu`il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem. \t Tobine toe-ramo to mpotuku' pai' mpotulungi Yesus bula-na hi tana' Galilea. Pai' wori' wo'o-pidi tobine to ntani' -na to mpotuku' Yesus tumai ngkai Galilea rata hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il leur dit: J`ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas. \t Aga na'uli' Yesus: \"Ria-ka-kuna koni' -ku to uma ni'incai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n`avait pas d`enfants, il laissa sa femme à son frère. \t Jadi', ria pitu to ntali ompi' paka' tomane. To ulumua' motobinei, mate-i uma ria ana' -na. Balu-na napotobine tu'ai-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n`y en a point de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus: \"Pe'epei lompe': ngkai hawe'ea tauna to putu hi rala dunia' toi, uma ria haduaa to meliu kabohe tuwu' -na ngkai Yohanes. Aga ngkai wae lau, marasi' mpu'u-ra tauna to jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Nau' to kedi' lia tuwu' -ra, meliu kamarasi' -ra ngkai Yohanes.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il fut sorti de là, les scribes et les pharisiens commencèrent à le presser violemment, et à le faire parler sur beaucoup de choses, \t Malai-imi Yesus ngkai ree. Pai' ntepu'u tempo toe, gigi mpu'u-mi nono-ra guru agama pai' to Parisi. Toe pai' rapemai-mai-i hante wori' nyala pompekunea' -ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie. \t Karata-kai hi Yerusalem, ompi' -ompi' hampepangalaa' -kai mpotarima-kai hante goe' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand les païens, qui n`ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n`ont point la loi, une loi pour eux-mêmes; \t Tauna to bela-ra to Yahudi uma mpo'incai Atura Pue' to na'uki' Musa. Tapi' pontu-na nono-ra moto mpotudui' -ra mpobabehi po'ingku to lompe', hewa po'ingku to te'uki' hi rala Atura Pue'. Nau' uma ra'incai Atura Pue' to te'uki', nono-ra moto to jadi' hewa Atura Pue' hi hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils vinrent dire à Jésus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent point? \t Rala-na hangkani, topetuku' Yohanes Topeniu' pai' to Parisi bula-ra mopuasa'. Ria-mi tauna rata hi Yesus mpekune' -i: \"Topetuku' -na Yohanes Topeniu' mopuasa', wae wo'o topetuku' to Parisi, mopuasa' wo'o-ra. Hiaa' topetuku' -nu Iko, napa pai' uma-ra mopuasa'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus Christ est le même hier, aujourd`hui, et éternellement. \t Yesus Kristus uma mobali': owi, wae lau, pai' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et à qui Abraham donna la dîme de tout, -qui est d`abord roi de justice, d`après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c`est-à-dire roi de paix, - \t Oti toe, Abraham mpobagi rewa to narata hi rala panga'ea, pai' -i mpowai' hampobagiahampulu' hi Melkisedek. Hanga' Melkisedek, batua-na: \"Magau' to monoa'.\" Pai' wo'o, apa' magau' hi ngata Salem wo'o-i, hanga' -na to hanyala: \"Magau' to mpokeni kalompea' tuwu',\" apa' batua-na hanga' Salem toe, kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs qui font le service entrent en tout temps dans la première partie du tabernacle; \t Hewa toe-mi po'atoro' -na Kemah Pepuea' owi. Ane ra'atoro' -damo omea, butu-butu eo-na imam biasa mesua' hi kamar to lomo' -na mpobago bago-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un dit: J`aime Dieu, et qu`il haïsse son frère, c`est un menteur; car celui qui n`aime pas son frère qu`il voit, comment peut-il aimer Dieu qu`il ne voit pas? \t Tauna to mpo'uli': \"Kupoka'ahi' -i Alata'ala,\" pai' -i mpokahuku' moto ompi' -na, boa' -i-tawo'. Apa' ane uma-i mpoka'ahi' ompi' -na to nahilo, peliu-liu-nami Alata'ala to uma nahiloi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l`entendirent demandèrent qu`il ne leur en fût adressé aucune de plus, \t Ra'epe moni to bohe, to hewa moni sangkakala, pai' libu' to bohe mpololitai-ra. Nto'u-ra mpo'epe libu' toe, wulunga-ramo, ra'uli': \"Kiperapi' bona libu' toe mai neo' -pi mpololitai-kai, apa' kipoka'eka' lia-kaiwo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu`un jure par le temple, ce n`est rien; mais, si quelqu`un jure par l`or du temple, il est engagé. \t \"Bate silaka-koi mpai'! Koi' hewa to wero to doko' mpotete' doo! Metudui' -koi hewa toi: Ane ria tauna to mpobabehi pojanci pai' mosumpa-i mpokahangai' Tomi Alata'ala, ni'uli' uma-i tehoo' hante sumpa-na toe. Hiaa' ane mpokahangai' -i bulawa to hi rala Tomi Alata'ala, tehoo' -i hante sumpa-na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi. \t Karata-na mala'eka hi ria, na'uli' -ki Maria: \"Wori' tabe! Pue' mpogane' -ko pai' mpodohei-ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n`y a pas d`autre commandement plus grand que ceux-là. \t Pai' tohe'i-mi parenta karonyala-na: `Kana tapoka'ahi' doo-ta hewa pompoka'ahi' -ta woto-ta moto.' Uma ria parenta ntani' -na to meliu kabohe-na ngkai to ronyala tohe'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "regardant l`opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l`Égypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération. \t Oja' -i mporata ka'uaa' hi tana' Mesir, na'agi-pi raruge' sabana pepangala' -na hi Magau' Topetolo' to rata ngkabokoa'. Apa' Musa ntora mpoimata-mata hiwili pepangala' -na to narata mpai' hi eo mpeno-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il les appela, et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père, et le suivirent. \t Karapalahii-na wo'o-mi-rawo sakaya-ra pai' tuama-ra, mpotuku' Yesus wo'o-ramo-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu`ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent et ne vous déchirent. \t \"Anu to moroli' neo' rawai' -ki dike', nee-neo' mpai' tumai nahoko' lau-ta-wadi. Anu to masuli' oli-na neo' rarora-ki wawu, apa' na'ihe' mara-wadi-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit donc: Un homme de haute naissance s`en alla dans un pays lointain, pour se faire investir de l`autorité royale, et revenir ensuite. \t Na'uli': \"Ria hadua maradika mopatuju hilou hi ngata to molaa, lou ralanti' jadi' magau' pai' nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Des langues, semblables à des langues de feu, leur apparurent, séparées les unes des autres, et se posèrent sur chacun d`eux. \t Pai' rahilo-rawo anu to hewa apu to molence mpojila', ngkenele pai' dungku hi butu-butu dua-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu`on vous présentera, sans vous enquérir de rien par motif de conscience. \t Ane ria-koi to rakio' doo-ni to bela-ra to Kristen hilou ngkoni' hi tomi-ra, pai' dota-koi hilou, koni' -mi-hana napa to ratonu-kokoi. Neo' leba' nipekune' ba bau' to rapopepue' hi pinotau tohe'e ba bela-di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un vient à vous et n`apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut! \t Jadi', ane ria guru agama to rata hi ngata-ni to mpokeni tudui' to mosisala hante tudui' toi-e, neo' nipopehani-ra hi tomi-ni, pai' neo' nitabe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Donne-nous aujourd`hui notre pain quotidien; \t Wai' -kai pongkoni' to kiparaluu eo toe lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après l`avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l`intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. \t Rahoko' mpu'u-imi Petrus, pai' -i ratarungku'. Opo' ntuda tantara rapahawa' mpodongo-i, butu ntuda, opo' -ra hampo'emaa'. Patuju-na Herodes, bona ane timpaliu-damo posusa' Paskah, rapohurai kara-kara-na Petrus hi mata ntodea pai' -i rahuku' mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur quoi Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs lui dirent: Il ne nous est pas permis de mettre personne à mort. \t Na'uli' Pilatus: \"Keni hilou nculii', nipohurai-miki sala' -na ntuku' ada agama-ni moto-koiwo!\" Ra'uli' to Yahudi toera: \"Kai' -le, uma-kai rapiliu mpohuku' mate tauna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces choses leur sont arrivées pour servir d`exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles. \t Hawe'ea toe jadi' hi hira' owi bona tapotonco kita'. Pai' hawe'ea kajadia' toe, te'uki' bona mpopo'ingai' -ta. Apa' kita' toi, tuwu' mohu' tempo kahudua dunia' -tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi la retrouvera. \t Hema to mpobahaka konoa-na moto pai' mpotuku' -a nau' rapatehi-i mpai', hi'a-mi to mporata katuwua' to lompe'. Aga hema to mpentaei konoa-na moto, uma-i mpai' mporata katuwua' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand on vous mènera devant les synagogues, les magistrats et les autorités, ne vous inquiétez pas de la manière dont vous vous défendrez ni de ce que vous direz; \t \"Ane rakeni-koi hi tomi posampayaa pai' rapakilu-koi hi topohura agama ba topoparenta sabana petuku' -ni hi Aku', neo' -koi me'eka' ba beiwa mpai' tompoi' -ni ba napa mpai' to kana ni'uli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris. \t Karata-na hi tomi Yairus, na'epe-hawo merodo' -ra-damo tauna, hangaa pogeo' -ra-damo pai' motantangi' rahuduwukui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même David exprime le bonheur de l`homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres: \t Tudui' toi hibalia hante lolita Magau' Daud owi. Apa' Daud mpo'uli' kamarasi' -ra tauna to natarima Alata'ala hewa tauna to monoa', aga bela ngkai po'ingku-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin qu`ils aient le coeur rempli de consolation, qu`ils soient unis dans la charité, et enrichis d`une pleine intelligence pour connaître le mystère de Dieu, savoir Christ, \t Pai' ku'uli' -kokoi toe, bona terohoi nono-ni omea pai' momepoka'ahi' -koi, duu' -na hintuwu' -mokoi. Konoa-ku, bona monoto mpu'u nono-ni mpopaha patuju-na Alata'ala to ko'ia ra'incai manusia' ngkai owi. Konoa-ku, bona ni'inca patuju-na Alata'ala toe hante uma ria kamoraraa' -na-- batua-na, bona ni'inca-imi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ressemblent aux enfants assis dans la place publique, et qui, se parlant les uns aux autres, disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n`avez pas dansé; nous vous avons chanté des complaintes, et vous n`avez pas pleuré. \t Hira' hewa ana' to mohura hi wiwi' karajaa, to ntora momekio' hi doo-ra, ra'uli': `Kibawai-koi molalowe, uma-koi dota goe' dohe-kai. Kibawai-koi motantangi', uma wo'o-koi dota geo' dohe-kai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi. \t Jadi', Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na ngkai pepangala' -ta-wadi. Aga neo' ta'uli' hewa toi: tatadi-mi Atura Pue'. Neo'! Ngkai pepangala' -ta toe, tapomobohe-mi Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien! \t Na'uli' Magau' Agripa mpo'uli' -ki Paulus: \"Ha nu'uli' -kona mojoli mpobawai-a jadi' to Kristen hangkale'liu-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule: Il y a six jours pour travailler; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat. \t Ngkai ree, kamoroe-nami pangkeni tomi posampayaa toei, apa' Yesus mpaka'uri' tauna hi Eo Sabat. Toe pai' na'uli' mpo'uli' -raka tauna to wori': \"Ono eo, eo pobagoa-ta. Hi eo toe, ma'ala-koi tumai mpopepaka'uri', neo' hi Eo Sabat!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avez-vous reçu le Saint Esprit, quand vous avez cru? Ils lui répondirent: Nous n`avons pas même entendu dire qu`il y ait un Saint Esprit. \t Napekune' -ra, na'uli': \"Ria-mokoi mporata Inoha' Tomoroli' kamepangala' -nie?\" Ratompoi': \"Ko'ia-hana! Ko'ia ria ki'epei karia-na Inoha' Tomoroli' tetu-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d`enseigner au nom de Jésus. \t Jadi' oti toe, rakio' nculii' wo'o-ramo Petrus pai' Yohanes mesua', pai' ra'uli' -raka: \"Kitagi mpu'u-koie', neo' -pi metudui' ba mpokahangai' hanga' Yesus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir dit d`abord: Tu n`as voulu et tu n`as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu`on offre selon la loi), \t Lomo' -na na'uli' Kristus hewa toi: Alata'ala uma mperapi' pepue' pai' penyompa, pai' uma napokonoi pepue' to ratunu ba porewua to rasumale' mpohompo' jeko'-- hiaa' hawe'ea pepue' toe we'i lau ratonu ntuku' Atura Pue' to na'uki' Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car si quelqu`un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l`Église de Dieu? \t Apa' ane ria tauna to uma mpo'incai mpo'atoro' tauna hi rala tomi-na moto, uma wo'o mpai' lompe' pompewili' -na ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta, to mepangala' hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui l`a vu en a rendu témoignage, et son témoignage est vrai; et il sait qu`il dit vrai, afin que vous croyiez aussi. \t Tauna to mpohilo kajadia' toe, hi'a-mi to mpo'uli' napa to nahilo, bona mepangala' wo'o-moko-koiwo. Makono lolita-na, pai' na'inca mpu'u kamakono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés. \t Apa' raa' japi pai' raa' kebe' uma-hawo mpopori jeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici les exhortations que j`adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée: \t Ria wo'o pomperapia' -ku hi koi' to jadi' pangkeni hi rala agama. Ku'uki' -kokoi tohe'i apa' aku' wo'o hadua pangkeni agama, pai' kusabii' moto-mi kaparia to narata Kristus owi. Pai' ane rata nculii' -ipi mpai' Kristus mpopehuwu kabohe tuwu' -na hi hawe'ea tauna, aku' wo'o mporata bagia hi rala kabohe tuwu' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. \t Natompoi' Yesus: \"Aga ria wo'o te'uki' hi rala Buku Tomoroli' to mpo'uli' hewa toi: `Neo' tasori Pue' -ta, Pue' Alata'ala!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente. \t Ria wo'o hawua' to monawu' hi tana' to morudu'. Mowua' hawua' toe, ria to ha'atu ngkani ngkai hinawu' -na, ria to ono mpulu', ria to tolu mpulu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ici encore: Ils n`entreront pas dans mon repos! \t Pai' Lolita Alata'ala to ta'epe we'i mpo'uli': Uma mpu'u-ra ma'ala mporata pento'oa dohe-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout souverain sacrificateur est établi pour présenter des offrandes et des sacrifices; d`où il est nécessaire que celui-ci ait aussi quelque chose a présenter. \t Butu dua Imam Bohe ra'ongko' bona mpotonu porewua pai' pepue' ntani' -na hi Alata'ala. Wae wo'o Yesus Imam Bohe-ta toe, kana ria wo'o-hawo pepue' to natonu hi Alata'ala, toe-mi woto-na moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l`homme le confessera aussi devant les anges de Dieu; \t \"Pe'epei lompe' lolita-ku: hema to mpangaku' hi doo kahi'a-na topetuku' -ku, hi'a wo'o mpai' kupangaku' hi nyanyoa hawe'ea mala'eka Alata'ala, ku'uli': `Tau toei topetuku' -ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ! \t Mai-tamo mpo'une' Alata'ala, Tuama-na Pue' -ta Yesus Kristus! Apa' nagane' -tamo hante butu nyala gane' to lompe' hi rala suruga, ngkai posidaia' -ta hante Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche. \t \"Ane nihilo-damo ngata Yerusalem toi ratipuhi tantara bali', ni'inca-mi ka'uma-napi mahae Yerusalem ragero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi Dieu leur envoie une puissance d`égarement, pour qu`ils croient au mensonge, \t Toe-die pai' Alata'ala mpopakatu hanyala noto hi tauna toera to mpobagiu-ra, alaa-na mepangala' -ra hi lolita boa' to nakeni tauna to dada'a toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps. \t Ane niposigalo-raka to uma hampepangalaa' -ta, pakanoto mpu'u nono-ni, pai' pake' lompe' loga to ria hi koi', nibawai-ra mepangala' hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici ce que j`entends: une disposition, que Dieu a confirmée antérieurement, ne peut pas être annulée, et ainsi la promesse rendue vaine, par la loi survenue quatre cents trente ans plus tard. \t Jadi', poko batua lolita rapa' -ku we'i hewa toi: Pojanci Alata'ala hi Abraham mpolia' nasaa' -mi Alata'ala. Opo' atu tolu mpulu' mpae oti toe, Alata'ala mpowai' wo'o-mi Atura-na hi manusia'. Tapi' uma-i mo'ungkere' ngkai pojanci-na hi Abraham alaa-na uma-pi oko. Pojanci-na hi Abraham toe bate kana madupa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en ce qui concerne le péché, parce qu`ils ne croient pas en moi; \t Napakanoto kamojeko' -ra apa' uma-ra mepangala' hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "par la puissance de Dieu qui nous a sauvés, et nous a adressé une sainte vocation, non à cause de nos oeuvres, mais selon son propre dessein, et selon la grâce qui nous a été donnée en Jésus Christ avant les temps éternels, \t Nahore-tamo ngkai huku' jeko' -ta pai' nakio' -ta jadi' bagia-na to moroli'. Nahore pai' nakio' -ta toe, uma sabana po'ingku-ta to lompe'. Nababehi toe, muntu' ngkai kabula rala-na, pai' ntuku' patuju-na moto-hawo. Apa' kako'ia-na dunia' rapajadi', ria ami' -mi patuju-na Alata'ala mpowai' -ta kalompea' ngkai kabula rala-na sabana posidaia' -ta hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l`esprit es bien disposé, mais la chair est faible. \t Mojaga pai' mosampaya-mokoi bona neo' -koi mporata pesori. Hi rala nono-ni dota moto-koi mpobabehi to makono, aga uma nidadahi apa' manusia' bate lente.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l`angle. \t Hi'a toe-imi to natoa' lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli' hewa toi: `Watu to nitadi koi' topowangu tomi, watu toe lau-mi to jadi' poko parawatu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Croyant qu`il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin, et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances. \t Ra'uli' -rawo, metuku' moto-i dohe doo hampomakoa' -ra. Ha'eo-ramo momako', lako' rapali' -idi hi doo-ra pai' ompi' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main. \t Petonoi-e'! Bagia sura tohe'i-e ku'uki' hante pale-ku moto. Nihilo moto kabohe ntanii' ukia' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent; \t \"Neo' mporumpu rewa hi dunia'. Apa' rewa hi dunia' ma'ala naserohi anutuwu' ba jadi' ta'igaraa'. Pontimamahia rewa-ta ma'ala rabongka pai' rewa-ta rapanako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu`il faisait ces choses le jour du sabbat. \t Toe pai' topoparenta to Yahudi ntepu'u mpobalinai' Yesus, apa' mepaka'uri' -i-hana hi Eo Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable. \t Ngkai toe-mi ompi' -ompi', ku'apui nono-ni: apa' wae-mi kabohe ahi' Alata'ala hi kita' -e, toe pai' kana nitonu woto-ni hi Alata'ala, niponcawa pepue' -ni to tuwu'. Tonu woto-ni hi Alata'ala, bona Hi'a to mpo'atoro' katuwu' -ni, pai' bona moroli' po'ingku-ni. Toe-hana ada mpepue' -ni to masipato', toe to mpakagoe' nono Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes. \t Kolo-mi kinolo to kupopokoloi-kokoi, pai' mpopetudui' -koi hi Aku', nirata moto mpai' kalompea' tuwu' kao' -ni. Apa' mo'olu-a pai' dingki' nono-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n`ayez pas deux tuniques. \t Kako'ia-ra me'ongko', na'uli' -raka: \"Neo' -koi ngkeni napa-napa hi pomakoa' -ni. Neo' ngkeni boku ba pongkoni' ba doi. Neo' ngkeni rontonga' baju ba lua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lui qui n`a point commis de péché, Et dans la bouche duquel il ne s`est point trouvé de fraude; \t Uma-i ria mpobabehi jeko', uma ria lolita boa' to howa' ngkai wiwi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble. \t Tauna to mepae bate mporata gaji' -ra, alaa-na topepae pai' to ntuja' goe' hangkaa-ngkania. Wua' to rapepae, batua-na, tauna to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tu seras heureux de ce qu`ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes. \t Ane wae pobabehi-ta, Pue' Ala mpogane' -ta mpai', apa' tauna to hewa toe uma mpokulei' mpohiwili kehi-ta. Kehi-ta tetu nahiwili moto mpai' Pue' Ala hi Eo Kiama, nto'u kanapotuwu' -ra nculii' tauna to monoa' hi poncilo-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre. \t Yesus mpojama-i, pai' na'uli' -ki: \"Ma'ala moto. Kupaka'uri' -moko!\" Hampinisi mata mo'uri' -imi, uma-pi ria haki' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m`accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. \t Apa' ane ria-ra mpai' to Makedonia to mpo'emai' -a tilou, pai' ane rapa' -na ko'ia terumpu doi petulungi-ni tetu-e, uma mpai' mowo ea' -kai, apa' mpolia' ki'une' -mokoie. Koi' wo'o mpai' me'ea' ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu`il verrait mon jour: il l`a vu, et il s`est réjoui. \t Ane ntu'a-ni Abraham, goe' -i apa' na'inca kanahilo-na mpai' eo karataa-ku. Jadi' hewa toe lau, nahilo-mi karataa-ku pai' goe' lia-imi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l`intelligence en toutes choses. \t Poinono paresa' -ku toi, Pue' moto mponotohi nono-nu bona nupaha omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville. \t Hilou-ramo merapi' ampu hi Paulus pai' Silas, pai' rabawa-ra hilou hi mali-na, pai' ra'uli' -raka: \"Agina malai-mokoi ngkai ngata-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lui, qui n`a point épargné son propre Fils, mais qui l`a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui? \t Bangku' Ana' -na moto-e' uma napekabosi', nahubui-i tumai bona mate-i mposampei-ta omea. Jadi', bangku' Ana' -na moto uma napekabosi', tantu nawai' wo'o-ta butu nyala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un peu de levain fait lever toute la pâte. \t Ria lolita bulawa to mpo'uli' hewa toi: \"Ragi to hangkedi' mpakawoke' lunu to wori'.\" Pai' tudui' -ra tetu-mi to hewa ragi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que faire donc? Je prierai par l`esprit, mais je prierai aussi avec l`intelligence; je chanterai par l`esprit, mais je chanterai aussi avec l`intelligence. \t Jadi', napa to lompe' tababehi? Agina mosampaya-ta hi rala nono-ta hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', pai' mosampaya wo'o-ta hante basa to rapaha doo. Morona' -ta mpo'une' Alata'ala hi rala nono-ta hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', pai' morona' wo'o-ta mpo'une' Alata'ala hante basa to rapaha doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de l`un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les pharisiens l`observaient. \t Hangkani nto'u Eo Sabat, Yesus hilou ngkoni' hi tomi hadua pangkeni to Parisi. Bula-na hi ree, ralelemata-i mpopali' sala' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`exhorte Évodie et j`exhorte Syntyche à être d`un même sentiment dans le Seigneur. \t Ompi' -ku Euodia pai' ompi' -ku Sintikhe! Kuperapi' bona hintuwu' -koi hewa to masipato' hi tauna to mepangala' hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j`échappai de leurs mains. \t Aga doo-ku mpotulungi-a. Ra'ulu-a hi rala karanci ntara hameha' wulou' wala, pai' -a tebahaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maris, montrer à votre tour de la sagesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible; honorez-les, comme devant aussi hériter avec vous de la grâce de la vie. Qu`il en soit ainsi, afin que rien ne vienne faire obstacle à vos prières. \t Wae wo'o koi' tomane, tuwu' hintuwu' -koi hante tobine-ni, pai' penonoi beiwa ohea-ni mpotulungi-ra, apa' karohoa-ra uma hewa karohoa tomane. Aga nau' wae, tobine-ni bate hibalia hante koi' hi poncilo Alata'ala, apa' nawai' wo'o-ra-rawo katuwua' to duu' kahae-hae-na hibalia koi'. Toe pai' kana nibila' -ra hewa to kasipato' -na. Apa' ane uma-koi hintuwu' hante tobine-ni, telawa' mpai' posampaya-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une grande foule s`étant assemblée, et des gens étant venus de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole: \t Uma ria kaputua tauna ngkai ngata ntani' -na tumai hi Yesus. Wori' -mi tauna to morumpu, Yesus mpololitai-ra hante lolita rapa' toi, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide. \t Tauna to mo'oro' nabohui hante pongkoni' to lompe'. Tauna topo'ua' napopalai hante ngkeni woto mara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle. \t Napohudu Yesus lolita-na, na'uli': \"Hawe'ea tauna to dada'a toera lau ratadi hi rala naraka pai' rahuku' duu' kahae-hae-na, pai' tauna to monoa' mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu`un ne bronche point en paroles, c`est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride. \t Kita' omea pontu-na hala' mpo'ingku. Ane rapa' -na ria tauna to uma hala' mpo'ingku hi pololita-ra, hira' toe-mi tauna to moroli'. Ma'ala-ra mpokuasai hawe'ea kahinaa nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul fit choix de Silas, et partit, recommandé par les frères à la grâce du Seigneur. \t Paulus mpelihi Silas napo'ema', pai' -ra me'ongko' -rawo. Pai' ompi' -ompi' hampepangalaa' -ra hi ngata Antiokhia mpope'ongko' -ra hante mosampaya, bona Alata'ala mpewili' -ra hante kabula rala-na hi pomakoa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants. \t Jadi', ria pitu ntali ompi', paka' tomane. To ulumua' motobinei, mate-i hante uma ria ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tous les pilotes, tous ceux qui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se tenaient éloignés, \t Hiaa' muu-mule' rala-na hajaa-wadi, moronto hangkani-mi ka'uaa' -ra to bohe toe!\" Hawe'ea tauna to mpopali' katuwua' -ra hi tahi', lompe' to mpokeni kapal, lompe' topobago hi kapal pai' hawe'ea tauna to mpohawi' kapal toe, mokore ngkawao-ra-wadi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s`en allèrent. \t Kara'epe-na pangkeni to Yahudi lolita-na Yesus tohe'e, doko' rahoko' -i apa' ra'inca kahira' -na to natoa' hante lolita rapa' toe. Aga uma-ra daho' mpohoko' -i, apa' mpoka'eka' -ra ntodea. Jadi', malai-ramo mpalahii-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour nous, nous l`aimons, parce qu`il nous a aimés le premier. \t Kita' ma'ahi', apa' Alata'ala-mi to ri'ulu mpoka'ahi' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu n`a point rejeté son peuple, qu`il a connu d`avance. Ne savez-vous pas ce que l`Écriture rapporte d`Élie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël: \t Alata'ala uma mpotadi tauna to napelihi ami' -mi ngkai lomo' -na. Kiwoi-dile tutura nabi Elia to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' -e. Elia mpopakilu to Israel hi Alata'ala, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une nuée vint les couvrir, et de la nuée sortit une voix: Celui-ci est mon Fils bien-aimé: écoutez-le! \t Nto'u toe wo'o, rata-mi limu' mpokamoui-ra, pai' ngkai rala limu' ra'epe topololita to mpo'uli': \"Hi'a toi-mi Ana' -ku to kupe'ahi'. Pe'epei lolita-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils ne comprirent rien à cela; c`était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens. \t Aga hawe'ea to na'uli' toe, bate uma rapaha ana'guru-na. Apa' batua-na tewunii' -raka, uma ra'incai kahompoa lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question: \t Oti toe, hilou-imi Yesus hi Bulu' Zaitun pai' -i mohura mposinyanyohi-ki Tomi Alata'ala. Petrus, Yakobus, Yohanes pai' Andreas tumai mpololitai-i nto'u uma ria tau ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers. \t Ka'omea-na mpai', wori' tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce qu`il a fixé un jour où il jugera le monde selon la justice, par l`homme qu`il a désigné, ce dont il a donné à tous une preuve certaine en le ressuscitant des morts... \t Apa' napakatantu-mi hangkani tempo mpai', mpobotuhi-i kara-kara tauna humalili' dunia' hante kanoo-noaa' -na. Bago pompobotuhi toe mpai', natonu hi hadua tauna to napelihi ami' -mi. Tauna toei, napotuwu' nculii' ngkai kamatea, bona monoto hi hawe'ea tauna Kahi'a-na mpu'u-mi to napelihi jadi' Topobotuhi hi hawe'ea manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, puisque la mort est venue par un homme, c`est aussi par un homme qu`est venue la résurrection des morts. \t Apa' ngkai jeko' tau hadua pai' alaa-na manusia' kana mate, wae wo'o ngkai pobabehi tau hadua pai' alaa-na manusia' to mate rapotuwu' nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un créancier avait deux débiteurs: l`un devait cinq cents deniers, et l`autre cinquante. \t Na'uli' Yesus: \"Ria rodua tauna to mo'inta hi tauna to ma'ala rapohentai doi. Hadua mpohenta lima atu doi pera', to hadua lima mpulu' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lequel de vous donnera une pierre à son fils, s`il lui demande du pain? \t \"Ha ria-koi to mpowai' watu hi ana' -ni ane ana' -ni mperapi' koni' -e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l`oeil, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables, \t Apa' nau' uma tahiloi lence Alata'ala, ngkai lomo' kajadi' dunia' incana moto hi manusia' kabeiwa-na Alata'ala. Ngkai hawe'ea to napajadi', tahilo kabohe tuwu' -na pai' tahilo wo'o baraka' -na to uma ria kahudua-na. Jadi', uma ria manusia' to ma'ala mpo'uli': \"Uma-kuna ku'incai!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée. \t Na'uli' Yesus: `Kana tapoka'ahi' Pue' -ta Pue' Alata'ala hante nono-ta mpu'u, tatonu hawe'ea katuwu' -ta hi Hi'a, pai' tapoka'ahi' -i hudu inca-ta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et à l`intérieur vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. \t Toe pai' Pue' Yesus mpo'uli' -ki: \"Koi' to Parisi-le hewa tauna to mpobohoi' sangkiri' pai' piri hi mali-na-wadi, hiaa' hi rala-na babo' moto. Ada agama to kahiloa hi mali-na nituku' lia, hiaa' hi rala nono-ni, dada'a-koi pai' mpokahina anu doo-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même! \t pai' ra'uli': \"Ane Magau' to Yahudi mpu'u-ko, wae-pi tulungi moto-mi-kowo woto-nu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, j`entendis dans le ciel comme une voix forte d`une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu, \t Oti toe, ria ku'epe hewa pogora tauna to wori' hi suruga. Mogora-ra ra'uli': Haleluya! Une' Pue'! Apa' Hi'a-mi to mpowai' -ta kalompea'. Hi'a-mi Alata'ala to bohe tuwu' -na pai' to mokuasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`aurais beaucoup de choses à t`écrire, mais je ne veux pas le faire avec l`encre et la plume. \t Wori' -pidi to dota ku'uki' -koko, tapi' uma-a dota mpo'uki' hi rala sura toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur. \t Hawe'ea tauna to ncarumaka Kristus hewa toe, bate mpakaroli' katuwu' -ra, hewa kamoroli' -na Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres. \t Jadi', mo'inga' -inga' -ta pai' mpakanoto nono-ta. Neo' -ta leta' hewa tauna to hi rala kabengia-na-pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Christ, le roi d`Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l`insultaient aussi. \t Hiaa' bo ra'uli' Hi'a Magau' Topetolo', Magau' to Israel! Ane tahilo mpu'u-i mana'u ngkai kaju parika' -na toe mai, lako' tapangala' -idi.\" Ntahawe' tauna to raparika' dohe-na, meruge' wo'o-ra-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez et ce que vous boirez, et ne soyez pas inquiets. \t Jadi' neo' -koi sese' rahi mpenonoi napa to nikoni' ba napa to ni'inu. Neo' -koi me'eka'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n`est pas ressuscité. \t Apa' ane uma-ra-hawo rapotuwu' nculii' tauna to mate-e, tantu wae wo'o-wadi-hawo Kristus uma-i-hawo rapotuwu' nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. \t Jadi', toe pai' rahanga' Petrus-ko-- batua-na `watu.' Pai' hi lolo parawatu tohe'i kuwangu tomi-ku-- batua-na, kurumpu hawe'ea tauna to mpopangala' -a. Hawe'ea kuasa anudaa' uma mpokulei' mpodagi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un croit savoir quelque chose, il n`a pas encore connu comme il faut connaître. \t Tauna to mpo'uli': \"Monoto-mi-kuna nono-ku,\" tapi' uma ria ahi' -na, kakoo-kono-na, ko'ia monoto mpu'u nono-na hewa to kasipato' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous risquons, en effet, d`être accusés de sédition pour ce qui s`est passé aujourd`hui, puisqu`il n`existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement. \t Apa' napa to tababehi tohe'i-e, mekoroi' lia. Ra'uli' mpai' topoparenta Roma, porumpu-ta toi mpobabehi pe'ewaa. Pai' ane rarai' mpu'u-ta mpai', napa-mi-hawo to ta'uli', apa' uma ria huraa-ta mpobabehi poromua to merodo' tohe'i-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple. \t Mpe'ahii' -ra mpai' tobine to nto'u-ra motina'i pai' to mpentii' ana' -ra hi tempo toe, apa' mokoro petibo' -ra. Apa' ngata toi narumpa' silaka bohe, pai' Pue' Ala mpohuku' pue' ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu`il soit né aveugle? \t Ana'guru-na mpekune' -i: \"Guru, napa pai' wero ami' -i ngkai kaputu-nae? Ba jeko' -na moto-di, ba jeko' totu'a-nadi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ayant la pleine conviction que ce qu`il promet il peut aussi l`accomplir. \t apa' naparasaya kamobaraka' -na Alata'ala mpopadupa' janci-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais Christ l`est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c`est nous, pourvu que nous retenions jusqu`à la fin la ferme confiance et l`espérance dont nous nous glorifions. \t Hiaa' Kristus, bela-i muntu' topobago-wadi, Ana' Alata'ala mpu'u-i-hana, to tida mpokamu bago-na jadi' Pangkeni to mpohawai' hawe'ea ihi' tomi Alata'ala. Ihi' tomi Alata'ala toe, kita' toi-mi lau ompi', asala tida oa' nono-ta mposarumaka Yesus-wadi, pai' neo' -ta morara'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là-dessus, vinrent les autres malades de l`île, et ils furent guéris. \t Oti toe, hawe'ea to peda' hi lewuto' toe tumai mpopetulungi hi Paulus, pai' napaka'uri' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l`entendrez. \t Na'uli' Pilatus: \"Ria moto tantara. Keni-ramo hilou mpodongo daeo' -na hudupakulea' -ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, Dit le Seigneur, qui fait ces choses, \t Na'uli' Pue' Ala: `Oti mpai' toe, nculii' moto-a tumai mpokinomo-ra muli to Yahudi to naparentai Daud owi. Kupoka'ahi' -ra pai' kuwangu nculii' kamagaua' -na Daud. Ngkai ree mpai', tau ntani' -na wo'o mpopali' -a. Hawe'ea tauna to bela-ra to Yahudi, to kukio' jadi' ntodea-ku, bate tumai-ra hi Aku'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En conséquence, roi Agrippa, je n`ai point résisté à la vision céleste: \t \"O Magau' Agripa to kubila', toe-mi pai' kuhuduwukui oa' mpotuku' napa to na'uli' -ka Pue' hi rala pangila-ku toe-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul, et dit: Prends courage; car, de même que tu as rendu témoignage de moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu rendes témoignage dans Rome. \t Bengi karomengia-na Paulus hi tomi tantara toe, muu-mule' mokore-imi Pue' Yesus hi ncori-na, na'uli' -ki: \"Pakaroho nono-nu. Oti-mi nuposabi' -ka hi Yerusalem rei, pai' bate nuposabi' wo'o-ka mpai' hi ngata Roma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi donc, je cours, non pas comme à l`aventure; je frappe, non pas comme battant l`air. \t Tauna to motanta' mokeno, uma-ra mokeno hinyai', monoa' to ratoa'. Tauna to momejangkuru', uma uli' kadungkua-na pejangkuru' -ra. Wae wo'o aku', aku' ma'ala rarapai' -ki tauna to mokeno ba to mejangkuru', apa' uma-a mo'ingku hinyai'. Napa-napa to kubabehi, kubabehi bona mpotoa' parasee pedagia-ku toe mpai' ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi nous glorifions-nous de vous dans les Églises de Dieu, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes vos persécutions et des tribulations que vous avez à supporter. \t Toe pai' hi ngata ntani' -na ki'une' -koi hi ompi' -ompi' -ta to mepue' -mi hi Alata'ala. Bohe lia nono-kai, ki'uli': \"To Tesalonika toera ria, nau' -ra rabalinai' pai' mporata kasusaa', uma mobali' nono-ra, bate tida oa' -ra mepangala' hi Pue' Yesus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider, \t Ka'omea-na tauna to bela-ra to Yahudi pai' tauna to Yahudi hante pangkeni-ra wo'o, mohawa' -ramo doko' mpobalinai' pai' mpowatuhi-ra Paulus pai' Barnabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien. \t Neo' rapehawai kehi doo to dada'a hante kehi to dada'a wo'o. Ane hewa toe, madagi lau-tamo, apa' nadagi kada'aa-tamo. Agina hiwili kehi to dada'a hante kehi to lompe', bona tadagi kada'aa hante kalompea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! \t Tabe ngkai aku' Paulus. Ka'omea sura toi ku'uki' hante pale-ku moto. Kiwoi-a-kuwo bula-ku hi rala tarungku' -pidi toi. Pue' mpogane' -koi. Hudu rei-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête. \t Hono' -mi hampulu' rompae umuru-na Yesus, hilou wo'o-ramo ngkaralai eo bohe toe hewa kabiasaa-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu. \t Kamepulo-na mpu'u-mi, sese' -ramo tantara topojaga. Ingu' -ra ba napa to jadi' hi Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres. \t Hiaa' ane ntora motuda' pai' momehingki' -koi, pelompehi-e', himpau silaka-koi mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je sais vivre dans l`humiliation, et je sais vivre dans l`abondance. En tout et partout j`ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l`abondance et à être dans la disette. \t Ku'inca tuwu' hi anu hangkedi', ku'inca wo'o tuwu' hi anu to melabi. Nau' ba napa-napa to mporumpa' -a, ku'inca oa' mpakagoe' nono-ku-- nto'u bohu nto'u mo'oro', wori' ba hangkedi', nakariai ba nakakurai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant la mort a régné depuis Adam jusqu`à Moïse, même sur ceux qui n`avaient pas péché par une transgression semblable à celle d`Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir. \t Tapi' nau' wae, ngkai tempo Adam duu' rata hi tempo nabi Musa, kamatea mpokuasai hawe'ea manusia'. Nau' uma-ra mpotiboki hawa' Alata'ala hewa to natiboki Adam, bate mate moto-ra hibalia hante Adam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule l`interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire? \t Ntodea mpekune' Yohanes, ra'uli': \"Ane wae, napa-kaiwo to kana kibabehi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là. \t Kataha' -na pae, hilou-imi pue' -na ngkeni are' nasoe-ki, apa' tempo-nami mepae.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent. \t Nto'u toe, wori' tauna mpotololiki Yesus. Ra'uli' -ki: \"Guru, tina-nu pai' ompi' -nu, oe-ra ria hi mali-na mpali' -ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui, \t Na'inca Yesus napa to hi rala nono-ra. Toe pai' na'ala' hadua ana' to kedi' napopokore hi ncori-na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`un d`eux, nommé Cléopas, lui répondit: Es-tu le seul qui, séjournant à Jérusalem ne sache pas ce qui y est arrivé ces jours-ci? - \t To hadua, to rahanga' Kleopas, mpekune' Yesus, na'uli': \"Ha lako' rata-ko-tanoe hi Yerusalem-e, pai' uma-di nu'incai napa to jadi' ba hangkuja eo to liu toi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient, \t Oti toe, Yesus mesua' hi berewe Tomi Alata'ala pai' -i mpopalai tauna to mobabalu' hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n`ai pas de place pour serrer ma récolte. \t Na'uli' -mi hi rala nono-na: `Napa-le' to kubabehi-e? Uma-pi liu poropo' -ku kupontimamahii wua' polia' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après eux tous, la femme mourut aussi. \t Ka'omea-na, mate wo'o-imi-hawo tobine toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui est à la droite de Dieu, depuis qu`il est allé au ciel, et que les anges, les autorités et les puissances, lui ont été soumis. \t Katuwu' -na nculii' toe, hilou-imi hi suruga, pai' -i mohura hi mali ka'ana Alata'ala. Hawe'ea mala'eka pai' topoparenta pai' pue' -pue' to mobaraka' ntani' -na, rapopengkoru hi Hi'a omea-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu`elle le tenait pour un prophète. \t Toe pai' rapali' -mi ohea-ra mpohoko' -i. Aga uma-ra daho', apa' mpoka'eka' -ra ntodea, apa' ntodea mpo'uli' Yesus hadua nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. -Et qui est suffisant pour ces choses? - \t Hi poncilo-na Alata'ala, kai' hewa dupa' to ratunu, to ra'enga' hawe'ea tauna. Apa' kai' -mi to nasuro mpopalele Kareba Kristus hi hawe'ea tauna. Hi tauna to mpopangala' Kareba Lompe', kai' hewa anu mohonga, apa' ki'uli' -raka kareba to mpowai' -ra katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Aga hi tauna to mposapuaka Kareba Lompe', kai' hewa anu mohoa, apa' ki'uli' -raka kanahuku' -ra mpai' Alata'ala hi rala naraka. Hema mpai' to mpakule' mpobago bago toe? Hante pakulea' -ta moto, uma ami' hema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît pas, c`est qu`il ne l`a pas connu. \t Uma mowo kabohe ahi' -na Alata'ala to Tuama hi kita', duu' -na nakahangai' -tamo ana' -na. Pai' bate wae mpu'u. Ana' Alata'ala mpu'u-tamo. Tauna to uma mepangala' hi Yesus uma mpo'incai kakita' -na ana' Alata'ala, apa' uma-ra mpo'incai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un temps assez long s`était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l`époque même du jeûne était déjà passée. \t Apa' wori' -mi tempo-kai to teliu, timpaliu-mi eo bohe popuasaa' to Yahudi, pai' neo' rata-mi tempo lengi'. Biasa-na nto'u toe, hawe'ea kapal kana mento'o, apa' mekoroi' pewui ngolu' pai' uma-pi lompe' pomako' kapal. Toe pai' Paulus mpopo'ingai' -ra bona neo' kaliliu, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Jésus leur eut dit: C`est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre. \t Nto'u kana'uli' -na-raka Yesus: \"Aku' -mile toi-e,\" ngkala'ura-ramo pai' modungka-ra hi tana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lors donc que tu fais l`aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d`être glorifiés par les hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. \t Jadi', ane mewai' -ta doi hi tauna to kabu, neo' -hawo ntora ra'uli' hilau, hewa kabiasaa-ra tauna to lompe' hi mali-na-wadi. Hira' toe mpopehilo kalompe' nono-ra hi rala tomi posampayaa ba hi karajaa bona ra'une' doo. Mpu'u ku'uli' -kokoi: uma mpai' ria napa-napa to rarata ngkai Alata'ala, apa' mpolia' rarata-mi-rana pe'une' doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas pour baptiser que Christ m`a envoyé, c`est pour annoncer l`Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine. \t Kristus mpajadi' -a suro-na, uma bona mponiu' tauna. Nasuro-a mpokeni Kareba Lompe'. Ane kuparata Kareba Lompe' toe, uma kupake' kapantea-ku moto mololita. Nee-neo' mpai' tauna mpangala' -a muntu' ngkai kapantea-ku, pai' uma ra'incai baraka' kamate-na Kristus hi kaju parika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher. \t Kahudu-na metudui', na'uli' mpo'uli' -ki Simon: \"Toko tena hilou hi kanalaa-na, pai' tene' jala' -ni bona mporata-koi bau'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors on lui amena des petits enfants, afin qu`il leur imposât les mains et priât pour eux. Mais les disciples les repoussèrent. \t Hangkani, ria tauna to mpokeni ana' -ra hi Yesus bona najama-ra pai' naposampayai. Aga ana'guru-na mpokaroe tauna toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "tandis que les anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur. \t Bangku' mala'eka-mala'eka to meliu karoho-ra pai' kabaraka' -ra ngkai guru to boa' toera-e', uma lau-ra daho' mporuge' ba mpopakilu anu mobaraka' toe hi nyanyoa Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main. \t Kuwai' -ra katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, pai' monoa' -mi ka'uma-ra mpai' rahuku' hi naraka. Uma ria haduaa to ma'ala mpo'agoi-a bima-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en oeuvres. \t Jadi', Musa rapoposikola hi hawe'ea kapantea to Mesir, pai' alaa-na mokuasa mpu'u-i hi pololita-na pai' hi pongkale-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse. \t Hi ngata toe wo'o, ria hadua tobine tobalu. Wori' ngkani-imi hilou mponyanyo topobotuhi toei ngkeni kara-kara-na, na'uli': `Tulungi-a-kuwo mposinyanyo-ki bali' -ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je veux cependant que vous sachiez que Christ est le chef de tout homme, que l`homme est le chef de la femme, et que Dieu est le chef de Christ. \t Aga ria hanyala to kana kupopokiwoii-kokoi. Kristus ma'ala rarapai' -ki woo' hi hawe'ea tomane. Tomane-hawo hewa woo' hi tobine, pai' Alata'ala hewa woo' hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie. \t Ngkai ree, hilou-ama hi tana' Siria pai' Kilikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus s`en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d`abord baptisé. Et il y demeura. \t Ngkai ree, malai wo'o-imi Yesus hilou hi dipo ue Yordan, hi peniua' -na Yohanes ri'ulu, pai' -i mo'oha' hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette femme était vêtue de pourpre et d`écarlate, et parée d`or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d`or, remplie d`abominations et des impuretés de sa prostitution. \t Ane tobine toei-e, pohea-na paka' to rapenasa: baju-na molei jore' pai' mo'awu mpomara-ntaipa, rarampai hante bulawa pai' mutiara pai' watu to masuli' oli-na. Mpokakamu-i hameha' sangkiri' bulawa to ihia' hante ininu to rapetagii apa' dada'a pai' merungkui. Ininu toe mpobatuai gau' -na to me'eai' pai' to uma tumotoa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection. \t Oti toe, ra'epe-mi lolita Alata'ala ngkai langi' to mpo'uli': \"Hi'a toi-mi ana' -ku to kupe'ahi'. Hi'a-mi to mpakagoe' nono-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné. \t Hema to mepangala' pai' raniu', tehore-ra ngkai huku' jeko' -ra. Aga hema to uma mepangala' bate rahuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d`hyacinthe, et de soufre. Les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumée, et du soufre. \t Hi rala pangila-ku toe, kuhilo tantara toera pai' jara' to rahawi'. Tantara toera, paka' topobajui ahe'. Baju-ra molei hewa apu, mo'eta-eta hewa rangahu, pai' mokuni riri hewa watu to rahanga' belerang. Ane jara' -rae, woo' -ra hewa woo' singa, pai' ngkai rala nganga-ra mehupa' apu, rangahu pai' watu belerang."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c`est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements? \t Ha uma ni'incai ompi', hi Eo Kiama mpai' topetuku' Pue' Yesus moto-mi to mpohurai kara-kara ihi' dunia' toi. Jadi', ane kita' mpai' to jadi' topohura mpohurai kara-kara ihi' dunia', ha uma rahi nipakulei' mpobotuhi kara-kara to kedi' tempo toi-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée. \t Ngkai ree, Yesus hilou mpokeni Lolita Pue' hi tomi posampayaa hobo' hi tana' Yudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les impudiques, les infâmes, les voleurs d`hommes, les menteurs, les parjures, et tout ce qui est contraire à la saine doctrine, - \t Patuju Atura Musa, bona mpotagi tauna to mobualo', to mogau' sala' tomane hingka tomane-na ba tobine hingka tobine-na, to mpo'ala' tauna bona rapobatua, to boa', to mosabi' boa', pai' hema-hema to mpobabehi to mosisala hante tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`eunuque dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre? \t Ngkai ree, na'uli' -mi to Etiopia toei hi Filipus: \"Uli' -ka ba hema-i to natoa' nabi toei, ba woto-na moto-di ba tau ntani' -nadi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi. \t Neo' uma nikiwoi pangkeni-pangkeni-ni to ri'ulu, to mpoparata-kokoi Lolita Alata'ala. Penonoi po'ingku-ra duu' hi kamate-ra, pai' penau' pepangala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint Esprit comme à nous; \t Pai' Alata'ala to mpotiroi nono manusia', mpotarima tauna to bela-ra to Yahudi toera. Ta'inca kanatarima-ra, apa' nawai' -ra Inoha' Tomoroli', hibalia hewa to nawai' -taka kita' toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, se rappelant ce qui s`était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché. \t Nakiwoi-mi Petrus lolita-na Yesus. Toe pai' na'uli' mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru! Hilo-dile kaju ara to nutotowi wengi-e, molaju-mi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule? \t Ra'uli' ana'guru-na: \"Beiwa-mile, apa' wao' -di hi rehe'i-e lau. Tarata hiapa-mile pongkoni' tapokoni' -raka tauna to hewa toe lau kawori' -rae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce que je vous commande, c`est de vous aimer les uns les autres. \t Toi-mi hawa' -ku hi koi': Momepoka'ahi' -mokoi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu! \t Marasi' tauna to moroli' nono-ra, apa' hira' mpai' to mpohilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant voici, lié par l`Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m`y arrivera; \t \"Wae lau, hilou-ama hi Yerusalem, ntuku' hawa' Inoha' Tomoroli' hi aku'. Hiaa' uma ku'incai ba napa mpai' to jadi' hi woto-ku hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que n`en a fait celui-ci? \t Wori' hi olo' tau ntodea to mepangala' hi Hi'a, ra'uli': \"Magau' Topetolo' mpu'u-i-tawo', baa' wori' -di tanda mekoncehi to nababehi-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui dit: Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (nom qui signifie envoyé). Il y alla, se lava, et s`en retourna voyant clair. \t pai' na'uli' -ki: \"Hilou-ko monoku hi wuhu' Siloam.\" (Hanga' \"Siloam\" toe, batua-na \"Rasuro.\") Kahilou-nami monoku. Ponculii' -na, pehilo-imi-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph. \t Kana'epe-na Pilatus lolita tadulako tohe'e, napiliu-imi Yusuf mpo'ala' woto Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt après ces jours de détresse, le soleil s`obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. \t \"Ane timpaliu-damo tempo kaparia toe, hawe'ea anu to mobaraka' hi langi' ralengo. Eo mobali' mobengi, wula uma-pi mehini, betue' roda' ngkai langi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? -Les Juifs, en effet, n`ont pas de relations avec les Samaritains. - \t Konce tobine toei, apa' biasa-na to Yahudi morungku mposigalo-raka to Samaria. Toe pai' na'uli': \"Iko to Yahudi, aku' to Samaria-a. Napa pai' daho' -ko mperapii' -a ue?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt le père de l`enfant s`écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité! \t Hampetompoi' tuama-na ana' toei napesukui: \"Mepangala' -ama Pue'! Tulungi-a-kuwo, apa' aku' toi kura' rahi pepangala' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels. \t Kai' -mi to mpohawu' pongkoni' kao' hi koi' ompi'. Jadi' ane rapa' -na niwai' -kai pongkoni' woto-kai, ha melabi rahi-mi gaji' -kai tetu-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après le couché du soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amenèrent. Il imposa les mains à chacun d`eux, et il les guérit. \t Limpa-mi eo, wori' tauna tumai hi Yesus, mpokeni hawe'ea ompi' -ra to peda' hante wori' nyala haki' -ra. Naganga-ra butu dua-na pai' napaka'uri' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation. \t Konce-i Maria mpo'epe lolita mala'eka toei, pai' -i mopekiri ba napa batua petabe-na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux. \t ra'uli' -ki: \"Napa pai' mesua' -ko-kona hi tomi tauna to babo' ntuku' ada agama-ta, pai' ngkoni' wo'o-ko-kona dohe-rae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand l`un dit: Moi, je suis de Paul! et un autre: Moi, d`Apollos! n`êtes-vous pas des hommes? \t Hadua mpo'uli': \"Aku' tono' hi Paulus-a.\" To hadua mpo'uli': \"Aku' tono' hi Apolos.\" Ha uma tohe'e-mi kehi tauna to ko'ia mpo'incai Pue'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je voudrais moi-même être anathème et séparé de Christ pour mes frères, mes parents selon la chair, \t Ane ke ma'ala, ke aku' lau ratotowi pai' ragaa' ngkai Kristus, asala ompi' -ku to Yahudi toera rabahaka ngkai huku' jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les uns disaient: C`est lui. D`autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C`est moi. \t Ria to mpo'uli': \"Hi'a-midi!\" Aga ria wo'o mpo'uli': \"Bela-e'. Kahibalia lence-ra-wadi-hawo.\" Hiaa' hi'a moto-mi-hawo mpo'uli': \"Aku' -midi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il? \t Kanahilo-na Petrus ana'guru toe, napekune' hi Yesus: \"Pue', beiwa-i-hawo mpai' doo-ku toii-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il le jeta dans l`abîme, ferma et scella l`entrée au-dessus de lui, afin qu`il ne séduisît plus les nations, jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis. Après cela, il faut qu`il soit délié pour un peu de temps. \t Kanahoko' -nami ule naga toei-- to rahanga' Ule Ncae, Magau' Anudaa' pai' Seta-- nahoo' hante rante pai' napetadi hi rala wulou'laa to uma tepetudu kanala-na toe, nahohoki wobo' -na pai' nasaa' bona neo' -pi rabea rala-na hancobu mpae kahae-na. Jadi' Magau' Anudaa' toei, uma-i ma'ala mpobagiu manusia' rala-na hancobu mpae toe. Hudu toe-di, kana rabahaka wo'o-i-pidi hampai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas pour une bonne action, c`est pour une mauvaise, que les magistrats sont à redouter. Veux-tu ne pas craindre l`autorité? Fais-le bien, et tu auras son approbation. \t Ane lompe' kehi-ta ompi', uma-ta me'eka' hi topoparenta. To me'eka' -le, tauna to dada'a kehi-ra. Jadi', bona neo' -ta me'eka' hi topoparenta, babehi to lompe', bona topoparenta mpo'une' -ta mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l`Achaïe. \t Jadi', kehi-ni tetu rapotonco hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ta to hi tana' Makedonia pai' Akhaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Je vous l`ai dit, et vous ne croyez pas. Les oeuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi. \t Na'uli' Yesus: \"Oti-mi ku'uli' -kokoie, aga uma-koi dota mpangala'. Anu mekoncehi to kubabehi hante kuasa Tuama-ku, toe-mi to mpakanoto kahema-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Frères, priez pour nous. \t Ompi' -ompi', kiperapi' bona niposampayai wo'o-ka-kaiwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, quelle gloire y a-t-il à supporter de mauvais traitements pour avoir commis des fautes? Mais si vous supportez la souffrance lorsque vous faites ce qui est bien, c`est une grâce devant Dieu. \t Ha na'une' -koi mpai' Alata'ala ane mosabara-koi mpengkatarii kaparia to nirata apa' masala' -koie? Uma-hawo. Tapi' ane mporata-koi kaparia sabana po'ingku-ni to lompe' pai' mosabara-koi mpokolo kaparia toe, bate nagane' -koi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`approcha, et banda ses plaies, en y versant de l`huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui. \t Kahilou-nami mpomohui' -i, nabohoi' weho-na hante lana pai' anggur pai' nawewe. Oti toe napopehawi' -i hi keledai-na pai' nakeni-i hilou hi tomi torata, pai' napodoo-i hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le danger qui en résulte, ce n`est pas seulement que notre industrie ne tombe en discrédit; c`est encore que le temple de la grande déesse Diane ne soit tenu pour rien, et même que la majesté de celle qui est révérée dans toute l`Asie et dans le monde entier ne soit réduite à néant. \t Jadi' ompi' -ompi', me'eka' -ta, nee-neo' mpai' uma-pi hema to dota mpo'oli lence-lence to tababehi ngkai salaka'. Uma muntu' toe, tapi' meka' ba lue' tomi pepuea' -ta hi Artemis wo'o uma-pi rasaile', duu' -na uma-pi rabila' hanga' Artemis to mobaraka' lia. Bo anitu-ta toe to rapue' hawe'ea tauna hi Asia pai' hi humalili' dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, voyant cela, dit au peuple: Hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de cela? Pourquoi avez-vous les regards fixés sur nous, comme si c`était par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme? \t Kanahilo-na Petrus tauna to wori' toera, na'uli' -raka: \"Ompi' -ompi' -ku to Israel! Napa pai' konce-koi mpohilo to jadi' tohe'i-e? Napa to ntora nikamata-kakai? Ba ni'uli' -koina, pai' -i momako' tauna toei-e, apa' ria baraka' -kai, ba ngkai kamoroli' nono-kai? Uma-hawoe'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il répondit: Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pratique. \t Tapi' Yesus mpo'uli' -raka: \"Ane to kupotina pai' to kupo'ompi' -le, tauna to mpo'epe pai' mpotuku' Lolita Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, mes frères, j`ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu`il y a des disputes au milieu de vous. \t Ompi' -ompi' -ku, patuju-ku mpo'uli' hewa toe, apa' ria-ra ompi' -ta ngkai ihi' tomi Kloe to mpokewo-ka karia-na pomehonoa' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et celui qui était assis sur le trône dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Et il dit: Écris; car ces paroles sont certaines et véritables. \t Oti toe mololita-imi To Mohura hi Pohuraa Magau', na'uli': \"Hewa toe lau kubo'ui omea-mi.\" Pai' na'uli' wo'o-ka: \"Uki' -mi tohe'i, apa' lolita tohe'i makono pai' bate madupa' mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si je n`avais pas fait parmi eux des oeuvres que nul autre n`a faites, ils n`auraient pas de péché; mais maintenant ils les ont vues, et ils ont haï et moi et mon Père. \t \"Hi laintongo' ntodea kubabehi anu mekoncehi, to ko'ia ria rababehi tau ntani' -na. Ane ke uma kubabehi hewa toe, ke uma-ra masala'. Tapi' rahilo moto-mi napa to kubabehi, pai' rapokahuku' oa' -a, pai' rapokahuku' wo'o-i Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`est-ce donc qu`Apollos, et qu`est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l`a donné à chacun. \t Ane aku' pai' Apolos-le, pahawaa' Alata'ala-wadi-ka-kaiwo, to mpotete' -koi bona mepangala' hi Pue' Yesus. Kai' hore-hore mpobago bago to napopokoloi-kakai Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d`avoir part à l`héritage des saints dans la lumière, \t Mosampaya-kai bona goe' oa' nono-ni mpo'uli' tarima kasi hi Tuama-ta, apa' Hi'a-mi to mpo'ongko' -koi jadi' ana' -na, alaa-na masipato' -koi mporata bagia hangkaa-ngkania hante hawe'ea topetuku' -na hi rala Kamagaua' -na to mobaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! \t Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi omea. Hudu rei-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour lequel je souffre jusqu`à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n`est pas liée. \t Ngkai kampokeni-ku Kareba Lompe' toe-mi, pai' alaa-ku ngkolo kaparia, duu' -na oi-ama rahilu' hi rala tarungku' hewa tauna to dada'a. Aga Lolita Alata'ala uma-hana tehilu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d`aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement. \t Bela-i to Yahudi, aga mengkoru mpu'u-i hi Pue' Ala, pai' hira' hantinaa-ra mepue' hi Alata'ala. Wori' doi nawai' -raka to Yahudi to kabu, pai' tida-i mosampaya hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie, \t Nto'u toe, Imam Bohe hante doo-doo-na to mpotuku' tudui' to Saduki, mohingi' -ramo hi suro Pue' Yesus. Toe pai' ratepu'u-mi mpobalinai' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais la nation à laquelle ils auront été asservis, c`est moi qui la jugerai, dit Dieu. Après cela, ils sortiront, et ils me serviront dans ce lieu-ci. \t Tapi' oti toe, Aku' moto mpohuku' pue' ngata to mpobatua muli-nu toera, pai' lako' malai-rada ngkai tana' tetu, tumai mpopue' -a hi tana' tohe'i.' Wae-mi lolita-na Alata'ala hi Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, \t `Toe pai' tomane kana mpalahii tina pai' tuama-na, pai' kana tuwu' hintuwu' hante tobine-na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l`homme en sera un pour cette génération. \t Hewa Yunus jadi' tanda to rapokakonce pue' ngata Niniwe owi, wae wo'o Aku' Ana' Manusia' jadi' tanda to rapokakonce tauna to tuwu' tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied. \t Wae lau Kristus mpopea tempo-na Alata'ala mpopengkoru hawe'ea bali' -na hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car mon joug est doux, et mon fardeau léger. \t Hawa' -ku uma mokoro, pai' kinolo to kupopokoloi-kokoi monangko' -wadi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix: Tu es fou, Paul! Ton grand savoir te fait déraisonner. \t Bula-na Paulus mololita-pidi mpo'uli' noa' -na, mejeu' -mi Festus na'uli': \"Wuli-ko Paulus! Kapantea-nu to wori' tetu mpokeni-ko wuli.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui n`avait reçu qu`un talent s`approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n`as pas semé, et qui amasses où tu n`as pas vanné; \t \"Oti toe, rata wo'o-imi-hawo pahawaa' to mporata hancobu, na'uli': `Maradika, ku'inca kaseke-nu. Nupepae to bela-kowo hinu'a-nu, nu'ala' to uma nukarokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`oeil est la lampe du corps. Si ton oeil est en bon état, tout ton corps sera éclairé; \t \"Mata-ta ma'ala rarapai' -ki hulu'. Ane lompe' mata-ta, monoto pehilo-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une grande foule le suivait, parce qu`elle voyait les miracles qu`il opérait sur les malades. \t Wori' lia tauna mpotuku' -i, apa' rahilo hawe'ea tanda mekoncehi to nababehi, mpaka'uri' topeda'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ne connaissent pas le chemin de la paix; \t Oja' -ra mpopali' kahintuwuaa'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin. \t Wori' rewa to rawai' -kakai hewa pebila' -ra. Pai' nto'u-kai ngkarewa-mi me'ongko', rakeni napa-napa kaparaluua-kai pai' ratu'u hi rala kapal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que personne ne dise que vous avez été baptisés en mon nom. \t bona neo' mpai' ria to mpo'uli' kuniu' -koi jadi' topetuku' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate sortit donc pour aller à eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme? \t Jadi', Gubernur Pilatus hilou hi mali-na mpohirua' -raka pai' napekune' -ra: \"Napa to nipangadu' -ki tauna toii-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si du moins vous demeurez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de l`espérance de l`Évangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi Paul, j`ai été fait ministre. \t Toe-mi ompi', tida-mokoi mepangala', neo' mogego', neo' nipelele' ba hema-hema to doko' mpobagiu-koi. Perohoi ngkakamu tudui' to ni'epe-mi. Neo' nibahakai ncarumaka napa to najanci-kokoi Alata'ala hi rala Kareba Lompe'. Kareba Lompe' toe, rapalele-mi hi humalili' dunia'. Pai' aku', jadi' pahawaa' Pue' wo'o-ama-kuwo, mpopalele Kareba toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Dieu d`Abraham, d`Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate, qui était d`avis qu`on le relâchât. \t Alata'ala to rapue' ntu'a-ta owi, to napue' Abraham, Ishak pai' Yakub, Alata'ala toe-imi to mpomobohe Batua-na, Hi'a-mi Yesus. Yesus toei to nitonu hi topoparenta-e, pai' to nisapuaka hi Pilatus, nto'u Pilatus ke mpobahaka-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et se rendent coupables en ce qu`elles violent leur premier engagement. \t Ane tobalu ngkanguraa, neo' ulu ra'uki' hanga' -ra hi rala buku tobalu. Apa' ane ria-pidi hina-ra doko' motomanei, bate motomanei-ra mpai'. Ka'omea-na masala' -ramo apa' mpotiboki-ra pojanci-ra hi Kristus wengi to mpo'uli' kampobago-ra bago Pue' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes. \t Aga suro toera uma mpangalai' lolita-ra, ra'uli' lolita to ratamangko-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très Haut, -qui alla au-devant d`Abraham lorsqu`il revenait de la défaite des rois, qui le bénit, \t Melkisedek toei, raja hi ngata Salem owi, pai' imam wo'o-i, to mpokamu bago mpepue' hi Alata'ala Topejadi'. Nto'u-na Abraham nculii' ngkai panga'ea mpodagi raja-raja, Melkisedek toe-imi to tumai mpotomu-i pai' mpogane' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère, \t Ane moroe, neo' roe-ta tohe'e mpakeni-ta mojeko'. Neo' -ta moroe duu' limpa eo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui tombera sur cette pierre s`y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. \t Hewa kura to monawu' hi watu mopengka, pai' hewa kura to napitihi watu moreja', hewa toe wo'o mpai' tauna to mposapuaka-a.))\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués. \t Silaka-koi! Nipenasa-damo mpakalompe' daeo' -ra nabi to owi, hiaa' ntu'a-ni moto-mi to mpatehi nabi toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m`a été confiée d`après l`ordre de Dieu notre Sauveur, - \t Jadi', hi tempo to napakatantu, napopo'incai mpu'u-tamo ohea mporata katuwua' to lompe', apa' nahubui-ramo suro-na mpopalele Lolita-na. Pai' aku' toi-mi hadua to mpopalele Lolita-na toe, ntuku' hawa' Alata'ala, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, \t Jadi', kakaliliua-na ompi', beiwa-mi ane kita' to Yahudi-e? Ha ria-ta to molangko nono-ta apa' ta'uli' ria posidaia' -ta hante Alata'ala? Ha ria-ta to mpo'uli' kanatarima-ta mpai' Alata'ala sabana petuku' -ta hi Atura Pue' to naparata Musa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "justice de Dieu par la foi en Jésus Christ pour tous ceux qui croient. Il n`y a point de distinction. \t Alata'ala mpomonoa' -ta hi poncilo-na ane mepangala' -ta hi Yesus Kristus. Toe nababehi hi hawe'ea tauna to mepangala', uma napelence kato'apa-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que chacun de nous complaise au prochain pour ce qui est bien en vue de l`édification. \t Butu dua-ta kana mpobabehi to mpakagoe' nono doo pai' to mpotulungi doo, bona mporohoi pepangala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ). \t Kaliliu hilou-imi Andreas mpopali' Simon, na'uli' -ki: \"Kirua' -imi-kaina Mesias!\" (batua-na: Magau' Topetolo')."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. \t Aga ane ria tauna to mpololitai-ta pai' uma ta'incai batua basa-na, tantu ta'uli' molibu' hinyai' -i-wadi. Wae wo'o ane kita' mpololitai-i, na'uli' molibu' hinyai' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car il a accueilli notre demande, et c`est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu`il part pour aller chez vous. \t Kipekune' -i: \"Dota-ko kihubui hilou hi Korintus mpotulungi-ra mpo'urusi pomporumpu-ra doi toe-e?\" Natompoi': \"Dota moto-a!\" Meliu ngkai toe, ngkai konoa-na moto wo'o-hawo, ria ami' -mi hi nono-na doko' mpencuai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs. \t \"Ompi' -ompi', koi' moto-mi hante pangkeni-ta to mpopatehi Yesus-e. Aga ku'inca moto, napa to nibabehi tetu, nibabehi ngkai ka'uma-na-hawo ni'incai kalaua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Juifs, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel. \t Nto'u toe wo'o-hawo, ria hi Yerusalem wori' to Yahudi ngkai ngata humalili' dunia'. Tauna tohe'era paka' to mengkoru hi Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions. \t Ba nau' niperapi' -mi, uma oa' -koi rawai', apa' sala' patuju-ni. Apa' napa to niperapi' tetu, doko' nipake' mpoka'oha nono-ni-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne dites-vous pas qu`il y a encore quatre mois jusqu`à la moisson? Voici, je vous le dis, levez les yeux, et regardez les champs qui déjà blanchissent pour la moisson. \t Koi' biasa mpo'uli' lolita bulawa toi: Opo' mula-damo pai' lako' mepae-ta. Aga Aku' mpo'uli' -kokoi: Naa-dile, oe lau bonea to mperenene-damo pae-na pai' to hangaa rapepae-damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Oui, vous êtes notre gloire et notre joie. \t Bate koi' -mile kabohea pai' kagoea' nono-kaie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je lui rends le témoignage qu`il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d`Hiérapolis. \t Kusabii' moto kamobago ntomo-na mpobago-kokoi to hi Kolose, duu' -na ompi' -ta to hi Laodikia pai' Hierapolis wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car l`épouvante l`avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu`ils avaient faite. \t Simon mololita hewa toe, apa' hi'a pai' hawe'ea doo-na wilingkoroa mpohilo kawori' bau' to nawoko' jala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et vous-mêmes, comme des pierres vivantes, édifiez-vous pour former une maison spirituelle, un saint sacerdoce, afin d`offrir des victimes spirituelles, agréables à Dieu par Jésus Christ. \t bona napajadi' -koi hewa watu-watu to tuwu' to rapake' mpowangu tomi pepuea' hi Alata'ala. Napajadi' wo'o-koi imam-imam to moroli'. Apa' hewa imam mpotonu pepue' hi Alata'ala, wae wo'o koi' mpotonu nono-ni hi Alata'ala, niponcawa pepue' -ni hi Hi'a. Pai' pepue' -ni toe bate mpakagoe' nono-na, sabana petauntongoi' -na Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je dis donc: Est-ce pour tomber qu`ils ont bronché? Loin de là! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu`ils fussent excités à la jalousie. \t Jadi', kaworia' to Yahudi tewinci' apa' uma-ra mepangala'. Aga neo' ta'uli' hewa toi: tewinci' -ra toe, alaa-na monawu' lau-ramo duu' kahae-hae-na. Bela-hawo toe patuju Alata'ala. Ngkai petiboki to Yahudi toe, tauna to bela-ra to Yahudi rapalogai mepangala' hi Pue' Yesus duu' -na tehore-ra ngkai huku' jeko' -ra. Ka'omea-na mpai', mehina-ramo to Yahudi doko' mpotuku' tonco tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les vignerons, s`étant saisis de ses serviteurs, battirent l`un, tuèrent l`autre, et lapidèrent le troisième. \t Aga topobago bonea toera mpohoko' batua to napahawa': ria-ra to rapao', ria to rapana' watu, ria wo'o to rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et de s`amasser ainsi pour l`avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable. \t Apa' ane lompe' po'ingku-ra hewa toe, ma'ala-mi ta'uli': mporumpu-ra rewa to lompe' hi rala suruga, to ma'ala rasarumaka hi eo mpeno-na, pai' mporata-ra katuwua' to lompe' mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu`on évite les disputes de mots, qui ne servent qu`à la ruine de ceux qui écoutent. \t Timotius! Popokiwoii-ra hawe'ea to ku'uli' tohe'i. Paresai' -ra hi rala hanga' Pue' Ala bona neo' -ra momehono' mpomehonoi' ada agama. Apa' pomehonoa' to hewa toe uma ria kalaua-na hi rala katuwu' -ta, mpokero lau-wadi pepangala' -ra to mpo'epe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les soldats furent d`avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu`un d`eux ne s`échappât à la nage. \t Ngkai ree, mohawa' -ramo tantara doko' mpatehi hawe'ea to rataha, bona neo' mpai' ria to monangu hilou hi role-na pai' nculi' metibo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la soeur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala. \t Mohu' kaju parika' Yesus, mokore tina-na pai' hadua ompi' tina-na, tobine wo'o-wadi. Ria wo'o Maria tobine-na Klopas, pai' Maria Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d`annoncer ta parole avec une pleine assurance, \t \"Wae lau Pue', epe-mi libu' -ra mpongasai' -kai! Toe pai' merapi' -makai hi Pue', kai' batua-nu tohe'i, wai' -kai karohoa bona daho' -kai mpohowa' Lolita-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta. \t Kana'epe-na Pilatus toe, hangkedi' kame'eka' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin. \t Mohu' -mi ngata to ratoa', Yesus ntani' kaliliu-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un possède les biens du monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l`amour de Dieu demeure-t-il en lui? \t Rapa' -na ria hadua tauna to nakariai rewa dunia' toi, pai' mpohilo-i ompi' -na nakakurai' ba napa-napa, pai' nanaa mara-wadi, uma natulungi, tantu tauna toe uma-i ma'ahi' hewa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d`Israël! \t Mpo'ala' -ra palampa, pai' hilou-ra mpotomu-i. Ntora mekio' -ra: Une' -imi Pue' Ala!\" Pue' mpogane' Magau' to tumai mpokeni hanga' -na!\" Pue' mpogane' Magau' to Israel!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu, que je sers en mon esprit dans l`Évangile de son Fils, m`est témoin que je fais sans cesse mention de vous, \t Mobago-a hante nono mpu'u mpobago bago to nawai' -ka Alata'ala, mpoparata Kareba Lompe' to mpotompo'wiwi Ana' -na. Pai' Alata'ala mpo'inca ihi' nono-ku, na'inca beiwa-a mpokahangai' oa' -koi hi rala posampaya-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "dont j`ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m`a été accordée par l`efficacité de sa puissance. \t Jadi' aku' -mi to mpokeni Kareba Lompe' to mpo'uli' beiwa ohea-na Alata'ala mpopohintuwu' to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi. Pobago-ku mpokeni Kareba Lompe' toe kuponcawa rasi' bohe, apa' ngkai kabula rala-na Alata'ala, na'ongko' -a jadi' topobago-na, pai' narohoi-a hante karohoa to ngkai Hi'a moto bona kukule' mpokamu bago toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n`étaient pas des nôtres; car s`ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous, mais cela est arrivé afin qu`il fût manifeste que tous ne sont pas des nôtres. \t Bali' Kristus toera, tauna to dohe-ta ri'ulu, tapi' kakoo-kono-na, bela-ra doo-ta. Toe pai' malai-ramo ngkai kahintuwuaa' -ta. Ane ke doo-ta mpu'u-rale, ke bate tida moto-ra dohe-ta. Tapi' malai-ramo-rana ngkai kahintuwuaa' -ta, toe pai' ta'inca-mi ka'uma-na ria haduaa-ra to tono' hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils ne se doutèrent de rien, jusqu`à ce que le déluge vînt et les emportât tous: il en sera de même à l`avènement du Fils de l`homme. \t Karata-nami ue mowo' mpoliu' -ra, lako' monoto-rada napa to majadi'. Wae wo'o mpai' kalempe' -ra manusia' nto'u Aku' Ana' Manusia' nculii' tumai hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon Père, s`il est possible, que cette coupe s`éloigne de moi! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. \t Oti toe hilou-imi molaa hangkedi', pai' -i motumpa, mosampaya, na'uli': \"Tuama-ku, ane ma'ala, pomolaa-ka-kuwo kaparia to neo' mporumpa' -a toi. Aga bela konoa-ku Aku' to jadi', agina konoa-nu Iko moto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n`ai rien à lui offrir, \t Apa' ria bale-ku to lako' rata, hiaa' uma-kuna ria napa-napa to kuwai' -ki.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne les ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques frères devant les magistrats de la ville, en criant: Ces gens, qui ont bouleversé le monde, sont aussi venus ici, et Jason les a reçus. \t Jadi', apa' uma-ra raruai', Yason moto-mi to rakahurui. Rahoko' -i hante ba hangkuja dua topepangala' hi Yesus ntani' -na, pai' radii' -ra hilou hi topohura ngata. Rata ria, mejeu' -ra, ra'uli': \"Paulus pai' doo-doo-na toi-e mpaka'ingu' tauna humalili' dunia'. Hiaa' rata wo'o-ramo hi ngata-ta toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur; \t Aga koi', neo' hewa toe kehi-ni! Hema-koi to doko' bohe pangka' -na kana jadi' pahawaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes, \t \"Silaka-koi, guru agama pai' to Parisi! Lompe' hi mali-na-wadi-koi! Nipenasa-damo mpakalompe' daeo' -ra nabi-nabi pai' tauna to monoa' owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les Juifs excitèrent les femmes dévotes de distinction et les principaux de la ville; ils provoquèrent une persécution contre Paul et Barnabas, et ils les chassèrent de leur territoire. \t Tapi' to Yahudi mpo'ukei' totu'a-totu'a ngata pai' tobine-tobine to mo'ua' to mengkoru hi Alata'ala, alaa-na Paulus pai' Barnabas rabalinai' pai' rapopalai ngkai ngata Antiokhia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul. Ayant appris qu`il était de la Cilicie: \t Ka'oti-na Gubernur mpobasa sura toe, napekune' -i Paulus: \"Hiapa ngata kaputua-nu?\" Natompoi' Paulus: \"Hi tana' Kilikia.\" Kana'inca-na Gubernur toe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Donnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; car on vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis. \t Kana tawai' doo-ta, Pue' Ala wo'o mpowai' -ta. Nawai' -ta pewai' to lompe' lia, to oti-mi ralengo pai' ra'oo', duu' -na moloju'. Apa' pohuka' to tapake' hi doo, tetu wo'o-hawo mpai' to rapopohuka' -taka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu`ils avaient commis dans une sédition. \t Hi mpae toe, ria hi rala tarungku' hadua to me'ewa hi topoparenta, to rahanga' Barabas. Barabas pai' doo-na, ria-ramo mpopatehi tauna rala pe'ewa-ra hi topoparenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les bergers s`en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu`ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé. \t Nculii' -ramo topo'ewu toera, pai' halengko ohea mpo'une' pai' mpobila' Alata'ala-ramo, apa' hawe'ea to ra'epe pai' to rahilo, bate hewa to na'uli' -raka mala'eka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. \t pai' -ra mpangaku': Yesus Kristus, Hi'a-mi Pue', alaa-na Alata'ala to Tuama rapomobohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d`eux. \t Apa' hiapa tauna morumpu sabana Aku', nau' rodua ba tolu-ra-wadi, ria-a dohe-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui, \t Rata wo'o-ramo Yesus pai' ana'guru-na hi Yerusalem. Nto'u-ra momako' -mako' hi berewe Tomi Alata'ala, rata-ra imam pangkeni, guru agama pai' pangkeni to Yahudi to ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n`est pas toi qui portes la racine, mais que c`est la racine qui te porte. \t Aga neo' molangko nono-ni ompi'. Neo' niruge' -ra to Yahudi to ratadi toera. Kiwoi-e': koi' hewa ra'a wo'o-wadi, koi' mporata rasi' ngkai rali' kaju to rapiara, bela kaju to mporata rasi' ngkai koi'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans leurs mains. \t Hangkani Yesus pai' ana'guru-na ntara rala bonea nto'u Eo Sabat, eo pepuea' -ra to Yahudi. Bula-ra mpotara bonea toe, ana'guru-na mpotepo' wua' gandum, raporo bona molepa' kuluma-na, pai' raru'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il s`éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. \t Rala-na ha'eo, ba hangkuja dua ana'guru Yohanes momehono' hante to Yahudi mpomehonoi' ada peniu' rala agama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, si, après s`être retirés des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus Christ, ils s`y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première. \t Mpe'ahii' mpu'u-ra tauna toera. Ra'inca mpu'u-i Pue' -ta Yesus Kristus, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, duu' -na tebahaka-ramo ngkai gau' -gau' to dada'a hi dunia' toi. Hiaa' oti toe tewirincilu' nculii' wo'o-ramo hante gau' to dada'a, duu' -na gau' to dada'a toe mpokuasai-ra. Ka'omea-na meliu kasilaka-ra ngkai to lomo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l`homme. \t Hawe'ea gau' dada'a to hewa toe-mi lau mehupa' ngkai nono manusia'. Toe-mi to mpakada'a tauna hi poncilo Alata'ala-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine; \t Kahudu-na Yesus mpololita hawe'ea toe, rapokakonce tauna to mpo'epe tudui' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. \t \"Kupekune' -i: `Ha hema-ko Pue'?' \"Na'uli' -ka: `Aku' -mile Yesus to Nazaret, to nubalinai' -e.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. Et Jean ne lui résista plus. \t Natompoi' Yesus: \"Niu' -ama-hana. Natao moto tababehi toi, bona tatuku' hawe'ea konoa Alata'ala.\" Ngkai ree, naniu' mpu'u-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maître, Moïse a dit: Si quelqu`un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. \t Rata to Saduki toera mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru, nabi Musa metudui' hewa toi: Ane hadua tomane mate, hiaa' uma-ki ria ana' -na, pudupuhe-na kana mpotobine balu-na, bona ria-ki-hawo muli-na tomate toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, l`ayant vu couché, et sachant qu`il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? \t Yesus mpohilo-i turu hi ree, pai' na'inca kamahae-nami peda'. Napekune' -i: \"Dota-ko mo'uri'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues. \t Iko-mi mpai' to jadi' sabi' -na to mpokarebai hi hawe'ea tauna napa to nuhilo pai' to nu'epe-mi tetu-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des soeurs, en toute pureté. \t Tobine to meliu umuru-ra ngkai iko nuponcawa tina-nu. Pai' tobine to mongura ngkai iko nuponcawa tu'ai-nu, pai' pelompehi bona moroli' gau' -nu pai' pekiri-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort. \t Na'uli' Petrus: \"Pue', nau' ratarungku' -a mpai' ba paiana rapatehi-a dohe-nu, sadia moto-a mpotuku' -ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l`emmenèrent. \t Ka'omea-na Pilatus mpotonu Yesus hi hira' bona raparika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez, leur dit-il, qu`il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d`entrer chez lui; mais Dieu m`a appris à ne regarder aucun homme comme souillé et impur. \t Na'uli' Petrus mpo'uli' -raka: \"Ni'inca moto-le, ntuku' atura agama-kai, kai' to Yahudi uma ma'ala mposigalo-kokoi tauna to bela-koi to Yahudi ba mesua' hi rala tomi-ni. Aga Alata'ala mpakanoto-ka hi rala pangila-ku wengi, ka'uma-na ria manusia' to babo' ntuku' ada agama ba to rapalii' mposigalo-raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais, selon que Dieu nous a jugés dignes de nous confier l`Évangile, ainsi nous parlons, non comme pour plaire à des hommes, mais pour plaire à Dieu, qui sonde nos coeurs. \t Uma wo'o-kai mololita mpakagoe' nono manusia' -wadi. Mololita-kai bona mpakagoe' nono Alata'ala, apa' Hi'a-mi to mpoparesa' nono-kai, pai' na'uli' kanatao-kai mpokeni Kareba Lompe' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais j`espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés. \t Kusarumaka ompi', monoto wo'o-mi hi koi' kabela-nakai suro to boa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison, \t Hante baraka' Inoha' Tomoroli' toe, hilou-imi mpopalele pedagia-na hi rate-rate to ratarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jusqu`à présent vous n`avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. \t Duu' hewa toe lau, ko'ia-koi ria merapi' napa-napa hante hanga' -ku. Wule' perapi' -mi-hana, nirata moto mpai', bona gana mpu'u kagoea' -ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul et Timothée, serviteurs de Jésus Christ, à tous les saints en Jésus Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: \t Sura toi ngkai aku' Paulus pai' Timotius, batua Kristus Yesus, kipakatu tilou hi koi' ompi' -ompi' hampepangalaa' -kai hi rala Kristus Yesus to hi ngata Filipi, duu' -na hi pangkeni-ni pai' tauna to mpokamu pobago Pue' hi laintongo' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes provinces de l`Asie, arriva à Éphèse. Ayant rencontré quelques disciples, il leur dit: \t Bula-na Apolos hi Korintus, Paulus modao' mpotara ngata to hi bulu' -na hi Asia Kedi', pai' lako' mana'u-idi hilou hi ngata Efesus. Hi ria-i hirua' hante ba hangkuja dua topetuku' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu`un père est pour ses enfants, \t Ni'inca moto pepewili' -kai hi koi' butu dua-ni, hewa hadua tuama mpewili' ana' -ana' -na. Kirohoi pai' ki'apui nono-ni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités. \t \"Jeko' -ra pai' sala' -ra tungkai' kulipo' -mi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car il faut qu`il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous. - \t Lompe' lau-di ane ria posisalaa-nie, bona incana ba hema mpu'u-koi to moroho petuku' -ni hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus, l`ayant su, s`éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les malades, \t Na'inca Yesus karia-na patuju-ra to Parisi to dada'a hi Hi'a. Toe pai' malai-imi ngkai ree, pai' wori' tauna to mpotuku' -i. Mpaka'uri' -i hawe'ea-ra to peda'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or les hommes jurent par celui qui est plus grand qu`eux, et le serment est une garantie qui met fin à toutes leurs différends. \t Ane rapa' -na manusia' mosumpa, biasa-na mosumpa-i ngkahangai' to meliu kabohe tuwu' -na ngkai hi'a. Sumpa-na toe mporohoi lolita-na bona uma-pi hema to mebaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un croit être prophète ou inspiré, qu`il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur. \t Tantu ria-ra hi retu to mpo'uli' nabi mpu'u-ra, ra'uli' ria Inoha' Tomoroli' hi hira'. Jadi', ane ria mpu'u Inoha' Tomoroli' hi hira', kana rapangaku' napa to ku'uki' hi rehe'i bate parenta ngkai Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: oeil pour oeil, et dent pour dent. \t \"Ni'inca moto parenta owi to mpo'uli': `Ane ria to motuda' pai' to hadua mpojungki' mata doo ba mpowuka ngihi' doo, jungki' wo'o-ki-hawo mata-na, pai' wuka wo'o-ki-hawo ngihi' -na.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu`ils furent écoulés, il eut faim. \t Mo'oha' -i hi ria opo' mpulu' bengi, pai' -i nasori Magau' Anudaa'. Kahae-na toe, uma ria hanyalaa to nakoni'. Timpaliu opo' mpulu' bengi toe, mo'oro' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`écria: Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie Lazare, pour qu`il trempe le bout de son doigt dans l`eau et me rafraîchisse la langue; car je souffre cruellement dans cette flamme. \t Pekio' -nami topo'ua' toei, na'uli': `Mama Abraham! Poka'ahi' -a-kuwo! Hubui-i Lazarus mpotubu' karawe-na hi rala ue pai' tumai natudohi-ka-kuwo jila' -ku. Pepa rahi-mi ku'epe rala apu tohe'i!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pierre s`approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu`il péchera contre moi? Sera-ce jusqu`à sept fois? \t Oti toe, Petrus mpomohui' Yesus pai' mpekune' -i, na'uli': \"Pue', ane ompi' hampepangalaa' -ku masala' hi aku', hangkuja ngkani kana ku'ampungi-i? Nte pitu ngkani?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur. \t Oti toe, natudo' -miraka pale pai' lumpeha-na. Uma-pi mowo kagoe' -ra mpohilo Pue' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux. \t Oti mosampaya, mometabe-makai, pai' ngkahe' -makai hi rala kapal. Hira' to mebawa toera, nculii' wo'o-ramo-rawo hilou hi tomi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à vous qui, par la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps! \t Hawe'ea toe ompi', bate nipobagia, apa' mepangala' -mokoi hi Alata'ala pai' napewili' -koi hante baraka' -na bona mporata-koi mpai' kalompea' to rodo ami' -mi nawai' -kokoi hi Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici. \t Na'uli' Yesus: \"Koi' ulu, kio' tomane-nu, pai' -ko nculii' tumai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même. \t Mala'eka ka'opo' -na mpotuwui' sangkakala-na, hangaa ria to mpoleru hampobagia tolu ngkai eo, wula pai' betue', alaa-na hampobagia tolu ngkai pehini-ra uma-pi mehini. Jadi', rata-mi tempo-na uma mehini eo mpo'eo. Wae wo'o ngkabengia rata-mi tempo-na wula pai' betue' uma mehini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. -La connaissance enfle, mais la charité édifie. \t Kakaliliua-na, mpotompo'wiwi-a pongkoni' to rapopepue' hi pinotau. Makono moto-le to ni'uli': kita' to Kristen, monoto-mi nono-ta omea, ta'inca ka'uma-na ria pue' ntani' -na ngkai Alata'ala. Aga ku'uli' -kokoi: ngkai kamonoto nono-ta toe, ria to jadi' molangko nono-ra. Agina-pi-hawo ma'ahi' -ta hi doo pai' mporohoi nono doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. \t Apa' raniu' omea-mokoi jadi' topetuku' Kristus, pai' hi poncilo Alata'ala, hibalia hante Kristus-mokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes. \t Tapi' tauna to dada'a pai' topebagiu, tampai lau-mi kadada'a kehi-ra. Mpobagiu-ra doo hante tudui' -ra to boa', ntaa' hante hira' wo'o-midi-rawo to tebagiu-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu`on y ajoute vient du malin. \t Ane patuju-ta mpo'uli' io', uli' -mi `Io'.' Ane patuju-ta mpo'uli' uma, uli' wo'o `Uma.' Uma-hana lompe' ane taperohoi lolita-ta hante mosumpa, apa' kehi to hewa toe mehupa' ngkai Magau' Anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s`irrite point, elle ne soupçonne point le mal, \t Uma mokasara hi doo, uma-ta ntora mpopali' konoa-ta moto, uma jolia morani' nono, uma mowuku nono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir. \t Apa' ana' -ku tohe'ii, ma'ala-mi ta'uli' mate-imi, aga tuwu' nculii' -imi. Moronto-i, aga kurua' nculii' -imi.' Kamosusa' -rami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant. \t Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': Alata'ala mpajadi' manusia' to lomo' -na, to rahanga' Adam, pai' nawai' -i katuwua'. Aga Kristus ma'ala rahanga' Adam to ka'omea-na. Hi'a to mpowai' -ta katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s`assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fixés sur lui. \t Ka'oti-na nabasa toe we'i, nalulu nculii' -mi sura toe, natonu-ki pue' bago, pai' -i mohura bona metudui'. Hawe'ea tauna to hi rala tomi posampayaa toe mpodulu mponaa-i doko' mpo'epe lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, après avoir soupé, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mémoire de moi toutes les fois que vous en boirez. \t Wae wo'o ka'oti-ra ngkoni', na'ala' sangkiri' to ihia' anggur, pai' na'uli': \"Ihi' sangkiri' toi mpobatuai pojanci Alata'ala to bo'u, to mpoposidai' Alata'ala pai' manusia', to rapadupa' hante raa' -ku. Butu ngkani-ni nginu, babehi-koi tohe'i bona mpokiwoi-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu`ils jeûnaient, le Saint Esprit dit: Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l`oeuvre à laquelle je les ai appelés. \t Hangkani, bula-ra mepue' hi Pue' Ala pai' mopuasa', Inoha' Tomoroli' mpololitai-ra hewa tohe'i: \"Barnabas pai' Saulus toe, kupelihi-ra jadi' topobago-ku. Jadi', patani' -ramo, bona hilou-ra mpobabehi bago to kupopokoloi-raka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis à l`autre qui avait été crucifié avec lui. \t Jadi', hilou mpu'u-ramo tantara mpopui' witi' -ra to rodua to raparika' dohe Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur. \t Baraka' Pue' ria dohe-ra, pai' alaa-na wori' -ramo to Antiokhia mepangala' pai' mpotonu katuwu' -ra hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ils répondirent qu`ils ne savaient d`où il venait. \t Toe pai' ratompoi': \"Uma ki'incai kangkaiapa kuasa-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il leur dit: Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l`étonnement. \t Na'uli': \"Ane wae-di, wai' -ki Kaisar napa to masipato' rawai' -ki Kaisar. Pai' wai' -ki Alata'ala napa to masipato' rawai' -ki Alata'ala.\" Konce-ramo mpo'epe tompoi' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l`ayant regardé, dit: Tu es Simon, fils de Jonas; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre). \t Pai' napo'ema' -imi hilou hi Yesus. Yesus mponaa Simon, pai' na'uli' -ki: \"Iko Simon ana' -na Yohanes. Aga ntepu'u tempo toi, rahanga' Kefas-moko.\" (Hanga' \"Kefas\" hi rala basa-ra to Yahudi, hibalia hante hanga' \"Petrus\" hi rala basa Yunani. Batua-na: watu.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes. \t Jadi', nipangaku' moto kakoi' -na muli-ra to mpatehi nabi-nabi, pai' kehi ntu'a-ni tetu bate ni'uhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le sel est une bonne chose; mais si le sel devient sans saveur, avec quoi l`assaisonnerez-vous? (9:51) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres. \t \"Poi' wori' kalaua-na. Aga ane mobali' -mi kapoi' -na alaa-na mononto, napa tena to ma'ala mpakapoi' -i? Wae wo'o, koi' to mpotuku' -a kana hewa poi': Neo' nipelele' pepangala' -ni jadi' lente. Kana tuwu' hintuwu' -koi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les apôtres, s`étant rassemblés auprès de Jésus, lui racontèrent tout ce qu`ils avaient fait et tout ce qu`ils avaient enseigné. \t Suro to nahubui Yesus mpopalele Lolita Alata'ala wengi, nculii' -ramo ngkai pomakoa' -ra, pai' ratutura-miki Yesus hawe'ea to rababehi pai' to ratudui' -raka ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par quatre hommes. \t Bula-na mololita tohe'e, tumai opo' tauna mpokowa' doo-ra to pungku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai donc sujet de me glorifier en Jésus Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu. \t Ngkai posidaia' -ku hante Kristus Yesus, bohe nono-ku mpotutura bago to kupobago-ki Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l`Église, et s`est livré lui-même pour elle, \t Pai' koi' -koiwo tomane, kana nipoka'ahi' tobine-ni, hewa Kristus mpoka'ahi' -ta to mpopangala' -i, duu' -na napewai' woto-na rapatehi bona mpotolo' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce jour-là, vous ne m`interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom. \t \"Nto'u toe mpai', uma-pi mingki' nipekune' -a ba napa-napa. Makono mpu'u lolita-ku toi: napa-napa to niperapi' hi Tuama-ku hante hanga' -ku, bate nawai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et, dès ce moment, le disciple la prit chez lui. \t Pai' na'uli' wo'o-miki ana'guru-na toei: \"Etu-imi tina-nu.\" Ngkai ree, ana'guru toei mpewili' tina-na Yesus hi rala tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j`ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel. \t Nto'u Alata'ala mpololitai to Yahudi hi Bulu' Sinai, libu' -na mpolengo dunia'. Aga tempo toi, ria janci-na to mpo'uli': \"Hangkani-pi mpai' kulengo dunia' duu' -na mokero. Pai' uma muntu' dunia' to kulengo, tapi' hante langi' wo'o.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu`à la Pentecôte; \t Aga tempo toi, hi rehe'i-a ulu hi ngata Efesus duu' rata eo bohe Pentakosta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses ébranlées, comme étant faites pour un temps, afin que les choses inébranlables subsistent. \t Lolita to mpo'uli' \"hangkani-pi\" toe, batua-na: Alata'ala mpolengo pai' mpogero dunia' to napajadi' tohe'i, apa' dunia' toi uma tida duu' kahae-hae-na. Jadi', hi eo mpeno, nagero omea, bona muntu' to uma ma'ala molengo-damo to tida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes. \t Kanakuasai-kumi Inoha' Tomoroli', pai' mala'eka toei mpakeni-a hilou hi papada to wao'. Hi ria kuhilo-kuwo hadua tobine to mpohawi' hama'a binata. Binata to nahawi' toe molei jore', hobo' hi woto-na te'uki' lolita peruge' hi Alata'ala; woo' -na pitu pai' tonu' -na hampulu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se répand, et les outres sont perdues; \t Wae wo'o, uma ria tauna to mpotua anggur to bo'u hi rala pontu'ua to hae. Apa' ane dede' -i mpai', mopengka lau-mi pontu'ua to hae toe, alaa-na mobowo anggur, pai' mpadaa' wo'o-mi pontu'ua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l`interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Ane Yesus we'i, karakeni-na hi Gubernur Pilatus, mokore-i hi nyanyoa-na. Pilatus mpekune' -i: \"Ha Iko mpu'u-mi Magau' to Yahudi-e?\" Na'uli' Yesus: \"Wae mpu'u, hewa to nu'uli' tetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne l`en empêchez pas, répondit Jésus, car il n`est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitôt après parler mal de moi. \t Na'uli' Yesus: \"Neo' -i ratagi, apa' tauna to mpobabehi anu mobaraka' hante hanga' -ku, uma-ra mpai' kaliliu mporuge' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d`Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter. \t Hi ngata Mira toe, tadulako tantara mporua' kapal ngkai ngata Aleksandria to mpotoa' tana' Italia. Jadi', napopentoli-makai hi kapal toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce que vous obtiendrez le salut de vos âmes pour prix de votre foi. \t Goe' -koi, apa' nirata-mi wua' pepangala' -ni, toe-mi kalompea' tuwu' kao' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela; \t Ane doo-ra to ngkoni' dohe-ra, uma ra'incai napa pai' Yesus mololita hewa toe hi Yudas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs des gardes du temple, et aux anciens, qui étaient venus contre lui: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons. \t Oti toe, Yesus mpololitai-ra imam pangkeni pai' polisi Tomi Alata'ala hante pangkeni to Yahudi to tumai mpohoko' -i. Na'uli' -raka: \"Ha toperampaki-a toi-e, pai' mingki' tumai-koi ntali piho' pai' sumampu-e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité. \t Nto'u Alata'ala mpo'uli' janci-na hi Abraham, narohoi pojanci-na hante posumpa-na, na'uli': \"Mpu'u-mpu'u ku'uli' kakupadupa' -na mpai' napa to kujanci-koko toi: kugane' -ko hante pegane' to bohe, pai' kupopomuli wori' -ko.\" Uma ria to meliu tuwu' -na ngkai Alata'ala, toe pai' mosumpa-i mpokahangai' woto-na moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l`as dit. \t Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi-hawo Yudas, to mpobalu' -ie mpai': \"Bela-hawo aku' to nutoa' -e Guru?\" Na'uli' Yesus: \"Hewa to nu'uli' tetu-midi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous êtes morts avec Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces préceptes: \t Kita' to mepangala' hi Kristus, ma'ala-mi ta'uli' mate-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus. Apa' ngkai posidaia' -ta hante Hi'a, tebahaka-tamo ngkai ada pai' atura to hi dunia' toi, uma-pi tatuku' ada pai' atura toe bona jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala. Jadi', apa' mate mpu'u-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus-e, neo' -pi tapengkorui oa' atura to wori' nyala toe, hewa tauna to ko'ia tebahaka ngkai atura toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole. \t Apa' pobago-kai kai' to poko-na mpu'u, mosampaya pai' mpokeni Lolita Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que chacun demeure dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé. \t Butu dua tauna, nau' ba beiwa katuwu' -ra, ane Alata'ala mpokio' -ra mepangala' hi Pue' Yesus, agina mpotuku' -ra Pue' hi rala katuwu' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, \t Hadua-wadi Pue' -ta, hanyala-wadi pepangala' -ta, pai' hibalia wo'o-wadi karaniu' -ta hi petuku' -ta hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons. \t Jadi', ria-taka Imam Bohe to meliu mpu'u kabohe tuwu' -na: Hi'a-mi Yesus Ana' Alata'ala. Hilou-imi mpotara langi' pai' mesua' hi rala suruga mponyanyo Alata'ala jadi' Imam Bohe-ta to mpome'alai' -ta. Toe pai' kana taperohoi ngkakamu pepangala' -ta, pai' neo' tabahakai mpangaku' Kayesus-na Pue' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "puisque nous sommes interrogés aujourd`hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri, \t Hewa toe lau niparesa' -kai, apa' mpotulungi-kai tauna to pungku toi-e, doko' ni'inca beiwa-kai mpaka'uri' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul. \t Natompoi' Yesus: \"Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: `Kana mepue' -ta hi Pue' -ta, Pue' Ala. Muntu' Hi'a-wadi to natao tapengkorui.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Partis de là, nous longeâmes l`île de Chypre, parce que les vents étaient contraires. \t Ngkai ree, kipokaliliu-mi pomako' -kai. Aga ngolu' mpotomu kapal-kai, toe pai' mewiwi' -kai hi lewuto' Siprus tono' hi mata'eo, bona uma-kai narumpa' rahi ngolu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais l`ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière a été exaucée. Ta femme Élisabeth t`enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean. \t Na'uli' mala'eka toei: \"Zakharia, neo' -ko me'eka', apa' Pue' Ala mpo'epe pomperapia' -nu. Elisabet tobine-nu mo'ana' mpai', hadua ana' tomane. Ana' tetui kana nuhanga' Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. \t Morasi' mpu'u-ko, apa' nupangala' lolita Pue', apa' napa to na'uli' -koko bate madupa'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu`il possède est en sûreté. \t \"Seta ma'ala rarapai' -ki tauna to parimuku. Ane tauna to parimuku mpodongo tomi-na hante rewa panga'e-na, uma moapa ihi' tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate l`interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Mepekune' -i Pilatus: \"Ha Iko mpu'u-mi Magau' to Yahudi-e?\" Na'uli' Yesus: \"Wae mpu'u, hewa to nu'uli' tetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents. \t Jadi', apa' oo rahi lolita-rae, uli' -raka retu hewa toi: hewa kakarapo' lolita-kai to hi rala sura-kai, wae wo'o mpai' kakarapo' -kai ane rata-pakai mpai' hi retu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachant que ce n`est pas par des choses périssables, par de l`argent ou de l`or, que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous avez héritée de vos pères, \t Mengkoru-koi hi Alata'ala, apa' ni'inca moto napa pobayari-na Alata'ala bona mpobahaka-koi ngkai tuwu' -ni to ri'ulu. Tuwu' -ni to ri'ulu to nipososora ngkai ntu'a-ni toe, uma ria tuju-na. Aga Alata'ala mpobahaka-mokoi ngkai tuwu' -ni to ri'ulu toe, pai' pobayari-na bela rewa to uma tida duu' kahae-hae-na, hewa bulawa ba salaka',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n`êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. \t Ria ba hangkuja dua to Yahudi ngkai Yudea to mepangala' -mi hi Pue' Yesus, hilou hi ngata Antiokhia. To Yahudi toera mpotudui' topetuku' Yesus hi Antiokhia, ra'uli' -raka: \"Ane uma-koi ratini' ntuku' ada to hi rala Atura Musa, bate uma-koi mpai' tebahaka ngkai huku' jeko' -ni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée. \t Na'uli' magau': `Bale, napa-kona pai' tumai-ko hi posusaa' uma-ko moheai pohea posusa' -e?' Uma-i-hawo winihi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, dit-il, ce que je ferai: j`abattrai mes greniers, j`en bâtirai de plus grands, j`y amasserai toute ma récolte et tous mes biens; \t Aa, kurata reke! Kukero lau-di poropo' -ku, pai' kuwangu to meliu kabohe-na, bona hi retu-mi mpai' pontimamahia hawe'ea pae-ku pai' rewa-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un autre, d`entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d`aller d`abord ensevelir mon père. \t Oti toe, ria wo'o hadua topetuku' -na to mpo'uli' -ki: \"Pue', piliu-a-kuwo ulu nculii' hi tomi-ku. Ane mate-damo tuama-ku pai' -i ratana, bo kutuku' -moko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Jésus commandait à l`esprit impur de sortir de cet homme, dont il s`était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts. \t Ria hi ree hadua pue' ngata to rapesuai' seta to wori'. Mahae-imi tauna toei uma moheai pai' uma-i mo'oha' hi tomi. Hi daeo' -wadi po'ohaa' -na. Jau-i kahawia'. Nau' rahilu' -i hante koloro pai' rante pai' radongo ncuu, ma'ala oa' nadupe' pohilu' -na pai' metibo' hilou hi kawaoa' -na, apa' nakeni karoho seta to mpohawi' -i. Nto'u Yesus mehompo ngkai sakaya hilou hi role-na, tumai-imi tauna to kahawia' toei mpohirua' -ki. Kampohilo-na Yesus, pe'au-nami pai' -i mowingkotu' hi nyanyoa-na. Yesus mpohubui seta toera malai. Na'uli' tau toei mpesukui: \"Ee Yesus, Ana' Alata'ala to hi suruga! Napa-di-kona pai' tumai-koe? Kuperapi' bona neo' -a-kuwo nusesa'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu; \t Woo' hante wuluwoo' -na bula ngea' hewa kapa', mata-na mehini hewa apu to wewo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu`il avait annoncé d`avance par la bouche de tous ses prophètes, que son Christ devait souffrir. \t Aga nau' wae, ngkai napa to nibabehi tetu, madupa' -mi napa to na'uli' Alata'ala owi hante wiwi hawe'ea nabi, to mpo'uli': Magau' Topetolo' kana mporata kaparia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d`être appelé fils de la fille de Pharaon, \t Ngkai pepangala' -na Musa, bohe-imi, oja' -i rakahangai' kumpu raja Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s`il y trouverait quelque chose; et, s`en étant approché, il ne trouva que des feuilles, car ce n`était pas la saison des figues. \t Molaa-pidi, nahilo-hawo hangkaju kaju ara to mobumu-damo rau-na-- hiaa' ko'ia tempo powuaa' -na. Hilou-imi hi kaju toe, pai' nanaa meka' ba ria wua' -na. Aga uma ria nau' hantakua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre. \t Hawe'ea tauna to uma mpotuku' -ko, ngasa' -ramo doko' mpo'ewa-ko, Tapi' rata-mi tempo-na nupopehupa' -raka roe-nu. Rata-mi tempo-na nubotuhi kara-kara tauna to mate. Rata-mi tempo-na nuwai' parasee hi batua-nu: hi nabi to mpokeni Lolita-nu, hi tauna to mpengkorui-ko, pai' hi hawe'ea tauna to mpobila' -ko, to bohe ba to kedi' tuwu' -ra. Rata-mi tempo-na nuhuku' tauna to mpakada'a dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître, \t Aku' to mpohawu', Apolos to mpobowohi, Alata'ala to mpopotuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades. \t Napahawa' -ra hilou mpaka'uri' topeda' pai' mpopalele kareba-na: \"Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants. \t Kawori' -ra to ngkoni' nto'u toe, opo' ncobu tomane, uma tebila' tobine pai' ana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus. \t Mpo'epe pomperapia' toe-di, soho' lia-mi nono-na Magau'. Aga uma-pi ma'ala nadii' nculii' lolita-na hi toronaa toe, apa' mpolia' mosumpa-imi we'i ra'epe torata-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s`écria: Seigneur, sauve-moi! \t Aga kanahilo-na bohe rahi ngolu' hi rano, me'eka' -imi, pai' katenoo-nonoa' -imi. Kamekio' -nami: \"Tulungi-a-kuwo Pue'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t`amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, \t Jadi', ompi' -ompi', ane motu'a nono-ta, ane uma tabalii' gau' -ta, motomo mpai' huku' -ta hi Eo Kiama. Nto'u Eo Kiama toe mpai', Alata'ala mpobotuhi omea hante kanoaa' -na, pai' nahuku' hawe'ea tauna to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu`il voulut, et ils vinrent auprès de lui. \t Oti toe, Yesus manake' hilou hi bulu' -na, pai' -i mpokio' tauna hema-hema to napokono. Rata mpu'u-ramo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimé, n`imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n`a point vu Dieu. \t Bale! Neo' mpenau' to dada'a. Penau' to lompe'. Tauna to mpobabehi to lompe', napo'ana' Alata'ala-ra. Tauna to mpobabehi to dada'a, ko'ia-ra mpo'incai-i Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Gardez-vous de mépriser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux. \t \"Jadi', pelompehi mpu'u-koi, neo' -koi uma mposaile' ana' -ana' to kedi' hewa ana' tohe'ii, nau' hadua. Apa' mpu'u-mpu'u ku'uli' -kokoi: mala'eka to mpodoo-ra tida ncuu hi nyanyoa Tuama-ku to hi rala suruga. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ses parents le virent, ils furent saisis d`étonnement, et sa mère lui dit: Mon enfant, pourquoi as-tu agi de la sorte avec nous? Voici, ton père et moi, nous te cherchions avec angoisse. \t Konce tina pai' tuama-na mpohilo-i. Na'uli' tina-na: \"Uto', napa-di-kona pai' nupohewa toe-kaie! Kai' tuama-nu, sese' -kai mpopali' -ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l`Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez, \t Apa' ane tatuku' kahinaa nono-ta to dada'a, ka'omea-na mpai' mate-ta pai' -ta ragaa' ngkai Alata'ala. Tapi' ane tabahaka po'ingku-ta to dada'a hante baraka' Inoha' Tomoroli', mporata-ta katuwua' to lompe' dohe Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux. \t Apa' ane tuwu' nculii' -ramo tauna to mate, katuwu' -ra hewa katuwu' mala'eka hi rala suruga, uma-rapa motobinei ba motomanei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle premier-né sera consacré au Seigneur, - \t hewa to te'uki' hi rala Buku Atura Pue': \"Butu dua ana' tomane to ulumua' kana ratonu hi Pue' bona jadi' bagia-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent les uns aux autres; Et qui peut être sauvé? \t Mpo'epe toe-di, hangkedi' kakonce-ra ana'guru-na, ra'uli': \"Ei', ane wae-di, hema lau-damo to ma'ala mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-nae!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu`à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. \t \"Neo' ulu nipoporumpai' tahi' pai' role-na pai' wana' hante pesesa', ane ko'ia kitu'u tanda tohe'i hi wingke-ra batua-batua Alata'ala Pue' -ta, bona neo' -ra narumpa' pesesa' toe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis l`alpha et l`oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. \t Aku' -mi to Lomo' -na pai' to Ka'omea-na. Aku' Pontepu'ua-na pai' Kahudua-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu; \t Neo' napakeni hina nono-ta to dada'a, hewa to biasa jadi' hi tauna to uma mpo'incai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et celui qui sonde les coeurs connaît quelle est la pensée de l`Esprit, parce que c`est selon Dieu qu`il intercède en faveur des saints. \t Pai' Alata'ala to mpowile nono manusia', mpo'inca patuju-na Inoha' Tomoroli' toe: Inoha' Tomoroli' mosampaya ntuku' konoa Alata'ala, mpekakae-raka hawe'ea tauna to mepangala' hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère. \t Yudas toei, doo-ta moto-i, pai' napo'ana'guru moto-i Pue' Yesus, hibalia hante kita'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque nous fûmes arrivés à Rome, on permit à Paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait. \t Karata-kai hi Roma, Paulus uma-pi ratarungku'. Rapalogai moto-i mo'oha' hiapa konoa-na, aga hadua tantara mpodongo-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui les faisaient paître s`enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens allèrent voir ce qui était arrivé. \t Karahilo-na tauna to mpodoo wawu toera napa to jadi', pokeno-rami hilou hi rala ngata pai' hi bonea to mohu' mpoparata kajadia' toe. Toe pai' tumai-ramo pue' ngata doko' mpohilo napa to jadi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l`a accueilli. \t Tauna to mpokoni' omea, neo' mporuge' doo to uma ngkoni' bau'. Pai' tauna to mopalii' ngkoni' bau', neo' wo'o-ra mposalai' doo to ngkoni' ka'apa-apa-na. Apa' Alata'ala mpotarima doo-ta toe jadi' ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans quelque maison que vous entriez, dites d`abord: Que la paix soit sur cette maison! \t \"Ane mesua' -koi hi rala tomi hantomi, ncaliu ni'uli': `Kalompea' ngkai Pue' rata hi koi' pue' tomi!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d`achoppement pour les faibles. \t Aga pelompehi mpu'u ompi'. Nau' ma'ala moto-ta mpokoni' pongkoni' toe apa' monoto-mi nono-tae, aga neo' tabawai doo-ta to ko'ia moroho pepangala' -na mpokoni', alaa-na nakoni' pai' napojeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n`est un bâton; de n`avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture; \t Kako'ia-ra me'ongko', natudui' -ra hewa toi: \"Neo' -koi ngkeni napa-napa hi pomakoa' -ni, muntu' lua' -wadi. Neo' ngkeni pongkoni' ba boku ba doi hi rala karepe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon qu`il est écrit: C`est à cause de toi qu`on nous met à mort tout le jour, Qu`on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. \t Te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi hewa toi: O Pue', uma ria kaputua tauna doko' mpopatehi-kai sabana petuku' -kai hi Iko. Kai' toi-e raponcawa porewua to rapodoo bona rasumale'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D`où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse. \t Mesua' nculii' -imi hi rala tomi, pai' mpekune' tena Yesus: \"Ha to apa mpu'u-ko-kowo Iko-e?\" Tapi' Yesus, uma-i winihi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si vous invoquez comme Père celui qui juge selon l`oeuvre de chacun, sans acception de personnes, conduisez-vous avec crainte pendant le temps de votre pèlerinage, \t Ompi' -ompi', mo'oha' -koi hi dunia' toi hewa tauna to liu-wadi. Pai' ane mosampaya-koi hi Alata'ala, ni'uli' Kahi'a-na Tuama-ni. Toe pai' kana mengkoru-koi hi Alata'ala bula-ni mo'oha' hi dunia' toi-pidi. Apa' Alata'ala to Nipotuama toei-e, Hi'a-mi Topohura to mpobotuhi kara-kara butu dua tauna ntuku' po'ingku-ra, uma-i-hana mpelence tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s`assembleront les aigles. \t Hudu lolita Yesus toe, ana'guru-na mpekune' -i, ra'uli': \"Hiapa mpai' kajadia' tetu-e, Pue'?\" Yesus mpotompoi' -ra hante walatu toi: \"Ane ria anu mate, incana moto apa' wori' danci morumpu mpokoni'. Wae wo'o mpai' karata-ku nculii': uma-a tumai ngkawuni, incana moto mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l`éternité: \t Kipoka'ahi' -koi apa' mepangala' -tamo hi tudui' to makono, pai' tudui' to makono toe takakamu duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les quatre êtres vivants disaient: Amen! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent. \t Ratompoi' anu tuwu' to opo' toera: \"Wae mpu'u,\" pai' totu'a-totu'a toera motumpa menyompa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. \t Katumai-ku toi, mpokeni-a hanga' -na Tuama-ku, aga uma-koi dota mpotarima-a. Ane ria to tumai mpokeni hanga' -ra moto-wadi, nitarima lau-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux. \t Hi mali ngata Betlehem, ria ba hangkuja dua topo'ewu. Bula-ra mpodoo bima-ra hi papada ngkabengia toe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle. \t Hi kampohilo-na pangila-na toe, ngkarewa mpu'u-makai hilou hi tana' Makedonia toe, apa' monoto-mi hi kai' kanahubui-kai Pue' Ala mpokeni Kareba Lompe' hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et connaître l`amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu`à toute la plénitude de Dieu. \t Mosampaya-a bona koi', hangkaa-ngkania hante hawe'ea topepangala' hi Kristus, mpo'inca ka'uma-na mowo kabohe-na ahi' Kristus hi kita'. Ahi' -na toe uma hudu ra'uli', uma ma'ala rapetudu kanala-na, pai' uma takulei' mpohuka' kabohe-na. Mosampaya-a bona nirasai ahi' -na toe hi rala katuwu' -ni, bona hawe'ea to ria hi Alata'ala ria wo'o hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Insensé! ce que tu sèmes ne reprend point vie, s`il ne meurt. \t Wojo mpu'u tauna to mpekune' hewa tetu! Ane mpotuja' -ta ba napa-napa, tinuja' -ta ko'ia tuwu' ane uma-i ratana pai' ra'urihi hewa tomate ncala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l`aborda, \t Pesua' -na Yesus hi ngata Kapernaum, rata hadua tadulako tantara to Roma mpohirua' -ki pai' mpopetulungi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate fit une inscription, qu`il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue: Jésus de Nazareth, roi des Juifs. \t Pilatus mpohubui tantara-na mpotaka' hameha' papan hi parika' -na Yesus. Hi papan toe te'uki': YESUS TO NAZARET, MAGAU' TO YAHUDI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit ensuite à ses disciples: C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous serez vêtus. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Toe pai' ku'uli' -kokoi, neo' -koi sese' mpopekiri tuwu' -ni. Neo' ni'uli': `Napa-le' to takoni' -e? Napa-le' to tapohea-e?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela arriva jusqu`à trois fois; et aussitôt après, l`objet fut retiré dans le ciel. \t Pangila toe tolu ngkani nahilo, pai' oti toe, te'ore' nculii' -mi kumu' toe hilou hi langi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin qu`il ne marche pas nu et qu`on ne voie pas sa honte! - \t Na'uli' Pue' Yesus: \"Epe! Rata ncorobaa-a mpai', hewa karata topanako. Marasi' -ra tauna to mo'inga' -inga' pai' to mpewili' pohea-ra. Ane rata-a mpai', uma-ra momako' ngkalawa pai' uma-ra me'ea' hi mata ntodea, apa' rodo-ramo kukaratai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si Dieu revêt ainsi l`herbe des champs, qui existe aujourd`hui et qui demain sera jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, gens de peu de foi? \t Jadi', ane Alata'ala mpakancola kowo' to hi papada toera lau-- to ria hi eo toe lau, pai' rasuwe mepulo-- peliu-liu-nami koi'! Meliu pompewili' -na hi koi'. Jadi', napa-di pai' uma nipangala' pompewili' -nae?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire. \t Ngkai toe-mi, ompi', kuperapi' bona neo' mere' nono-ni mpo'epe karatarungku' -ku, apa' napa to kutodohaka toi mpokeni rasi' hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, de même que la femme a été tirée de l`homme, de même l`homme existe par la femme, et tout vient de Dieu. \t Apa' hewa tobine to lomo' -na rapajadi' ngkai tomane, tomane wo'o-hawo putu ngkai tobine. Hawe'ea-na ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ce seront des jours de vengeance, pour l`accomplissement de tout ce qui est écrit. \t Apa' tempo toe mpai', tempo pehukua' Alata'ala, bona madupa' -mi hawe'ea to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus Christ. \t Ompi' -ku omea, kupangaku' moto, ko'ia moroli' mpu'u-a hante uma-pi ria jeko' -ku. Aga hanyala to kubabehi: kulipo' -mi hawe'ea to kutilingkurihi, pai' kuhuduwukui mperapai to kunyanyohi. Aku' hewa tauna to motanta' mokeno: uma kupe'ili' to hi tilingkuria-ku, mokeno ncuu-a mperapai to kutoa'. Kuhuduwukui mpotuku' konoa Alata'ala, bona mporata-a mpai' parasee pedagia to nawai' -ka hi suruga-- apa' toe-mi pai' nakio' -a jadi' mosidai' hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mon amour est avec vous tous en Jésus Christ. \t Kupoka'ahi' -koi omea hi rala Kristus Yesus. Hudu rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée. \t Ponculi' -na hilou hi tauna to napalahii-e wengi, nahilo-hawo uma ria to mpo'ohai' -i. Tauna toei hewa tomi to molela' tepehaii, hinapa' hiloa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pilate lui dit: N`entends-tu pas de combien de choses ils t`accusent? \t Toe pai' Pilatus mpo'uli' -ki Yesus: \"Ha uma nu'epei hawe'ea to rapakilu-kokoe?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car il aime notre nation, et c`est lui qui a bâti notre synagogue. \t apa' napoka'ahi' -ta kita' to Yahudi, pai' ria-i mpowai' -kai doi mpowangu tomi posampayaa-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre, \t Simon Petrus rata ngkabokoa', kaliliu mesua'. Nahilo wo'o-hawo kain hompu' -na hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu`à ce qu`il vienne. \t Jadi', butu ngkani takoni' roti pai' ta'inu anggur hangkaa-ngkania hewa toe, to tababehi toe mpotutura kamate-na Pue', duu' -na rata nculii' -i mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l`entendras. \t Ngkai ree, na'uli' Magau' Agripa mpo'uli' -ki Festus: \"Bo doko' wo'o-a-kuwo mpo'epe lolita-na.\" Na'uli' Festus: \"Mepulo-damo mpai' ta'epe-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde: on en estima la valeur à cinquante mille pièces d`argent. \t Wori' -ra to ria pake' -ra mpokeni buku-buku pake' -ra, rarumpu pai' rasuwe hi mata ntodea. Oli buku pake' -ra tohe'e ane rarumpu, ria nte lima mpulu' ncobu doi pera'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d`avance avons espéré en Christ. \t Toe pai' masipato' lia Alata'ala ra'une' pai' rapomobohe sabana kabohe ahi' -na hi kai' to Yahudi, apa' kai' -mi to ri'ulu mposarumaka Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il dit: Je retournerai dans ma maison d`où je suis sorti; et, quand il arrive, il la trouve vide, balayée et ornée. \t Ponculi' -nami hilou hi tauna to napalahii-e wengi, nahilo-hawo uma ria to mpo'ohai' -i. Tauna toei hewa tomi to boa-wadi, molela' tepehaii, hinapa' hiloa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent: Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu`à ce que nous ayons tué Paul. \t Jadi', hilou-ramo to mosumpa toera hi imam pangkeni pai' pangkeni to Yahudi ntani' -na, ra'uli': \"Mojanci mpu'u-kai hante mosumpa, uma-kai ulu ngkoni' napa-napa ane ko'ia kipatehi-i Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une femme est liée aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur. \t Ntuku' atura poncamoko, tobine to motomanei-mi tehoo' -i hi rala poncamoko-na hante tomane-na bula-na tuwu' -pidi tomane-na. Ane mate-damo-hawo tomane-na, tebahaka-imi ngkai ada poncamoko. Ma'ala moto-imi motomanei, asala tomane-na to bo'u to Kristen wo'o-i-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils les interrogèrent, disant: Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle? Comment donc voit-il maintenant? \t pai' rapompekunei': \"Ha makono mpu'u tauna toii ana' -ni, to ni'uli' wero ngkai lomo' kaputu-nae? Hiaa' beiwa pai' alaa-na pehilo-i?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c`est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès. \t Ka'omea-na ompi', kiperapi' bona nituku' hawa' -hawa' to ni'epe-mi ngkai kai', bona po'ingku-ni mpotuku' konoa Alata'ala. Kakoo-kono-na, lompe' -mi po'ingku-ni toe lau. Aga hante kuasa to nawai' -kakai Pue' Yesus, kiperapi' pai' kiparesai' mpu'u-koi bona nidonihii tena-pidi kalompe' po'ingku-ni toe-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant, et reposez-vous! C`est assez! L`heure est venue; voici, le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs. \t Hilou wo'o-imi mosampaya katolu ngkani-na, pai' oti toe, nculii' wo'o-imi hi ana'guru-na, na'uli' -raka: \"Turu pai' leta' oa' -pada-koi? Naporae' -mi! Rata-mi tempo-na Aku' Ana' Manusia' rapobalu' pai' ratonu hi tauna to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle. \t Tapi' tempo tohe'i-e, tebahaka-mokoi ngkai kuasa jeko' pai' napobatua Alata'ala-mokoi. Tohe'i mpokeni rasi' mpu'u hi koi', apa' tuwu' moroli' -koi pai' ka'omea-na mporata-mokoi katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l`Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n`entra en compte avec moi pour ce qu`elle donnait et recevait; \t Ompi' -ompi' to Filipi! Lomo' pompohawu' -ku Kareba Lompe' hi ngata-ni, pai' -a me'ongko' ngkai propinsi Makedonia, uma ria to Kristen hi ngata ntani' -na to mpopakatui-a doi. Muntu' koi' -wadi ompi' to mpohorongko-a nto'u toe, hewa to ni'inca moto-mi ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j`ai eu pitié de toi? \t Napa-di-kona pai' uma nupoka'ahi' hingka batua-nu, hewa aku' mpoka'ahi' -koe!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. \t Jadi', hi poncilo Alata'ala, tau hancamoko uma-pi rodua, hadua lau-ramo. Toe pai' ku'uli' -kokoi: ane ntoa' Alata'ala mpoposidai' -ra, manusia' uma ma'ala mpogaa' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Quoique je rende témoignage de moi-même, mon témoignage est vrai, car je sais d`où je suis venu et où je vais; mais vous, vous ne savez d`où je viens ni où je vais. \t Na'uli' Yesus: \"Nau' mpotompo'wiwi woto-ku moto-ale, makono oa' lolita-ku, apa' ku'inca kangkaiapa-ku, pai' ku'inca hiapa kahilouaa-ku. Aga koi', uma ni'incai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s`établit, et Paul, parlant en langue hébraïque, dit: \t Jadi', napalogai mpu'u-imi. Toe pai' mokore-imi Paulus hi tuka', pai' nahuka' -raka ntodea bona mengkalino-ra. Molino-ramo, natepu'u-mi mololita hi rala basa Ibrani, basa-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le mort s`assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère. \t Kabilasa to mate toei we'i, kaliliu mohura-imi pai' -i mololita. Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki tina-na: \"Oi-mi ana' -nu, totina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. \t Aga koi' ana' -ku, napo'ana' Alata'ala-mokoi, pai' nidagi-ramo nabi to boa' toera, apa' Noto to ria hi rala nono-ni meliu kabaraka' -na ngkai noto to hi rala nono-ra to uma mepangala' hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès que j`aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai pour l`Espagne et passerai chez vous. \t Jadi', hilou-ama ncala' hi Yerusalem mpotonu-raka doi petulungi to terumpu-mi toi. Oti toe-di lako' hilou-ada hi tana' Spanyol ntara hi ngata-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c`est lui qui est le Christ. \t Mobasa-i Buku Tomoroli', napakanoto pai' nabajahi-raka batua-na, na'uli': \"Magau' Topetolo' to najanci Pue' Ala owi, bate kana mporata kaparia duu' -na mate, aga tuwu' nculii' moto-i. Yesus to kulolita-kokoi toi, Hi'a-mi Magau' Topetolo' to ralowa owi-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. \t Wulu-ra hewa wuluwoo' tobine, ngihi' -ra hewa ngihi' singa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et souvent l`esprit l`a jeté dans le feu et dans l`eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous. \t Wori' ngkani-mi anudaa' mpodungka-i hi rala apu ba hi rala ue doko' napatehi. Ane ma'ala Guru, poka'ahi' pai' tulungi-ka-kaiwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, \t Timotius, Alata'ala mposarumaka-ko mpokeni tudui' to makono. Jadi', jaga lompe' tudui' toe, bona neo' mpai' hema to mpobalii'. Neo' nupo'ema' -ra to mpokeni lolita to uma ria tuju-na pai' to uma mpokeni-ta mengkoru hi Pue' Ala. Neo' nupo'ema' -ra to mpokeni tudui' to mosisala hante tudui' to makono. Ra'uli' -rana, ria inca-ra, ntaa' uma-di makono-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, comme d`autres barques étaient arrivées de Tibériade près du lieu où ils avaient mangé le pain après que le Seigneur eut rendu grâces, \t Ngkai ree, rata wo'o tauna ngkai ngata Tiberias hi rala sakaya-ra, pai' -ra mencore mohu' hi pongkonia' -ra ntodea wengi, to mpokoni' roti to nagane' Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parcoururent tous les environs, et l`on se mit à apporter les malades sur des lits, partout où l`on apprenait qu`il était. \t Pokeno-rami hilou hi ngata-ngata to mohu', pai' -ra tumai mpokowa' doo-ra to peda'. Hiapa-apa kara'epea-na ria-i, hi ree wo'o-mi tauna mpokeni doo-ra topeda'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si je rebâtis les choses que j`ai détruites, je me constitue moi-même un transgresseur, \t Ane rapa' -na kubahakai-mi mpotuku' Atura Musa pai' oti toe kukanculihii wo'o-mi mpotuku' Atura toe, mojeko' mpu'u-ama ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples. \t Kamokore-nami Yesus mpotuku' tauna toei, pai' ana'guru-na hilou wo'o-ra mpotuku' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Mattathias, fils d`Amos, fils de Nahum, fils d`Esli, fils de Naggaï, \t Yusuf ana' Matica, Matica ana' Amos, Amos ana' Nahum, Nahum ana' Hesli, Hesli ana' Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si une femme n`est pas voilée, qu`elle se coupe aussi les cheveux. Or, s`il est honteux pour une femme d`avoir les cheveux coupés ou d`être rasée, qu`elle se voile. \t Jadi', ane ria tobine to uma dota mokaramuai hi pogamparaa, agina ragunci lau-mi wuluwoo' -na. Aga ane me'ea' -i ragunci ba rakoku, kana mokaramuai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est déjà certes un défaut chez vous que d`avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller? \t Neo' lau-pi ta'uli' to mpobua' kara-kara hi to bela to Kristen. Bangku' ria pome'anua-ni hi himpau koi' moto, me'eai' lia. Toe mpakanoto ka'uma-nakoi mo'ingku hewa topetuku' Pue' Yesus. Ane ria to mpobagiu-koi ba to mpakarugi-koi, pelele' moto-ramo-rana, neo' rabua' hi topohura. Agina-pi koi' rabagiu! Agina-pi koi' rapakarugi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants. \t Na'uli' -mi-hawo tobine toei: \"Makono moto-di Pue'. Aga dike' to hi une' meja' wo'o-hawo-le, biasa-ra ngkoni' koni' ana' to mohewu' ngkai lolo meja'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n`a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du monde? \t Napa kalaua-ra tauna to pante? Napa kalaua-ra guru agama Yahudi? Napa kalaua-ra tauna to pante mololita hi rala dunia' toi? Hi poncilo Alata'ala, kapantea manusia' kawojoa omea-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l`enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l`entrée du sépulcre. \t Yusuf mpo'oli kain to bula bona nahompui' -ki. Napopana'u-mi woto-na ngkai kaju parika' pai' naputu' hante kain toe. Oti toe natu'u hi rala daeo' to ralonga' hi panapa bulu' watu, pai' naluli' hameha' watu na'unca-ki wobo' daeo' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors on verra le Fils de l`homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire. \t Nto'u toe-damo mpai', hawe'ea tauna mpohilo-a, Aku' Ana' Manusia', mana'u tumai hi rala limu'. Uma mowo kabaraka' -ku pai' pehini-ku nto'u toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce. \t \"Ria wo'o lolita owi to mpo'uli': Ane ria tomane to mpogaa' -ki tobine-na, kana nawai' -i sura pogaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume. \t Mosumpa wo'o-i, na'uli': \"Nau' ba napa mpu'u-mi to nuperapi', nau' hantanga' ngkai poparenta-ku, bate kuwai' -ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres. \t Neo' mpenonoi woto-ta moto, pekiri wo'o katuwu' doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l`Esprit Saint dès le sein de sa mère; \t Hi'a jadi' tau bohe hi poncilo Pue'. Uma-i ma'ala nginu anggur ba napa-napa to melanguhi, pai' Inoha' Tomoroli' mpokuasai-i ngkai lomo' kaputu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu, en effet, a tout mis sous ses pieds. Mais lorsqu`il dit que tout lui a été soumis, il est évident que celui qui lui a soumis toutes choses est excepté. \t Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': \"Alata'ala mpopengkoru hawe'ea-na hi Hi'a.\" Jadi' monoto-mi ta'inca: bate hawe'ea-na mpai' rapopengkoru hi Kristus. Sampale to uma rapopengkoru hi Hi'a, muntu' Alata'ala-wadi, apa' Hi'a-mi to mpopengkoru hawe'ea-na hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, ayant appris qu`il était de la juridiction d`Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là. \t Ratompoi': \"Io', to Galilea-i-hawo.\" Mpo'epe toe, Pilatus mpohubui tauna mpokeni Yesus hilou hi Magau' Herodes, apa' Herodes toei topoparenta hi tana' Galilea. Pai' nto'u toe, hi Yerusalem wo'o-i-hawo Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Tauna to mpotarima Lolita Alata'ala, ranotohi nono-ra bona kawoo-woria' to ra'inca. Aga tauna to uma dota mpotarima Lolita Alata'ala, nau' ria hangkedi' to ra'inca, ra'alai' lau-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. \t Wae wo'o uma ria tauna to mpotua anggur to bo'u hi rala pontu'ua to hae. Apa' ane dede' -ipi mpai', mopengka lau-mi pontu'ua to hae toe, alaa-na mobowo lau-mi anggur, pai' mpadaa' -mi pontu'ua-na. Jadi', anggur to bo'u kana ra'ihii' hi pontu'ua to bo'u wo'o-hawo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "(car ce juste, qui habitait au milieu d`eux, tourmentait journellement son âme juste à cause de ce qu`il voyait et entendait de leurs oeuvres criminelles); \t Hi laintongo' tauna to hewa toera, peda' ncuu nono-na, apa' hi'a tauna to monoa' -i, hiaa' butu eo-nai mpohilo pai' mpo'epe babehia-ra to dada'a toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle opérait de grands prodiges, même jusqu`à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes. \t Binata karoma'a-na toei mpobabehi tanda to mekoncehi lia. Hi mata ntodea mpopana'u-i apu ngkai langi' dungku hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, suffisant pour le faire mourir. \t Nto'u toe, imam pangkeni pai' hawe'ea topohura agama morumpu hi tomi Kayafas. Mpali' -ra sabi' boa' to mpakilu Yesus, bona ngalai' rahuku' mate-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car Jean a baptisé d`eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint Esprit. \t Apa' Yohanes meniu' hante ue. Tapi' ba hangkuja eo-damo, raniu' -koi hante Inoha' Tomoroli'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que tous ensemble, d`une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ. \t bona hanono pai' halolita lau-damo-koi mpo'une' Alata'ala, Tuama ngkai Pue' -ta, Pue' Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c`est-à-dire, ouvre-toi. \t Oti toe, ngkongoa' -imi hi langi' mpo'osu' inoha' -na pai' mpo'uli': \"Mobea-mi!\" (Hi rala basa-ra to Yahudi, moni-na hewa toi: \"Efata!\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et allez promptement dire à ses disciples qu`il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez. Voici, je vous l`ai dit. \t Wae-pi, hilou-mokoi pesahui, uli' -raka ana'guru-na katuwu' -na nculii' -mi. Hilou meri'ulu-i hi tana' Galilea. Hi ria-damo mpai', pai' -i nihilo. Kiwoi napa to ku'uli' -kokoi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et chacun s`en retourna dans sa maison. \t Oti toe, nculii' -ramo, hore-hore hilou hi tomi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu`une femme prie Dieu sans être voilée? \t Pekiri moto-koi: ha natao tobine mosampaya hi Alata'ala hi rala pogamparaa ane uma-i mokaramuai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent: Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant? \t Wae karahilo-na ana'guru-na to jadi' toe, rapokakonce, ra'uli': \"Beiwa pai' kaliliu molaju kaju ara toei-e mai?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés. \t Hewa to ra'uki' toe, mehupa' mpu'u-imi Yohanes Topeniu' hi papada to wao'. Mpoparata-i Lolita Alata'ala hi ntodea, na'uli': \"Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, pai' kana tumai-koi kuniu' bona Alata'ala mpo'ampungi jeko' -ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que chacun, frères, demeure devant Dieu dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé. \t Jadi', hewa to ku'uli' we'i ompi': nau' ba beiwa katuwu' -ta nto'u Alata'ala mpokio' -ta jadi' to Kristen, neo' -pi tabalii'. Hante petulungi ngkai Alata'ala, tatuku' -imi hi rala katuwu' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ. \t Yesus mpololita hanyala-pi lolita rapa' hi ntodea, na'uli': \"Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', kajadi' -na hewa jarita toi: Hadua topobonea hilou mpohawu' hinawu' to lompe' hi bonea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi, j`avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth. \t \"Owi wo'o-kuwo-le, wori' nyala akala-ku mpo'ewa tauna to mpotuku' Yesus to Nazaret toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce que je dis, avec l`assurance d`avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par folie. \t Kututura hawe'ea to ku'une' -ki woto-ku. Aga bela Pue' to mpohubui-a mololita hewa toi. Mololita-a hewa towojo, mpo'une' woto-ku moto toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et qu`il adora, appuyé sur l`extrémité de son bâton. \t Ngkai pepangala' -na Yakub, kaneo' -na mate-imi nagane' -ramo ana' Yusuf to rodua, pai' -i mponyompa Alata'ala bula-na mpetituku woo' -na hi wuntu lua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Viens au plus tôt vers moi; \t Timotius, kuperapi' bona sohi' -ko tumai mpencuai' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent, et portent du fruit avec persévérance. \t \"Hawua' to monawu' hi tana' to morudu' mpobatuai tauna to mpo'epe Lolita Alata'ala, pai' lolita toe rakakamu hante kanoa' pai' karoli' nono-ra. Ntaha-ra mpotuku' Lolita Alata'ala, duu' -na ria kalaua-na hi katuwu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il a dépouillé les dominations et les autorités, et les a livrées publiquement en spectacle, en triomphant d`elles par la croix. \t Nto'u Kristus rapatehi hi kaju parika', nadagi-mi hawe'ea anudaa' to mokuasa pai' to mobaraka', pai' napalele pedagia-na toe hante kanoto-noto-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le champ, c`est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l`ivraie, ce sont les fils du malin; \t Bonea, mpobatuai dunia' toi. Hawua' to lompe', mpobatuai tauna to jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Kowo' mpobatuai tauna to mpotuku' Magau' Anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Hérode disait: J`ai fait décapiter Jean; qui donc est celui-ci, dont j`entends dire de telles choses? Et il cherchait à le voir. \t Na'uli' Herodes: \"Ane Yohanes Topeniu', kuhubui-mi wengi tauna mpopata' wuroko' -na. Hiaa' Yesus toe-e lou, hema mpu'u-i-hawo? Wori' -mi ku'epe to mpotompo'wiwi-i.\" Toe pai' Herodes doko' mpohirua' -ki Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon, \t Wori' tanda mekoncehi pai' anu mobaraka' to rababehi suro Pue' Yesus hi mata ntodea. Hawe'ea tauna to mepangala' hi Pue' Yesus, hanono lau-ra-damo morumpu hi Pengkawinaraa Salomo to hi Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous! parce que vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir. \t Silaka-koi, apa' koi' hewa daeo' to uma ka'incanaa, to uma ria pompetonoi-na. Tauna mpolisa daeo' toe, aga uma ra'incai karia-na anu pope hi rala-na. Lompe' -koi hi mali-na, tapi' dada'a hi rala nono-ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m`a envoyé, et d`accomplir son oeuvre. \t Toe pai' Yesus mpo'uli' -raka: \"Pongkoni' -kule, mpotuku' konoa Pue' Ala to mposuro-a, pai' mposipolea pobago to nawai' -ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi qu`ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui en firent la tentative furent engloutis. \t Ngkai pepangala' -ra to Yahudi owi, pai' -ra mpodongka' Tahi' Molei hewa to momako' hi role-na moto-ra-wadi. Hiaa' to Mesir-hana, mate matala-ramo hi rala tahi' bula-ra medongka' -pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, s`il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, \t Wori' nyala moto to rapue' manusia', to rahanga' pue' pai' karampua, ba to hi langi' ba to hi wongko dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie antérieure, appelée le lieu saint, étaient le chandelier, la table, et les pains de proposition. \t Tomi pepuea' -ra toe, tomi to rahanga' Kemah Pepuea'. Hi rala-na, ria romeha' kamar. Kamar to lomo' -na rahanga' Kamar Tomoroli'. Hi rala kamar toe, ria pontu'ua lampu, pai' ria wo'o meja' pontu'ua roti to rapopenyompa hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard? \t Peliu-liu-nami Alata'ala doko' mpotulungi topetuku' -na to mekakae ncuu hi eo-na pai' hi bengi-na. Ba ni'uli' -koina, napeka'au ncala' pai' lako' natulungi-rae?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous rendons continuellement grâces à Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prières, \t Uma-kai putu mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala sabana koi' ompi', pai' kiporalasampaya oa' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, je vous l`ai dit, vous m`avez vu, et vous ne croyez point. \t Aga hewa to ku'uli' we'i, nau' nihilo-ama, uma oa' -a nipangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse? \t Pai' na'uli' wo'o Yesus lolita rapa' tohe'i: \"Ane towero mpotete' hingka towero-na, bate moluli' -ra mpai' hi rala kinali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que l`aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c`est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices. \t Pai' kana tapoka'ahi' -i hante nono-ta mpu'u, hante hawe'ea pekiri-ta pai' hudu pakulea' -ta. Pai' kana tapoka'ahi' doo-ta hewa woto-ta moto. Toe to meliu kalompe' -na ngkai hawe'ea porewua pai' rewa ntani' -na to tapopepue' hi Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous. \t \"Hawe'ea toe we'i lau ku'uli' -kokoi nampa' hi ria-a-pidi dohe-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils amenèrent à Jésus l`ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et firent monter Jésus. \t Karakeni-nami hilou hi Yesus, ralampii hante baju-ra, pai' rapopehawi' -i Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi à table? \t \"Rapa' -na ria batua-ta to molia' ba to mpodoo porewua. Ane nculii' -i ngkai pehompoa-na, napa to ta'uli' -ki? Ba ta'uli' wae: `Sahu tumai ngkoni''?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs d`entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l`écoutez-vous? \t Wori' -ra to mpo'uli': \"Kahawia' -ile! Wuli-i! Napa-pi kalaua-na tape'epei lolita-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles. \t Ngkai ree, pangkeni to Yahudi mpohubui ba hangkuja dua to Parisi pai' tauna to tono' hi Magau' Herodes hilou hi Yesus. Patuju-ra doko' mpahala'nawu' -i hante pompekunea' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands. \t Mai-mokoi, ngkoni' ihi magau' pai' tadulako, ngkoni' ihi tantara to bia', ngkoni' ihi jara' pai' ihi-ra tompohawi' jara'. Mai-mokoi ngkoni' ihi manusia', to bohe to kedi', to tuwu' maradika ba to tuwu' batua.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils. \t Rata-mi tempo-na Elisabet mo'ana'. Mo'ana' mpu'u-imi, hadua ana' tomane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`ils parlaient et discutaient, Jésus s`approcha, et fit route avec eux. \t Bula-ra mololita pai' momepekune', muu-mule' rata-imi Yesus mpomohui' -ra pai' mako' dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu`ils étaient dans l`étonnement, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger? \t Ncaruku' raparasaya Kahi'a-na mpu'u-mi. Wule' mokanganga-ramo nakeni kagoe' nono-ra mogalo ingu'. Toe pai' Yesus mpekune' -ra, na'uli': \"Ha ria koni' -ni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "toute grâce excellente et tout don parfait descendent d`en haut, du Père des lumières, chez lequel il n`y a ni changement ni ombre de variation. \t Hawe'ea pewai' to lompe' pai' to hono' tarata ngkai Alata'ala-hana. Hi'a-mi to mpajadi' hawe'ea anu mehini hi langi'. Hawe'ea to mehini hi langi' toe, ria kabalia' -na. Aga Alata'ala, uma-hana ria kabalia' -na, pai' uma wo'o ria ka'uncua kalompea' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises; \t Aga iko Timotius, kana tida-ko ngkakamu tudui' to oti-mi ratudui' -koko pai' to nupangala' mpu'u-mi. Nu'inca kamakono-na tudui' toe, apa' nu'inca kahema-ra to mpotudui' -ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due; \t Ane rapa' -na tauna to mobago ngkoni' gaji', bate ma'ala-i mpesingarai' gaji' -na. Gaji' -na toe bela pewai' mara, bate anu-na mpu'u-mi-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie, \t Apa' ane rapa' -na tauna to mpotuku' Atura Pue' mporata janci-na, batua-na pepangala' -ta hi Alata'ala uma ntoto ria tuju-na, pai' janci Alata'ala uma mpai' madupa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi qu`il quitta l`Égypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible. \t Ngkai pepangala' -na, napalahii tana' Mesir, uma-i mpoka'eka' roe raja Mesir. Ntaha-i hi rala kasusaa', apa' mpohilo-imi-hana Alata'ala to uma kahiloa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n`a pas été vêtu comme l`un d`eux. \t Aga ku'uli' -kokoi: bangku' Magau' Salomo-hawoe' hante hawe'ea ka'uaa' -na, pohea-na uma hewa kancola-na wunga toera lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne. \t Karahoko' -nami ana' toei, rapatehi pai' ratadi hi mali bonea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d`Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager. \t Uma ria to kiwunii'. Uma-kai hewa nabi Musa owi, to mpowuni lio-na hante karamua-na. Nakaramuai lio-na bona to Yahudi uma mpohiloi pehini-na to mo'uncu moto duu' -na ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas. \t Tabe wo'o ngkai Dokter Lukas to tape'ahi', pai' ngkai Demas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m`as pas connu, Philippe! Celui qui m`a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père? \t Na'uli' Yesus: \"Ko'ia oa' -tano nu'incai-ae, Filipus! Hiaa' bo mahae-ama dohe-ni! Hema to mpohilo-a, mpohilo wo'o-ramo Tuama-ku. Jadi', napa-di pai' nuperapi' bona kupopohiloi-koi Tuama-kue?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Prenez, ceci est mon corps. \t Bula-ra ngkoni', na'ala' -mi Yesus roti pai' naposampayai, mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala. Oti toe, napihe-pihe pai' natonu-raka, na'uli': \"Ala' -mi, koni' -mi. Toi-mi woto-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: Allez à la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau, suivez-le. \t Yesus mpohubui rodua ana'guru-na, na'uli' -raka: \"Hilou-mokoi hi rala ngata. Ria mpai' to mpohirua' -kokoi hadua tomane to ngkeni pontomua' -na oti ntomu'. Tuku' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d`eux, selon qu`il est écrit: Le peuple s`assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir. \t Neo' mepue' hi pinotau, hewa ria-ra hantongo' to mpobabehi. Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': \"Mohura-ramo ngkoni' pai' nginu, pai' oti toe ntepu'u-ramo motaro' mpopue' pinotau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été planté en vous, et qui peut sauver vos âmes. \t Toe pai' kana tabahaka hawe'ea gau' to babo' pai' po'ingku to dada'a to jadi' kabiasaa-ta, pai' tapakadingki' nono-ta mpe'epei lolita to nahawu' Alata'ala hi rala nono-ta. Apa' lolita-na toe-mi to mobaraka' mpobahaka-ta ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A peine mourrait-on pour un juste; quelqu`un peut-être mourrait-il pour un homme de bien. \t Hi gau' manusia', molaka tarua' tauna to dota mate mposampei doo-na to uma masala'. Ane doo-na toe tauna to lompe' lia nono-na, meka' ria moto nte hadua to daho' mate mposampei-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s`il était possible, cette heure s`éloignât de lui. \t Oti toe, hilou-imi molaa hangkedi', pai' -i motumpa hi tana' mosampaya. Rala posampaya-na merapi' -i bona ane ma'ala uma-i-hawo mporata kaparia toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il ne sert plus qu`à être jeté dehors, et foulé aux pieds par les hommes. \t \"Koi' to mpotuku' -a ma'ala rarapai' -ki poi', to mpokeni kalompea' hi manusia'. Aga ane uma-di nituku' tudui' -kue, koi' hewa poi' to mononto, uma-pi bisa rapomopoi' nculii', pai' uma-pi ria kalaua-na, alaa-na ratadi-mi pai' rapolisaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple. \t Yesus modao' hobo' hi tana' Galilea pai' -i metudui' hi rala tomi posampayaa. Mpoparata-i Kareba Lompe', na'uli': \"Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.\" Yesus mpaka'uri' wo'o hawe'ea tauna to peda' pai' to keru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin, s`il est possible, d`exciter la jalousie de ceux de ma race, et d`en sauver quelques-uns. \t Ngkai bago-ku toi, meka' ria mpai' hingka to Yahudi-ku to mehina mpohilo tauna to bela-ra to Yahudi mepangala' hi Pue' Yesus, alaa-na mepangala' wo'o-ramo-rawo hi Pue' Yesus, pai' tehore-ra ngkai huku' jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d`autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes. \t Ria wo'o-ra hantongo' to ngkeni Kareba Kristus apa' mohingi' -ra pai' doko' mpo'ewa-a. Aga ria moto wo'o-ra hantongo' to mpokeni Kareba Kristus hante karoli' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, en Jésus Christ, ni la circoncision ni l`incirconcision n`a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité. \t Ane mosidai' -ta-damo hante Kristus Yesus, ba ratini' -ta ba uma, uma-pi beiwa. Poko-nale, mepangala' hi Yesus, pai' pepangala' -ta toe incana ane ma'ahi' -ta hi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachant qu`un homme de cette espèce est perverti, et qu`il pèche, en se condamnant lui-même. \t Apa' monoa' -mi nu'inca: tauna to hewa toe, tungkai' meleli' -ra ngkai tudui' to makono. Mpohuku' woto-ra moto-ramo-rawo hante jeko' -ra to ratungkai' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier jour des pains sans levain, où l`on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque? \t Rata-mi eo to lomo' -na hi Posusa' Roti to Uma Raragii, nto'u bima Paskah rasumale'. Nto'u toe, ana'guru-na Yesus mpo'uli' -ki: \"Hiapa-kai mporodo pongkoni' Paskah to takoni' -e mpai'? Hiapa konoa-nu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu`elle reçut les messagers et qu`elle les fit partir par un autre chemin? \t Wae wo'o tutura-na Rahab, tobine to uma tumotoa gau' -na owi. Ba hangkuja dua tantara to Yahudi rahubui hilou mopadaso' hi ngata bali', pai' Rahab toe-imi to mpopehani-ra hi tomi-na pai' natulungi-ra malai ntara ohea ntani' -na. Ngkai po'ingku-na to lompe' toe-mi pai' alaa-na rapohewa tauna to monoa' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël; mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées. \t Hiaa' haru' -mi-kaina nono-kai, apa' ki'uli' Hi'a-mi mpai' to mpobahaka-ta to Israel ngkai bali' -ta. Eo toe lau, eo katolu-nami ngkai karapatehia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. \t Tapi' ihi' ngata toera uma-ra hintuwu'. Ria-ra to tono' hi to Yahudi, ria wo'o-ra to tono' hi suro Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Éphraïm; et là il demeurait avec ses disciples. \t Jadi', toe pai' uma-ipi modao' hi rala tana' -ra to Yahudi, bona neo' -ipi rahiloi ntodea. Malai-imi ngkai ree hilou hi ngata to rahanga' Efraim hi wiwi' papada to wao', pai' mo'oha' hi ree-imi hante ana'guru-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin. \t Neo' ngkeni karepe' doi ba boku ba sapatu' ropasa. Neo' mengkahae mpololitai tauna hi lengko ohea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; \t Salmon mpobubu Boas (hanga' tina-na: Rahab), Boas mpobubu Obed (hanga' tina-na: Rut), Obed mpobubu Isai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus Christ, pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint Esprit. \t Na'uli' Petrus: \"Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, pai' -koi raniu' butu-butu dua-ni jadi' topetuku' Yesus Kristus. Ngkai ree mpai', Alata'ala mpo'ampungi jeko' -ni, pai' nawai' -koi Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils veulent être docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu`ils disent, ni ce qu`ils affirment. \t Doko' -ra jadi' guru Atura Musa, hiaa' bo uma moto ra'incai kalaua-na. Ra'uli' -rana, pante-ra mpakanoto batua-na Atura Musa, hiaa' kakoo-kono-na uma-di ra'incai patuju-nae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que la bénédiction d`Abraham eût pour les païens son accomplissement en Jésus Christ, et que nous reçussions par la foi l`Esprit qui avait été promis. \t Patuju Yesus mate raparika' toe, bona tauna to bela-ra to Yahudi wo'o ma'ala mporata rasi' to najanci Alata'ala hi Abraham. Mporata-ra rasi' toe ngkai posidaia' -ra hante Yesus Kristus. Jadi', ane mepangala' -ta hi Yesus Kristus to mate raparika', mporata-tamo Inoha' Tomoroli' to najanci Alata'ala owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d`ossements de morts et de toute espèce d`impuretés. \t \"Silaka-koi, guru agama pai' to Parisi! Lompe' hi mali-na-wadi-koi! Hewa daeo' to rasapuru' bula-koi: hi mali-na lompe' -damo hiloa-na, hiaa' bo hi rala-na paka' wuku kiu pai' wori' nyala to merungkui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l`éternité, \t Toe pai' kuhubui-imi tilou, ku'uli' meka' pogaa' -ni to hampai' toi-e napo'ohea Pue', bona nculii' -i hi iko duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c`est-à-dire une céleste. C`est pourquoi Dieu n`a pas honte d`être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. \t Bo ngata to rakalentorai toe, ngata to meliu kalompe' -na, toe-mi ngata suruga. Toe pai' Alata'ala uma me'ea' rakahangai' Pue' -ra, apa' naporodo-miraka hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d`avoir droit à l`arbre de vie, et d`entrer par les portes dans la ville! \t Marasi' tauna to mpo'uja' pohea-ra duu' -na me'itu', apa' hira' -mi to rapiliu ngkoni' wua' kaju katuwua'. Hira' to rapiliu mesua' hi rala ngata toe ntara hi wobo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l`allégresse lorsque sa gloire apparaîtra. \t Pokagoe' lau-mi-hana, apa' lawi' mporata-mokoi bagia hi rala kaparia to narata-mi Kristus. Ngkai toe-mi ompi', ane rata-damo tempo-na Kristus mpopehuwu kabohe tuwu' -na hi hawe'ea tauna, uma mpai' mowo kagoe' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Autrement, si tu rends grâces par l`esprit, comment celui qui est dans les rangs de l`homme du peuple répondra-t-il Amen! à ton action de grâces, puisqu`il ne sait pas ce que tu dis? \t Ane rapa' -na mololita-ta hi rala basa to ngkai Inoha' Tomoroli' mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala, pai' uma monoto batua lolita-ta hi tauna to mpo'epe, uma-ra-hawo mpai' mpo'uli' \"Amin! Bate makono!\" apa' uma-hawo ra'incai napa to ta'uli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. \t Konce-ramo tauna to mpo'epe tudui' -na. Apa' uma-i metudui' hewa guru-guru agama. Petudui' -na, hewa tauna to mokuasa mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il commença à leur apprendre qu`il fallait que le Fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât trois jours après. \t Oti toe, natepu'u-mi Yesus mpotudui' ana'guru-na napa to kana jadi' hi woto-na. Na'uli' -raka: \"Aku' Ana' Manusia' kana mporata wori' kaparia. Rasapuaka-a mpai' totu'a ngata, imam pangkeni hante guru agama. Rapatehi-a mpai', aga tolu eo oti toe, tuwu' nculii' moto-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`oubliez pas l`hospitalité; car, en l`exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir. \t Neo' nibahakai mpopehani tauna to liu. Apa' uma ni'incai ba manusia' -radi ba mala'eka-radi. Apa' ria-hana tauna to mpopehani tauna to liu hi tomi-ra, ra'ulia' manusia' biasa, ntaa' mala'eka-radi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, bien que j`aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable, \t Ompi' -ku Filemon! Kakono-kono-na, ma'ala lia-a mpoparentai-ko mpobabehi to kana nubabehi, apa' ria moto kuasa to nawai' -ka Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez! \t Kamokore-nami Paulus, mohuka' bona molino-ra, pai' na'uli': \"Ompi' -ompi' -ku to Israel, pai' koi' wo'o to bela-koi to Israel aga to mepue' -mokoi hi Alata'ala: Epe-ka-kuwo lolita-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Anne l`envoya lié à Caïphe, le souverain sacrificateur. \t Ngkai ree, Hanas mpohubui topojaga mpokeni Yesus hilou hi Imam Bohe Kayafas. Nto'u toe, pale-na Yesus tehoo' oa' -pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse. \t Kamepulo-na tantara to mako' witi' nculii' hilou hi tomi tantara. Tantara to mojara' -damo mpokeni Paulus kaliliu hilou hi Kaisarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d`obéir à la vérité? \t Owi, lompe' petuku' -ni hi Kareba Lompe'. Hiaa' napa pai' uma-pi nituku' tudui' to makono-e? Hema-ra to mpohala'tara-koie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde. \t Ane po'ingku tauna to mo'agama mpu'u hante uma ria pebagiua-na ba kasalaia' -na hi poncilo Alata'ala to Tuama, hewa toi: mpewili' ana' ilu pai' tobalu to mpe'ahii' tuwu' -ra, pai' neo' mpotuku' gau' -ra to uma mpo'incai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, après qu`ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim. \t Kamepulo-na, me'ongko' wo'o-ramo ngkai Betania lou hi Yerusalem. Hi ohea, mo'oro' -i Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s`il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l`édification et communique une grâce à ceux qui l`entendent. \t Neo' ria lolita to dada'a howa' ngkai wiwi-ta. Agina mpohowa' lolita to mpotulungi pai' mporohoi nono doo, hewa to masipato'. Lolita to hewa toe mpokeni kalompea' hi tauna to mpo'epe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes. \t Yesus mpo'uli' -raka: \"Mai-mokoi ntuku' -a! Uma-pokoi mebau' mpali' uru. Ngkai wae lau, kuwai' -koi pobago mpotudui' tauna mepangala' hi Aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à cause de l`espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l`Évangile vous a précédemment fait connaître. \t Mepangala' pai' ma'ahi' -koi hewa toe, apa' ncarumaka Alata'ala-mokoi, nipopea napa to natimamahi-kokoi hi suruga, hewa to ni'epe moto-mi hi rala Kareba Lompe' to raparata-kokoi. Kareba Lompe' toe, makono mpu'u-hana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "éteignirent la puissance du feu, échappèrent au tranchant de l`épée, guérirent de leurs maladies, furent vaillants à la guerre, mirent en fuite des armées étrangères. \t uma-ra mate hi rala apu to wewo', mpetiboi' -ra tauna to ngasa' mpatehi-ra, lente-ra, aga jadi' moroho moto-ra, bia' -ra hi rala panga'ea, mpodagi-ra tantara-tantara bali'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. \t Na'uli' -mi Yesus mpo'uli' -raka suro Yohanes toera hewa toi: \"Nculii' -mokoi, uli' -ki Yohanes hi retu napa to nihilo pai' to ni'epe: towero pehilo-mi, tokejo momako' monoa' -mi, topohaki' poko' mo'uri', towongo pe'epe, tomate kupotuwu' nculii', pai' Kareba Lompe' kuparata-raka to mpe'ahii' tuwu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez pour père le diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il ne se tient pas dans la vérité, parce qu`il n`y a pas de vérité en lui. Lorsqu`il profère le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur et le père du mensonge. \t Magau' Anudaa' -hanale tuama-nie! Pai' doko' oa' -koi mpotuku' konoa tuama-ni tetu. Ngkai lomo' -na, topepatehi ami' -imi. Uma-i ria mpo'uli' napa to makono, apa' uma ria napa-napa to makono hi hi'a. Ane moboa' -i, gati-nami-hana, apa' topoboa' ami' -i, pai' hawe'ea tauna to moboa' mpo'uhi kehi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. \t Nto'u toe, imam pangkeni pai' guru agama mpali' ohea-ra ke mpatehi bongo Yesus, apa' me'eka' -ra mpoka'eka' ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. Je te prie donc de m`écouter avec patience. \t Hangkedia' -nami apa' Magau' mpo'inca lia ada pai' tudui' to rapomehonoi' to Yahudi. Toe pai' merapi' -a-kuwo bona mosabara-ko mpe'epei-ka-kuwo noa' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Dieu se détourna, et les livra au culte de l`armée du ciel, selon qu`il est écrit dans le livre des prophètes: M`avez-vous offert des victimes et des sacrifices Pendant quarante ans au désert, maison d`Israël?... \t Toe pai' Alata'ala mpalahii-ra, napelele' -ra mpopue' betue' hi langi'. Apa' ria Lolita Pue' Ala to te'uki' hi rala sura nabi-nabi, hewa toi moni-na: `Ee to Israel! Bula-ni hi tana' to wao' rala-na opo' mpulu' mpae, mposumale' -koi porewua jadi' pepue' -ni. Aga bela hi Aku' pepue' -ni tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tous lui rendaient témoignage; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N`est-ce pas le fils de Joseph? \t Konce omea-ramo to mpo'epe-i, ra'uli': \"Lompe' lia pololita-na! Uma mowo kanoto-na! Hiaa' bo ana' Yusuf-i-wadi-hawo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Du reste, ce qu`on demande des dispensateurs, c`est que chacun soit trouvé fidèle. \t To rapali' mpu'u hi tauna to rapahawa', kana tida-i mpotuku' hawa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; car c`est de l`abondance du coeur que la bouche parle. \t Wae wo'o manusia'. Tauna to lompe', bate mpohowa' lolita to lompe' -ra, apa' lawi' nono-ra ihia' to lompe'. Tauna to dada'a, dada'a wo'o lolita-ra, apa' nono-ra ihia' to dada'a. Apa' napa ihi' nono-ta, toe wo'o-mi to howa' hi wiwi-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ce n`est rien que d`être circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c`est d`être une nouvelle créature. \t Ratini' ba uma, bela toe poko-na. Poko-nale, katuwua' to bo'u ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? \t Oti toe, na'uli' wo'o-mi: \"Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', kajadi' -na hewa lolita rapa' tohe'i:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d`iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice. \t Woto-ta neo' taponcawa rewa to tahenta mpobabehi jeko' pai' po'ingku to dada'a. Tatonu katuwu' -ta hi Alata'ala, apa' lawi' tebakaha-tamo ngkai kamatea pai' -ta mporata katuwua' to bo'u. Tatonu woto-ta hi Alata'ala bona woto-ta toe tapake' mpobabehi po'ingku to monoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les hommes de cette génération et les condamnera, parce qu`elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon. \t Hi Eo Kiama mpai', raja bine ngkai Selatan rapotuwu' nculii' hangkaa-ngkania hante koi' to tuwu' tempo toi, pai' -i mpotudo' sala' -ni. Apa' momako' -i tumai ngkai ngata to molaa lia, doko' mpu'u-i mpo'epe lolita Magau' Salomo to pante lia. Hiaa' ria-mi hi laintongo' -ni to meliu kabohe tuwu' -na ngkai Salomo, aga uma oa' nipangalai' lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera. \t Hema to mpentaei konoa-na moto, uma-i mpai' mporatai katuwua' to lompe'. Aga hema to mpobahaka konoa-na sabana petuku' -na hi Aku', nau' napopate-ki, hi'a lau-mi mpai' to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne continue pas à ne boire que de l`eau; mais fais usage d`un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. \t Neo' -ko nginu ue nonto-wadi. Agina nugaloi anggur hangkedi', apa' mpo'ingai' ta'i-nu to jolia peda'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le geôlier, ayant reçu cet ordre, les jeta dans la prison intérieure, et leur mit les ceps aux pieds. \t Toe pai' napopesua' -ramo hi bagia tarungku' to poko hi rala-na, pai' witi' -ra ntimalia rahoo' hi kaju to motomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et son esprit revint en elle, et à l`instant elle se leva; et Jésus ordonna qu`on lui donnât à manger. \t Mo'inoha' nculii' -imi ana' toei, pai' kaliliu memata-imi. Na'uli' Yesus: \"Wai' -i pongkoni'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils arrivèrent à l`autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens. \t Ngkai ree, rata-ramo hi dipo rano, hi tana' Gerasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable. \t Tauna to mpobabehi jeko' oa', napo'ana' Magau' Anudaa' -ra. Apa' Magau' Anudaa', topojeko' ngkai lomo' -na ami' -imi-hana. Toi-mi patuju-na Ana' Alata'ala mehupa' hi dunia', bona mpogero bago-na Magau' Anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vers le matin, pendant qu`il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria. \t Kamepulo-na parabaja-pidi, memata-imi Yesus pai' -i malai ngkai ngata hilou hi kawaoa' -na, lou mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon; et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d`aller chez ses amis et de recevoir leurs soins. \t Kamepulo-na, mehani-makai hi ngata Sidon. Lompe' lia ingku-na Yulius hi Paulus. Napalogai moto-i hilou hi role-na mpencuai' doo-na hi rala ngata, bona rawai' -i ba napa-napa to naparaluu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes, s`assemblèrent à Jérusalem, \t Kamepulo-na, topohura agama, pangkeni to Yahudi pai' guru agama, morumpu omea-ra hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante. \t Oti toe kuhilo mala'eka to ntani' -na mehupa' ngkai Tomi Pepuea' to hi suruga. Ngkakamu wo'o-i-hawo are' to baka'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l`homme sera livré pour être crucifié. \t \"Ni'inca wa karo'eo-na-damo eo bohe Paskah? Pai' Aku' Ana' Manusia' rapewai' hi pale bali' -ku bona raparika'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon ma ferme attente et mon espérance que je n`aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort; \t Konoa-ku pai' to kusarumaka lia, bona neo' -a mporata ea' hi pobago-ku toi. Kusarumaka bate bia' ncuu-a mpo'uli' posabi' -ku-- peliu-liu-nami tempo toi-e-- bona ba tuwu' ba mate-a, hanga' Kristus rapomobohe hi rala woto-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelqu`un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. \t Ria hadua ngkai laintongo' ntodea mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru, uli' -ki ompi' -ku bona nawai' -a-kuwo bagia-ku ngkai sosora totu'a-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, ayant entendu cela, lui dit: Il te manque encore une chose: vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux. Puis, viens, et suis-moi. \t Mpo'epe toe, na'uli' -mi Yesus: \"Hanyala-pi to kana nubabehi. Pobalu' -mi hawe'ea rewa-nu pai' doi oli-na bagi-raka tokabu. Ane nubabehi hewa toe, bohe mpai' rasi' to nurata hi rala suruga. Oti toe, pai' tumai-moko mpotuku' -a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t \"Na'uli' magau': `Mpu'u ku'uli' -kokoi: Tauna to ma'ala rasarumaka hante anu to rawai' -ki, rawai' tena-i-pidi. Tapi' tauna to uma rasarumaka, anu hangkedi' to ria hi hi'a, ra'alai' lau-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu`elles connaissent sa voix. \t Kanakeni-ra hilou hi mali-na omea, mako' meri'ulu-i ngkai bima-na, pai' bima-na mpotuku' -i, apa' ra'inca mpetonoi libu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il les envoya à Bethléhem, en disant: Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant; quand vous l`aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j`aille aussi moi-même l`adorer. \t Oti toe, nahubui-ramo hilou hi Betlehem, na'uli' -raka: \"Hilou-mokoi hi Betlehem, nipewulihi' lompe' kahiapa-na Ana' tetui. Ane nirua' -ipi, tumai-mokoi mpo'uli' -ka, bona hilou wo'o-a-kuwo mpopue' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du puits de l`abîme lui fut donnée, \t Oti toe, mala'eka kalima-na mpotuwui' sangkakala-na. Kuhilo hameha' betue' to monawu' ngkai langi' dungku hi dunia'. Betue' toei rawai' kunci wobo' wulou'laa to uma tepetudu kanala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n`étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l`oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité. \t Toe pai' kana tapoinono lompe' hawa' Pue' pai' tida-ta mpotuku'. Apa' hawa' Pue', moroli' lia, pai' ria kabaraka' -na mpobahaka-ta ngkai jeko'. Jadi', neo' ta'epe mara-wadi, pai' kaliliu talipo'. Kana tatuku' hawa' -na toe. Apa' tauna to hewa toe-mi to nagane' Pue' hi hawe'ea to nababehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l`Achaïe est prête depuis l`année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre. \t Ku'inca ami' -mi kadoko' -ni lia metulungi-- baa' ku'une' ami' -madakoi hi to Makedonia-e, ku'uli' -raka: \"Ane ompi' -ta to hi tana' Akhaya-le, ngkai mpae to liu-ramo-rana sadia mpewai' doi petulungi-ra.\" Jadi', mpo'epe kamongura nono-ni mewai' toe-di, te'apui wo'o-rawo nono-ra to Makedonia, alaa-na wori' -ra to doko' mewai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent: \t Kamesua' -na hi rala ngata, rata-mi hampulu' topohaki' poko' mpohirua' -ki. Ngkai molaa-ra-wadi mekio',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l`enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours. \t Towe wo'o nono-ni mpenonoi tauna to ratarungku' sabana petuku' -ra hi Pue' Yesus. Kararampaki-na rewa-ni, uma nitapari, goe' moto-koi, apa' ni'inca karia-na timamahia-ni to meliu kalompe' -na pai' to tida duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils disaient à la femme: Ce n`est plus à cause de ce que tu as dit que nous croyons; car nous l`avons entendu nous-mêmes, et nous savons qu`il est vraiment le Sauveur du monde. \t Ra'uli' mpo'uli' -ki tobine toei: \"Wae lau kipangala' mpu'u-mi, uma muntu' ngkai lolita-nu iko-wadi. Apa' ki'epe ntilinga moto-mi lolita-na, pai' ki'inca Kahi'a-na mpu'u-mi Magau' Tompohore manusia' ngkai huku' jeko' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d`autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde! \t Aga aku' -e-kuna, uma-a dota mpomobohe nono-ku, muntu' mpomobohe Pue' -ta Yesus Kristus-a, to mate raparika'. Ma'ala-mi ta'uli': nto'u Yesus raparika', aku' wo'o raparika' dohe-na, apa' mogaa' -mi posidaia' -ku hante hawe'ea to hi dunia' toi, uma-pi ria to kusarumaka ntani' -na ngkai Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en est parmi eux qui s`introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d`un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce, \t Ria-ra hantongo' to mpokeni tudui' -ra to uma makono hi tomi doo, pai' -ra mpobagiu tobine to lente pepangala' -ra bona tobine toera mpopangala' tudui' -ra. Tobine toera, wori' lia jeko' -ra, pai' wori' nyala kahinaa nono-ra to mpokuasai-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis des trônes; et à ceux qui s`y assirent fut donné le pouvoir de juger. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n`avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n`avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans. \t Oti toe kuhilo ba hangkuja pohuraa, pai' tauna to mpohurai pohuraa toe rawai' kuasa mpobotuhi kara-kara. Kuhilo wo'o rate-rate tauna to rapata' wuroko' -ra apa' mpangaku' -ra Kayesus-na Pue' -ra pai' mpangala' -ra Lolita Alata'ala. Tauna toera, uma-ra-rana mponyompa binata to dada'a ba pinotau-na, uma wo'o-ra mpotarima tanda binata toe hi wingke-ra ba hi pale-ra. Hira' toe tuwu' nculii' pai' moparenta hangkaa-ngkania hante Kristus rala-na hancobu mpae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l`ordre de Melchisédek. \t Apa' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: Iko-mi imam duu' kahae-hae-na, hewa pobago-na Melkisedek owi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et aucune occasion de chute n`est en lui. \t Tauna to mpoka'ahi' ompi' -ra, tida-ra hi rala kabajaa-na, pai' uma ria napa-napa to mpahala'nawu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le Très Haut n`habite pas dans ce qui est fait de main d`homme, comme dit le prophète: \t \"Tapi' kakoo-kono-na, Alata'ala uma-i-hana mo'oha' hi tomi to nababehi manusia'. Apa' meliu kabaraka' -na ngkai hawe'ea to rapue'. Ria hadua nabi owi to mpo'uli' hewa toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils eurent accompli tout ce qu`ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. \t Ka'oti-ra Yusuf pai' Maria mpobabehi hawe'ea to ratuntu' hi rala Buku Atura Pue', nculii' -ramo hilou hi ngata Nazaret hi tana' Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si elles veulent s`instruire sur quelque chose, qu`elles interrogent leurs maris à la maison; car il est malséant à une femme de parler dans l`Église. \t Ane doko' -ra mpo'inca ba napa-napa, agina rapekune' hi tomane-ra hi tomi, apa' uma-hawo natao ane tobine ntora mololita hewa tetu rala pogamparaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, je vous l`ai annoncé d`avance. \t Kiwoi-koi! Ku'uli' ami' -mikokoi kako'ia-na jadi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis un autre ange, qui montait du côté du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d`une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, et il dit: \t Oti toe, kuhilo opo' mala'eka mokore hi opo' huno dunia'. Mala'eka toera mporata kuasa ngkai Alata'ala bona mpoporumpai' dunia' hante pesesa', lompe' hi tahi' lompe' hi role-na. Mpotaha-ra ngolu' ngkai opo' huno dunia' bona uma ria ngolu' mewui hi tahi' pai' hi role-na pai' hi wana'. Pai' kuhilo mala'eka kahadua-na mehupa' tono' mata'eo. Ngkeni-i posaa' to ngkai Alata'ala to Tuwu' duu' kahae-hae-na. Mala'eka toei mekio' mpesukui mpo'uli' -raka mala'eka to opo' toera we'i, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour cause d`infidélité, l`expose à devenir adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée commet un adultère. \t Aga Aku' mpo'uli': hema to mpobahaka tobine-na, bo tobine-na toe uma-hawo mogau' sala', mojeko' -i, apa' hi'a to mebahaka toei mpakeni tobine-na mobualo', ane motomanei nculii' -i. Pai' tomane to mpotobine kabulisa doo, mobualo' wo'o-imi-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est grand de toute manière, et tout d`abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés. \t Ria moto rasi' -ra, pai' wori' moto kalaua-na! Lomo' -na, apa' Alata'ala mpowai' Lolita-na hi to Yahudi owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutes choses m`ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n`est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n`est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. \t \"Hawe'ea-na natonu-maka Tuama-ku. Uma ria haduaa to mpo'incai-a, Aku' Ana' Alata'ala, muntu' Tuama-ku to mpo'inca-a. Wae wo'o uma ria to mpo'incai-i Tuama-ku, muntu' Aku' Ana' -na to mpo'inca-i, pai' hema-hema to kupopo'incai kahema-nai Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu`il nous a donné l`intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ. \t To ta'inca-na: rata-imi Ana' Alata'ala hi dunia', pai' nanotohi-mi nono-ta, bona ta'inca-mi Alata'ala to makono. Hintuwu' -tamo hante Alata'ala to makono toei, apa' hintuwu' -tamo hante Yesus Kristus Ana' -na. Hi'a-mi Alata'ala to makono. Ngkai Hi'a-mi tarata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair. \t Na'uli' Yesus: \"Kuhilo-di Magau' Anudaa' -e monawu' ngkai langi' hewa kila'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n`est pas ton mari. En cela tu as dit vrai. \t apa' lima ngkani-mokole motomanei-e, pai' tomane-nu tetu-e lou, bela tomane-nu moto. Jadi', makono lia lolita-nu we'i-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui. \t To Parisi mpo'epe hawe'ea lolita Yesus toe. Rapotawai lau-i-wadi, apa' hira' toe-mi to mpokahina doi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils reconnaissaient que c`était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l`aumône, et ils furent remplis d`étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé. \t pai' ra'inca kahi'a-nami topungku to ntora merapi' hi Wobo' Ncola butu eo-na. Uma mowo kakonce-ra pai' ka'ingu' -ra mpohilo to jadi' toe-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je te prie pour mon enfant, que j`ai engendré étant dans les chaînes, Onésime, \t Ta'uli' -mi-hawo pomperapia' -kue, bona nudoa lompe' -i-hawo ana' -ku Onesimus tohe'i-e. Kupo'ana' mpu'u-i, apa' bula-ku ratarungku' tohe'i-e, aku' to mpokeni-i mepangala' hi Pue' Yesus. Jadi', aku' -mi to napotuama hi rala pepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre répondit: Le Christ de Dieu. \t Napekune' tena-ra: \"Hiaa' koi' -koiwo mpo'uli', hema-a Aku' toi-e?\" Natompoi' Petrus: \"Iko-mi Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais, dans l`Église, j`aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d`instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue. \t Aga hi rala pogamparaa, agina lau-pi mololita-a hante basa to ra'inca doo bona rapaha lolita-ku. Agina-pi mololita hamela romela-wadi mpotudui' doo, ngkai mololita moloe hi rala basa to ngkai Inoha' Tomoroli' to uma rapaha doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce que je dis, frères, c`est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n`hérite pas l`incorruptibilité. \t Ompi' -ompi', patuju-ku hewa toi: woto-ta hi dunia' toi rapajadi' ngkai ihi pai' raa'; uma-ta mpai' ma'ala mo'oha' hi rala Kamagaua' Alata'ala to hi suruga hante woto-ta to hewa toi. Uma-ta ma'ala mo'oha' hi suruga hante woto-ta to bisa mate toi, apa' uma-hana ria kamatea hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. \t Na'uli': \"Tuama-ku! Uma ria to uma majadi' ane Iko Mama mpo'uli'. Wi'iha-ka-kuwo kaparia to neo' mporumpa' -a toi. Aga bela konoa-ku Aku' to jadi', agina konoa-nu Iko moto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je te conseille d`acheter de moi de l`or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. \t Toe pai' kuparesai' -koi tohe'i: oli-mi ngkai Aku' bulawa to rapomoroli' hi rala apu, bona mo'ua' mpu'u-koi. Oli wo'o ngkai Aku' pohea to bula bona heaa-koi pai' tewuni ka'eaa' -ni. Pai' ni'oli wo'o pokuli' nigelai' -ki mata-ni bona pehilo-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lesquelles reposent sur l`espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, \t duu' -na mporata-tamo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, hewa to najanci-taka. Apa' kako'ia-na napajadi' dunia', mojanci-i kanawai' -ta katuwua' to lompe'-- pai' Alata'ala uma-i-hana moboa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jacob apprit qu`il y avait du blé en Égypte, et il y envoya nos pères une première fois. \t Ngkai ree, na'epe Yakub, ria-hana pae rapobalu' hi Mesir. Toe pai' nahubui-ramo ana' -ana' -na, ntu'a-ta toera-e, hilou hi Mesir. Tohe'e pomako' -ra to lomo' -na hilou hi Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils l`injurièrent et dirent: C`est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse. \t Ngkai ree, ralibui' -imi pai' ra'uli' -ki: \"Iko-le ana'guru-na tau tetu-e! Kai' ana'guru-na nabi Musa-ka-kaina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. \t Ngkai ree, na'uli' -mi Yesus mpo'uli' -raka: \"Ane wae-di, wai' -ki Kaisar napa to kasipato' -na rawai' -ki Kaisar, pai' wai' -ki Alata'ala napa to kasipato' -na rawai' -ki Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pères, n`irritez pas vos enfants, de peur qu`ils ne se découragent. \t Pai' koi' to tuama, neo' nipedahi nono ana' -ni, bona neo' mpai' mere' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l`interrogèrent sur cette parabole. \t Oti toe, Yesus mpalahii tauna to wori', pai' -i mesua' hi rala tomi. Ana'guru-na mpekune' -i ba napa patuju tudui' -na toe we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il dit à l`homme: Étends ta main. Il l`étendit, et elle devint saine comme l`autre. \t Oti toe Yesus mpo'uli' -ki tauna to mate pale-na toei: \"Tanoa pale-nu!\" Kanatanoa-nami-hawo pale-na, ncaliu mo'uri' -mi, moroho nculii' hewa pale-na to hamali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "diversité de ministères, mais le même Seigneur; \t Wori' nyala pobago to tapobago-ki Pue', aga Pue' to tapobago-ki toe, hadua lau-i-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`un des malfaiteurs crucifiés l`injuriait, disant: N`es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous! \t Hadua todada'a to raparika' dohe-na Yesus, mpolibui' Yesus, na'uli': \"Nu'uli' -kona Iko Magau' Topetolo' -e! Ane bongko wae, tulungi-mi woto-nu pai' kai' wo'o-kaiwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis. \t Toe pai' na'uli' wo'o-mi: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Aku' toi-mi wobo' to natara bima mesua' hi rala gimpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous passâmes au-dessous d`une petite île nommée Clauda, et nous eûmes de la peine à nous rendre maîtres de la chaloupe; \t Uma mahae ngkai ree, teleru hala' -makai ngkai ngolu' hi kampotara-kai tono' selatan lewuto' to rahanga' Kauda. Nto'u toe, ki'ore' sakaya to kedi' to biasa radii' hi tilingkuria kapal (to rahanga' sekoci). Mokoro lia pobago toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le maître loua l`économe infidèle de ce qu`il avait agi prudemment. Car les enfants de ce siècle sont plus prudents à l`égard de leurs semblables que ne le sont les enfants de lumière. \t \"Kana'epe-na topo'ua' napa to nababehi topobago-na to bengku' gau' -na tetui, na'une' lau-imi, apa' pante-i-hana mpali' akala-na bona lompe' katuwu' -na. Apa' tauna to uma mpo'incai Pue' Ala, meliu kapante-ra mpo'urusi katuwu' -ra hante hingka doo-ra, ngkai kapante-ra tauna to hi rala kabajaa-na Pue' Ala mpo'urusi katuwu' -ra hi eo mpeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si je puis, à la résurrection d`entre les morts. \t bona rapotuwu' nculii' wo'o-a-kuwo mpai' ngkai kamatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel. \t Apa' ane Alata'ala mpopelihi pai' mpogane' tauna, uma nadii' nculii' gane' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître, \t Pai' na'uli' -raka: \"Neo' nitolele hilau napa to kubabehi-kokoi toi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. (1:15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier. \t Apa' kusarumaka uma-pi mahae hirua' -ta nculii', bona momepololitai wiwi ngkawiwi-ta-damo mpai'. (G1-15) Kalompea' rata hi iko. Wori' tabe ngkai hawe'ea bale-nu hi rehe'i. Parata-ka-kuwo tabe-ku hi hawe'ea bale-ku to hi retu butu-butu dua-na. Hudu rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c`est que vous ne devez plus marcher comme les païens, qui marchent selon la vanité de leurs pensées. \t Ngkai toe-mi, hante kuasa to nawai' -ka Pue' tohe'i, ku'uli' pai' kuparesai' -koi hante kanoto-noto-na: neo' -pi nituku' po'ingku tauna to uma mpo'incai Alata'ala, apa' uma mokalaua pekiri-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l`entendirent étaient étonnés et disaient: D`où lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains? \t Hi eo pepuea', hilou-i hi tomi posampayaa mpotudui' tauna. Wori' tauna hi ree. Kampo'epe-ra tudui' Yesus, konce-ra ra'uli': \"Hema-di to mpotudui' -i hawe'ea toe-e? Kapantea napa-di to ria hi Hi'a-e? Beiwa pai' ma'ala-i mpobabehi anu mekoncehi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ce n`est pas Adam qui a été séduit, c`est la femme qui, séduite, s`est rendue coupable de transgression. \t Pai' bela Adam to nabagiu Magau' Anudaa', Hawa-hana to rabagiu, pai' alaa-na mpotiboki-i parenta Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant: Amen! Alléluia! \t Ngkai ree, totu'a-totu'a to rompulu' opo' pai' anu tuwu' to opo', motumpa omea-ramo hi nyanyoa Pohuraa Alata'ala, pai' -ra mponyompa-i, ra'uli': Amin, Haleluya!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et d`annoncer l`Évangile au delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d`autres. \t duu' -na tetampai wo'o kawela' pobagoa-kai. Apa' doko' -kai mpokeni Kareba Lompe' hilou hi ngata-ngata to meliu kalaa-na ngkai koi'. Uma-kai dota mpokeni Kareba Lompe' hi tauna to mpolia' mpo'epe-ramo Kareba Lompe'. Nee-neo' mpai' bohe nono-kai mpololita wua' pobago-kai, ntaa' mobago-kai hi tinahi doo-di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`un deux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l`Esprit qu`il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude. \t Hadua ngkai tauna toera, hanga' -na Agabus. Mokore-i pai' hante petete' Inoha' Tomoroli' nalowa ami' -mi karia-na mpai' oro' bohe hi humalili' Kamagaua' Roma. (Oro' toe madupa' mpu'u-mi nto'u poparenta-na Magau' Klaudius hi Roma.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin. \t Ka'oti doi-na omea, ria-mi oro' hi ngata toe, duu' -na mpe'ahii' -mi tuwu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises. \t apa' uma ria tauna to mpokahuku' -koi. Aku' -e, rapokahuku' -a-kuna tauna to dada'a hi dunia' toi, apa' ntora ku'uli' -raka kadada'a kehi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d`argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu`on a estimé de la part des enfants d`Israël; \t Hante babehia-ra toe, madupa' -mi napa to nalowa nabi Yeremia owi, hewa toi moni-na: \"Ntuku' ada to Israel, oli hadua batua tolu mpulu' doi pera'. Jadi', ra'ala' -mi tolu mpulu' doi pera' toe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu`ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. \t Hi Eo Kiama mpai', pue' ngata Niniwe rapotuwu' nculii' hangkaa-ngkania hante koi' to tuwu' tempo toi, pai' -ra mpotudo' sala' -ni. Apa' hira', medea-ramo-rana ngkai jeko' -ra kampo'epe-ra pololita nabi Yunus. Hiaa' ria-mi hi laintongo' -ni to meliu kabohe tuwu' -na ngkai nabi Yunus, aga uma oa' nipangala' lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En répandant ce parfum sur mon corps, elle l`a fait pour ma sépulture. \t Natuai-a hante lana toe, mpakasadia ami' woto-ku hi karatana-ku mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui. \t Apa' Hi'a-mi to napopale Alata'ala mpopajadi' hawe'ea to ria, lompe' to hi suruga lompe' to hi dunia', to kahiloa pai' to uma kahiloa. Hawe'ea mala'eka pai' karampua, hawe'ea anu mobaraka' pai' to mokuasa-- hawe'ea-na napajadi' hante baraka' -na pai' ntuku' konoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur, s`étant retourné, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le coq chante aujourd`hui, tu me renieras trois fois. \t pai' Pue' me'ili' mponaa-i. Ngkai ree, nakiwoi-mi lolita-na Pue' to mpo'uli' -ki: \"Kako'ia-na turua' manu' bengi mpai', mpolia' tolu ngkani-moko mposapu kanu'inca-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles. \t Ana' -ana' -ku, mo'inga' -inga' bona neo' -koi mepue' hi pue' to uma makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je regardai, quand il ouvrit le sixième sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière devint comme du sang, \t Oti toe, kuhilo Ana' Bima toei mpobongka saa' ka'ono-na. Muu-mule' linua bohe, eo jadi' mo'eta hewa mpuga, pai' wula jadi' molei hobo' hewa raa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas? \t Ha uma-kai ma'ala mpotobine hingka to Kristen-kai, pai' kikeni tobine-kai hi pomakoa' -kai, hewa to rababehi suro Pue' Yesus to ntani' -na pai' ompi' -na Pue' Yesus pai' Petrus moto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul. \t Karata-ra hi Kaisarea, ratonu-miki Gubernur sura to ngkai kapala' -ra, pai' Paulus wo'o ratonu hi kuasa Gubernur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche. \t Kusarumaka hawe'ea tauna mpohilo kalompe' nono-ni. Kiwoi-e', uma-pi mahae rata Pue'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après le sabbat, à l`aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l`autre Marie allèrent voir le sépulcre. \t Timpaliu-mi eo pepuea', kako'ia-na mehupa' eo hi eo Mingku, Maria Magdalena pai' Maria to ntani' -na hilou mpokamata daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui répondirent: Si ce n`était pas un malfaiteur, nous ne te l`aurions pas livré. \t Ra'uli': \"Ane ke bela-i tauna to dada'a, ke uma-i kibua' hi Tuama Gubernur.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après l`avoir tenté de toutes ces manières, le diable s`éloigna de lui jusqu`à un moment favorable. \t Ka'oti-na Magau' Anudaa' mposori Yesus hante hawe'ea pesori toe, malai-imi mpopea loga to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. \t Na'uli' -raka: \"Napa-di pai' leta' -koie! Memata-mokoi pai' mosampaya bona neo' -koi mporata pesori.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: A Bethléhem en Judée; car voici ce qui a été écrit par le prophète: \t Ratompoi' -i hewa toi: \"Hi ngata Betlehem tana' Yudea. Ki'inca toe, apa' ria Lolita Pue' to na'uki' hadua nabi owi-e. Na'uli' Pue':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine: nuit et jour à l`oeuvre, pour n`être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l`Évangile de Dieu. \t Tantu nikiwoi moto ompi' kamowewa-kai wengi mobago, hinamengi hina'eo-kai mpali' pongkoni' -kai, bona neo' -kai mposesei' -koi bula-kai mpotudui' -koi Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l`écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements. \t Jadi', kana tatuku' -mi Lolita Pue', neo' ra'epe mara-wadi. Apa' ane ta'epe mara-wadi, mpobagiu woto-ta moto-tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché. \t Ane momako' -ta hi rala kabajaa-na, hewa Alata'ala ria hi rala kabajaa-na, hintuwu' -tamo hadua pai' hadua, pai' nabohoi' -ta ngkai hawe'ea jeko' -ta sabana raa' Yesus Ana' -na to mate jadi' tolo' woto-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu`à ce que le royaume de Dieu soit venu. \t Apa' bona ni'inca: ntepu'u ngkai wae lau, uma-apa nginu anggur duu' -na rata mpu'u-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils sont donc venus ici, et, sans différer, je m`assis le lendemain sur mon tribunal, et je donnai l`ordre qu`on amenât cet homme. \t Ngkai ree, ba hangkuja dua pangkeni to Yahudi tumai dohe-ku ngkai Yerusalem. Karata-kai hi rehe'i, uma leba' kupopea mahae. Kamepulo-na, ncaliu kupahawa' tauna mpokeni Paulus tumai, pai' kupohurai kara-kara-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu`ils pensaient au dedans d`eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles pensées dans vos coeurs? \t Ntaa' na'inca moto-di Yesus napa to hi pekiri-rae. Toe pai' na'uli' -raka: \"Napa-di pai' hewa tetu pekiri-nie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`amour ne fait point de mal au prochain: l`amour est donc l`accomplissement de la loi. \t Ane tapoka'ahi' doo-ta, uma-hawo tababehi to dada'a hi doo-ta toe. Jadi' ane ma'ahi' -ta, ta'ihii' -mi Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes; et il lui fut donné le pouvoir d`agir pendant quarante-deux mois. \t Alata'ala mpelele' binata to dada'a toei mpohowa' lolita-lolita to mpopeliu, to natao hi Alata'ala-wadi. Rapelele' wo'o-i moparenta pai' mpobabehi konoa-na rala-na opo' mpulu' romula kahae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes. \t Nto'u toe, magau' -magau' hi dunia', maradika, tadulako, topo'ua', tauna to mokuasa pai' hawe'ea tau ntani' -na wo'o, rata-rata hi batua ba tau biasa, mengkawuni omea-ramo hi rala horoa watu ba hi heka' -heka' tana' to moganga',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu. \t Ane rapa' -na Abraham jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala sabana po'ingku-na to lompe', ma'ala napomolangko nono-na. Aga uma-hawo ria huraa-na Abraham mpomolangko nono-na hi nyanyoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité. \t Batua-na: uma kabua' -bua' tauna to napomuli wotoloka' Abraham to jadi' ana' -ana' Alata'ala. Muntu' tauna to putu ntuku' pojanci Alata'ala-wadi to jadi' ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu`elle avait reçu les espions avec bienveillance. \t Ngkai pepangala' -na Rahab, uma-i rapatehi hangkaa-ngkania hante hingka ngata-na, to uma-ra-rana mengkoru hi Alata'ala. Rahab toei, tobine to uma tumotoa gau' -na. Aga nto'u-na ba hangkuja dua-ra tantara to Yahudi hilou mpokamata ngata Yerikho, napopehani-ra hi tomi-na, pai' natulungi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C`était pendant les jours des pains sans levain. - \t Kanahilo-na Herodes to Yahudi mpokono babehia-na toe, natampai tena: nahubui tauna mpohoko' Petrus. Tohe'e jadi' nto'u eo bohe to Yahudi to rahanga' Posusa' Roti to Uma Raragii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l`iniquité? ou qu`y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres? \t Neo' -koi mposidai' -raka tauna to uma mepangala' hi Pue' Yesus. Uma ntoto natao. Ha ni'uli' -koina hibalia-wadi tauna to mpobabehi konoa Alata'ala pai' tauna to ncapuaka Alata'ala? Ha jadi' -hana baja mogalo hante bengi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient: Aie pitié de nous, Fils de David! \t Bula-na Yesus mpopaliliu pomako' -na, hi lengko ohea ria rodua towero mpotuku' -i, pai' -ra mekio': \"Muli Magau' Daud! Poka'ahi' -ka-kaiwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je ne suis plus digne d`être appelé ton fils; traite-moi comme l`un de tes mercenaires. \t Uma-apa natao nukio' ana' -nu Mama. Agina nuponcawa batua-nua-damo.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville. \t Neo' mobengi-mi, Yesus hante ana'guru-na malai ngkai ngata, lou turu hi Bulu' Zaitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole, \t Yesus mpotudui' ntodea hawe'ea toe we'i lau mpake' lolita rapa'. Uma ria to natudui' -raka ane uma hante lolita rapa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. \t Apa' ni'inca moto ompi': hewa karataa topanako ngkabengia, wae wo'o mpai' Eo Karataa Pue', konce mpai' ihi' dunia' nakaratai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comment ne comprenez-vous pas que ce n`est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens. \t Napa pai' uma oa' nipaha kabela-na roti mpu'u to ku'uli' -e! Mo'inga' -inga' -koi hi ragi to Parisi pai' to Saduki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. \t Jadi', toe pai' uma ria huraa manusia' mpomolangko nono-ra. Uma ria haduaa to ma'ala mpo'uli': \"Ngkai kapantea-ku pai' -a napelihi Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "j`espère vous voir en passant, quand je me rendrai en Espagne, et y être accompagné par vous, après que j`aurai satisfait en partie mon désir de me trouver chez vous. \t kusarumaka ria-mi mpai' loga-ku mehani hi ngata-ni pai' mpohirua' -kokoi ompi'. Apa' ane hilou-a mpai' hi tana' Spanyol, bate liu hi ngata Roma-a. Jadi', ka'oti-ku mpai' goe' -goe' dohe-ni hampai', kusarumaka nipope'ongko' lompe' -a kaliliu hilou hi Spanyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre leur dit: Je vais pêcher. Ils lui dirent: Nous allons aussi avec toi. Ils sortirent et montèrent dans une barque, et cette nuit-là ils ne prirent rien. \t Na'uli' Simon Petrus hi doo-na: \"Hilou-a-kuna mebau'.\" Ra'uli' doo-na: \"Hilou wo'o-ka-kaiwo.\" Hilou mpu'u-ramo mohawi' sakaya pai' -ra mojala' hi rano. Aga hamengia toe, uma ria hama'aa woko' jala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. \t Ka'omea-na ompi', kana moroho-ta hante karohoa to tarata ngkai kabaraka' -na Pue', lawi' mosidai' -tamo hante Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. \t Agina tatonu pewai' -ta tetu, hante uma ria to mpo'incai. Tuama-ta to hi rala suruga-wadi to mpo'inca. Nahilo kehi-ta to uma ra'incai doo, pai' nahiwili-taka mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "s`il n`y a point d`interprète, qu`on se taise dans l`Église, et qu`on parle à soi-même et à Dieu. \t Ane uma ria to mpotoli, tauna to doko' mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli' kana mengkarodo rala pogamparaa, agina rala nono-ra-wadi mpololitai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd`hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d`Abraham. \t Na'uli' Yesus: \"Hi eo toe lau, tauna hi tomi toi tebahaka ngkai huku' jeko' -ra, apa' Zakheus toii, muli Abraham wo'o-i-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l`homme doit être livré entre les mains des hommes; \t Nto'u Yesus hante topetuku' -na morumpu hi Galilea, na'uli' -mi Yesus mpo'uli' -raka: \"Aku' Ana' Manusia', ratonu-a mpai' hi kuasa manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc l`incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? \t Ane tauna to bela-ra to Yahudi, uma-ra ratini' ntuku' Atura Pue'. Aga ane monoa' po'ingku-ra hewa po'ingku to ratuntu' hi rala Atura Pue', bate natarima moto-ra mpai' Alata'ala hibalia hante tauna to tetini' ntuku' Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutefois, je n`ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu`il soit volontaire. \t Aga uma-a dota mpotaha-i hi rehe'i ane ko'ia kahibaliaa-ta. Konoa-ku bona napa to nubabehi, nubabehi ngkai nono-nu moto, uma-ko baha kupewuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le bruit en parvint aux oreilles des membres de l`Église de Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu`à Antioche. \t Jadi', topetuku' Yesus to hi Yerusalem, mpo'epe wo'o-ra napa to jadi' hi Antiokhia toe. Toe pai' Barnabas rahubui hilou hi Antiokhia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier. \t Pilatus mpo'uli' hewa toe, apa' biasa-na butu Eo Paskah kana nabahaka hadua tauna to ratarungku', bona mpo'ala' nono ntodea. Toe pai' na'uli': \"Kuweba' -i-wadi pai' kubahaka-i.\"))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touché, concernant la parole de vie, - \t Ihi' sura toi mpotompo'wiwi Lolita to mpowai' katuwua'. To mpowai' katuwua' toei, ria ami' -imi ngkai lomo' -na. Ki'epe-imi, kihilo-i hante mata-kai moto-mi. Kihilo mpu'u-imi, kiganga-imi-kaina hante pale-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons. \t Oti toe, mesua' -imi Yesus hi berewe Tomi Alata'ala, pai' -i mpopalai hawe'ea tauna to mobabalu' hi ree. Nabilingko-raka meja' -meja' posulaa' -ra doi, pai' nabilingko wo'o pohuraa topobabalu' danci mangkebodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d`Italie vous saluent. \t Parata-kakai tabe-kai hi hawe'ea pangkeni-ni pai' hi hawe'ea topetuku' Yesus to hi retu. Wori' tabe ngkai ompi' -ompi' -ni to ngkai Italia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s`élèvent-elles dans vos coeurs? \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Napa pai' me'eka' -koi pai' morara' nono-nie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit cette parabole: Les terres d`un homme riche avaient beaucoup rapporté. \t Ngkai ree, Yesus mpololitai-ra hante hanyala lolita rapa', na'uli': \"Ria hadua topo'ua' to tebua' lompe' -ki polia' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère, \t Hi rala hawe'ea toe, monoto katopobago-na Alata'ala mpu'u-kai, apa' moroli' kehi-kai, ki'inca Lolita Alata'ala, mosabara-kai, lompe' nono-kai hi doo, Inoha' Tomoroli' mobago hi rala nono-kai, mpoka'ahi' doo-kai ngkai nono mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout. \t Ane ma'ahi' -ta hi doo, batua-na, tapengkatarii butu nyala kehi-na to uma tapokonoi, taparasaya oa' kehi to lompe' ngkai doo, tasarumaka kalompe' -na mpai' kehi-na, pai' mosabara oa' -ta nau' ba napa-napa anu merata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur. \t pai' neo' -ra mponongko' rewa maradika-ra. Kana rapelompehi oa' kehi-ra, bona rahilo maradika-ra kama'ala-ra rasarumaka. Apa' ane hewa toe kehi batua-batua to Kristen, hawe'ea tauna mpai' mpo'une' tudui' -ta to mpo'uli' Alata'ala Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Rufus, l`élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. \t Tabe-ku hi Rufus hante tina-na to kuponcawa tina-ku wo'o-kuwo. Rufus tohe'e to Kristen to rabila'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme le peuple était dans l`attente, et que tous se demandaient en eux-même si Jean n`était pas le Christ, \t Nto'u toe, ntodea ntora mpopea karata-na Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala. Hawe'ea-ra mepekune' hi rala nono-ra, meka' ba lue' Yohanes lau-mi Magau' Topetolo' to rapopea toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs. \t Koi' to Samaria, uma ni'incai kahema-na to nipue'. Kai' to Yahudi, ki'inca kahema-na to kipue', apa' ria pojanci Alata'ala to mpo'uli' kalompea' manusia' mehuwu ngkai laintongo' to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre; \t Rata hi ria, rahilo-rawo watu po'unca-na tederu' -mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous; \t Oti toe, hilou-koi mpohoko' ana' japi to morudu' pai' nisumale'. Ngkoni' -ta goe' -goe'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils ne savaient par où l`introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et ils le descendirent par une ouverture, avec son lit, au milieu de l`assemblée, devant Jésus. \t Aga uma-ra teliu mesua', apa' bihi' rahi tauna. Toe pai' ngkahe' tuka' -ramo mpokeni doo-ra hilou hi lolo tomi, rahungka' ata' pai' ra'ulu-i ntali pokowaa' -na hilou hi nyanyoa Yesus hi laintongo' ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et de même que nous avons porté l`image du terrestre, nous porterons aussi l`image du céleste. \t Tempo toi, katuwu' -ta hewa katuwu' -na Adam, apa' woto-ta woto to natao mo'oha' hi dunia' -pidi. Mpeno-damo pai' lako' tuwu' -ta hewa Kristus, pai' nto'u toe mpai' woto-ta natao mo'oha' hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit: J`étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j`eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu`à moi. \t \"Bula-ku mosampaya hi ngata Yope, muu-mule' molinga' -a pai' ria pangila-ku. Hi rala pangila-ku toe, kuhilo kumu' to mowela', ratoe hi opo' huno-na pai' ra'ulu tumai ngkai langi' hompo hi ncori-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité. \t Ane ta'uli' hintuwu' -ta hante Alata'ala, pai' momako' moto-ta hi rala kabengia-na, moboa' -tamo pai' uma tatuku' tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin. \t Ku'uki' hi koi' ana' -ku, apa' ni'inca-imi Tuama-ta. Ku'uki' hi koi' tuama-tuama, apa' ni'inca-imi to ria ngkai lomo' -na. Ku'uki' hi koi' kabilasa pai' toronaa, apa' moroho-mi pepangala' -ni, nipoinono Lolita Alata'ala, nidagi-imi anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage. \t Apa' woto-ku pongkoni' mpu'u, pai' raa' -ku ininu mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car que sais-tu, femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme? \t Apa' uma ta'incai: meka' iko tobine mpokeni tomane-nu mepangala' hi Pue', ba iko tomane mpokeni tobine-nu mepangala' hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après qu`ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes: \t Jadi', rakeni-ramo suro toera hilou pai' -ra rabua' hi topohura. Imam Bohe mpoparesa' -ra, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "détourneront l`oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables. \t Mengkawongo-ra ane mpo'epe-ra tudui' to makono, pai' rata'a tilinga-ra ane mpo'epe-ra tudui' to ratamangko-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère, et quiconque épouse une femme répudiée par son mari commet un adultère. \t \"Hema to mpogaa' -ki tobine-na pai' ncamoko hante tobine ntani' -na, mobualo' -i-hana. Pai' tauna to mpotobine kabulisa doo, mobualo' wo'o-i-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers. \t Hibalia-mi pohawa' -ra, doi toe ra'oli-ki tana' to rahanga' Tana' Topobabehi Kura, bona tana' toe rapontanai-raka tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils cherchaient Jésus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vous en semble? Ne viendra-t-il pas à la fête? \t Tauna to morumpu hi Yerusalem toe ntora mpopali' Yesus. Bula-ra moromu hi Tomi Alata'ala, momepololitai-ramo, ra'uli': \"Beiwa-koiwo pomporataa-ni? Meka' uma-i mpai' tumai mpokaralai posusa'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison. \t Aku' Ana' Manusia', ria mpu'u kuasa-ku hi dunia' mpo'ampungi jeko'. Tapi' ane ku'uli': `Te'ampungi-mi jeko' -nu,' uma ni'incai ba te'ampungi mpu'u-di jeko' -na ba uma-di. Aga ane ku'uli': `Memata pai' momako' -moko,' nihilo mpai' kadupa' -na ba ka'uma-na. Jadi', kupopohiloi-koi karia-na kuasa-ku mpo'ampungi jeko'.\" Ngkai ree, kamewili' -nami hi topungku toei, na'uli' -ki: \"Memata-moko, ongko' -mi pokowaa' -nu, pai' -ko nculii' -mi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A l`instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean Baptiste. \t Mpo'epe toe, Herodias mpo'ukei' ana' -na bona mperapi' woo' Yohanes Topeniu'. Jadi', na'uli' toronaa toei mpo'uli' -ki Herodes: \"Merapi' -a woo' -na Yohanes Topeniu' ratu'u hi lolo dula toi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés. \t Bate toe-midi! Hawe'ea tauna to mpotuku' Kristus Yesus pai' to doko' mengkoru hi Alata'ala bate rabalinai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table. \t Ria hadua to Parisi, hanga' -na Simon, mpohinta' Yesus ngkoni' hi tomi-na. Hilou mpu'u-imi Yesus hi tomi-na, mohura pai' -ra ngkoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vaudrait mieux pour lui qu`on mît à son cou une pierre de moulin et qu`on le jetât dans la mer, que s`il scandalisait un de ces petits. \t Agina lau-pi hameha' watu po'ahaa' ratoe hi wuroko' -ra, pai' -ra ratene' hi rala tahi', ngkai mpopanawu' -ra nau' hadua tauna to hangkedi' pepangala' -na duu' -na mpobabehi jeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu`il ne soit permis qu`aux sacrificateurs de les manger? \t Mesua' -i hi rala tomi pepuea', pai' nakoni' roti to rapopepue' hi Alata'ala, pai' nabagi wo'o-raka doo-na. Ntuku' ada agama-ta, imam-wadi-hana to ma'ala mpokoni' roti toe. Aga nau' wae, gau' -na Daud toe uma-hawo naposala'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement! \t Menaa ngkawao-ra-wadi apa' me'eka' -ra nalelei pesesa' to mporumpa' ngata toe. Ra'uli': Mpe'ahii'! Mpe'ahii' ngata to bohe toe mai, ngata Babel to moroho! Rala-na hajaa-wadi rata-mi huku' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et l`héritage sera à nous. \t \"Ntaa' we'i, to mpodoo bonea toera, mohawa' -ramo ra'uli': `Etu-mi tumai ana' -na, hi'a mpai' to jadi' pue' bonea toi-e. Kita tapatehi-i, bona bonea-na toi kita' -mi pue' -na.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s`est jeté contre cette maison, sans pouvoir l`ébranler, parce qu`elle était bien bâtie. \t Hadua tauna mpowangu tomi, nakae tana' napomonala pai' nahu'a parawatu to moroho. Rata uda bohe pai' ue mowo' mporumpa' tomi toe, aga uma-i molengo apa' moroho parawatu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "enseigné par vos apôtres, sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises, \t Aga to meliu lia ngkai hawe'ea, kana nikiwoi tohe'i: hi eo-eo to tumai mpai', mehupa' tauna to nakuasai konoa nono-ra to dada'a. Tauna toera mpopo'ore' -koi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun. \t Ane nipololitai-ra, paka'olu lolita-ni bona mpokeni kalompea' hi doo. Pai' pekiri lompe' bona ni'inca mpotompoi' pompekunea' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D`autres, l`entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu`il annonce des divinités étrangères. \t Hi ngata Atena toe, ria wo'o-ra tauna to pante to mpotuku' tudui' Epikuros pai' tudui' to Stoa. Tauna to pante toera mpomehono' -ki Paulus. Ria-ra to mpotuntui' -i, ra'uli': \"Mpo'uli' napa-idie tauna toei-e mai? Pe'inca-na hangkedi', tapi' lolita-na wori'.\" Ria wo'o-ra to mpo'uli': \"Ba lue' doko' natudui' -ta hanga' pue' to ko'ia ta'incai,\" apa' hi rala tudui' -na, Paulus mpokahangai' Yesus pai' katuwu' -ra nculii' manusia' ngkai kamatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête était si forte que nous perdîmes enfin toute espérance de nous sauver. \t Ba hangkuja eo, uma-kai mpohiloi lence eo ba betue', pai' uma ria pento'oa-na uda mpongolu' mporumpa' -kai, alaa-na mere' -mi nono-kai, ki'uli' olo' mpobira' -kai tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin qu`il n`y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres. \t Wae wo'o kita' to mepangala' hi Pue' Yesus: kita' omea hewa bagia-bagia ngkai woto to hameha' lau-wadi, pai' kana momepewili' -ta hadua pai' hadua, bona neo' ria posisalaa-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il y a beaucoup d`appelés, mais peu d`élus. \t Napohudu Yesus lolita rapa' -na hewa toi: \"Wori' tauna to nakio' Alata'ala, aga hangkedi' -ra-wadi to napelihi jadi' ntodea-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous, au contraire, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière, \t Aga koi' ompi' -ompi', napelihi-moko-koina Alata'ala, napajadi' -koi imam-imam to mpokamu bago mpepue' hi Magau' -ta. Napatani' -koi jadi' bagia-na pai' ntodea-na to moroli'. Nababehi toe bona koi' mpopalele hi hawe'ea tauna babehia-na to mobaraka', nitutura-raka kanakio' -ni malai ngkai kabengia-na mesua' hi rala kabajaa-na to uma mowo kalompe' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Accorde-nous, lui dirent-ils, d`être assis l`un à ta droite et l`autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire. \t Ra'uli': \"Ane nupopehuwu mpai' baraka' -nu pai' -ko jadi' Magau', piliu-kai mohura pai' moparenta dohe-nu, hadua hi mali ka'ana-nu, hadua hi mali ki'ii-nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux? \t Hiaa' ane hewa toe we'i pololita-ta hi torata-e, hewa taruge' lau-ramo doo-ta to kabu! Hiaa' hema to biasa-na mpobalinai' -koi pai' mpakilu-koi hi totu'a ngata? Bate tauna topo'ua' -hana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi Paul, je l`écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi. \t Toe pai' ku'uki' hi rehe'i hante pale-ku moto-mi: aku' Paulus mpobayari omea. (Uma-le mingki' kupopokiwoii-ko ka'aku' -na to mpotudui' -ko mepangala' hi Pue'. Jadi', mo'inta kehi-ko hi aku' -e.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils d`Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson, \t Daud ana' Isai, Isai ana' Obed, Obed ana' Boas, Boas ana' Salmon, Salmon ana' Nahason,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu`il ne tombe point de pluie pendant les jours de leur prophétie; et ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute espèce de plaie, chaque fois qu`ils le voudront. \t Ria kuasa-ra mpo'ompo langi' bona neo' dungku uda bula-ra mpokeni Lolita Pue'. Mokuasa wo'o-ra hi butu halu' bona ue mobali' jadi' raa'. Ria tena kuasa-ra mposerohi dunia' hante wori' nyala pesesa', nto'uma konoa-ra mpobabehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies. \t Apa' tauna to hewa toe morompenga nono-na, uma ria kanoo-noaa' -na hi rala katuwu' -na. Toe pai' neo' nasarumaka kanarata-na ba napa-napa ngkai Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De là, continuant par mer, nous arrivâmes le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous cinglâmes vers Samos, et le jour d`après nous vînmes à Milet. \t Ngkai ree, kaliliu wo'o-makai, pai' kamepulo-na rata hi tana' to momekidipoi-ki lewuto' Khios. Kamepulo-na wo'o rata-makai hi lewuto' Samos, pai' kamepulo-na wo'o rata hi ngata Miletus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l`esclave, mais de la femme libre. \t Jadi', kita' toi-e ompi', uma-ta-tana hewa ana' Hagar, to tuwu' batua. Kita' toi-e hewa ana' Sara, to uma tuwu' batua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. \t Aga ane uma-di ni'ampungi doo-ni, wae wo'o Tuama-ni to hi suruga uma mpo'ampungi sala' -ni.))\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui a connu la pensée du Seigneur, Ou qui a été son conseiller? \t \"Hema to mpo'inca pekiri Alata'ala! Hema to ma'ala mpotudui' -i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le jour suivant, il parut au milieu d`eux comme ils se battaient, et il les exhorta à la paix: Hommes, dit-il, vous êtes frères; pourquoi vous maltraitez-vous l`un l`autre? \t \"Kamepulo-na, nahilo wo'o rodua to motuda', paka' to Israel. Jadi', apa' doko' napopohintuwu' -ra, toe pai' na'uli' -miraka: `Napa pai' motuda' moto-mokoi, koi' ntali ompi'?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand sera venu le consolateur, que je vous enverrai de la part du Père, l`Esprit de vérité, qui vient du Père, il rendra témoignage de moi; \t \"Tumai-i mpai' Inoha' Tomoroli', batua-na, Inoha' to mehuwu ngkai Alata'ala pai' to mpotete' -koi hi tudui' to makono. Hi'a-mi mpai' Topetulungi to kuhubui tumai hi koi' ngkai Tuama-ku. Ane tumai-ipi mpai', Hi'a-mi to jadi' sabi' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il envoya décapiter Jean dans la prison. \t Nahubui-mi tantara-na hilou hi rala tarungku' mpopata' wuroko' Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu. \t Mpu'u-mpu'u ku'uli' -kokoi: wori' nabi pai' tauna to monoa' owi to doko' mpohilo napa to nihilo koi' toi, aga uma-rana rahiloi. Doko' lia-ra mpo'epe napa to ni'epe-mi koi', aga uma-rana ra'epei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pères, et vous les approuvez; car eux, ils ont tué les prophètes, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux. \t Hante pobabehi-ni tetu, nipangaku' moto-mi kanipokono-na kehi ntu'a-ni tetu. Hira' mpatehi nabi to owi, pai' koi' mpakalompe' daeo' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai. \t Rata-ramo hi pampa to rahanga' Getsemani. Hi ree na'uli' Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Koi', mohura hi rei-mokoi mpopea-a, bula-ku hilou mosampaya.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits. \t Pai' tauna to mpobago bago Pue' ma'ala rarapai' -ki topolia'. Ane mobago ntomo-i, masipato' lia ane hi'a to lomo' -na mpokoni' wua' polia' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre. \t Oti toe, kunaa hi laintongo' Pohuraa pai' anu tuwu' pai' totu'a toera, kuhilo-kuwo, etu-mi mai mokore hama'a Ana' Bima. Hi woto-na kuhilo rari' sumalea' -na owi. Tonu' -na pitu meha', pai' pitu meha' wo'o mata-na. Mata-na to pitu toe mpobatuai Inoha' Alata'ala to Pitu to nahubui hilou hi humalili' dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu. \t Jadi' ka'omea-na, Paulus mo'oha' hi Korintus hampae ono mula, mpotudui' tauna Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Joseph prit le corps, l`enveloppa d`un linceul blanc, \t Na'ala' mpu'u-mi, naputu' hante kain to bula,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe! Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne. \t Na'uli': \"Tuama-ku, ane dota-ko, wi'iha-ka-kuwo kaparia to neo' mporumpa' -a tohe'i. Aga bela konoa-ku Aku' to jadi', agina konoa-nu Iko moto.\" (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. \t Na'uli' tena topololita toei mpo'uli' -ki Petrus: \"Napa to na'uli' Alata'ala lompe', neo' nu'uli' iko babo'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La femme, lorsqu`elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu`elle a donné le jour à l`enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu`elle a de ce qu`un homme est né dans le monde. \t Kagoea' -ni toe, hewa kagoea' to narata hadua tobine to neo' mo'ana'. Lomo' -na ntodohaka-i, apa' gati tempo-nami mo'ana'. Tapi' ane putu-damo ana' -na, uma-pi napenonoi pontodohakaa-na, goe' -imi apa' putu-mi ana'lei hi rala dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt j`ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t`a ordonné de nous dire. \t Toe pai' kupesahui mpotuma tauna tilou mpokio' -ko. Hiaa' lompe' mpu'u nono-nu, baa' he'i-madakoe. Jadi' hewa toe lau, morumpu-makai hi rehe'i natiroi Alata'ala, doko' mpo'epe hawe'ea to nahubui-koko Alata'ala mpo'uli' -kakai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! \t Wori' tabe ngkai hawe'ea doo-ku to hi rehe'i. Parata wo'o-kaka-kaiwo tabe-kai hi bale-bale hampepangalaa' -kai hi retu. Pue' mpogane' -koi omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix! \t ra'uli': \"Nu'uli' -kona mpogero-ko Tomi Alata'ala pai' nuwangu nculii' rala-na tolu eo! Ane Ana' Alata'ala mpu'u-ko, tulungi woto-nu moto! Mana'u-moko ngkai kaju parika' tetu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d`eux. Ils furent saisis d`une grande frayeur. \t muu-mule' mehupa' -mi hadua mala'eka Pue' mpohirua' -raka, pai' kabaraka' Pue' mehini mpohinii-ra, alaa-na me'eka' lia-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu`un était assis. \t Nto'u toe wo'o-hawo, kanakuasai-kumi Inoha' Alata'ala pai' napakeni-a hilou hi suruga. Rata ria, kuhilo-kuwo hameha' Pohuraa Magau', pai' ria Hadua to mpohurai Pohuraa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n`ayant qu`un oeil, que d`avoir deux yeux et d`être jeté dans le feu de la géhenne. \t Pai' ane rapa' -na mata-ta hamali to mpakeni-ta mojeko', jungki' pai' petadi. Agina hamali-wadi mata-ta pai' mporata katuwua' to lompe' moto-ta dohe Alata'ala, ngkai mataa ntimalia, hiaa' ka'omea-na ratadi-ta hi rala apu naraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ont les pieds légers pour répandre le sang; \t \"Ngasa' oa' -ra doko' mpopatehi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon; \t Pekiri lompe' butu mela-na, niponciloi ba ngkai Alata'ala mpu'u-di ba bela-di, pai' kakamu to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu a voulu que toute plénitude habitât en lui; \t Ane ta'inca-i Ana' Alata'ala toei, ta'inca-imi Alata'ala, apa' Alata'ala mpobotuhi bona hawe'ea kehi pai' baraka' -na, ria wo'o hi Ana' -na toei hante uma ria kakuraa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je t`en conjure devant Dieu et devant Jésus Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume, \t Timotius! Paresa' -ku toi ku'uli' ngkai nono-ku mpu'u. Rata mpai' tempo-na Pue' Yesus rata nculii' jadi' Magau' hi dunia' toi, pai' -i mpohurai kara-kara hawe'ea tauna, lompe' to tuwu' -pidi, lompe' to mate-ramo. Toe pai' hi rala hanga' Alata'ala pai' Kristus Yesus kuparesai' -ko:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s`approcha pour écouter. \t Jadi', Petrus mpokado' wobo' hi mali tomi toe. Hadua tobine topobago hi tomi toe, hanga' -na Rode, tumai ke mpobea wobo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`ils naviguaient, Jésus s`endormit. Un tourbillon fondit sur le lac, la barque se remplissait d`eau, et ils étaient en péril. \t Bula-ra mosakaya, leta' -imi Yesus. Muu-mule' rata-mi ngolu' bohe hi rano mporumpa' -ra. Sakaya-ra napesua' ue, alaa-na neo' matala-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l`abomination et au mensonge; il n`entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l`agneau. \t Aga uma mpu'u ma'ala mesua' hi rala-na napa-napa to babo', ba tauna to mogau' dada'a ba to moboa'. To ma'ala mesua', muntu' tauna to te'uki' hanga' -ra hi rala Buku Ana' Bima toe, buku po'ukia' hanga' -ra to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres, \t Na'uli' Yesus: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: Hema-hema to mpalahii ompi' -na, tina-na ba tuama-na, ana' -na ba tomi-na ba bonea-na sabana mpotuku' -a pai' sabana Kareba Lompe',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à la communion de son Fils, Jésus Christ notre Seigneur. \t Alata'ala mpokio' -koi bona hintuwu' -koi hangkaa-ngkania hante Ana' -na, Yesus Kristus Pue' -ta, pai' napadupa' oa' janci-na hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus; \t Hi ngata toe, ria hadua topo'ua' to mpokapalai' topesingara' paja', hanga' -na Zakheus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il parlait encore, voici, une foule arriva; et celui qui s`appelait Judas, l`un des douze, marchait devant elle. Il s`approcha de Jésus, pour le baiser. \t Bula-na Yesus mololita-pidi, muu-mule' rata-mi tauna hampodooa. Yudas, hadua ngkai ana'guru-na to hampulu' rodua, hi'a-mi to mpakeni-ra. Karata-ra hi ree, hilou-imi Yudas mpomohui' Yesus, doko' natabe-i hante me'eki ntuku' ada-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui répondirent: C`est que personne ne nous a loués. Allez aussi à ma vigne, leur dit-il. \t \"Ratompoi' -i: `Apa' uma hema to mpopobago-kai.' \"Na'uli' pue' bonea toei: `Ane wae, hilou-mokoi mobago hi bonea-ku.' Hilou mpu'u-ramo-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est du dedans, c`est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres, \t Ngkai nono manusia' mehupa' pekiri to dada'a, pai' alaa-na ria to mogau' sala' hi tobine ba hi tomane, manako, mepatehi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu? \t Mepekune' -ra ntodea: \"Napa to kana kipobago bona pobago-kai ntuku' konoa Alata'ala?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin de montrer dans les siècles à venir l`infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus Christ. \t Patuju Alata'ala, bona hi eo-eo to tumai, natudo' ka'uma-na mowo kabohe ahi' -na pai' kalompe' nono-na hi kita', to tarata ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes. \t \"Pelompehi, apa' kuhubui-koi hilou hi olo' tauna to dada'a. Koi' mpai' hewa bima hi olo' serigala. Kana mo'akala-koi hewa asi, aga mo'alusu' nono-ni hante uma ria patuju-ni to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus; et, dès qu`ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire. \t Toe pai' mo'iko-ramo tumai pue' ngata doko' mpohirua' -ki Yesus. Karahilo-na Yesus, raperapi' bona malai-i ngkai ngata-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si, pour un aliment, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l`amour: ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort. \t Wae wo'o, ane rapa' -na kupedahi nono doo apa' kukoni' napa to na'uli' doo rapalii', mojeko' wo'o-a-kuwo, apa' uma-a ma'ahi' hi doo-ku. Toe pai' ku'uli', pelompehi bona neo' tasori doo hante pongkoni' alaa-na mogero pepangala' -na. Apa' doo-ta toe, ompi' -ta hi rala Pue', to natolo' Kristus hante kamatea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu`il pourra, selon sa prospérité, afin qu`on n`attende pas mon arrivée pour recueillir les dons. \t Butu eo Mingku, butu dua-ni mpatani' doi hi tomi-ni, hore-hore ntuku' pomporataa-ni. Timamahi-koi doi tetu duu' -ku rata, bona neo' karata-ku-damo pai' lako' nirumpu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement. \t Mpobagiu-ra tobine tobalu pai' rahagoi tomi-ra. Pai' -ra mpowunii' kadada'a gau' -ra tohe'e hante mosampaya rapomoloe-loe. Huku' -ra motomo lia mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "au milieu de la gloire et de l`ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques; \t Nau' raruge' ba ra'une' -kai, nau' ratuntui' ba rabila' -kai, bate monoto katopobago-na Alata'ala mpu'u-kai. Ria to mpo'uli' topebagiu-kai, tapi' makono lolita-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c`est là que vous nous préparerez la Pâque. \t Pue' tomi toe mpai' mpotudo' -kokoi hameha' kamar to hi lolo-na to bohe. Kamar toe teporodo ami' -mi, hono' -mi rewa-na. Hi retu-mokoi mpai' mporodo-taka pongkoni' Paskah-ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer. \t Parabaja, Yesus momako' hi lolo ue mpototoaka-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils se rendirent à la maison, et la foule s`assembla de nouveau, en sorte qu`ils ne pouvaient pas même prendre leur repas. \t Oti toe, Yesus nculii' hilou hi tomi. Aga wori' wo'o-wadi tauna to tumai mpotipuhi-i, alaa-na Yesus pai' ana'guru-na uma-ra tepongkoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce que ses jugements sont véritables et justes; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main. \t Une' -imi, apa' pobotuhi-na monoa' pai' makono. Nahuku' -imi tobine to uma mowo ele' -na, to mpakada'a dunia' hante pobualo' -na. Nahuku' -i apa' hi'a to masala' hi kampopatehi-na batua-batua Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c`était; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu. \t Tapi' uma na'incai kahema-na to mpaka'uri' -i, apa' Yesus uma-pi ria hi ree, mpolia' hilou-imi hi olo' tauna to wori'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou, s`il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent? \t Ba mpowai' -i ule ane mperapi' -i bau' -e? Uma-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui, \t Kako'ia-na dunia' toi rapajadi', napelihi ami' -tamo jadi' mosidai' hante Kristus, bona kita' jadi' bagia-na to uma ria kasalaia' -na hi poncilo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation. \t Ane tapelele' oa' -i, hawe'ea tauna mpai' mepangala' hi Hi'a omea-ramo. Ka'omea-na mpai', tantara to Roma tumai mpogero ngata-ta hante Tomi Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l`accomplissement de sa volonté, et fasse en vous ce qui lui est agréable, par Jésus Christ, auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t kuperapi' bona narewai hono' -koi hante butu nyala to lompe', bona ma'ala-koi mpobabehi konoa-na. Kuperapi' bona hante petauntongoi' -na Yesus Kristus, Alata'ala mobago hi rala nono-ta, mpobabehi napa to napokono. Une' -imi duu' kahae-hae-na. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple. \t Uma napiliu tauna mpokeni rewa ntara berewe Tomi Alata'ala toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. \t Na'uli' Yohanes: \"Aku' -le mponiu' tauna hante ue-wadi. Tapi' rata mpai' hadua tauna ngkabokoa' ngkai aku'. Ria moto-imile hi laintongo' -ni tempo toi-e, tapi' uma-i ni'incai. Bangku' jadi' pahawaa' -na mpobongka koloro sapatu' -na, uma-a-kuwo natao.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki tauna toei: \"Hangkani ria hadua tauna to mpobabehi susa' bohe, pai' mpokio' wori' tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte gardaient la prison. \t Rala-na hamengi, turu-imi Petrus hi olo' rodua tantara, pai' rahoo' ntimalia pale-na hante rante. Ria wo'o tantara to mpodongo wobo' tarungku'. Patuju-na Herodes, bona mepulo mpai' rapohurai kara-kara-na hi mata ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d`entrer. \t \"Kamoroe-nami ana' to ulumua' toei, oja' -i mesua' hi rala tomi. Tuama-na hilou mpobawai-i mesua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c`est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. \t Mo'ana' -i mpai', hadua ana' tomane. Ana' toei mpai', kana nuhanga' -i `Yesus,' apa' Hi'a mpai' to mpohore ntodea-na ngkai jeko' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha. \t pai' Hi'a hante ana'guru-na mohawi' sakaya hilou hi ngata Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l`hospitalité. \t Tulungi doo hampepangalaa' -ta to hi rala kakuraa' -ra. Jole' metorata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, pendant qu`il s`acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe, il fut appelé par le sort, \t Hangkani, megoli-mi tempo-na imam-imam muli Abia to mpokamu bago Alata'ala, pai' Zakharia mpobago bago imam hi Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai, \t Apa' ntepu'u ngkai koi', Lolita Pue' rapalele hobo' hi Makedonia pai' Akhaya. Meliu ngkai toe, pepangala' -ni hi Alata'ala rapotompo'wiwi hiapa-apa. Hiapa pomakoa' -kai, ra'inca ami' -mi pue' ngata tutura-na, beiwa kanipangala' -na Kareba Lompe' to kikeni-kokoi. Uma mingki' ki'uli' ba apa-apa, apa' rapotompo'wiwi ami' -mi kanibahakai-nami mpopue' pinotau, pai' megoli-mokoi mepue' hi Alata'ala to makono pai' to tuwu' liu-liu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, ayant assemblé les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les démons, avec la puissance de guérir les maladies. \t Yesus mpokio' ana'guru-na to hampulu' rodua morumpu, pai' nawai' -ra kuasa pai' kabaraka' mpopalai hawe'ea seta pai' mpaka'uri' topohaki'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus s`en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait. \t Hilou mpu'u-imi Yesus dohe-na, pai' mo'iko wo'o tauna ntuku' -ra. Wori' tauna mpo'upi' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. \t Nto'u toe, wori' tauna mpobabehi pewongoia hi ngata Efesus sabana Tudui' Pue' Yesus. Hewa toi tutura-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les hommes qui l`accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne. \t Ane doo-doo Saulus toera, uma-rapa tepololita, kuyu-ramo nakeni eka' -ra. Apa' ra'epe moto wo'o-rawo topololita toe, aga uma rahiloi hema-i to mololita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez tous les frères par un saint baiser. \t Parata-kaka-kaiwo tabe-kai pai' ahi' -kai hi hawe'ea ompi' hi rala Pue' Yesus to hi retu-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, à l`Église de Dieu qui est à Corinthe, et à tous les saints qui sont dans toute l`Achaïe: \t Sura toi ngkai aku' Paulus, to na'ongko' Alata'ala jadi' suro Kristus Yesus ntuku' konoa-na, pai' ngkai Timotius, ompi' hampepangalaa' -ta, kipakatu tilou hi koi' ompi' -ompi' to mepangala' -mi hi Alata'ala to hi ngata Korintus, duu' -na hi hawe'ea to Kristen to hi propinsi Akhaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée. \t Rala pomakoa' -na hilou hi Yerusalem, Yesus ntara hi sipa' tana' to Samaria pai' to Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui dit qu`il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres. \t Tauna to mpo'uli' ria-ra hi rala kabajaa-na, pai' mpokahuku' moto-ra ompi' -ra, bate hi rala kabengia-na oa' -ra-pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu n`as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché. \t Toe-mi pai' karata-na Kristus hi rala dunia', na'uli' mpo'uli' -ki Alata'ala hewa toi: Uma nuperapi' pepue' pai' penyompa, uma nupokonoi pepue' to ratunu ba porewua to rasumale' mpohompo' jeko'. Aga woto-ku moto-mi nuporodo hewa pepue' to nupokono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En même temps, prépare-moi un logement, car j`espère vous être rendu, grâce à vos prières. \t Pai' wo'o, kuperapi' bona nuporodo-ka-kuwo poturua hi tomi-nu, apa' kusarumaka Pue' Alata'ala mpotompoi' posampaya-ni, bona tebahaka-a ngkai tarungku' toi, bona ma'ala-a mpencuai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car notre prédication ne repose ni sur l`erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude; \t Uma kibawai-koi mpotuku' tudui' to uma makono. Uma wo'o ria patuju nono-kai to dada'a, uma-kai doko' mpobagiu ba hema-hema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent; \t Toe-mi ompi' to kupe'ahi', ku'inca kampotuku' -ni hawa' -ku. Bula-ku ria dohe-ni, nituku' mpu'u hawa' -ku. Jadi', peliu-liu-nami tempo toi bula-ku molaa, kuperapi' bona nipelompehi mpu'u po'ingku-ni, hewa to masipato' hi tauna to nahore Alata'ala ngkai huku' jeko' -ra. Mengkoru-mokoi hi Alata'ala, pai' poka'eka' mpu'u-koi mpobabehi po'ingku to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais au sujet d`Israël, il dit: J`ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant. \t Hiaa' ane to Israel-hana, Alata'ala mpo'uli' hewa toi: \"Ha'eoa kutonu pale-ku doko' mpodoa-ra, tapi' bate mesapuaka-ra pai' motu'a oa' nono-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écris à l`ange de l`Église d`Éphèse: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d`or: \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ka: \"Uki' hewa tohe'i hi mala'eka to mpewili' topetuku' -ku hi ngata Efesus: \"Ohe'i lolita-na Pue' Yesus, to ngkakamu betue' to pitu hi pale ka'ana-na pai' to momako' hi laintongo' witi' lampu bulawa to pitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l`opposition. \t Sampale-di, doko' ki'epe tudui' -nu mpokahangai' Magau' Topetolo' tetu-e. Apa' ki'epe moto tauna hiapa-apa mposapuaka tudui' tetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les frères de Lystre et d`Icone rendaient de lui un bon témoignage. \t Timotius toei, tauna to rabila' hawe'ea ompi' hampepangalaa' -na hi ngata Listra pai' Ikonium."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre et l`autre disciple sortirent, et allèrent au sépulcre. \t Hilou-ramo Petrus hante ana'guru to hadua toei hi daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il voulait passer en Achaïe, les frères l`y encouragèrent, et écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arrivé, il se rendit, par la grâce de Dieu, très utile à ceux qui avaient cru; \t Oti toe, ria patuju-na Apolos doko' hilou hi propinsi Akhaya. Pai' ompi' -ompi' hampepangalaa' -na hi Efesus mpotulungi-i: rapakatu sura hilou hi hingka topepangala' -ra hi Akhaya bona ratarima lompe' -i Apolos. Jadi', rata mpu'u-imi Apolos hi Akhaya, pai' tudui' -na mpokeni wori' rasi' hi hawe'ea tauna to mepangala' -mi hi Pue' Yesus sabana kabula rala-na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire. \t To Yahudi owi jadi' masala' hi poncilo Alata'ala apa' ratiboki Atura-na. Aga nau' wae, uma mowo kabaraka' -na Alata'ala to rahilo to Yahudi nto'u toe. Jadi', hangkedi' kabaraka' -na Pojanci Alata'ala to bo'u, apa' Pojanci-na toe mpomonoa' -ta hi poncilo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il y eut un homme d`entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs, \t Ria hadua tauna to rahanga' Nikodemus. Nikodemus toei, to Parisi pai' pangkeni agama Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Mojoli-pi hama'a unta ntara hi wulou' jaru ngkai tauna to mo'ua' mengkoru hi Alata'ala bona Hi'a jadi' Magau' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un chef interrogea Jésus, et dit: Bon maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Hangkani, hadua pangkeni to Yahudi mpekune' Yesus, na'uli': \"Guru to lompe', napa to kana kubabehi bona mporata-a-kuwo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-nae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d`autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte. \t Ratompoi' -i: \"Tantu napatehi-ra tauna to dada'a toera, pai' bonea-na nawai' -raka tau ntani' -na to dota mpowai' -i bagia-na hi tempo-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi, \t \"Hi Damsyik toe, ria hadua tomane, Ananias hanga' -na. Ananias toei, tau monoa' -i, moroho petuku' -na hi Atura Musa. Hawe'ea to Yahudi to mo'oha' hi Damsyik mpobila' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table. \t Hudu-mi Yesus mololita, ria hadua to Parisi mpokio' -i lou ngkoni' hi tomi-na. Hilou mpu'u-imi ngkoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Ésaïe pousse la hardiesse jusqu`à dire: J`ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient pas. \t Oti toe, ria wo'o Lolita Alata'ala to lonto' lia to naparata nabi Yesaya. Na'uli' Alata'ala hewa toi: Tauna to uma mpopali' -a, hira' lau-mi to mporua' -a. Pai' tauna to uma mpekune' kahema-ku, kupopo'incai lau-ramo kahema-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car désormais cinq dans une maison seront divisés, trois contre deux, et deux contre trois; \t Ntepu'u ngkai tempo toi, tau hantina to nte lima rala-na hantomi mosisala: tolu hamali, rodua hamali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils étaient tous dans l`étonnement et la surprise, et ils se disaient les uns aux autres: Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galiléens? \t Uma mowo kakonce-ra, ra'uli': \"Napa-koiwo to jadi' tohe'i-e? Bo paka' to Galilea moto-ra to mololita toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira. \t Ngkai ree, kame'au-nami Yesus napesukui, pai' modupe' -mi inoha' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a rapporté dix mines. \t To lomo' -na rata pai' na'uli': `Magau', doi bulawa to hampepa' to nuwai' -ka, ria-mi ana' -na hampulu'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: Cet homme ne vient pas de Dieu, car il n`observe pas le sabbat. D`autres dirent: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles? \t Ba hangkuja dua ngkai to Parisi toera mpo'uli': \"Tauna to mpobabehi tetu, uma-i ngkai Alata'ala, bo uma-i mpotuku' palia-ta hi Eo Sabat.\" Tapi' to hantongo' mpo'uli': \"Hiaa' ane topojeko' -i, ngkaiapa-di baraka' -na mpobabehi wori' tanda mekoncehi hewa tohe'i-e?\" Alaa-na, ria lau-mi pomehonoa' hi himpau hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le bruit s`en répandit dans toute la contrée. \t Kareba toe molele-mi hobo' hi ngata toe pai' hi hawe'ea ngata to mohu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme l`heure était déjà avancée, ses disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l`heure est déjà avancée; \t Neo' solo-mi eo, tumai-ramo ana'guru-na mpomohui' -i, ra'uli' -ki: \"Guru, wao' -hana hi rehe'i lau, pai' neo' limpa-mi eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en sera de même le jour où le Fils de l`homme paraîtra. \t Wae wo'o mpai' kalempe' -ra manusia' hi eo karata-ku nculii' hi dunia' mpopehuwu kabaraka' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu`on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d`une nourriture solide. \t Mahae-mokoi mpotuku' Pue' Yesus. Kakoo-kono-na tempo-namile jadi' pangkeni Lolita Pue' -koie. Tapi' lence-na, kana mekaguru oa' -pidi-koi hi tau ntani' -na, apa' ko'ia oa' ni'incai mpu'u tudui' agama Kristen ngkai lomo' -na. Bangku' tudui' to mojoli ko'ia nituku' lompe', peliu-nami mpai' tudui' to mokoro! Hewa ana'lei-pidi-koi: ko'ia nikulei' mpokoni' koni' to mokara, ntii' -pidi to nikule' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie. \t Wori' -mi to na'epe to mpotompo'wiwi Yesus. Toe pai' na'uli' hi rala nono-na: \"Nau' baju-na-wadi kureo, mo'uri' -ale mpai'!\" Jadi' mengkahipi' -imi-hawo hilou hi olo' tauna to wori' mpomohui' Yesus ngkai tilingkuria-na, pai' naganga mpu'u-mi-hawo baju-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent à croire tout ce qu`ont dit les prophètes! \t Oti toe, Yesus mpo'uli' -raka: \"Wojo mpu'u-koi! Uma oa' -tanoe niparasaya hawe'ea to ra'uli' nabi owi-e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l`homme? \t Hilou-ramo Yesus hante ana'guru-na hi tana' to mohu' hi Kaisarea Filipi. Hi ree mepekune' Yesus hi ana'guru-na: \"Ntuku' ponguli' -ra ntodea, hema-a Aku' Ana' Manusia' toi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. \t \"Hawe'ea tohe'i ku'uli' -kokoi, bona goe' nono-ni hante kagoea' to ngkai Aku', pai' bona gana kagoea' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain. \t Ra'uli' -ki ntodea: \"Ane wae, wai' -ka-kaiwo pongkoni' tetu butu-butu eo-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien. \t Mosampaya-a bona mobale mpu'u-ta hi rala Pue' Yesus, pai' bona pobale-ta toe mpokeni-ta bona tampai pe'inca-ta mpo'inca hawe'ea rasi' to lompe' to tarata ngkai posidaia' -ta hante Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils l`emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et ils le chargèrent de la croix, pour qu`il la porte derrière Jésus. \t Ngkai ree, rakeni-imi Yesus hilou hi mali ngata, pai' hi lengko ohea hirua' -ra hante hadua tauna to rahanga' Simon to Kirene. Hi'a tohe'ei, lako' rata hi ngata. Tantara to Roma mpentoe Simon, rapewuku-i mpaha'a kaju parika' hilou dohe-ra mpotuku' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui combattent s`imposent toute espèce d`abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible. \t Tauna to motanta' toera, wori' nyala palia-ra, pai' -ra mpengkatarii butu nyala-na, apa' doko' mpu'u-ra mporata parasee. Parasee toe, wunga to molaju-wadi mpai'. Hiaa' kita', tapengkatarii butu nyala-na apa' mehina-ta mporata parasee to tida duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont eu part au Saint Esprit, \t Apa' ane tauna to tungkai' ngkala'ura ngkai pepangala' -ra, uma-rapa ma'ala ratete' nculii' bona medea-ra ngkai jeko'. Apa' ri'ulu, ria-ramo hi rala kabajaa-na, pai' rarasai moto-mi pegane' Alata'ala hi rala katuwu' -ra; ratarima wo'o-mi-rawo bagia ngkai Inoha' Tomoroli';"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "autrement, il aurait fallu qu`il eût souffert plusieurs fois depuis la création du monde, tandis que maintenant, à la fin des siècles, il a paru une seul fois pour abolir le péché par son sacrifice. \t Apa' ane ke hewa toe, tantu ngkai lomo' kajadi' dunia' ke wori' ngkani wo'o-i-hawo mporata kaparia duu' -na mate. Jadi', hi tempo kamohua' Eo Kiama toi-e, mehupa' hangkani lau-i-wadi hi rala dunia' toi bona mpopori jeko' manusia' hi kampewai' -na woto-na rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais qu`elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu. \t Agina tobine ra'une' sabana po'ingku-ra to lompe', hewa to natao hi tobine to mengkoru hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, comme quelques-uns restaient endurcis et incrédules, décriant devant la multitude la voie du Seigneur, il se retira d`eux, sépara les disciples, et enseigna chaque jour dans l`école d`un nommé Tyrannus. \t Aga ria ba hangkuja dua to motu'a nono-ra, uma-ra dota mepangala'. Hi rala poromua-ra, rasapuaka Tudui' Pue' Yesus. Jadi', Paulus pai' topetuku' Pue' Yesus uma-pi moromu hi tomi posampayaa toe. Malai-ramo hilou moromu hi tomi-na Tiranus. Tomi Tiranus toe, tomi bohe to biasa rapake' hewa tomi poromua. Butu eo-na Paulus momewai' ngkalolita hante tauna to moromu hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s`il a commis des péchés, il lui sera pardonné. \t Ane mosampaya-ra hante nono to mepangala', tauna to peda' bate mo'uri' mpai'. Pue' mpaka'uri' -i, pai' ane ria jeko' -na, ra'ampungi-ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu`il était à la maison, \t Ba hangkuja kahae-na ngkai toe, Yesus nculii' hilou hi ngata Kapernaum. Motolele-mi karia-na Yesus hi rala tomi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber! \t Jadi', tauna to mpo'uli' moroho moto pepangala' -ra, pelompehi mpu'u-e', nee-neo' mpai' monawu' -ra hi rala jeko' hewa hira' owi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d`autrui; toi-même, conserve-toi pur. \t Neo' nusosai mpo'ongko' tauna jadi' pangkeni agama, nee-neo' mpai' iko lau-mi to rakahurui ane mpobabehi-ra jeko'. Nuparesa' ulu kehi-ra, pai' lako' nudampa pale-nu hi tanuana' -ra mpo'ongko' -ra jadi' pangkeni agama. Pelompehi bona moroli' oa' po'ingku-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On me donna un roseau semblable à une verge, en disant: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, l`autel, et ceux qui y adorent. \t Oti toe rawai' -a hameha' lua' to hewa pohuka', pai' Alata'ala mpo'uli' -ka: \"Hilou-moko mpohuka' Tomi Pepuea' hante meja' pontunua dupa'. Bila' ba hangkuja kawori' -ra to mepue' hi rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car Agar, c`est le mont Sinaï en Arabie, -et elle correspond à la Jérusalem actuelle, qui est dans la servitude avec ses enfants. \t Tutura tohe'e ma'ala jadi' tudui' hi kita'. Tobine to rodua toera mpobatuai ronyala ohea jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala. Hagar ma'ala rarapai' -ki tauna to doko' jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala hi kampotuku' -ra Atura Musa. Apa' hawe'ea tauna to mpotuku' Atura Musa tuwu' hewa batua, apa' mengkoru-ra hi Atura Musa hewa batua mengkoru hi maradika-na. Jadi', Hagar toei ma'ala rarapai' -ki Bulu' Sinai hi tana' Arab. Pai' Hagar toei ma'ala rarapai' -ki ngata Yerusalem to hi dunia' toi. Apa' pue' ngata Yerusalem tuwu' hewa batua, napobatua Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il faut donc que l`évêque soit irréprochable, mari d`une seul femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l`enseignement. \t Toe pai' pangkeni agama kana to uma ria kasalaia' -na. Motobinei hadua-wadi, pai' kana na'inca mpengkatarii konoa nono-na to dada'a, monoto nono-na, pai' mo'ada lompe' -i. Kana jole' -i metorata, pai' baka' metudui'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n`auras point de part avec moi. \t Na'uli' Petrus: \"Neo', Pue'! Neo' mpu'u nubohoi' witi' -ku!\" Na'uli' Yesus: \"Ane uma-ko kubohoi', uma ria posidaia' -nu hante Aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous. \t Apa' nau' tahuduwukui mpotuku' hawe'ea parenta to hi rala Atura Pue', ane tatiboki nau' hanyala-wadi, bate masala' -ta-hana. Ma'ala-mi ta'uli', hewa to tatiboki hawe'ea lau-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Par ces paroles ils émurent la foule et les magistrats, \t Mpo'epe lolita-ra toe, morani' mpu'u-mi nono ntodea hante nono-ra wo'o topohura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saul se releva de terre, et, quoique ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien; on le prit par la main, et on le conduisit à Damas. \t Ngkai ree, mokore-imi Saulus mpobini' mata-na, aga uma-ipi pehilo. Jadi', ratete' -i-damo hilou hi rala ngata Damsyik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je t`entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu`on le gardât dans le prétoire d`Hérode. \t na'uli' -mi: \"Wae. Kuparesa' moto kara-kara-nu ane rata-ra-damo mpai' bali' -nu.\" Oti toe, nahubui tantara-na mpojaga Paulus hi rala tomi bohe to nawangu Magau' Herodes owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu`elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis. \t Tohe'i ku'uli' ami' -mikokoi kako'ia-na jadi', bona ane madupa' -pi mpai', nipangala' -mi lolita-ku to mpo'uli' kahema-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils les chargèrent d`une lettre ainsi conçue: Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d`entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut! \t Oti toe, suro Pue' Yesus mpo'uki' kabotu' lolita-ra hi rala sura, pai' ratonu hi Silas pai' Yudas bona rakeni hilou hi Antiokhia. Moni-na hewa toi: \"Kai' suro Pue' Yesus pai' totu'a to Kristen to hi rehe'i to nipo'ompi' hi rala Pue' Yesus, mpopakatu sura toi hi ompi' -ompi' to bela-koi to Yahudi to hi ngata Antiokhia, hi tana' Siria pai' Kilikia. Wori' tabe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "l`envie, l`ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d`avance, comme je l`ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n`hériteront point le royaume de Dieu. \t mohingi', mengkakalangu-langu, ntora mosusa', pai' wori' nyala wo'o-pi ntani' -na. Kupopo'ingai' ami' -mokoi wengi, pai' kupopo'ingai' tena-koi wae lau: hema to mogau' hewa toe, uma-ra mpai' jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans quelque ville que vous entriez, et où l`on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté, \t \"Ane mesua' -koi hi rala ngata pai' -koi ratarima, koni' -mi-hana napa to ratonu-kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints, \t Jadi', ane kupenonoi hawe'ea rasi' to nirata-mi toe-e ompi', uma mowo pontarima kasi-ku hi Alata'ala. Kaku'epe-na kareba to mpo'uli' kamepangala' -nimi hi Pue' Yesus pai' kama'ahi' -ni hi hawe'ea tauna to mpopangala' Pue' Yesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car celui qui lui dit: Salut! participe à ses mauvaises oeuvres. \t Apa' tauna to mpotabe-ra, hibalia-mi mpodohei-ra hi rala pobago-ra to dada'a toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`il s`éloigne du mal et fasse le bien, Qu`il recherche la paix et la poursuive; \t Kana nabahakai gau' to dada'a pai' babehi-mi gau' to lompe'. Kana nahuduwukui mpali' kahintuwuaa' hi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Déjà la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu. \t Neo' rata-mi pehuku' Alata'ala! Pehuku' -na hewa pati to rodo ami' -mi hi tawu kaju. Butu ngkaju-na to uma lompe' wua' -na, bate ratoki pai' ratene' hi rala apu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, ce n`est pas par la loi que l`héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c`est par la justice de la foi. \t Owi Alata'ala mojanci hi Abraham pai' hi muli-na kanawai' -ra mpai' dunia'. Patuju-na Alata'ala bona Abraham pai' muli-na mporata napa to najanci toe apa' mepangala' -ra, pai' ngkai pepangala' -ra toe hira' jadi' monoa' hi poncilo-na. Bela tauna to mpotuku' Atura Pue' to mporata napa to najanci Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il faut qu`il dirige bien sa propre maison, et qu`il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté; \t Kana na'inca mpo'atoro' lompe' tauna to tida hi rala tomi-na, pai' ana' -na kana mengkoru hi totu'a-ra pai' mpobila' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Christ n`est pas entré dans un sanctuaire fait de main d`homme, en imitation du véritable, mais il est entré dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu. \t Apa' tomi pepuea' to napesuai' Kristus, bela tomi to rababehi manusia' to mpowalatu tomi pepuea' to hi suruga. Mesua' hi suruga mpu'u-i-hana. Tempo toi, ria-imi hi nyanyoa Alata'ala mpome'alai' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère; \t Bula-na metudui' toe, rata-ramo guru agama hante to Parisi, mpokeni hadua tobine to rarata bula-na mobualo', rapopokore-i hi laintongo' ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils s`approchèrent et le réveillèrent, en disant: Maître, maître, nous périssons! S`étant réveillé, il menaça le vent et les flots, qui s`apaisèrent, et le calme revint. \t Ana'guru-na hilou hi Yesus mpolike-i, ra'uli': \"Guru! Guru! Mate-ta toi-e!\" Pemata-nami Yesus pai' -i mpotagi ngolu' pai' balumpa to mekoroi' toe. Mento'o-mi ngolu', pai' rano molino nculii'. Rodo omea-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui; \t Agina butu dua-ta mpetonoi kehi-ta, ba lompe' -di ba uma. Ane lompe', ma'ala tapokagoe'. Neo' -ta mponaa kehi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père; \t Pai' uma muntu' toe, hi tutura Esau pai' Yakub monoto tena tahilo beiwa Alata'ala mpopelihi tauna jadi' bagia-na. Esau pai' Yakub toera, ana' to moropa' to na'ote Ribka. Tuama-ra hadua lau-wadi, hanga' -na Ishak, ntu'a-ta owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons; \t Mobago ngkoro-kai hante pale-kai moto. Ane ria to mpotipo' -kai, kihiwili-raka rasi'. Ane ria to mpobalinai' -kai, kipengkatarii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que l`un d`entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il? \t Napa-mi-hawo kalaua-na ane ta'uli' -ki hewa toi: \"Pelompehi momako'! Kusarumaka moheai lompe' -ko pai' ngkoni' mpebohui-moko!\" Hiaa' ane uma-i tawai' napa to naparaluu, napa-mi-hawo kalaua-nae?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche. \t Kahilou-rami, pai' rarua' mpu'u-mi Maria pai' Yusuf, hante ana'lei-ra to turu hi rala paiwa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. \t Totu'a-ta hi dunia' mpoparesai' -ta ba hangkuja mpae-wadi kahae-na. Paresa' -ra toe, ria kotoa-na, apa' raparesai' -ta ntuku' napa to lompe' hi poncilo-ra. Tapi' Alata'ala mpoparesai' -ta bona mporata to lompe' -ta, bona moroli' -ta hewa Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutefois Silas trouva bon de rester. \t Aga Silas-hana, na'uli': \"Ko'ia-a ulu nculii' hilou hi Yerusalem. Hi rehe'i-a ulu hi Antiokhia.\"))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi. \t Toe-mi pai' mobago ntomo-ae, kuhuduwukui mpokamu bago-ku, ntuku' karohoa to nawai' -ka Kristus, apa' moroho mpu'u kabaraka' -na hi rala katuwu' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous serez saints, car je suis saint. \t Apa' ria Lolita Alata'ala to te'uki' owi to mpo'uli': \"Kana moroli' -koi, apa' Aku' toi moroli' -a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l`abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. \t Kahudu-ra mpokeni Lolita Pue', tumai-imi binata to dada'a mpo'ewa-ra, mpodagi pai' mpatehi-ra. (Binata to dada'a toei, binata to mehupa' mpai' ngkai wulou'laa to uma tepetudu kanala-na.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Paul dit: Je ne savais pas, frères, que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple. \t Na'uli' Paulus: \"Uma-kuwo ku'incai kahi'a-na Imam Bohe-e. Hiaa' ria mpu'u-di to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' to mpo'uli': `Neo' ralibui' hapa' pangkeni ngata-ta.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu`elle a fait. \t Mpu'u ku'uli' -kokoi: hi humalili' dunia', hiapa-apa Kareba Lompe' rapalele, napa to nababehi tobine toei we'i bate ralolita, uma mpai' ralipo' -lipo'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car en ceci ce qu`on dit est vrai: Autre est celui qui sème, et autre celui qui moissonne. \t Jadi', makono lolita bulawa to mpo'uli': 'Kahadua-na to ntuja', kahadua-na to mpepae.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De ce nombre sont Hyménée et Philète, \t Tudui' to hewa toe melelei hewa haki' pai' mpakada'a katuwu' wori' tauna. Himeneus pai' Filetus, hira' roduaa toe-mi to mpokeni tudui' to dada'a hewa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ils avaient vu auparavant Trophime d`Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l`avait fait entrer dans le temple. \t Pai' hewa toe pololita-ra, apa' mpohilo-ra hadua to Efesus mo'ema' hante Paulus hi ngata we'i. Hanga' to Efesus toei, Trofimus, bela-i to Yahudi. Jadi', ra'ulia' -rana, Paulus mpokeni Trofimus toei mesua' hi rala Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il faut que l`évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu`il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête; \t Apa' tauna to jadi' pangkeni hi rala agama-ta, pahawaa' to mpo'urusi pobago Alata'ala. Toe pai' kana to uma ria kasalaia' -ra: uma ma'ala to molangko nono ba to jolia moroe, uma ma'ala topalangu-langu ba to ntora motuda' pai' to doko' doi-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Supposez, en effet, qu`il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d`or et un habit magnifique, et qu`il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu; \t Rapa' -na rata hi porumpua-ta hadua tauna to mohincii bulawa pai' moheai to ncola, pai' rata wo'o-hawo hadua tokabu to moheai ronto-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus parla ainsi parce qu`ils disaient: Il est possédé d`un esprit impur. \t Pai' hewa toe lolita-na Yesus, apa' ria to mpo'uli' kanahawi' -na anudaa' -i, uma rapangalai' kangkai Inoha' Tomoroli' kuasa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à Timothée, mon enfant bien-aimé: que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Seigneur! \t Sura toi ngkai aku' Paulus, kupakatu tilou hi iko Timotius, ana' -ku to kupe'ahi'. Ntuku' konoa Alata'ala na'ongko' -ama jadi' suro Kristus Yesus, bona mpoparata kareba pojanci Alata'ala. Pojanci Alata'ala toe: kamporata-ta katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus. Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Kristus Yesus Pue' -ta, kuperapi' bona nagane' -ko ngkai kabula rala-na, napopohiloi-ko ahi' -na, pai' nawai' -ko kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elles s`éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. \t Rapesahui-mi-rawo tobine toera malai ngkai daeo'. Me'eka' moto-ra, aga goe' lia wo'o-ra. Pokeno-rami hilou apa' doko' raparata to jadi' toe hi ana'guru-na Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qu`il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l`espérance qui s`attache à son appel, quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu`il réserve aux saints, \t Kuperapi' bona nabajahi nono-ni, bona ni'inca beiwa kalompe' -na rasi' to nisarumaka ngkai Alata'ala to mpokio' -koi jadi' ana' -na. Kuperapi' bona nabajahi nono-ni bona ni'inca ka'uma-na mowo kabohe rasi' to naporodo ami' -mi hi hawe'ea tauna to napo'ana',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme. \t Pemata-nami Yesus pai' -i mpotagi ngolu' pai' balumpa, na'uli': \"Mento'o-ko ngolu'! Rodo-moko balumpa!\" Mento'o mpu'u-mi-hawo ngolu', pai' muu-mule' molino nculii' -mi rano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond; \t Ria wo'o to monawu' hi tana' to watua, hangkedi' -wadi tana' -na. Hinawu' -na toe sohi' lia tuwu', apa' moreni' tana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en envoya un troisième, qu`ils tuèrent; puis plusieurs autres, qu`ils battirent ou tuèrent. \t Ngkai ree, nahubui tena hadua batua-na. Rata ria, rapatehi lau-imi. Bate hewa toe-mi kehi-ra hi butu dua batua to napahawa': ria to raweba', ria to rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur demanda à quelle heure il s`était trouvé mieux; et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre l`a quitté. \t Napekune' -ramo: \"Jaa hangkuja-i mo'uri' -e?\" Ra'uli': \"Wengi, ba jaa satu mpo'eo tu, uma-ipi ngkelengi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu dans vos coeurs sous l`inspiration de la grâce. \t Lolita Kristus kana tapo'enu', tapoluba', pai' tapoinono oa'. Mometudui' pai' momerohoi ngkanono-ta, ntuku' hawe'ea kanotoa nono-ta. Mpoporona' -ta mazmur, rona' pe'une' pai' rona' ntani' -na to nawai' -taka Inoha' Tomoroli'. Morona' -ta ngkai nono-ta mpu'u mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? \t Jadi', toe pai' kiperapi' bona nu'uli' -kakai Guru: ntuku' atura agama-ta, ba ma'ala moto-ta mpobayari paja' hi Kaisar, ba uma-di?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu`il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez, comme il vous l`a dit. \t Wae-e lau, hilou-mokoi, uli' -raka Petrus pai' ana'guru-na to ntani' -na katuwu' -na nculii' -mi. Uli' -raka hewa toi: Hilou meri'ulu-i hi tana' Galilea. Hi ria-damo mpai', pai' -i nihilo, hewa to oti na'uli' -kokoi wengi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le Fils de l`homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres. \t Bate rata mpai' tempo-na, Aku' Ana' Manusia' tumai ngkai suruga mpopehuwu kabaraka' -ku, to hewa kabaraka' Tuama-ku, pai' wori' wo'o mala'eka mpodohei-a. Nto'u toe mpai', bate kuhiwili kehi butu-butu dua tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers. \t Hi eo-na, Yesus metudui' hi Tomi Alata'ala. Hi bengi-na, hilou-i hi mali ngata Yerusalem, pai' -i turu hi Bulu' Zaitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est dans une grande affliction, le coeur angoissé, et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous fussiez attristés, mais afin que vous connussiez l`amour extrême que j`ai pour vous. \t Nto'u-ku mpo'uki' sura toe wengi, susa' nono-ku, hewa motomo lia ku'epe, duu' -na tudo' ue mata-ku. Bela patuju-ku mpo'uki' sura toe bona mpakasusa' nono-ni. Ku'uki' sura toe bona ni'inca beiwa kabohe ahi' -ku hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui donna la main, et la fit lever. Il appela ensuite les saints et les veuves, et la leur présenta vivante. \t Petrus mpokakamu pale-na pai' mpo'ore' -i duu' -na mokore. Oti toe, nakio' nculii' -ramo topetuku' Yesus pai' tobalu to nahubui malai-e we'i, pai' na'uli' -raka: \"Ohe'i-imi bale-ni, tuwu' nculii' -imi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à qui nous devons d`avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l`espérance de la gloire de Dieu. \t Apa' petauntongoi' -na Yesus Kristus toe mpopohintuwu' -ta hante Alata'ala sabana pepangala' -ta, bona tarasai kabula rala-na Alata'ala to tarata-mi toe-e lau. Pai' goe' nono-ta, apa' moroho poncarumakaa-ta kamporata-ta mpai' bagia hi rala kabohe tuwu' -na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors la servante, la portière, dit à Pierre: Toi aussi, n`es-tu pas des disciples de cet homme? Il dit: Je n`en suis point. \t Tobine topojaga wobo' toei mpo'uli' -ki Petrus: \"Ha bela iko wo'o ana'guru-na tauna toei-e lou?\" Na'uli' Petrus: \"Bela!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saul avait approuvé le meurtre d`Étienne. Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l`Église de Jérusalem; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie. \t Saulus wo'o-hawo mpokagoe' karapatehi-na Stefanus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu`à la mort, et je te donnerai la couronne de vie. \t Bona ni'inca: Magau' Anudaa' mpotarungku' -koi mpai' hantongo', nasori-koi bona ngalai' ngkala'ura-koi ngkai pepangala' -ni. Rabalinai' -koi hampulu' eo kahae-na. Aga neo' nipoka'eka' pebalinai' tetu. Tida-koi mpangaku' -a duu' -ni mate, pai' kuwai' -koi katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, parasee ngkai pedagia-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Claude Lysias au très excellent gouverneur Félix, salut! \t \"Hi Gubernur Feliks to rabila'. Wori' tabe ngkai aku', Klaudius Lisias!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre; \t Aga Maria Magdalena mokore hi mali daeo', ntora geo'. Bula-na geo', mengkabungku' -i melongi' hi rala daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes. \t Yanes pai' Yambres toera, topobago-na Firaun to mpo'ewa nabi Musa hante pake' -ra. Aga uma-ra hompe mpo'ewa baraka' Pue' Ala to ria hi nabi Musa. Wae wo'o mpai' to jadi' hi guru to boa' tempo toi. Uma-ra mpai' hompe mpo'ewa tudui' to makono, apa' kawojoa-ra bate incana mpai' hi hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d`aborder. Nous passâmes au-dessous de l`île de Crète, du côté de Salmone. \t Rala ba hangkuja eo, pie' lia pomako' kapal. Ncaruku' rata-kai hi ngata Knidus. Ngkai ree, apa' uma oa' lompe' pewui ngolu', uma kipokaliliu pomako' -kai ntuku' to ratoa' lomo' -na. Toe pai' kapal-kai ntara hi Tanjung Salmone pai' mewiwi' hi lewuto' Kreta, bona uma-kai narumpa' rahi ngolu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Évangile éternel, pour l`annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple. \t Pai' kuhilo wo'o hadua mala'eka ntani' -na ngkalimoko hi lolo raoa. Mala'eka toei mpokeni Kareba Lompe' to uma ria kabali' -na duu' kahae-hae-na, napalele hi manusia' to mo'oha' hi dunia', hi butu negara, butu pomuli pai' butu nyala basa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, s`il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées. \t Pai' ane narua' nculii' -ipi, mpu'u ku'uli' -kokoi meliu-mi kagoe' -na mpokagoe' bima to hama'a toei, ngkai bima-na to sio mpulu' sio to uma-ra-rana moronto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j`ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d`un esprit muet. \t Hadua ngkai tauna to wori' toera mpo'uli': \"Guru, oi-kuwo ana' -ku, kukeni bona nupaka'uri' -i. Uma-i howa' mololita apa' napesuai' anudaa' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et étant sorti, il pleura amèrement. \t Palai-nami Petrus hilou hi mali-na, pai' -i geo' ngkai kapeda' nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant donc cette espérance, nous usons d`une grande liberté, \t Jadi', apa' bohe poncarumakaa-kai hi Pojanci Alata'ala to bo'u-e, daho' -kai mpopalele Kareba Lompe' hante kanoto-noto-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents. \t Lomo' -na, ria hadua batua rakeni hi nyanyoa-na to mo'inta hi juta-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui. \t Hewa toe-mi lolita-ra ompi' -na Yesus, apa' uma wo'o-ra-rawo mepangala' hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force. \t Jadi', ngkai kajadia' to mobaraka' hewa toe, kawoo-woria' tauna to mpo'epe Lolita Pue', pai' kawoo-woria' to mepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l`amour dont tu m`as aimé soit en eux, et que je sois en eux. \t Kupopo'incai-ramo kahema-nu, pai' bate kupohewa toe oa' mpai', bona hira' mporasai ahi' -nu hi rala nono-ra, hewa Aku' mporasai ahi' -nu, pai' bona Aku' mo'oha' hi rala nono-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore. \t Tauna to dada'a, pelele' -ramo mpobabehi to dada'a. Tauna to mojeko', pelele' -ramo mojeko'. Tauna to monoa', pelele' -ramo mpobabehi to monoa'. Tauna to moroli', pelele' -ramo mpobabehi to moroli'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même? \t Ngkai ree, ra'uli' tena: \"Ane wae, uli' -kakai ba hema mpu'u-ko, bona ria woli' -na kiparata-raka to mposuro-kai. Beiwa petompoi' -nu kahema-na mpu'u-ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si tous étaient un seul membre, où serait le corps? \t Ane rapa' -na napahanyala lau-wadi hawe'ea bagia woto-ta, uma-ipi jadi' woto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, partit pour un pays éloigné, où il dissipa son bien en vivant dans la débauche. \t \"Ba hangkuja eo olo' -na ngkai ree, ana' -na tokahudu mpobalu' bagia-na, pai' -i hilou hi ngata to molaa. Hi ria-i mpo'oti mara doi-na hante kehi to uma tumotoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je n`ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié. \t Apa' ria-mi rala nono-ku mpo'uli': hangkuja kahae-ku dohe-ni, uma-a mpololita napa-napa to ntani' -na, muntu' mpololita-a Yesus Kahi'a-na Magau' Topetolo' to mate raparika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je regardai, et voici, l`agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts. \t Oti toe, pehilo wo'o-ama mpohilo Ana' Bima toei mokore hi lolo Bulu' Sion. Dohe-na ria topetuku' -na to ha'atu opo' mpulu' opo' ncobu, hi wingke-ra te'uki' hanga' Ana' Bima pai' hanga' Tuama-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à l`autre bord. \t Ncimonou' toe wo'o, Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Hilou-tamo hi dipo rano.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces gens, ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète qui doit venir dans le monde. \t Karahilo-na ntodea tanda mekoncehi tohe'e, momepololitai-ramo, ra'uli': \"Hi'a mpu'u-mi-tawo' nabi to rajanci owi-e, to ra'uli' rata mpai' hi dunia' toi-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`est hors de l`homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l`homme, c`est ce qui le souille. \t Nau' ba napa-napa to takoni', uma-hawo toe to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala. Kehi to mehupa' ngkai rala nono-ta, toe-die to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala-e. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. \t \"Poinono lolita rapa' -ku toi: ane na'inca ami' -mi pue' tomi jaa hangkuja ngkabengia topanako rata, bate mo'inga' -inga' -i-hawo, uma napelele' -ra mesua' hi rala tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux, et pria; puis, se tournant vers le corps, il dit: Tabitha, lève-toi! Elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, elle s`assit. \t Ngkai ree, Petrus mpohubui-ra omea mpalahii kamar toe, pai' powilingkudu-nami mosampaya. Ka'oti-na mosampaya, pai' -i mponyanyohi tomate, na'uli' -ki: \"Tabita, memata-moko!\" Hangaa mobini' mpu'u-mi mata-na mponaa Petrus, pai' kaliliu mohura-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison. \t Kahudu-na hancobu mpae tohe'e, Magau' Anudaa' rabahaka ngkai karatarungkua' -na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis le pain de vie. \t Aku' -mi pongkoni' to mpowai' katuwua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il eut dit ces choses, Jésus alla avec ses disciples de l`autre côté du torrent du Cédron, où se trouvait un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples. \t Kahudu-na Yesus mosampaya, me'ongko' -imi hante ana'guru-na hilou hi mali ngata. Mpodongka' -ra ue Kidron, pai' -ra hilou hi pampa to hi dipo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils, \t \"Ane tana' -ra to Zebulon pai' to Naftali, tana' to mohu' hi rano Galilea, pai' tana' to hi dipo ue Yordan. Tana' toe rapo'ohai' wori' tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et à revêtir l`homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité. \t Pai' ngkai ree babehi-mi po'ingku to bo'u, apa' lawi' Alata'ala mpopajadi' -mokoi manusia' to bo'u, to monoa' pai' moroli' mpu'u, ntuku' po'ingku-na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses souliers. \t Mpopalele-i kareba toi: \"Ngkabokoa' ngkai aku', tumai mpai' to meliu kuasa-na ngkai aku'. Bangku' mowilingkudu mpobongka koloro sapatu' -na, uma-a-kuwo natao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs lui dirent: Tu n`as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham! \t Ra'uli' to Yahudi: \"Umuru-nule, ko'ia hono' lima mpulu' mpae. Ha pasi' nuhilo-imi-kona Abraham-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n`as pu veiller une heure! \t Oti toe, nculii' -imi hi ana'guru-na to tolu, narata-ra bula-ra leta' moto. Na'uli' mpo'uli' -ki Petrus: \"Simon! Ba leta' -dako-konae! Hajaa-wadi uma nudadahi mojaga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus les regarda, et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible. \t Yesus mponaa-ra pai' na'uli' -raka: \"Ane hante pakulea' manusia' -le, uma ami' hema. Aga ane Alata'ala, uma ria to uma napakule'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir. \t Ria-ra to Parisi to mpo'epe kamparanusi-ra ntodea mpotompo'wiwi Yesus. Toe pai' to Parisi hante imam pangkeni mpohubui ba hangkuja dua topojaga Tomi Alata'ala hilou mpohoko' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le père de Publius était alors au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie; Paul, s`étant rendu vers lui, pria, lui imposa les mains, et le guérit. \t Nto'u toe, tuama-na Publius peda' ngkelengi' pai' nturi mo'ue. Paulus hilou hi poturua-na, naposampayai pai' najama-i, alaa-na mo'uri' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d`orge et deux poissons; mais qu`est-ce que cela pour tant de gens? \t \"Ohe'i hadua ana' to mobokui lima meha' roti pai' tinapa uru roma'a, aga napa-mile kalaua-na hi tauna to wori' hewa toe-e lau?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en viendra de l`orient et de l`occident, du nord et du midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu. \t Wori' wo'o mpai' tauna to bela-ra to Yahudi to jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Tumai-ra ngkai tono' mata'eo pai' ngkai kasoloa pai' ngkai humalili' dunia', mohura goe' -goe' omea-ra mpai' mpokaralai posusaa' hi rala Kamagaua' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je veux vous rappeler, à vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple et l`avoir tiré du pays d`Égypte, fit ensuite périr les incrédules; \t Jadi' ompi' -ompi', kakoo-kono-na ni'inca moto hawe'ea toi-e. Aga nau' wae, doko' kupopokiwoii-koi beiwa pehuku' -na Pue' Ala hi tauna to dada'a gau' -ra. Owi Pue' mpobahaka ntodea to Yahudi ngkai tana' Mesir. Tapi' ngkabokoa' -na ria-ra to uma mpopangala' -i. Jadi' napatehi-ra hantongo' hi papada to wao'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l`homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre? \t Uma-hawoe'! Bate napesahui moto-hawo mpotulungi-ra. Aga ane rata nculii' -apa mpai', Aku' Ana' Manusia', ha ria-ra-pidi kurua' tauna to mepangala' hi rala dunia' toi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m`ôte l`administration de ses biens? Travailler à la terre? je ne le puis. Mendier? j`en ai honte. \t \"Mokanono-imi topobago toei, na'uli': `Napa-le' to kubabehi-e? Naleso' -ama mpai' sepu' -ku ngkai bago-ku. Momangki uma kukulei'. Kakarapi' -rapi', me'ea' -a.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour qu`ils lui donnent une part du produit de la vigne. Les vignerons le battirent, et le renvoyèrent à vide. \t Rata-mi tempo mpohopu' wua' anggur, napahawa' hadua batua-na hilou mperapi' bagia-na hi tompodoo bonea-na toera. Tapi' tompodoo bonea-na toera mpopao' suro tetu pai' -i rapopalai mara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l`Esprit, l`appelle-t-il Seigneur, lorsqu`il dit: \t Na'uli' Yesus: \"Ane wae-di, napa pai' Daud mpokahangai' -i Pue' -na? Hante petete' Inoha' Tomoroli', Daud mpotompo'wiwi Magau' Topetolo' hewa toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu. Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi. \t Hi rala sura nabi-nabi owi te'uki' hewa toi: 'Alata'ala mpotudui' hawe'ea topetuku' -na.' Jadi', hawe'ea tauna to mpo'epe pai' mpotarima tudui' -na Tuama-ku, bate tumai-ra hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ici la sagesse. Que celui qui a de l`intelligence calcule le nombre de la bête. Car c`est un nombre d`homme, et son nombre est six cent soixante-six. \t Kana taperapi' kanotoa nono ngkai Alata'ala bona tapaha walatu toi. Hema to ria pe'inca-ra, ma'ala-ra mpobila' pai' mpopaha batua-na angka binata toe. Apa' angka toe, angka to mpowalatu hadua tauna. Angka toe: ono atu ono mpulu' ono (G666)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l`humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes. \t Neo' mpomobohe woto-ni moto-wadi, neo' mpope'une'. Agina-pi-hana hore-hore mpakadingki' nono, ta'uli' doo melabi ngkai kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`oeil ne peut pas dire à la main: Je n`ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n`ai pas besoin de vous. \t Mata uma ma'ala mpo'uli' -ki pale: \"Uma-kuna kuparaluu-ko!\" Ba woo' mpo'uli' -ki witi': \"Uma-kuna kuparaluu-ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint Esprit, fixa les regards sur lui, et dit: \t Tapi' Saulus-- to rahanga' wo'o Paulus-- nakuasai Inoha' Tomoroli' -i. Mpomonaa-i Elimas, na'uli' -ki:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie! \t Morasi' -koi to mo'oro' tempo toi, apa' rabohui moto-koi mpai'. Morasi' -koi to geo' tempo toi, apa' goe' moto-koi mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul et Barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion; et les frères décidèrent que Paul et Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter cette question. \t Uma mowo pe'ewa-ra Paulus pai' Barnabas mpobaro tudui' -ra toe. Ka'omea-na, to Kristen to hi Antiokhia mpo'uli': \"Agina tasuro ba hangkuja dua doo-ta hilou hi Yerusalem, mpobua' kara-kara toe hi suro Pue' Yesus pai' totu'a ntani' -na.\" To rasuro hilou toe, hira' Paulus, Barnabas, pai' ba hangkuja dua to ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la grâce soit avec vous tous! Amen! \t Pue' mpogane' -koi omea. Hudu rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s`empara de lui. \t Kanahilo-na Zakharia mala'eka toei, konce pai' me'eka' lia-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorité fais-tu ces choses, ou qui est celui qui t`a donné cette autorité? \t \"Uli' -kakai pe' ngkaiapa huraa-nu mpobabehi hawe'ea tetu hi Tomi Alata'ala! Hema to mpowai' -ko kuasa tetu-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui accompagnaient Paul le conduisirent jusqu`à Athènes. Puis ils s`en retournèrent, chargés de transmettre à Silas et à Timothée l`ordre de le rejoindre au plus tôt. \t Tauna to mpobawa Paulus toera mpobawa-i rata hi ngata Atena. Oti toe na'uli' Paulus mpo'uli' -raka: \"Nculii' -mokoi hilou hi Berea, pai' uli' -raka Silas pai' Timotius bona sohi' -ra tumai hi aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La chose a été si connue de tous les habitants de Jérusalem que ce champ a été appelé dans leur langue Hakeldama, c`est-à-dire, champ du sang. \t Hawe'ea pue' ngata Yerusalem mpo'inca omea to jadi' tohe'e. Toe pai' tana' tohe'e rahanga' hi rala basa-ra moto Hakal-Dama. Batua-na, Tana' Raa'.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce même jour, quelques pharisiens vinrent lui dire: Va-t`en, pars d`ici, car Hérode veut te tuer. \t Nto'u toe wo'o, ria ba hangkuja dua to Parisi rata hi Yesus pai' mpo'uli' -ki: \"Malai-moko ngkai rei, apa' Magau' Herodes doko' mpopatehi-ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Retiens dans la foi et dans la charité qui est en Jésus Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi. \t Timotius! Kiwoi tudui' to nu'epe ngkai aku'. Tudui' toe-mi to makono, pai' tudui' toe-mi to kana nupotonco oa'. Neo' nubahakai mepangala' hi Kristus Yesus pai' mpoka'ahi' doo ngkai posidaia' -nu hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le serviteur qui, ayant connu la volonté de son maître, n`a rien préparé et n`a pas agi selon sa volonté, sera battu d`un grand nombre de coups. \t \"Batua to mpo'inca moto konoa maradika-na, tapi' uma-i mo'inga' -inga' pai' uma nababehi konoa maradika-na, batua toei bate raweba' mperegea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ce Moïse qui dit aux fils d`Israël: Dieu vous suscitera d`entre vos frères un prophète comme moi. \t Musa toe wo'o-mi to mpo'uli' -raka to Israel owi hewa toi: `Alata'ala mpai' mpo'ongko' hadua ngkai ompi' -ni jadi' nabi hewa aku' toi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité. \t Pakaroli' -ramo, pajadi' -ra bagia-nu hante tudui' to makono. Lolita-nu Mama, tetu-mi to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "prédestiné avant la fondation du monde, et manifesté à la fin des temps, à cause de vous, \t Kako'ia-na dunia' rapajadi', napakatantu ami' -mi Alata'ala Kayesus-na to jadi' Topetolo'. Aga lako' mehupa' -idi hi dunia' bona mpotolo' -koi hi eo-eo mpomohui' Eo Kiama toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur! \t Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala bona nawai' -koi kawoo-woria' gane' -na pai' kalompea' tuwu', apa' ni'inca-imi Alata'ala pai' Yesus Pue' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils lui demandèrent: Quoi donc? es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non. \t Mepekune' tena-ra: \"Ane wae, hema-ko? Ba nabi Elia-dako?\" Na'uli' Yohanes: \"Bela wo'o.\" Mepekune' tena-ra: \"Ba iko lau-midi nabi bohe to rajanci owi, to ra'uli' tumai mpai' hi rala dunia' -e?\" Na'uli' Yohanes: \"Bela wo'o.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus prit la parole, et lui dit: Simon, j`ai quelque chose à te dire. -Maître, parle, répondit-il. - \t Ngkai ree, na'uli' Yesus mpo'uli' -ki to Parisi toei: \"Simon, ria to doko' ku'uli' -koko.\" Na'uli' Simon: \"Uli' -mile Guru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu`à la fin du monde. \t Tudui' -ramo mpotuku' hawe'ea to kuhawai' -kokoi. Kiwoi-koi: kudohei moto-koi duu' -na hi kahudua dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, l`ayant regardé, l`aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. \t Yesus mpomonaa-i hante ahi' -na, pai' na'uli' -ki: \"Hanyala-pi to kana nubabehi. Lou-moko ulu mpobalu' rewa-nu, pai' doi oli-na wai' -raka tokabu. Ane nubabehi hewa toe, bohe mpai' rasi' to nurata hi rala suruga. Oti toe, pai' tumai-moko mpotuku' -a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout puissant. \t \"Aku' -mi nipotuama, pai' koi' kupo'ana'.\" Wae-mi ponguli' Pue', to meliu kabaraka' -na ngkai hawe'ea to ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Examinez ce qui est agréable au Seigneur; \t Petonoi napa kehi to masipato' hi poncilo Pue'. Apa' ngkai kamobaja nono-ni toe mehupa' hawe'ea kehi to lompe', to monoa' pai' to monoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation, \t Mai-tamo mpo'une' Alata'ala Tuama-na Pue' -ta Yesus Kristus! Apa' Hi'a-mi Tuama-ta to bohe ahi' -na, Hi'a-mi Alata'ala to mporohoi oa' nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n`entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison; \t Tauna to mohura hi parawa-na neo' -pi leba' mesua' hi rala tomi-na mpo'ala' ba napa-napa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien parlé. \t Oti toe, ba hangkuja dua guru agama mpo'uli' -ki Yesus: \"Lompe' lia petompoi' -nu Guru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyant qu`ils ne marchaient pas droit selon la vérité de l`Évangile, je dis à Céphas, en présence de tous: Si toi qui es Juif, tu vis à la manière des païens et non à la manière des Juifs, pourquoi forces-tu les païens à judaïser? \t Kuhilo gau' -ra toe uma hintotoa hante tudui' to makono to tarata hi Kareba Lompe'. Toe pai' kukamaro-imi Petrus hi nyanyoa hawe'ea to morumpu, ku'uli' -ki: \"Iko to Yahudi-ko, tapi' biasa-na mpotuku' ada-ra to bela-ra to Yahudi-moko, uma-pi mingki' nutuku' ada to Yahudi. Jadi', napa-di pai' doko' nupewuku topetuku' Pue' Yesus to bela-ra to Yahudi mpotuku' ada to Yahudi-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soleil s`obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu. \t Kain porini-olo' to tetoe hi rala Tomi Alata'ala, mobika' ntongo' jadi' rontau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule. \t Na'ala' -mi roti to pitu pai' bau' kedi' to ba hangkuja ma'a toe, pai' -i mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala. Oti toe napihe-pihe-mi pai' nawai' -raka ana'guru-na bona rabagi-raka tauna to wori' toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l`angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots, \t \"Nto'u toe mpai', ria tanda hi eo, hi wula pai' hi betue'. Hawe'ea manusia' mokaratu nono-ra pai' ingu' mpo'epe pomoni pai' pojago tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d`une seule perle. La place de la ville était d`or pur, comme du verre transparent. \t Wobo' -na to hampulu' romeha' toe paka' ngkai watu to masuli' oli-na to rahanga' mutiara. Butu meha' wobo' rababehi ngkai hameha' mutiara to kama. Ohea rala ngata toe bulawa mara, meringkila' hewa kaca to mekaho'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Éliakim; Éliakim engendra Azor; \t Zerubabel mpobubu Abihud, Abihud mpobubu Elyakim, Elyakim mpobubu Azor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu`il demeure éternellement avec vous, \t Kuperapi' hi Tuama-ku, bona nawai' -koi hadua Topetulungi to ntani' -na, bona Hi'a-damo mpodohei-koi duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. \t Na'uli' -raka: `Hilou-koi mobago hi bonea-ku, kuwai' moto-koi gaji' to masipato'.' Hilou mpu'u-ramo-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Écoutez, et comprenez. \t Oti toe, Yesus mpokio' tauna to wori' mpomohui' -i, na'uli' -raka: \"Epe-koi bona ni'inca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il faut auparavant qu`il souffre beaucoup, et qu`il soit rejeté par cette génération. \t Aga lomo' -lomo' -na, kana rasesa' -a pai' rasapuaka tauna to tuwu' tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui; \t Kolo-mi kaparia, apa' makono mpu'u lolita to mpo'uli': Ane ntoa' mate-ta-damo dohe-na, bate tuwu' wo'o-ta mpai' dohe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je veux donc que les jeunes se marient, qu`elles aient des enfants, qu`elles dirigent leur maison, qu`elles ne donnent à l`adversaire aucune occasion de médire; \t Toe pai' ku'uli' tobalu ngkanguraa agina motomanei lau-ra-rawo, mo'anai', pai' mpewili' lompe' tauna to hi rala tomi-ra, bona neo' mpai' ria ohea bali' -ta mpotuntui' -ta to mpotuku' Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c`est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l`âge, il parlera de ce qui le concerne. \t Aga beiwa pai' alaa-na pehilo-i, uma-kaiwo ki'incai. Pai' hema to mpaka'uri' -i, uma wo'o-kaiwo ki'incai. Kama-imi-hawo, pekune' -ki hi'a moto-mi-koiwo. Ma'ala-imi metompoi' moto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer, \t Yesus pai' ana'guru-na ngkoni' -ra ngkabengia. Magau' Anudaa' mpowara' Yudas ana' Simon Iskariot, mpo'usoki-i mpobalu' Yesus hi bali' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus lui dit: Laisse les morts ensevelir leurs morts; et toi, va annoncer le royaume de Dieu. \t Yesus mpotompoi' -i hante walatu toi, na'uli': \"Pelele' moto-ramo tomate mpotana hingka tomate-ra. Aga iko-kona, hilou-moko mpopalele kareba Kamagaua' Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les soldats, selon l`ordre qu`ils avaient reçu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu`à Antipatris. \t Ngkai ree, ka'oti-na na'uki' sura toe, nahubui tantara-na mpokeni-i Paulus hilou hi Gubernur. Hi bengi toe rakeni-i hilou hi ngata Antipatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Seigneur, j`ai appris de plusieurs personnes tous les maux que cet homme a faits à tes saints dans Jérusalem; \t Na'uli' Ananias: \"Pue', wori' tauna to mpotompo'wiwi Saulus tetui. Wori' pebalinai' -na hi topetuku' -nu to hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné. \t Na'uli' Yesus: \"Uma hawe'ea tauna bisa ntarima lolita tetu. Aga ria moto tauna to napakatantu Alata'ala bona uma-ra ncamoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples. \t Jadi', Paulus pai' Barnabas, mahae hala' -ra tida hi ngata toe dohe topetuku' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque parlera contre le Fils de l`homme, il lui sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir. \t Jadi', bona ni'inca: hawe'ea jeko' pai' lolita pesapuaka manusia' ma'ala ra'ampungi. Ane ria tauna to mposapuaka-a ka'Aku' -na Ana' Manusia', ma'ala-pidi te'ampungi sala' -na toe. Aga ane mposapuaka-i Inoha' Tomoroli', uma ria ampungia-na, lompe' tempo toi, lompe' hi eo mpeno-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu fixe de nouveau un jour-aujourd`hui-en disant dans David si longtemps après, comme il est dit plus haut: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs. \t Toe pai' Alata'ala mpakatantu eo to ntani' -na wo'o, bona manusia' mporata pento'oa dohe-na. Eo to napakatantu, eo toe-mi lau ompi', hi eo kampo'epe-ta libu' Alata'ala. Apa' ba hangkuja atu mpae ngkabokoa' ngkai nabi Musa, Magau' Daud mpo'uki' Lolita Alata'ala to ta'epe-mi we'i to mpo'uli': Eo toe lau, ane ni'epe-damo libu' Alata'ala-e, neo' nipakatu'a nono-ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s`est acquis, à la louange de sa gloire. \t Alata'ala mpowai' -ta Inoha' Tomoroli' bona mporohoi janci-na hi kita', bona monoto hi kita' kanawai' -ta wo'o mpai' hawe'ea to najanci-taka. Nawai' -ta hawe'ea to najanci-taka toe hi eo mpeno-na. Nto'u toe mpai', nabahaka-ta ngkai dunia' to dada'a toi, pai' -ta na'ongko' hilou hi suruga, apa' lawi' kita' bagia-na. Toe pai' masipato' lia ta'une' pai' tapomobohe-i Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation; \t Hawe'ea-ta to mepangala' hi Yesus Kristus, hewa to hawoto lau-ta-wadi, pai' hadua lau-wadi Inoha' Tomoroli' to hi rala nono-ta omea. Hibalia-wadi poncarumakaa-ta omea, apa' Alata'ala mpokio' -ta jadi' ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j`avais entendue, comme le son d`une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite. \t Oti toe, ria wo'o pehilo-ku. Kuhilo wobo' tebea hi suruga, pai' ku'epe topololita mpololitai-a, hewa to mpololitai-a lomo' -na we'i, to hewa sangkakala moni-na. Na'uli' -ka: \"Ngkahe' -moko tumai! Kutudo' -koko napa to kana jadi' hi katimpaliu-na to nuhilo we'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l`Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur. \t Toe bago-na rala-na rompae, duu' -na hawe'ea tauna to hi propinsi Asia, lompe' to Yahudi lompe' to bela-ra to Yahudi, mpo'epe-ramo Lolita Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs? \t Na'inca moto Yesus napa to hi rala nono-ra. Toe pai' na'uli' -raka: \"Napa pai' nipekiri hewa tetu-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n`a pas encore été manifesté; mais nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu`il est. \t Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Tempo toi, ana' Alata'ala-tamo. Ko'ia ta'incai mpu'u kabeiwa-na mpai' katuwu' -ta hi eo mpeno, apa' ko'ia-ta rapopo'incai. Aga to ta'inca-na: ane rata nculii' -i-damo mpai' Kristus-e, hewa Hi'a wo'o-tamo-tawo, apa' bate lence-na mpu'u-mi mpai' to tahilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voilà ce qui est bon et utile aux hommes. Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi; car elles sont inutiles et vaines. \t Ria wo'o tauna to ntora momebaro pai' momehono' -wadi, mpomehonoi' atura agama Yahudi ba tutura po'ompi'. Neo' -pi nupiliu-ra metudui'. Pelelii' lau-mi pomehonoa' to rabehi-behi tauna to wojo tetura. Apa' uma ria rasi' -na pai' uma ria kalaua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints. \t Apa' ku'epe katida pepangala' -nu hi Pue' Yesus pai' kabohe ahi' -nu hi hawe'ea topetuku' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d`oeuvre. \t Tarima wo'o tabe-ra doo-doo hampobagoa-ku, hira' Markus, Aristarkhus, Demas pai' Lukas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir souffert et reçu des outrages à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes de l`assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l`Évangile de Dieu, au milieu de bien des combats. \t Kako'ia-kai rata hi ngata-ni retu, rabalinai' pai' raruge' -kai hi ngata Filipi-- ni'inca moto-mi tutura-na ompi'. Aga nau' wori' to mpo'ewa-kai, Alata'ala mporohoi nono-kai bona bia' -kai mpoparata Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala hi koi' wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c`étaient un fantôme, et ils poussèrent des cris; \t Karahilo-na to momako' hi lolo ue, pe'au-rami me'eka', ra'uli': \"Etu tope'ekahi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s`en alla, et se cacha loin d`eux. \t Mepangala' -mokoi hi Aku' bula-ku ria-pidi dohe-ni mpobajahi-koi, bona mobaja nono-ni.\" Ka'oti-na Yesus mpo'uli' hawe'ea toe, malai-imi ngkai ree, pai' uma-ipi mpopehuwu woto-na hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après lui, parut Judas le Galiléen, à l`époque du recensement, et il attira du monde à son parti: il périt aussi, et tous ceux qui l`avaient suivi furent dispersés. \t Hangkani wo'o, nto'u sensus, ria wo'o hadua to Galilea, hanga' -na Yudas. Hi'a wo'o mpakeni wori' tauna mpo'ewa topoparenta. Aga rapatehi wo'o-i-hawo, pai' topetuku' -na pagaa' -gaa' wo'o-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples résolurent d`envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. \t Mpo'epe toe, mohawa' -ramo topetuku' Yesus hi Antiokhia doko' mpotulungi ompi' hampepangalaa' -ra to hi tana' Yudea. Jadi', butu-butu dua-ra mpowai' doi ntuku' pakulea' -ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen! \t Kusarumaka Alata'ala to mpowai' -ta kalompea' tuwu' mpodohei-koi omea. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous n`avez pas encore résisté jusqu`au sang, en luttant contre le péché. \t Uma mowo kaparia to natodohaka Yesus mponyanyo tauna to dada'a to ncapuaka-i, duu' -na rapatehi-i. Ane koi' ompi', ria moto wo'o-ra-rawo tauna to dada'a to mpo'ewa-koi, aga hi rala panga'ea-ni mpo'ewa jeko', ko'ia-koi ria to rapatehi hewa Yesus. Jadi', penonoi-i Yesus, bona neo' -koi lente pai' mere' nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m`as donnés, parce qu`ils sont à toi; - \t \"Kuposampayai-ra doo-ku tohe'i-ra lau. Uma kuposampayai hawe'ea tauna hi dunia'. To kuposampayai toi-e, muntu' tauna to nuwai' -maka Mama, apa' lawi' hira' -mi bagia-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Allez! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux. \t Na'uli' Yesus: \"Koi' -mokoi!\" Malai mpu'u-ramo seta toera, kaliliu mesua' hi wawu. Ngkai ree, mparampuli-ramo-rawo wawu hilou mengkajuala' hi rano, kaliliu hi rala ue, pai' -ra mate bonga-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "d`après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum. \t Ntuku' ada-ra, mpenoa' -ra ba hema-ra to rapelihi mesua' hi rala Tomi Alata'ala mpotunu dupa'. Zakharia-mi to mpela pompenoa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu`à ce que j`aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras? \t Uma-hawo. Tantu ta'uli' -ki hewa tohe'i: `Porodo-mi pongkoni' -ku! Moheai-ko to uma babo'. Peka'au-a bula-ku nginu pai' ngkoni'. Oti-a-damo ngkoni', pai' lako' ngkoni' -dako-kowo.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint Esprit était aussi répandu sur les païens. \t Konce omea-ramo to Yahudi topepangala' hi Yesus to mpodohei Petrus ngkai Yope, apa' tauna to bela-ra to Yahudi mporata Inoha' Tomoroli' wo'o-ramo-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire. \t \"Aku' toi-mi woto kaju, pai' koi' -mi ra'a-na. Tauna to tida hintuwu' hante Aku' pai' Aku' hante hira', wori' powua' -ra. Aga ane mogaa' -koi ngkai Aku', uma-koi bisa mpobabehi napa-napa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance? \t Lompe' nono-na Alata'ala, mosabara-i pai' moloe ahi' -na. Aga neo' ta'uli' hi rala nono-ta: \"Uma mingki' kubalii' gau' -ku.\" Kiwoi-e' ompi': patuju kalompe' nono Alata'ala toe, bona ria loga-ta medea ngkai jeko' -ta-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s`il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête. \t Jadi', tuku' -mi tudui' Buku Tomoroli' owi to mpo'uli': \"Ane mo'oro' bali' -nu, pokoni' -ra-rawo. Ba ngkamara-ra, poponginu-ra. Ane hewa toe nubabehi, me'ea' huli' -ra mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "tandis que ceux qui sont honnêtes n`en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d`honneur à ce qui en manquait, \t Aga bagia woto-ta to lompe' ami' hiloa-na, uma tatu'ui napa-napa rahi. Alata'ala mpo'atoro' bagia woto-ta bona bagia to kura' rabila', toe lau-di to tapewili' lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus lui dit: Judas, c`est par un baiser que tu livres le Fils de l`homme! \t Aga Yesus mpo'uli' -ki: \"Ee' Yudas, ha hante petabe-nu tetu-tanoe nupobalu' -a, Aku' Ana' Manusia' -e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bonté de Christ, -moi, humble d`apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse à votre égard quand je suis éloigné, - \t Wae lau, aku' Paulus tohe'i-e, ria pomperapia' -ku hi koi' ompi'. Ria tauna hi retu to mpo'uli' hewa toi: \"Ane ngkai kalaa-nai Paulus-e, ngkerepa' lia moni sura-na, hampa ane hi nyanyoa-tai, mempou' lia-i.\" Jadi', hante nono to dingki' pai' hante nono to mo'olu, hewa kadingki' nono-na pai' kamo'olu nono-na Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ainsi qu`il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance, \t Napopohiloi mpu'u-mi ahi' -na hi ntu'a-ta owi. Napadupa' -mi janci-na to moroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc disparu! \t Ompi' -ompi', ria tauna to mpo'uli' aku' moto mpotudui' tauna mpotuku' ada petini' Atura Musa. Uma-hanae' makono lolita toe! Ane ke hewa toe tudui' -ku, ke uma-a ra'ewa to Yahudi. Tudui' -kule: kita' kana mepangala' hi Kristus, apa' muntu' ngkai kamate-na Kristus raparika' pai' -ta jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala-e. Ngkai tudui' -ku toe-die pai' alaa-na ngasa' -ra to Yahudi mpo'ewa-ae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu`il s`en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent, \t Bula-ra mengoa' -pidi hi langi' mponaa pe'ongko' -na, ria ncorobaa rodua tomane moheai pohea to mengea' mokore hi ncori-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l`homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, \t \"Epe-koi! Hilou-tamo tohe'i-e mpotoa' Yerusalem. Hi ria mpai', Aku' Ana' Manusia' ratonu hi imam pangkeni pai' guru agama, pai' rabotuhi bona rapatehi-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`homme ne doit pas se couvrir la tête, puisqu`il est l`image et la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l`homme. \t Tomane to mosampaya ba mpohowa' lolita Alata'ala, neo' mokaramuai, apa' tomane rapajadi' hi rala lence Alata'ala bona hanga' Alata'ala rapomobohe. Tobine-hawo kana mokaramuai apa' tobine mpomobohe hanga' tomane-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire. \t Apa' kita' toi, ma'ala ta'uli' mate-tamo hangkaa-ngkania hante Hi'a. Pai' tarata-mi katuwua' to bo'u ngkai Kristus, to mo'oha' dohe Alata'ala hi suruga. Kristus toe-imile to mpowai' -ta katuwua' to bo'u. Tempo toi, ko'ia-i tahiloi. Tapi' ane rata nculii' -i-damo mpai', napopehuwu-mi kabohe tuwu' -na. Pai' kita' wo'o mpai' ompi', rapomobohe wo'o-ta-tawo hangkaa-ngkania hante Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi. \t Ngkai ree, na'uli' Petrus: \"Hiaa' kai', kipalahii-mi-kaina rewa-kai, pai' kituku' -ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi. \t Na'uli' tena Petrus: \"Ha napa pai' uma-a ma'ala mpotuku' -ko wae-e lau Pue'? Ku'agi mate sabana petuku' -ku hi Iko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et d`abord, j`apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie, \t Lomo' -lomo' -na, ku'epe kareba to mpo'uli': ane morumpu-koi mogampara, ria posisalaa-ni hadua pai' hadua. Hiaa' neo' kupemakono mpu'u-e'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils passèrent là plusieurs jours, Festus exposa au roi l`affaire de Paul, et dit: Félix a laissé prisonnier un homme \t Ba hangkuja mengi-ramo hi Kaisarea, Festus mpololita kara-kara Paulus hi Magau' Agripa, na'uli': \"Ria hi rehe'i hadua tauna to ratarungku' nto'u poparenta-na Feliks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d`eux, qui périrent par l`exterminateur. \t Pai' neo' ngkunuti, hewa ria-ra hantongo' to mpobabehi, pai' alaa-ra mate napatehi mala'eka topepatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne devez rien à personne, si ce n`est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi. \t Neo' mo'inta hi doo. Aga kakono-na ria oa' inta-ta hi doo. Inta-ta toe: kana mpoka'ahi' doo. Jadi', neo' taka'ohai mpobayari inta-ta toe. Apa' ane tapoka'ahi' doo, ta'ihii' -mi Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi, il m`importe fort peu d`être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je ne me sens coupable de rien; \t Jadi', ane ria-koi to doko' mpotuntui' -a ba sala' pobago-ku, uma-a pari. Nau' ba hema to mposalai' pobago-ku, uma kutapari. Aku' moto, uma-kuwo ku'uli' moto-mi kalompe' ba ka'uma-na pobago-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point. \t Ngkai kampokahina-ra doi, guru-guru to boa' toera mpojarita-kokoi jarita-jarita to ratamangko moto, bona mporata-ra rasi' ngkai koi'. Aga huku' -ra mpolia' mahae-mi naporodo-raka Alata'ala, pai' uma-pi mpai' naderu' -deru' eo karahukua' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps. \t Bula-ra ngkoni', na'ala' -mi Yesus roti pai' naposampayai mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala. Oti toe, napihe-pihe pai' natonu-raka ana'guru-na, na'uli': \"Ala' -mi, koni' -mi. Toi-mi woto-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres. \t Ngkai ree, mpotipo' Alata'ala to hi suruga wo'o-ramo ngkai kapeda' -ra pai' ngkai waka' -ra toe. Aga uma oa' -ra medea ngkai kehi-ra to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s`écria d`une voix forte: \t Ria wo'o hi ree hadua tauna to napesuai' seta to dada'a lia. Mejeu' -imi na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "j`étais étranger, et vous ne m`avez pas recueilli; j`étais nu, et vous ne m`avez pas vêtu; j`étais malade et en prison, et vous ne m`avez pas visité. \t Liu-a hi tomi-ni, uma-a nipopehani. Uma ria pohea-ku, uma-a niwai' pohea. Peda' -a, hi rala tarungku' -a, uma-a nipencuai'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi: Pakanoto-mi nono-ni hewa to kasipato' -na, bahakai-mi mpobabehi jeko'. Apa' ria-pidi-koi to ko'ia monoto nono-ni mpo'inca Alata'ala. Lolita-ku tohe'i-e, ku'uli' bona me'ea' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le dernier ennemi qui sera détruit, c`est la mort. \t Jadi', ane napotuwu' nculii' hawe'ea topetuku' -na pai' uma-pi ria kamatea, ma'ala ta'uli' nadagi-mi bali' -na to ka'omea-na, toe-mi kamatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui s`est donné lui-même en rançon pour tous. C`est là le témoignage rendu en son propre temps, \t Napewai' woto-na rapatehi bona mpotolo' hawe'ea manusia'. Nababehi toe hi tempo to napakatantu Alata'ala, bona monoto-mi tahilo konoa Alata'ala bona hawe'ea manusia' tehore ngkai huku' jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire: Seigneur, n`as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ? D`où vient donc qu`il y a de l`ivraie? \t Rata-ramo to ngkoni' gaji' mpo'uli' -ki topobonea toei: `Tuama, hawua' to lompe' moto-di to tahawu' -e. Ngkaiapa-di kowo' toe-e ria?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s`est manifestée dans les Églises de la Macédoine. \t Kakaliliua-na ompi', doko' ki'uli' -kokoi napa to jadi' hi rehe'i lau hi tana' Makedonia. Bohe petulungi-na Pue' hi ompi' hampepangalaa' -ni to Makedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. \t Apa' ane lompe' nono-ta hi bali' -ta, tatuku' -mi po'ingku Alata'ala, Tuama-ta to hi rala suruga. Apa' lompe' nono-na Alata'ala hi hawe'ea tauna: napopehupa' eo hi tauna to lompe' pai' hi tauna to dada'a, napopana'u uda hi tauna to monoa' pai' hi tauna to bengku' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d`Élisée, le prophète; et cependant aucun d`eux ne fut purifié, si ce n`est Naaman le Syrien. \t Wae wo'o nto'u nabi Elisa owi, wori' moto topohaki' poko' hi tana' Israel. Aga uma-ra haduaa to napaka'uri' nabi Elisa. Muntu' Naaman, tauna to Siria.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De Perge ils poursuivirent leur route, et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s`assirent. \t Ngkai Perga, rapokaliliu pomako' -ra rata hi ngata Antiokhia hi tana' Pisidia. Hi Eo Sabat (eo pepuea' -ra to Yahudi), hilou-ramo mohura hi tomi posampayaa to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la volonté du Seigneur qu`elle l`est devenue, Et c`est un prodige à nos yeux? \t Tohe'e majadi' ntuku' konoa Pue' Ala, uma mowo kalompe' -na hi poncilo-ta.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant. \t To kurua' -na, muntu' posisalaa-ra hi agama-ra moto-rawo. Momehono' wo'o-ra mpomehonoi' hadua tauna to rahanga' Yesus. Yesus toei, mate-imi, tapi' Paulus mpo'uli' tuwu' nculii' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J`ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde. \t Ngkai toe, madupa' -mi lolita to na'uki' nabi owi-e: Kutudui' -ra hante lolita rapa'. Kuparata-raka tudui' to tewunii' ngkai lomo' kajadi' dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même. \t Toe-mi ompi', lawi' aku' nuponcawa ema' hampepangalaa' -nue, kuperapi' bona nudoa-imi nculii' Onesimus hewa pompodoa-nu aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu, \t Bohe mpu'u katuwu' -na Alata'ala, pai' lompe' lia nono-na. Ngkai kabohe tuwu' -na pai' kalompe' nono-na toe, nakio' -tamo jadi' ana' -na, duu' -na ta'inca mpu'u-imi. Pai' napake' baraka' -na to bohe lia, nawai' -ta butu nyala to taparaluu hi rala katuwu' -ta pai' petuku' -ta hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre, \t Mobaraka' lia-i mpowai' -koi hawe'ea rasi', duu' -na uma ria kakuraa' -ni ba napa-napa, mporata-koi hawe'ea to niparaluu ngkai Alata'ala. Patuju-na mpowai' -koi rasi' toe, bona nipakule' mpobago butu nyala pobago to lompe' mpotulungi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le tribun reprit: C`est avec beaucoup d`argent que j`ai acquis ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je l`ai par ma naissance. \t Na'uli' kapala': \"Wori' -hana pobayari-ku bona mesua' -a warga negara Roma.\" Na'uli' Paulus: \"Ane aku', ngkai kaputu-kumi-kuna warga negara Roma-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus Christ; \t Jadi', ana' Alata'ala omea-mokoi ompi' sabana pepangala' -ni hi Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et le Saint Esprit descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et une voix fit entendre du ciel ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j`ai mis toute mon affection. \t pai' Inoha' Tomoroli' mana'u tumai dungku hi Yesus, lence-na hewa danci mangkebodo. Pai' Alata'ala mololita ngkai suruga mpo'uli' -ki Yesus: \"Iko toi-mi Ana' -ku to kupe'ahi'. Iko-mi to mpakagoe' nono-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et cette femme, qui est une fille d`Abraham, et que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat? \t Hiaa' hi rehe'i, ria hadua tobine muli Abraham, hampulu' walu mpae-imi nahoo' Magau' Anudaa'. Ha uma-hana ma'ala tabahaka-i ngkai pohoo' -na hi Eo Sabat?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`elles allaient en acheter, l`époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée. \t Hilou-ramo-rawo toronaa to wojo toera mpo'oli lana. Lingku' -ra hilou, rata mpu'u-imi topemua'. Lima toronaa to monoto toera, apa' rodo ami' -mi-rana hulu' -ra, kaliliu mesua' -ramo dohe topemua' rala tomi posusaa', pai' wobo' ra'unca-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car je sais que je la quitterai subitement, ainsi que notre Seigneur Jésus Christ me l`a fait connaître. \t Apa' ku'inca neo' rata-mi ioa' -ku, hewa to na'uli' -ka Pue' -ta Yesus Kristus. Jadi', ane da tuwu' -tuwu' -a-pidi, masipato' ku'uli' oa' lolita-ku mpo'apui nono-ni pai' mpopokiwoii-koi hawe'ea toe lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce temps-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes murmurèrent contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour. \t Kahaa-haea kawoo-woria' -mi tauna to mpotuku' Yesus. Lomo' -lomo' -na, topetuku' Yesus paka' to Yahudi. Aga to hantongo' -ra mobasa Yunani, pai' to hantongo' wo'o mobasa Yahudi moto-ra. Nto'u toe, ngkunuti-ramo topetuku' Yesus to mobasa Yunani, mpongkunutii doo-ra to mobasa Yahudi, ra'uli': \"Tobine-kai to balu, uma raratai bagia to rabagi butu eo-na hi to mpe'ahii'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ont-ils le don des miracles? Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils? \t ba mpaka'uri' tauna. Uma hawe'ea to mporata pakulea' mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli' ba to mpotoli basa toe bona rapaha doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous ne vous êtes pas approchés d`une montagne qu`on pouvait toucher et qui était embrasée par le feu, ni de la nuée, ni des ténèbres, ni de la tempête, \t Owi, Alata'ala mpololitai to Yahudi ngkai Bulu' Sinai. Bulu' toe, bulu' biasa to bisa tareo. Bula-ra mponyanyo bulu' toe, rahilo apu to wewo', rangahu, limu' to mobengi, pai' ngolu' bohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion. \t Apa' hema-ra-kona to ta'uli' morasi' -e? To morasi' -le, tauna to ntaha hi rala kaparia. Ni'inca moto tutura-na Ayub, kantaha-na hi rala kaparia-na. Pai' ni'inca beiwa Pue' mpogane' -i hi ka'omea-na. Apa' Pue', ma'ahi' lia-i, pai' lompe' nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous êtes enflés d`orgueil! Et vous n`avez pas été plutôt dans l`affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! \t Hiaa' koi' -mi-koina, nau' hewa toe-mi gau' -na doo-ni, molangko oa' -di-koina nono-ni! Kakoo-kono-na ke nipopeda' nono-di-hawo gau' to hewa toe-e, nipopalai-i ngkai laintongo' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, à qui vous pardonnez, je pardonne aussi; et ce que j`ai pardonné, si j`ai pardonné quelque chose, c`est à cause de vous, en présence de Christ, \t Aga hewa toe lau, ku'uli' agina neo' -ipi nihuku' oa'. Ane ni'ampungi-imi-hawo, aku' wo'o mpo'ampungi-i. Ane ria mpu'u sala' -na hi aku', ku'ampungi-i-kuna. Kristus mpo'inca ihi' nono-ku! Apa' konoa-ku bona hintuwu' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras! \t Konce-ra topoparenta to Yahudi, ra'uli': \"Beiwa!? Tomi Alata'ala toi rawangu rala-na opo' mpulu' ono mpae, hiaa' nu'uli' -kona nuwangu nculii' rala-na tolu eo-wadi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus Christ. \t Jadi', Timotius ana' -ku! Pakaroho mpu'u nono-nu hante karohoa to tarata ngkai Kristus Yesus ngkai kabula rala-na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, les commandements: Tu ne commettras point d`adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu`il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Apa' hi rala Atura Pue' ria parenta toi: \"Neo' mobualo', neo' mepatehi, neo' manako, neo' mpokahina anu doo.\" Hawe'ea toe, pai' parenta ntani' -na wo'o, tatuku' omea-mi ane tatuku' hawa' to hanyala toi: \"Kana tapoka'ahi' doo-ta hewa kampoka'ahi' -ta woto-ta moto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous pensons que l`homme est justifié par la foi, sans les oeuvres de la loi. \t Apa' toi-mi poko lolita-ku: kita' jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai pepangala' -ta, bela ngkai po'ingku-ta to lompe' mpotuku' Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent. \t Tapi' kedi' wobo' pai' jopi' ohea to mpotoa' katuwua' to lompe', hangkedi' lia-wadi tauna to mpotara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même. \t Apa' uma ria haduaa-ta to tuwu' ntuku' konoa-ta moto. Uma wo'o ria-ta to mate ntuku' konoa-ta moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un n`aime pas le Seigneur, qu`il soit anathème! Maranatha. \t Tauna to uma mpoka'ahi' Pue' Yesus, kana natotowi-ra Alata'ala. Maranata! Tumai-moko Pue'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez! \t Ngkai ree, bona neo' ra'epe doo, me'ili' -imi hi ana'guru-na, na'uli' -raka: \"Morasi' mpu'u-koi, apa' nihilo-mi-koina hawe'ea tohe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent à Troas. \t Toe pai' raliu tana' Misia, pai' -ra mana'u hilou hi ngata Troas to hi wiwi' tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant a lieu le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors. \t Rata-mi tempo-na Alata'ala kana mpohurai hawe'ea kasalaa' manusia' hi dunia'. Pai' rata wo'o tempo-na Magau' Anudaa' to mpokuasai dunia' toi kana rapopalai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, \t Neo' nibahaka pepangala' -ni ompi'. Apa' ane mpolia' ta'epe pai' ta'inca-mi kareba to makono to ngkai Pue' -e, pai' oti toe tatungkai' moto mposapuaka-i, uma-pi-hana ria pepue' ntani' -na to ma'ala mpohompo' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n`avez-vous point de foi? \t Na'uli' -mi Yesus mpo'uli' -raka: \"Napa pai' me'eka' rahi-koie? Ha uma ria pepangala' -nie?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu`il s`éloigne de l`iniquité. \t Aga nau' wae, Lolita Alata'ala bate makono pai' ma'ala raparasaya. Lolita Alata'ala hewa parawatu to uma molengo. Hi rala Lolita Alata'ala te'uki' hewa toi: Na'inca Pue' kahema-ra to napobagia,\" Hema-hema to mpo'uli' Kayesus-na Pue' -ra, kana mpobahakai gau' -ra to dada'a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Priez pour que ces choses n`arrivent pas en hiver. \t Mekakae-koi hi Alata'ala bona eo petiboa' -ni toe neo' nto'u tempo lengi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si j`annonce l`Évangile, ce n`est pas pour moi un sujet de gloire, car la nécessité m`en est imposée, et malheur à moi si je n`annonce pas l`Évangile! \t Uma-a ma'ala mpomobohe nono-ku hi pobago-ku mpokeni Kareba Lompe', apa' Alata'ala mpohubui-a mpobago bago toe. Silaka-ada ane uma-a mpokeni Kareba Lompe' -e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus. \t Kara'epe-na toe, raniu' -ramo jadi' topetuku' Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "cinq fois j`ai reçu des Juifs quarante coups moins un, \t Lima ngkani-ama rahuku' to Yahudi: raweba' -a tolu mpulu' sio mela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Rendez à tous ce qui leur est dû: l`impôt à qui vous devez l`impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l`honneur à qui vous devez l`honneur. \t Wai' hi hawe'ea tauna napa to toto-na rawai' -raka, ba paja' -i ba ongkoso' ntani' -na. Pengkorui tauna to toto-na rapengkorui. Bila' tauna to toto-na rabila'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous payez la dîme de la menthe, de l`aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité: c`est là ce qu`il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses. \t \"Silaka-koi, guru agama pai' to Parisi! Lompe' hi mali-na-wadi-koi! Ntahawe' hinu'a to kedi', hewa tarangkada', ngkoromonyi' pai' wunga bonea, nipopepue' hampobagiahampulu' hi Alata'ala. Hiaa' parenta hi rala Atura Pue' to bohe mpu'u, hewa po'ingku to monoa', ma'ahi' hi doo, pai' mpo'ihii' janci, uma nisaile'. Kakoo-kono-na, ke parenta to bohe toe-hanale to kana nituku' -e, pai' neo' wo'o nilipo' mpotuku' parenta to kedi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l`Évangile. \t aga Lolita Pue' tida duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort. \t Hawe'ea babehia to dada'a, bate jeko' hanga' -na. Aga ria jeko' to uma-hawo mpokeni pehukua' to duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il répondit: Que faites-vous, en pleurant et en me brisant le coeur? Je suis prêt, non seulement à être lié, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus. \t Aga na'uli' -kakai: \"Napa-di-koina pai' geo' -koi hewa tetu-e? Doko' mpolentei nono-ku lau-wadi-koi! Nau' ba rahoo' -a mpai' hi Yerusalem, ba paiana rapatehi mpu'u-a mpai' sabana petuku' -ku hi Pue' Yesus, sadia moto-ale hilou hi ria-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Cette espèce-là ne peut sortir que par la prière. \t Na'uli' -raka: \"Anudaa' to hewa tohe'e uma-hana ma'ala rapopalai hante inca napa-napa, muntu' hante mosampaya.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu`ils avaient fait. Il les prit avec lui, et se retira à l`écart, du côté d`une ville appelée Bethsaïda. \t Rata nculii' -ramo suro Yesus to hampulu' rodua toera, pai' ratutura-ki Yesus hawe'ea to rababehi. Oti toe, Yesus mpo'ema' -ra hilou hi kawaoa' -na mohu' hi ngata Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils s`y heurtent pour n`avoir pas cru à la parole, et c`est à cela qu`ils sont destinés. \t \"Watu toe jadi' watu katewincia' -ra, pai' watu katehopoa' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. \t Napohowa' -taka lolita-na to makono, pai' hante lolita-na toe napajadi' -tamo ana' -na. Nababehi toe ntuku' konoa-na moto, bona ngkai hawe'ea to napajadi', kita' jadi' pomobohea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n`étais pas là. Mais allons vers lui. \t Pai' goe' -a apa' uma kukaralai nto'u toe. Apa' napa to jadi' toe mpai' ria, mpokeni kalompea' hi koi', bona mepangala' -koi hi Aku'. Hilou-tamo hi Lazarus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire? \t Na'uli' Nikodemus: \"Beiwa wo'o-hawo kawali-na tetu-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. \t Mo'inga' -inga' -koi hi tauna to mpokeni tudui' to dada'a, kehi-ra hewa dike' to mau. Doko' -ra mpewuku-koi ratini' ntuku' Atura Musa. Neo' -ra nipangalai'! Apa' bela ngkai karatini' -ta pai' -ta jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Élie était un homme de la même nature que nous: il pria avec instance pour qu`il ne plût point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois. \t Kiwoi tutura-na nabi Elia owi. Nabi Elia toei, manusia' hewa kita' wo'o-i-wadi-hawo. Mosampaya-i hante nono-na mpu'u bona neo' udaa. Uma mpu'u-pi dungku uda rala-na tolu mpae ono mula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l`ont point reçue. \t Baja toe mehini ncuu hi rala kabengia-na, pai' kabengia uma mpakulei' mpopatehi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il les rassembla, avec ceux du même métier, et dit: O hommes, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie; \t Rala-na ha'eo, narumpu-ramo doo-doo hampobagoa-na hante topobago pante salaka' ntani' -na, pai' na'uli' -raka: \"Ompi' -ompi', ni'inca moto-mi, ngkai bago-ta tohe'i wori' lia pomporataa-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour. \t Jadi', toe pai' ku'uli' we'i, uma mere' nono-kai. Nau' woto-kai toi ka'uu-uncua roho-na, aga nono-kai rabo'ui ncuu butu eo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, s`en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi. \t Oti toe, nculii' -ramo hilou hi ngata, mporodo rampa-rampa hante lana honga bona ragelai' -ki woto Yesus. Oti toe, hi eo pepuea' rapento'oi-mi mobago ntuku' Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, s`il ne t`écoute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l`affaire se règle sur la déclaration de deux ou de trois témoins. \t Aga ane uma-i dota mpangala' lolita-ta, po'ema' hadua ba rodua dohe-ta hilou mpololitai-i. Apa' hi rala Buku Tomoroli' owi te'uki' hewa toi: `Ane ria tauna to rapakilu mpobabehi sala', kana ria nte rodua ba tolu to jadi' sabi', bona monoa' -mi kara-kara-na.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ceux qui usent du monde comme n`en usant pas, car la figure de ce monde passe. \t Tauna to sese' mpali' katuwua' -ra hi rala dunia', neo' ntora mpenonoi katuwu' -ra hi dunia' toi-wadi. Apa' dunia' to tapo'ohai' toi neo' kahudua-nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu. \t Ana'guru-na to hi rala sakaya toe mponyompa-i, ra'uli': \"Makono mpu'u, Ana' Alata'ala-ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et une grosse grêle, dont les grêlons pesaient un talent, tomba du ciel sur les hommes; et les hommes blasphémèrent Dieu, à cause du fléau de la grêle, parce que ce fléau était très grand. \t Uda wua' to hewa watu kabohe-na monawu' ngkai langi' mporuncuhi manusia'. Butu meha' -na nte lima mpulu' kilo katomo-na. Toe pai' manusia' mpotipo' Alata'ala, apa' uma mowo pesesa' -na uda wua' to mporuncuhi-ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Seigneur, lui dit la femme, tu n`as rien pour puiser, et le puits est profond; d`où aurais-tu donc cette eau vive? \t Na'uli' tobine toei: \"Ngkaiapa-kona ue to tuwu' to nu'uli' tetu-e, bo uma-di ria potolou' -nue, hiaa' buwu toi monala-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si je suis un ignorant sous le rapport du langage, je ne le suis point sous celui de la connaissance, et nous l`avons montré parmi vous à tous égards et en toutes choses. \t Apa' nau' uma rahi ku'incai mololita, aga bela-a tauna to wojo-e'. Ku'inca tudui' to makono. Ni'epe pai' nihilo moto-mi toe hi butu nyala gau' -kai dohe-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta et s`assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage. \t Rala-na hangkani, metudui' wo'o-imi Yesus hi wiwi' rano. Wori' lia tauna morumpu mpotololiki-i. Ngkai kawori' tauna, toe-mi pai' hilou-i mohawi' sakaya to hi lolo ue, mohura-i hi rala-na pai' tauna to wori' mokore hi talinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soir étant venu, il arriva avec les douze. \t Mobengi-mi, rata-imi Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De là ils s`embarquèrent pour Antioche, d`où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l`oeuvre qu`ils venaient d`accomplir. \t Hudu-mi pobago-ra mpokeni Kareba Lompe' hi ngata-ngata toe. Toe pai' mehawi' kapal-ramo nculii' hilou hi ngata Antiokhia hi tana' Siria. Apa' ngkai ngata Antiokhia toe-mi pontepu'ua pomako' -rae wengi, pai' topetuku' Yesus to hi Antiokhia toe-ramo wengi to mposampayai-ra pai' merapi' bona Alata'ala mpewili' -ra hante kabula rala-na bula-ra mpobago bago to lako' hudu rapobago toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne les craignez donc point; car il n`y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. \t \"Aga nau' wae, neo' nipoka'eka' tauna to mpo'ewa-koi. Apa' hawe'ea kehi-ra to tewunii' bate kahiloa mpai'. Hawe'ea to hi rala nono-ra bate telohu mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maîtres, accordez à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel. \t Koi' to ramaradika, wai' batua-ni napa to lompe' pai' to masipato', apa' ni'inca moto-mi karia-na Maradika-ni hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un ange du Seigneur, s`adressant à Philippe, lui dit: Lève-toi, et va du côté du midi, sur le chemin qui descend de Jérusalem à Gaza, celui qui est désert. \t Rala-na hangkani, hadua mala'eka Pue' mpololitai Filipus, na'uli': \"Hilou-moko tono' hi selatan, hi ohea to ngkai Yerusalem rata hi Gaza.\" (Ohea tohe'e uma-pi jau ratara.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d`Hérode. \t Yesus mpololitai-ra hante hanyala walatu, na'uli': \"Pelompehi-koi, mo'inga' -inga' hi ragi-ra to Parisi pai' ragi Magau' Herodes!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`amour consiste à marcher selon ses commandements. C`est là le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l`avez appris dès le commencement. \t Toe-mile to ra'uli' ahi' -e: mpotuku' hawa' Alata'ala. Pai' toi-mi hawa' -na to ni'epe ami' -mi ngkai lomo' -na: kana momepoka'ahi' mpu'u-tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l`oeil de ton frère, et n`aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil? \t \"Napa pai' mponaa-ta gege' hi mata doo, hiaa' wince' kaju to hi mata-ta moto uma ta'incai karia-na!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit: Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards. \t Ba hangkuja dua to Parisi mpekune' Yesus, nto'uma Alata'ala tumai jadi' Magau' hi dunia'. Na'uli' Yesus: \"Kamagaua' Alata'ala-le uma ntepu'u hante tanda-tanda to kahiloa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n`ont pas le pouvoir de manger. \t Ria-taka-tana to meliu kalompe' -na ngkai ada agama Yahudi. Imam Bohe agama Yahudi mposumale' porewua hi lolo meja' pontunua pepue' mpohompo' jeko' ntodea. Aga imam-imam to mobago hi rala Kemah Pepuea', rapalii' mpokoni' napa-napa ngkai pepue' toe. Kita' -tana, ria-taka pepue' to meliu kalompe' -na, toe-mi kamate-na Yesus mpohompo' jeko' -ta. Butu-butu dua-ta mporata kalompea' ngkai mate-na Yesus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui ne m`aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n`est pas de moi, mais du Père qui m`a envoyé. \t Tauna to uma mpoka'ahi' -a, uma-ra mpotuku' lolita-ku. Lolita to ni'epe ngkai Aku', uma ngkai Aku' moto. Ngkai Tuama-ku to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l`agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains. \t Oti toe, kuhilo tena manusia' uma mowo kawori' -ra, uma haduaa to mpakule' mpobila' -ra. Hira' toe ngkai humalili' dunia', ngkai butu negara, butu pomuli pai' butu nyala basa. Mokore-ra hi nyanyoa Pohuraa Magau' pai' hi nyanyoa Ana' Bima. Moheai-ra pohea to bula, pai' -ra mpokakamu palampa to ntora rawente' tanda pebila' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il est écrit qu`Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. \t Te'uki' hewa toi: Abraham, rodua-ki ana' -na. Ana' -na to hadua putu ngkai Hagar, to tuwu' batua-i. Pai' ana' -na to hadua putu ngkai Sara, bela-i-hana batua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il écrivit une lettre ainsi conçue: \t Oti toe, kapala' tantara mpo'uki' sura hilou hi gubernur, moni-na hewa toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`un d`eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n`y entendez rien; \t Ngkai ree, hadua ngkai laintongo' -ra to rahanga' Kayafas, Imam Bohe hi mpae toe, mpo'uli': \"Uma ni'incai napa-napa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort. \t Na'uli' Marta hi Yesus: \"Pue', ane ke hi rehe'i-ko wengi, ke uma-i mate ompi' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas, en effet, en suivant des fables habilement conçues, que nous vous avons fait connaître la puissance et l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ, mais c`est comme ayant vu sa majesté de nos propres yeux. \t Kitudui' -kokoi kabohe baraka' -na Pue' -ta Yesus Kristus pai' karata-na nculii' mpai' hi dunia'. To kitudui' -kokoi toe, bela jarita to ratamangko-wadi. Ki'inca toe, apa' mata-kai moto-mi mposabii' kabohe tuwu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`ils avaient eu en vue celle d`où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d`y retourner. \t Bela ngata to rapalahii-mi wengi to rakalentorai. Apa' ane ke ngata toe to rakalentorai, ria moto loga-ra nculii' hi ngata toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: J`ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir; \t Na'uli' -raka: \"Doko' lia-a ngkoni' dohe-ni hi Eo Paskah toi, kako'ia-ku mporata kaparia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lors donc qu`il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était, \t Aga kana'epe-na kapeda' -na Lazarus, uma-i ulu hilou, bate hi po'ohaa' -na moto-i ro'eo-pi kahae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n`y aura point de nuit. \t Wobo' ngata toe tebea ncuu ha'eoa, uma ria kara'uncaa-na, apa' uma-pi ria kabengia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat. \t Ompi' -ta to mo'oha' hi Yerusalem hante pangkeni-ra, uma ra'incai Kayesus-na Magau' Topetolo' toei. Uma ra'incai batua-na lolita nabi to rabasa butu Eo Sabat. Toe pai' rahuku' mate-i-hana Yesus. Ntaa' hante babehia-ra tohe'e, te'ihii' lau-mi to ralowa nabi owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui est descendu, c`est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. \t Kristus to mana'u toei, Hi'a wo'o-wadi to ngkahe' hilou duu' -na mporata-i pohuraa to meliu kalangko-na ngkai hawe'ea to hi langi', bona Hi'a to mpokuasai butu nyala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ. \t Uma-tapa jolia rabagiu apa' moroho-mi pengkamu-ta hi tudui' to makono hante nono to ma'ahi'. Kamoroo-rohoa pai' kamonoo-notoa-ta hi butu nyala-na, duu' -na hibalia-tamo hante Kristus. Kristus toei taponcawa Woo' -ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son serviteur, l`a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de ses iniquités. \t Jadi' ompi' -ompi', toe pai' Alata'ala mpotuwu' nculii' Yesus Batua-na, pai' nahubui-i tumai lomo' -lomo' -na hi kita' to Yahudi, bona mpogane' -ta. Pompogane' -na toe, mpomedea-ta ngkai kehi-ta to dada'a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, soumises à leurs maris, \t Apa' wae wo'o-hawo po'ingku tobine to owi to moroli' katuwu' -ra pai' to ncarumaka Alata'ala. Tobine toera jadi' subo' apa' mengkoru-ra hi tomane-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses oeuvres, \t Neo' moboa' hi doo. Tabahakai hawe'ea kehi to hewa toe, apa' tebahaka-tamo ngkai katuwu' -ta pai' gau' -ta to ri'ulu to tatuku' kako'ia-ta mepangala' hi Pue' Yesus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. \t Hewa toi-mi Alata'ala mpopehuwu ahi' -na hi kita': Ana' -na to Hadudua nahubui tumai hi dunia', bona kita' mporata katuwua' ngkai Ana' -na toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu`il aura fait de bien. \t Penonoi-koi: butu dua tauna to mpobabehi bago to lompe' bate mporata hiwili-na ngkai Pue', lompe' batua lompe' to bela-i batua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche? \t Aku' Ana' Manusia', ria mpu'u kuasa-ku hi dunia' mpo'ampungi jeko'. Tapi' ane ku'uli' -ki topungku toei mai: `Te'ampungi-mi jeko' -nu,' uma ni'incai ba te'ampungi mpu'u-di jeko' -nae ba uma-di. Aga ane ku'uli': `Memata pai' mako' -moko,' nihilo mpai' kadupa' -na ba ka'uma-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ayant revêtu l`homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l`image de celui qui l`a créé. \t pai' tarata-mi katuwua' to bo'u, apa' Alata'ala mpajadi' -ta manusia' to bo'u. Nabo'ui ncuu nono-ta bona tatuku' kehi-na, pai' bona ta'inca mpu'u-mpu'u-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La crainte de Dieu n`est pas devant leurs yeux. \t \"Uma ntoto ra'incai mengkoru hi Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde, \t Owi uma-koi mengkoru hi Alata'ala. Tapi' tempo toi nirata-mi ahi' Alata'ala, apa' ngkai pesapuaka-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui lui a donné le premier, pour qu`il ait à recevoir en retour? \t \"Hema to mpowai' -i ba napa-napa, alaa-na ma'ala-ra merapi' hiwili-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l`avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d`Égypte sous la conduite de Moïse? \t Apa' ane to Yahudi to napakeni nabi Musa malai ngkai tana' Mesir owi, ra'epe moto-mi libu' Alata'ala, tapi' ka'omea-na rasapuaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout cela ne sera que le commencement des douleurs. \t Aga hawe'ea toe lau lako' pontepu'ua-na-pidi, hewa pontodohaka hadua tobine to neo' mo'ana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils vous excluront des synagogues; et même l`heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu. \t Rapopalai-koi mpai' ngkai tomi posampayaa. Uma muntu' toe, rata mpai' tempo-na ria tauna to doko' mpopatehi-koi, apa' ra'uli' -rana, toe-mi konoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et c`est à cause de cela que je souffre ces choses; mais j`en ai point honte, car je sais en qui j`ai cru, et je suis persuadé qu`il a la puissance de garder mon dépôt jusqu`à ce jour-là. \t Jadi', ngkai pobago-ku mpokeni Kareba Lompe' toe-e, pai' alaa-ku mporata kaparia duu' -na ratarungku' -ama tohe'i-e. Aga nau' wae, uma-a me'ea'. Apa' ku'inca kahema-na to kupangala', pai' kusarumaka Hi'a-damo to mpewili' -a, pai' bate monoto hi rala nono-ku kamobaraka' -na mpewili' -a duu' rata hi Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. \t Ke agina rapobalu' lau bona oli-na rawai' -raka tokabu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m`en vais, et je reviens vers vous. Si vous m`aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père; car le Père est plus grand que moi. \t Ni'epe lolita-ku we'i to mpo'uli': Hilou-a, aga nculii' moto-a mpai' tumai hi koi'. Ane nipoka'ahi' mpu'u-a, nipokagoe' moto kahilou-ku toi hi Tuama-ku, apa' Tuama-ku meliu kabohe-na ngkai Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon; \t Ram mpobubu Aminadab, Aminadab mpobubu Nahason, Nahason mpobubu Salmon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère, et alla dans le pays d`Israël. \t Memata mpu'u-imi Yusuf mpokeni Ana' toei hante Maria, nculii' hi tana' to Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`on ne vous recevra pas et qu`on n`écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds. \t Ane ria pue' tomi ba pue' ngata to uma dota mpotarima-koi ba to uma dota mpo'epe lolita-ni, palahii tomi ba ngata toe, pai' nitonta awu to mentaka' hi palanta' witi' -ni, rapotanda kanahuku' -ra mpai' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Jannaï, fils de Joseph, \t Eli ana' Matat, Matat ana' Lewi, Lewi ana' Malkhi, Malkhi ana' Yanai, Yanai ana' Yusuf,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d`après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l`avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts. \t Tohe'i-mi tudui' to kitarima ngkai Pue' Yesus. Ane rata nculii' -ipi mpai' Pue', kita' to tuwu' -pidi nto'u toe, uma-ta meri'ulu ngkai doo-ta to mpolia' mate-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. \t na'uli' -raka: \"Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, apa' neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d`une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, \t Ompi' -ompi'! Ma'ala-mi ta'uli': hawe'ea tauna to tuwu' owi toera, mokore-ra ntololikia-ta, pai' -ra mporohoi nono-ta hante posabi' -ra. Toe pai' ku'apui nono-ni: Mai tatadi hawe'ea to mpolintai-ta. Mai tatadi jeko' to mpentoe-ta, pai' kana ntaha-ta mpotuku' ohea to napakatantu-taka Alata'ala, hewa tauna to motanta'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils le crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait. \t Oti toe, tantara mpoparika' -i, pai' -ra mpobagi-bagi pohea-na hante mpotene' undi hewa pompenoa' -ra, ba hema-ra to mporata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "l`idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes, \t mepue' hi pue' -pue' ntani' -na ngkai Alata'ala, medoti, mohuku' hi doo, motuda', mohiri', moroe, mpopeliu woto-ta moto, doko' mogaa' pai' doko' me'ewa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde. \t Nto'u toe, ko'ia ria posidaia' -ni hante Kristus. Hewa to hi mali-nako-koina, uma-koi hampodooa hante to Yahudi to napelihi-ramo Alata'ala jadi' ntodea-na. Uma ria bagia-ni hi rala pojanci to nababehi Alata'ala hi to Yahudi. Uma ria poncarumakaa-ni hi rala dunia' toi, apa' molaa-koi ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l`esprit, l`âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l`avènement de notre Seigneur Jésus Christ! \t Mekakae-a hi Alata'ala to mpowai' -ta kalompea' tuwu', kuperapi' bona napakaroli' kehi-ni, duu' -na moroli' mpu'u-koi. Kuperapi' bona napewili' -koi, lompe' woto-ni lompe' nono ba kao' -ni, bona uma ria kasalaia' -ni nau' hangkedi' ane rata nculii' -ipi Pue' -ta Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ils retournèrent à Jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est près de Jérusalem, à la distance d`un chemin de sabbat. \t Ngkai ree, nculii' -ramo suro-na ngkai Bulu' Zaitun hilou hi Yerusalem. Bulu' Zaitun toe, ba hakilo kalaa-na ngkai Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à Christ, \t Ompi' -ompi' -ku to rapobatua, tuku' hawa' maradika-ni hi rala dunia' toi. Bila' pai' pengkorui-ra ngkai kabula nono-ni. Toe nibabehi hewa pengkoru-ni hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même. \t Apa' tauna to ngkoni' roti pai' nginu anggur toe hante kehi to uma natao, bate nahuku' -ra Alata'ala, apa' uma rasaile' woto-na Pue' to nabatuai ada toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l`herbe. \t Wae wo'o kita' to mo'ua', kana goe' -ta apa' Alata'ala mpakadingki' nono-ta. Apa' manusia' topo'ua' hewa sehe kowo': hangkale'liu-wadi katuwu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pierre, se présentant avec les onze, éleva la voix, et leur parla en ces termes: Hommes Juifs, et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l`oreille à mes paroles! \t Ngkai ree, mokore-imi Petrus hante doo-na to hampulu' hadua, pai' -i mpololitai tauna to wori'. Mololita-i napesukui, na'uli': \"Ompi' -ompi' to Yahudi, pai' koi' omea to mo'oha' hi Yerusalem! Pe'epei lompe' -koi, apa' napa to majadi' tohe'i kupakanoto-kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il s`assit, appela les douze, et leur dit: Si quelqu`un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous. \t Jadi', mohura-imi Yesus pai' -i mpokio' ana'guru-na to hampulu' rodua, na'uli' -raka: \"Hema to doko' meliu bohe tuwu' -na, kana tuwu' mengkadingki' -i, meliu kadingki' -na ngkai hawe'ea doo-na, pai' kana jadi' pahawaa' hi hawe'ea doo-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là! \t Jadi', Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na muntu' ngkai kabula rala-na-wadi, bela ngkai petuku' -ta hi Atura-na. Aga neo' ta'uli' hewa toi: \"Ane wae-di, ma'ala moto-ta mpobabehi jeko'.\" Neo' -koiwo ompi'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth. \t Karata-ra hi dipo rano, mencore-ramo hi tana' to rahanga' Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et déclaré Fils de Dieu avec puissance, selon l`Esprit de sainteté, par sa résurrection d`entre les morts), Jésus Christ notre Seigneur, \t Kareba Lompe' toe mpo'uli' kahema-nai Ana' Alata'ala, Pue' -ta Yesus Kristus. Ntuku' kaputu-na jadi' manusia', Yesus muli Magau' Daud owi. Tapi' Yesus toei, Ana' Alata'ala wo'o-i, apa' moroli' -i hibalia hante Alata'ala. Monoto-mi tohe'e apa' Alata'ala mpopotuwu' -i nculii', pai' hante tanda mekoncehi toe napakanoto Kahi'a-na mpu'u-mi Ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles. \t Jadi' ane tababehi posusa', kio' tauna tokabu, tokeru, topungku pai' towero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l`heure. \t Napohudu Yesus lolita rapa' -na toe hewa toi: \"Toe pai' kana mo'inga' -inga' -koi, apa' uma ni'incai nto'uma-a rata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth, et ils abordèrent. \t Karata-ra hi dipo rano, mencore-ramo hi tana' to rahanga' Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, comme Ésaïe l`avait dit auparavant: Si le Seigneur des armées Ne nous eût laissé une postérité, Nous serions devenus comme Sodome, Nous aurions été semblables à Gomorrhe. \t Ria wo'o lolita pelowa nabi Yesaya to mpo'uli': Ane rapa' -na Pue' Alata'ala to mobaraka' uma mpetoro-taka ba hangkuja dua pomuli, ke ropu' mpu'u-tamo, hewa pue' ngata Sodom pai' Gomora owi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. \t Na'uli' Yesus: \"Aku' toi-mi ohea, Aku' to makono, pai' to mpowai' katuwua'. Uma haduaa to rata hi Tuama-ku, ane uma ntara hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur. \t Kana tuwu' hintuwu' -koi hante hawe'ea tauna. Huduwukui-koi bona tuwu' moroli', apa' uma hema to mpohilo Pue' ane uma-ra moroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu. \t Ane Alata'ala mpotompo'wiwi mala'eka, hewa toi lolita-na: Alata'ala mpobabehi mala'eka-na jadi' pahawaa' -na to hewa ngolu' pai' to hewa jela' apu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "jusqu`à ce que nous soyons tous parvenus à l`unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l`état d`homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ, \t Nabagi-taka rasi' toe, duu' -na rata mpai' tempo-na kita' omea jadi' hanono lau-ta-damo apa' kita' omea mpo'inca pai' mpopangala' Ana' Alata'ala. Kamoroo-rohoa pai' kamonoo-notoa-tamo, duu' -na uma-pi ria kakuraa' -ta, hibalia hante Kristus-tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Juda engendra de Thamar Pharès et Zara; Pharès engendra Esrom; Esrom engendra Aram; \t Yehuda mpobubu Peres pai' Zerah (hanga' tina-ra: Tamar), Peres mpobubu Hezron, Hezron mpobubu Ram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils lui dirent: Nous n`avons ici que cinq pains et deux poissons. \t Ratompoi' ana'guru-na: \"Uma-kaiwo ria napa-napa hi kai', wuwu lima meha' roti pai' bau' uru rongkaju-wadi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pour cela qu`il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d`entre les morts, Et Christ t`éclairera. \t Toe pai' ria rona' to mpo'uli': Molike-mokoi toleta', Memata-mokoi ngkai kamatea-ni, Pai' Kristus mpobajahi nono-ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons. \t Ane nginu-ta anggur hi pepue' -ta hi Pue' Yesus, uma-ta ma'ala nginu wo'o anggur dohe-ra to mepue' hi seta. Uma-ta ma'ala ngkoni' roti mpokiwoi kamate-na Pue', pai' ngkoni' wo'o dohe-ra to mepue' hi seta. Jadi' uma mpu'u natao ane mesua' -ta hi rala tomi pepuea' hi pinotau pai' ngkoni' dohe-ra to mepue' hi pinotau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure. \t Na'uli' topohawa' toei: \"Pue', hilou-tamo sohi', mate mpai' ana' -ku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent: Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume? \t Yakobus pai' Yohanes mpo'epe karapoka'oja' -ra pue' ngata toera. Toe pai' ra'uli' -ki Yesus: \"Pue', ane nupokono, kiperapi' apu ngkai langi' mpomampuhi pue' ngata toera lau!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazaréens, \t \"Ta'uli' -mi-hawo, Paulus toei-e mai, tauna to mpobalinai' ngata. Hiapa-apa-i mpo'usoki to Yahudi mpo'ewa topoparenta. Pai' hi'a toe-mi pangkeni-ra to mpotuku' tudui' -na Yesus to Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui. \t Karata-na Yohanes toe, hi'a-mi jadi' sabi' to mpopalele baja toe hi hawe'ea tauna, bona hawe'ea-ra mpo'epe posabi' -na pai' mepangala' hi baja toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant levé les yeux, et voyant qu`une grande foule venait à lui, Jésus dit à Philippe: Où achèterons-nous des pains, pour que ces gens aient à manger? \t Yesus mponaa ntololikia-na, nahilo-hawo, mo'iko-ra-damo tauna tumai mpomohui' -i. Na'uli' mpo'uli' -ki Filipus: \"Hiapa-ta me'oli pongkoni', tapokoni' -raka tauna to wori' toera lau?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qu`il est apparu à Céphas, puis aux douze. \t Oti toe, napopehuwu-mi woto-na hi Petrus, oti toe hi ana'guru-na to ntani' -na wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si quelqu`un l`ignore, qu`il l`ignore. \t Aga ane uma rapangalai' lolita-ku toi, neo' -ra rapangala'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur. \t Ompi' -ku hawe'ea! Kiwoi-koi nabi owi to mpokeni Lolita Pue'. Mosabara-ra pai' tari-ra mpotodohaka kaparia. Agina tatuku' posabara-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je t`avoue bien que je sers le Dieu de mes pères selon la voie qu`ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes, \t Sampale-di to kupangaku' hi Gubernur, aku' mpotuku' Tudui' Pue' Yesus, to rasapuaka bali' -ku toera. Ntuku' tudui' toe-mi mepue' -a hi Alata'ala to rapue' ntu'a-kai owi, pai' bate kuparasaya hawe'ea to te'uki' hi rala Atura Musa pai' sura nabi-nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais vous, ce n`est pas ainsi que vous avez appris Christ, \t Hiaa' koi', bela gau' to hewa toe to natudui' -kokoi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d`eux une part du produit de la vigne. \t Rata-mi tempo pohopua' wua' anggur, napahawa' hadua batua-na hilou mperapi' bagia-na hi to mpodoo bonea-na toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d`eau et d`Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu. \t Na'uli' Yesus: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Ane tauna uma putu hante ue pai' hante baraka' Inoha' Alata'ala, uma-i jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, pensant que c`était le jardinier, lui dit: Seigneur, si c`est toi qui l`as emporté, dis-moi où tu l`as mis, et je le prendrai. \t Mepekune' Yesus hi Maria: \"Napa pai' geo' -ko totina? Hema to nupali'?\" Na'uli' -hawo we'i Maria, pue' pampa moto to nahilo toe-e. Toe pai' na'uli' -ki: \"Ane Iko Tuama to mpo'ala' woto-nae, tudo' -ka-kuwo hiapa pontu'ua-nu, bona ku'ala' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous faisons donc les fonctions d`ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! \t Kai' toi-mi napowiwi napowiti' Kristus. Mololita-kai, hewa Alata'ala moto-mi to mpololitai-koi. Jadi', hi rala hanga' Kristus kiperapi' bona hintuwu' -mokoi hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors on fit sortir de la foule Alexandre, que les Juifs poussaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait parler au peuple. \t Hadua to Yahudi to rahanga' Aleksander mokore doko' mololita, apa' hi'a to rahubui to Yahudi mpololitai ntodea. Nahuka' -raka ntodea bona mengkalino-ra, apa' doko' -i mpo'uli' noa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils arrivèrent à Jéricho. Et, lorsque Jésus en sortit, avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée, Bartimée, mendiant aveugle, était assis au bord du chemin. \t Yesus pai' ana'guru-na rata hi ngata Yerikho. Nto'u-ra malai ngkai ngata, wori' tauna mpotuku' -ra. Hi wiwi' ohea mohura hadua tauna to wero kakarapi' -rapi'. Hanga' -na Bartimeus (batua-na: ana' Timeus)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui. \t Tauna to mepangala' hi Ana' -na toei, mporata-ramo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Tauna to uma mengkoru hi Ana' -na toei, uma-ra mporata katuwua'. Mporata roe Alata'ala lau-rada duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "moi, circoncis le huitième jour, de la race d`Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d`Hébreux; quant à la loi, pharisien; \t Ratini' -a hi umuru kawalu eo-na ntuku' Atura Musa. To Yahudi mpu'u-a, muli to Israel, ngkai posantina-na Benyamin. Kako'ia-ku mepangala' hi Pue' Yesus, kutuku' Atura Musa ntuku' tudui' to Parisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères; \t Ngkai Abraham rata hi Daud, hanga' ntu'a-na Yesus toi-ramo: Abraham mpobubu Ishak, Ishak mpobubu Yakub, Yakub mpobubu Yehuda pai' ompi' -ompi' -na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s`ingérant dans les affaires d`autrui. \t Aga neo' mpu'u-koi ria haduaa to mporata kaparia apa' topepatehi-i, ba topanako-i ba to dada'a ntani' -na ba to bibo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. \t Na'uli' -raka: \"Hilou-mokoi hi humalili' dunia', mpopalele Kareba Lompe' hi hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce moment, Jésus dit à la foule: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. J`étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m`avez pas saisi. \t Nto'u toe, na'uli' wo'o-mi Yesus mpo'uli' -raka tauna to wori' toera: \"Ha toperampaki-a toi-e, pai' mingki' tumai-koi ntali piho' pai' sumampu mpohoko' -ae! Butu eo-na mohura moto-a hi rala Tomi Alata'ala metudui', napa pai' uma-a nihoko' nto'u toe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem. \t Jadi', nto'u Yusuf pai' Maria hi Tomi Alata'ala toe, rata wo'o-imi-hawo Hana, mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala, pai' ntora mpotompo'wiwi Ana' toei hi hawe'ea tauna to mpopea tempo-na Alata'ala mpobahaka to Yerusalem ngkai bali' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtement de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs. \t \"Mo'inga' -inga' -koi, apa' ria tauna to mpo'uli', nabi-ra. Ntaa' boa' -radi. Hiloa-ra hewa tauna to mepangala' hi Alata'ala. Tapi' patuju-ra doko' mpokero pepangala' doo-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr; \t Butu eo-na Yesus metudui' hi Tomi Alata'ala. Imam pangkeni hante guru agama pai' pangkeni to Yahudi ntani' -na mpali' akala-ra doko' mpatehi-i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai beaucoup de choses à dire de vous et à juger en vous; mais celui qui m`a envoyé est vrai, et ce que j`ai entendu de lui, je le dis au monde. \t Wori' -pidile ke to ku'uli' mposalai' -koie. Tapi' Hi'a to mposuro-a, masipato' lia-i rapangala', pai' napa to ku'epe ngkai Hi'a, toe-mi to kuparata hi koi' to hi dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Hilou-ramo mpotoa' Yerusalem. Wori' tauna mpotuku' -ra. Ria-ra to meri'ulu, ria wo'o-ra to hi boko'. Wori' -ra mpokodo pohea-ra hi mata ohea to natara Yesus, pai' hantongo' wo'o-ra hilou mpo'ala' rau-rau kaju hi pampa pai' rakodo hi mata ohea, bona mpobila' -i. Tauna to wori' toera, ntora mogora-ra mpo'uli': Une' -imi Pue' Ala!\" Pue' mpogane' Magau' to tumai mpokeni hanga' -na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C`était environ la sixième heure. \t Neo' tebua' -mi eo-na, rata-imi hi ngata to Samaria to rahanga' Sikar, uma molaa ngkai tana' to napewai' Yakub owi hi Yusuf ana' -na. Hi mali ngata toe, ria hameha' buwu to rahanga' buwu Yakub. Mohura-imi Yesus hi wiwi' buwu toe, apa' lenge' -imi momako'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La coupe de bénédiction que nous bénissons, n`est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n`est-il pas la communion au corps de Christ? \t Ane mpo'inu-ta anggur mpokiwoi raa' Kristus to rabowo hi kaju parika', mpo'uli' -ta tarima kasi hi Pue' Alata'ala, pai' ta'inu hangkaa-ngkania. Ha uma toe-mi tanda kakita' -na ntodea-na Kristus to natolo' hante kamate-nae? Pai' ane mpobagi-ta roti takoni' hangkaa-ngkania mpokiwoi kamate-na Kristus hi kaju parika', ha uma toe-mi tanda kakita' -na bagia-bagia hi rala woto Kristus-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd`hui par l`Église la sagesse infiniment variée de Dieu, \t Patuju-na, bona ntepu'u ngkai tempo toi napopohiloi hi hawe'ea topoparenta pai' anu mobaraka' to hi lolo raoa kamonoto-na mpohawai' butu nyala-na. Napopohiloi-ra toe hi kanapopohintuwu' -ra to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi ngkai posidaia' -ra hante Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus Christ a été peint comme crucifié? \t Wojo mpu'u-koi, ompi' -ompi' to Galatia! Napa-di pai' nipelele' tauna mpobagiu-koi, alaa-na uma-pi nituku' tudui' to makono-e? Tudui' -ku wengi hi koi' ompi' monoto lia, mpakanoto patuju Yesus Kristus mate hi kaju parika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu`on vous chassera, vous outragera, et qu`on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l`homme! \t \"Morasi' -koi ane rapokahuku' -koi, rapopalai-koi, raruge' pai' rapomohoa hanga' -ni sabana petuku' -ni hi Aku' Ana' Manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour le perfectionnement des saints en vue de l`oeuvre du ministère et de l`édification du corps de Christ, \t Nabagi-taka rasi' toe bona hawe'ea topetuku' -na rarewai hono', bona tapakule' mpewili' bago-na pai' bona kamoroo-rohoa posidaia' -ta hante Hi'a pai' hi himpau ompi' hampepangalaa' -ta hi rala Woto Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Priez sans cesse. \t tida mosampaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il les fit sortir, et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? \t Nakeni-ramo hilou hi mali-na pai' na'uli' -raka: \"Napa-kuwo to kana kubabehi bona neo' -a mpai' rahuku'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Très excellent Félix, tu nous fais jouir d`une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants; c`est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude. \t Hawe'ea toe kitu'u oa' hi lolo tanuana' -kai, pai' uma ria kaputua-nakai mpo'uli' wori' wori' tarima kasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus Christ. \t Jadi', Timotius, kana sadia wo'o-ko-kowo mpokolo kaparia hangkaa-ngkania hante aku', hewa tantara Kristus Yesus to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "auprès d`une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie. \t bona mpohirua' -ki hadua toronaa to rahanga' Maria. Toronaa toei, bula-na mokamae' hante hadua kabilasa to rahanga' Yusuf, muli Magau' Daud owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin d`être encouragé moi-même en apprenant ce qui vous concerne. \t Ane napokono Pue' Yesus, ria patuju-ku mpohubui Timotius tilou mpencuai' -koi, bona ane nculii' -ipi tumai, tetanta'u-a mpo'epe kareba-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, après qu`il eut pris de la nourriture, les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas. \t Oti toe, ngkoni' -imi pai' moroho nculii' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "D`autres disaient: C`est le Christ. Et d`autres disaient: Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ? \t Hantongo' wo'o-ra mpo'uli': \"Magau' Topetolo' mpu'u-idi!\" Aga ria wo'o-ra to mpo'uli': \"Ah, to Galilea-i-hanale! Uma masipato' Magau' Topetolo' mehupa' ngkai Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin. \t Hawe'ea tetu lau to ntora rapenonoi tauna to uma mpo'incai Alata'ala. Koi', neo' -pi nipoka'eka' tetu lau, apa' Tuama-ni to hi rala suruga mpo'inca kaniparaluu-na hawe'ea tetu lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il a paru bon au Saint Esprit et à nous de ne vous imposer d`autre charge que ce qui est nécessaire, \t \"Ompi' -ompi', toi-mi kabotu' to kirata ntuku' konoa Inoha' Tomoroli', pai' to kipokono wo'o-kaiwo, kai' pangkeni-ni, bona neo' -koi rapakasusa' hante wori' nyala parenta. Uma-koi rapewuku mpotuku' Atura Musa. Toi-wadi to paraluu ki'uli' -kokoi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui vous écoute m`écoute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m`a envoyé. \t Oti toe, Yesus mololita tena hi topetuku' -na, na'uli': \"Tauna to mpotarima lolita-ni, batua-na lolita-ku Aku' to ratarima. Tauna to mposapuaka-koi, batua-na Aku' to rasapuaka. Pai' tauna to mposapuaka-a, mposapuaka wo'o-ra Pue' Ala to mposuro-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière. \t Ntuku' Lolita Alata'ala, hawe'ea ma'ala takoni', pai' taposampayai wo'o bona nagane' -taka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l`Évangile de paix; \t Kana sadia-ta mpopalele Kareba Lompe' to mpopohintuwu' manusia' hante Alata'ala, taponcawa sapatu' to mpakaroho pokore-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu`une force sortait de lui et les guérissait tous. \t Wori' tauna mpali' ohea doko' mpoganga Yesus, apa' ria baraka' to mehupa' ngkai woto-na to mpaka'uri' -ra omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs. \t Neo' -koi ma'ala rabagiu! Ane nituku' -ra to mposapuaka katuwu' -ra nculii' tomate, po'ingku-ni to lompe' mobali' jadi' dada'a wo'o mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l`a point connue. \t Hi'a-mi to napopale Alata'ala mpopajadi' dunia' toi. Tapi' karata-na hi dunia', tauna hi dunia' uma mpo'incai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l`émonde, afin qu`il porte encore plus de fruit. \t Hawe'ea ra'a to mentaka' hi Aku' to uma mowua', nalali. Pai' hawe'ea ra'a to mentaka' hi Aku' pai' to mowua', napeholui pai' napegalihi, bona kawoo-woria' wua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les regards fixés sur lui, et saisi d`effroi, il répondit: Qu`est-ce, Seigneur? Et l`ange lui dit: Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s`en est souvenu. \t Me'eka' -i Kornelius mponaa mala'eka toei. Metompoi' -i: \"Napa-die Pue'?\" Na'uli' mala'eka toei: \"Goe' -i Alata'ala mpo'epe posampaya-nu, pai' na'inca kamanara-nu mpotulungi tokabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est à vous, \t Jadi', toe pai' kuperapi' ompi': neo' -pi ria to mpoperaha petuku' -ra hi manusia'. Apa' hawe'ea to niparaluu, nawai' -mikokoi Alata'ala nipobagia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés? \t Ha lompe' -koina, koi' to mpotuku' Kristus tebagi-bagi hewa tetu-e? Ha aku' to mate raparika' mpotolo' jeko' -nie? Ha raniu' bona jadi' topetuku' -kukoi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser. Car les uns disaient que Jean était ressuscité des morts; \t Nto'u toe, topoparenta hi Galilea, Herodes Antipas. Kana'epe-na Herodes hawe'ea to nababehi Yesus toe, napoka'ingu' lau-mi. Apa' ria to mpo'uli': \"Yesus toei lou, Yohanes Topeniu' tuwu' nculii' -imi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Car vous parlerez en l`air. \t Wae wo'o hante koi' -e ompi': ane mololita-koi hante basa to uma ra'incai doo, beiwa kara'inca-na ba napa-i to ni'uli'? Koi' hewa tauna to mpololitai ngolu' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que le ciel doit recevoir jusqu`aux temps du rétablissement de toutes choses, dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes. \t Tempo toi, Yesus mo'oha' hi suruga, pai' bate tida-i hi ria, duu' -na rata mpai' tempo-na Alata'ala mpobo'ui omea, hewa to na'uli' hante wiwi nabi-nabi-na to moroli' owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l`avons recommandé, \t Pelompehi mpu'u bona tuwu' hintuwu' hante doo. Penonoi bago-ni moto, neo' mpogalo urusia doo. Mobago mpali' pongkoni' -ni, hewa to oti-mi kitudui' -kokoie wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets. \t Napaliliu-mi Yesus momako', ko'ia molaa ngkai ree mpohilo wo'o-imi rodua to ntali ompi': Yakobus pai' Yohanes, ana' -na Zebedeus. Hira' toe, bula-ra mpokolompehii jala' -ra hi rala sakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est la tête du corps de l`Église; il est le commencement, le premier-né d`entre les morts, afin d`être en tout le premier. \t Kita' to mepangala' hi Kristus ma'ala rarapai' -ki woto-na, pai' Kristus woo' -ta. Hewa woo' mpokuasai woto, wae wo'o Hi'a mpokuasai hawe'ea tauna to mepangala' hi Hi'a. Pai' Hi'a-mi to mpowai' -ta katuwua' to bo'u, apa' Hi'a-mi to Ulumua', batua-na, to lomo' -na tuwu' nculii' ngkai kamatea. Alaa-na, Hi'a-mi to poko-na ngkai hawe'ea to ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis Dieu donna à Abraham l`alliance de la circoncision; et ainsi, Abraham, ayant engendré Isaac, le circoncit le huitième jour; Isaac engendra et circoncit Jacob, et Jacob les douze patriarches. \t Oti toe, Alata'ala mpobabehi pojanci posidaia' -na hante Abraham, pai' nahubui bona Abraham pai' hawe'ea muli-na ratini'. Ada petini' toe jadi' tanda pojanci-na Alata'ala hante muli Abraham. Jadi', putu mpu'u-mi ana' Abraham to rahanga' Ishak, natini' -imi hi eo kawalu-na. Oti toe wo'o-hawo, Ishak mpotini' Yakub ana' -na. Pai' Yakub mpotini' ana' -na to hampulu' rodua. Pai' hira' toe-mi to jadi' ntu'a-ta kita' to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est alors que quelques Juifs d`Asie m`ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte. \t Bula-ku mpokeni pepue' -ku toe, ba hangkuja dua to Yahudi to ngkai propinsi Asia mpohirua' -ka hi Tomi Alata'ala, ka'oti-ku mpobabehi ada pompobohoi' agama. Nto'u toe, uma-hawo ria wori' tauna dohe-ku, pai' uma wo'o ria to mewongoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant, n`ayant plus rien qui me retienne dans ces contrées, et ayant depuis plusieurs années le désir d`aller vers vous, \t Aga tempo toi, hudu-mi bago-ku hi rehe'i lau. Jadi', apa' mompae-mpae-ama doko' tilou mpencuai' -koie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il lui ordonna de n`en parler à personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. \t Oti toe, Yesus mpotagi-i, na'uli': \"Neo' nulolita to jadi' tohe'i hi hema-hema. Hilou-moko ulu mpopehuwu woto-nu hi imam, bona nahilo kamo'uri' -numi, pai' keni pepue' -nu ntuku' parenta to na'uki' Musa, bona monoa' hi hawe'ea tauna kamo'uri' -nu mpu'u-mi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu`il trouva endormis de tristesse, \t Oti mosampaya, mokore-imi hilou nculii' hi ana'guru-na. Narata-ra bula-ra leta', nakeni kasusa' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "néanmoins pour nous il n`y a qu`un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes. \t Aga hi kita' -tana, muntu' hadua Alata'ala, Hi'a-mi Tuama-ta to mpajadi' hawe'ea to ria, Hi'a-wadi toaa' katuwua' -ta. Pai' hadua wo'o-wadi Pue' -ta, Yesus Kristus, Hi'a-mi to napopale Alata'ala mpajadi' hawe'ea to ria, Hi'a to mpowai' -ta katuwua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L`ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains. \t Ntaa' we'i, hi bengi toe muu-mule' mehupa' -mi mala'eka Pue' hi rala tarungku', mokore hi ncori Petrus, pai' ria to mehini hi rala tarungku' toe. Mala'eka toei mpolengo-lengo Petrus mpolike-i, na'uli' -ki: \"Ee, pesahui memata!\" Nto'u toe, hangaa mobongka moto-mi rante pohoo' pale-na Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour nous, nous précédâmes Paul sur le navire, et nous fîmes voile pour Assos, où nous avions convenu de le reprendre, parce qu`il devait faire la route à pied. \t Kai', meri'ulu-makai mohawi' kapal hilou hi ngata Asos. Aga Paulus, doko' merole-i-hana hilou hi ria, na'uli' -kakai kipohirua' -ki hi ria-damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Agrippa dit à Festus: Cet homme pouvait être relâché, s`il n`en eût pas appelé à César. \t Na'uli' Magau' Agripa mpo'uli' -ki Festus: \"Kakono-na, ane ke uma-i mpopebua' kara-kara-na hi Kaisar, ma'ala tabahaka lau-imi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu`au jour où Noé entra dans l`arche; le déluge vint, et les fit tous périr. \t Hi tempo nabi Nuh, tauna ntora ngkoni', nginu, rapoponcamoko pai' mepoponcamoko, kawae-kawae-na duu' -na nabi Nuh mesua' hi rala sakaya bohe pai' ue mowo' mpopatehi-ra omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les apôtres réunis lui demandèrent: Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d`Israël? \t Hangkani wo'o, nto'u suro-na morumpu hangkaa-ngkania hante Yesus, mepekune' -ra hi Yesus, ra'uli': \"Pue', ba tempo toi-mi nubahaka-ta ngkai bali' -ta pai' -ko jadi' Magau' to Israel?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il l`aimait. \t Ra'uli' to Yahudi: \"Hilo! Uma mpu'u mowo kama'ahi' -na hi Lazarus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il y avait une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu`aucun ait pu la guérir. \t Hi olo' ntodea, ria hadua tobine, hampulu' rompae-imi ntora moraa', pai' uma ria katontoa' -na, nau' wori' -mi to mpokulii' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un pense être quelque chose, quoiqu`il ne soit rien, il s`abuse lui-même. \t Ane ria hadua tauna to mpo'uli' meliu-i ngkai doo-na, hiaa' uma-di, batua-na mpopakawa' woto-na moto-imi-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu`à la fin l`assurance que nous avions au commencement, \t Apa' kita' tohe'i, mporata-tamo bagia hi rala Kristus, asala napa to taparasaya ngkai lomo' -na takakamu ncuu hante nono to uma morara' duu' hi ka'omea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils criaient d`une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l`agneau. \t Mogora mpesukui-ra, ra'uli': Mai-tamo mpo'une' Pue' -ta, Pue' Alata'ala to mohura hi Pohuraa Magau'! Mai-ta mpo'une' Ana' Bima! Apa' hira' to mpohore-ta ngkai silaka pai' mpowai' -ta kalompea'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Derrière le second voile se trouvait la partie du tabernacle appelée le saint des saints, \t Hi rala kemah toe, ria hantau kain porini-olo'. Tono' hi rala porini-olo' toe, ria kamar to rahanga' Kamar to meliu tena Karoli' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il la saisit par la main, et dit d`une voix forte: Enfant, lève-toi. \t Oti toe, Yesus mpokamu pale-na ana' toei pai' na'uli' -ki: \"Memata-moko ana'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui coupa l`oreille droite. Ce serviteur s`appelait Malchus. \t Ngkai ree, Simon Petrus mpowute' piho' -na, natime-ki hadua batua Imam Bohe, bela mpoholu tilinga ka'ana-na. Hanga' -na batua toei, Malkus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle était voilée pour eux, afin qu`ils n`en eussent pas le sens; et ils craignaient de l`interroger à ce sujet. \t Aga ana'guru-na uma mpo'incai patuju-na, apa' tewunii' -raka batua-na, alaa-na uma rapaha. Hiaa' uma wo'o-ra daho' mpekune' -i ba napa batua lolita-na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l`ignorance. \t Apa' lawi' napo'ana' -mokoi Alata'ala-e, tuku' -mi hawa' -na, neo' -pi ntora mpotuku' konoa-ni moto hewa owi nto'u-ni hi rala kabengia-na-pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "rendez ma joie parfaite, ayant un même sentiment, un même amour, une même âme, une même pensée. \t Bo lawi' oo mpu'u-koi, kuperapi' bona nipakagoe' mpu'u-ka nono-ku: tuwu' hintuwu' -koi hante ahi' -ni hibalia, nono-ni hibalia, patuju-ni hibalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d`évidence aux héritiers de la promesse l`immutabilité de sa résolution, intervint par un serment, \t Wae wo'o Alata'ala: kampo'uli' -na janci-na hi Abraham pai' hi muli-na, doko' narohoi nono-ra bona ra'inca ka'uma-na mobali' kabotu' -na. Toe pai' narohoi tena lolita pojanci-na toe hante mosumpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, serviteur de Jésus Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l`Évangile de Dieu, - \t Sura toi ngkai aku' Paulus, batua Yesus Kristus. Napelihi-ama pai' nasuro-a ngkeni Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous; \t Ku'uli' tarima kasi hi Alata'ala apa' mololita-a hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli' meliu ngkai koi' omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui dit: Je l`ai connu, et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n`est point en lui. \t Tauna to mpo'uli': \"Ku'inca-imi-kuna Alata'ala,\" hiaa' uma-di natuku' hawa' -nae, moboa' -imi, pai' uma napoinono tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m`en aille, car si je ne m`en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je m`en vais, je vous l`enverrai. \t Aga kakoo-kono-na, rasi' -nidi ane hilou-ae! Apa' ane uma-a hilou, uma-i mpai' tumai Topetulungi. Aga ane hilou-apa mpai', kuhubui moto-i tumai hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon qu`il est écrit: Il n`y a point de juste, Pas même un seul; \t Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: Uma ria tauna to monoa', nau' haduaa uma ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais voici l`alliance que je ferai avec la maison d`Israël, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur esprit, Je les écrirai dans leur coeur; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple. \t Jadi', tohe'i mpai' Pojanci to kubabehi hante to Israel hi eo-eo to tumai: hawa' -ku kutu'u hi rala pekiri-ra pai' ku'uki' hi rala nono-ra. Aku' jadi' Pue' -ra, pai' hira' jadi' ntodea-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "servant le Seigneur en toute humilité, avec larmes, et au milieu des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs. \t Hante nono mengkadingki' pai' hante ue mata mo'ili, mpobago-a bago Pue' hi laintongo' -ni. Pai' wori' kaparia mporumpa' -a sabana patuju-ra to Yahudi to doko' mpatehi-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n`entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? \t Ane doo-doo-kuera, rahilo moto wo'o-rawo to mehini toe, aga uma ra'incai napa to na'uli' -ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais j`ai quelque chose contre toi, c`est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui enseignait à Balak à mettre une pierre d`achoppement devant les fils d`Israël, pour qu`ils mangeassent des viandes sacrifiées aux idoles et qu`ils se livrassent à l`impudicité. \t Aga ria ba hangkuja nyala to kukehele-kokoi. Apa' ria-koi hantongo' to mpotuku' tudui' Bileam owi. Bileam toei mpotudui' Balak beiwa ohea mpopanawu' to Israel bona mojeko' -ra, nabawai-ra ngkoni' pongkoni' to rapopepue' hi pinotau, pai' nabawai-ra mogau' sala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. \t Tapi' hawe'ea kehi-ra to tewunii' bate kahiloa mpai'. Pai' hawe'ea to hi rala nono-ra bate telohu mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Fils de l`homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C`est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. \t Batua-na: Yohanes Topeniu' uma nipokonoi, Aku' wo'o uma nipokonoi. Katumai-na Yohanes, mopuasa' -i pai' uma-i nginu to melanguhi. Nipoka'oja' -i, ni'uli': `Kahawia' -i-hanale!' Hiaa' katumai-ku Aku' Ana' Manusia', nginu-a, ngkoni' -a. Nipoka'oja' wo'o-a-wadi, ni'uli': `Hilo-i! Tojampa, topalangu-langu, bale-ra topesingara' paja' pai' doo-ra topojeko'!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous sommes témoins de ces choses, de même que le Saint Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent. \t Kai' toi-mi to mposabii' hawe'ea toe, kai' hante Inoha' Tomoroli' wo'o to napewai' Alata'ala hi hema-hema to mengkoru hi hawa' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d`une chose dont je rends grâces? \t Ane kukoni' bau' toe, pai' mpo'uli' tarima kasi moto-a hi Alata'ala, ha napa-hana pai' tau ntani' -na mporuge' -a!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d`arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. \t Ro'eo-damo rata-mi Eo Paskah pai' Posusa' Roti to uma Raragii. Imam pangkeni pai' guru agama bula-ra mpali' akala-ra mpolede Yesus bona rapatehi bongo-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: N`avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; \t Na'uli' -raka Yesus: \"Ha uma ria nibasa napa to nababehi Magau' Daud pai' doo-doo-na owi nto'u-ra mo'oro' -e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd`hui. Car la fin de ces choses, c`est la mort. \t Napa-mi-hawo rasi' to nirata ngkai katuwu' -ni to ri'ulu tetu? Nipoka'ea' lau-mi po'ingku-ni to ri'ulu tetu. Po'ingku to hewa tetu mpokeni kamatea to mpogaa' -koi ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions. \t Yesus mpohubui Petrus pai' Yohanes, na'uli' -raka: \"Hilou-mokoi mporodo-taka pongkoni' Paskah-ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre lui dit: Énée, Jésus Christ te guérit; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva. \t Na'uli' Petrus mpo'uli' -ki: \"Eneas, Yesus Kristus mpaka'uri' -ko! Mokore-moko, pai' lulu-mi ali' -nu.\" Hinto'u toe mpu'u, mokore-imi Eneas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est superflu que je vous écrive touchant l`assistance destinée aux saints. \t Ane kakoo-kono-na, uma mingki' ku'uki' -kokoi ba napa-napa mpokahangai' doi to kikeni mpai' hilou hi tana' Yudea toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Marie dit: Mon âme exalte le Seigneur, \t Na'uli' Maria: Mpo'une' -a Pue' hante nono-ku mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche; puis on ramasse les sarments, on les jette au feu, et ils brûlent. \t Hema to uma tida hintuwu' hante Aku' bate ratadi, hewa karatadi-na ra'a to mohepi' duu' -na jadi' bangi. Ra'a to hewa toe, rarumpu pai' ratene' hi rala apu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles. \t Mogora wo'o-ra tauna to wori' toera, ra'uli': Haleluya! Rangahu apu to mpomampuhi ngata toe ulo' duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. \t Aga ria wo'o doo-ni moto to mpopalai seta. Hante kuasa napa doo-ni tetu mpopalai seta? Tantu hante kuasa Alata'ala. Jadi', ngkai pobabehi doo-ni moto, monoto-mi kamasala' pebalihi-ni tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, comme cela n`a pas eu lieu sans serment, \t Meliu ngkai toe, Yesus jadi' imam hante sumpa Alata'ala. Imam-imam to ntani' -na, uma-ra-hawo ra'ongko' jadi' imam hante sumpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister. \t Ane tau hantina ntora motuda', bate pagaa' -gaa' mpai' posantinaa-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva. \t Ka'oti-na napopalai tauna toera, mesua' -imi hi poturua ana' toei, pai' -i mpokamu pale-na. Kaliliu memata-imi ana' toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en étendant ta main, pour qu`il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus. \t Popohiloi-ra kuasa-nu Pue', bona tauna to mohaki' ma'ala kipaka'uri', pai' tanda mekoncehi pai' anu mobaraka' ma'ala kibabehi hante kuasa Yesus, Batua-nu to Moroli'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement. \t Jadi', hante kuasa to nawai' -kakai Pue' Yesus Kristus, kihawai' -ra tauna toera pai' ki'apui nono-ra bona rodo-ra mobago mpali' pongkoni' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures; \t \"Neo' ngkeni wori' rewa hi pomakoa' -ni. Neo' ngkeni doi ba bulawa ba pera'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le signe du Fils de l`homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l`homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et une grande gloire. \t Nto'u toe-damo mpai', mehupa' -mi tanda hi langi' to mpobatuai karata-ku Aku' Ana' Manusia'. Pai' hawe'ea manusia' hi dunia' motantangi', apa' rahilo-a hi lolo raoa mana'u tumai hi rala limu', mobaraka' -a pai' uma mowo pehini-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après nous être sauvés, nous reconnûmes que l`île s`appelait Malte. \t Hi role-na omea-makai, lako' ki'inca-di: lewuto' toe rahanga' Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Apa' moko'o nono-ra, mengkawongo-ra pai' mengkawero-ra: oja' -ra pehilo hante mata-ra, oja' -ra pe'epe hante tilinga-ra, oja' -ra ranotohi nono-ra. Toe pai' uma-ra mpai' nculii' hi Aku', pai' uma-ra kuwai' kalompea'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse. \t Kana soho' nono-ta pai' geo' -ta mpokiwoi kamojeko' -ta. Apa' ane ta'inca karia-na jeko' -ta, uma-hawo lompe' tapokagoe', kana taposoho' nono-hawo pai' tapokageo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, ils s`écrièrent: Qu`y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps? \t Mekio' -ra, ra'uli': \"Ee Ana' Alata'ala! Napa-di-kona pai' tumai-koe? Neo' -kai nusesa' -e'! Ko'ia rata tempo-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Joseph s`étant réveillé fit ce que l`ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui. \t Pemata-na Yusuf, natuku' mpu'u-mi napa to na'uli' -ki mala'eka Pue' toe-e we'i. Napotobine moto-imi Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant: \t Ngkai ree, ra'uelikui lio-na pai' -i raweba'. Ria wo'o to mpohopo' -i, pai' ra'uli' -ki:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera. \t Mojaga pai' mo'inga' -inga' -koi! Apa' Magau' Anudaa' to jadi' bali' -ni, modao' -dao' -i hewa singa to mo'oa mpali' to ma'ala nahungongo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les foules tout entières étaient attentives à ce que disait Philippe, lorsqu`elles apprirent et virent les miracles qu`il faisait. \t Nababehi wo'o tanda mekoncehi hi ria. Wae kara'epe-na to Samaria lolita Filipus toe, pai' karahilo-na tanda mekoncehi to nababehi, ratarima-mi kareba to nakeni hante nono-ra mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il les renvoya du tribunal. \t Oti toe, pai' napopalai-ramo ngkai tomi pobotuhia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c`est pour vous épargner que je ne suis plus allé à Corinthe; \t Ompi' -ompi', uma-a boa', Alata'ala sabi' -ku. Na'inca ihi' nono-ku, ka'uma-ku oko tilou hi Korintus wengi apa' uma-a dota karapo' rahi mpoparesai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car les sadducéens disent qu`il n`y a point de résurrection, et qu`il n`existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses. \t Apa' ntuku' to Saduki, tauna to mate uma tuwu' nculii', pai' uma ria kao' manusia' to tuwu' liu-liu, pai' uma ria mala'eka. Tapi' to Parisi-rana, raparasaya hawe'ea toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l`approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l`objet de vos pensées. \t Ka'omea-na ompi', kuperapi' bona nipenonoi oa' napa-napa to lompe' pai' to natao ra'une'. Napa to makono, napa to masipato', napa to monoa', napa to moroli', napa to ncola, pai' napa to lompe' ra'epe doo, toe-mi to nipenonoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l`assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien? Qu`est-ce que ces gens déposent contre toi? \t Kamokore-nami Imam Bohe hi nyanyoa hawe'ea topohura, pai' na'uli' -ki Yesus: \"Ha uma nutompoi' -ra to mpakilu-ko toe-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Obéissez à vos conducteurs et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte; qu`il en soit ainsi, afin qu`ils le fassent avec joie, et non en gémissant, ce qui vous ne serait d`aucun avantage. \t Tuku' hawa' pangkeni-ni pai' pengkorui-ra. Apa' hira' to mpewili' katuwu' kao' -ni, pai' hira' -hana mpai' to mpotompoi' pompekunea' Alata'ala ngkai pobago-ra. Tuku' -koi hawa' -ra bona goe' -ra mobago. Ane uma nituku' hawa' -ra, susa' nono-ra, ka'omea-na koi' lau-mi to nakarontoi rasi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous! \t Mekakae-a hi Alata'ala to mpowai' -ta kalompea' tuwu' bona haliu nadagi pai' nakero kuasa Magau' Anudaa' hi rala katuwu' -ni. Kabula rala-na Pue' -ta Pue' Yesus Kristus rata hi koi' ompi'. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui s`est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père, \t Pue' Yesus mpewai' woto-na rapatehi mpotolo' jeko' -ta, bona nabahaka-ta ngkai kuasa dunia' to dada'a toi. Nababehi toe ntuku' konoa Alata'ala Tuama-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. \t Ratompoi': \"Lence pai' hanga' Kaisar.\" Na'uli' Yesus: \"Ane wae-di, wai' -ki Kaisar napa to kasipato' -na rawai' -ki Kaisar, pai' wai' -ki Alata'ala napa to kasipato' -na rawai' -ki Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. \t Yesus mpotompoi' -i hante walatu toi: \"Tuku' -ama! Pelele' moto-ramo tomate mpotana hingka tomate-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse. \t Aga nau' wae, lompe' lia nono-ni ompi' mpotulungi-a hi rala kasusaa' -ku tohe'i-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici ce que je dis, frères, c`est que le temps est court; que désormais ceux qui ont des femmes soient comme n`en ayant pas, \t Ompi' -ompi', patuju-ku hewa tohe'i: kita' to Kristen, kana takiwoi ka'uma-napi wori' loga-ta hi dunia' toi. Toe pai' ku'uli', ngkai tempo tohe'i tauna to mpolia' ncamoko-mi kana mo'ingku hewa to uma ncamoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui vous concerne, mes frères, je suis moi-même persuadé que vous êtes pleins de bonnes dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres. \t Ompi' -ku hawe'ea! Ku'inca moto kawori' po'ingku-ni to lompe', ni'inca-mi tudui' ngkai Lolita Pue', pai' ma'ala-koi momerohoi ngkanono hadua pai' hadua. Kuparasaya mpu'u-mi toe-e ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Judas alla s`entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer. \t Toe pai' hilou-imi mpololitai imam pangkeni hante kapala' polisi Tomi Alata'ala, ba beiwa akala-na mpobalu' Yesus hi hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus. \t Pai' wae wo'o, to Kristen to mpolia' mate-ramo, bate mate rala jeko' -ra-ramo pai' -ra mpotoa' naraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l`autorité dont elle dépend. \t Toe-mi pai' tobine kana mokaramuai, hewa tanda pengkoru-na, apa' ria wo'o-hawo mala'eka to mpopanto' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après l`avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique. \t Raparika' -imi, pai' pohea-na rabagi-bagi hante ntene' undi hewa pompenoa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou quel roi, s`il va faire la guerre à un autre roi, ne s`assied d`abord pour examiner s`il peut, avec dix mille hommes, marcher à la rencontre de celui qui vient l`attaquer avec vingt mille? \t \"Wae wo'o, ane hadua magau' to ria tantara-na hampulu' ncobu manga'e hante hadua magau' to ria tantara-na rompulu' ncobu, kana napekiri ncala', ba rakule' mpo'ewa-ra ba uma-di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon qu`il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux indigents; Sa justice subsiste à jamais. \t Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: Alata'ala mpobagi rasi' hi tauna to mpe'ahii'. Kalompe' nono-na uma ria kahudua-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen. \t Aga nasapu mperii wo'o-wadi Petrus. Uma mahae ngkai ree, tauna to mokore hi ree mpo'uli' wo'o-miki: \"Iko mpu'u-di doo-nae! Apa' to Galilea wo'o-ko-kowo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. \t To wero pehilo-mi, to kejo momako' monoa' -mi, topohaki' poko' mo'uri', to wongo pe'epe, tomate kupotuwu' nculii', pai' Kareba Lompe' kuparata-mi hi tauna to mpe'ahii' tuwu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par des aliments qui n`ont servi de rien à ceux qui s`y sont attachés. \t Neo' nituku' tudui' to mepuhai pai' to mosisala hante pepangala' -ta, hewa rapa' -na ada pai' palia hi pongkoni'. Ane agama-ra to Yahudi, wori' ada to ratuku' hi pongkoni', tapi' ada toe uma mpokeni kalompea' hi tauna to mpotuku'. Agina-pi tarohoi nono-ta mpenonoi kabula rala-na Alata'ala, apa' toe-hana to mpokeni kalompea' hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc tu présentes ton offrande à l`autel, et que là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, \t \"Jadi', ane rapa' -na mesua' -ta hi Tomi Alata'ala doko' mpokeni pepue' -ta, pai' muu-mule' takiwoi karia-na doo-ta to peda' nono-na hi kita',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient de Jésus, disant: Il a sauvé les autres; qu`il se sauve lui-même, s`il est le Christ, l`élu de Dieu! \t Wori' tauna tumai mokore hilau merono. Wae wo'o pangkeni to Yahudi mpopo'ore' -i, ra'uli': \"Tau ntani' -na natulungi-ramo. Agina woto-na moto-pi natulungi, ane makono Kahi'a-na Magau' Topetolo' to napelihi Alata'ala-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs. \t Na'uli' -raka: \"Hi rala Buku Tomoroli' Alata'ala mpo'uli' hewa toi: `Tomi-ku mpai' rakahangai' tomi posampayaa.' Hiaa' koi' -koina, niponcawa tomi toperampaki-di!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l`homme ne peut le souiller? \t Na'uli' mpo'uli' -raka: \"Ha uma wo'o-koiwo nipaha-e? Pongkoni' to mesua' hi rala nganga-ta ngkai mali-na, bela-hawo toe to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n`a pas le Fils de Dieu n`a pas la vie. \t Hema to mosidai' hante Ana' -na, mporata-ramo katuwua' toe. Hema to uma mosidai' hante Ana' Alata'ala, uma raratai katuwua' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte. \t Ompi', neo' -ta ngkunuti pai' momesaa-salai', bona neo' -ta rabelahi huku'. Apa' Pue', etu-imi mai hi wobo'! Hi'a-damo mpai' to mpobotuhi omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s`est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande. \t Aga tauna to mpo'epe lolita-ku pai' uma ratuku', hira' hewa hadua tauna to mpowangu tomi hi lolo tana' -wadi hante uma ria parawatu-na. Rata ue mowo' mporumpa' tomi toe, kamodungka-nami, pai' gaga kagero-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu`il offrit son fils Isaac sur l`autel? \t Kiwoi tutura-na Abraham: Alata'ala mpotarima-i napomonoa' -i hi poncilo-na sabana po'ingku-na, apa' Abraham mpotonu Ishak ana' -na hi Alata'ala hi lolo watu pontunua pepuea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je n`oserais mentionner aucune chose que Christ n`ait pas faite par moi pour amener les païens à l`obéissance, par la parole et par les actes, \t To ku'uli' -le, muntu' to kupobago hante baraka' Kristus Yesus hi rala tuwu' -ku. Apa' ria-ramo tauna to bela-ra to Yahudi to mengkoru-mi hi Pue' Yesus sabana petudui' -ku pai' pobago-ku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés vers lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière, depuis le premier jour où je suis entré en Asie, je me suis sans cesse conduit avec vous, \t Rata mpu'u-ramo hi Miletus, na'uli' Paulus mpo'uli' -raka: \"Ompi' -ompi', ni'inca moto-mi beiwa po'ingku-ku dohe-ni, ngkai lomo' karata-ku hi propinsi Asia toi duu' hewa toe lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, Jésus, qui savait que tout était déjà consommé, dit, afin que l`Écriture fût accomplie: J`ai soif. \t Na'inca Yesus hudu-mi omea. Jadi', bona madupa' napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli', na'uli': \"Ngkamara-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. \t Rahilo mpu'u-imi hi ria, pai' ranyompa-i. Aga ria wo'o tauna to morara' -pidi nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en sera de même à la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d`avec les justes, \t Wae-mi mpai' hi Eo Kiama-e: mala'eka-mala'eka hilou mpogaa' tauna to dada'a pai' tauna to monoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses. \t Ane uma rodo nono-ta apa' mpenonoi sala' -ta, ma'ala oa' tapakarodo nono-ta, apa' Alata'ala mpo'inca omea tuwu' -ta, pai' ahi' -na hi kita' meliu kabohe-na ngkai nono-ta to mposalai' -ta toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l`Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire. \t Uma mowo kalompe' -na tudui' to tatuku' hi pengkoru-ta hi Alata'ala. Ngkai owi, tudui' toe ko'ia rapopehuwu hi manusia', tapi' hewa toe lau napopehuwu-mitaka Alata'ala. Apa' mepangala' -ta hi Alata'ala to mewali manusia'. Inoha' Tomoroli' mpakanoto kahema-na, pai' -i rahilo mala'eka. Rapalele kareba-na hi tauna to ko'ia mpo'incai Alata'ala. Tauna hi humalili' dunia' mepangala' hi Hi'a. Ra'ongko' -imi hilou hi suruga, pai' -i rawai' kabohea tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu`ils ne parvinssent pas sans nous à la perfection. \t Ko'ia raratai, apa' Alata'ala mporodo-taka anu to meliu kalompe' -na, bona hinto'ua hante kita' mpai', pai' lako' rarata-di-rawo kalompea' to uma ria kakuraa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi, je savais que tu m`exauces toujours; mais j`ai parlé à cause de la foule qui m`entoure, afin qu`ils croient que c`est toi qui m`as envoyé. \t Ku'inca, bate nu'epe oa' lolita-ku. Aga tohe'i kupesukui mpo'uli', bona ra'epe tauna to wori' to hi rehe'i lau, bona rapangala' ka'Iko-na mpu'u to mposuro-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ils subornèrent des hommes qui dirent: Nous l`avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu. \t Toe pai' ba hangkuja dua tauna rawai' doi, bona hira' mpobabehi lolita boa' mpobalihi Stefanus, ra'uli': \"Ki'epe-i-kaina mporuge' Atura Musa pai' mpokedi' Alata'ala!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché. \t Na'uli' Yesus: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: hawe'ea tauna to mpobabehi jeko', napobatua jeko' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage. \t Jadi', toe pai' ku'uli' uma soho' nono-ku. Goe' lau-ada! Uma-a goe' apa' ria-mi kasusaa' -ni. Goe' -a apa' kasusaa' -ni tetu mpokeni-koi medea ngkai kehi-ni to uma lompe'. Apa' nau' susa' nono-ni mpobasa sura-ku toe, kasusa' nono-ni toe napo'ohea lau Alata'ala mpokeni rasi' hi koi'. Jadi', uma-koi morugi sabana sura-ku toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis la porte. Si quelqu`un entre par moi, il sera sauvé; il entrera et il sortira, et il trouvera des pâturages. \t Aku' toi-mi wobo'. Hema to mesua' ntara hi Aku', mporata-ra kalompea'. Hira' hewa bima to mesua' hi rala gimpu pai' mehupa' hilou hi mali-na mporata kowo' to morudu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, il s`éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait. \t Muu-mule' rata ncorobaa ngolu' bohe mpojago rano, alaa-na balumpa mporumpa' sakaya-ra. Nto'u toe, leta' moto-i Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y a ici ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout et en tous. \t Jadi', apa' napajadi' -tamo manusia' to bo'u-e, uma-pi tapoposisala to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi, apa' hi poncilo Alata'ala hibalia-wadi tauna to ratini' pai' tauna to uma ratini'. Uma napelence tauna to mosikola ba to uma mosikola, maradika ba batua. Kristus toe-mi poko-na ngkai hawe'ea, pai' Hi'a-mi to mpo'ohai' -ta hawe'ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l`esprit est bien disposé, mais la chair est faible. \t Mojaga pai' mosampaya-mokoi, bona neo' -koi mporata pesori. Hi rala nono-ni dota moto-koi mpobabehi to makono, aga uma nidadahi apa' manusia' bate lente.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce. \t \"Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', kajadi' -na hewa lolita rapa' toi: Hameha' jala' to bohe ratene' hi rala rano. Wori' nyala bau' mesua' hi rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Arrivés près de la Mysie, ils se disposaient à entrer en Bithynie; mais l`Esprit de Jésus ne le leur permit pas. \t Karata-ra hi sipa' tana' Misia, ke kaliliu-ra hilou hi propinsi Bitinia, aga Inoha' Yesus mpotagi-ra, neo' hilou hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu`elle en perde une, n`allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu`à ce qu`elle la retrouve? \t \"Rapa' -na ria hadua tobine to ria-ki hampulu' mpepa' doi pera' -na. Ane moronto hampepa', napa to nababehi? Mposuwe palita-i pai' -i mpehaii tomi-na, pai' napali' hiapa-apa karontoa-na, duu' -na narua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis du trône une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera avec eux. \t Pai' ku'epe libu' to bohe ngkai suruga to mpo'uli': \"Tempo toi po'ohaa' Alata'ala ria-mi dohe manusia'. Mo'oha' -i dohe-ra, pai' hira' jadi' ntodea-na. Alata'ala moto mpodohei-ra pai' jadi' Pue' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s`il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu`à Dieu; \t Ra'uli' Petrus pai' Yohanes: \"Pekiri moto-koi, to'uma to napokono Alata'ala: mpotuku' hawa' -ni koi', ba mpotuku' hawa' Alata'ala-di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et pour eux s`accomplit cette prophétie d`Ésaïe: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. \t Ngkai toe, madupa' -mi Lolita Alata'ala to napohowa' nabi Yesaya owi. Hewa toi moni-na: `Pe'epe moto-ra, aga uma oa' ra'incai batua-na. Pehilo moto-ra, aga hewa to uma oa' rahiloi mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n`emploies aucune parabole. \t Ra'uli' ana'guru-na: \"Tempo toi, lonto' -mi lolita-nu Pue', uma-poko mowalatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, se tenant debout, s`écria: Si quelqu`un a soif, qu`il vienne à moi, et qu`il boive. \t Eo ka'omea-na susa' tohe'e, eo to meliu karapomobohe-na. Hi eo toe, mokore-imi Yesus hi rala Tomi Alata'ala, pai' -i mekio': \"Hema-koi to ngkamara, tumai-mokoi hi Aku' pai' nginu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`une terre est abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qu`elle produit une herbe utile à ceux pour qui elle est cultivée, elle participe à la bénédiction de Dieu; \t Tana' to jau na'udai pai' to nakatuwui' hinu'a to ria kalaua-na hi tauna topolia', tana' toe nagane' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous, depuis le plus petit jusqu`au plus grand, l`écoutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Dieu, celle qui s`appelle la grande. \t Hi hi'a-damo nono hawe'ea ihi' ngata, lompe' maradika lompe' ntodea, ra'uli': \"Simon toei, ria-ki-hana baraka' -na ngkai Alata'ala to rahanga' Kabaraka' Bohe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit: Écoutez-moi tous, et comprenez. \t Oti toe Yesus mpokio' wo'o-mi tauna to wori' bona mpomohui' -i, na'uli' -raka: \"Epe omea-koi bona ni'inca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces. \t Tida-koi mosampaya, neo' nibahakai mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t`a sauvé. \t Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi mpo'uli' -ki tauna toei: \"Mokore-moko, pai' -ko hilou-mi. Mo'uri' -moko sabana pepangala' -nu hi Aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Non pas qu`il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l`Évangile de Christ. \t Kakoo-kono-na, uma ria ohea ntani' -na mporata kalompea' ngkai Alata'ala, muntu' Kareba Lompe' to kiparata-mikokoi toe-wadi. Tapi' ria-ra hi retu to mpaka'ingu' -koi hante tudui' -ra to boa'. Patuju-ra doko' mpohala'weo Kareba Lompe' Kristus-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout à coup il se fit un grand tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent ébranlés; au même instant, toutes les portes s`ouvrirent, et les liens de tous les prisonniers furent rompus. \t Nto'u toe, muu-mule' ria ncorobaa linu bohe, alaa-na parawatu tarungku' toe molengo. Kaliliu mobea hawe'ea wobo', pai' mobongka moto-mi rante to rahoo' -raka hawe'ea to ratarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu`il dit: Je jurai dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde. \t Muntu' kita' to mepangala' -wadi to mporata pento'oa dohe Alata'ala toe-e. Ane tauna to uma mepangala', uma-ra mporatai, ntuku' Lolita Alata'ala we'i to mpo'uli': Moroe-a, pai' alaa-ku mosumpa, ku'uli': uma mpu'u-ra ma'ala mporata pento'oa dohe-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l`on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez. \t Apa' pohuka' to tapake' hi doo, tetu wo'o-hawo mpai' to rapopohuka' -taka. Batua-na, ane liu rahi-ta mposalai' doo, hewa toe wo'o mpai' Alata'ala mpobotuhi kara-kara-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils prient pour vous, parce qu`ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite. \t Pai' hira' wo'o-rawo mpekakae-kokoi hante nono to ma'ahi', apa' bohe mpu'u ahi' Alata'ala to mobago hi rala katuwu' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le diable, l`ayant élevé, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre, \t Oti toe, Magau' Anudaa' mpokeni-i hilou hi kalangkoa-na. Hampinisi mata-wadi napopohiloi-i hawe'ea kamagaua' hi dunia',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l`édifice de Dieu. \t Kai' -le hampobagoa lau-wadi-kai ngkamu bago Alata'ala, pai' koi' ompi' ma'ala rarapai' -ki bonea Alata'ala. Koi' ma'ala rarapai' -ki tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce moment, les disciples s`approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux? \t Hinto'u toe, tumai-ra ana'guru Yesus mpomohui' -i, ra'uli': \"Pue', ane jadi' Magau' -poko mpai', hema to meliu kabohe tuwu' -na hi rala Kamagaua' -nu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n`est pur pour ceux qui sont souillées et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillés. \t Hi tauna to moroli' nono-ra, uma ria napa-napa to rapalii'. Aga tauna to dada'a nono-ra pai' to uma mepangala', uma ria to moroli', apa' bengku' ami' -mi pekiri-ra, pai' rapo'ihi moto-mi gau' -ra to dada'a, duu' -na uma-pi rarasai kamasala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Dieu de ce peuple d`Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d`Égypte, et il l`en fit sortir par son bras puissant. \t Alata'ala to tapue' kita' to Israel mpopelihi-mi ntu'a-ta owi, pai' napopomuli-ra alaa-na wori' lia-ramo bula-ra mesowo' hi tana' Mesir. Ngkai ree, napopohiloi-ra kuasa-na to bohe nto'u kanatete' -ra malai ngkai Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi nous devons d`autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d`elles. \t Jadi', apa' meliu kabohe tuwu' -na Yesus ngkai mala'eka-e, kana tapelompehi mpu'u-e' mpokakamu kareba to ta'epe-mi, nee-neo' mpai' kamolaa-laaa-ta ngkai pepangala' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s`imaginent qu`à force de paroles ils seront exaucés. \t \"Ane mosampaya, neo' ntora rahuu-hulii' hante uma ria pekiri, hewa tauna to uma mpo'incai Alata'ala. Ra'uli' -rana, ane moloe pololita-ra, madupa' mpai' posampaya-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes. \t Na'uli' Alata'ala: `Nto'u kahudua dunia' mpai', Aku' mpewai' Inoha' -ku hi manusia' omea. Ana' -ni tomane pai' ana' -ni tobine mpohowa' mpai' lolita-ku. Kabilasa-ni mpohilo pangila to kupopohiloi-raka. Totu'a-ni mo'ompo' napa to kupopo'ompoi' -raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits. \t Ni'inca moto ompi', owi kako'ia-na ni'incai Alata'ala, ntora ratete' -koi hante uma ria pekiri-ni mpotuku' pinotau-pinotau to uma howa' mololita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation. \t Pai' uma muntu' toe, goe' nono-ta mpokagoe' posidaia' -ta hante Alata'ala to tarata sabana Pue' -ta Yesus Kristus. Apa' ngkai Yesus Kristus toe, hintuwu' -tamo hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Entends-tu ce qu`ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N`avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle? \t Toe pai' ra'uli' mpo'uli' -ki Yesus: \"Nu'epe wa napa to ra'uli' -e!\" Na'uli' Yesus: \"Ku'epe moto. Ko'ia-tano nibasa hi rala Buku Tomoroli' -e to mpo'uli': `Nutudui' -ramo ana' -ana' pai' ana'lei mpohowa' lolita pe'une' hi Iko.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d`oeuvre, \t Sura toi ngkai aku' Paulus, to ratarungku' sabana pobago-ku mpopalele kareba Kristus Yesus, pai' ngkai Timotius, ompi' hampepangalaa' -ta, kipakatu hi iko Filemon, ompi' -kai to kipoka'ahi' pai' ema' hampobagoa-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri. \t Natompoi' tadulako tantara toei: \"Tuama, aku' toi-le, bela-a to Yahudi, uma-a-kuna natao nupencuai'. Nau' hamela-wadi lolita nu'uli', mo'uri' -i mpai' batua-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qu`il a été enseveli, et qu`il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures; \t Ratana-i, pai' hi eo katolu-na rapotuwu' nculii' -imi, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. \t Aga nau' wae, ta'inca kamonoto-na patuju Alata'ala ane tanaa gau' hawe'ea topetuku' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d`allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c`est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. \t Apa' wae wo'o gau' ntu'a-ra mpobalinai' nabi-nabi to owi. Jadi', ane rapohewa toe-koi, mohajo-koi pai' pakagoe' moto nono-ni, apa' bohe mpai' rasi' to nirata hi rala suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Réjouissons-nous et soyons dans l`allégresse, et donnons-lui gloire; car les noces de l`agneau sont venues, et son épouse s`est préparée, \t Mai-tamo morona' goe' -goe', mpo'une' kabohe tuwu' -na. Apa' rata-mi Eo Pemuaa' Ana' Bima. Rodo-mi kamae' -na napemuai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez? \t Topo'ua' toe-ramo to mporuge' hanga' to tabila', to tatarima ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au même instant la perte de sang s`arrêta, et elle sentit dans son corps qu`elle était guérie de son mal. \t Wae kanaganga-na, hampinisi mata mentoda' -mi poraa' -na. Ncaliu na'inca kamo'uri' -nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, \t Pai' napehubui bona hawe'ea tauna kana mpotarima tanda binata to lomo' -na toe. Tanda toe kana ratu'u hi pale ka'ana-ra ba hi wingke-ra. Jadi', hawe'ea tauna-- to bohe ba to kedi' tuwu' -ra, topo'ua' ba tokabu, to tuwu' batua ba to tuwu' maradika-- napewuku omea-ra mpotarima tanda binata toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Paul cria d`une voix forte: Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici. \t Kanahilo-na Paulus toe, mekio' -imi ngkai rala tarungku', na'uli': \"Neo' mekahunca', he'i moto-kai omea!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t`a fait, et comment il a eu pitié de toi. \t Tapi' uma-i napiliu, na'uli' -ki: \"Nculii' -moko hilou hi tomi-nu, uli' -raka hingka ngata-nu napa to nababehi Pue' Ala hi iko, pai' ahi' -na hi iko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d`aller embaumer Jésus. \t Katimpaliu-na eo pepuea', Maria Magdalena, Maria tina-na Yakobus, pai' Salome, hilou-ra mpo'oli anu mohonga. Patuju-ra, doko' hilou mpolanai woto-na Yesus hante to mohonga toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque j`étais présent pour la seconde fois, j`ai déjà dit, et aujourd`hui que je suis absent je dis encore d`avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n`userai d`aucun ménagement, \t Bula-ku dohe-ni karongkani-na wengi, kupopo'ingai' -ramo to mojeko'. Jadi', tempo toi, bula-ku molaa-pidi, kuhulii' wo'o-mi paresa' -ku hi hira' pai' hi hema-hema to mparaluu paresa' toi: ane rata-apa mpai', karapo' mpu'u-a, uma-ra mpai' haduaa to tebahaka ngkai roe-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et si un autre qui est assis a une révélation, que le premier se taise. \t Ane rapa' -na lolita ngkai Alata'ala rata ncorobaa hi hadua to mohura, agina tauna to bula-na mololita mento'o-i ulu, bona doo-na rapalogai mololita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. \t Nakiwoi-mi Petrus lolita Yesus ngone to mpo'uli' -ki: \"Kako'ia-na turua' manu', mpolia' tolu ngkani-moko mposapu kanu'inca-ku.\" Kamalai-nami Petrus hilou hi mali-na, pai' -i geo' ngkai kapeda' nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d`Esprit et de puissance, \t Kareba to kuparata-kokoi, uma kuparata hante kapantea-ku moto, uma kuhinai-koi hante lolita-ku. Ngkai baraka' Inoha' Tomoroli' -hanale pai' alaa-na ni'inca-mi kamakono-na kareba to kukeni-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il? \t Wae wo'o hi kamagaua' seta. Ane magau' seta mpopalai hingka seta-na, batua-na seta mpo'ewa hingka seta-na, alaa-na mogero mpai' kamagaua' -na seta toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour nous, c`est justice, car nous recevons ce qu`ont mérité nos crimes; mais celui-ci n`a rien fait de mal. \t Aga huku' -ta kita' rodua, toto-na-tana ntuku' kadada'a gau' -ta. Hiaa' Hi'a-hana, uma ria sala' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais un pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, estimé de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin, et ordonna de faire sortir un instant les apôtres. \t Tapi' ria hadua ngkai olo' -ra to rahanga' Gamaliel. Gamaliel toei, hadua to Parisi pai' guru agama to rabila' hawe'ea tauna. Mokore-imi mpohubui tauna ngkeni-ra suro toera hilou hi mali-na hampai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la promesse qu`il nous a faite, c`est la vie éternelle. \t Pai' toi-mi janci-na hi kita': katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître. \t Pehilo moto-ra, aga ria anu to mpohilingai' -ra, alaa-na uma ra'incai Kayesus-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses oeuvres. \t Pai' kuhilo-ramo tauna to mate, to kedi' ba to bohe tuwu' -ra, mokore hi nyanyoa Pohuraa toe. Tauna to mate matala hi tahi', tauna to mate ntani' -na, hawe'ea tauna to ria hi po'ohaa' tomate, mokore omea-ramo hi nyanyoa Pohuraa toe. Pai' buku-buku rawole-mi. Hi rala buku toe, te'uki' babehia tomate toera. Jadi', hawe'ea tomate toera ratu'u-miraka huku' -ra ntuku' napa to te'uki' hi rala buku-buku toe, huku' -ra ntuku' babehia-ra. Pai' rawole wo'o-mi buku kahanyala-na, hanga' -na Buku Katuwua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Béni soit le règne qui vient, le règne de David, notre père! Hosanna dans les lieux très hauts! \t \"Pue' mpogane' poparenta-na. Moparenta-i mpai' hewa ntu'a-ta owi, Magau' Daud.\" Une' -imi Pue' Ala to hi rala suruga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j`étais encore chez vous? \t Tantu nikiwoi-pidi ompi', kakutudui' -ni wengi hawe'ea toe-e lau nto'u-ku retu-pidi dohe-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu. \t Ngkai lolita Atura Pue' toe, ta'inca ka'uma-na ria manusia' to monoa'. Pai' monoto-mi ta'inca, hawe'ea to te'uki' hi Buku Atura Pue', bate mpobelahi to Yahudi to rapowaii' Atura Pue' toe. Jadi', uma ria tauna to ma'ala mpo'uli': \"Aku', monoa' -a-kuna!\" Hawe'ea manusia' bate masala' hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il enseignait et disait: N`est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. \t Natudui' -ra, na'uli': \"Ha uma ni'incai napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'? Alata'ala mpo'uli' hewa toi: `Tomi-ku mpai' jadi' tomi posampayaa to rapake' tauna humalili' dunia'.' Hiaa' koi' -koina, niponcawa tomi toperampaki-di!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses annoncées d`avance par les apôtres de notre Seigneur Jésus Christ. \t Aga koi' ompi' -ku to kupe'ahi', kiwoi-koi napa to ra'uli' mperi'ulu-mi suro-suro Pue' -ta Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sont-ils ministres de Christ? -Je parle en homme qui extravague. -Je le suis plus encore: par les travaux, bien plus; par les coups, bien plus; par les emprisonnements, bien plus. Souvent en danger de mort, \t Ra'uli' -rana, topobago Kristus-ra. Hangkedia' -nami aku', meliu tena-a ngkai hira'! (Mololita-a tohe'i-e, hewa to uma-apa monoto.) Meliu pobago-ku ngkai pobago-ra hira'. Wori' ngkani-a ratarungku', meliu ngkai hira'! Raweba' mperegea-a, meliu ngkai hira'! Wori' ngkani-a neo' mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, et Silvain, et Timothée, à l`Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu le Père et en Jésus Christ le Seigneur: que la grâce et la paix vous soient données! \t Sura toi ngkai kai' tau tolu: Paulus, Silas pai' Timotius, kipakatu tilou hi koi' ompi' -ompi' hampepangalaa' -kai to hi Tesalonika, to mepue' -mi hi Alata'ala to Tuama pai' hi Pue' Yesus Kristus! Wori' tabe: mekakae-kai hi Alata'ala bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils se mirent à l`accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi. \t Karata-ra hi ria, rapakilu-imi, ra'uli': \"Tau toii kirata bula-na mpopanawu' ntodea! Na'uli' -raka neo' mpobayari paja' hi Kaisar. Pai' na'uli' wo'o, Hi'a-mi Kristus, hadua magau'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je te rappelle l`exhortation que je te fis, à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t`engageai à rester à Éphèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d`autres doctrines, \t Kuperapi' bona iko bate tida hi Efesus, hewa to ku'uli' -mi wengi kame'ongko' -ku tumai hi Makedonia. Apa' ria hi retu ba hangkuja dua tauna to mpokeni tudui' to uma makono, pai' iko kana mpotagi-ra bona neo' -rapa metudui' oa' hewa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console. \t Aga tauna to mpohowa' lolita Alata'ala-di, mpololitai manusia' -i. Lolita-na mporohoi nono doo, mpo'apui nono doo, mpotanta'u doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à ce qu`il n`y ait ni impudique, ni profane comme Ésaü, qui pour un mets vendit son droit d`aînesse. \t Pelompehi bona neo' ria-koi to mobualo' ba mogau' sala'. Pelompehi bona neo' ria-koi to hewa Esau kehi-na, apa' uma-i-hana mposaile' pegane' -na Alata'ala. Pegane' Alata'ala ke to narata ngkai tuama-na, napobalu' lau-di-hana hi tu'ai-na, nasula' -ki halanga koni' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. \t Tauna to ngkoni' woto-ku pai' nginu raa' -ku, tida-ra hintuwu' hante Aku', pai' Aku' hante hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il a voulu par lui réconcilier tout avec lui-même, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans les cieux, en faisant la paix par lui, par le sang de sa croix. \t Alata'ala mpohubui Ana' -na tumai mate hi kaju parika', bona hawe'ea to ria rapopohintuwu' nculii' hante Hi'a, lompe' to hi dunia' lompe' to hi suruga. Kamate-na Yesus hi kaju parika' toe-mi to mpopohintuwu' hawe'ea-na hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets. \t Tantara toera mpobabehi hameha' songko ngkai walaa to morui, to hewa songko magau', pai' rasongkoi-ki Yesus. Oti toe, raheai-i hante baju to mperelei hewa baju magau', rapotingkuai' -i pai' ra'uli' -ki: \"Wori' tabe, Magau' to Yahudi!\" Pai' -i rahopo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il s`en va, et il prend sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s`y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. \t Toe pai' hilou ncala' -i mpokio' pitu hingka anudaa' -na to meliu kadada'a-ra ngkai hi'a. Tumai-ramo mesua' hi tauna to napalahii toe-e wengi, pai' mo'oha' -ramo hi ree. Ka'omea-na tampai kampe'ahii' tauna toei ngkai lomo' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je me suis fait honneur d`annoncer l`Évangile là où Christ n`avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d`autrui, selon qu`il est écrit: \t Patuju nono-ku, doko' oa' -a ngkeni Kareba Lompe' hi ngata to ko'ia mpo'epei hanga' Kristus. Uma-a dota mpowangu tomi hi lolo parawatu to nahu'a kahadua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils continuaient leur chemin, ils rencontrèrent de l`eau. Et l`eunuque dit: Voici de l`eau; qu`est-ce qui empêche que je ne sois baptisé? \t Bula-ra mokereta toe, mpohilo-ra ue hi wiwi' ohea. Na'uli' to Etiopia toei mpo'uli' -ki Filipus: \"Hilo, ohe'e mai ue. Niu' -ama-kuwo jadi' topetuku' Yesus.\" (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc vous ne pouvez pas même la moindre chose, pourquoi vous inquiétez-vous du reste? \t Jadi', ane to kedi' toe uma nipakulei' mpobabehi, napa pai' wori' rahi pekiri-ni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l`habite! Et: Qu`un autre prenne sa charge! \t Na'uli' wo'o-mi Petrus: \"Hi rala Buku Rona' Daud, ria lolita to mpolowa Yudas. Hewa toi moni-na: `Pelele' moto-miki-hawo po'ohaa' -na wao'. Neo' ria ba haduaa to mpo'ohai'.' `Agina huraa-nae na'ala' kahadua-na.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Je vous l`ai déjà dit, et vous n`avez pas écouté; pourquoi voulez-vous l`entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples? \t Natompoi' -ra: \"Oti-mi kututura-kokoi we'i, ha uma ni'epei? Napa pai' nipengeei oa' -e? Ba doko' jadi' ana'guru-na lau-dakoie?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha. \t Yesus mpaha'a parika' -na hilou hi mali ngata, pai' -i rakeni hilou hi po'ohaa' to rahanga' Bulu' Banga'woo'. (Hi rala basa Yahudi hanga' -na Golgota.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui? \t Na'uli' tauna toei: \"Uli' -ka-kuwo kahema-nai, bona kupangala' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point. \t Hi'a ma'ala rarapai' -ki tauna to mpowiri' pae. Nagaa' pae to mo'ihi ngkai to lopa' -na duu' -na me'itu'. Pae to mo'ihi napuna' hi rala wilulu, pai' to lopa' -na nasuwe hi rala apu to jela' ncuu duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n`y demeurèrent que peu de jours. \t Hudu susa' toe, hilou-imi hi ngata Kapernaum hante tina-na, ompi' -na pai' ana'guru-na. Mo'oha' hi ree-ramo ba hangkuja mengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice, \t Ria lolita Buku Tomoroli' to mpotompo'wiwi Abraham, hewa toi moni-na: \"Abraham mpopangala' Alata'ala, pai' ngkai pepangala' -na toe Alata'ala mpotarima-i napomonoa' -i hi poncilo-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s`il ferait une guérison le jour du sabbat: c`était afin d`avoir sujet de l`accuser. \t Ba hangkuja dua to Parisi pai' guru agama to hi ree mpolelemata-i Yesus, meka' ba mepaka'uri' -i mpai' hi Eo Sabat. Patuju-ra, mpali' kedo' bona rapakilu-i mobago hi Eo Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si l`on fait ces choses au bois vert, qu`arrivera-t-il au bois sec? \t Apa' ane Aku', to uma ria sala' -ku, rapohewa toe, peliu-liu-nami mpai' koi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais je vais le réveiller. \t Hewa toe-mi lolita Yesus, pai' oti toe na'uli' tena: \"Bale-ta Lazarus, leta' -i. Hilou-a mpolike-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent point, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent. \t Kana mporumpu-ta rewa hi rala suruga. Rewa-ta hi rala suruga toe, uma mpai' moronto, apa' uma-hana ria to meta'igaraai' hi ria, pai' uma ria anutuwu' to mposerohi, pai' uma ria to mpanako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m`a donnés. \t Na'uli' tena Yesus: Poncarumakaa-ku, Pue' Alata'ala-wadi.\" Ohe'i-ama, hangkaa-ngkania hante ana' -ana' to nawai' -ka Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ou parle-t-il uniquement à cause de nous? Oui, c`est à cause de nous qu`il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain fouler avec l`espérance d`y avoir part. \t Ba kita' -di to natoa' rapa' lolita-na toe-e. Lolita to te'uki' owi toe, bate mpobelahi kita'. Tauna to mpobago ba napa-napa, hewa rapa' -na tauna to molia' ba tauna to momanyu, masipato' lia-i ncarumaka mporata bagia ngkai wua' bago-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs, \t Hi rala Buku Atura Pue' to na'uki' Musa, te'uki' hewa toi: \"Japi to rapopobago mpotodu gandum, neo' ramumu' nguju-ra, pelele' moto-ra ngkuku' ngkalako'.\" Ha japi mpu'u to natoa' Pue' -e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi. \t Atura Musa ma'ala rarapai' -ki guru to mpotete' -ta, duu' -na ta'inca-imi Kristus, bona kita' jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala sabana pepangala' -ta hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l`on livré pour le faire condamner à mort et l`ont crucifié. \t Imam pangkeni pai' totu'a ngata-ta mpotonu-i hi topoparenta bona rahuku' mate. Oti toe, raparika' mpu'u-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il fallait qu`il passât par la Samarie, \t Rala pomako' -na tohe'e, kana mpotara tana' Samaria-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous. \t Kaworia' to Yahudi mesapuaka pai' uma-ra napobagia Alata'ala. Pai' ngkai ree wori' tauna to bela-ra to Yahudi hi humalili' dunia' mporata rasi' bohe ngkai Alata'ala. Jadi', peliu-liu-nami mpai' kamarasi' -na ihi' dunia' ane to Yahudi medea pai' nculii' hi Alata'ala!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même oeuvre. \t bona nipengkorui mpu'u-ra, nte hawe'ea tauna to hampobagoa-ra hi rala pobago Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous. \t Lente mpu'u-ile wengi Kristus nto'u karaparika' -nae. Aga tuwu' nculii' -imi sabana karohoa to ngkai Alata'ala. Kai' wo'o ompi', lente wo'o-kai hangkaa-ngkania hante Kristus. Aga ngkai karohoa-na Alata'ala, bate mporata-kai katuwua' to bo'u hangkaa-ngkania hante Kristus. Jadi' ane rata-a mpai' ompi', nihilo moto karohoa to nawai' -kakai Alata'ala toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Eux de même, s`ils ne persistent pas dans l`incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. \t Ane to Yahudi to mesapuaka toera, ane medea-ra ngkai pesapuakaa-ra, bate natarima nculii' moto-ra Alata'ala. Ria kuasa-na mpotarima-ra nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de la Galatie: \t Sura toi ngkai aku' Paulus, suro Pue' Yesus, kupakatu hi koi' ompi' -ompi' to Galatia to mepangala' -mi hi Pue' Yesus. Aku' pai' hawe'ea ompi' hampepangalaa' to dohe-ku hi rehe'i mpo'uli' wori' tabe! Bela manusia' to mposuro-a, pai' bela wo'o manusia' to mpo'ongko' -a jadi' suro Pue' Yesus. Yesus Kristus moto-hana to mpopajadi' -a suro-na, hante Alata'ala to Tuama to mpotuwu' nculii' -i ngkai kamatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l`affliction. Persévérez dans la prière. \t Pakagoe' nono-ta, apa' moroho poncarumakaa-ta hi Pue'. Tari hi rala kasusaa'. Tida mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon, le petit d`une ânesse. \t \"Uli' -raka pue' ngata Sion: Hilo, etu-imi tumai Magau' -ni! Dingki' nono-na, mpohawi' -i hama'a keledai, mpohawi' -i hama'a ana' keledai to mongura.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jamais on n`a entendu dire que quelqu`un ait ouvert les yeux d`un aveugle-né. \t Ngkai lomo' kajadi' dunia', ko'ia ria ta'epei tutura-na tauna towero ngkai lomo' kaputu-na ma'ala rapaka'uri'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais afin que le monde sache que j`aime le Père, et que j`agis selon l`ordre que le Père m`a donné, levez-vous, partons d`ici. \t Aga toi kana jadi', bona hawe'ea tauna mpo'inca kakupoka'ahi' -na Tuama-ku pai' kutuku' oa' hawe'ea to nahawai' -ka. Mokore-mi, pai' hilou-tamo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est le premier et le plus grand commandement. \t Toe-mi parenta to meliu kabohe-na, pai' to lomo' -na mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement, \t Hawe'ea toe mpai' bate mogero. Aga Iko, uma-ko mobali'. Langi' pai' dunia' jadi' hae hewa pohea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu`Élie doit venir premièrement? \t Mepekune' -ramo ana'guru-na, ra'uli': \"Napa pai' guru agama mpo'uli' nabi Elia ncala' -di to ri'ulu rata, pai' lako' rata-idi Magau' Topetolo' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec Jésus. \t Nto'u Yesus rakeni hilou raparika' toe, ria wo'o rodua tau ntani' -na to rakeni hilou dohe-na bona rapatehi. To rodua toe, paka' to dada'a gau' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu`au lendemain; car c`était déjà le soir. \t Toe pai' rahoko' -ramo suro to rodua toera, pai' rapopesua' hi rala tarungku'. Apa' neo' mobengi-mi, toe pai' rapotuhu hi ree-ramo ulu, duu' kamepulo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l`Église qui est dans ta maison: \t Kipakatu wo'o hi Apfia, tina-kai to kipoka'ahi', pai' hi Arkhipus, doo hampobagoa-kai, pai' hi hawe'ea to Kristen to moromu hi tomi-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin. \t Aga uma molaka' pompewili' -na Pue' Yesus hi koi'. Narohoi nono-ni pai' napetalawai' -koi ngkai to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié. \t Ka'oti-ra sabi' to rodua toera rapatehi, kiu-ra rapelele' wae moto-mi mparangojo hi ohea ngata bohe. (Ngata to bohe toe, ngata karaparikaa' Pue' -ra. Ane mowalatu, ngata toe rarapai' -ki ngata Sodom pai' Mesir owi, apa' dada'a ihi' ngata toera.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s`était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité. \t Na'inca tobine toei napa to jadi' hi woto-na. Kamoridi' -nami-hawo me'eka', pai' tumai-i mowingkotu' hi nyanyoa Yesus mpangaku' hawe'ea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte? \t Ngkai ree, topoparenta to Yahudi mpo'uli' -ki Yesus: \"Napa ntoto-kowo huraa-nu mpobabehi tetu-e? Ane ria mpu'u huraa-nu, popohiloi-kai tanda mekoncehi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup. \t na'uli': \"Tuama, batua-ku peda' lia-i ria hi tomi. Ntora turu-i-wadi, pai' ntora ntodohaka-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d`une ânesse. \t \"Neo' -koi me'eka', pue' ngata Sion. Hilo! Etu-i tumai Magau' -ni. Mpohawi' -i hama'a ana' keledai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lequel, existant en forme de Dieu, n`a point regardé comme une proie à arracher d`être égal avec Dieu, \t Nau' tuwu' mpo'Alata'ala-i, uma-i mpentaei kahibalia-na hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant! \t Napa to ranyanyo to Yahudi toe mewulungahi lia. Bangku' nabi Musa-hawoe', na'uli': \"Me'eka' pai' moridi' -a-kuna.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Recherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie. \t Jadi' ompi' -ompi', to kana tapopori'ulu mpu'u, mpoka'ahi' -ta doo. Pai' oti toe, kana tahuduwukui wo'o mporata pakulea' to ngkai Inoha' Tomoroli'. Pai' pakulea' to meliu mpu'u kamokalaua-na, pakulea' mpohowa' lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété, \t Nto'u-na Yesus tuwu' rala dunia' tohe'i, me'au-i geo' mekakae pai' mpohowa' pomperapia' -na hi Alata'ala. Na'inca kamobaraka' -na Alata'ala mpobahaka-i ngkai kamatea, aga uma-i mpotuku' konoa-na moto, bate mengkoru-i hi konoa Alata'ala. Toe pai' Alata'ala mpo'epe pomperapia' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas. \t Pai' ane Aku' mepekune' hi koi', bate uma-le nitompoi' -ae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s`appelle Fidèle et Véritable, et il juge et combat avec justice. \t Oti toe, kuhilo suruga mobea, pai' kuhilo hama'a jara' to bula. To mpohawi' jara' toei, hanga' -na \"To Tida pai' to Makono.\" Monoa' -i ane mobotuhi-i, pai' monoa' wo'o-i ane manga'e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt. \t Na'uli' Yesus: \"Tempo toi, ko'ia nu'incai napa to kubabehi toi. Mpeno-damo, pai' lako' nu'inca.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer. \t pai' -i hilou mpobagiu tauna hi humalili' dunia', to rawalatu hante hanga' Gog pai' Magog. Magau' Anudaa' toei mporumpu-ra bona manga'e. Kawori' -ra hewa wo'one hi wiwi' tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il ouvrit le quatrième sceau, j`entendis la voix du quatrième être vivant qui disait: Viens. \t Oti toe, nabongka saa' ka'opo' -na, pai' ku'epe anu tuwu' ka'opo' -na mpo'uli': \"Tumai-moko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris. \t Patuju-ra tumai, doko' mpo'epe lolita Yesus pai' mpopepaka'uri'. To napesuai' seta tumai wo'o pai' napaka'uri' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous rejetons les choses honteuses qui se font en secret, nous n`avons point une conduite astucieuse, et nous n`altérons point la parole de Dieu. Mais, en publiant la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d`homme devant Dieu. \t Kitadi-mi hawe'ea gau' to me'eai', uma ria to kiwunii', uma-kai mpobagiu doo, uma-kai mpohala'weo Lolita Alata'ala. Mpoparata-kai napa to makono hante kalonto' -lonto' -na, bona hawe'ea tauna mpangaku' kamakono-na kareba to kikeni. Alata'ala mpotiroi-kai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant je m`en vais vers celui qui m`a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu? \t Aga wae-e lau, neo' hilou-ama hi Tuama-ku to mposuro-a, pai' uma-koi haduaa to mpekune' -a ba hiapa kahiloua-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce, \t Ngkai raa' kamate-na Yesus pai' ngkai posidaia' -ta hante Hi'a, Alata'ala mpotolo' -ta, na'ampungi sala' -ta ngkai kabula rala-na to bohe lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est pourquoi, ayant pris congé d`eux, je partis pour la Macédoine. \t Aga nau' wae, uma oa' rodo nono-ku, apa' ko'ia ku'epei kareba to nakeni Titus ngkai koi' -e ompi'. Toe pai' mpalakana-ama hi ompi' -ompi' to hi ria, pai' kaliliu-ama tumai hi Makedonia toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moïse a dit: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d`entre vos frères un prophète comme moi; vous l`écouterez dans tout ce qu`il vous dira, \t \"Ompi' -ompi', ria lolita nabi Musa owi to mpolowa Pue' Yesus, hewa toi moni-na: `Pue' Ala mpai' mpo'ongko' hadua ngkai ompi' -ni moto jadi' nabi, hewa aku' toi. Koi' kana mpotuku' napa to na'uli' -kokoi nabi toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données. \t Kuhilo pitu mala'eka to mokore hi nyanyoa Alata'ala. Mala'eka to pitu toera rawai' pitu sangkakala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et à qui jura-t-il qu`ils n`entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi? \t To Yahudi toe-ramole to natoa' Alata'ala hante sumpa-na to mpo'uli': \"Uma mpu'u-ra ma'ala mporata pento'oa dohe-ku.\" Uma-ra napiliu mporata pento'oa-na toe, apa' uma-ra mengkoru hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir? \t Wori' wo'o pangkeni agama Yahudi to rahanga' to Parisi pai' to Saduki tumai mpopeniu' hi Yohanes. Kanahilo-ra rata, na'uli' -raka: \"He koi' to bengku' gau' -ni! Napa pai' tumai mpopeniu' -koie? Ba ni'uli' -koina, ma'ala mpai' nipasalewa roe Alata'ala to neo' mporumpa' -koi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête; \t Aga kakoo-kono-na uma moto-koi moapa. Nau' hangkaho wuluwoo' -ni uma mpai' ria to moronto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "s`il n`a pas épargné l`ancien monde, mais s`il a sauvé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, lorsqu`il fit venir le déluge sur un monde d`impies; \t Wae wo'o manusia' to dada'a owi, Alata'ala uma mpelele' -ra tebahaka ngkai huku' -ra. Dunia' to owi nagero hante ue, alaa-na mate omea-ramo tauna to mesapuaka. Muntu' nabi Nuh pai' pitu tau ntani' -na to natulungi bona neo' -ra mate, apa' Nuh toei mpopalele Lolita Alata'ala hi hawe'ea tauna pai' naparesai' -ra bona mpotuku' hawa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés. \t Hawe'ea nabi owi mpotompo'wiwi-i, ra'uli': hema-hema to mepangala' hi Yesus, jeko' -ra ra'ampungi sabana petolo' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu`il vous élève au temps convenable; \t Toe-mi ompi', pakadingki' nono-ni, pai' mengkoru-koi hi Alata'ala to mobaraka', bona napomolangko-koi ane rata-pi tempo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il fit pareillement l`aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte. \t Hangkani wo'o, hante ada to hibalia, Musa mpohiwe raa' hi Kemah Pepuea' pai' hi hawe'ea rewa to rapake' mepue' hi Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, lequel de vous, s`il veut bâtir une tour, ne s`assied d`abord pour calculer la dépense et voir s`il a de quoi la terminer, \t \"Ane ria to doko' mpowangu tomi bohe, napohura-ki ulu mporeke ongkoso' pompowangu-na, ba hono' mpai' doi-na ba uma-di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc je vous ai écrit, ce n`était ni à cause de celui qui a fait l`injure, ni à cause de celui qui l`a reçue; c`était afin que votre empressement pour nous fût manifesté parmi vous devant Dieu. \t Toe-mi ompi', bela patuju-ku mpo'uki' sura toe wengi bona nipokahuku' -i to masala'. Bela wo'o patuju-ku mpetalawai' to narumpa' sala'. Alata'ala sabi' -ku! Patuju-ku mpo'uki' sura toe-le, bona monoto-mi hi koi' beiwa kabohe ahi' -ni hi kai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s`abstenir de ce qui peut être pour ton frère une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse. \t Agina neo' -ta-hawo ngkoni' bau' ba nginu to melanguhi ba mpobabehi napa-napa to mpokeni ompi' hampepangalaa' -ta mojeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aujourd`hui nous voyons au moyen d`un miroir, d`une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd`hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j`ai été connu. \t Apa' tempo toi, kita' hewa tauna to mponaa lence hi pampewao' to mogawu, apa' ko'ia ta'incai hawe'ea-na hante kanoto-noto-na. Mpeno-damo pai' lako' tapaha hawe'ea-na, apa' tahilo-i Alata'ala wingke-ngkawingke. Tempo toi, ko'ia hono' pe'inca-ku. Mpeno-damo pai' lako' ku'inca mpu'u, hewa Alata'ala wo'o mpo'inca-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez. \t Napa to ku'uli' -kokoi tohe'i, ku'uli' wo'o hi hawe'ea tauna: Mo'inga' -inga' -hawoe'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car voici, des jours viendront où l`on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n`ont point enfanté, et les mamelles qui n`ont point allaité! \t Apa' rata mpai' tempo-na tauna mpo'uli': `Marasi' lau-ramo tobine to lalo, to uma hangkania mo'ana', pai' to uma hangkania mpentii' ana'!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre; et le tiers de la terre fut brûlé, et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée. \t Mala'eka to lomo' -na mpotuwui' sangkakala-na, hangaa monawu' -mi ngkai langi' uda wua' pai' apu mogalo hante raa' dungku hi dunia'. Hampobagia tolu ngkai dunia' mampu, duu' rata hi hampobagia tolu wana' pai' hawe'ea kowo' to mata'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ce qui m`a souvent empêché d`aller vers vous. \t Ngkai pobago-ku toe-mile pai' alaa-na wori' ngkani-ama telintai ke mpencuai' -koie ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui le concernait. \t Ngkai ree, Yesus mpakanoto-raka hawe'ea to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' to mpolowa woto-na, ntepu'u ngkai sura to na'uki' nabi Musa duu' rata hi hawe'ea sura nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie. \t Na'inca Yesus patuju nono-ra to tewunii'. Toe pai' na'uli' -raka: \"Napa pai' nipali' kahala'kedoa' pololita-kue? Keni pe' tumai doi to biasa nibayari-ki paja', doko' kuhilo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive, \t Ngkai suruga Alata'ala mpopohiloi roe-na mpokaroe hawe'ea manusia' to uma mengkoru hi Hi'a pai' to mpobabehi po'ingku to uma monoa'. Ngkai po'ingku-ra to uma monoa' toe, manusia' mposapuaka tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu`il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. \t Hantongo' -ra mpo'uli' meka' Yesus mpohubui Yudas mpo'oli ba napa-napa to raparaluu hi posusa' -ra, ba mpowai' doi hi tokabu. Apa' Yudas to ntimamahi doi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il lui demanda: Que veux-tu que je te fasse? Il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue. \t Natompoi' towero toei: \"Pue', bona pehilo-a-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée; \t \"Koi' to mpotuku' -a, hewa baja to mpobajahi hawe'ea tauna. Ngata to rawangu hi lolo bulu' uma kalerua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d`auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu. \t Kanakuasai-kumi Inoha' Tomoroli', pai' mala'eka toei mpakeni-a hilou hi lolo bulu' to bohe pai' to molangko. Ngkai ree natudo' -ka Yerusalem, ngata to moroli' toe. Kuhilo ngata toe mana'u tumai ngkai Alata'ala hi suruga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu`un figuier secoué par un vent violent jette ses figues vertes. \t Betue' wo'o-hawo mpararodaa' ngkai langi' dungku hi dunia', hewa wua' kaju to taha' oja roda' ngkai lolo-na nto'u nalengo ngolu' bohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et de la Judée, et de Jérusalem, et de l`Idumée, et d`au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu`il faisait, vint à lui. \t ngkai Yerusalem, ngkai tana' Idumea, ngkai dipo ue Yordan, ria wo'o ngkai ngata Tirus pai' Sidon. Wori' rahi tauna to tumai hi Yesus apa' ra'epe hawe'ea to nababehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu`il avait vomi, et la truie lavée s`est vautrée dans le bourbier. \t Ria lolita rapa' to mpo'uli' hewa toi: \"Dike' ngkoni' nculii' koja' -na, wawu to teniu' -mi hilou motampo' nculii' hi rege'.\" Lolita toe bate soso' mpu'u hi tauna toera, apa' rakanculihii-rana kadada'aa to rapalahii-mie wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n`est pas de Dieu, non plus que celui qui n`aime pas son frère. \t Toi-mi pompetonoi-na, bona ta'inca hema to napo'ana' Alata'ala pai' hema to napo'ana' Magau' Anudaa'. Hawe'ea tauna to uma mpobabehi konoa Alata'ala, bela-ra ana' Alata'ala. Wae wo'o tauna to uma mpoka'ahi' ompi' -ra, bela-ra ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car plusieurs séducteurs sont entrés dans le monde, qui ne confessent point que Jésus Christ est venu en chair. Celui qui est tel, c`est le séducteur et l`antéchrist. \t Ku'uki' -kokoi tohe'i-e, apa' wori' topebagiu modao' hi humalili' dunia'. Uma-ra mpangala' Kayesus-na Magau' Topetolo' to mewali manusia'. Tauna to hewa toe, topebagiu-ra pai' bali' Kristus mpu'u-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais l`irritation et la colère à ceux qui, par esprit de dispute, sont rebelles à la vérité et obéissent à l`injustice. \t Aga ria wo'o tauna to mpenonoi woto-ra moto-wadi. Oja' -ra mpotuku' konoa Alata'ala, mpotuku' konoa to dada'a lau-rada. Hira' toe-mi to poko mporata roe pai' pehuku' Alata'ala-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si vous avez dans votre coeur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité. \t Tapi' ane ria hi rala nono-ta to mohingi' hi doo-ta pai' doko' mpopeliu woto-ta moto, neo' tapomolangko nono-ta, pai' neo' ta'uli' monoto mpu'u-mi-tana nono-ta. Apa' kehi-ta toe mosisala hante tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef. \t Ane tomane mokaramuai pai' -i mosampaya ba mpohowa' lolita Alata'ala hi pogamparaa, tomane toei mpokedi' Kristus, to jadi' woo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste. \t Hema to mpotarima hadua suro Alata'ala apa' suro Alata'ala mpu'u-i, hi'a mpai' mporata hiwili-na hewa to rahiwili-ki tauna to nasuro Alata'ala. Hema to mpotarima hadua tauna to monoa' apa' monoa' mpu'u-i, hi'a mpai' mporata hiwili-na hewa to rahiwili-ki tauna to monoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous montrerai qui vous devez craindre. Craignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui, je vous le dis, c`est lui que vous devez craindre. \t Sampale-di to kana nipoka'eka', Alata'ala. Apa' mokuasa-i mpatehi-koi, pai' mokuasa wo'o-i mpotadi-koi hi rala naraka. Mpu'u ku'uli' -kokoi, Hi'a-mi to kana nipoka'eka'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et le faire connaître comme je dois en parler. \t Jadi', posampayai-a-kuwo, bona kupakanoto Kareba Kristus hewa to kasipato' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On lui dit: Ta mère et tes frères sont dehors, et ils désirent te voir. \t Ria hadua to mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru, tina-nu pai' ompi' -nu, oe-ra ria hi mali-na, doko' mpohirua' -koko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, force et puissance, dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles! Amen! \t Hadua-na Hi'a-wadi Alata'ala, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta hante petolo' -na Yesus Kristus Pue' -ta. Tapomobohe hanga' -na apa' Hi'a-wadi to ncola, to bohe tuwu' -na, to mobaraka' pai' to mokuasa, ngkai owi, wae lau, pai' duu' kahae-hae-na. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, ayant appris qu`Archélaüs régnait sur la Judée à la place d`Hérode, son père, il craignit de s`y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la Galilée, \t Tapi' na'epe Yusuf, Arkelaus ana' Herodes mposampei tuama-na jadi' magau' hi tana' Yudea. Toe pai' me'eka' -i hilou hi ria. Ngkai ree, ria wo'o-mi petudui' Pue' to nahilo Yusuf hi rala ompo' -na. Toe pai' hilou-ramo hi tana' Galilea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu`il approuve! \t Ane taparasaya kalompe' -na moto gau' -ta mpobabehi ba napa-napa, ma'ala takakamu hi rala nono-ta peparasaya-ta tetu. Alata'ala mpo'inca moto ihi' nono-ta. Marasi' -ta ompi', ane tababehi napa to ta'uli' lompe' hi rala nono-ta moto, pai' nono-ta uma mposalai' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle, et dit: \t Kamoo-mohua' -imi Yesus hi Yerusalem, duu' -na mpohilo-i ngata toe. Kageo' -nami mpokageoi' ngata toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, ne l`ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. \t Aga uma-i raruai'. Toe pai' nculii' -ra hi Yerusalem mpopali' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d`intelligence, \t Napopohiloi-ta ahi' -na to uma ria huka' -na, nanotohi nono-ta pai' napopo'incai-ta hawe'ea patuju-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils cherchaient donc à se saisir de lui, et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n`était pas encore venue. \t Nto'u toe, ria-ra to doko' mpohoko' -i, aga uma hema to dungku pale-ra hi Hi'a, apa' ko'ia rata tempo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus Christ. \t Toe-mi pai' nakio' -koi ompi' hi kampo'epe-ni Kareba Lompe' to kiparata-kokoi. Nakio' -koi bona mporata-koi bagia hi kabohe tuwu' -na Pue' -ta Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t Ria parenta to mpo'uli': \"Kana tapoka'ahi' doo-ta hewa pompoka'ahi' -ta woto-ta moto.\" Ane tatuku' parenta to hanyala toe, hibali tatuku' -mi hawe'ea parenta to hi rala Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. \t Uma ria to natudui' -raka ane uma hante lolita rapa'. Aga ane Hi'a-damo pai' ana'guru-na, nanotohi-miraka omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l`un des douze, et avec lui une foule armée d`épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens. \t Bula-na Yesus mololita-pidi, rata mpu'u-imi Yudas, hadua ngkai ana'guru-na to hampulu' rodua. Pai' dohe-na wori' wo'o tau ntani' -na to ngkeni piho' pai' sumampu. Hira' toe rapahawa' imam pangkeni, guru agama pai' totu'a to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il entendit que c`était Jésus de Nazareth, et il se mit à crier; Fils de David, Jésus aie pitié de moi! \t Kana'epe-na Bartimeus Kayesus to Nazaret to liu, kamekio' -nami na'uli': \"Yesus, muli Magau' Daud! Poka'ahi' -a-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t`a été donné par prophétie avec l`imposition des mains de l`assemblée des anciens. \t Neo' -ko lempe' mpobago bago-nu tetu, ntuku' pakulea' to nawai' -koko Inoha' Tomoroli'. Nawai' -ko pakulea' tetu nto'u tauna mpoparata Lolita Alata'ala mpoparesai' -ko, pai' pangkeni agama mpodampa pale-ra hi tanuana' -nu mpo'ongko' -ko jadi' pangkeni agama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu`elle soit aussi lue dans l`Église des Laodicéens, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée. \t Ane oti-mi nibasa sura toi hangkaa-ngkania, kuperapi' bona nipakatu wo'o hilou hi to Kristen to hi Laodikia bona rabasa wo'o-rawo. Pai' sura-ku to kupakatu hilou hi Laodikia, nibasa wo'o-koiwo mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s`adressant à d`autres enfants, \t \"Uma mowo tauna to tuwu' tempo toi! Toi-mi lolita rapa' -ku to kurapai' -raka. Hira' hewa ana' to mohura hi wiwi' karajaa to mpobawai ema' -ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie. \t \"Hilou-mokoi mokore hi Tomi Alata'ala, mpoparata hi ntodea hawe'ea lolita to mpowai' katuwua' to bo'u tetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s`il se repent, pardonne-lui. \t Toe pai' kana mo'inga' -inga' -ta! \"Ane ompi' -ta mpobabehi to sala' hi kita', tudui' -i. Ane soho' -pi nono-na, ampungi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque les envoyés de Jean furent partis, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu`êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent? \t Palai-ra suro Yohanes toera, mololita-imi Yesus hi ntodea, mpotompo'wiwi Yohanes. Na'uli': \"Napa patuju-ni hilou mpohirua' -ki Yohanes Topeniu' hi tana' to wao'? Ba doko' -koi mpohilo tauna to morara' nono-na, to hewa pimpi to molue nawui ngolu' hilou tumai? Uma-hawoe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il y eut une grande joie dans cette ville. \t Toe pai' goe' lia-ramo to Samaria toera mpotarima Filipus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie! \t Aga nau' wae, uma oa' -koi dota tumai hi Aku', bona mporata katuwua' to lompe' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque l`herbe eut poussé et donné du fruit, l`ivraie parut aussi. \t Tuwu' mpu'u-mi pae toe duu' -na huwu, incana wo'o-mi-hawo kowo' hi olo' pae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister? \t Apa' rata-mi eo to mewulungahi, tempo-na Alata'ala pai' Ana' Bima mpopehuwu roe-ra, uma hema to mpodadahi mokore hi nyanyoa-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés, \t Ri'ulu, kako'ia-ni mepangala' hi Yesus, hewa to mate-mokoi, ko'ia niratai katuwua' to ngkai Alata'ala apa' mojeko' -koi pai' mpotiboki hawa' Alata'ala-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car cela n`entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, puis s`en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments. \t Apa' pongkoni' toe, uma mesua' hi rala nono-ta. Mesua' hi ta'i-ta-wadi, pai' ngkai ree kaliliu tatadi.\" Hante lolita-na toe, Yesus mpakanoto ka'uma-na ria pongkoni' to rapalii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il ouvrit le second sceau, j`entendis le second être vivant qui disait: Viens. \t Oti toe, Ana' Bima toei mpobongka saa' karomeha' -na, pai' ku'epe anu tuwu' karoma'a-na mpo'uli': \"Tumai-moko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens et les scribes murmurèrent, et dirent à ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Mpohilo toe, ba hangkuja dua pangkeni agama pai' guru agama to mpotuku' tudui' Parisi, ntora ngkunuti. Ra'uli' mpo'uli' -raka ana'guru-na Yesus: \"Napa pai' ngkoni' pai' nginu-ko-koina hangkaa-ngkania hante topesingara' paja' pai' topojeko' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l`ont eue pour femme. \t Jadi', hi eo mpeno, ane tuwu' nculii' mpu'u-di hawe'ea tomate-e, hema-ramo mpai' pue' tobine toei, apa' pitu-ramo to mpotobine-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus Christ: \t Sura toi ngkai aku', Simon Petrus, batua pai' suro-na Yesus Kristus, kupakatu tilou hi ompi' -ompi' to bela-koi to Yahudi to mepangala' -mi hi Yesus Kristus hibalia hante kai'. Yesus Kristus toei, Hi'a-mi Alata'ala pai' Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Napajadi' -koi mepangala' hibalia hante kai' apa' pobabehi-na monoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ. \t Ngkai kakedia' -nu nu'inca-mi ihi' Buku Tomoroli'. Buku Tomoroli' toe to ma'ala mponotohi nono-ta duu' -na mepangala' -ta hi Kristus Yesus pai' -ta tehore ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n`ayant qu`un oeil, que d`avoir deux yeux et d`être jeté dans la géhenne, \t Pai' ane rapa' -na mata-ta hamali mpakeni-ta mojeko', jungki' lau-mi. Agina hamali-wadi mata-ta pai' -ta jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Agina lau-pi toe, ngkai mataa ntimalia-ta, hiaa' ka'omea-na ratadi-ta hi rala apu naraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il déclara, et ne le nia point, il déclara qu`il n`était pas le Christ. \t Yohanes mpotompoi' -ra hante kalonto' -lonto' -na, na'uli' -raka: \"Bela-kuwo aku' Magau' Topetolo'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, Sortez du milieu d`eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai. \t \"Jadi', bahakai-mi mpotuku' kehi-ra to uma mpo'incai-a, neo' -pi niposidai' -raka! Pokalaa katuwu' -ni ngkai hawe'ea gau' to dada'a. Ane nibabehi hewa toe, kudoa moto-koi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le mystère de l`iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu. \t Tempo toi, kuasa to mpokuasai-i mobago bongo hi dunia'. Aga woto-na ko'ia mehupa', apa' telawa' oa' -i-pidi. Jadi', ane rawi'iha-damo topelawa' tetui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il leur dit à tous: Moi, je vous baptise d`eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu. \t Toe pai' Yohanes mpo'uli' -raka omea: \"Ane aku' -le, mponiu' -koi hante ue-wadi, tanda kamedea-ni ngkai jeko' -ni. Tapi' tumai-i mpai' to meliu kuasa-na ngkai aku'. Bangku' jadi' pahawaa' -na to mpobongka koloro sapatu' -na, uma-a-kuwo natao. Hi'a mpai' to mponiu' -koi hante Inoha' Tomoroli' pai' hante apu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d`un habit éclatant se présenta devant moi, et dit: \t Na'uli' Kornelius: \"Tolu mengi to liu, ba hewa jaa toe-mi lau, bula-ku mosampaya hi tomi-ku jaa tolu libe eo, ria ncorobaa hadua tomane mokore hi nyanyoa-ku. Pohea-na meringkila' -damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui croit en lui n`est point jugé; mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu`il n`a pas cru au nom du Fils unique de Dieu. \t Tauna to mepangala' hi Ana' Alata'ala, uma-ra rahuku'. Aga tauna to uma mepangala', monoa' -mi kanahuku' -ra Alata'ala, apa' uma-ra dota mepangala' hi Ana' Alata'ala to Hadudua toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Les enfants de ce siècle prennent des femmes et des maris; \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Tauna hi dunia' toi motobinei pai' motomanei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout. \t \"Powingkotu' -nami batua toei hi nyanyoa magau', mpopepoka'ahi', na'uli': `Mosabara-ko Magau', kubayari moto-kuwo mpai' inta-ku!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu`on les battît de verges. \t Ntodea wo'o-hawo medulu mepakilu. Jadi', topoparenta toera mpehubui bona pohea-ra Paulus pai' Silas raroncu ngkai woto-ra pai' -ra raweba'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez enfants, et, à l`égard du jugement, soyez des hommes faits. \t Ompi' -ompi'! Neo' -pi mopekiri oa' hewa ana' to kedi', kana monoto nono-ni hewa tauna to kama-mi. Aga hewa ana' to kedi' ko'ia mpo'incai mpobabehi gau' to dada'a, wae wo'o kusarumaka neo' -koi mpobabehi gau' to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il fit jour, les préteurs envoyèrent les licteurs pour dire au geôlier: Relâche ces hommes. \t Kamepulo-na topoparenta to Roma mpohubui polisi hilou hi tarungku' pai' mpo'uli' -ki kapala' tarungku': \"Bahaka-ramo to rodua to rahoko' wengi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l`homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges. \t \"Mo'oha' -koi hi laintongo' tauna to dada'a pai' to uma mpotuku' -a. Aga hema to me'ea' mpangaku' petuku' -na hi Aku' pai' mpoka'ea' tudui' -ku, Aku' wo'o mpai' me'ea' mpangaku' kahi'a-na topetuku' -ku ane rata-apa mpai' ngkai suruga. Nto'u toe mpai', Aku' Ana' Manusia' mana'u tumai hante mala'eka-mala'eka to moroli', mehini-a hante baraka' -na Tuama-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère. \t Apa' hema-hema to mpobabehi konoa Tuama-ku to hi rala suruga, hira' -mi ompi' -ku pai' hira' -mi tina-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le plus grand parmi vous sera votre serviteur. \t Hema-koi to doko' bohe tuwu' -na, kana jadi' pahawaa' hi doo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit encore: Ce qui sort de l`homme, c`est ce qui souille l`homme. \t Na'uli' tena-raka: \"Aga kehi pai' gau' -ta, toe-dile to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala-e, apa' kehi pai' gau' -ta toe mehupa' ngkai nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors la femme, ayant laissé sa cruche, s`en alla dans la ville, et dit aux gens: \t Ngkai ree, tobine toei mpalahii-mi pontomua' -na hi ree, ncaliu hilou hi ngata mpo'uli' -raka hingka ngata-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Rabbouni, lui répondit l`aveugle, que je recouvre la vue. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Napa to nupokono kubabehi-koko?\" Natompoi' towero toei: \"Guru, bona pehilo-a-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée. \t Wae-mi lolita Yesus hi ompi' -na, pai' tida moto-imi hi Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l`esprit a été tranquillisé par vous tous. \t Jadi', apa' nitarima lompe' -mi-hawo sura-ku toe-e, terohoi-mi nono-kai toi-e! Terohoi mpu'u-mi nono-kai ompi', pai' meliu ngkai toe, goe' lia-kai mpohilo wo'o kagoe' -na Titus. Morawa-mi nono-na mpohilo kehi-ni bula-na retu dohe-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes. \t Apa' tauna to hi dunia' toera lou mpopatehi topetuku' -nu, rabowo-mi raa' nabi-nu to wori'. Toe pai' hewa toe lau nubali' -mi ue jadi' raa', nupopo'inui-raka. Toto-na lia-mi tetu-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je veux dire que chacun de vous parle ainsi: Moi, je suis de Paul! et moi, d`Apollos! et moi, de Céphas! et moi, de Christ! \t To ku'uli' tohe'i, apa' ria-koi to doko' mopahamalia hi hore-hore hadua tauna. Ria-koi to mpo'uli': \"Aku' tono' hi Paulus-a-kuna.\" Ria to mpo'uli': \"Aku' tono' hi Apolos-a.\" To ntani' -na wo'o mpo'uli': \"Aku' tono' hi Petrus.\" To ntani' -na tena mpo'uli': \"Aku' tono' hi Kristus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait. \t Kita' kana lompe' po'ingku-ta hante uma ria ruke-ruke-na, hewa po'ingku-na Alata'ala Tuama-ta to hi rala suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais j`aurai soin qu`après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. \t Toe pai' kuhuduwukui wo'o bona ane mate-apa mpai', ma'ala oa' -koi mpokiwoi hawe'ea toe lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "-car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l`est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l`ordre de Melchisédek. - \t Tapi' kara'ongko' -na Yesus jadi' imam, ria-hana sumpa Alata'ala. Alata'ala mpo'uli' -ki hewa toi: Mosumpa-ama Aku' Pue' Ala, pai' uma kubalii' lolita-ku: Iko-mi imam duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel. \t Hi rala kumu' to ra'ulu toe, mparanyalaa binata, ria omea: to opo' witi' -na, to menyolo, hante danci wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu`il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d`être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée, \t Ratini' ngkabokoa' -i-damo-hawo, pai' karatini' -na toe jadi' tanda kamonoa' -na hi poncilo Alata'ala. Jadi', monoto-mi tahilo: Abraham jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai pepangala' -na kako'ia-na ratini'. Toe pai' ma'ala-mi ta'uli', Abraham toe tapotuama omea. Abraham rapotuama tauna to bela-ra to Yahudi to mepangala' hi Yesus, apa' nau' uma-ra ratini' ntuku' Atura Pue', bate jadi' monoa' -ramo hi poncilo Alata'ala sabana pepangala' -ra, hibalia hante Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`Esprit dit à Philippe: Avance, et approche-toi de ce char. \t Inoha' Pue' Ala mpololitai Filipus, na'uli': \"Hilou-ko mpomohui' kereta toe mai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé, \t Ria wo'o hi ree ba hangkuja dua tobine to menaa ngkawao. Hanga' -na to hadua, Maria Magdalena. To hadua wo'o, Maria tina-ra Yakobus to tu'ai pai' Yoses. Pai' hadua wo'o, Salome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les pharisiens dirent: C`est par le prince des démons qu`il chasse les démons. \t Aga to Parisi, uma rapangalai' kuasa-na Yesus, ra'uli': \"Ah! Kuasa-na tetu-le ngkai magau' seta. Toe-hawo pai' ria baraka' -na mpopalai seta-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu`un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ le juste. \t Ana' -ana' -ku, patuju-ku mpo'uki' tohe'i-e, bona neo' -ta mpobabehi jeko'. Aga ane ria to mpobabehi jeko', ria moto-i to mpotauntongoi' -ta hi nyanyoa Alata'ala to Tuama. Hi'a-mi Yesus Kristus to monoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, comme on arrache l`ivraie et qu`on la jette au feu, il en sera de même à la fin du monde. \t Hewa kowo' rarumpu pai' rasuwe, wae wo'o mpai' tauna to dada'a nto'u Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`il priait, l`aspect de son visage changea, et son vêtement devint d`une éclatante blancheur. \t Bula-na Yesus mosampaya, mobali' -mi lence-na, pai' pohea-na mewali mengea' meringkila'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera. \t Kana tapakadingki' nono-ta hi nyanyoa Pue', napomolangko moto-ta mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et que l`une d`elles s`égare, ne laisse-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s`est égarée? \t \"Beiwa pomporata-ni? Ria hadua tauna to ria bima-na ha'atu ma'a-na. Ane moronto hama'a, napa to nababehi? Tantu napalahii bima-na to sio mpulu' sio hi panapa bulu', pai' -i hilou mpopali' to hama'a to moronto toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je m`étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Évangile. \t Mekehele-a mpokehele-koi ompi'! Ko'ia-di mahae Alata'ala mpokio' -koi hante kabula rala Kristus bona mepangala' -koi hi Kareba Lompe' -e, meleli' lau-mokoi ngkai Alata'ala pai' -koi mpotuku' ohea to ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au-dessus de l`arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n`est pas le moment de parler en détail là-dessus. \t Hi lou' peti' toe, ria romeha' lence mala'eka, to rahanga' kerub. Pani' kerub toera mobini' mpokamoui lou' peti', apa' hi lolo lou' toe mehupa' pehini-na Alata'ala. Lou' peti' toe rahanga' lou' pohompo' jeko'. Aga hawe'ea toe uma-pi ulu talolita ntarurua' hi rehe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un ange du Dieu à qui j`appartiens et que je sers m`est apparu cette nuit, \t Apa' ngkabengia ngone, Alata'ala to kupue', Alata'ala to jadi' Pue' -ku, mpopahawa' mala'eka-na mpohirua' -ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, lorsqu`il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu`il avait dit cela, et ils crurent à l`Écriture et à la parole que Jésus avait dite. \t Ngkabokoa' -na ngkai toe, katuwu' -na nculii' mpu'u-mi Yesus, ana'guru-na mpokiwoi lolita-na toe-e. Ngkai ree rapangala' -mi napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' pai' napa to na'uli' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a été de saisir l`espérance qui nous était proposée. \t Alata'ala, uma-i boa' mpo'uli' janci-na, uma wo'o-i boa' mpohowa' sumpa-na. Pai' lolita-na to ronyala toe uma mobali'. Jadi', ngkai pojanci pai' posumpa-na Alata'ala toe, moroho-mi nono-ta ompi'. Apa' kita' toi, tauna to mpopepotuwu' hi Alata'ala, tasarumaka Hi'a-damo to mpowai' -ta kalompea'. Ngkai pojanci pai' posumpa Alata'ala toe, terohoi-mi nono-ta bona neo' tabahakai ncarumaka Alata'ala pai' mpopea napa to najanci-taka hi eo mpeno-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! \t Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi omea. Hudu rei-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car une porte grande et d`un accès efficace m`est ouverte, et les adversaires sont nombreux. \t Apa' hi rehe'i wori' bago to mokalaua, nau' wori' wo'o to me'ewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "tandis que les disciples étaient remplis de joie et du Saint Esprit. \t Topetuku' Pue' Yesus hi Antiokhia, nakuasai-ramo Inoha' Tomoroli' pai' goe' lia nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: \t Kana'epe-na Yesus pompekunea' toe, na'uli' -raka suro toera: \"Nculii' -mokoi, uli' -ki retu hawe'ea napa to ni'epe pai' to nihilo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut en particulier, ceux qui l`entouraient avec les douze l`interrogèrent sur les paraboles. \t Oti toe, nto'u-na Yesus hadudua-na, ana'guru-na to hampulu' rodua pai' topetuku' -na to ntani' -na tumai mpekune' -i: \"Napa-die batua-na lolita rapa' toe-e we'i?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu`à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s`en s`emparent. \t Ngkai lomo' pobago-na Yohanes Topeniu' rata hi tempo toi, tauna to dada'a mpohuduwukui mpo'ewa topetuku' Alata'ala doko' mpokuasai-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles? \t Oti toe, Yesus mpo'uli' -raka: \"Ane uma ni'incai batua lolita rapa' toe we'i, beiwa kani'inca-na batua lolita rapa' to ntani' -na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu`à David, quatorze générations depuis David jusqu`à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu`au Christ. \t Jadi', ngkai Abraham rata hi Daud, kadea pomeduncu to mpomuli-ki Yesus hampulu' opo' lapi. Ngkai Daud rata hi karatawani-ra to Yahudi lou hi Babel, hampulu' opo' lapi wo'o. Pai' ngkai karatawani-ra to Yahudi lou hi Babel rata hi kaputu-na Kristus, hampulu' opo' lapi wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil; mais, s`étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui. \t Nto'u toe, Petrus pai' doo-na leta' luru'. Kamolike-ra, rahilo-rawo Yesus mehini ncola hante tauna to rodua to dohe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l`excellence de la connaissance de Jésus Christ mon Seigneur, pour lequel j`ai renoncé à tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ, \t Meliu ngkai toe, butu nyala-na ku'uli' mepakarugi omea-wadi, apa' to meliu kalompe' -na, mpo'inca-ama Kristus Yesus Pue' -ku. Jadi', kubahaka-mi hawe'ea to ntani' -na, kuponcawa momo-damo, bona ma'ala-a mporata Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je vous dis qu`Élie est déjà venu, qu`ils ne l`ont pas reconnu, et qu`ils l`ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l`homme souffrira de leur part. \t Aga ku'uli' -kokoi, mpolia' rata-imile Elia-e, aga pangkeni ngata-ta uma mpo'incai-i. Ra'ewa lau-idi ntuku' konoa-ra. Wae wo'o mpai' Aku' Ana' Manusia' ra'ewa ntuku' konoa-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l`Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis, \t Wae wo'o koi', napobagia Alata'ala wo'o-moko-koiwo. Apa' kampo'epe-ni Kareba to makono, nipangala' -mi Kareba Lompe' toe, pai' nahore-mokoi Alata'ala ngkai huku' jeko' -ni. Pai' ngkai posidaia' -ni hante Kristus, Alata'ala mpowai' -koi Inoha' Tomoroli' to najanci owi. Inoha' Tomoroli' toei hewa saa' hi rala nono-ta, apa' Hi'a to jadi' pompetonoi-na kakita' -na bagia-na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous n`avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l`oeuvre, pour n`être à charge à aucun de vous. \t Uma-kai mpokoni' pongkoni' to uma ki'oli. Hinamengi hina'eo-kai mobago pai' mowewa bona neo' -kai mposesei' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu as pourtant ceci, c`est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, oeuvres que je hais aussi. \t Aga ria wo'o wa po'ingku-ni to lompe': lawi' nipokahuku' wo'o-wa-koiwo kehi-ra to mpotuku' tudui' Nikolaus, to kupokahuku' wo'o-kuwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d`une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur. \t Tau hancamoko toera, monoa' ingku-ra hi poncilo Alata'ala, apa' ratuku' hawe'ea parenta pai' atura Pue' hante uma ria kasalaia' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "la persévérance la victoire dans l`épreuve, et cette victoire l`espérance. \t Pai' ane jadi' ntaha-ta-damo, ma'ala-ta mpodagi pesori, duu' -na Alata'ala mpokono po'ingku-ta. Pai' ane ta'inca kanapokono-na Alata'ala po'ingku-ta, bate kamoroo-rohoa-mi poncarumakaa-ta hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: C`est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l`Iscariot. \t Na'uli' Yesus: \"Tauna to kuwai' roti to oti kulolo' hi rala nede', hi'a-mi mpai'.\" Kana'ala' -nami hampui' roti, nalolo' hi rala nede', pai' nawai' -ki Yudas, ana' Simon Iskariot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un esprit le saisit, et aussitôt il pousse des cris; et l`esprit l`agite avec violence, le fait écumer, et a de la peine à se retirer de lui, après l`avoir tout brisé. \t Ane napesuai' anudaa' -i, kaka'au-au-i pai' kakapadi-padi-i, duu' -na mowura' nganga-na. Neo' uma ria palaia-na anudaa' toe mpopedahi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris; et, après s`être moqué de lui et l`avoir revêtu d`un habit éclatant, il le renvoya à Pilate. \t Oti toe, Herodes hante tantara-na mpopo'ore' pai' mporuge' Yesus. Raheai-i hante pohea magau', pai' rakeni nculii' -i hilou hi Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, \t Hawe'ea to te'uki' hi rala Buku Tomoroli', ra'uki' hante noto ngkai Alata'ala, pai' ria kalaua-na hi kita'. Hante Buku Tomoroli' kita' ma'ala mpoparata tudui' to makono, mpo'ewa tudui' to sala', mpokolompehii kehi to dada'a, pai' mpotudui' tauna bona monoa' po'ingku-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malgré tant de miracles qu`il avait faits en leur présence, ils ne croyaient pas en lui, \t Nau' wori' tanda mekoncehi to nababehi Yesus hi mata to Yahudi, uma oa' -ra mepangala' hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu`au ciel? Non. Tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd`hui. \t \"Pai' koi' wo'o to Kapernaum! Ha ni'uli' -koina wae, na'ongko' napomolangko-koi mpai' Alata'ala-e? Uma-e'! Natadi pai' nahuku' lau-dakoi mpai'. Ane rapa' -na tanda mekoncehi to kubabehi hi ngata-ni tetu rababehi owi hi ngata Sodom, ke uma-hawo nakero Alata'ala, ke ria-pidi ngata toe duu' hewa toe-e lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit cette autre parabole: Le royaume des cieux est semblable à du levain qu`une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu`à ce que la pâte soit toute levée. \t Ria-pi hanyala lolita rapa' to na'uli' hi ntodea. Na'uli': \"Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', kajadi' -na hewa toi: Hadua tobine mpo'ala' ragi hangkedi', nagalo hante lunu to wori'. Mahae-hae, woke' -mi omea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela importe d`autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c`est l`heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru. \t Hawe'ea toe kana tababehi, ompi', apa' ta'inca moto-mi napa to masipato' tababehi hi tempo toi. Memata-tamo ngkai poleta' -ta, apa' neo' rata-mi tempo-na Pue' Yesus tumai mpohore-ta ngkai dunia' to dada'a toi. Ngkai lomo' pepangala' -ta hi Pue' duu' tempo toi, kamoo-mohua' -mi tempo karataa Pue' Yesus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle courut vers Simon Pierre et vers l`autre disciple que Jésus aimait, et leur dit: Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l`ont mis. \t Pokeno-nami hilou hi Simon Petrus pai' ana'guru to hadua to nape'ahi' Yesus, na'uli' -raka: \"Ra'ala' -mi-hana woto Pue' ngkai daeo', pai' uma ki'incai hiapa karatu'ua-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais à tous ceux qui l`ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés, \t Tapi' hema-hema to mpotarima-i pai' mepangala' hi Hi'a, nawai' -ra huraa jadi' ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence. \t Alata'ala mpotuwu' nculii' Pue' Yesus. Toe pai' ki'inca bate rata mpai' tempo-na napotuwu' nculii' wo'o-kai kai' dohe Pue' Yesus, pai' narumpu-kai hi nyanyoa-na, hangkaa-ngkania hante koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole. \t Na'uli' Petrus: \"Guru, notohi-kakai lolita rapa' tetu-e we'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, comme Paul discourait sur la justice, sur la tempérance, et sur le jugement à venir, Félix, effrayé, dit: Pour le moment retire-toi; quand j`en trouverai l`occasion, je te rappellerai. \t Hi rala pololita-na Paulus, na'uli' -ki Feliks hewa toi: kita' kana monoa' po'ingku-ta, pai' kana mpokuasai konoa nono-ta moto, apa' rata mpai' Eo Kiama, nto'u Alata'ala mpobotuhi kara-kara hawe'ea manusia'. Mpo'epe toe, kame'eka' -nami Feliks, na'uli': \"Wae-mi ulu! Kukio' wo'o-damo-ko mpai', ane ria loga-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s`approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui. \t Muu-mule' etu-imi Yesus mpohirua' -raka pai' natabe-ra. Tumai-ramo mpomohui' -i, rakupui witi' -na pai' ranyompa-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car-chose impossible à la loi, parce que la chair la rendait sans force, -Dieu a condamné le péché dans la chair, en envoyant, à cause du péché, son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché, \t Atura Pue' uma bisa mpobahaka-ta ngkai kuasa jeko', apa' hante karohoa-ta moto uma takulei' mpotuku' Atura Pue' toe. Tapi' napa to meliu ngkai pakulea' Atura Pue', nababehi-mi-hana Alata'ala: nahubui Ana' -na tumai hi dunia' mewali manusia'; wotoloka' -na hibalia hante wotoloka' manusia' topojeko'. Pai' Ana' -na toe mate mpotolo' jeko' manusia'. Jadi', ngkai kamate Ana' -na toe-e, Alata'ala mpodagi jeko' to hi rala nono manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils l`eurent entendu, ils élevèrent à Dieu la voix tous ensemble, et dirent: Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve, \t Kara'epe-na doo-ra lolita tohe'e, mekakae-ramo hangkaa-ngkania hi Alata'ala, ra'uli': \"Pue', Iko to mpajadi' langi', dunia' pai' tahi' hante hawe'ea ihi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimés, ce n`est pas un commandement nouveau que je vous écris, mais un commandement ancien que vous avez eu dès le commencement; ce commandement ancien, c`est la parole que vous avez entendue. \t Ompi' -ompi' to kupe'ahi', hawa' to ku'uki' -kokoi tohe'i, bela hawa' to bo'u. Hawa' toi, hawa' to mahae-mi ni'epe, to nitarima ngkai lomo' -nami. Hawa' toi, kareba to mpo'uli' momepoka'ahi' -ta hadua bo hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est vrai que tout châtiment semble d`abord un sujet de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice. \t Bula-ta raparesai' ba raweba', uma-ta goe', peda' ta'epe. Ngkabokoa' -na, ane monoto-ta-damo sabana paresa' toe, lompe' -mi katuwu' -ta, pai' monoa' -mi po'ingku-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il envoya encore d`autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j`ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces. \t Toe pai' nahubui tena pahawaa' -na to ntani' -na, na'uli' -raka: `Uli' -raka to rahinta': pongkoni' taha' -mi, japi hante porewua to morudu' ntani' -na rasumale' -mi, rodo-mi omea. Kita-mi hilou hi posusaa' poncamokoa!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les gens de la foule, ayant vu que ni Jésus ni ses disciples n`étaient là, montèrent eux-mêmes dans ces barques et allèrent à Capernaüm à la recherche de Jésus. \t Kara'inca-na ntodea ka'uma-napi ria Yesus hi ree, ntahawe' ana'guru-na uma wo'o-pi ria, mosakaya wo'o-ramo-rawo hilou hi Kapernaum mpopali' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s`enivrent s`enivrent la nuit. \t Apa' tauna to turu pai' malangu, turu pai' malangu hi bengi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier. \t Ka'oti-na rapopo'ore' hewa toe, raroncu-mi baju to rabajui-ki we'i pai' ra'uncoi' nculii' -i pohea-na moto-mi. Oti toe rakeni-imi hilou hi mali ngata bona raparika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux. \t Kana ma'ahi' -ta, hewa kama'ahi' -na Pue' Ala Tuama-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c`était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes. \t Pai' kahiloa wo'o hi langi' tanda kahanyala-na: hama'a ule to molei, hanga' -na ule naga. Ule naga toei, bohe lia. Woo' -na pitu, pai' tonu' -na hampulu'. Hi butu meha' woo' -na ria songko magau'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d`après l`ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu`elles obéissent à la foi, \t Tapi' tempo toi, Kareba Lompe' toe rapopehuwu-mitaka. Ntuku' parenta-na Alata'ala to Tuwu' duu' kahae-hae-na, Kareba Lompe' toe raparata hi hawe'ea tauna hante sura nabi owi, bona hawe'ea tauna ma'ala mepangala' pai' mengkoru hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés. \t \"Neo' -ta mposalai' doo, bona uma wo'o-ta mpai' nasalai' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. \t Inoha' Tomoroli' moto mobago hangkaa-ngkania hante nono-ta, mpakanoto kakita' -na ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l`a pas vu, et ne l`a pas connu. \t Jadi', hawe'ea tauna to tida hintuwu' hante Hi'a, uma-rapa mpobabehi jeko'. Hawe'ea tauna to mpobabehi jeko' oa', uma-ra mpohiloi-i pai' uma-ra mpo'incai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ. \t Jadi', kehi-ta tetu ompi' taposala', apa' tapakasusa' nono-na ompi' -ta to morara' -pidi nono-na. Pai' meliu ngkai toe, kehi-ta tetu taposala' hi poncilo Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair. \t Jadi' ompi' -ompi', ria inta-ta. Inta-ta toe, kana mpotuku' Alata'ala-ta-damo. Neo' -pi tatuku' kahinaa nono-ta to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou dites que l`arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l`arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l`arbre par le fruit. \t Na'uli' tena Yesus mpo'uli' -raka to Parisi: \"Ane kaju to lompe' -i, lompe' wo'o-hawo wua' -na. Ane kaju to uma lompe' -i, uma wo'o-hawo lompe' wua' -na. Kalompe' -na kaju ba ka'uma-na, incana hi wua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l`a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure. \t Bohe moto kabaraka' -na Pojanci to ri'ulu. Tapi' ane tapopohibalia baraka' toe hante baraka' Pojanci to bo'u, ma'ala ta'uli': to ri'ulu uma-pi ria kabaraka' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je dis: Israël ne l`a-t-il pas su? Moïse le premier dit: J`exciterai votre jalousie par ce qui n`est point une nation, je provoquerai votre colère par une nation sans intelligence. \t Neo' wo'o ta'uli' hewa toi: \"To Israel uma-hawo mpopaha patuju Alata'ala mpowai' kalompea' hi manusia'.\" Rapaha moto-midi! Lomo' -lomo' -na, ria Lolita Alata'ala to naparata nabi Musa, hewa toi moni-na: Koi' to Yahudi, kubabehi-koi mohingi' mpai' kampohilo-ni ahi' -ku hi tauna to bela-ra to Yahudi. Nipokedi' nono mpai' mpohilo pompewili' -ku hi tauna to uma mpo'incai-a ngkai owi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`éloigna une seconde fois, et pria ainsi: Mon Père, s`il n`est pas possible que cette coupe s`éloigne sans que je la boive, que ta volonté soit faite! \t Ngkai ree, hilou wo'o-imi mosampaya, na'uli': \"Tuama-ku, ane kaparia toi uma ma'ala rawi'iha-ka, bate konoa-numi to majadi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme. \t Kita' tohe'i ompi', bela-ta tauna to ngkala'ura pai' to rahuku'. Kita' toi tauna to mepangala' pai' to mporata katuwua' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, étant parti de là, s`en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché. \t Ngkai ree, hilou-imi Yesus hi tana' to mohu' hi ngata Tirus, pai' -i mesua' hi rala tomi. Patuju-na bona ke neo' ra'incai tauna karata-na. Aga karata-na uma ma'ala wuniia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les gens de ce lieu, ayant reconnu Jésus, envoyèrent des messagers dans tous les environs, et on lui amena tous les malades. \t Kara'inca-na pue' ngata ria Yesus hi ngata-ra, ratolele-mi hilou hi ngata-ngata to mohu', alaa-na hawe'ea to peda' rakeni-ki Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne les écoute pas, car plus de quarante d`entre eux lui dressent un guet-apens, et se sont engagés, avec des imprécations contre eux-mêmes, à ne rien manger ni boire jusqu`à ce qu`ils l`aient tué; maintenant ils sont prêts, et n`attendent que ton consentement. \t Neo' ratuku' pomperapia' -ra! Apa' ria-ra labi opo' mpulu' to mengkawuni hi ohea doko' mpo'inawu-i. Mojanci-ra hante mosumpa bona uma-ra ulu ngkoni' ba nginu ane da koo-ko'ia-i rapatehi. Toe lou, rodo-ramo mpopea woli' lolita ngkai Kapala' -damo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`ils étaient à table et qu`ils mangeaient, Jésus dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous, qui mange avec moi, me livrera. \t Bula-na mohura ngkoni', na'uli' -mi: \"Pe'epei-koi: Ria hadua ngkai koi', to ngkoni' hante Aku' toe lau, to mpobalu' -a mpai' hi bali' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n`entendra sa voix dans les rues. \t Uma-i mehono', uma-i mejeu', uma napesukui mololita hi karajaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car l`amour de Dieu consiste a garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles, \t Apa' ane mpoka'ahi' -ta Alata'ala, batua-na tatuku' -mi hawa' -na. Hiaa' hawa' -na toe, uma-hawo mokoro tatuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête. \t Ngkai ree, kuhilo-kuwo, ria hi langi' hameha' tanda to uma mowo kamekoncehi-na: hadua tobine to moheai hante eo, pai' to mokore hi lolo wula. Hi woo' -na ria songko to rababehi ngkai hampulu' romeha' betue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices. \t Nto'u toe wo'o-hawo, ria tauna mpololitai Yesus, mpololita ba hangkuja dua to Galilea to rapatehi ntuku' hawa' Pilatus bula-ra mpotonu pepue' -ra hi Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. \t \"Ku'epe tena lolita tohe'e mpo'uli' -ka: `Napa to na'uli' Alata'ala lompe', neo' nu'uli' iko babo'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: N`est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze? Et l`un de vous est un démon! \t Na'uli' Yesus: \"Aku' moto-mile to mpelihi-koi to hampulu' rodua toi-e. Nau' wae, hadua ngkai koi' mewali seta mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; \t Wae-pi, hubui tauna hilou hi Yope mpali' hadua tauna to rahanga' Simon Petrus, pai' kio' -i tumai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche, \t Hi Derbe, Paulus pai' Barnabas mpoparata wo'o Kareba Lompe', alaa-na wori' tauna jadi' topetuku' Yesus. Ngkai ree, nculii' -ramo hilou hi ngata Listra, pai' ngkai ree hilou hi Ikonium, kaliliu wo'o hi ngata Antiokhia tana' Pisidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Repens-toi donc de ta méchanceté, et prie le Seigneur pour que la pensée de ton coeur te soit pardonnée, s`il est possible; \t Medea-moko ngkai jeko' -nu tetu-e, pai' merapi' hi Pue' bona na'ampungi patuju nono-nu to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles a son juge; la parole que j`ai annoncée, c`est elle qui le jugera au dernier jour. \t Tauna to mposapuaka-a pai' uma mpotarima lolita-ku, ria-mi mpai' to mpohuku' -ra. Lolita-ku to kupohowa', toe-mi mpai' to mpohuku' -ra hi Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, si c`est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. \t Tapi' Aku', mpopalai-a seta hante baraka' Alata'ala. Ngkai toe, monoa' -mi ni'inca karata-nami tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi laintongo' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d`au delà du Jourdain. \t Nto'u toe, wori' lia tauna to mpotuku' Yesus. Ria-ra to ngkai tana' Galilea, ngkai Dekapolis, ngkai Yerusalem, ngkai tana' Yudea, pai' ria wo'o-ra ngkai dipo ue Yordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet: il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d`autant plus grande. \t Moroho nculii' -mi nono-kai mpohilo Titus rata. Pai' meliu ngkai toe, goe' -kai mpo'epe lolita-na to nakeni ngkai koi'. Na'uli' beiwa-koi mpotanta'u nono-na bula-na ria dohe-ni. Na'uli' wo'o kalentora-ni doko' mpohirua' -ka. Na'uli' kasoho' -nami nono-ni. Na'uli' wo'o kadoko' -ni momekalompe' hante kai' ngkai nono-ni mpu'u. Mpo'epe toe, hangkedi' kagoe' -ku ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nos pères avaient au désert le tabernacle du témoignage, comme l`avait ordonné celui qui dit à Moïse de le faire d`après le modèle qu`il avait vu. \t \"Bula-ra ntu'a-ta owi hi tana' to wao', Pue' Ala mpohubui Musa mpobabehi kemah jadi' tomi pepuea' -ra. Kemah toe jadi' tanda karia-na Alata'ala hi laintongo' to Yahudi, pai' rababehi ntuku' lence to napopohiloi Pue' Ala hi Musa. Jadi', kemah pepuea' toe rakeni oa' ntu'a-ta owi bula-ra hi tana' to wao'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je t`ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t`envoie, \t Kubahaka moto-ko mpai' ngkai kuasa-ra to Yahudi pai' ngkai kuasa-ra to bela-ra to Yahudi. Kusuro-moko hilou mpokeni Lolita-ku hi tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après s`être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et l`emmenèrent pour le crucifier. \t Ka'oti-na rapopo'ore' hewa toe, raroncu-mi baju to mperelei-e we'i, pai' ra'uncoi' nculii' -imi pohea-na ami'. Oti toe, rakeni-imi hilou hi mali ngata bona raparika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres; \t Aku' Pue' pai' Guru-ni mobago hewa hadua batua mpobohoi' witi' -ni. Jadi', koi' wo'o kana momebohoi' ngkawiti'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth. \t Ngkai ree hilou wo'o-imi Petrus mokore mohu' hi wobo' wala. Ria wo'o hadua tobine mpohilo-i pai' mpo'uli' -raka tauna to hi ree: \"Hi'a toi wo'o-le to dohe Yesus to Nazaret toei-e mai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malgré cela, ces hommes aussi, entraînés par leurs rêveries, souillent pareillement leur chair, méprisent l`autorité et injurient les gloires. \t Jadi', nau' wae-mi pehuku' -na Alata'ala hi tauna to dada'a gau' -ra owi, bate dada'a oa' -wadi gau' -ra to mpokeni tudui' to sala' tempo toi-e. Lutu-ra-damo mpoinono tudui' -ra to sala', pai' tudui' -ra to sala' toe mpokeni-ra mpobaboi' woto-ra moto hante pogau' -ra to sala'. Uma-ra mposaile' kuasa Alata'ala, pai' -ra mporuge' hawe'ea to mobaraka' to hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole. \t Ngkai ree, Yesus mpalahii ngata Tirus mpokaliliu pomako' -na ntara hi ngata Sidon, pai' nculii' wo'o-imi hilou hi rano Galilea, rata hi tana' Dekapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les sept l`ont eue pour femme. \t Jadi', hi eo mpeno, ane tuwu' nculii' mpu'u-di hawe'ea tomate-e, hema-ramo mpai' pue' tobine toei, apa' pitu-ramo mpotobine-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n`est pas de Dieu, c`est celui de l`antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. \t Hawe'ea tauna to uma mpangaku' Kayesus-na Magau' Topetolo' toe, uma-ra napo'ana' Alata'ala. Tauna toera nakuasai noto to ngkai Bali' Kristus. Ni'epe moto tudui' to mpo'uli' karata-na mpai' Bali' Kristus, pai' tempo toi mpolia' ria-imi hi rala dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu. \t Tempo toi, hawe'ea to napajadi' Alata'ala mepopea-pea hante nono lentora, mpopea tempo-na Alata'ala mpopehuwu kabohe tuwu' ana' -ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. \t \"Neo' rata-ama! Perohoi ngkakamu tudui' to ni'inca-mi, bona Alata'ala mpowai' -koi mpai' parasee ngkai pedagi-ni. Nee-neo' mpai' ria to mpahala'nawu' -koi alaa-na uma nitarima parasee tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n`avons fait tort à personne, nous n`avons ruiné personne, nous n`avons tiré du profit de personne. \t Ompi' -ompi'! Neo' -pi ria posisalaa-ta, tarima-makai hi rala nono-ni! Uma bara ria sala' -kai ba hi hema-hema, uma-kai ria mpakarugi hema-hema, uma-kai mpali' porasia' ngkai hema-hema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? \t Uma-hawo hawe'ea jadi' suro, ba nabi omea ba topetudui' omea. Uma wo'o ba mokuasa omea-mi mpobabehi tanda to mekoncehi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il était très riche. \t Kana'epe-na lolita tohe'e, peda' -mi nono-na, apa' mo'ua' lia-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n`est Dieu seul? \t Mololita-ramo guru agama pai' to Parisi toera hi rala nono-ra, ra'uli': \"Hema rahi-idi tauna toei mai, pai' daho' -i mpo'uli' hibalia tuwu' -na hante Alata'ala-e? Uma ria haduaa to ma'ala mpo'ampungi jeko', muntu' Alata'ala-wadi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s`en alla à Béthanie avec les douze. \t Karata-na Yesus hi ngata Yerusalem, kaliliu mesua' -i hi rala Tomi Alata'ala. Napomonaa ntololikia-na mponaa omea. Oti toe, apa' neo' mobengi-mi, nculii' wo'o-imi hante ana'guru-na to hampulu' rodua hilou turu hi ngata Betania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai. \t \"Powingkotu' -nami-hawo doo-na toei mpopepoka'ahi', na'uli': `Mosabara-ko ulu bale, kubayari moto-kuwo mpai' inta-ku!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je n`ai pas eu d`objection à venir, puisque vous m`avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m`avez envoyé chercher. \t Toe pai' kanikio' -ku tumai, uma-a leba' motance. Jadi', hewa toe lau, doko' ku'inca ba napa pai' nikio' -a tumai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. \t Hi pohea-na pai' hi pa'a-na te'uki' hanga' tohe'i: MAGAU' NGKAI HAWE'EA MAGAU', PUE' NGKAI HAWE'EA PUE'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Trois fois j`ai prié le Seigneur de l`éloigner de moi, \t Tolu ngkani-a mekakae hi Pue', ku'uli': \"O Pue', kuperapi' bona nulali-ka-kuwo kaparia toi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l`a engendré aime aussi celui qui est né de lui. \t Hawe'ea tauna to mpangala' Kayesus-na Magau' Topetolo', napo'ana' Alata'ala-ramo. Pai' hawe'ea tauna to mpoka'ahi' Alata'ala to Tuama, bate mpoka'ahi' wo'o-ra hawe'ea ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan? \t Toe pai' Yesus mpokio' -ra bona mpomohui' -i, pai' napololitai-ra hante ba hangkuja nyala lolita rapa', na'uli': \"Ha beiwa-hawo seta mpopalai hingka seta-na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus fut emmené par l`Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable. \t Oti toe, Inoha' Alata'ala mpopakeni Yesus hilou hi papada to wao', bona Magau' Anudaa' mposori-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, - \t Rala sura-ku to ri'ulu, ku'uli' -kokoi bona neo' mposigalo-raka tauna to mogau' sala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton coeur n`est pas droit devant Dieu. \t Uma ria huraa-nu mobago dohe-kai, apa' uma monoa' nono-nu hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ce disciple, s`étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce? \t Toe pai' ana'guru toei mpomohui' Yesus, pai' mpekune' -i: \"Hema-i, Pue'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts. \t Tapi' rata mpai' tempo-na, tauna toera kana mpotompoi' pompekunea' Alata'ala hi gau' -ra to dada'a toe. Apa' sadia-imi Alata'ala mpohurai kara-kara hawe'ea tauna, lompe' to tuwu' -pidi, lompe' to mate-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent. \t Oti toe wo'o, nahubui tena batua katolu-na. Aga raserohi wo'o-i-wadi pai' rapetadi hi mali bonea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C`est parce que nous n`avons pas de pains. \t Aga uma ra'incai batua-na walatu toe, helee momepololitai moto-ramo, ra'uli': \"Pai' na'uli' hewa toe-le, apa' uma ria roti-ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l`une sera prise et l`autre laissée; \t \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: Hi eo ponculia' -ku mpai', tauna rodua to more'eli turu ngkabengia, hadua ra'ala', to hadua rapalahii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: \t Kajadia' toe mpopadupa' Lolita Pue' to napohowa' nabi Yeremia owi, to mpo'uli' hewa toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ainsi nous l`a ordonné le Seigneur: Je t`ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu`aux extrémités de la terre. \t Apa' toi-mi hawa' Pue' Ala hi kai'. Na'uli': `Kupelihi-moko jadi' baja to mpobajahi nono tauna to bela-ra to Yahudi, bona Iko mpoparata kalompea' hi tauna humalili' dunia'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en m`établissant dans le ministère, moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent. Mais j`ai obtenu miséricorde, parce que j`agissais par ignorance, dans l`incrédulité; \t Ri'ulu-a mporuge' Yesus, ngasa' mpu'u-a mpobalinai' topetuku' -na. Aga nau' wae, napoka'ahi' moto-a, apa' nto'u toe ko'ia-a-kuwo mepangala' hi Hi'a, jadi' uma ku'incai kalaua-na napa to kubabehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. \t Mometabe-tabe-koi hante nono mpu'u ane hirua' -koi hi pogamparaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi; \t \"Ane ta'ampungi doo-ta to masala' hi kita', Tuama-ta to hi rala suruga wo'o mpo'ampungi sala' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus. \t Simon Petrus mpokini' mata ana'guru to hadua toei, na'uli' -ki: \"Ee, pekune' -i pe' Guru-e, ba hema to natoa' -e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi, je le connais; car je viens de lui, et c`est lui qui m`a envoyé. \t Aku', ku'inca-i apa' ngkai Hi'a pehupaa' -ku, pai' Hi'a to mposuro-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu`ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n`ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au moment de la tentation. \t \"Hawua' to monawu' hi watu mpobatuai tauna to mpo'epe Lolita Alata'ala pai' ratarima hante goe' nono-ra. Mepangala' moto-ra, aga pepangala' -ra tetu uma moroho, hewa hinu'a to uma morali'. Toe pai' ane rata-damo pesori, mo'ungkere' -ramo, uma-rapa mepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait. \t Ngkai ree, karatene' -na jala' -ra, wori' mpu'u-mi bau' to mesua' hi rala-na, alaa-na ntepu'u morenta-mi jala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, quiconque d`entre vous ne renonce pas à tout ce qu`il possède ne peut être mon disciple. \t Yesus mpokaliliu lolita-na, na'uli': \"Wae wo'o koi', ane uma-koi mpobahaka hawe'ea to ria hi koi', uma-koi ma'ala jadi' topetuku' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous avons entendu cette voix venant du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la sainte montagne. \t Kai' moto-mi to mpo'epe lolita to ngkai suruga tohe'e, bula-kai ria dohe-na hi lolo bulu' to moroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas. \t Mehina-koi aga uma niratai to nipokahina. Toe pai' alaa-na mepatehi-mokoi. Mohingi' -koi mpokahina anu doo, aga uma oa' niratai. Toe pai' alaa-na momehono' pai' motuda' -mokoi. Uma oa' niratai to nipali', apa' uma niperapi' hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il faut que les nôtres aussi apprennent à pratiquer de bonnes oeuvres pour subvenir aux besoins pressants, afin qu`ils ne soient pas sans produire des fruits. \t Ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta kana tida oa' mpobago bago to lompe', bona mporata-ra kaparaluua eo-eo-na, nee-neo' mpai' uma ria kalaua tuwu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car ce n`est pas par une volonté d`homme qu`une prophétie a jamais été apportée, mais c`est poussés par le Saint Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu. \t Apa' nabi-nabi to owi mpoparata lolita toe uma ntuku' konoa manusia'. Hante pepakeni Inoha' Tomoroli' -hana nabi toera mpohowa' lolita to ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tous les habitants de la terre l`adoreront, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l`agneau qui a été immolé. \t Hawe'ea tauna to mo'oha' hi dunia' mpopue' -i. Sampale to uma mpopue' -i, tauna to te'uki' ami' -mi hanga' -ra hi rala Buku Katuwua' kako'ia-na dunia' rapajadi'. Buku Katuwua' toe, buku-na Ana' Bima to tesumale' toei, hi rala buku toe te'uki' hanga' tauna to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Achevez donc maintenant d`agir, afin que l`accomplissement selon vos moyens réponde à l`empressement que vous avez mis à vouloir. \t Jadi', tohe'i-mi lolita-ku ompi': ohea-na lia-mi ane nipohudu lau bago to nitepu'u-mi hi mpae to liu, apa' lawi' koi' -mi ompi' to lomo' -na doko' mporumpu doi petulungi-ni toe-e, pai' koi' wo'o-mi to lomo' -na mpotepu'u mporumpu doi toi. Jadi', hewa kabaka' -ni mohawa' wengi, kusarumaka bate toe wo'o mpai' kabaka' -ni mpokaliliu bago toi rata hiapa pakulea' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts. \t Tantara to mpodongo hi ree, me'eka' lia-ramo, moridi' -ra, pai' uma-rapa tono mokore, hewa to mate-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean. \t Suro Pue' Yesus to hi Yerusalem mpo'epe napa to jadi' hi Samaria, apa' ria to mpo'uli' -raka: \"To Samaria toera ria, mpotarima Lolita Alata'ala wo'o-ramo-rawo.\" Toe pai' mohawa' -ra mpahawa' Petrus pai' Yohanes hilou hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc vous n`avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? \t Jadi', ane uma lompe' pompewili' -ta hi ka'uaa' dunia' tohe'i, hema to mposarumaka-ta hi poko ka'uaa' to hi suruga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais le tribun Lysias étant survenu, l`a arraché de nos mains avec une grande violence, \t Tapi' kapala' tantara Lisias mpe'agoi-i ngkai pale-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu`ai-je à désirer, s`il est déjà allumé? \t \"Katumai-ku toi, tumai mpobaa apu hi dunia'. Pai' konoa-ku bona apu toe sohi' rapobaa-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A cette époque, naquit Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son père; \t Nto'u toe, putu-imi-hawo Musa. Musa toei, hadua ana' to subo' lia. Tolu mula-i-wadi rapodoo rala tomi totu'a-na, pai' -i ratadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que vous dites: Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre le sang des prophètes. \t Molangko nono-ni, ni'uli': `Ane ke rapa' -na tuwu' -makai hingkala'ia hante totu'a-kai owi, ke uma-ka-kaina mpodohei-ra mpatehi nabi-nabi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit, reçoit non pas moi, mais celui qui m`a envoyé. \t \"Hema to mpotarima hadua ana' to kedi' hewa ana' toii sabana petuku' -na hi Aku', batua-na Aku' -mi to natarima. Pai' hema to mpotarima-a, uma muntu' Aku' to natarima, mpotarima wo'o-i Alata'ala to mposuro-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les infidèles. \t Ntaa' we'i, bula-na lempe' moto hewa toe, muu-mule' rata-mi maradika-na hi eo pai' hi jaa to uma na'incai. Batua toei raweba' ntarurua' pai' rapetadi hi mali-na, raponcawa tauna to uma mepangala' hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les fruits que désirait ton âme sont allés loin de toi; et toutes les choses délicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus. \t Toe pai' geo' -ramo padaga toera, mpokageoi' pue' ngata Babel, ra'uli': \"Hawe'ea rewa to nipokahina uma-pi ria. Hawe'ea anu mohonga to nipokono, hawe'ea rewa to nipake' mpakancola woto-ni, moronto omea-mi, uma-pi ria.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu? \t Ra'uli' wo'o-mi ntodea: \"Ane wae, tanda napa to nupopohiloi-kakai, bona kipangala' -ko kangkai Alata'ala-na mpu'u-ko? Napa to nubabehi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s`y assit. \t Oti toe, me'ongko' wo'o-imi Yesus ngkai ree, mako' mewiwi' rano Galilea. Manake' -i lou hi bulu' -na, pai' -i mohura metudui'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d`un seul. C`est pourquoi il n`a pas honte de les appeler frères, \t Yesus mpomoroli' -ta ngkai jeko' -ta. Hi'a to mpomoroli' pai' kita' to napomoroli', hadua lau-damo Tuama-ta. Toe pai' uma-i me'ea' mpo'uli' kanapo'ompi' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d`un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trône, et une grande autorité. \t Binata to kuhilo toei, lence-na hewa lence binata to rahanga' macan tutul, aga witi' -na hewa witi' beruang pai' nguju-na hewa nguju singa. Ule naga mpowai' binata to dada'a toei karohoa-na moto, hante poparenta-na, pai' kuasa-na to bohe lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité. \t Doko' mpo'epe tudui' ncuu-ra, aga uma oa' monoto nono-ra mpo'inca tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`éteignez pas l`Esprit. \t Neo' nilawa' pobago Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres. \t Wae wo'o kita' to mepangala' hi Kristus: wori' -ta, aga hawoto lau-ta-wadi hi posidai' -ta hante Kristus, pai' momedai' -tamo butu dua-ta hi himpau kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Philippe dit: Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. L`eunuque répondit: Je crois que Jésus Christ est le Fils de Dieu. \t Na'uli' Filipus: \"Ane nupangala' mpu'u-imi, ma'ala moto-ko kuniu'.\" Na'uli' to Etiopia toei: \"Kupangala' Yesus Kristus, Hi'a-mi Ana' Alata'ala.\"))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si tous prophétisent, et qu`il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous, \t Aga ane hawe'ea-ni mpohowa' lolita Alata'ala pai' mesua' hadua tauna to bela-i to Kristen ba to ko'ia-i mpo'incai Lolita Alata'ala, kampo'epe-na napa omea to ni'uli', monoto-mi hi rala nono-na kamojeko' -na. Hewa ria hi rala nono-na to mpo'uli': \"To hi aku' -mi tetu-e mai!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s`augmenta d`environ trois mille âmes. \t Wori' -mi tauna to mpopangala' lolita Petrus, pai' -ra raniu' jadi' topetuku' Yesus. Hi eo toe, kawori' tauna to mepangala' hi Yesus, tetampai-mi kira-kira tolu ncobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu`eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m`as envoyé. \t Pomperapia' -ku, bona hawe'ea-ra hanono lau. Hewa Mama hintuwu' hante Aku', pai' Aku' hante Mama, kuperapi' bona hira' wo'o hintuwu' hante Kita'. Bona hawe'ea tauna mpangala' ka'Iko-na to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d`environ une demi-heure. \t Kanabongka-na Ana' Bima saa' kapitu-na, hangaa molino-mi hi suruga nte hantanga' jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l`Esprit est Esprit. \t Manusia' tuwu' hi rala dunia' toi, apa' putu ngkai totu'a-na. Tapi' katuwua' kao' -na to bo'u narata ngkai Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce. \t Na'uli' Paulus: \"Uma-a-kuwo wuli, O Gubernur to kubila'. Monoto moto nono-ku, pai' makono lolita-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est avec l`expression d`un blâme que le Seigneur dit à Israël: Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, Où je ferai avec la maison d`Israël et la maison de Juda Une alliance nouvelle, \t Ntaa' narua' -di Alata'ala kasalaa' topetuku' -na, pai' na'uli' -raka hewa tohe'i: Epe-e'! Rata mpai' tempo-na kubabehi Pojanci to bo'u hante hawe'ea to Yahudi, lompe' suku Israel lompe' suku Yehuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant je vous exhorte à prendre courage; car aucun de vous ne périra, et il n`y aura de perte que celle du navire. \t Aga hewa toe lau ku'uli' -kokoi, pakaroho nono-ni! Uma-ta ria haduaa to mate. Kapal-wadi to morugi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La quatorzième nuit, tandis que nous étions ballottés sur l`Adriatique, les matelots, vers le milieu de la nuit, soupçonnèrent qu`on approchait de quelque terre. \t Hono' hampulu' opo' mengi, kapal-kai bate nawui ngolu' bohe hi tahi' Adria. Ba ria mentongo' bengi, ra'epe topobago hi kapal hewa mohu' -mi kapal hi role-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ainsi que le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. \t Kana nituku' po'ingku-ku, Aku' Ana' Manusia'. Patuju-ku tumai hi dunia', uma bona jadi' topohawa'. Pai' -a tumai-le, bona jadi' pahawaa', duu' -na mpewai' woto-ku rapatehi mpotolo' sala' tauna to wori'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après l`avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l`argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer. \t Goe' -ramo mpo'epe patuju-na toe, pai' rajanci-ki rawai' -i doi. Ngkai ree, Yudas mpopali' loga to lompe' mpobalu' Yesus hi bali' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères. \t Ngkai ree, Yesus mpotudo' ana'guru-na pai' na'uli': \"Ane tina-ku pai' ompi' -kule, hira' toe-ramo lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l`aumône. \t Kampohilo-na Petrus pai' Yohanes mesua', kaliliu naperapii' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l`impudicité, l`impureté, la dissolution, \t Incana lia kehi to tababehi ane tatuku' kahinaa nono to dada'a. Rapa' -na: mobualo' ba mogau' sala' -ta hante tobine ba tomane, ba kehi ntani' -na to uma tumotoa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à ceux de Damas d`abord, puis à Jérusalem, dans toute la Judée, et chez les païens, j`ai prêché la repentance et la conversion à Dieu, avec la pratique d`oeuvres dignes de la repentance. \t Kuparata hi hawe'ea tauna kareba to mpo'uli': kana medea-ta ngkai jeko' -ta pai' mpotonu katuwu' -ta hi Alata'ala, pai' kana tapopohiloi hante gau' -ta kamedea-ta mpu'u-mi ngkai jeko' -ta. Lomo' -na kareba toe kuparata hi ngata Damsyik, oti toe hi Yerusalem pai' hobo' hi tana' Yudea. Pai' hilou wo'o-a hi tauna to bela-ra to Yahudi mpokeni kareba toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un a faim, qu`il mange chez lui, afin que vous ne vous réunissiez pas pour attirer un jugement sur vous. Je réglerai les autres choses quand je serai arrivé. \t Ane ria to mo'oro', ngkoni' ncala' hi tomi-na. Nee-neo' mpai' morumpu-koi bona mogampara, hiaa' mporata huku' lau-dakoi ngkai Pue'. Pai' ane gau' -gau' to ntani' -na, ku'atoro' ane rata-a-damo mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies. \t Apa' ngkai rala nono pehupaa' pekiri to dada'a, pai' alaa-na ria to mepatehi, mobualo', mogau' sala' hi tobine ba tomane, manako, mosabi' boa' pai' metipo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s`appuyant sur la tradition des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ. \t Pelompehi-koi, bona neo' mpai' ria tauna to mpobagiu-koi pai' mpewuku-koi mpotuku' tudui' agama to uma makono pai' to uma ria kalaua-na. Apa' tudui' -ra toe, tudui' to mehupa' ngkai pekiri manusia' -wadi, ratudui' -koi mpotuku' ada pai' atura to mpokahangai' dunia' toi-wadi. Tudui' -ra toe uma ngkai Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses, \t Nawai' wo'o-a bago mpakanoto hi hawe'ea tauna beiwa Alata'ala mpopohintuwu' to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi ngkai posidaia' -ra hante Yesus. Ngkai owi, Alata'ala to mpajadi' langi' bo dunia', ko'ia napopehuwu patuju-na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d`Abraham, d`Isaac et de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n`osait regarder. \t `Aku' -mi Alata'ala to rapue' ntu'a-nu. Aku' -mi Alata'ala to napue' Abraham, Ishak pai' Yakub.' Mpo'epe toe, moridi' -imi Musa nakeni eka' -na, pai' uma-ipi daho' mponaa julumpu to jela' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais pour les lâches, les incrédules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres, et tous les menteurs, leur part sera dans l`étang ardent de feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. \t Aga tauna to me'eka' mpotuku' -a ba to uma mepangala', tauna to dada'a gau' -ra, topepatehi, to mogau' sala', topedoti, to mpopue' pinotau, pai' hawe'ea to moboa', bate rahuku' omea-ra hi rala tahi' apu to wewo' pai' morea'. Toe-mi to rahanga' kamatea karongkani-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ayant reconnu la grâce qui m`avait été accordée, Jacques, Céphas et Jean, qui sont regardés comme des colonnes, me donnèrent, à moi et à Barnabas, la main d`association, afin que nous allassions, nous vers les païens, et eux vers les circoncis. \t Jadi', Yakobus, Petrus pai' Yohanes toera-e, to lence-na mpototu'ai hawe'ea to Kristen hi Yerusalem, hira' toe mpo'uli': \"Makono mpu'u, Paulus nakio' mpu'u-imi Pue' Yesus jadi' suro-na.\" Toe pai' momekamu ngkapale-kai, kai' Barnabas hante hira' Yakobus, Petrus pai' Yohanes. Pomekamu ngkapale-kai toe jadi' tanda kahintuwu' -kai. Hibalia lolita kai: kahira' -nami to mpokarebai-ra to Yahudi, pai' kai' -kaiwo, to mpokarebai to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié. \t Hampinisi mata, moronto-mi haki' -na, mo'uri' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille. \t Doko' -i-hawo mpohilo beiwa lence-na Yesus. Aga uma-i bisa mpohilo apa' wori' rahi tauna, bo hi'a he'e tauna to dingki'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n`a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans. \t Marasi' pai' moroli' -ra tauna to rapotuwu' nculii' hi pemataa to lomo' -na toe. Hira' toe, bate uma-ra rahuku' hi rala naraka. Pehukua' hi rala naraka toe to rahanga' kamatea karongkani-na. Tauna to rapotuwu' nculii' hi pemataa to lomo' -na toe jadi' imam to mpokamu bago mpepue' hi Alata'ala pai' hi Kristus. Moparenta-ra mpai' dohe Kristus rala-na hancobu mpae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d`échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l`homme. \t Mo'inga' -inga' -koi pai' tida mekakae hi Pue' Ala, bona moroho-koi ntaha hawe'ea kaparia to neo' jadi' toe, duu' -na mpohirua' -ka Aku' Ana' Manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`homme de qui étaient sortis les démons lui demandait la permission de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant: \t Ane tauna to napaka'uri' Yesus, merapi' -i bona ma'ala-i hilou dohe-na. Tapi' uma-i napiliu, na'uli' -ki:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, quiconque en est au lait n`a pas l`expérience de la parole de justice; car il est un enfant. \t Tauna to ntii' -hawo-le, ana'lei-ra-pidi. Batua-na, ko'ia monoto nono-ra mpoposisala napa to makono pai' napa to sala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se rendit à la montagne des oliviers. \t Tapi' Yesus hilou hi Bulu' Zaitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j`ai appris à être content de l`état où je me trouve. \t Pai' ku'uli' toe, uma patuju-ku mpo'uli' karia-na kakuraa' -ku. Apa' kupobiasa moto-mi tuwu' goe' hante napa to ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes pleins d`hypocrisie et d`iniquité. \t Wae wo'o koi': ane hi pogau' to hi mali-na to rahilo doo, monoa' -koi. Hiaa' hi rala nono-ni topebagiu-koi pai' dada'a kehi-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il m`a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d`une manière suivie, excellent Théophile, \t Jadi', ka'oti-ku mpewulihi' hawe'ea-na ngkai tawu-na hante kanoto-noto-na, ku'uli' agina aku' wo'o-kuwo mpo'uki' tutura-na ntuku' pomeduncu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais tous unanimement se mirent à s`excuser. Le premier lui dit: J`ai acheté un champ, et je suis obligé d`aller le voir; excuse-moi, je te prie. \t Aga tauna to rakio' toera, motance omea-ra. To lomo' -na mpo'uli': `Lako' me'oli tana' -a, pai' kana hilou ulu kupehiloi. Merapi' ampu-a, uma-a tilou.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La crainte s`emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres. \t Wori' anu mobaraka' pai' tanda mekoncehi to rababehi suro Pue' Yesus. Toe pai' me'eka' lia-ramo ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d`être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres. \t Mpolati-a woto-ku, mpokuasai-a konoa-ku moto. Nee-neo' mpai' ka'oti-ku mpopalele Kareba Lompe' hi tau ntani' -na, aku' lau-mi to uma mporatai parasee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "rachetez le temps, car les jours sont mauvais. \t Kana tapake' lompe' loga to ria hi kita', apa' tempo toi-e dada'a lia kehi manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "avec piété et avec crainte, car notre Dieu est aussi un feu dévorant. \t apa' Alata'ala to tapue', hewa apu to memampuhi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et aucun des autres n`osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. \t Tauna to uma mepangala' hi Yesus, uma-ra daho' morumpu dohe-ra. Aga nau' wae, hawe'ea topepangala' rabila' ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d`avance, afin que nous les pratiquions. \t Uma ria haduaa to ma'ala mpo'uli' hewa toe, apa' katuwua' to bo'u to tarata-mi toi-e, tarata ngkai Alata'ala-hana. Napajadi' -tamo manusia' to bo'u to mosidai' hante Kristus Yesus, bona mpobabehi-ta po'ingku to lompe', hewa to napakatantu ami' -mitaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai encore d`autres brebis, qui ne sont pas de cette bergerie; celles-là, il faut que je les amène; elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau, un seul berger. \t \"Ria wo'o-pidi bima-ku to ntani' -na, to uma hi rala gimpu toi. Hira' wo'o mpai' kana kukeni tumai. Rapetonoi mpai' libu' -ku, bona hawe'ea bima-ku jadi' mopahantuda lau, pai' hadua-ku-wadi to mpo'ewu-ra omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils s`en allèrent, et s`assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre. \t Hilou mpu'u-ramo hi daeo'. Rasaa' watu po'unca-na, bona uma ma'ala raderu', pai' rahubui tantara mpodongo daeo' toe, bona neo' ria to mpokabiboi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous avez oubliez l`exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu`il te reprend; \t Pai' neo' uma nikiwoi paresa' Buku Tomoroli' to mpololitai-koi hewa hadua tuama mpololitai ana' -na. Te'uki' hewa tohe'i: Ana' -ku, penonoi lompe' -e' tudui' -na Pue', pai' neo' mere' nono-nu ane naparesai' -ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples, en passant à l`autre bord, avaient oublié de prendre des pains. \t Hilou-ramo Yesus hante ana'guru-na medipo rano, aga ana'guru-na uma mpokiwoi ngkeni boku. Ngkai ree, na'uli' Yesus mpo'uli' -raka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur fut révélé que ce n`était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu`ils étaient les dispensateurs de ces choses, que vous ont annoncées maintenant ceux qui vous ont prêché l`Évangile par le Saint Esprit envoyé du ciel, et dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards. \t Alata'ala mpo'uli' -raka nabi toera: napa to ralowa toe, bela hi hira' moto kadungkua-na. To ralowa toe, hi koi' -hana kadungkua-na. Pai' hewa toe lau, napa to ralowa nabi to owi toera, raparata-mi hante kanoto-noto-na hi koi', apa' ria-mi tauna to mpoparata-kokoi Kareba Lompe' hante baraka' Inoha' Tomoroli' to ngkai Alata'ala. Bangku' mala'eka-hawoe', doko' lia-ra-rawo mpewulihi' kalompea' to nirata-mi toe-e ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. \t Toe-mi ompi' pai' neo' taka'ohai mpobabehi kehi to lompe', apa' ane tida-ta mpobabehi kehi to lompe', bate rata mpai' tempo-na tarata wua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée. \t Uma radadahi mpo'epe parenta to naparata libu' toe. Libu' toe mpo'uli': \"Hema-hema to mporeo bulu' tohe'i kana rapana' hante watu duu' -ra mate, lompe' porewua lompe' manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître? \t Na'uli' Nikodemus: \"Ha beiwa-hawo tauna to motu'a-mi putu nculii' -e? Ha bisa-i mempuna' hi rala puanaka tina-na, pai' -i putu karongkani-nae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand. \t Uma-ra winihi, apa' to rapomehonoi' hi lengko ohea we'i, ba hema-ra to meliu kabohe tuwu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul. \t Hampetompoi' Yesus: \"Palai-ko topesori! Apa' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: `Kana mepue' -ta hi Pue' -ta, Pue' Alata'ala. Muntu' Hi'a-wadi to natao tapengkorui.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A vous maintenant, qui dites: Aujourd`hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons! \t Toi paresa' -ku hi koi' to molangko nono-ni. Mololita-koi hewa toi: \"Eo toe lau ba mepulo mpai', me'ongko' -kai hilou hi ngata nu'anu, tida-makai hi ria nte hampae, modaga pai' -kai mporata rasi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il n`avait pas de quoi payer, son maître ordonna qu`il fût vendu, lui, sa femme, ses enfants, et tout ce qu`il avait, et que la dette fût acquittée. \t Uma mpu'u-hawo nakulei' mpobayari inta-na toe. Jadi', mohawa' -mi magau' toei, na'uli': `Pobalu' lau-imi batua tetui hante ana' -na pai' tobine-na pai' hawe'ea rewa-na, pobayari-ki inta-na.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu; \t Pue' Yesus rarapai' -ki hameha' watu to tuwu'. Watu toe ratadi manusia', apa' ra'uli' uma ria kalaua-na. Tapi' hi poncilo Alata'ala, watu toei masuli' lia oli-na, pai' Alata'ala mpopelihi watu toei jadi' poko parawatu. Pai' koi' wo'o, ompi' -ompi' tumai-mokoi hi Pue',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers. \t Napohudu Yesus lolita rapa' toe, na'uli': \"Wae wo'o mpai' hi eo mpeno-na: wori' tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' wo'o tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ, \t Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur. \t Jadi', moroho oa' nono-ta. Nau' ba mate mpu'u-ta, taporasi' lau-mi apa' ane mogaa' -ta ngkai woto-ta toi, dohe Pue' -tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit aussi à celui qui l`avait invité: Lorsque tu donnes à dîner ou à souper, n`invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni des voisins riches, de peur qu`ils ne t`invitent à leur tour et qu`on ne te rende la pareille. \t Oti toe, mololita wo'o-imi Yesus mpololitai pue' tomi. Na'uli': \"Ane takio' tauna ngkaralai posusa' -ta, ba ngkoni' mpo'eo ba ngkabengia, neo' mpokio' bale-ta, ompi' -ta, ba topo'ua' rala ngata. Apa' bate rakio' wo'o-ta mpai', alaa-na tehiwili-mi kehi-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis; mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux. \t Aga nau' wae, neo' nipokagoe' kamengkoru-ra seta hi koi'. Agina mpokagoe' -koi kate'uki' -nami hanga' -ni hi rala suruga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m`ont trouvé coupable, lorsque j`ai comparu devant le sanhédrin, \t Tapi' uma-ra-rawo ria hi rehe'i. Jadi', agina bali' -ku to ria-mi hi rehe'i mpo'uli' napa sala' -ku to rarua' hi karaparesaa' -ku wengi topohura agama hi Yerusalem. Raparesa' -a toe, uma ria sala' -ku raruai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le Père qui m`a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n`avez jamais entendu sa voix, vous n`avez point vu sa face, \t Pai' meliu ngkai toe, Tuama-ku to mposuro-a, Hi'a moto-mi jadi' sabi' -ku mpo'uli' kahema-ku. Tapi' koi', ko'ia hangkania ni'epei libu' -na, ko'ia nihiloi lence-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n`a ni commencement de jours ni fin de vie, -mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, -ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité. \t Ane tabasa tutura-na, uma rakahangai' tuama-na ba tina-na ba tauna to mpomuli-ki, uma ria to mpotutura pontepu'ua tuwu' -na ba kahudua tuwu' -na. Ma'ala-mi ta'uli': Melkisedek toe hibalia hante Ana' Alata'ala, apa' jadi' imam ncuu-i duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est qu`aujourd`hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. \t Eo toe lau hi ngata Magau' Daud, putu-mi Magau' Tompohore-koi ngkai huku' jeko' -ni, Hi'a-mi Kristus, Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui est des temps et des moments, vous n`avez pas besoin, frères, qu`on vous en écrive. \t Ompi' omea, uma mingki' ki'uki' -kokoi ba nto'uma mpu'u eo karataa Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien. \t Epe-dile! Aku' Paulus mpo'uli' -kokoi: ane doko' jadi' monoa' -koi hi poncilo Alata'ala hante mpotuku' ada petini' Atura Musa, batua-na, Kristus uma-pi mokalaua hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance. \t Ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus toe-mi, pai' ngkai pepangala' -ta hi Hi'a, daho' -tamo mpomohui' Alata'ala, uma-pi morara' nono-ta, apa' ta'inca-mi kanatarima-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre. \t Aku', Tertius, to napopale Paulus mpo'uki' sura toi, mpo'uli' wo'o-a-kuwo tabe-ku hi rala Pue' Yesus hi ompi' -ompi' hi Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il convint avec eux d`un denier par jour, et il les envoya à sa vigne. \t na'uli' -raka: `Hilou-koi mobago hi bonea-ku, kuwai' -koi hore hampepa' doi pera' gaji' -ni ha'eo.' Rapo'io' -mi lolita-na toe, hilou mpu'u-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout. \t Jadi', bona ni'inca kababeiwa-ku pai' kababeiwa-na pobago-ku, mposuro-a ompi' -ta Tikhikus tilou, bona hi'a-damo mpo'uli' -kokoi napa omea to majadi' hi rehe'i. Tikhikus toei, ompi' -ta to tape'ahi', pai' topobago to tida hi rala pobago Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à rompre ce lien; n`es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas une femme. \t Rapa' -na: tauna to motobinei, neo' mpali' ohea-na bona mogaa' hante tobine-na. Tauna to uma motobinei, neo' mingki' motobinei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, s`il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage. \t Ane ria pue' ngata to uma dota mpotarima-koi, ane oja' -ra mpo'epe lolita to nikeni, wae kanipalahii-na ngata-ra, tonta awu to mentaka' hi palanta' witi' -ni, tanda kanahuku' -ra mpai' Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques jours s`écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. \t Ngkai ree, na'uli' Paulus hi Barnabas: \"Nculii' -tamo hilou mpencuai' ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta hi butu-butu ngata to tatara-mi wengi mpokeni Lolita Pue', bona tahilo kababeiwa-na pepangala' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui accusera les élus de Dieu? C`est Dieu qui justifie! \t Hema to daho' mpakilu-ta, to mpolia' napelihi-mi Alata'ala! Apa' Alata'ala moto-mi mpo'uli' uma-pi ria sala' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu`ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier. \t Kamepulo-na, bula-ra hi lengko ohea-pidi to rahubui toera, kamohu' -ra hi Yope, Petrus wo'o-hawo ngkahe' hilou hi pengkawinaraa to hi lolo tomi to molempe ata' -na, hilou mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui vient d`en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous, \t Yesus, Hi'a-mi to tumai ngkai suruga, pai' meliu tuwu' -na ngkai hawe'ea. Tauna to ngkai dunia', bate manusia' biasa, pai' lolita-na mpololita napa-napa to jadi' hi dunia'. Aga Yesus, ngkai suruga-i-hana, pai' meliu tuwu' -na ngkai hawe'ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l`Évangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d`oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie. \t Pai' kuperapi' hi iko, Sunsugus, ema' -ku to tida, tulungi-ra-rawo tobine to rodua toera, bona neo' -rapa mosisala. Bula-ku hi retu-pidi dohe-ni, mobago ntomo-ra mpodohei-a mpopalele Kareba Lompe', hante Klemens pai' wo'o doo-doo hampobagoa-ku to ntani' -na. Hanga' -ra ria omea te'uki' hi rala Buku Katuwua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: Allons aussi, afin de mourir avec lui. \t Tomas, to ra'atu Ntomoropa', mpo'uli' -raka hingka ana'guru-na: \"Kita-mi hilou mpotuku' -i, bona mate-ta hangkaa-ngkania hante Hi'a.\" Jadi' hilou mpu'u-ramo hi tana' Yudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s`appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit. \t Oti toe, Yesus malai ngkai ree. Hi lengko ohea, mpohilo-i hadua topesingara' paja' bula-na mohura hi kantoro' -na, hanga' -na Matius. Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Tuku' -ama!\" Kamokore-nami Matius kaliliu mpotuku' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu`il a fait connaître, par l`envoi de son ange, à son serviteur Jean, \t Ihi' sura toi mpololita napa to napopehuwu Yesus Kristus. Alata'ala mpohubui Yesus Kristus mpopehuwu toe hi kita' batua-batua-na, bona ta'inca napa mpai' to kana sohi' madupa'. Yesus mposuro mala'eka-na mpopohiloi hawe'ea toe hi aku' Yohanes, batua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils entendirent qu`il vivait, et qu`elle l`avait vu, ils ne le crurent point. \t Hilou-imi Maria hi topetuku' -na Yesus, narata-ra bula-ra geo' pai' peda' nono-ra. Na'uli' -raka: \"Tuwu' nculii' -imi-hana Pue', kuhilo-imi we'i!\" Aga uma raparasaya hawe'ea to najarita Maria toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur; \t Tobine-tobine, kana mengkoru-koi hi tomane-ni, hewa pengkoru-ni hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A la vue de ce que Paul avait fait, la foule éleva la voix, et dit en langue lycaonienne: Les dieux sous une forme humaine sont descendus vers nous. \t Karahilo-na ntodea napa to nababehi Paulus toe, mololita-ramo hi rala basa-ra moto, to rahanga' basa Likaonia, ra'uli': \"Hompo-mi anitu bola' tumai hi wongko dunia' molence mpo-manusia'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pierre lui dit: Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l`Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t`emporteront. \t Na'uli' Petrus: \"Napa pai' hibalia nono-ni koi' hancamoko, doko' mpemai-mai roe-na Inoha' Pue'? Hilo-dile! Tauna to lako' oti mpotana tomane-nuele, etu-ramo hi wobo'. Iko wo'o mpai' rakeni hilou ratana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Thomas lui répondit: Mon Seigneur et mon Dieu! Jésus lui dit: \t Na'uli' Tomas: \"Pue' -ku! Alata'ala-ku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L`ayant déroulé, il trouva l`endroit où il était écrit: \t Ratonu-ki sura nabi Yesaya. Napali' duu' -na mporua' lolita tohe'i:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l`Esprit, afin qu`ils deviennent obéissants, et qu`ils participent à l`aspersion du sang de Jésus Christ: que la grâce et la paix vous soient multipliées! \t Napelihi-koi Alata'ala to Tuama apa' wae-mi patuju-na ngkai lomo' -na. Napelihi-koi hante pobago Inoha' Tomoroli' to mpopajadi' -koi bagia-na, alaa-na mengkoru-mokoi hi Yesus Kristus pai' napomoroli' -mokoi hante raa' -na. Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala bona nawai' -koi kawoo-woria' gane' -na pai' kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n`éteindra point le lumignon qui fume, Jusqu`à ce qu`il ait fait triompher la justice. \t Tauna to lente pepangala' -ra, uma-ra na'oho'. Natulungi-ra to ncaruku' mepangala'. Mobago ncuu-i duu' -na poparenta-na Alata'ala to monoa' rata hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Souviens-toi de Jésus Christ, issu de la postérité de David, ressuscité des morts, selon mon Évangile, \t Kolo-mi kaparia, pai' kiwoi Yesus Kristus, to tuwu' nculii' ngkai kamatea, Magau' Topetolo' muli Magau' Daud. Toe-mi ihi' -na Kareba Lompe' to kukeni-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n`est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui. \t Yesus mpo'uli' -raka: \"Malai-koi omea ngkai rei. Uma-ile mate-e. Leta' -i-wadi.\" Mpo'epe toe-e we'i, rapotawai lau-i-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères. \t Kara'epe-na ana'guru-na to hampulu' pomperapia' doo-ra to rodua toera, kamoroe-rami mpokaroe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre compte à ses serviteurs. \t Apa' Alata'ala hewa magau' to hi rala lolita rapa' toi: Ria hadua magau' doko' mpowile inta batua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais celui qui boira de l`eau que je lui donnerai n`aura jamais soif, et l`eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d`eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle. \t Tapi' hema to mpo'inu ue to kuwai' -raka, uma-rapa ngkamara duu' kahae-hae-na. Apa' ue to kuwai' -raka toe, jadi' ue tuwu' to mo'ili ncuu hi rala nono-ra-- batua-na, mporata-ra katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Petits enfants, c`est la dernière heure, et comme vous avez appris qu`un antéchrist vient, il y a maintenant plusieurs antéchrists: par là nous connaissons que c`est la dernière heure. \t Ana' -ana' -ku, neo' rata-mi kahudua dunia'. Pai' hewa to jau-mi ratudui' -kokoi, bate rata mpai' hadua to rahanga' Bali' Kristus. Wae wo'o, tempo toi wori' -ramo to mehupa' to jadi' bali' -na Kristus. Toe-mi pompetonoi-na kaneo' -na rata mpu'u-mi kahudua dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y a pas plus de douze jours, tu peux t`en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer. \t Ma'ala moto nupewulihi', lako' hampulu' romengi to liu, hilou-a hi Yerusalem bona mepue' hi rala Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonné et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à chacune de ses parties, et s`édifie lui-même dans la charité. \t pai' kita' omea rarapai' -ki bagia ngkai Woto Kristus. Ane hi woto manusia', butu nyala bagia-na momeduncu lompe' pai' mome'umpu' lompe' bona jadi' hawoto lau. Wae wo'o kita' to mepangala' hi Kristus: ngkai posidaia' -ta hante Hi'a, mosidai' -tamo hi himpau kita'. Pai' ane butu-butu dua-nata hore-hore mpewili' bago to nabagii-taka Pue', kamoroo-rohoa petuku' -ta hi Pue', pai' katedoo-donihia kahintuwuaa' -ta hadua bo hadua sabana ahi' -ta hi himpau kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours. \t Mehani-kai hi ngata Sirakusa, tolu eo-kai hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint Esprit. \t Yohanes pai' Petrus mosampaya pai' -ra mpojama to Samaria toera. Jadi', mporata mpu'u-ramo Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. \t Yusuf toei hilou hi Gubernur Pilatus mperapi' woto-na Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes. \t Pemata-rami toronaa to hampulu' toera, hore-hore mporodo hulu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "j`étais nu, et vous m`avez vêtu; j`étais malade, et vous m`avez visité; j`étais en prison, et vous êtes venus vers moi. \t Uma ria pohea-ku, niwai' -a pohea. Peda' -a, nikinomo-a. Hi rala tarungku' -a, nipencuai' -a.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelqu`un parmi vous est-il malade? Qu`il appelle les anciens de l`Église, et que les anciens prient pour lui, en l`oignant d`huile au nom du Seigneur; \t Ane ria to peda', agina mpokio' -i pangkeni agama, bona pangkeni toera mposampayai-i pai' mpogelai' -i hante lana hi rala hanga' Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi la grâce régnât par la justice pour la vie éternelle, par Jésus Christ notre Seigneur. \t Ri'ulu jeko' to mokuasa hi rala katuwu' hawe'ea manusia', alaa-na hawe'ea manusia' kana rahuku' mate pai' ragaa' ngkai Alata'ala. Aga hewa toe lau, kabula rala Alata'ala-mi to mokuasa hi rala katuwu' -ta. Ngkai kabula rala-na toe, Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na pai' nawai' -ta katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na sabana petauntongoi' -na Yesus Kristus Pue' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent en particulier lui faire cette question: Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde? \t Oti toe, hilou-imi Yesus mohura hi Bulu' Zaitun. Bula-na mohura, rata-ramo ana'guru-na nto'u uma ria tau ntani' -na, pai' -ra mpekune' -i: \"Uli' -kakai ba nto'uma kadupa' -na to nu'uli' toe-e we'i, pai' napa mpai' to jadi' tanda karata-nu pai' kahudua dunia' toi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Enfin, il apparut aux onze, pendant qu`ils étaient à table; et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur coeur, parce qu`ils n`avaient pas cru ceux qui l`avaient vu ressuscité. \t Ngkai ree, mehupa' wo'o-imi hi ana'guru-na to hampulu' hadua bula-ra ngkoni'. Nakamaro-ra apa' kura' pepangala' -ra pai' motu'a nono-ra. Nau' ria-mi tauna to mpohilo-i, uma oa' -ra dota mparasaya katuwu' -na nculii' mpu'u-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais l`autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu`à ce qu`il eût payé ce qu`il devait. \t Aga uma napangalai' pomperapia' -na toe. Napopesua' lau-imi hi rala tarungku' duu' -na tebayari omea inta-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un jeune homme le suivait, n`ayant sur le corps qu`un drap. On se saisit de lui; \t Ria wo'o hadua kabilasa mpotuku' Yesus nto'u toe, motapui' -i-wadi hante abe' to bula. Ria-ra to doko' mpohoko' -i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mettez-vous donc dans l`esprit de ne pas préméditer votre défense; \t Pakaroho ami' -mi nono-ni, neo' -koi mingki' mpekiri ncala' ba beiwa mpai' tompoi' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si toi, tu as été coupé de l`olivier naturellement sauvage, et enté contrairement à ta nature sur l`olivier franc, à plus forte raison eux seront-ils entés selon leur nature sur leur propre olivier. \t Apa' koi' rarapai' -ki ra'a ngkai kaju to uma rapiara, aga nau' wae rapopentaka' -mokoi hi woto kaju to rapiara. Jadi', ane ra'a ngkai kaju to uma rapiara ma'ala rapopentaka' hi woto kaju to rapiara, peliu-liu-nami mpai' ra'a ngkai kaju to rapiara bisa rapopentaka' nculii' hi karahepia' -na ami'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l`ange se présentant à lui et disant: Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre, \t Kornelius mpotutura-kakai kampohilo-na hadua mala'eka mehupa' hi tomi-na to mpo'uli' -ki: `Hubui tauna hilou hi Yope mpopali' hadua tomane to rahanga' Simon Petrus bona tumai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d`exceller aussi dans cette oeuvre de bienfaisance. \t Ompi' -ompi', hi rala petuku' -ni hi Alata'ala, uma ria kakuraa' -ni: bohe pepangala' -ni, ni'inca tudui' to makono pai' ni'inca mpotudui' doo, wori' bago-ni mpotulungi doo, bohe ahi' -ni hi kai'. Toe-mi ompi' pai' kuperapi' bona neo' mpai' ria kakuraa' -ni hi rala pobago-ni mpotulungi doo to mpe'ahii' hi tana' Yudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L`enfant n`est pas morte, mais elle dort. \t Kamesua' -na hi rala tomi, na'uli' -raka: \"Napa pai' merodo' rahi-koi geo' -e! Uma-i-hawo-le mate-e. Leta' -i-wadi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je suis d`avis qu`on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu, \t Napokaliliu Yakobus lolita-na, na'uli': \"Jadi' ompi' -ompi', toi-mi lolita-ku. Neo' -ta-hawo mpakasusa' -ra to bela-ra to Yahudi to mengkoru-mi hi Alata'ala. Neo' tapewuku-ra mpotuku' Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit cela, afin que s`accomplît la parole qu`il avait dite: Je n`ai perdu aucun de ceux que tu m`as donnés. \t (Hante lolita-na Yesus toe, madupa' -mi napa to na'uli' hi rala posampaya-na we'i: \"Ngkai hawe'ea tauna to nuwai' -ka, uma ria haduaa to mporata silaka.\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu`il est tenu de pratiquer la loi tout entière. \t Ku'uli' wo'o: hema to mpopetini' ntuku' Atura Musa, kana mpotuku' wo'o-ra hawe'ea parenta ntani' -na hi rala Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas. \t To ta'inca-na: hawe'ea tauna to napo'ana' Alata'ala, uma-rapa mpobabehi jeko', apa' Ana' Alata'ala moto mpojaga-ra pai' Magau' Anudaa' uma mpokulei' mpodagi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin. Ils le réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne t`inquiètes-tu pas de ce que nous périssons? \t Yesus leta' moto-i molunai hi wuntu sakaya. Kahilou-rami ana'guru-na mpolike-i, ra'uli' -ki: \"Guru! Napa-di pai' nupelele' moto-ta neo' matala-tamoe?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. \t Hewa Alata'ala mpopajadi' woto-ta ngkai wori' nyala bagia, wae wo'o koi' to wori' napajadi' hawoto lau-damo hi posidaia' -ni hante Kristus. Ma'ala-mi ta'uli', butu dua-ni bagia ngkai woto Kristus omea-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De là étant allé plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets. \t Oti toe, Yesus mpokaliliu pomako' -na, nahilo wo'o-mi rodua to ntali ompi': Yakobus pai' Yohanes, ana' -na Zebedeus. Hira' toe, bula-ra mpokolompehii jala' -ra hi rala sakaya hante tuama-ra. Yesus mpokio' -ra jadi' topetuku' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui n`avait point participé à la décision et aux actes des autres; il était d`Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu. \t Ria hadua tomane to rahanga' Yusuf to ngkai ngata Arimatea hi tana' Yudea. Yusuf toei, tauna to lompe' pai' monoa' ingku-na, pai' to mpopea wo'o tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'. Nau' -i hadua topohura hi Polibua' Bohe Agama to Yahudi, aga uma napokonoi hawa' pai' kabotu' -ra to mpo'uli' Yesus kana rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté. \t Pai' neo' wo'o ni'uli' hewa toi hi rala nono-ni: \"Kai' -kaina to napokono Alata'ala, apa' to Yahudi to hantongo' toera natadi bona kai' -mi mposampei-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais ce n`est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c`est le Seigneur. \t Moroli' mpontolumanu' nono-ku, ku'inca ka'uma-na ria sala' -ku. Aga bela toe to mponoai' -a. Pue' moto to mpobotuhi kamonoa' -ku ba ka'uma-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le Seigneur dit: Quel est donc l`économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? \t Na'uli' Pue': \"Rapa' -na ria hadua batua to monoto nono-na pai' to tida mpobago bago maradika-na. Batua toei na'ongko' maradika-na jadi' topohawa' to mpohawai' batua ntani' -na pai' mpobagi-raka pongkoni' -ra butu eo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi qu`Énoch fut enlevé pour qu`il ne vît point la mort, et qu`il ne parut plus parce Dieu l`avait enlevé; car, avant son enlèvement, il avait reçu le témoignage qu`il était agréable à Dieu. \t Ngkai pepangala' -na Henokh, uma-i-hana mate, ra'ongko' tuwu' -tuwu' -i ngkai dunia' toi. Uma hema to mporua' woto-na, apa' Alata'ala mpo'ongko' -i ngkai dunia' toi. Hi rala Buku Tomoroli' te'uki': kako'ia-na Henokh ra'ongko', Alata'ala mpokagoe' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d`user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair. \t kuperapi' mpu'u ompi', bona neo' -pi ria to mposapuaka kuasa-ku, bona ane rata-apa mpai' hi retu, uma-pi mingki' ngkerepa' lolita-ku! Apa' ria-ra hi retu to mpo'uli' po'ingku-kai hewa po'ingku tauna to uma mpo'incai Alata'ala. Wae-pi, popea! Ane rata-a-damo, ra'epe moto mpai' kangkerepa' lolita-ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin. \t Hawe'ea tetu lau to ntora rapali' tauna to uma mpo'incai Alata'ala. Hiaa' Tuama-ni hi suruga mpo'inca kaparaluua-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il ne lui donna aucune propriété en ce pays, pas même de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, et à sa postérité après lui, quoiqu`il n`eût point d`enfant. \t Nto'u toe, Alata'ala uma mpowai' tana' toi hi Abraham, nau' hampotomia. Sampale-di, Alata'ala mojanci hi Abraham, na'uli': `Tana' tohe'i mpai' kuwai' -koko, duu' rata hi muli-muli-nu.' Hiaa' nto'u toe, ko'ia-hawo ria ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et à qui elles sont connues de toute éternité. \t Wae-mi ponguli' Pue' to mpakanoto patuju-na ngkai owi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l`accordera. \t Aga nau' wae, ku'inca moto: napa-napa to nuperapi' hi Alata'ala tempo toi, bate nawai' -ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur, \t Jadi' ompi' -ompi', nituku' -mi Kareba to makono, pai' nipakaroli' nono-ni bona ma'ala-koi mpoka'ahi' ompi' hampepangalaa' -ni hante nono-ni mpu'u. Toe pai' kuparesai' -koi bona momepoka'ahi' mpu'u-mpu'u-koi hadua pai' hadua hante karoli' -roli' nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`un des vieillards me dit: Ne pleure point; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. \t Oti toe, ria hadua ngkai totu'a to rompulu' opo' toera mpo'uli' -ka: \"Neo' geo'. Apa' ria-mi to medagi! Hanga' -na: Singa, muli Yehuda, muli Magau' Daud! Hi'a to ma'ala mpobongka saa' pai' mpobongka sura toe-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi, mate-koi mpai' ntali jeko' -ni. Apa' ane uma nipangala' lolita-ku to mpo'uli' kahema-ku, bate mate mpu'u-koi ntali jeko' -ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soir étant venu, comme c`était la préparation, c`est-à-dire, la veille du sabbat, - \t Eo karaparika' -na Yesus toe, eo pomporodoa, batua-na, eo kako'ia-na eo pepuea', pai' ntuku' ada to Yahudi ntepu'u ncimonou' toe, rapalii' -mi mobago. Jadi', neo' limpa-mi eo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t`es point lassé. \t Ntaha-koi mpotodohaka kaparia sabana pepangala' -ni hi Aku', pai' uma wa saleo nono-ni mpotuku' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le! \t Pejeu' -rami ntodea, ra'uli': \"Parika' -i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l`erreur. \t Jadi', ngkai lolita-na Alata'ala toe, monoto-mi ta'inca katuwu' -ra moto Abraham, Ishak pai' Yakub. Apa' bela tauna to mate to mepue' hi Alata'ala, tauna to tuwu' -hana to mpopue' -i. Sala' rahi-koina pekiri-ni tetu-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. \t Doo-ku omea-mokoi, ane nituku' hawa' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous, nous avons connu l`amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l`amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. \t Toe pai' ta'inca-mi pai' tapangala' -mi kanapoka'ahi' -ta Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs d`entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d`hommes. \t Ka'omea-na, wori' to Yahudi toera to mepangala' -mi hi Yesus, pai' wori' to Yunani to bohe hanga' -ra, mepangala' wo'o-ramo hi Yesus, lompe' tomane lompe' tobine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes. \t Hawe'ea tauna hi dunia', tuwu' hewa Adam, apa' muli-na omea-ta. Aga hawe'ea to mosidai' hante Kristus mporata katuwua' to ngkai suruga, hewa katuwu' -na Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent, et le tribun, voyant que Paul était Romain, fut dans la crainte parce qu`il l`avait fait lier. \t Ngkai ree, ngkala'ura-ramo tantara to doko' mpoparesa' Paulus, pai' me'eka' wo'o-imi-hawo kapala' tantara toei. Apa' napehubui-hana we'i mpohoo' Paulus, ntaa' warga negara Roma-idi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils l`embrassaient, affligés surtout de ce qu`il avait dit qu`ils ne verraient plus son visage. Et ils l`accompagnèrent jusqu`au navire. \t To mpopedahi rahi nono-ra, lolita Paulus to mpo'uli' uma-ipi rahiloi mpai'. Ngkai ree, rabawa-imi duu' -na rata hi kapal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien. \t Aga koi', ompi' -ompi' omea, neo' nika'ohai mpobabehi to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre. \t Hawe'ea toe napolonto' mpo'uli' -raka. Aga Petrus mpo'ai' -i hi ncori-na pai' nakorai' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères. \t Yesus mponaa tauna to mpotololiki-i, pai' na'uli': \"Ane tina-ku pai' ompi' -kule, hira' toe-ramo lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point écoutés. \t Hawe'ea tauna to rata meri'ulu ngkai Aku', topanako pai' toperampaki-ra-hana. Aga bima-ku uma mposaile' pekio' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La loi et les prophètes ont subsisté jusqu`à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer. \t \"Napa to te'uki' hi rala Atura Musa pai' sura nabi bate-na rapake' -pidi duu' rata hi tempo Yohanes Topeniu'. Ngkai tempo toe, rapalele-mi Kareba Lompe' to mpo'uli' Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'. Pai' wori' tauna mpohuduwukui doko' jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, connut qu`ils voulaient l`interroger, leur dit: Vous vous questionnez les uns les autres sur ce que j`ai dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez. \t Na'inca Yesus kadoko' -ra mpekune' -i. Toe pai' na'uli' -raka: \"Ntora momepekune' -koi ba napa batua-na lolita-ku we'i to mpo'uli': 'Hampai' -damo pai' uma-apa nihiloi. Hampai' wo'o-damo, nihilo wo'o-ama.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait une belle confession en présence d`un grand nombre de témoins. \t Neo' nubahakai mpotuku' ohea pepangala' -ta, perohoi ngkakamu katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Apa' toe-mi patuju-na Alata'ala mpokio' -ko jadi' bagia-na, bona mporata-ko katuwua' to lompe' toe. Nakio' -ko jadi' bagia-na, pai' hi nyanyoa wori' tauna mpolia' nu'uli' -mi kanupangala' -na Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent: Rabbi, quand es-tu venu ici? \t Karata-ra ntodea hi dipo rano mpohirua' -ki Yesus, rapekune' -i: \"Nto'uma-ko rata hi rehe'i-e, Guru?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d`être ouvriers avec eux pour la vérité. \t Jadi', masipato' lia-ta mpotulungi-ra, bona hewa to tadohei-ramo hi rala pobago-ra mpokeni kareba to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi l`Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d`avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi! \t Ngkai owi ria ami' -mi patuju Alata'ala mpomonoa' tauna to bela-ra to Yahudi ngkai pepangala' -ra. Toe pai' hi rala Buku Tomoroli' nalowa ami' -mi Kareba Lompe' hi Abraham, na'uli' -ki: \"Ngkai iko mpai' kugane' hawe'ea tauna hi dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses. \t Aga Petrus, Yakobus pai' Yohanes nabawai hilou dohe-na. Nto'u toe pepa-mi na'epe pai' mokaratu-mi nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qu`elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant élevé des enfants, exercé l`hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne oeuvre. \t Kana to monoto kalompe' gau' -ra, rapa' -na: mpewili' lompe' ana' -ra, jole' mpopehani toliu, mpotulungi ompi' -ompi' hampepangalaa' -ra, mpojampangi tauna to hi rala kasusaa', pai' biasa mpobabehi butu nyala pobago to lompe'. Tobalu to hewa toe-mi to natao rapewili' ompi' -ompi' hampepangalaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César. \t Hawe'ea topepangala' hi Yesus to hi ngata rehe'i, nte hira' to hi tomi magau', mpakatu tabe hi koi' ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. \t Jadi', ane ria-damo pongkoni' pai' pohea-ta, hono' -mi-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, il vint un homme, nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue. Il se jeta à ses pieds, et le supplia d`entrer dans sa maison, \t Nto'u toe, rata hadua pangkeni tomi posampayaa hi ngata toe, hanga' -na Yairus. Mowingkotu' -i hi nyanyoa Yesus, naperapi' bona hilou-i hi tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. \t Nto'u toe wo'o, ba hangkuja dua to Kristen ngkai Yerusalem rata hi Antiokhia. To Kristen toera, paka' nabi apa' ria pakulea' -ra mpohowa' lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il ne faut pas qu`un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience; \t Pai' uma-hawo natao ane kita' to jadi' batua-na Pue' uma hintuwu' hante doo-ta. Kana tapoka'olu po'ingku-ta hi hawe'ea tauna, pante metudui', pai' mosabara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l`enfant qu`elle a conçu vient du Saint Esprit; \t Bula-na Yusuf mokanono mpopekiri toe, mo'ompo' -i. Ompo' -na toe, mpohilo-i hadua mala'eka Pue' to mpo'uli' -ki: \"Yusuf, muli Magau' Daud! Neo' -ko morara' mpotobine-i Maria. Apa' ana' to napotina'i-ki toe ria, jadi' ngkai baraka' Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune; ils nous recueillirent tous auprès d`un grand feu, qu`ils avaient allumé parce que la pluie tombait et qu`il faisait grand froid. \t Lompe' lia nono-ra pue' ngata hi kai'. Ratarima lompe' -kai, rapobaa-kakai apu kiponerui, apa' udaa wo'o-mi pai' molengi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu; \t Agina nutuku' paresa' -kai toi ompi', bona monoto-mi ka'uma-na-hawo makono lolita petuntui' toe: Ria-ra hi rehe'i opo' doo-kai to oti-mi mpobabehi janci hi Alata'ala hante mosumpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m`avez pas saisi. Mais c`est afin que les Écritures soient accomplies. \t Butu eo-na ria moto-a dohe-ni hi Tomi Alata'ala metudui', napa pai' uma-a nihoko' nto'u toe? Aga tohe'i kana jadi', bona madupa' -mi to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. \t Ngkai Tuama-ku mpu'u-ada, pai' tumai-ama hi dunia' toi. Wae-e lau, kupalahii-mi dunia' toi, nculii' -ama hilou hi Tuama-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs oeuvres. \t Jadi' uma wo'o-hawo tapokakonce ane topobago-na Magau' Anudaa' mpowunii' gau' -ra to dada'a, ntani' hewa topobago to mpotuku' konoa Alata'ala. Aga ka'omea-na mpai', bate mporata-ra hiwili to hintotoa hante gau' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: N`avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle; C`est du Seigneur que cela est venu, Et c`est un prodige à nos yeux? \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Tantu nibasa-mi lolita Buku Tomoroli' to mpolowa pesapuaka-ni hi Aku', hewa toi moni-na: `Watu to ratadi topowangu tomi, watu toe lau-mi to jadi' poko parawatu. Tohe'e majadi' ntuku' konoa Pue' Alata'ala, uma mowo kalompe' -na hi poncilo-ta.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d`une manière digne de la vocation qui vous a été adressée, \t Ngkai toe-mi ompi' -ompi', ohe'i paresa' ngkai aku' to ratarungku' sabana pobago-ku hi Pue': kuparesai' -koi bona mo'ingku-koi hewa to masipato' hi ana' Alata'ala, apa' lawi' nakio' -mokoi jadi' ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est une grâce que de supporter des afflictions par motif de conscience envers Dieu, quand on souffre injustement. \t Ane ria-koi to nabalinai' maradika-ni nau' uma ria sala' -ni, pai' ane ntaha-koi mpokolo kaparia toe apa' mpokiwoi-koi konoa Alata'ala, bate nagane' -koi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l`instant plus de douze légions d`anges? \t Ha uma nu'incai, ane mpopetulungi-a hi Tuama-ku, napesahui mpahawa' tumai hampulu' rontuda tantara mala'eka-na, ba melabi tena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jusqu`à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l`exhortation, à l`enseignement. \t Kako'ia-ku rata, neo' nu'oloi' mpobasa Buku Tomoroli' hi ompi' -ompi' hampepangalaa', nu'apui nono-ra pai' nutudui' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. \t Pai' -a mpo'uli' hewa toe, apa' ria-ramo tobalu to uma-pi mpotuku' konoa Kristus, mpotuku' konoa Magau' Anudaa' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils proféraient contre lui beaucoup d`autres injures. \t Wori' wo'o-pidi lolita peruge' -ra mporuge' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et quiconque n`écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple. \t Hema to uma mpotuku' napa to na'uli' nabi toei, uma-i rapohibilai' ntodea Alata'ala, kana rahuku' mate-i.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il parlait encore, voici, Judas, l`un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d`épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple. \t Bula-na Yesus mololita-pidi, rata-imi Yudas, hadua ngkai ana'guru-na to hampulu' rodua. Pai' dohe-na wori' wo'o tau ntani' -na to ngkeni piho' pai' sumampu. Hira' toe rapahawa' imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais ils n`ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute. \t Aga uma morali' mpu'u Lolita Alata'ala hi rala nono-ra, toe pai' uma-ra ntaha mahae. Ane rabalinai' -ra ba rapakasusa' sabana pepangala' -ra hi Lolita Alata'ala, kamo'ungkere' -rami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d`Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu`il avait commises, \t Pai' nakamaro wo'o kasalaa' -na Herodes Antipas, topoparenta hi tana' Galilea, apa' Herodes mpo'ago pai' mpotobine Herodias, tobine ompi' -na moto. Yohanes mpokamaro-i sabana gau' -na toe, pai' sabana hawe'ea gau' -na to dada'a ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui vous reçoit me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m`a envoyé. \t \"Hema to mpotarima-koi, hibali mpotarima Aku' -ramo. Hema to mpotarima-a, hibali mpotarima Alata'ala wo'o-ramo, apa' Hi'a-mi to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "trois fois j`ai été battu de verges, une fois j`ai été lapidé, trois fois j`ai fait naufrage, j`ai passé un jour et une nuit dans l`abîme. \t Tolu ngkani-a rahuku' to Roma: raweba' -a hante lua'. Hangkani wo'o-a radulu tauna rapana' -a hante watu doko' mpatehi-a. Tolu ngkani kapal to kuhawi' matala hi rala tahi'. Hangkani-a nangko hi lolo tahi' hamengia ha'eoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit encore: Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu`ils n`aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: Ngkai olo' -ni koi' toi, ria-koi mpai' to ko'ia mate kako'ia-na nihilo Alata'ala moparenta hante baraka' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui a reçu la semence parmi les épines, c`est celui qui entend la parole, mais en qui les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent cette parole, et la rendent infructueuse. \t \"Hawua' to monawu' hi olo' rui-hawo mpobatuai tauna to mpo'epe Lolita Alata'ala, aga sese' -ra ntora mpenonoi katuwu' -ra hi rala dunia' -wadi, pai' doko' -ra mporumpu rewa dunia' -wadi. Hawe'ea toe mposesei' -ra, alaa-na uma ria po'ohaa' Lolita Alata'ala hi rala nono-ra, pai' uma ria kalaua-na Lolita toe hi katuwu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`avons-nous pas le droit de manger et de boire? \t Kai' to jadi' suro Pue' Yesus, ha uma-kai natao mporata pongkoni' -kai ba ponginu-kai ngkai pobago-kai mpokeni Lolita Pue'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque je t`enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c`est là que j`ai résolu de passer l`hiver. \t Ane rata-ipi Artemas ba Tikhikus to kusuro tilou, nupari-pari tumai mpohirua' -ka hi ngata Nikopolis, apa' patuju-ku tida hi ria-a mpai' nto'u tempo lengi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala Tuama-ta pai' Pue' Yesus Kristus, bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il sortit, en poussant des cris, et en l`agitant avec une grande violence. L`enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu`il était mort. \t Pe'au-nami ana' toei, kakapadi-padi woto-na, pai' malai-mi anudaa'. Kamalai-na anudaa', uma-pi molengo ana' toei, hewa tomate-imi, alaa-na wori' to mpo'uli': \"Mate-imi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s`assit à la droite de Dieu. \t Ka'oti-na Pue' Yesus mpololitai-ra, te'ongko' -imi hilou hi suruga, pai' -i mohura hi mali ka'ana Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Pierre reprit plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose. \t Aga hangkedi' kanaperohoi-na Petrus lolita-na, na'uli': \"Nau' -a mate hangkaa-ngkania dohe-nu, uma mpu'u kusapu kaku'inca-nu!\" Wae wo'o-rawo lolita-ra ana'guru-na to ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu l`a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu`il apparût, \t Aga hi eo katolu-na, Alata'ala mpotuwu' -i nculii' pai' mpopohiloi-i hi manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse. \t Uma-ta bisa tebahaka ngkai huku' jeko' -ta hi kampotuku' -ta Atura Musa. Aga hema-hema to mepangala' hi Yesus, tebahaka mpu'u-ra ngkai hawe'ea jeko' -ra, duu' -na jadi' monoa' mpu'u-ramo hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que chacun donne comme il l`a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. \t Agina butu dua-na mewai' ntuku' kabula nono-na moto-hawo. Neo' mewai' hante susa' nono, neo' mewai' baha raparuku. Apa' Alata'ala mpoka'ahi' tauna to mewai' hante kagoe' nono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu`aux racines. \t Kamepulo-na mepupulo ngkii-pidi, hilou wo'o-ramo hi Yerusalem. Hi lengko ohea, rahilo-rawo kaju ara to natotowi Yesus wengi, mate-mi, bangi rata hi rali' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la cuve fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu`aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades. \t Jadi', wua' anggur toe rapea' hi mali ngata, pai' ngkai pompeaa' tohe'e mo'ili-mi tumai raa' hewa po'ili ue halu'. Kalaa po'ilia-na, ria nte tolu atu kilomete. Pai' kanala-na, neo' romete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait un homme riche, qui était vêtu de pourpre et de fin lin, et qui chaque jour menait joyeuse et brillante vie. \t \"Ria hadua topo'ua'. Pohea-na hewa pohea magau', paka' to masuli' oli-na. Tuwu' -na butu eo-na hewa toposusa' -damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: L`oeuvre de Dieu, c`est que vous croyiez en celui qu`il a envoyé. \t Na'uli' Yesus: \"Toi-mile pobago to napokono Alata'ala-e: mepangala' hi Aku' to nasuro.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toi qui dis de ne pas commettre d`adultère, tu commets l`adultère! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges! \t Ta'uli' -ki doo neo' mobualo', beiwa ane mobualo' moto-ta! Ta'uli' uma-ta mepue' hi pinotau. Ane bongko wae-di, napa pai' ria moto-ta to mponongko' rewa ngkai rala tomi pontu'ua pinotau toe-e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "(si elle est séparée, qu`elle demeure sans se marier ou qu`elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme. \t Tapi' ane mpolia' napogaa' -miki, neo' -ipi motomanei. Ane uma wae, agina mpokanculihii-i tomane-na. Pai' tomane wo'o-hawo, neo' mpogaa' -ki tobine-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: Passons de l`autre côté du lac. Et ils partirent. \t Rala-na ha'eo, Yesus hante ana'guru-na mohawi' sakaya. Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Hilou-tamo hi dipo rano.\" Me'ongko' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, en parcourant votre ville et en considérant les objets de votre dévotion, j`ai même découvert un autel avec cette inscription: A un dieu inconnu! Ce que vous révérez sans le connaître, c`est ce que je vous annonce. \t Apa' bula-ku modao' hi rala ngata-ni mpohilo pepuea' -ni, kuhilo-kuwo hameha' watu pepuea' to ria ukia' -na hewa tohe'i: `Pepuea' hi Pue' to Uma Ra'incai Hanga' -na.' Jadi', pue' to uma ni'incai hanga' -na tetu-e, Hi'a-mi to kuparata-kokoi tohe'i-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses dépouilles. \t Aga ane tumai hadua to meliu karoho-na mpo'ewa-i pai' mpodagi-i, nahagoi-i hawe'ea rewa panga'e-na to nasarumaka pai' nabagi-bagi ihi' tomi-na hi doo-doo-na. Jadi', ane Aku' mpopalai seta, batua-na meliu kuasa-ku ngkai seta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t`écoutent. \t Jagai po'ingku-nu, pai' jagai wo'o tudui' -nu. Tida-ko mpobago hawe'ea toe, apa' ngkai toe mpai' mporata-ko kalompea', wae wo'o tauna to mpo'epe tudui' -nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai; \t \"Hi rala Buku Atura-ni moto te'uki' hewa tohe'i: 'Ane ria nte rodua sabi' to hibalia lolita-ra, posabi' -ra toe ma'ala rapangala'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "par l`hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience, \t Tudui' toe raparata tauna to boa', hanyala lolita-ra hanyala kehi-ra. Mobengi nono-ra, uma-pi ra'incai me'ea' ane rababehi gau' to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples comprirent alors qu`il leur parlait de Jean Baptiste. \t Ngkai ree, rapaha-mi ana'guru-na lolita Yesus-e we'i: to rarapai' -ki nabi Elia, hi'a-mi Yohanes Topeniu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui fixèrent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Paul leur annonça le royaume de Dieu, en rendant témoignage, et en cherchant, par la loi de Moïse et par les prophètes, à les persuader de ce qui concerne Jésus. L`entretien dura depuis le matin jusqu`au soir. \t Oti toe, raponoa' -mi eo kahiruaa' -ra tena hante Paulus. Rata mpu'u-mi eo to ratoa', wori' -mi tauna morumpu hi po'ohaa' Paulus. Ngkai mepulo duu' ncimonou', napakanoto-raka Kayesus-na Magau' to najanci Alata'ala. Nabasa ihi' Atura Musa pai' sura nabi-nabi, nanotohi-raka pai' nabawai-ra mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Évangile que celui que nous vous avons prêché, qu`il soit anathème! \t Aga ku'uli' -kokoi, hema-hema to mpokeni kareba to ntani' -na to uma hibalia hante Kareba Lompe' to mpolia' kiparata-mikokoi, Alata'ala mpototowi-ra! Nau' ba kai' moto-mi ba paiana mala'eka ngkai suruga mpu'u-i, bate kana natotowi Alata'ala-ra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il monta dans l`une de ces barques, qui était à Simon, et il le pria de s`éloigner un peu de terre. Puis il s`assit, et de la barque il enseignait la foule. \t Hilou-imi Yesus mpohawi' sakaya to hameha', sakaya-na Simon, pai' naperapi' bona Simon mpotoko sakaya ngkai wiwi' rano hangkedi'. Oti toe, pai' mohura-imi hi rala sakaya mpotudui' ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. \t Hi kaju parika' -na hi lolo woo' -na rapataka' hampepa' papan. Hi papan toe te'uki' napa to rapakilu-ki Yesus, hewa toi moni-na: TOI-MI YESUS MAGAU' TO YAHUDI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c`est votre perfectionnement. \t Goe' nono-kai nau' lente-kai, asala koi' -mi to moroho. Mosampaya-kai bona monoto nono-ni mpotuku' Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j`ai est à toi; \t \"Na'uli' tuama-na: `Ana', iko-le tida dohe-ku oa' -ko-kona. Ihi' tomi-kule, iko wo'o pue' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant parti de là, Jésus entra dans la synagogue. \t Pe'ongko' -na Yesus ngkai ree, hilou-i hi hantomi tomi posampayaa to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l`idole, et se réjouirent de l`oeuvre de leurs mains. \t Ngkai ree, rababehi mpu'u-mi lence ana' japi ngkai bulawa. Rapue' -mi lence to rababehi tetu, rasumale' -ki porewua, pai' mosusa' -ramo mpo'une' babehia pale-ra moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu`ils ont tous passé au travers de la mer, \t Ompi' -ompi', kiwoi-koi napa to majadi' hi ntu'a-ta owi to nakeni nabi Musa malai ngkai tana' Mesir. Hawe'ea-ra nakamoui limu' tanda karia-na Alata'ala dohe-ra. Hawe'ea-ra ntara hi tahi' to sole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l`ornement du temple, Jésus dit: \t Nto'u toe, ria tauna mpo'uli' -ki Yesus: \"Lompe' lia Tomi Alata'ala toi, apa' rawangu hante watu to ncola pai' rarampai hante rewa to rapopepue' hi Pue' Ala.\" Toe pai' na'uli' Yesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au sixième mois, l`ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, \t Kahono' -na ono mula Elisabet motina'i, Alata'ala mpohubui mala'eka Gabriel hilou hi tana' Galilea, hi ngata to rahanga' Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. \t Oti toe Yesus mpokio' ana'guru-na, na'uli' -raka: \"Tuna-kuna nono-ku mpohilo tauna to wori' toera lau. Tolu eo-ramo dohe-ku, uma ria pongkoni' -ra. Uma lau nono-ku mpohubui-ra nculii' ntali oro' -ra, molinga' -ra mpai' hi ohea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce que nous sommes membres de son corps. \t Napewili' -ta apa' kita' to mpopangala' -i, jadi' bagia ngkai Woto-natamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate rentra dans le prétoire, appela Jésus, et lui dit: Es-tu le roi des Juifs? \t Ngkai ree, Pilatus mesua' nculii' hi rala tomi, napehubui bona Yesus rakeni hi nyanyoa-na, pai' napekune' -i: \"Ha Iko mpu'u-mi Magau' to Yahudi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saul, de son côté, ravageait l`Église; pénétrant dans les maisons, il en arrachait hommes et femmes, et les faisait jeter en prison. \t Hiaa' Saulus-hana, ngasa' mpu'u-i mpobalinai' tauna to mepangala' hi Pue' Yesus. Butu-butu ntomi-na napesua', pai' hema-hema to mepangala' hi Yesus, lompe' tomane lompe' tobine, nahoko' nadii' hilou hi mali-na pai' natonu hi topoparenta bona ratarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je dis ce que j`ai vu chez mon Père; et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre père. \t Napa to kuhilo hi Tuama-ku, tetu-mi to ku'uli' -kokoi. Hiaa' koi' -koina mpobabehi napa to natudui' -kokoi tuama-ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ni les puissances, ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l`amour de Dieu manifesté en Jésus Christ notre Seigneur. \t Apa' kuparasaya, uma ria to ma'ala mpogaa' -ta ngkai ahi' Alata'ala. Mate ba tuwu', bate napoka'ahi' oa' -ta. Uma ria mala'eka ba kuasa anudaa', uma ria napa-napa tempo toi ba napa-napa to tumai hi eo mpeno, uma ria baraka' hi langi' ba hi rala dunia', uma ria napa-napa to ma'ala mpogaa' -ta ngkai ahi' Alata'ala to tarata sabana Kristus Yesus Pue' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ému de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette. \t \"Ngkai ree, metumu' lau-mi ahi' -na magau' mpoka'ahi' batua-na toei. Nabahaka-imi pai' na'uli' -ki: `Inta-nu, uma-pi mingki' nubayari.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu`elle devienne du pain. \t Na'uli' Magau' Anudaa' mpo'uli' -ki Yesus: \"Ane Ana' Alata'ala mpu'u-ko, wae-pi hubui watu toe mewali pongkoni'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais pour ce qui est d`être assis à ma droite ou à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`à ceux à qui cela est réservé. \t Aga ane hema to mohura hi mali ka'ana-ku ba hi mali ki'ii-ku, bela Aku' to mpakatantu tetu. Alata'ala-hana to mpakatantu hema to mporata bagia tetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Sans doute vous m`appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm. \t Ngkai ree, na'uli' mpo'uli' -raka: \"Bate ria-koi mpai' to mpo'uli' -ka walatu tohe'i: `Ee dokter, paka'uri' moto-mi-kowo woto-nu! Ane bongko nabi mpu'u-ko, anu mekoncehi to ki'epe nubabehi hi Kapernaum, babehi wo'o hi rehe'i hi ngata-nu moto.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Va, lui dit Jésus, ton fils vit. Et cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite, et il s`en alla. \t Na'uli' Yesus: \"Nculii' -moko, mo'uri' -imi ana' -nu.\" Napangala' mpu'u-mi topohawa' toei lolita Yesus, pai' nculii' mpu'u-imi-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus pleura. \t Mo'ili-mi ue mata-na Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d`une telle mort, lui de qui nous espérons qu`il nous délivrera encore, \t Jadi', ompi' -ompi', nabahaka mpu'u-makai ngkai kasusaa' to gaga toe wengi, duu' -na uma-waka-kaiwo mate. Pai' bate nabahaka wo'o-kai mpai' ngkai kasusaa' to majadi' tempo toi-e. Pai' kisarumaka nabahaka-kai ngkai kasusaa' to majadi' hi eo-eo to rata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si pour d`autres je ne suis pas apôtre, je le suis au moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur. \t Nau' tau ntani' -na uma mpangaku' ka'aku' -na suro Pue' Yesus, aga koi' ompi', kana nipangaku' oa'. Apa' aku' -mi to mpokeni Kareba Lompe' rata hi ngata-ni. Pepangala' -ni hi Pue' Yesus mpakanoto ka'aku' -na mpu'u suro-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il les regardait attentivement, s`attendant à recevoir d`eux quelque chose. \t Nanaa mpu'u-ramo, apa' nasarumaka mporata-i doi ngkai hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu`on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues. \t Taperapi' bona ratuku' hawa' -hawa' toe, bona hintuwu' -ra hante to Yahudi. Apa' ngkai owi, to Yahudi hiapa-apa mpobasa Buku Atura Musa butu Eo Sabat hi tomi posampayaa. Pai' hawa' -hawa' toe raparata-raka hi butu ngata po'ohaa' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi. \t Goe' -ra ane ria tauna hi wiwi' karajaa motingkua' mpotabe-ra pai' mpokahangai' -ra `Guru.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. \t Wae wo'o mpai' koi'. Tempo toi susa' nono-ni. Tapi' kupohirua' moto-kokoi mpai'. Nto'u toe, goe' nculii' -mokoi, pai' uma hema to mpo'alai' -koi kagoea' -ni tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu. \t Wae wo'o hante kita' ompi'. Ri'ulu tehoo' -ta hi Atura Pue'. Tapi' mate-tamo hangkaa-ngkania hante woto Kristus alaa-na mogaa' -mi posidaia' -ta hante Atura Pue', uma-pi ria kuasa atura toe hi kita'. Pai' hewa toe lau, mosidai' -tamo hi kahadua-na, Hi'a-mi Kristus to tuwu' nculii' ngkai kamatea. Ngkai posidaia' -ta hante Kristus toe, kita' jadi' mokalaua hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable. \t Sura-ku to rede' toi ku'uki' hante petulungi-na Silwanus, ompi' -ta hi rala Pue' Yesus, ku'inca katida pepangala' -na. Patuju-ku we'i mpo'uli' -kokoi hante kanoto-noto-na beiwa kakono-na ahi' Alata'ala hi kita', pai' ku'apui nono-ni bona tida-koi mposarumaka ahi' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d`être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! mérite d`être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d`être puni par le feu de la géhenne. \t Aga Aku' mpo'uli': hema to mpokaroe doo-na, bate rapohurai mpai' kara-kara-na. Hema to mpotipo' doo-na, bate-na rakeni hi topohura bohe. Pai' hema to mpakiwojo doo-na, masipato' lia-i ratadi hi rala apu naraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jean s`y opposait, en disant: C`est moi qui ai besoin d`être baptisé par toi, et tu viens à moi! \t Tapi' Yohanes, uma-i daho' mponiu' -i, pai' na'uli' -ki: \"Kakoo-kono-na, aku' toi-dile to toto-na mpopeniu' hi Iko-e, hiaa' Iko lau-di to tumai hi aku'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes. \t Jadi', hawa' Alata'ala nikalempei' moto, hiaa' moroho lia-damo pongkakamu-ni ada manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit: Non, père Abraham, mais si quelqu`un des morts va vers eux, ils se repentiront. \t \"Na'uli' topo'ua' toei: `Ane muntu' toe-wadi, uma hono'! Kana ria tomate tuwu' nculii' hilou mpololitai-ra, pai' lako' medea-rada ngkai jeko' -ra!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d`ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d`envoyer des ouvriers dans sa moisson. \t Na'uli' mpo'uli' -raka: \"Tauna to doko' mpo'epe Kareba Lompe' ma'ala rarapai' -ki pae to taha'. Wori' pae to kana rapepae, aga topepae uma-ra wori'. Toe pai' kana mekakae-koi hi pue' bonea, niperapi' bona nahubui tauna hilou mepae hi bonea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l`obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider. \t Wae lau, hilo pe'! Pue' mpohuku' -ko! Ngkai wae lau wero-ko, uma-poko pehilo ba hangkuja eo kahae-na!\" Hinto'u toe, Elimas mporasai ria to mo'eta hewa rangahu mpoleru mata-na, alaa-na mogao' -gao' -i-damo mpopali' tauna mpotete' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus répondit: Quelqu`un m`a touché, car j`ai connu qu`une force était sortie de moi. \t Na'uli' Yesus: \"Bate ria-di to mpoganga-ae! Ku'inca-le, apa' ria kabaraka' to malai ngkai woto-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De deux hommes qui seront dans un champ, l`un sera pris et l`autre laissé. \t Rodua tauna mo'ema' mobago hi bonea, hadua ra'ala', to hadua rapalahii.))\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses, \t Hi butu nyala-na, kibabehi oa' po'ingku to lompe', bona monoto katopobago-na Alata'ala-kai. Tari-kai hi rala wori' nyala kapedaa', kaparia pai' kasusaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon. \t \"Uma ria tauna to dota nginu anggur to bo'u ane oti-i-damo mpo'inu to hae. Apa' na'uli' mpai': `Anggur to hae to motomo'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "demandant continuellement dans mes prières d`avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d`aller vers vous. \t Kuposampayai oa' -koi ompi' pai' kuperapi' mpu'u hi Alata'ala bona ane da ma'aa-ala napalogai-a tilou mpencuai' -koi, ane napokono Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Je vous ai dit que c`est moi. Si donc c`est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci. \t Na'uli' Yesus: \"Ku'uu-uli' -mi we'i ka'Aku' -nami toi-e. Jadi', ane Aku' mpu'u to nipali', pelele' -ramo doo-ku tohe'i hilou.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car la détresse, en ces jours, sera telle qu`il n`y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais. \t Apa' nto'u toe mpai' rata pesesa' to ko'ia ria hangkania jadi' ngkai lomo' -na Alata'ala mpajadi' dunia' rata tempo tohe'i, pai' uma wo'o-pi-hawo mpai' ria jadi' hi eo boko' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai dit ces choses en paraboles. L`heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père. \t \"Hawe'ea tohe'i ku'uli' -kokoi hante walatu. Tapi' rata mpai' tempo-na, uma-apa mowalatu. Kupololitai-koi hante kalonto' -na mpotompo'wiwi Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui a mes commandements et qui les garde, c`est celui qui m`aime; et celui qui m`aime sera aimé de mon Père, je l`aimerai, et je me ferai connaître à lui. \t \"Tauna to mpotarima pai' mpotuku' hawa' -ku, hira' -mi to mpoka'ahi' -a. Tuama-ku mpoka'ahi' tauna to mpoka'ahi' -a, pai' Aku' wo'o mpoka'ahi' -ra, pai' kupopohiloi-ra woto-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-nous vêtus? \t \"Toe pai' ku'uli' -kokoi: neo' -koi me'eka' ba mpo'uli': `Napa-le' to takoni' pai' to ta'inu-e? Napa-le' to tapohea-e?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c`est à toi qu`appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen! \t Neo' -kai nupelele' rasori, bahaka-kai ngkai kuasa anudaa'. ((Apa' Iko-mi Magau' to mokuasa pai' to bohe tuwu' -nu, duu' kahae-hae-na. Amin.))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et cela afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l`esprit. \t Patuju Alata'ala mpobabehi toe, bona kita' jadi' monoa' mpu'u hi poncilo-na, hewa to ratuntu' hi rala Atura Pue'. Apa' kita' toi, uma-tapa mpotuku' kahinaa nono-ta to dada'a. Mpotuku' konoa Inoha' Tomoroli' -tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils, par qui les chassent-ils? C`est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. \t Ni'uli' Aku' mpopalai seta hante kuasa ngkai Beelzebul. Aga ria wo'o doo-ni moto to mpopalai seta. Hante kuasa napa doo-ni tetu mpopalai seta? Tantu hante kuasa Alata'ala. Jadi', ngkai pobabehi doo-ni moto, monoto-mi kamasala' pebalihi-ni tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que chacun donc s`éprouve soi-même, et qu`ainsi il mange du pain et boive de la coupe; \t Jadi', butu dua tauna kana mpoparesa' ncala' kehi-na, pai' lako' ma'ala-idi ngkoni' roti pai' nginu anggur toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et demandèrent à haute voix si c`était là que logeait Simon, surnommé Pierre. \t pai' -ra mepekune', ra'uli': \"Ba ria hi rehe'i hadua torata to rahanga' Simon Petrus?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, mes frères, lorsque vous vous réunissez pour le repas, attendez-vous les uns les autres. \t Ngkai toe-mi ompi' -ompi' -ku, ane morumpu-koi ngkoni' roti pai' nginu anggur mpokiwoi kamate-na Pue', agina momepopea-koi pai' lako' ngkoni' hangkaa-ngkania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Depuis la sixième heure jusqu`à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre. \t Tebua' -mi eo, muu-mule' mobengi hobo' hi ngata toe rala-na tolu jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d`Israël. \t Toe pai' goe' wo'o-ko-koiwo mpai' ngkoni' pai' nginu dohe-ku hi rala Kamagaua' -ku ane jadi' Magau' -apa mpai'. Pai' mohura moto-koi mpai' hi pohuraa to hampulu' romeha', mpoparentai to Israel to hampulu' rontina.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cherchez plutôt le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. \t Kana mengkoru-ta hi Alata'ala bona Hi'a jadi' Magau' -ta. Ane toe tababehi, to ntani' -ntani' -na nawai' moto-ta mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il avait encore un fils bien-aimé; il l`envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. \t \"Uma-pi hema to napahawa' pue' bonea toei, metoro hadua ana' woto-na to nape'ahi' -damo. Ka'omea-na napahawa' ana' -na toe hilou hi to mpodoo bonea-na, na'uli': `Bate rapengkorui-ile mpai'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous. \t Wae wo'o, ka'oti-ra ngkoni', na'ala' sangkiri' to ihia' anggur pai' na'uli' -raka: \"Ihi' sangkiri' toi mpobatuai pojanci Alata'ala to bo'u, to mpoposidai' Alata'ala pai' manusia'. Pojanci toe, rapadupa' hante raa' -ku, to rabowo mpai' ane mate-a mpotolo' -koi.))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier. \t \"Tumai mpu'u-ramo to mobago ntepu'u jaa lima ncimonou', mporata-ramo gaji' himpau hampepa' doi pera'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu`ils se séparèrent l`un de l`autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s`embarqua pour l`île de Chypre. \t Ngkai ree, momehono' -ramo Paulus pai' Barnabas, alaa-na mogaa' -ramo. Barnabas mpo'ala' Markus napodohe, pai' -ra mpohawi' kapal hilou hi tana' Siprus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je sais que vous n`avez point en vous l`amour de Dieu. \t Apa' ku'inca moto-koi, ka'uma-na ria ahi' -ni hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et l`homme n`a pas été créé à cause de la femme, mais la femme a été créée à cause de l`homme. \t Pai' wo'o, bela tomane to rapajadi' bona mpotulungi tobine, tobine rapajadi' bona mpotulungi tomane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d`obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins. \t Ngkai toe-mi ompi', neo' -tapa me'eka'. Daho' -tamo rata hi nyanyoa Alata'ala apa' Yesus-mi Imam Bohe-ta. Mai-tamo mpomohui' Alata'ala hi Pohuraa-na to hi suruga, apa' ma'ahi' -i. Mai-ta mpomohui' -i, bona tarasai ahi' -na, pai' -ta natulungi ngkai kabula rala-na, nto'u-na taparaluu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d`eux: Cet homme blasphème. \t Ba hangkuja dua guru agama mpo'epe lolita-na Yesus toe. Mololita bongo-ramo hi rala nono-ra, ra'uli': \"Dada'a lia-i tau toii! Na'uli' -hana hibalia tuwu' -na hante tuwu' -na Alata'ala!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis. \t Mololita-a toi hewa mpololitai tauna to monoto nono-ra. Niwile koi' -damo lolita-ku tohe'i ba makono ba uma-di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles, \t Anu tuwu' toera mpo'uli' tarima kasi, mpobila' pai' mpomobohe hanga' -na to Mohura hi Pohuraa Magau' pai' to Tuwu' duu' kahae-hae-na toei. Pai' nto'u anu tuwu' toera mpo'uli' pe'une' -ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu`à vous. \t Kai' -kaina uma hewa tetu. Ane ki'une' woto-kai, uma mpoliu kotoa-na. Ane ki'une' woto-kai, kilolita muntu' pobago to nabagi-kakai Alata'ala. Pai' koi' wo'o-e ompi' tepesua' hi rala pobago-kai, apa' Alata'ala mposuro-kai mpokeni Kareba Lompe' rata hi ngata-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à mettre la main sur lui à l`heure même, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. \t Guru agama pai' imam pangkeni mpo'inca kahira' -na to natoa' Yesus hante lolita rapa' -na toe we'i. Toe pai' ria-mi nono-ra doko' mpohoko' -i hi jaa toe wo'o. Aga uma-ra daho', apa' mpoka'eka' -ra ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine? \t Jadi' ompi' -ompi', ane rapa' -na rata-a hi pogamparaa-ni, pai' -a mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', napa-mi kalaua-na hi koi'? Tapi' ane mpakanoto-a patuju Alata'ala ba kareba ngkai Alata'ala to ko'ia ni'incai, ba mpohowa' -a lolita Alata'ala ba metudui' -a, lako' ria-di kalaua-na hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est en comptant sur ton obéissance que je t`écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis. \t Mpo'uki' -a sura tohe'i, kusarumaka nubabehi napa to kuperapi'. Pai' kuparasaya bate melabi pobabehi-nu ngkai to kuperapi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision. \t Kita' to Yahudi mpo'uli' ria kalaua-na ada petini' -ta ntuku' Atura Pue'. Pai' ria mpu'u kalaua-na karatini' -ta toe, asala tatuku' mpu'u wa Atura Pue'. Aga ane tatiboki Atura Pue', uma ntoto ria kalaua-ta ratini'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il savait que c`était par envie qu`ils avaient livré Jésus. \t Pilatus mpo'uli' hewa toe, apa' na'inca ka'uma-na-hawo masala' -i Yesus; pangkeni to Yahudi mpotonu Yesus hi hi'a apa' kamohingi' -ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, si c`est par l`Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous. \t Aku' mpopalai seta hante baraka' ngkai Inoha' Alata'ala. Jadi', ngkai toe monoa' -mi ni'inca karata-nami tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi laintongo' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c`est ce que vous êtes. \t Ane hema to mpogero kahintuwuaa' ntodea-na Alata'ala, Alata'ala wo'o mpai' mpohuku' -i. Apa' po'ohaa' Alata'ala, moroli' -hana. Hiaa' koi' -mi ompi', tomi po'ohaa' Alata'ala-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Non comme l`alliance que je traitai avec leurs pères, Le jour où je les saisis par la main Pour les faire sortir du pays d`Égypte; Car ils n`ont pas persévéré dans mon alliance, Et moi aussi je ne me suis pas soucié d`eux, dit le Seigneur. \t Pojanci to bo'u toe mpai', uma hewa Pojanci to kubabehi hi ntu'a-ra owi nto'u kakutete' -ra malai ngkai tana' Mesir. Uma-ra tida mpotuku' Pojanci-ku to ri'ulu toe, alaa-na uma-pi kupewili' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais s`est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes; et ayant paru comme un simple homme, \t Nabahaka omea-mi tetu, pai' -i tuwu' mpobatua. Mewali manusia' -i hante wotoloka' manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l`un des principaux sacrificateurs. \t Nto'u toe, ria wo'o hi Efesus ba hangkuja dua to Yahudi to modao' -dao' mpopalai seta to mpesuai' tauna. Ngkai hira' toe, ria pitu tomane, paka' ana' imam pangkeni to rahanga' Skewa. Hangkani, to pitu toera mperao mpopalai seta ngkai hadua tauna hante mpokahangai' hanga' Pue' Yesus. Ra'uli': \"Hante hanga' Yesus to nakeni Paulus, palai-ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, il s`y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat? C`était afin de pouvoir l`accuser. \t Hi ree, ria hadua tauna to mate pale-na hamali. Ba hangkuja dua tauna mpali' kasalaa' Yesus, meka' ba mobago-i-hana hi eo pepuea'. Toe pai' mepekune' -ra hi Yesus, ra'uli': \"Guru, ha ma'ala moto-hawo mpaka'uri' topeda' hi eo pepuea' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que faire donc, frères? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils un cantique, une instruction, une révélation, une langue, une interprétation, que tout se fasse pour l`édification. \t Jadi' ompi' -ompi', napa batua-na hawe'ea toe? Ane mogampara-koi, butu dua tauna ria bagia-na: ria to morona', ria to metudui', ria to mpoparata Lolita Alata'ala, ria to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', ria to mpotoli batua-na to ra'uli' toe bona rapaha omea. Aga hawe'ea toe kana nibabehi bona mporohoi nono doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ. \t Tuku' po'ingku-ku, hewa aku' wo'o mpotuku' po'ingku Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé. \t Ane tida-koi hintuwu' hante Aku' pai' lolita-ku tida hi rala nono-ni, perapi' -mi-hana hi Alata'ala ba napa-napa konoa-ni, bate nawai' -koile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la femme écoute l`instruction en silence, avec une entière soumission. \t Tobine kana mengkalino mpe'epei tudui' hante nono to dingki'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre lui adressa la parole: Dis-moi, est-ce à un tel prix que vous avez vendu le champ? Oui, répondit-elle, c`est à ce prix-là. \t Na'uli' Petrus mpo'uli' -ki: \"Uli' -ka pe', tana' -ni to nipobalu' -e, ba tohe'i omea mpu'u-mi oli-nae?\" Na'uli' Safira: \"Io', tetu mpu'u-mi omea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition, \t Wae wo'o hante Alata'ala: ria kuasa-na mpobabehi napa konoa-na hante kita' manusia'. Kakoo-kono-na, dota moto-i mpokaroe tauna to dada'a pai' mpopohiloi baraka' -na, apa' masipato' lia-ra rahuku' duu' kahae-hae-na. Aga nau' wae, mosabara-i-pidi hi tauna to natao nakaroe toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Reprenez les uns, ceux qui contestent; \t Ane ria tauna to morara' -pidi pepangala' -ra, poka'ahi' -ra-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les marchands de ces choses, qui se sont enrichis par elle, se tiendront éloignés, dans la crainte de son tourment; ils pleureront et seront dans le deuil, \t Padaga-padaga toera jadi' mo'ua' mpobalu' hawe'ea rewa toe hi to Babel. Tapi' nto'u toe mpai', menaa ngkawao-ra-damo, apa' me'eka' -ra nalelei pesesa' to mporumpa' ngata toe. Geo' -ramo pai' susa' nono-ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu`il devint père d`un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité. \t Nau' uma-pi ria poncarumakaa-na Abraham mo'anai', bate mepangala' pai' ncarumaka Alata'ala oa' -i. Napangala' janci-na Alata'ala to mpo'uli': kahi'a-na mpai' jadi' tuama wori' tauna hi humalili' dunia'. Apa' kako'ia-na Abraham mo'anai', Alata'ala mpo'uli' -ki hewa toi: \"Muli-nu mpai' hewa betue' hi langi' kawori' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourquoi? Parce qu`Israël l`a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d`achoppement, \t Uma raratai, apa' mpoperaha-ra po'ingku-ra mpotuku' Atura Pue', uma ngkai pepangala' -ra hi Alata'ala. Tewinci' -ra hi watu katewincia'-- batua-na: uma-ra dota mepangala' hi Magau' Topetolo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il ajouta qu`il fallait que le Fils de l`homme souffrît beaucoup, qu`il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât le troisième jour. \t Na'uli' wo'o-mi: \"Aku' Ana' Manusia' kana mporata wori' kaparia. Rasapuaka-a mpai' totu'a ngata, imam pangkeni hante guru agama. Rapatehi-a mpai', aga hi eo katolu-na tuwu' nculii' moto-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. \t \"Ane mosampaya, neo' -ta hewa tauna to lompe' hi mali-na-wadi. Konoa-ra, mosampaya ngkokore hi rala tomi posampayaa ba hi porompengaa ohea bona rahilo doo. Jadi', apa' mpolia' rarata-mi-rana pe'une' doo, mpu'u ku'uli' -kokoi: uma-rapa mpai' mporata napa-napa ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Nihilo wa hawe'ea tohe'e-e lau? Bona ni'inca: uma mpai' ria hamehaa' watu to bate pomeduncu-na. Bate ragero omea mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il attendait la cité qui a de solides fondements, celle dont Dieu est l`architecte et le constructeur. \t Abraham mo'oha' hi rala kemah, apa' napopea-pidi ngata to moroho parawatu-na, to napajadi' pai' to nawangu Alata'ala moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d`une femme, né sous la loi, \t Aga karata-na tempo to napakatantu Alata'ala, napahawa' -mi Ana' -na tumai hi dunia'. Ana' -na toei putu ngkai hadua tobine, pai' -i mewali to Yahudi to mengkoru hi Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: N`avez-vous pas lu que le créateur, au commencement, fit l`homme et la femme \t Natompoi' Yesus: \"Kiwoi napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: lomo' -na Topejadi' mpajadi' hadua tomane pai' hadua tobine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d`Abraham. \t Apa' Lewi toei, kumpu karolapi-na Abraham. Nto'u Melkisedek mpotomu Abraham, Lewi ko'ia putu, hi rala woto Abraham-i-pidi. Jadi', ane Abraham mpobayari hi Melkisedek, tantu Lewi pai' imam muli Lewi tepahi'ara' wo'o katuwu' -ra ngkai Melkisedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une robe blanche fut donnée à chacun d`eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu`à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux. \t Butu dua-ra rawai' hantonga' baju to bula. Pai' Alata'ala mpo'uli' -raka: \"Rodo-mokoi ulu, apa' ria-pidi mpai' doo-doo hampobagoa-ni pai' ompi' hampepangalaa' -ni to rapatehi hewa koi'. Ane hono' -damo kawori' -ni to rapatehi, lako' kupehawai-di.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "consolent vos coeurs, et vous affermissent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole! \t bona narohoi pai' napakatida nono-ni ompi', bona lolita pai' po'ingku-ni lompe' omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui dit pour la troisième fois: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu? Pierre fut attristé de ce qu`il lui avait dit pour la troisième fois: M`aimes-tu? Et il lui répondit: Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis. \t Ngkai ree, Yesus mpekune' -i katolu ngkani-na: \"Simon, ana' Yohanes, ha nupoka'ahi' mpu'u-a?\" Peda' -mi nono-na Petrus, apa' Yesus mpekune' -i tolu ngkani ba napoka'ahi' mpu'u-i. Jadi', na'uli' Petrus: \"Pue', nu'inca hawe'ea-na. Nu'inca kakupoka'ahi' -nu.\" Na'uli' Yesus: \"Ane wae, podoo bima-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s`il va chez vous, accueillez-le); \t Aristarkhus, to dohe-ku hi rala tarungku', mpakatu tabe-na hi koi'. Markus ompi' -na Barnabas, mpakatu wo'o-i tabe-na. (Kiwoi-e' to kuperapi' wengi: ane rata-ipi mpai', nitarima-i hi rala tomi-ni!)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons. \t Pai' kuwai' -koi kuasa mpopalai seta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et celui qui exhorte à l`exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie. \t Tauna to ria kola' -na mporohoi nono doo, bate tetu-mi-hawo bago-na. Hema-ta to ria kola' -ta mpowai' doo ba napa-napa, wai' -ramo doo-ta hante kamanara-ta. Hema to ria kola' -na jadi' pangkeni, kana mepakeni-i hante nono-na mpu'u. Pai' tauna to ria kola' -na mpewili' doo to mpe'ahii', pewili' -ramo hante nono to goe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j`ai cette confiance en Dieu qu`il en sera comme il m`a été dit. \t Toe-mi ompi', pakaroho nono-ni. Apa' bate kupangala', napa to na'uli' -ka Alata'ala kana madupa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens... \t Jadi' ngkai toe-mi, aku' Paulus, batua-na Kristus Yesus, mosampaya hi Alata'ala, mposampayai-koi. Aku' toi, bula-ku ratarungku' -kuna, sabana mpokeni-a Kareba Lompe' hi koi' to bela-koi to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l`instruire? Or nous, nous avons la pensée de Christ. \t Apa' wae-mi to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': Uma hema to mpo'inca pekiri-na Pue', uma hema to ma'ala mpotudui' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et dit: Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n`entrerez pas dans le royaume des cieux. \t pai' na'uli' -raka: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: ane uma nibalii' kehi-ni pai' jadi' hewa ana' to kedi' toii, uma-koi mpai' jadi' ntodea Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui demandèrent: Qui est l`homme qui t`a dit: Prends ton lit, et marche? \t Rapekune' -i: \"Hema-i to mpohubui-ko ngkeni ali' -nue?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d`un plus grand nombre. \t Hawe'ea kasusaa' to kikolo, kikolo bona koi' mporata kalompea'. Apa' ane kawoo-woria' tauna mpo'epe Kareba Lompe' pai' Alata'ala mpohore-ra ngkai huku' jeko' -ra sabana kabula rala-na, kawoo-woria' wo'o to mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala, alaa-na hanga' -na rapomobohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous. \t \"Uma-koi kupalahii jadi' ilu. Nculii' moto-a mpai' tumai hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Si quelqu`un m`aime, il gardera ma parole, et mon Père l`aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui. \t Na'uli' Yesus: \"Kupopehuwu woto-ku hi tauna to mpoka'ahi' -a pai' to mpotuku' lolita-ku. Tuama-ku mpoka'ahi' tauna to hewa toe. Tuama-ku pai' Aku' hilou hi tauna toera, pai' mo'oha' -makai dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ, \t Epafras, to ria dohe-ku rala tarungku' sabana pobago-na mpopalele kareba Kristus Yesus, mpakatu wo'o-i-hawo tabe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient. \t Kanajama-ra Paulus, pehompo-nami Inoha' Tomoroli' hi tauna toera, alaa-na mololita-ramo hante basa to nawai' -raka Inoha' Tomoroli', pai' -ra mpohowa' lolita to ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Lydde est près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre s`y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder. \t Topetuku' Yesus hi Yope mpo'epe karia-na Petrus hi Lida, apa' ngata Yope toe mohu' -wadi hi Lida. Toe pai' rahubui rodua tauna hilou hi Petrus, merapi' bona napesahui tumai hi Yope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lors donc que vous vous réunissez, ce n`est pas pour manger le repas du Seigneur; \t Jadi', ane moromu-koi hangkaa-ngkania, po'ingku-ni uma natao hi tauna to morumpu ngkoni' roti pai' nginu anggur mpokiwoi kamate-na Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés, un existe, l`autre n`est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps. \t Lima ngkai magau' toe, monawu' -ramo. Hadua bula-na moparenta-pidi. Pai' to hadua ko'ia-i ntepu'u moparenta. Ane rata-ipi, kana moparenta-i hampai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération. \t Nto'u toe ompi', moroho mpu'u pepangala' -ni hi Pue'. Jadi', pepangala' -ni to moroho toe neo' -hawo nibahaka, apa' ane tida-koi mepangala', bohe mpai' hiwili-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu`elles ont soufferts de la part des Juifs. \t Ki'inca toe ompi', apa' napa to jadi' hi to Kristen hi tana' Yudea to mepue' hi Alata'ala, wae wo'o to jadi' hi koi'. Koi' rabalinai' hingka ngata-ni moto, wae wo'o ompi' -ta to napobagia Kristus Yesus hi Yudea toera rabalinai' hingka to Yahudi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu`on le pria de toucher. \t Ngkai ree, rata-ramo hi ngata Betsaida. Hi ngata toe, ria to ngkeni hadua towero hi Yesus. Merapi' -ra bona najama-i-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l`un comme les autres. Mais le corps n`est pas pour l`impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps. \t Ria wo'o-koi to mpo'uli': \"Pongkoni' ra'ihii' -ki ta'i-ta, pai' ta'i ratu'u-ki pongkoni'. Pai' hi eo mpeno-na, Alata'ala mpotadi omea.\" Ha ni'uli' -koina wae, uma moapa ba napa to tababehi hante woto-ta? Ha ni'uli' -koina Alata'ala mpopajadi' woto-ta bona mogau' sala' hante tobine doo ba hante toronaa? Woto-tale tapake' mpobabehi konoa Pue'. Hi'a-mile Pue' -na woto-tae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "contre lequel, lorsque j`étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation. \t Nto'u-ku ria hi Yerusalem wengi, imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi ntani' -na mpo'uli' pangadua' -ra to rapangadu' -ki, pai' raperapi' bona kuhuku' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, quiconque me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est dans les cieux; \t \"Hema-hema to mpangaku' hi doo kahi'a-na topetuku' -ku, hi'a wo'o mpai' kupangaku' hi Tuama-ku to hi rala suruga, ku'uli': `Tau toei topetuku' -ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus Christ, \t Nono-ni kana hewa nono-na Kristus Yesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. \t \"Guru-guru agama pai' to Parisi mohura hi pohuraa Musa, apa' hira' to mpotudui' -koi Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il parlait aussi et disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie. \t Biasa wo'o-i momewai' ngkalolita pai' momehono' hante to Yahudi to mobasa Yunani. Toe pai' to Yahudi toera doko' mpopatehi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les patriarches, jaloux de Joseph, le vendirent pour être emmené en Égypte. \t \"Ntu'a-ta toera mohingi' hi Yusuf ompi' -ra, alaa-na rapobalu' -i pai' -i rapobatua hi tana' Mesir. Aga Alata'ala mpodohei-i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il me dit: Ces paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt. - \t Oti toe, pai' na'uli' -ka mala'eka: \"Hawe'ea lolita toe we'i makono pai' bate madupa' mpai'. Pue' Alata'ala to mpowai' Inoha' -na hi hawe'ea nabi, Hi'a-mi to mpohubui mala'eka-na tumai mpopo'incai batua-batua-na napa to kana sohi' madupa'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au même instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu`il n`avait pas donné gloire à Dieu. Et il expira, rongé des vers. \t Hinto'u toe, mala'eka Pue' mpohuku' ncorobaa Herodes hante haki', apa' molangko rahi nono-na, pai' uma-i dota mpobila' Alata'ala. Bula-na tuwu' -pidi, ulea ami' -imi, alaa-na napomate-ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l`extrémité de la terre jusqu`à l`extrémité du ciel. \t Kuhubui mala'eka-ku hilou mporumpu tauna to kupobagia ngkai humalili' dunia', ngkai wuntu dunia' pai' ngkai wuntu langi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est en vain qu`ils m`honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d`hommes. \t Uma ria kalaua-ra mpopue' -a, apa' tudui' -ra tudui' manusia' -wadi, bela tudui' ngkai Aku'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi. \t Ngkai ree, moroho-mi nono-ra, ngkoni' omea-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d`une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, \t bona monoa' hi hawe'ea tauna ka'ana' -na Alata'ala mpu'u-koi, to uma ria kasalaia' -ni, to tuwu' moroli' pai' uma ria patuju-ni to dada'a. Hewa betue' mehini hi rala kabengia-na, wae wo'o koi' hi laintongo' tauna to bengku' pai' dada'a nono-ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Exhorte de même les jeunes gens à être modérés, \t Wae wo'o tomane-tomane to mongura, tudui' -ra bona monoto nono-ra, pai' bona ra'inca mpengkatarii butu nyala kahinaa nono-ra to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent au bord de la mer. \t Ncimonou' tohe'e, mana'u-ramo ana'guru-na hilou hi rano mpopea-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu`un, -je parle en insensé, -moi aussi, je l`ose! \t Ha ni'uli' -koina kana me'ea' -a, apa' uma-kai daho' mpotuku' gau' -ra tetura-e? Tapi' ane daho' -ra mpo'une' woto-ra moto, mengkadaho' wo'o-a-kuwo mpo'une' woto-ku. (Kiwoi-e', mololita hewa towojo-a toi-e.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et s`il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras. \t Nau' pitu ngkani rala-na ha'eo-i masala' hi kita', pai' butu ngkani-na tumai-i merapi' ampu, ampungi-i-hawo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il est semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. S`il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel. \t To ratana, woto-ta to natao tuwu' hi dunia' toi. Aga ane rapotuwu' nculii' -ta-damo mpai', rabalii' woto-ta jadi' woto to natao mo'oha' hi suruga sabana baraka' Inoha' Tomoroli'. Woto-ta tempo toi, woto to natao mo'oha' hi dunia'. Woto-ta hi eo mpeno, woto to natao mo'oha' hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu`on méprise, celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont, \t Napelihi-ra to dingki' katuwu' -ra, to raruge' pai' to uma ria kalaua-ra hi poncilo manusia', bona monoto-mi ka'uma-na ria kalaua-na hawe'ea to ra'une' manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. \t Na'uli' -raka: \"Hi rala Buku Tomoroli', Alata'ala mpo'uli' hewa toi: `Tomi-ku, tomi posampayaa.' Hiaa' koi' -koina, niponcawa tomi toperampaki-di!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples? \t Rata hi tomi pesuaa' -na, uli' -ki pue' tomi hewa toi: `Na'uli' Guru: Hiapa-kuwo pobabehia-ku Posusa' Paskah hante ana'guru-ku?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Eh quoi! si quelques-uns n`ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu? \t To Yahudi to hantongo' uma tida mepangala' hi Alata'ala. Aga nau' wae, Alata'ala bate tida mpo'ihii' tipa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin d`affermir vos coeurs pour qu`ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l`avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints! \t Kiperapi' hi Alata'ala bona narohoi nono-ni, bona moroli' -koi hante uma ria kasalaia' -ni hi nyanyoa-na ane rata-ipi mpai' Pue' Yesus hante hawe'ea topetuku' -na to moroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelqu`un a-t-il été appelé étant circoncis, qu`il demeure circoncis; quelqu`un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu`il ne se fasse pas circoncire. \t Rapa' -na hadua to Yahudi, mepangala' -imi hi Pue' Yesus, uma mingki' nabahaka Katoyahudi-na. Wae wo'o ane tauna to bela-i to Yahudi mepangala' hi Pue' Yesus, uma mingki' mpopetini' -i jadi' to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c`est que ressusciter des morts. \t Ratuku' mpu'u-miki hawa' -na toe, uma mpu'u-rawo ralolita kajadia' toe hi hema-hema. Aga hi himpau hira' moto bate ntora rapomepekunei' ba napa patuju-na Yesus mpo'uli' kamemata-na mpai' ngkai kamatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Thomas, appelé Didyme, l`un des douze, n`était pas avec eux lorsque Jésus vint. \t Tomas, hadua ngkai to hampulu' rodua ana'guru Yesus, to ra'atu Ntomoropa', uma-i-hana ria hante doo-na nto'u karata-na Yesus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Éloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions, \t Ane ria tauna to mpobabehi pogaaa' hi ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta, tanee' -ra nte hangkani ba rongkani. Ane uma oa' rabahakai, neo' -pi nupiliu-ra mpotudui' ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le jour du sabbat, nous nous rendîmes, hors de la porte, vers une rivière, où nous pensions que se trouvait un lieu de prière. Nous nous assîmes, et nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies. \t Hi Eo Sabat, hilou-kai hi po'ole halu' hi mali ngata, apa' ki'inca karia-na posampayaa-ra to Yahudi hi ria. Jadi', mohura-kai hante ba hangkuja dua tobine pai' kipololitai-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n`as pas besoin que personne t`interroge; c`est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu. \t Monoto mpu'u-mi hi kai': Pue' to mpo'inca omea. Uma-pi mingki' ria to mpekune' ba napa-napa hi Iko. Toe pai' kipangala' ka'Iko-na to ngkai Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un, dites-vous encore, jure par l`autel, ce n`est rien; mais, si quelqu`un jure par l`offrande qui est sur l`autel, il est engagé. \t Metudui' wo'o-koi hewa toi: Ane tauna mosumpa mpokahangai' meja' pontunua pepue' to hi rala Tomi Alata'ala, uma-i tehoo' hante sumpa-na toe. Aga ane mpokahangai' -i pepue' to ratunu hi lolo meja' toe, ni'uli' bate tehoo' -i hante sumpa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A vous, à tous les autres de Thyatire, qui ne reçoivent pas cette doctrine, et qui n`ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils les appellent, je vous dis: Je ne mets pas sur vous d`autre fardeau; \t \"Aga ria moto-koi hantongo' hi Tiatira to uma mpotuku' tudui' to dada'a toe, uma-koi dota mpo'ao tudui' -na to rahanga' inca seta. Hi koi', ku'uli' -kokoi, uma-pi kutampai parenta ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et penses-tu, ô homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et qui les fais, que tu échapperas au jugement de Dieu? \t Ane tababehi moto gau' to tasalai' -ki doo-ta, neo' ta'uli' ka'uma-na mpai' nahuku' -ta Alata'ala-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César. \t Mpo'epe toe, Festus mololita hante hingka topohura-na. Oti toe, na'uli' mpo'uli' -ki Paulus: \"Bo merapi' -ko mpobua' kara-kara-nu hi pobotuhia Kaisar, wae-pi bate hilou moto-ko hi ngata Roma mpohirua' -ki Kaisar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Laisse d`abord les enfants se rassasier; car il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. \t Toe pai' na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Aku', mpotulungi to Yahudi-a-kuna ulu. Uma lompe' mpo'ala' koni' ana', pai' rarora-ki dike'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous accomplissez la loi royale, selon l`Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien. \t Po'ingku-ta to lompe' ompi', ane tatuku' hawa' Magau' -ta to tabasa hi rala Buku Tomoroli' to mpo'uli': \"Kana tapoka'ahi' doo-ta hewa kampoka'ahi' -ta woto-ta moto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "maintenez-vous dans l`amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle. \t Aga koi' ompi' -ku to kupe'ahi'! Napoka'ahi' -koi Alata'ala. Jadi', pelompehi mpu'u-koi bona tida-koi hi rala ahi' -na toe. Neo' nibahakai mome'apui ngkanono bona moroho pepangala' -ni-- apa' tudui' to tapangala' toi moroli' mpu'u. Mosampaya oa' -koi hante petete' Inoha' Tomoroli'. Pai' mpopea rasi' to nawai' -taka mpai' Pue' -ta Yesus Kristus ane tumai-ipi. To nawai' -taka mpai', katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n`ont pas la même fonction, \t Rapa' -na hi woto manusia' ria wori' bagia-na, aga hawoto lau-wadi, pai' butu bagia woto toe hore-hore ria bago-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez. Celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n`interprète, pour que l`Église en reçoive de l`édification. \t Konoa-ku ompi', bona hawe'ea-ni ma'ala mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli'. Aga meliu kalompe' -na ane mpohowa' -koi lolita Alata'ala. Apa' tauna to mpohowa' lolita Alata'ala hi doo, meliu kamokalaua-na ngkai tauna to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli'. Sampale ane ria to mpotoli basa-na toe bona rapaha doo, pai' lako' terohoi nono doo to mogampara dohe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car c`est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle avait pour vivre. \t Apa' hira' mewai' ngkai labi ka'uaa' -ra. Tapi' tobine toei, nau' hewa apa-mi kampe'ahii' -na, napewai' omea-mi-hana to ria hi hi'a, to naparaluu-hawo hi katuwu' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu, \t Uma morara' nono-na hi pojanci Alata'ala. Bate mepangala' oa' -i, pai' pepangala' -na toe mporohoi nono-na. Toe pai' Abraham mpo'uli' tarima kasi ami' -mi hi Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "institué, non d`après la loi d`une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d`une vie impérissable; \t Ra'ongko' -i jadi' imam, uma ntuku' atura to mpakatantu kamuli hema-nai. Ra'ongko' -i jadi' imam apa' ngkai kabaraka' -na pai' tuwu' -na to uma ria kahudua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Des soldats aussi lui demandèrent: Et nous, que devons-nous faire? Il leur répondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vous de votre solde. \t Rata wo'o-ra-rawo tantara mpekune' -i, ra'uli': \"Hiaa' beiwa wo'o-ka-kaiwo kai'! Napa-kaiwo to kana kibabehi-e?\" Na'uli' -raka: \"Neo' -koi mporampaki rewa doo, pai' neo' mpo'ekahi ntodea bona rawai' -koi doi. Hangkuja-mi-hawo gaji' -ni, tarima-mi hante kagoea' nono.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, si vous voulez le comprendre, c`est lui qui est l`Élie qui devait venir. \t Ria nabi owi to mpolowa karata-na nculii' nabi Elia. Jadi', ane dota nipangala', Yohanes toe-mile nabi Elia to ralowa owi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux. \t Tauna to mpokahuku' ompi' -ra, bate hi rala kabengia-na oa' -ra-pidi. Momako' -ra hi rala kabengia-na, pai' uma ra'incai hiapa kahiloua-ra, apa' kabengia-na toe-mi to mpakawero-ra, alaa-na uma-ra pehilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait, dans les environs, des terres appartenant au principal personnage de l`île, nommé Publius, qui nous reçut et nous logea pendant trois jours de la manière la plus amicale. \t Uma molaa ngkai ree, ria bonea. Bonea toe, bonea Publius, kapala' hi lewuto' toe. Hante kalompe' nono-na, nakio' -kai hilou hi tomi-na, pai' natorata-kai rala-na tolu eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie. \t Ompi' -ompi', bona ni'inca, gaga rahi kasusaa' to mporumpa' -kai wengi hi propinsi Asia. Motomo lia kasusaa' toe, meliu ngkai pakulea' -kai, alaa-na mere' -mi nono-kai, ki'uli' olo' mpobira' -kai tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s`acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus Christ. \t Ane lompe' pobago-ra mpobago bago Pue', wori' tauna mpobila' -ra, pai' hangkedi' kabia' -ra mpololita pepangala' -ra hi Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l`habite; \t Pai' ane tauna mosumpa mpokahangai' Tomi Alata'ala, batua-na mpokahangai' -i Tomi Alata'ala pai' Alata'ala to mo'oha' hi tomi toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous n`avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d`adoption, par lequel nous crions: Abba! Père! \t Ri'ulu, bula-ta tehoo' -pidi hi Atura Pue', me'eka' -ta mpoka'eka' pehuku' -na Alata'ala. Aga hewa toe lau, uma-tapa me'eka', apa' mporata-tamo Inoha' Tomoroli'. Apa' Inoha' Tomoroli' toei mpopajadi' -ta ana' -ana' -na Alata'ala. Pai' ngkai kuasa Inoha' Tomoroli' toei, kita' mpo'uli' -ki Alata'ala: \"O Mama! O Tuama-ku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. \t Jadi', morawa-mi nono-kai, apa' moroho pepangala' -ni hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de la tribu de Siméon, douze mille; de la tribu de Lévi, douze mille; de la tribu d`Issacar, douze mille; \t Ngkai muli Simeon, hampulu' roncobu. Ngkai muli Lewi, hampulu' roncobu. Ngkai muli Isakhar, hampulu' roncobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu. \t Jadi', hewa to ku'uli' we'i, nau' hewa to mengkatiwojo-a toi-e, palogai-a-kuwo ulu mpo'une' woto-ku hampai'. Neo' ba ni'uli' towojo mpu'u-a, aga ane ria mpu'u-koi to mpo'uli' wojo-a, pelele' -ama mpo'une' woto-ku kampa' hampai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin qu`il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d`être puissamment fortifiés par son Esprit dans l`homme intérieur, \t Mosampaya-a hi Alata'ala to bohe lia baraka' -na, kuperapi' bona ngkai baraka' -na to bohe toe narohoi nono-ni hante Inoha' -na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection, \t Jadi', ane ntoa' mosidai' -ta-damo hante Yesus pai' hante kamatea-nae, bate rapotuwu' nculii' wo'o-ta mpai' hibalia hante Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à la louange de la gloire de sa grâce qu`il nous a accordée en son bien-aimé. \t Toe pai' masipato' ta'une' -i Alata'ala, apa' uma mowo kabohe ahi' -na hi kita'. Ngkai kabula rala-na nawai' maraa-ta ahi' -na toe ngkai posidaia' -ta hante Yesus, Ana' -na to nape'ahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Son père et sa mère étaient dans l`admiration des choses qu`on disait de lui. \t Tina pai' tuama ana' toei konce mpo'epe lolita Simeon mpotompo'wiwi ana' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne puis rien faire de moi-même: selon que j`entends, je juge; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m`a envoyé. \t \"Aku', uma-a bisa mpobabehi napa-napa ntuku' konoa-ku moto. Kubotuhi ntuku' to nahawai' -ka Alata'ala. Pobotuhi-ku monoa', apa' uma-a mpotuku' dota-ku moto, mpotuku' -a kadota-na Pue' Ala to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avec les Juifs, j`ai été comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi (quoique je ne sois pas moi-même sous la loi), afin de gagner ceux qui sont sous la loi; \t Ane mpokeni-a Kareba Lompe' hi to Yahudi, mo'ingku hewa to Yahudi-a, bona wori' to Yahudi kukeni hi Kristus. Ane hante tauna to mpotuku' ada Atura Musa-a, aku' wo'o mpotuku' ada Atura Musa. Kakoo-kono-na uma-a nahoo' ada tohe'e, aga kutuku' moto ada toe bula-ku hi laintongo' -ra to mpotuku', bona wori' -ra kukeni hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu`il était répréhensible. \t Hangkani, nto'u Petrus rata hi ngata Antiokhia, uma kudiki' -diki' mpokamaro-i, apa' sala' mpu'u gau' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là. \t Aga bona neo' hobo' tauna mpo'epe tudui' -ra, agina ta'ekahi-ra pai' tatagi-ra bona neo' -pi rajojo mpotudui' hema-hema mpokahangai' Yesus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils produisirent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi; \t Karata-ra hi ree, rapope'onga wo'o-ramo-rawo to tungkai' mosabi' boa'. Ra'uli' sabi' boa' toera: \"Tau tohe'ii ntora mporuge' Tomi Alata'ala pai' mporuge' Atura Musa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule lui répondit: Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement; comment donc dis-tu: Il faut que le Fils de l`homme soit élevé? Qui est ce Fils de l`homme? \t Ra'uli' ntodea: \"Hi rala Atura Pue' kibasa: Magau' Topetolo' tuwu' duu' kahae-hae-na. Napa-kona pai' nu'uli' Ana' Manusia' kana rapokalangko hi wongko dunia'? Ana' Manusia' to'uma wo'o-pi to nu'uli' tetu-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de deux femmes qui moudront ensemble, l`une sera prise et l`autre laissée. \t Rodua tobine to motongke' momanyu, hadua ra'ala', to hadua rapalahii. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l`eau salée ne peut pas non plus produire de l`eau douce. \t Kaju ara uma-i mowua' zaitun. Pai' kaju anggur, uma-i mowua' ara. Buwu to mopoi' uma-i mpopehuwu ue to mononto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. \t Ngkoni' omea-ramo duu' -ra bohu. Ka'oti-ra ngkoni', rarumpu-mi toro-na, hampulu' roluncu-pi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard; \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Pelele' moto-i-hana. Napa pai' nipedahi nono-na? To nababehi hi Aku' toe-le, lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les foules, l`ayant su, le suivirent. Jésus les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu; il guérit aussi ceux qui avaient besoin d`être guéris. \t Ntaa' ra'inca-di ntodea kahilou-rae. Toe pai' metuku' -ramo mpotuku' Yesus. Karata-ra hi Yesus, natarima moto-ra pai' natudui' -ra tudui' to mpotompo'wiwi Kamagaua' -na Alata'ala. Pai' hema-hema to mohaki' napaka'uri'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le centenier, qui voulait sauver Paul, les empêcha d`exécuter ce dessein. Il ordonna à ceux qui savaient nager de se jeter les premiers dans l`eau pour gagner la terre, \t Tapi' tadulako mpotagi-ra, apa' ma'ahi' -i hi Paulus. Napehubui bona tauna to nginca monangu ngkalitadi hi tahi' pai' monangu hilou hi role-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n`osa plus lui proposer des questions. \t Uma ria haduaa to mpotompoi' -i. Ntepu'u ngkai eo toe, uma-pi hema to daho' mpekune' ba napa-napa hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et retint une partie du prix, sa femme le sachant; puis il apporta le reste, et le déposa aux pieds des apôtres. \t Hantongo' doi oli tana' -na toe natonu hi suro Pue' Yesus, na'uli': \"Oi-mi omea doi oli tana' -ku.\" Ntaa' natimamahi moto-di-hana hantongo' -e. Babehia-na toe, kahibaliaa-ra hira' hancamoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d`autres personnes étaient à table avec eux. \t Lewi mpobabehi karamea bohe hi tomi-na, mpotorata Yesus. Wori' wo'o topesingara' paja' pai' tau ntani' -na rakio' ngkoni' dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si d`autres jouissent de ce droit sur vous, n`est-ce pas plutôt à nous d`en jouir? Mais nous n`avons point usé de ce droit; au contraire, nous souffrons tout, afin de ne pas créer d`obstacle à l`Évangile de Christ. \t Ane tau ntani' -na ma'ala mposarumaka napa-napa ngkai koi', peliu-liu-nami kai'! Aga tungkai' uma kipake' huraa-kai tetu. Nau' ma'ala moto-kai mperapii' -koi ompi', uma kiperapii' -koi. Kipengkatarii moto wori' nyala kasusaa', apa' ki'uli': nee-neo' mpai' telawa' ohea-ni mpangala' Kareba Kristus to kikeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui. \t Mpo'epe tohe'e, napesahui Maria hilou mpohirua' -ki Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur demanda de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: Jésus de Nazareth. \t Napekune' wo'o-mi Yesus: \"Hema to nipali' -e?\" Ra'uli': \"Yesus to Nazaret.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car nous l`avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données. \t Ki'epe-i mololita mpo'uli': Yesus to Nazaret toe mpogero mpai' Tomi Alata'ala pai' mpobalii' hawe'ea ada to tapososora ngkai nabi Musa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Croyez-vous que ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens, parce qu`ils ont souffert de la sorte? \t Mpotompoi' lolita toe, na'uli' -mi Yesus: \"Ba ni'uli' -koina wae, pai' hewa toe rahi kamate-ra to Galilea toera, apa' meliu jeko' -ra ngkai hawe'ea to Galilea to ntani' -na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En passant, il vit Lévi, fils d`Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit. \t Bula-na momako', mpohilo-i hadua topesingara' paja' to rahanga' Lewi ana' -na Alfeus, bula-na mohura hi kantoro' -na. Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Tuku' -ama!\" Kamokore-nami Lewi kaliliu mpotuku' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies. \t Hewa toi-mi ahi' Alata'ala hi kita': hi tempo to napakatantu Alata'ala, nto'u-na uma ria karohoa-ta mpotulungi woto-ta moto, nto'u toe-mi Kristus mate mposampei-ta. Hiaa' bo nto'u toe, molaa-ta ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ, \t Apa' bula-ta tuwu' -pidi hi dunia' toi, tapopea kajadia' to uma mowo kalompe' -na pai' to tasarumaka lia. Nto'u toe mpai', hawe'ea tauna mpohilo kabaraka' -na Alata'ala to bohe tuwu' -na pai' Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, Hi'a-mi Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire. \t Ngkai ree, pue' ngata merapi' hi Yesus bona malai-i ngkai ngata-ra. Jadi', mohawi' nculii' -imi hi rala sakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu`il était ressuscité des morts. \t Tohe'i katolu ngkani-nami Yesus mpopehuwu woto-na hi ana'guru-na ngkai katuwu' -na nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "des vagues furieuses de la mer, rejetant l`écume de leurs impuretés; des astres errants, auxquels l`obscurité des ténèbres est réservée pour l`éternité. \t Hira' hewa ue to ngkilimue pai' ngkeni wori' momo, apa' mpopehuwu-ra gau' to me'eai'. Hira' hewa betue' to uma monoa' pomako' -ra: ra'uli' -rana mpokeni-ra kabajaa, ntaa' mpokeni tauna puha lau-ra-wadi! Alata'ala mporodo-raka po'ohaa' to mobengi riki. Mo'oha' hi ria-ramo mpai' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu a tant aimé le monde qu`il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu`il ait la vie éternelle. \t Hewa toi-mi Alata'ala mpoka'ahi' hawe'ea tauna hi dunia', alaa-na napewai' Ana' -na to Hadudua, bona hema-hema to mepangala' hi Ana' -na toe, uma-ra mporata huku', tapi' mporata-ra katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je jurai donc dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos! \t Moroe-a, pai' alaa-ku mosumpa, ku'uli': uma mpu'u-ra mpai' ma'ala mesua' hi rala ngata to ke kuwai' -raka, pai' uma-ra mporatai pento'oa dohe-ku.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue. \t Jadi' hewa too-toi, uma-pi ria kalaua-na tapengkorui Atura Musa bona ke jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala. Apa' mpolia' monoa' -tamo hi poncilo-na sabana pepangala' -ta hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour marcher d`une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes oeuvres et croissant par la connaissance de Dieu, \t bona po'ingku-ni masipato' hi tauna to mpotuku' Pue', pai' hawe'ea kehi-ni mpakagoe' nono-na. Mosampaya-kai, bona nipobago butu nyala pobago to lompe', pai' bona katedoo-donihia noto-ni mpo'inca Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils? \t Na'uli' wo'o Yesus: \"Uma mowo tauna to tuwu' tempo toi! Toi-mi lolita rapa' -ku to kurapai' -raka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin qu`il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, \t Ka'omea-na mpai', koi' to tuwu' tempo toi rahuku' sabana hawe'ea nabi to rapatehi ngkai lomo' kajadi' dunia',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant. \t Pai' kuhilo hadua anudaa' mehupa' ngkai nganga ule naga. To hadua wo'o mehupa' ngkai nganga binata to dada'a, pai' to hadua wo'o mehupa' ngkai nganga nabi to boa'. Anudaa' to tolu toera, seta to hewa tete' lence-ra, pai' ria kuasa-ra mpobabehi tanda-tanda to mekoncehi. Hilou-ramo anudaa' to tolu toera mpokio' magau' ngkai humalili' dunia'. Rakio' -ra tumai morumpu pai' manga'e nto'u Eo to Mewulungahi lia, toe-mi tempo-na Alata'ala to mokuasa mpodagi hawe'ea bali' -na hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il les conduisit seuls à l`écart sur une haute montagne. Il fut transfiguré devant eux; \t Ono mengi ngkai ree, Yesus mpobawai tolu ana'guru-na hilou dohe-na hi bulu' to molangko. Ana'guru to tolu toera: Petrus, Yakobus pai' Yohanes. Muntu' Yesus hante ana'guru-na to tolu toera-wadi to hi ria. Bula-ra hi ria, mobali' -mi lence-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui firent encore cette question: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n`es pas le Christ, ni Élie, ni le prophète? \t Ra'uli' wo'o-mi suro to Parisi toera: \"Ane bela-ko Magau' Topetolo', bela-ko nabi Elia, bela wo'o-ko nabi to rajanci, napa-di pai' mponiu' -ko tauna-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu`il aura fait, étant dans son corps. \t Apa' bate rata mpai' tempo-na, kita' omea kana mponyanyo Kristus bona nawile pobago-ta, pai' butu dua-ta mporata hiwili pobago-ta to tababehi bula-ta hi dunia' toi-pidi, ba lompe' ba dada'a-di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie: \t Oti toe, na'uli' wo'o-mi Pue' Yesus mpo'uli' -ka: \"Uki' hewa tohe'i hi mala'eka to mpewili' topetuku' -ku hi ngata Smirna: \"Ohe'i lolita-na Pue' Yesus, Hi'a to rahanga' to lomo' -na pai' to ka'omea-na, to mate-imi aga tuwu' nculii' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis la convoitise, lorsqu`elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort. \t Ane natuku' kahinaa nono-na toe, walikaa-na mpobabehi jeko' lau-imi. Pai' ane mpobabehi jeko' ncuu-i, ka'omea-na mpai' mate-i pai' -i ragaa' ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ont l`intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l`ignorance qui est en eux, à cause de l`endurcissement de leur coeur. \t Mobengi nono-ra. Uma raratai katuwua' to ngkai Alata'ala, apa' uma mpu'u ra'incai tudui' to makono ngkai Alata'ala. Uma ra'incai apa' ngkai kamotu'a nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur. \t Wule' susa' nono-ni-wadi mpo'epe lolita-ku we'i to mpo'uli' neo' hilou-ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous étonnez pas de cela; car l`heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront. \t \"Neo' nipokakonce lolita-ku toi, apa' rata mpai' tempo-na hawe'ea tauna to hi rala daeo' mpo'epe libu' -ku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem. \t Pai' hi rala hanga' -ku Kareba Lompe' kana rapalele hi hawe'ea tauna, bona medea-ra ngkai jeko' -ra pai' Alata'ala mpo'ampungi-ra. Kareba toe kana rapalele hi humalili' dunia', ntepu'u ngkai Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous la côtoyâmes avec peine, et nous arrivâmes à un lieu nommé Beaux Ports, près duquel était la ville de Lasée. \t Mokoro lia-kai mewiwi' hi lewuto' Kreta toe. Ka'oo-omea-na, rata-makai hi pehania kapal to rahanga' Pehania Lompe', to mohu' ngata Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le péché saisissant l`occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir. \t Kampo'epe-ku Atura Pue', mologa lau-mi jeko' mobago hi rala nono-ku. Ma'ala ta'uli' hewa toi: ngkai Atura Pue' toe, napahala'nawu' jeko' lau-ama, alaa-na masipato' -a rahuku' mate pai' ragaa' ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix; et le Dieu d`amour et de paix sera avec vous. \t Ka'omea-na ompi', kana goe' -koi. Pakanoto petuku' -ni hi Pue', pakaroho nono-ni hante paresa' -ku, hanono lau-mokoi pai' tuwu' hintuwu'. Pai' Alata'ala mpodohei-koi: napopohiloi-koi ahi' -na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur lui dit: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. \t Na'uli' wo'o-mi Pue' mpo'uli' -ki: `Roncu sapatu' -nu, apa' tana' to nupokorei tetu-e, tana' to moroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades. \t Pehompo-na Yesus ngkai sakaya, nahilo-hawo wori' tauna mpopea-i. Metumu' -mi ahi' -na mpohilo-ra, pai' -i mpaka'uri' -ra to peda'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir. \t Jadi', ka'oti-ra mopuasa' pai' mosampaya, rajama-ramo Barnabas pai' Saulus, pai' raposampayai. Oti toe, rapope'ongko' mpu'u-ramo hilou mpokeni Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu! \t \"Ee to Yerusalem! to Yerusalem! Nipatehi-ra-koina nabi-nabi, pai' nipana' watu-ra-koina tauna to nasuro-kokoi Alata'ala. Wori' ngkani-mi kupehuka' ngkupui-koi, hewa hama'a manu' tina mpo'urui ana' -na hi une' pani' -na, aga uma-koi dota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes. \t Koi' moto-mile sura pe'une' kakamua-kaie. Koi' hewa sura to te'uki' rala nono-kai, apa' kipoka'ahi' -koi. Hiapa pomakoa' -kai, kitutura hi hawe'ea tauna kanitarima-na Kareba Lompe' to kikeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres. \t Jadi', ane Aku' mpobahaka-koi ngkai jeko' -ni, tebahaka mpu'u-mokoi, apa' Aku' Ana' Alata'ala-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d`une mauvaise conscience, et le corps lavé d`une eau pure. \t Nono-ta napomoroli' hante raa' -na bona ta'inca ka'uma-napi ria kasalaa' -ta. Woto-ta naniu' hante ue tanda kanabohoi' -ta. Toe pai' ku'apui nono-ni ompi', mai-tamo mpomohui' Alata'ala hante nono mpu'u pai' hante pepangala' to uma-pi morara'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en leur disant: Allez au village qui est devant vous; dès que vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est encore assis; détachez-le, et amenez-le. \t na'uli' -raka: \"Hilou-mokoi hi ngata to tanyanyohi toe mai. Wae pesua' -ni mpai' rala ngata, nihilo mpai' hama'a ana' keledai tehoo', to ko'ia hangkania rahawi'. Bongka koloro-na pai' keni-i tumai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Memata moto-ile mpai' ompi' -nue.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces. \t Mpohilo wo'o-i hadua tobalu to mpe'ahii' tuwu' -na mpopuna' rompepa' doi ngkala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également. \t Uma-e' waetu! Ku'uli' -kokoi: ane uma-koi medea ngkai jeko' -ni, bate rahuku' wo'o-koiwo mpai' omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Autour du trône je vis vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d`or. \t Ntololikia Pohuraa tohe'e, ria rompulu' opo' pohuraa ntani' -na. Pohuraa toe rapohurai rompulu' opo' totu'a to moheai bula pai' mosongkoi songko bulawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l`achève en ma chair, pour son corps, qui est l`Église. \t Hewa toe lau ompi', goe' moto-a mpokolo kaparia sabana pobago-ku mpotulungi-koi. Apa' ria-pidi kaparia to kana kutodohaka sabana pobago-ku hi Kristus, pai' kaparia to kurata tempo toi, kurata sabana pobago-ku hi hawe'ea topepangala' hi Kristus. Kita' omea to mepangala' hi Kristus ma'ala rarapai' -ki woto-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous recommande Phoebé, notre soeur, qui est diaconesse de l`Église de Cenchrées, \t Hante sura-ku toi, kupopo'incai-koi kahema-nai Febe. Hi'a-mi ompi' hampepangalaa' -ta to mpotulungi topetuku' Pue' Yesus hi ngata Kengkrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t`établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t`apparaîtrai. \t Aga wae lau, mokore-moko! Mehupa' -ama hi iko hewa toe lau, apa' ria patuju-ku hi iko: kupelihi-moko jadi' topobago-ku pai' sabi' -ku. Iko kana mpoparata hi tau ntani' -na napa to nuhilo-mi eo toe lau, pai' napa to kupopohiloi-koko hi eo-eo to tumai mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui à qui j`imposerai les mains reçoive le Saint Esprit. \t pai' na'uli' -raka: \"Wai' -a-kuwo kuasa-ni tetu, bona hema-hema wo'o-kuwo to kujama, mporata-ra Inoha' Tomoroli'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Souvenez-vous de la femme de Lot. \t Kiwoi-dile napa to jadi' hi tobine-na Lot-e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En quelque lieu qu`il le saisisse, il le jette par terre; l`enfant écume, grince des dents, et devient tout raide. J`ai prié tes disciples de chasser l`esprit, et ils n`ont pas pu. \t Ane napesuai' wo'o-ipi anudaa' -e, modungka-i hi tana', mowura' nganga-na, kakakeji' -keji' ngihi' -na, pai' mokadu hudu woto-na. Kuperapi' -ramo ana'guru-nu mpopalai anudaa' -na, aga uma rakulei'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, à l`issue de l`assemblée, beaucoup de Juifs et de prosélytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s`entretinrent avec eux, et les exhortèrent à rester attachés à la grâce de Dieu. \t Oti toe, pagaa' -gaa' -ramo ngkai tomi posampayaa toe. Wori' to Yahudi mpotuku' Paulus pai' Barnabas. Pai' wori' wo'o tauna to bela-ra to Yahudi aga to mesua' -mi hi agama Yahudi, metuku' wo'o-ra-rawo mpotuku' Paulus pai' Barnabas. Suro Pue' Yesus toera mpo'apui nono-ra bona tida-ra mepangala' hi Alata'ala to mpowai' -ta kalompea' ngkai kabula rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut, \t Hewa ana'lei to lako' putu to mpokahina ue tii', koi' wo'o kana mpokahina pongkoni' kao' -ni, tetu-mi Lolita Pue'. Bona ngkai Lolita Pue' toe kamoroo-rohoa pai' kamonoo-notoa katuwua' kao' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n`ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête. \t Tonu' to hampulu' to nuhilo toe we'i mpobatuai hampulu' magau' to ko'ia ntepu'u moparenta. Magau' to hampulu' toera rapiliu moparenta hangkaa-ngkania hante binata toei. Aga poparenta-ra toe hajaa-wadi kahae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ses pieds étaient semblables à de l`airain ardent, comme s`il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux. \t Witi' -na meringkila' hewa ngkala to lako' rawulu' pai' to morea' hi rala apu. Libu' -na pagugu' -damo hewa moni ue to bohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils savent depuis longtemps, s`ils veulent le déclarer, que j`ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion. \t Mahae moto-mile ra'inca gau' -kue. Ane dota-ra, hira' moto ma'ala mpotutura dala ngkatuwu' -ku ngkai lomo' -na, ka'aku' -na tohe'i mpotuku' tudui' to Parisi, to mantata' mpu'u petuku' -ra hi hawe'ea ada agama Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: C`est moi. Et Judas, qui le livrait, était avec eux. \t Ra'uli': \"Yesus to Nazaret.\" Na'uli' Yesus: \"Aku' -mile toi-e.\" Yudas to mpobalu' -i mokore hi ree dohe tantara pai' topojaga toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le tentateur, s`étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. \t Rata Magau' Topesori mpo'uli' -ki: \"Ane Ana' Alata'ala mpu'u-ko, wae-pi hubui watu toe-ra lau mewali pongkoni'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière. \t Nto'u karata-ra Yusuf pai' Maria hi Tomi Alata'ala toe, ria wo'o-hawo hi ree hadua nabi tobine to tu'a lia-mi. Hanga' -na Hana, ana' Fanuel, ngkai posantina-na Asyer. Nto'u toe, umuru-na walu mpulu' opo' mpae. Pitu mpae-i-wadi motomanei. Ngkai ree, balu-imi pai' uma-ipi motomanei. Tida oa' -i hi Tomi Alata'ala, hi eo-na hi bengi-na ntora mosampaya pai' mopuasa' -i mepue' hi Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme, \t Hadua lau-wadi Alata'ala, pai' hadua wo'o-wadi Tauntongo' to mpopohintuwu' Alata'ala hante manusia'. Tauntongo' toei, manusia' wo'o-i-hawo, Hi'a-mi Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le ciel se retira comme un livre qu`on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places. \t Langi' hangaa mokuhu hewa ali' to ralulu, pai' hawe'ea bulu' pai' hawe'ea lewuto' hi tahi' mentoli ngkai po'ohaa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité. \t Ane tapangaku' jeko' -ta, Alata'ala mpopadupa' janci-na hi kita', pai' nababehi napa to monoa': na'ampungi jeko' -ta pai' nabohoi' -tamo ngkai hawe'ea kasalaa' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "tandis que ceux-là, animés d`un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens. \t Tapi' tauna to mohingi' toera we'i, mpopalele Kareba Kristus hante patuju to dada'a, apa' doko' mpomobohe hanga' -ra moto-wadi. Ra'uli' -ranale, babehia-ra toe mpodonihii kasusaa' -ku hi rala tarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d`enfants. \t Wae oa' -mi to jadi' hi katolu-na duu' -na hi kapitu-na. Mate omea-ra hante uma ria ana' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ni par la terre, parce que c`est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c`est la ville du grand roi. \t Aga Aku' mpo'uli': neo' lau-ta mosumpa. Ane mpobabehi-ta janci, neo' mosumpa mpokahangai' langi' ba dunia'. Apa' langi' pohuraa Alata'ala, pai' dunia' pentodua-na. Neo' mosumpa mpokahangai' ngata Yerusalem, apa' toe ngata Alata'ala, Magau' to bohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes témoins. \t Nipatehi mpu'u-imi Yesus. Tapi' Alata'ala mpotuwu' -i nculii', apa' lawi' Yesus-mi to mpowai' katuwua' to lompe'. Kai' toi-mi sabi' -na, apa' kihilo mata-mi-kaina katuwu' -na nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons, du reste, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein. \t Ta'inca toi: hi rala hawe'ea to jadi', Alata'ala mobago bona mpowai' kalompea' hi kita' to mpoka'ahi' -i, pai' kita' to nakio' jadi' ana' -na, apa' wae ami' -mi patuju-na hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus: \"Jadi', apa' oja' -koi mpotarima-a jadi' Magau' -ni, wae-pi, bagia-ni hi rala Kamagaua' -na Alata'ala, ra'ala' ngkai koi' pai' rawai' -raka tauna to mpobabehi po'ingku to natao hi ntodea Alata'ala. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Marie! Elle se retourna, et lui dit en hébreu: Rabbouni! c`est-à-dire, Maître! \t Na'uli' Yesus: \"Maria.\" Pe'ili' -nami Maria hi Yesus, pai' na'uli' hi rala basa Yahudi: \"Rabuni!\" (batua-na: \"Guru\")."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu`il est écrit: Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi. \t Na'uli' Yesus: \"Koi' -le, hi mali-na-wadi petuku' -ni hi Alata'ala! Makono mpu'u lolita to na'uki' nabi Yesaya owi to mpolowa-koi, hewa toi moni-na: Na'uli' Alata'ala: `Tauna tohe'era mpobila' -a hi wiwi-ra-wadi, nono-ra molaa ngkai Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ajouta encore à toutes les autres celle d`enfermer Jean dans la prison. \t Jadi', kana'epe-na Herodes pekamaro Yohanes toe, uma-di nabalii' gau' -na to dada'a, nadonihii lau-di: nahoko' lau-imi Yohanes pai' -i natarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`esprit impur sortit de cet homme, en l`agitant avec violence, et en poussant un grand cri. \t Tauna toei moridi' sabana anudaa', pai' -i me'au, pai' malai-mi anudaa' to mpohawi' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que celui qui est appelé au ministère s`attache à son ministère; que celui qui enseigne s`attache à son enseignement, \t Tauna to ria kola' -na mpotulungi doo, kana metulungi mpu'u-i-hawo. Tauna to ria kola' -na metudui', kana metudui' mpu'u-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l`action de grâces, l`honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen! \t ra'uli': Amin! Ta'une' -imi Pue' -ta Pue' Alata'ala, tapomobohe hanga' -na, tapotompo'wiwi kamonoto-na, ta'uli' tarima kasi hi Hi'a, tabila' -i, tatutura karoho-na pai' kabaraka' -na, duu' kahae-hae-na. Amin!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes. \t Yesus kaboo-bohea pai' kamonoo-notoa nono-na. Alata'ala mpokono-i, wae wo'o manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je regardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre. \t Kakunaa-na, kuhilo-kuwo hama'a jara' to bula. Tauna to mpohawi' -i mpokakamu rewa mpanga'e to rahanga' panah, pai' rawai' -i songko pedagia. Kahilou-nami hewa topedagi to mpodagi bali' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Voici le premier: Écoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l`unique Seigneur; \t Na'uli' Yesus: \"Toi-mi parenta to poko-na: `Pe'epei-koi to Israel! Pue' -ta Pue' Alata'ala hadua-na-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si le non-croyant se sépare, qu`il se sépare; le frère ou la soeur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix. \t Tapi' ane tauna to uma mepangala' hi Pue' tetui doko' mogaa', pelele' moto-imi. Hi gau' tohe'e, tobine ba tomane to mepangala' hi Pue' uma tehoo' hi ada poncamoko. Tapi' Alata'ala mpokio' -ta jadi' ana' -na bona tuwu' hintuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu`on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l`homme, \t Jadi', ompi' -ompi', kiwoi-dile tuwu' -ni to ri'ulu-e. Ntuku' ngkai kaputu-ni, bela-koi to Yahudi. To Yahudi mpohanga' -koi \"tauna to uma tetini',\" pai' to Yahudi toera mpo'uli' kahira' -na-wadi-rana bagia-na Alata'ala, apa' tetini' -ra-rana ntuku' atura agama-ra. Ada petini' toe, ada to rababehi manusia' hi wotoloka' -ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu`une idole est quelque chose? Nullement. \t Aga uma ku'uli' wae, karia-na mpu'u pue' ntani' -na ngkai Pue' Ala. Uma! Pai' pongkoni' to rapopepue' hi pinotau, uma wo'o moapa takoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Du temps que Gallion était proconsul de l`Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal, \t Nto'u Galio jadi' gubernur hi propinsi Akhaya toe, to Yahudi hintuwu' mpo'ewa Paulus. Rakeni-i hilou hi tomi pobotuhia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux, \t Tasarumaka Alata'ala mpowai' -ta rasi' to naporodo hi hawe'ea ana' -na. Rasi' toe, to uma mogero ba mobali' ba jadi' pope, apa' natimamahi-taka hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et d`être trouvé en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s`obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi, \t pai' mposidai' -ki. Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -ku hi poncilo-na, bela ngkai petuku' -ku hi Atura Musa, tapi' ngkai pepangala' -ku hi Kristus. Aku' jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala, bela ngkai po'ingku-ku, tapi' muntu' ngkai Alata'ala-hana, apa' mepangala' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un me sert, qu`il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu`un me sert, le Père l`honorera. \t Hema-koi to doko' jadi' topobago-ku, kana mpotuku' -a, bona hiapa kahiloua-ku, retu wo'o-koi. Tuama-ku mpai' mpobila' -koi to jadi' topobago-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Quiconque met la main à la charrue, et regarde en arrière, n`est pas propre au royaume de Dieu. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Tauna to ntepu'u-mi mopajeko', uma-hawo lompe' ane kaka'ili' -ili' -i. Tauna to hewa toe kehi-ra, uma-ra natao jadi' topobago hi rala Kamagaua' -na Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu`ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux. \t Ka'oti-na mololita hewa toe, kate'oo-ongkoa' -imi hilou hi langi'. Mengoa' -ramo mpongoa' -i, duu' -na uma-ipi rahiloi apa' naleru limu' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes. \t Alata'ala mpo'oli-mokoi, oti-mi nabayari. Neo' -pokoi mpotuku' konoa manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il soufflait un grand vent, et la mer était agitée. \t Bula-ra mosakaya toe, rata ngolu' bohe mporumpa' -ra, alaa-na bohe balumpa hi rano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est celui dont j`ai dit: Après moi vient un homme qui m`a précédé, car il était avant moi. \t Hi'a-mi to ku'uli' -e wengi. Ku'uli' rata-i ngkabokoa' ngkai aku', aga meliu kabaraka' -na ngkai aku'. Apa' kako'ia-ku putu, mpolia' ria-imi-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Tu es le docteur d`Israël, et tu ne sais pas ces choses! \t Na'uli' Yesus: \"Iko-le hadua guru to Israel to rabila', hiaa' uma-di-kona nu'incai batua-na lolita-ku toi-e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n`est pas dit: et aux postérités, comme s`il s`agissait de plusieurs, mais en tant qu`il s`agit d`une seule: et à ta postérité, c`est-à-dire, à Christ. \t Wae wo'o hante pojanci Alata'ala-e ompi'. Alata'ala mpobabehi janci-na hi Abraham pai' hi muli-na. (Penotohi lompe' lolita tohe'e we'i. Uma ria te'uki' hewa toi: Alata'ala mpobabehi janci-na \"hi muli-muli Abraham\" to wori'. To te'uki' hewa toi: Alata'ala mpobabehi janci-na \"hi muli Abraham,\" hewa to hadua-wadi, apa' to ratoa' hante lolita toe, muli Abraham to hadua-wadi, Hi'a-mi Kristus.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne ne peut entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison. \t \"Seta ma'ala rarapai' -ki tauna to parimuku. Ane mesua' -ta hi rala tomi tauna to parimuku doko' mpo'ala' ihi' tomi-na, kana tahoo' ncala' -i, pai' lako' ma'ala tapatau' rewa-na. Wae wo'o, ane Aku' mpopalai seta, batua-na, meliu kuasa-ku ngkai seta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Napa pai' me'eka' -koi! Kura' rahi pepangala' -ni.\" Pemata-nami Yesus mpo'uli': \"Mento'o-ko ngolu'! Rodo-moko balumpa!\" Hangaa molino-mi omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses disciples ne comprirent pas d`abord ces choses; mais, lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent qu`elles étaient écrites de lui, et qu`il les avaient été accomplies à son égard. \t Nto'u toe, ko'ia rapaha ana'guru-na napa batua-na to jadi' toe. Aga ka'oti-na Yesus rapatehi pai' rapomobohe, rakiwoi-mi napa to jadi' hi Yesus toe, hewa to telowa ami' hi rala Buku Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, puisque Dieu leur a accordé le même don qu`à nous qui avons cru au Seigneur Jésus Christ, pouvais-je, moi, m`opposer à Dieu? \t Jadi', ompi' -ompi', monoto-mi Alata'ala mpowai' Inoha' Tomoroli' hi hira' to bela-ra to Yahudi, hibalia hewa to nawai' -taka kita', sabana pepangala' -ta hi Pue' Yesus Kristus. Jadi', hema rahi-a aku' toi-e, pai' daho' -a mpolawa' patuju Alata'ala?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils les présentèrent aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; \t Karata-ra hi topoparenta to Roma, ra'uli': \"Tauna tohe'ira to Yahudi, tumai-ra mpobalinai' ngata-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi: kiwoi tudui' to ni'epe pai' to nitarima-mi owi. Tuku' -mi napa to ratudui' -kokoi tetu, medea-mokoi ngkai kalempe' -ni. Ane uma oa' -koi memata, tilou-a mpai' mpohirua' -kokoi. Pai' karata-ku toe hewa karata topanako, apa' uma mpai' ni'incai nto'uma karata-ku toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t`adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu. \t Aga Yesus, uma-i winihi. Na'uli' wo'o-mi Imam Bohe: \"Hante hanga' Alata'ala to Tuwu', uli' -kakai to makono! Makono mpu'u ka'Iko-na Magau' Topetolo', Ana' Alata'ala-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir. \t Karahilo-na ntodea to jadi' toe, me'eka' -ramo, ra'uli': \"Uma mowo-e' baraka' -na Alata'ala! Nawai' mpu'u-tano kuasa to bohe hewa toe hi manusia' -e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons, frères bien-aimés de Dieu, que vous avez été élus, \t Ki'inca moto ompi', Alata'ala mpoka'ahi' -koi pai' napelihi-mokoi jadi' bagia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous voyez que l`homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement. \t Monoto-mi tahilo kanapomonoa' -ra Alata'ala tauna to lompe' po'ingku-ra, uma wule' mepangala' mara-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée. \t Aga ane tuwu' nculii' -apa mpai', meri'ulu-a hilou hi tana' Galilea, bona hirua' hi ria-ta-damo mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Si Dieu était votre Père, vous m`aimeriez, car c`est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-même, mais c`est lui qui m`a envoyé. \t Na'uli' Yesus: \"Ane bongko Alata'ala mpu'u Tuama-ni, ke nipoka'ahi' -a, apa' Aku' ngkai Alata'ala-a, pai' ohe'i-ama naposuro. Uma-a tumai ntuku' konoa-ku moto. Tumai-a ntuku' konoa-na Alata'ala, apa' Hi'a to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent. \t To ntani' -na wo'o-ra mpohoko' pahawaa' magau' toe, rapao' pai' rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il n`y consentit point, et il prit congé d`eux, en disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem. Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il partit d`Éphèse. \t Hi pomakoa' -ra toe, mehani-ra hi ngata Efesus, pai' Paulus hilou hi tomi posampayaa pai' momewai' ngkalolita hante to Yahudi to morumpu hi ria. Raperapi' -i bona mahae hala' -i dohe-ra, tapi' uma-i dota. Sampale-di hinto'u pe'ongko' -na, na'uli' -raka: \"Ane napokono Alata'ala, nculii' moto-a mpai' tumai hi rehe'i.\" Priskila pai' Akwila, tida-ramo-rana hi Efesus, tapi' Paulus mpokaliliu pomako' -na, mpohawi' kapal hilou hi tana' Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur. \t Rakeni wo'o pepue' -ra, ntuku' hawa' to te'uki' hi rala Buku Atura Pue': hamoko korokou ba roma'a ana' mangkebodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard. \t Napekune' Simon Petrus hi Yesus: \"Hilou hiapa-ko, Pue'?\" Na'uli' Yesus: \"Hi kahilouaa-ku, ko'ia-ko bisa hilou. Mpeno-damo, nutuku' -a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans son humiliation, son jugement a été levé. Et sa postérité, qui la dépeindra? Car sa vie a été retranchée de la terre. \t Raruge' -i pai' rahuku', hiaa' uma ria sala' -na. Uma ria haduaa tauna to mpotutura karia muli-na apa' rapatehi-i-hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je tombai à ses pieds pour l`adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu. -Car le témoignage de Jésus est l`esprit de la prophétie. \t Potumpa-kumi hi nyanyoa mala'eka toei ke mponyompa-i, aga na'uli' -ka: \"Neo'! Neo' aku' nunyompa. Alata'ala-hana to nunyompa. Apa' aku' wo'o-kuwo batua Alata'ala hibalia iko pai' hibalia hawe'ea ompi' hampangakua' -nu to mpangaku' Kayesus-na Pue' -ra. Apa' poko patuju-na ngkai hawe'ea lolita pelowa: mposabii' Kayesus-na Pue'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper. \t Mpu'u ku'uli', ngkai hawe'ea tauna to kukio' toera lou, uma haduaa-ra to mpokoni' ba apa-apa hi posusa' -ku.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou comment peux-tu dire à ton frère: Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille qui est dans l`oeil de ton frère. \t Beiwa-ta ma'ala mpo'uli' -ki doo: `Ompi', mai kulali gege' -nu,' bo uma moto tahiloi wince' kaju to hi mata-ta. Neo' mpetolompei' kehi! Kana talali ulu wince' kaju to hi mata-ta, bona monoto mata-ta mpolali gege' doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l`époux. \t \"Ane rata nculii' -apa mpai' jadi' Magau', kajadia' hewa lolita rapa' toi: Hampulu' toronaa mopatuju hilou mpotomu topemua', hore-hore ngkeni hulu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Ria wo'o hi ree ba hangkuja dua guru agama to mpotuku' tudui' Parisi. Kampohilo-ra Yesus ngkoni' dohe tauna to dada'a kehi-ra toe, ra'uli' -mi mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Napa pai' guru-ni ngkoni' hangkaa-ngkania hante topesingara' paja' pai' tauna topojeko' -e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et leur dit: Quiconque reçoit en mon nom ce petit enfant me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit reçoit celui qui m`a envoyé. Car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c`est celui-là qui est grand. \t pai' na'uli' -raka: \"Hema to mpotarima ana' to kedi' toi sabana petuku' -na hi Aku', batua-na Aku' -mi to natarima. Pai' hema to mpotarima-a, mpotarima wo'o-imi Pue' Ala to mposuro-a. Hema-koi to tuwu' mengkadingki', hi'a-mi to bohe mpu'u tuwu' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice s`obtient par la loi, Christ est donc mort en vain. \t Alata'ala mpomonoa' -ta hi poncilo-na ngkai kabula rala-na. Uma-hana lompe' ane tasapuaka kabula rala-na toe. Ane rapa' -na ria mpu'u ohea-ta jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai petuku' -ta hi Atura Musa, ke uma ria kalaua-na Kristus mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je sais qu`en allant vers vous, c`est avec une pleine bénédiction de Christ que j`irai. \t Pai' ku'inca, ane rata-apa mpai' hi retu, wori' rasi' ngkai Kristus kukeni-kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns d`entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu`une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et beaucoup de femmes de qualité. \t Ria-ra to Yahudi to mpangala' lolita toe, pai' -ra mpotuku' Paulus pai' Silas. Wori' wo'o-ra to Yunani to mengkoru hi Pue' Ala pai' wori' wo'o tobine to bohe hanga' -ra, mepangala' wo'o-ramo-rawo hi lolita to nakeni Paulus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali, \t Oti toe, kaliliu-imi ngkai Nazaret hilou mo'oha' hi ngata Kapernaum. Kapernaum toe, ngata hi wiwi' rano Galilea, hi tana' Zebulon pai' Naftali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi j`écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n`aie pas à user de rigueur, selon l`autorité que le Seigneur m`a donnée pour l`édification et non pour la destruction. \t Toe-die pai' ku'uki' ami' -kokoi sura tohe'i-e bula-ku molaa-pidi, bona ane rata-apa mpai', uma-apa karapo' hante kuasa to nawai' -ka Pue'. Apa' nawai' -a kuasa toi bona mporohoi pepangala' -ni, uma mpokero pepangala' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise. \t Butu dua tauna rasori ane kahinaa nono-na moto-hawo to mpodii' -i pai' mpo'opa-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances, \t Kiwoi-koi ompi' tempo kamporata-ni kabajaa-na. Nto'u toe, wori' kaparia mporumpa' -koi sabana petuku' -ni hi Pue'. Aga nau' wae, uma-koi ngkala'ura, bate tida oa' -koi mpotuku' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous écrivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite. \t Ki'uki' -kokoi tohe'i, bona gana-mi kagoea' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandes, et le visage enveloppé d`un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller. \t Mehupa' -imi tauna to mate toei ngkai rala daeo' -na. Pale-na pai' witi' -na teputu' -pidi hante hompu' -na, pai' woo' -na tehoo' hante lenco. Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Bongka pomputu' -na bona lompe' pomako' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela. \t Aga Yesus menaa ntololikia-na mpali' tauna to mpoganga-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez des tribulations dans le monde; mais prenez courage, j`ai vaincu le monde. \t Hawe'ea toi ku'uli' -kokoi, bona mporata-koi kalompea' tuwu' ngkai posidaia' -ni hante Aku'. Bula-ni hi rala dunia' toi-pidi, bate rabalinai' -koi. Aga pakaroho nono-ni, apa' kudagi-mi dunia' toi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel. \t Ratonu-miki bau' uru to ratunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si l`oeuvre bâtie par quelqu`un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense. \t Ane pobago tau hadua ntaha hi pomparesa' -na Pue', mporata-i mpai' parasee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. \t Jadi', neo' tapenau' gau' -ra to hi rala kabengia-na-pidi, apa' uma ria gau' to lompe' to mehupa' ngkai kabengia-na. Agina tapolonto' lau-mi kadada'a-na gau' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit: \t Ngkabengia toe, hadua mala'eka Pue' mpobea wobo' tarungku' pai' nakeni-ra hilou hi mali-na. Na'uli' mala'eka toei mpo'uli' -raka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici donc ce que j`estime bon, à cause des temps difficiles qui s`approchent: il est bon à un homme d`être ainsi. \t Jadi', ohe'i pomporataa-ku: hi tempo tohe'i, kita' to Kristen bate mponyanyo wori' nyala kaparia, toe pai' ku'uli' agina neo' tabalii' katuwu' -ta eo-eo-na hi rala dunia' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre: Ne parlez à personne de cette vision, jusqu`à ce que le Fils de l`homme soit ressuscité des morts. \t Pana'u-ra ngkai lolo bulu' toe, Yesus mpo'uli' -raka: \"Neo' ulu ni'uli' hi hema-hema napa to nihilo we'i duu' -na Aku', Ana' Manusia', rapotuwu' nculii' ngkai kamatea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu`ils avaient des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d`eux, et leur dit: La paix soit avec vous! \t Ngkabengia eo Mingku toe, ana'guru-na Yesus morumpu hi tomi to tehohoki wobo' -na, apa' mpoka'eka' -ra topoparenta to Yahudi. Muu-mule' rata-imi Yesus mokore hi laintongo' -ra, pai' natabe-ra, na'uli': \"Kalompea' rata hi koi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le roi, le gouverneur, Bérénice, et tous ceux qui étaient assis avec eux se levèrent, \t Kahudu-na Paulus mololita, mokore-ramo magau' pai' gubernur pai' Bernike hante doo-ra, pai' -ra malai-mi ngkai tomi porumpua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement. \t Jadi', hi eo to rapakatantu, Herodes mpo'unco' pohea kamagaua' -na pai' mohura hi pohuraa kamagaua' -na, pai' -i mololita hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit. \t Kamana'u-na Yesus ngkai lolo bulu', wori' tauna to mpotuku' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils vous disaient qu`au dernier temps il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs convoitises impies; \t Jau ra'uli' -kokoi hewa toi: hi eo-eo kamohua' Eo Kiama tohe'i, ria-ra tauna to mpopo'ore' pepangala' -ta. Mpotuku' -ra kahinaa-ra to dada'a, pai' uma-ra mengkoru hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "avec ceux qui sont sans loi, comme sans loi (quoique je ne sois point sans la loi de Dieu, étant sous la loi de Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi. \t Ane mpokeni-a Kareba Lompe' hi tauna to uma mpo'incai Atura Musa, mo'ingku hewa tauna to uma mpotuku' Atura Musa-a, bona wori' -ra kukeni hi Kristus. Aga neo' ra'uli' wae, uma kutuku' hawa' Alata'ala. Bate mengkoru hi hawa' Kristus oa' -a-kuwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur, \t Nawai' -tamo Tadulako to mobaraka' to mpokeni kalompea'. Tadulako toei, muli Magau' Daud, batua-na owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et soudain il se joignit à l`ange une multitude de l`armée céleste, louant Dieu et disant: \t Hampinisi mata mehupa' wo'o-mi wori' mala'eka to ngkai suruga dohe mala'eka to lomo' -na we'i. Mpo'une' -ra Alata'ala, ra'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n`a pas été sans résultat. \t Ni'inca moto ompi' uma-wakai lenge' mara mpokeni Kareba Lompe' hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Barnabas et Saul, après s`être acquittés de leur message, s`en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc. \t Ane Barnabas pai' Saulus, kahudu-na bago-ra hi Yerusalem, nculii' -ramo hilou hi Antiokhia, pai' mpokeni wo'o-ra Yohanes Markus dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. \t Alata'ala mpo'uli': `Kana tabila' tuama pai' tina-ta.' Pai' na'uli' wo'o: `Hema to mpotipo' tuama ba tina-na kana rapatehi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations. \t Wori' nyala pepakilu to raparata imam pangkeni hi Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d`un caractère difficile. \t Batua-batua, pengkorui pai' bila' maradika-ni, uma wule' hi maradika-ni to lompe' pai' to mo'olu kehi-ra. Bangku' maradika-ni to seke-e', bate nipengkorui-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, de même que l`Église est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l`être à leurs maris en toutes choses. \t Jadi', hewa kita' omea mengkoru hi Kristus, wae wo'o-hawo tobine kana mengkoru hi tomane-na hi butu nyala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis venu comme une lumière dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure pas dans les ténèbres. \t Tumai-a hi dunia' toi jadi' baja, bona hawe'ea tauna to mepangala' hi Aku' uma-pi mo'oha' hi rala kabengia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi la foi vient de ce qu`on entend, et ce qu`on entend vient de la parole de Christ. \t Jadi', manusia' kana mpo'epe ulu kareba-na, pai' lako' ma'ala-ra mepangala'. Pai' ane ria to mpoparata-raka Kareba Kristus toe, pai' lako' ma'ala-ra mpo'epe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même. \t Ane lompe' po'ingku-ta muntu' hi tauna to lompe' po'ingku-ra hi kita', uma mpai' nagane' -ta Alata'ala. Bangku' tauna to dada'a, bate lompe' po'ingku-ra hi tauna to lompe' po'ingku-ra hi hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Se levant à l`heure même, ils retournèrent à Jérusalem, et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés \t Pe'ongko' -ra wo'o-mi nculii' hilou hi Yerusalem, mpohirua' -raka ana'guru Yesus to hampulu' hadua, to bula-ra morumpu hante doo-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Rappelle-leur d`être soumis aux magistrats et aux autorités, d`obéir, d`être prêts à toute bonne oeuvre, \t Popokiwoii-ra to Kristen to hi retu-ra bona mengkoru-ra hi topoparenta pai' hi totu'a ngata. Kana ratuku' hawa' topoparenta pai' sadia mpobago hawe'ea pobago to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui les faisaient paître s`enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s`était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques. \t Karahilo-na tauna to mpodoo wawu toera napa to jadi' hi wawu-ra pai' napa to jadi' hi tauna to kahawia' toera, pokeno-rami hilou hi rala ngata mpoparata kajadia' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu`au septième. \t Ko'ia wo'o rapoka'alai mo'anai', mate wo'o-imi-hawo to tu'ai toei. Wae oa' -mi majadi' hi katolu-na duu' -na hi kapitu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quand même je me glorifierais un peu trop de l`autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte, \t Nau' ba kana kuliu mpai' kotoa-na mpo'une' woto-ku moto, aga bate uma kupoka'ea'. Apa' to ku'une' -ki woto-ku toi-e, kuasa to nawai' -ka Pue' bona mporohoi pepangala' -ni, uma mpokero pepangala' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins; \t Tauna to uma mposaile' Atura Musa owi, ane ria-mi rodua ba tolu tauna to mposabii' kamakono-na mpu'u-i masala', uma ria ampungia-na, bate rahuku' mate-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n`est pas digne de moi. \t Tauna to jadi' topetuku' -ku ma'ala rarapai' -ki tauna to mpopaha'a kaju parika' -na pai' mpotuku' laa' -ku, apa' bate mporata kaparia-i mpai', ba paiana rapatehi mpu'u-i sabana petuku' -na hi Aku'. Jadi', hema to uma sadia mporata kaparia hewa toe, uma-i masipato' jadi' topetuku' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils se moquaient de lui, sachant qu`elle était morte. \t Mpo'epe toe, rapotawai-i-wadi, apa' ra'inca kamate-na mpu'u-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé. \t Ngkai ree, hangkedi' kamoroe-ra topohura toera mpokaroe Petrus pai' Yohanes. Tapi' ka'omea-na rabahaka moto-ra, apa' uma ria ohea mpohuku' -ra. Apa' hawe'ea ntodea mpo'une' Alata'ala sabana tanda mekoncehi to rababehi toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu`ils étaient Romains. \t Nculii' -ramo-rawo polisi toera mpowoli' lolita Paulus hi topoparenta. Kara'epe-na topoparenta Katoroma-ra Paulus pai' Silas, me'eka' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu. \t Jadi', neo' -ta mposalai' ompi' hampepangalaa' -ta. Pai' neo' wo'o-ta mporuge' ompi' hampepangalaa' -ta. Apa' bate rata mpai' tempo-na, Alata'ala mohura hi pohuraa pobotuhia-na, pai' hawe'ea-ta kana mokore hi nyanyoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages; \t Toe pai' kana tapelompehi po'ingku-ta: neo' hewa tauna to wojo, agina mo'ingku-ta hewa tauna to monoto nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations. \t Hi pomakoa' -na toe, nakinomo-ra topetuku' Yesus pai' narohoi nono-ra hante wori' nyala paresa' -na. Ngkai ree, hilou wo'o-imi hi propinsi Akhaya, tana' -ra to Yunani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence? \t Na'uli' Yesus: \"Ha uma oa' -di nipaha-e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l`enseigner aussi à d`autres. \t Nu'epe moto wengi hawe'ea tudui' -ku, pai' wori' wo'o tauna to mposabii' pai' mpo'epe tudui' -ku toe. Jadi', tudui' toe kana nuparata wo'o-raka tauna to ma'ala rasarumaka pai' to nginca mpotudui' tau ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent: \t Hangkani, ria-ra to Parisi hante guru agama Yahudi ngkai Yerusalem mpohirua' -ki Yesus. Rakamaro-i, ra'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous livrez pas à l`amour de l`argent; contentez-vous de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Je ne te délaisserai point, et je ne t`abandonnerai point. \t Neo' wo'o-koi ngkahina rahi doi. Pokagoe' -mi-hana napa to ria hi koi'. Apa' ria lolita Alata'ala to mpo'uli': Uma-ko kupelele', uma-ko kupalahii.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout le monde le vit marchant et louant Dieu. \t Wori' tauna mpohilo-i momako' pai' mpo'une' Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tête. \t Ra'uelikui-i pai' ra'ala' lua' to hi pale-na rapao' -ki woo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le péché n`aura point de pouvoir sur vous, puisque vous êtes, non sous la loi, mais sous la grâce. \t Apa' kita', uma-tapa nakuasai jeko'. Apa' uma-tapa tehoo' hi Atura Pue'. Ncarumaka kabula rala-na Alata'ala-ta-damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La terre produit d`elle-même, d`abord l`herbe, puis l`épi, puis le grain tout formé dans l`épi; \t Ngkai tana' moto-hawo pehupaa' wua' -na. Lomo' -na rau-na pai' kaho-na to mehupa', ngkai ree huwu-mi, duu' -na mo'ihi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c`est le don de Dieu. \t Alata'ala mpohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, muntu' ngkai kabula rala-na-wadi, sabana pepangala' -ta hi Yesus. Nahore-ta toe, bela ngkai kalompe' kehi-ta. Toe bate pewai' mara Alata'ala hi kita',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l`envie, dignes d`être haïs, et nous haïssant les uns les autres. \t Apa' owi-e, mobengi wo'o-pidi-tawo nono-ta, uma ta'incai ohea to makono hilou hi Pue' Ala, tatiboki Atura-na. Katuwu' -ta owi-le nakuasai kahinaa nono to dada'a pai' kagoea' dunia' to uma lompe'. Dada'a nono-ta, mohingi' -ta hi doo, mohuku' pai' momepokahuku' -ta-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison. \t Ngkai ree, Yesus mpo'uli' -raka: \"Hadua nabi bate rabila' hiapa kahilouaa-na. Aga hi ngata-na pai' tomi-na, pai' dohe ompi' -na moto, uma lau-i rabila'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous, pourquoi sommes-nous à toute heure en péril? \t Pai' kai' wo'o, neo' uma ria kaputua-nakai rapongasai' bali' -kai sabana mpokeni-kai Kareba Lompe'. Hiaa' ane uma mpu'u-hawo rapotuwu' nculii' tomate-e, napa-mi kalaua-na hawe'ea to kitodohaka toe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Fils de l`homme s`en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu`il ne fût pas né. \t Makono mpu'u, Aku' Ana' Manusia' bate mate hewa to ralowa hi rala Buku Tomoroli' -e. Aga mpe'ahii' tauna to mpobalu' -a tetui. Ke lompe' lau-pi ane uma-i na'ote tina-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur en accorda le territoire comme propriété. \t Pitu magau' hante ntodea-ra hi tana' Kanaan nadagi bona tana' -ra nabagi-bagi-raka to Israel bona hira' -mi pue' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c`est-à-dire, non lavées. \t Mpohilo-ra ba hangkuja dua topetuku' Yesus ngkoni' hante uma-ra mowano ncala' ntuku' ada agama Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie. \t bona kita' jadi' topetuku' -na to moroli' pai' to monoa' hi poncilo-na, duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! \t Hi wiwi' ohea, ria rodua tauna to wero mohura. Kape'epe-ra towero toera Kayesus-na to liu, mekio' -ramo, ra'uli': \"Pue', muli Magau' Daud! Poka'ahi' -ka-kaiwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche. \t Ria wo'o rodua toperampaki raparika' dohe-na, hadua mali ka'ana-na hadua mali ki'ii-na. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la bête fut prise, et avec elle le faux prophète, qui avait fait devant elle les prodiges par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris la marque de la bête et adoré son image. Ils furent tous les deux jetés vivants dans l`étang ardent de feu et de soufre. \t Ntaa' rahoko' -imidi binata toei-e hante nabi boa' -e, pai' to rodua toera rapetadi ngkatuwua' hi rala tahi' apu to wewo' pai' morea'. Nabi boa' toei we'i, hi'a-mi to mpobabehi anu mekoncehi hante kuasa binata to dada'a toei. Ngkai to mekoncehi toe nabagiu-ra tauna to ria-raka tanda binata toe pai' to mponyompa pinotau-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils répondirent: Il mérite la mort. \t Beiwa-mi-koiwo pompowile-nie?\" Ratompoi' topohura: \"Kana rahuku' mate-imile!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Faites toutes choses sans murmures ni hésitations, \t Napa-napa to nibabehi, neo' ngkunuti ba momehono',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus leur répondit: Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont je dois être baptisé; \t Ra'uli': \"Kipakule' moto!\" Na'uli' Yesus: \"Makono, bate nikolo mpu'u mpai' kaparia hewa to kukolo, pai' nitodohaka napa to kutodohaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`un des quatre êtres vivants donna aux sept anges sept coupes d`or, pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles. \t Pehupa' mala'eka toera, hama'a ngkai anu tuwu' to opo' toera mpowai' -ra pitu meha' batili bulawa to ihia' roe Alata'ala, Alata'ala to tuwu' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous n`osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant à eux-mêmes, ils manquent d`intelligence. \t Uma mpu'u-kai daho' mpotuku' kehi-ra to mpopeliu tuwu' -ra tetura ria. Uma-kai hibalia hante hira'. Hira', himpau mome'une' moto-ramo, ra'uli' lompe' -ra ntuku' poncilo-ra moto. Uma mowo kawojo-ra tetu-e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille. \t Ngkai ree, na'uli' -mi Yesus: \"Kono wo'o-kowo petompoi' -nu! Wae-pi, nculii' -moko, malai-mi seta to mpesuai' ana' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et l`on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons. \t Ka'oti-ra ngkoni', rarumpu-mi toro-na roti pai' bau', hampulu' roluncu-pi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous n`ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu`on en fasse un usage légitime, \t Ta'inca moto kalompe' -na Atura Musa, asala tapake' ntuku' ohea to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des épis. \t Hangkani hi eo pepuea', Yesus pai' ana'guru-na ntara rala bonea. Bula-ra mpotara bonea toe, ana'guru-na mpotepo' wua' gandum pai' raru'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus répondit: Malheur à vous aussi, docteurs de la loi! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et que vous ne touchez pas vous-mêmes de l`un de vos doigts. \t Mehono' Yesus: \"Silaka wo'o-dakoi guru agama! Apa' nipopokoloi ntodea hante parenta pai' ada to motomo. Hiaa' uma-koi dota mpotulungi-ra ngkolo kinolo toe. Nau' hangkaju karawe-ni uma nihuko-raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en était de même de Jacques et de Jean, fils de Zébédée, les associés de Simon. Alors Jésus dit à Simon: Ne crains point; désormais tu seras pêcheur d`hommes. \t Wilingkoroa wo'o-ra-rawo Yakobus pai' Yohanes, rodua ana' Zebedeus to mobago dohe Simon. Ngkai ree, na'uli' Yesus mpo'uli' -ki Simon: \"Neo' me'eka'. Ntepu'u wae lau, uma-poko mebau'. Kuwai' -moko pobago to bo'u: mpotudui' tauna jadi' topetuku' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. \t Hawe'ea to motomanei, mengkoru-koi hi tomane-ni, hewa to masipato' hi tobine to mpotuku' Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "David donc l`appelle Seigneur; comment est-il son fils? \t Hiaa' bo Daud moto-hawo mpokahangai' -i Pue' -na. Hi rala Buku Rona' na'uli': Pue' Ala mpo'uli' -ki Pue' -ku: `Mohura-moko hi mali ngka'ana-ku duu' -na kupopengkoru hawe'ea bali' -nu hi Iko.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle exerçait toute l`autorité de la première bête en sa présence, et elle faisait que la terre et ses habitants adoraient la première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie. \t Binata karoma'a-na toei, nabi to napowoto binata to lomo' -nae we'i. Jadi', hawe'ea kuasa-na binata to lomo' -na, napopomako' binata karoma'a-na toei. Hawe'ea tauna to mo'oha' hi dunia' napewuku mpopue' binata to lomo' -na toe, to gaga weho-na aga mo'uri' -mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn, ils se sont jetés pour un salaire dans l`égarement de Balaam, ils se sont perdus par la révolte de Coré. \t Silaka-rada! Mpotuku' -ra ohea to natara Kain owi. Mpo'uhi-ra gau' Bileam, apa' nau' ra'inca kamasala' -na babehia-ra, rababehi oa' apa' mpokahina-ra doi. Mpo'ewa-ra Alata'ala hewa Korah owi, pai' ngkai pe'ewa-ra toe bate mate-ra mpai', nahuku' Alata'ala hewa Korah owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le Père m`a envoyé, moi aussi je vous envoie. \t Na'uli' tena Yesus: \"Kalompea' rata hi koi'. Hewa Tuama-ku mposuro-a, wae wo'o Aku' mposuro-koi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient. \t Jadi' ngkai ree, ba ntongo' bengi-mi, Paulus pai' Silas mosampaya pai' morona' mpo'une' Alata'ala. Tauna to ratarungku' ntani' -na mpo'epe rona' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, David, après avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a été réuni à ses pères, et a vu la corruption. \t Ompi' -ompi', bela woto-na Daud moto to natoa' lolita toe we'i. Apa' Daud mpobabehi hawe'ea to nahubui-ki Alata'ala, pai' kahudu tuwu' -na hi dunia' toi, mate-imi. Woto-na ratana hi ncori daeo' ntu'a-na pai' bate jadi' pope-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre. \t Ngkai toe-mi ompi', hewa Yesus hilou hi mali ngata bona raruge', wae wo'o kita' kana mpobahaka petukua' -ta to ntani' -na, pai' mpotuku' Yesus-damo, nau' ba hema-hema to mporuge' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette sagesse n`est point celle qui vient d`en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique. \t Kanotoa nono to hewa toe, bela-hana to ngkai Pue'. Tetu ngkai dunia', ngkai kahinaa nono-ta, pai' ngkai seta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici, et veillez. \t Na'uli' -raka: \"Susa' lia nono-ku, hewa to neo' mate-ama ku'epe. Rehe'i-mokoi ulu mojaga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage. \t neo' nulolita hi hema-hema napa to jadi' tohe'i-e. Hilou-moko ulu mpopehuwu woto-nu hi imam, bona nahilo kamo'uri' -numi, pai' keni pepue' -nu ntuku' parenta to te'uki' hi rala Atura Musa, bona monoa' hi hawe'ea tauna kamo'uri' -nu mpu'u-mi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père. \t Tuama-tuama, ku'uki' -kokoi sura tohe'i, apa' ni'inca-imi to ria ngkai lomo' -na. Kabilasa-kabilasa, toronaa-toronaa, ku'uki' -kokoi sura tohe'i, apa' nidagi-imi anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus s`écria d`une voix forte: Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira. \t Oti toe, me'au-imi Yesus napesukui mpo'uli': \"Tuama-ku, hi rala pale-nu kutonu-mi kao' -ku!\" Ka'oti-na mololita hewa toe, modupe' -mi inoha' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l`ange fût réel, et s`imaginant avoir une vision. \t Metuku' mpu'u-imi Petrus. Aga ko'ia monoto mpu'u hi rala nono-na napa to nababehi mala'eka toei. Na'uli' mpohilo pangila-i-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils crièrent d`une voix forte, en disant: Jusques à quand, Maître saint et véritable, tarde-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre? \t Rapesukui me'au, ra'uli': \"O Pue' to mokuasa, Pue' to moroli' pai' makono! Hangkuja-pi kahae-na pai' lako' nuhuku' tauna to dada'a to mo'oha' hi dunia'? Kiperapi' nupehawai kehi-ra to mpopatehi-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous, et vous m`auriez fait accompagner en Judée. \t Jadi', apa' ku'uli' ni'inca mpu'u ihi' nono-kue, toe pai' ria patuju-ku wengi mpencuai' -koi rongkani, bona mporata wo'o-koi rasi' rongkani. Patuju-ku wengi, ke tilou ncala' -a mpencuai' -koi hi pomako' -ku tumai hi Makedonia, pai' ane nculii' -apa mpai' ngkai rei, kupehanii wo'o-koi, bona nitulungi-a hi pomakoa' -ku hilou hi Yudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui les entendirent furent dans l`étonnement de ce que leur disaient les bergers. \t Konce omea tauna to mpo'epe lolita topo'ewu toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, l`heure vient, et elle est déjà venue, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu; et ceux qui l`auront entendue vivront. \t Makono mpu'u lolita-ku toi: Rata mpai' tempo-na-- pai' toi-mi tempo-na-- tauna tomate mpo'epe libu' Ana' Alata'ala, pai' hira' to mpo'epe mporata katuwua' to bo'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m`est utile pour le ministère. \t Muntu' Lukas-damo to hi rehe'i dohe-ku. Ane tumai-ko mpai', taraliu-ka-kuwo Markus nupo'ema' -i tumai dohe-nu, apa' ma'ala-i mpongawa' -a hi rala bago-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle était au commencement avec Dieu. \t Ngkai lomo' -na-imi dohe Alata'ala-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les vaines discussions d`hommes corrompus d`entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain. \t pai' momepodaa'. Pekiri tauna toera uma-pi katonoa, uma ra'incai tudui' to makono. Ra'uli' -rana, ma'ala-ra mporata rasi' ngkai po'agama-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin. \t Jadi', hi tutura tohe'i tahilo kabohe tuwu' -na Melkisedek. Ane Abraham, bohe moto wo'o-hawo tuwu' -na, apa' hi'a to rapotuama hawe'ea to Yahudi. Aga nau' wae, Abraham mpobila' -i Melkisedek pai' nawai' -i hampobagiahampulu' ngkai rewa to narata hi rala panga'ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Marie fut arrivée là où était Jésus, et qu`elle le vit, elle tomba à ses pieds, et lui dit: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort. \t Karata Maria hi pento'oa-na Yesus we'i, pai' kampohilo-na Yesus, powingkotu' -nami hi nyanyoa-na, pai' na'uli' -ki: \"Pue', ane ke hi rehe'i-ko, ke uma-i mate ompi' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit: Corneille! \t Rala-na ha'eo, ba jaa tolu libe eo wae, mopangila-i Kornelius. Hi rala pangila-na toe, monoto lia nahilo hadua mala'eka Pue' mehupa' pai' mpokio' -i, na'uli': \"Kornelius!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère. \t Woo' Yohanes toe rakeni hi lolo dula, ratonu-ki toronaa toei, pai' hi'a mpokeni hilou hi tina-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. \t Na'uli' Yesus: \"Uma lompe' mpo'ala' koni' ana' pai' rarora-ki dike'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à l`orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l`occident trois portes. \t Bente toe mosulapa' opo', pai' hi butu soso-na tolu meha' wobo': tolu tono' hi mata'eo, tolu hi utara, tolu hi selatan pai' tolu tono' hi kasoloa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car des esprits impurs sortirent de plusieurs démoniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. \t Apa' napopalai seta ngkai wori' tauna to rapesuai', alaa-na me'au-au-ramo tauna toera pai' malai mpu'u-mi seta to mpesuai' -ra. Pai' napaka'uri' wo'o wori' tauna topungku pai' tokejo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu`à l`apparition de notre Seigneur Jésus Christ, \t Kuparesai' -ko mpotuku' hawe'ea hawa' toe hante uma ria ruke-na ba kasalaia' -na, duu' hi karata-na nculii' Pue' -ta Yesus Kristus mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais une attente terrible du jugement et l`ardeur d`un feu qui dévorera les rebelles. \t Ane hewa toe kehi-ta, bate me'eka' -ta mpopea tempo-na Alata'ala mpohurai kara-kara-ta, me'eka' -ta mpoka'eka' pehuku' -na to hewa apu to wewo'-- apa' gaga pehuku' -na mpohuku' tauna to mpo'ewa-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre témoignage. \t Makono mpu'u lolita-ku toi: Kai' mpo'uli' napa to ki'inca, kilolita napa to kihilo. Hiaa' uma-di nipangalai' lolita-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu`elle a fait. \t Mpu'u ku'uli' -kokoi: hi humalili' dunia', hiapa-apa Kareba Lompe' rapalele, napa to nababehi tobine toei bate ralolita, uma mpai' ralipo' -lipo'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en un instant, en un clin d`oeil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés. \t Tohe'e mpai' jadi' ncorobaa, rala-na hampinisi mata, nto'u karatuwui' -na sangkakala to ka'omea-na. Apa' nto'u sangkakala toe ratuwui', tomate rapotuwu' nculii' hante katuwua' to uma ria kahudua-na, pai' kita' to tuwu' -pidi rabalii' wo'o-tamo-tawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui dit: Je te juge sur tes paroles, méchant serviteur; tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n`ai pas déposé, et moissonnant ce que je n`ai pas semé; \t \"Na'uli' magau' mpo'uli' -ki: `Iko pahawaa' to dada'a! Ane nu'inca kasoa-ku, ane nu'inca kampepae-ku to bela hinu'a-ku, pai' kampo'ala' -ku to uma kukarokoi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jacob descendit en Égypte, où il mourut, ainsi que nos pères; \t Jadi', mentoli mpu'u-imi Yakub hi tana' Mesir, pai' tida hi ria duu' -na mate. Wae wo'o hawe'ea ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous. \t Suro Pue' Yesus ntora mpo'uli' posabi' -ra katuwu' -na nculii' Pue' Yesus, pai' uma mowo kamobaraka' -na lolita-ra. Pai' Alata'ala mpogane' -ra omea hante pegane' to bohe lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d`Alexandre et de Rufus; \t Hi lengko ohea, hirua' -ra hante hadua tauna to lako' rata hi ngata, pai' rapewuku-ki hi'a-mi mpopaha'a kaju parika' -na Yesus. Hanga' -na Simon to Kirene, tuama-ra hira' Aleksander pai' Rufus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tâche en chemin de te dégager de lui, de peur qu`il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que celui-ci ne te mette en prison. \t Ane rapa' -na ria to doko' mpakilu-ta hi totu'a ngata, agina tahuduwukui mpo'oti kara-kara-ta bula-ta hi lengko ohea-pidi. Nee-neo' mpai' nakeni mpu'u-ta hi topohura, pai' topohura mpai' mpotonu-ta hi polisi, pai' polisi mpopesua' -ta hi rala tarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu et qui n`avait d`égard pour personne. \t Na'uli': \"Rala ngata hamola', ria hadua topobotuhi to uma mengkoru hi Alata'ala pai' uma wo'o-i mposaile' ba hema-hema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l`Israël de Dieu! \t Mekakae-a hi Alata'ala bona kalompea' tuwu' pai' ahi' -na nawai' hi hawe'ea tauna to mpotuku' tudui' toi, duu' -na hi tauna to Israel to napobagia Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le père reconnut que c`était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison. \t Nakiwoi-mi topohawa', nto'u-na toe mpu'u-mi wengi Yesus mpo'uli' -ki: \"Mo'uri' -imi ana' -nu.\" Ngkai ree, topohawa' toei pai' hira' hantomia, mepangala' -ramo hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l`homme, mais de Dieu. \t Uma-ra mewali ana' Alata'ala sabana totu'a-ra, bela wo'o ngkai kuasa manusia', ba ngkai poncamoko. Alata'ala moto to mpopajadi' -ra ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait. \t Tapi' Yesus biasa hilou hi kawaoa' -na pai' mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Béni soit le Seigneur, le Dieu d`Israël, De ce qu`il a visité et racheté son peuple, \t \"Mai-tamo kita' muli Israel, mpo'une' Alata'ala Pue' -ta! Apa' hompo-imi tumai mpotulungi-ta kita' ntodea-na. Tumai-i mpobahaka-ta ngkai bali' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père, Dieu. \t Po'ingku-ni tetu bate mpotuku' po'ingku tuama-ni!\" Hampetompoi' to Yahudi: \"Aga kai' -le, bela-kai ana' una! Tuama-kai hadua lau-wadi, Hi'a-mi Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être baptisés par lui: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir? \t Wori' tauna tumai mpopeniu' hi Yohanes. Na'uli' Yohanes mpo'uli' -raka: \"He koi' to bengku' gau' -ni! Napa pai' tumai-koie? Ba ni'uli' -koina, ma'ala mpai' nipasalewa roe Pue' Ala to neo' mporumpa' -koi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ceux qu`il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu`il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu`il a justifiés, il les a aussi glorifiés. \t Jadi', kita' to napakatantu ngkai lomo' -na, nakio' wo'o-ta bona kita' jadi' ana' -na. Pai' kita' to nakio' jadi' ana' -na, bate napomonoa' hi poncilo-na. Pai' kita' to napomonoa' hi poncilo-na, bate nawai' kabohea tuwu' hi eo mpeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu`à la fin une pleine espérance, \t Aga kiperapi' mpu'u ompi', bona butu dua-ni mpohuduwukui mpobabehi oa' po'ingku to hewa toe duu' hi ka'omea-na, bona nirata mpu'u mpai' napa to nisarumaka ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but. \t Tolu eo kahae-na bate uma-i pehilo, pai' uma wo'o-i ngkoni' ba nginu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n`avez cependant pas plusieurs pères, puisque c`est moi qui vous ai engendrés en Jésus Christ par l`Évangile. \t Apa' nau' ba moncobu-mi guru-ni to mpotete' -koi hi petuku' -ni hi Kristus, muntu' aku' to nipotuama, apa' aku' -mi to lomo' -na mpokeni Kareba Lompe' hi koi', alaa-na mepangala' -mokoi hi Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité. \t Toe pai' Yesus uma mpobabehi wori' tanda mekoncehi hi ria, apa' uma-ra mepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volonté de Dieu. \t Neo' nibabehi toe nto'u-na nahilo maradika-ni-wadi bona ngalai' ra'une' manusia' -wada-koi. Mobago-koi hewa batua Kristus to mpotuku' konoa Alata'ala hante nono mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "(13:13) Que la grâce du Seigneur Jésus Christ, l`amour de Dieu, et la communication du Saint Esprit, soient avec vous tous! \t (G13-13) Pue' Yesus Kristus mpogane' -koi, Alata'ala tida mpoka'ahi' -koi, duu' -na Inoha' Tomoroli' mpopohintuwu' -koi pai' mpodohei-koi omea. Hudu rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les soldats prirent l`argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s`est répandu parmi les Juifs, jusqu`à ce jour. \t Radoa-mi-rawo tantara doi toe, pai' ra'uli' hewa to oti ratudui' -raka. Duu' rata hi eo tohe'i, motote oa' lolita toe hi to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n`ont pas la foi. \t Merapi' wo'o-koi bona Alata'ala mpobahaka-kai ngkai tauna to dada'a pai' to mebalinai', apa' uma hawe'ea tauna mepangala' hi Lolita Pue' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair. \t Aga ane tuwu' -a-pada hi dunia' toi, bohe-pi kalaua-na hi koi' ompi', apa' niparaluu-a-pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous êtes les fils des prophètes et de l`alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham: Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité. \t Koi' -mile ompi' to mporata rasi' to najanci Alata'ala owi hante wiwi nabi-nabi toe-e. Koi' -mi to mporata rasi' ngkai pojanci Alata'ala hi ntu'a-ta owi. Apa' owi Alata'ala mpo'uli' -ki Abraham hewa toi: `Ngkai muli-nu mpai', kugane' hawe'ea tauna hi dunia'.' Hi koi' -mile ompi' kadupaa' -na pojanci toe-e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or sans la foi il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s`approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu`il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent. \t Jadi' monoto-mi ta'inca karia pepangala' -na, apa' uma ria tauna to napokagoe' Alata'ala ane uma-ra mepangala'. Apa' tauna to dota mpomohui' Alata'ala kana mparasaya hewa toi: Alata'ala bate ria, pai' bate nahiwili kehi butu dua tauna to mpu'u-mpu'u mpopali' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas, \t Tauna to geo', neo' ntora mpenonoi kasusaa' -na. Tauna to goe', neo' ntora mpenonoi kagoea' -na. Tauna to me'oli-mi ba napa-napa, neo' ntora mpenonoi rewa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu`il avait près de cent ans, et que Sara n`était plus en état d`avoir des enfants. \t Hiaa' nto'u toe, umuru-na Abraham mohu' ha'atu mpae-mi, woto-na hewa to mate-mi, apa' tu'a-imi. Wae wo'o Sara tobine-na, woto-na hewa to mate wo'o-hawo apa' lalo-i. Na'inca moto hawe'ea toe. Aga nau' wae, uma mere' pepangala' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. \t Apa' ane kasusaa' nono to ntuku' konoa Alata'ala, kasusaa' toe mpokeni-ta medea ngkai kehi-ta to dada'a, alaa-na Alata'ala mpohore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Pai' kasusaa' toe uma taposoho' -ki nono. Tapi' ane susa' nono hewa to biasa hi tauna to uma mepangala' hi Alata'ala, kasusaa' toe uma mpokeni-ta medea ngkai kehi-ta to dada'a, alaa-na mporata-ta kamatea to mpogaa' -ta ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. \t Monoto-mi kamporata-ra Inoha' Tomoroli', apa' mololita-ra hante basa to nawai' -raka Inoha' Tomoroli', mpo'une' -une' Alata'ala. Ngkai ree, na'uli' -mi Petrus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus Christ, \t Ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus, Alata'ala mpopemata-ta pai' napopohura-tamo hi pohuraa karabilaa' to hi rala suruga hangkaa-ngkania hante Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, \t \"Uma muntu' ana'guru-ku tohe'i-wadi to kuposampayai. Kuposampayai wo'o tauna to mepangala' mpai' hi Aku' ngkai posabi' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour eux, après l`avoir adoré, ils retournèrent à Jérusalem avec une grande joie; \t Mowilingkudu-ramo mponyompa-i, pai' goe' lia nono-ra nculii' hilou hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas apôtre? N`ai-je pas vu Jésus notre Seigneur? N`êtes-vous pas mon oeuvre dans le Seigneur? \t Ha uma-a ma'ala mpobabehi napa-napa ntuku' konoa-ku moto? Ha ni'uli' -koina bela-a suro Pue' Yesus? Ha ni'uli' ko'ia ria kuhilo-i Yesus Pue' -ta? Kuhilo mpu'u-imile, pai' napajadi' mpu'u-a suro-nae. Ha koi' -e ompi', ha bela-koi wua' bago-ku to kupobago-ki Pue'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu, sans tenir compte des temps d`ignorance, annonce maintenant à tous les hommes, en tous lieux, qu`ils aient à se repentir, \t Owi, ane mepue' -ta hi pue' to uma makono hewa tetu, uma-ta nahuku' Alata'ala. Napiri moto mata-na hi kawojoa-ta tetu. Tapi' hewa toe lau, nahubui hawe'ea manusia' hi humalili' dunia' medea ngkai jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l`eau. \t Aga hadua tantara mpojalo lumpeha-na hante ponci' -na. Karajalo-na tohe'e, mo'ili-mi tumai raa' pai' ue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi n`avez-vous pas cru en lui? \t Momepololitai-ramo pangkeni to Yahudi toera, ra'uli': \"Beiwa-tale' mpotompoi' -ie? Ane ta'uli' ngkai Alata'ala kuasa-na, na'uli' mpai': `Ane wae, napa pai' uma-i nipangala'?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle. \t Ba tolu mula kahae-na Maria mo'oha' hante Elisabet, pai' lako' nculii' -idi hilou hi tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu`ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier. \t Anu to kedi' ma'ala mpokuasai to bohe. Biasa-na tasamai' jara' bona natuku' konoa-ta. Hante sama' to kedi' ma'ala tahawai' jara' to bohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce temps-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger. \t Hangkani, Yesus pai' ana'guru-na ntara rala bonea hi Eo Sabat, eo pepuea' -ra to Yahudi. Bula-ra mpotara bonea toe, ana'guru-na mpotepo' wua' gandum pai' raru'a apa' mo'oro' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises de Christ vous saluent. \t Mometabe-tabe-koi hante nono mpu'u ane hirua' -koi hi pogamparaa. Hawe'ea topepangala' hi Kristus to hi rehe'i mpakatu tabe-ra hi koi' ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et c`est à cause de cette faiblesse qu`il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple. \t Jadi', apa' lente moto wo'o-ra-rawo Imam Bohe toera-e, toe pai' kana mpotonu-ra pepue' mpohompo' jeko' -ra moto. Uma wule' pepue' ntodea to ratonu, tapi' pepue' mpohompo' jeko' -ra moto wo'o-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est avec elle que les rois de la terre se sont livrés à l`impudicité, et c`est du vin de son impudicité que les habitants de la terre se sont enivrés. \t Magau' -magau' hi dunia' mogau' sala' hante hi'a, pai' hawe'ea tauna to mo'oha' hi dunia' napoponginu hante ininu-na to melanguhi, batua-na: nabawai-ra mpotuku' gau' -na to uma tumotoa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il est enflé d`orgueil, il ne sait rien, et il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d`où naissent l`envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupçons, \t Tauna to hewa toe, mengkakapante-pante-ra-wadi, uma ra'incai napa-napa. Konoa-ra, ntora momehono' pai' mpali' pome'anua lolita-wadi. Ngkai tudui' -ra toe, pai' alaa-na wori' tauna mohingi', motuda', metuntui', merai',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui, qui ne tirait pas d`eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses. \t Melkisedek, bela-i muli Lewi. Aga nau' wae, mporata moto-i hampobagiahampulu' ngkai Abraham. Pai' wo'o, nau' Abraham mporata janci ngkai Alata'ala, bela Abraham to mpogane' Melkisedek, Melkisedek lau-di to mpogane' Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A lui soit la puissance aux siècles des siècles! Amen! \t Une' -imi apa' mobaraka' -i duu' kahae-hae-na. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient à Éphèse, et la crainte s`empara d`eux tous, et le nom du Seigneur Jésus était glorifié. \t Hawe'ea tauna to mo'oha' hi Efesus, lompe' to Yahudi lompe' to bela-ra to Yahudi, mpo'epe to jadi' tohe'e. Toe pai' me'eka' -ra, pai' hanga' Yesus rapomobohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, rempli du Saint Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l`Esprit dans le désert, \t Pe'ongko' -na Yesus ngkai ue Yordan, Inoha' Tomoroli' mpokuasai-i pai' mpakeni-i hilou hi papada to wao'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il a dit au Fils: Ton trône, ô Dieu est éternel; Le sceptre de ton règne est un sceptre d`équité; \t Hiaa' hi Ana' -na toei, Alata'ala mpo'uli' -ki hewa tohe'i: O Alata'ala! Iko Magau' duu' kahae-hae-na, moparenta-ko hante kanoa' -noa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car le jour la fera connaître, parce qu`elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu`est l`oeuvre de chacun. \t Jadi', ane rapa' -na mampu tomi toe, incana moto mpai' rewa to lompe' pai' rewa to uma lompe', apa' rewa to lompe' ntaha moto, tapi' rewa to uma lompe' mampu omea. Wae wo'o, pobago butu dua topobago Pue' incana mpai' hi karata-na nculii' Pue'. Hi eo toe mpai', Pue' mpoparesa' pobago butu dua tauna, kalompe' -na ba ka'uma-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier. \t Popehuwu-ka pe' doi to biasa nibayari-ki paja' -e.\" Ratonu-miki hampepa' doi pera'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils se dirent l`un à l`autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu`il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures? \t Momepololitai-ramo, ra'uli': \"Toe-tawo' pai' tuna nono-ta hi ohea-e we'i, bula-na mpololitai-ta pai' mpakanoto-taka ihi' Buku Tomoroli' -e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l`heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j`étais avec vous. \t Ku'uli' -kokoi tohe'i, bona ane madupa' -pi mpai', nikiwoi-mi ka'oti-nami ku'uli' -kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point, \t Rala-na hamengi, mopangila-i Paulus. Hi rala pangila-na toe, Pue' mpo'uli' -ki: \"Neo' -ko me'eka', pai' neo' nupento'oi mpoparata Lolita-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui de l`esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse. \t Ana' to putu ngkai tobine to tuwu' batua, putu hewa ana' biasa ntuku' konoa manusia'. Tapi' ana' to putu ngkai tobine to bela-i batua, putu ntuku' janci Alata'ala hi Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. \t Ba napa-napa to niperapi' hante hanga' -ku, kuwai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d`oeuvre en Jésus Christ, \t Parata-ka-kuwo tabe-ku hi Priskila pai' Akwila. Hira' toe doo hampobagoa-ku hi rala pobago Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu`il ne l`est qu`un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber. \t Tapi' butu mela to te'uki' hi rala Atura Pue' bate kana madupa'. Mojoli-pi langi' pai' dunia' mokero, ngkai hamela lolita hi rala Atura Pue' uma madupa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort; \t Tau hantongo' uma mposaile' -kai, hiaa' tau hantongo' wo'o mpomobohe hanga' -kai. Olo' mpobira' -kai tuwu', hiaa' hilo, tuwu' oa' -pidi-kai! Rahuku' -kai, aga uma-wakai mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l`eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade. \t Rata wo'o-imi Yesus hi ngata Kana hi Galilea, hi ngata pompobalia' -na ue jadi' anggur. Uma molaa ngkai Kana toe, ria hadua topohawa' hi ngata Kapernaum, to mobago hi tomi raja, peda' gaga ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et comme le port n`était pas bon pour hiverner, la plupart furent d`avis de le quitter pour tâcher d`atteindre Phénix, port de Crète qui regarde le sud-ouest et le nord-ouest, afin d`y passer l`hiver. \t Jadi', apa' uma mpu'u-hawo lompe' pehania toe napento'oi kapal nto'u tempo lengi', toe pai' wori' to mpo'uli', agina kipalahii lau-mi pehania toe, pai' kipekukuhi bona rata-kai hi ngata Feniks mpopea katimpaliu-na tempo lengi'. Feniks tohe'e, pehania kapal hi Kreta to lompe' rapehanii nto'u tempo lengi', apa' teleru hala' ngkai ngolu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il sortit un autre cheval, roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d`enlever la paix de la terre, afin que les hommes s`égorgeassent les uns les autres; et une grande épée lui fut donnée. \t Mehupa' wo'o-mi jara' kahama'a-na. Jara' toei molei jore'. To mpohawi' -i rawai' kuasa mpogero kahintuwuaa' hi dunia', bona momepatehi tauna humalili' dunia'. Rawai' wo'o-i hamata piho' to kama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous en parlons, non avec des discours qu`enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu`enseigne l`Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles. \t Jadi', ane mpoparata-kai Kareba Lompe', kiparata uma hante kapantea-kai mololita. Kiparata hante lolita to ngkai Inoha' Tomoroli', kipakanoto tudui' ngkai Inoha' Tomoroli' hi tauna to mporata-mi Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et n`oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c`est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir. \t Neo' tabahakai mpobabehi gau' to lompe' pai' mewai' hi doo, apa' toe-mi pepue' to napokono Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car c`était lui qui devait le livrer, lui, l`un des douze. \t To natoa' Yesus, Yudas ana' Simon Iskariot. Apa' nau' Yudas hadua ngkai ana'guru-na to hampulu' rodua, hi'a mpai' to mpobalu' Yesus hi bali' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonnée. \t Ngkai ree tauna to mohura hi lolo limu' toei mpesoe mpu'u-mi are' -na hi dunia' pai' mpepae ihi' dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui est, en effet, notre espérance, ou notre joie, ou notre couronne de gloire? N`est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jésus, lors de son avènement? \t Doko' mpu'u-kai mpencuai' -koi, apa' ane rata-ipi mpai' Pue' -ta Pue' Yesus, pai' -ta morumpu hi nyanyoa-na, koi' -mi to jadi' wua' bago-kai to kisarumaka. Nto'u toe mpai', goe' pai' bohe nono-kai sabana koi' ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l`isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. \t Ane tobine to balu mpu'u, batua-na uma hema to mpewili' -i, ncarumaka Alata'ala-i-wadi, hina'eo hinamengi mosampaya-i mekakae hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Oui, frère, que j`obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ. \t Toe-mi ompi', apa' mo'ompi' -tamo hi rala Pue' -e, tuku' -ka-kuwo pomperapia' -ku toi. Doa nculii' -imi Onesimus, bona goe' nono-ku ngkai po'ompi' -ta hi rala Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs s`étonnaient, disant: Comment connaît-il les Écritures, lui qui n`a point étudié? \t Konce-ra topoparenta to Yahudi mpo'epe tudui' -na, ra'uli': \"Beiwa pai' na'inca ihi' Buku Tomoroli', bo uma-i-hawo mosikola-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu`ainsi la mort s`est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché,... \t Jeko' ria hi rala dunia' sabana tau hadua to mpotiboki hawa' Alata'ala, hi'a-mi Adam. Pai' ngkai jeko' -na Adam toe-mi alaa-na ria-mi kamatea hi rala dunia'. Ngkai jeko' Adam toe-mi, pai' hawe'ea muli-na jadi' topojeko', alaa-na hawe'ea manusia' kana mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. \t Na'uli' Yesus: \"Ane doko' -ko mpotuku' Alata'ala hante karoli' -roli' nono-nu, lou-moko ulu mpobalu' rewa-nu, pai' doi oli-na wai' -raka tokabu. Ane nubabehi hewa toe, bohe mpai' rasi' to nurata hi rala suruga. Oti toe, pai' tumai-moko mpotuku' -a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant ainsi parlé, il prit du pain, et, après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit, et se mit à manger. \t Ka'oti-na mololita hewa toe, na'ala' -mi pongkoni', pai' -i mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala hi nyanyoa-ra omea. Nabagi-mi pongkoni' toe, pai' -i ngkoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, comme par une seule offense la condamnation a atteint tous les hommes, de même par un seul acte de justice la justification qui donne la vie s`étend à tous les hommes. \t Jadi', ngkai petiboki-na Adam toe, hawe'ea tauna jadi' masala' pai' masipato' rahuku'. Wae wo'o, ngkai pobabehi-na Yesus to monoa' toe, hawe'ea tauna ma'ala jadi' monoa' -mi hi poncilo Alata'ala pai' -ra mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs. \t Toe pai' Yesus mpo'uli' -raka: \"Ane hi tauna to uma mpo'incai Alata'ala, uma mowo kasoa-na magau' mpohawai' ntodea. Pai' tauna to bohe pangka' -ra doko' rahanga' `to mpotiroi ntodea.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d`entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désires, \t Apa' rata mpai' tempo-na, uma-rapa dota mpe'epei tudui' to makono. Mpopali' -ra wori' guru to mpotudui' -ra lolita to mpakagoe' nono-ra, bona ma'ala-ra mpotuku' kahinaa nono-ra moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Pai' pahawaa' to uma motuju tetui, petadi-imi hi mali-na hi kabengia-na. Hi ria-i ntora geo' pai' ntodohaka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Fuyez l`impudicité. Quelque autre péché qu`un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l`impudicité pèche contre son propre corps. \t Neo' mpu'u-koi mogau' sala' ompi'! Ngkai hawe'ea jeko' to rababehi manusia', uma ria jeko' ntani' -na to mpakada'a katuwu' -ta hewa jeko' pogau' sala' toe. Hema to mogau' sala' hante tobine doo ba hante toronaa, jeko' -na toe mpakada'a katuwu' -na moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis du ciel une voix, comme un bruit de grosses eaux, comme le bruit d`un grand tonnerre; et la voix que j`entendis était comme celle de joueurs de harpes jouant de leurs harpes. \t Pai' ku'epe moni to bohe ngkai suruga, hewa kapagugu' ue to bohe pai' hewa kabohe moni kuna. Moni to ku'epe toe hewa pomoni kasapi to rakado' tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et celui qui est marié s`inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme. \t Aga tauna to motobinei, mpenonoi wo'o-i katuwu' -na hi rala dunia' toi, doko' mpakagoe' nono tobine-na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes. \t Ane mpopalele-kai kamate-na Kristus raparika', kai' rapakiwojo manusia'. Aga kakoo-kono-na, meliu kapante-na Alata'ala ngkai kapante-ra manusia'. Manusia' mpo'uli' napa to nababehi Alata'ala toe uma ria kabaraka' -na. Aga meliu kabaraka' -na Alata'ala ngkai baraka' manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il est dit dans l`Écriture: Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse; Et celui qui croit en elle ne sera point confus. \t Hi rala Buku Tomoroli', Magau' Topetolo' rarapai' -ki watu to napelihi Alata'ala, hewa toi moni-na: Hilo! Kupelihi hameha' watu to masuli' oli-na, kuhu'a hi Bulu' Sion, kupajadi' poko parawatu. Hema-hema to mepangala' hi watu toei, uma-ra mpai' hala'nawu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate, ayant entendu ces paroles, amena Jésus dehors; et il s`assit sur le tribunal, au lieu appelé le Pavé, et en hébreu Gabbatha. \t Kana'epe-na Pilatus lolita-ra toe, nakeni-imi Yesus hi mali-na, pai' -i mohura hi pohuraa pobotuhia to rahanga' Ila' Watu. (Hi rala basa Yahudi hanga' -na Gabata.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses parents répondirent: Nous savons que c`est notre fils, et qu`il est né aveugle; \t Ra'uli' -rawo tina pai' tuama-na: \"To ki'inca-le, bate ana' -kai mpu'u-i-hawo, pai' wero mpu'u-i ngkai lomo' kaputu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite s`accomplisse en moi: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d`arriver. \t Apa' ria lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': `Magau' Topetolo' mpai' rapohewa tauna to dada'a.' Pai' napa to te'uki' toe kana madupa' hi Aku'. Apa' napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' to mpolowa-a, neo' madupa' mpu'u-mi wae lau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lui demandèrent comme une faveur qu`il le fît venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens, pour le tuer en chemin. \t Merapi' -ra hi Festus bona hante kalompe' nono-na nahubui tauna mpokeni Paulus tumai hi Yerusalem. Ntaa' we'i, patuju-ra doko' mpolede Paulus pai' mpopatehi-i hi lengko ohea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c`est la troisième heure du jour. \t Kai' tohe'i-e, uma-kai malangu hewa to ni'uli', apa' ko'ia-hawo tempo ponginua. Lako' jaa sio mepulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car l`affection de la chair est inimitié contre Dieu, parce qu`elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, et qu`elle ne le peut même pas. \t Tauna to ntora mpotuku' kahinaa nono-ra to dada'a mpo'ewa Alata'ala. Uma-ra mengkoru hi hawa' -na, apa' gati uma rakulei' mengkoru hi hawa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon a raconté comment Dieu a d`abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d`elles un peuple qui portât son nom. \t Ta'epe-mi we'i lolita-na Simon, mpo'uli' -taka beiwa lomo' -na Alata'ala mpopohiloi ahi' -na hi tauna to bela-ra to Yahudi, napelihi ngkai laintongo' -ra tauna to napajadi' ntodea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l`image de Dieu. \t Lolita-ta ma'ala tapake' mpo'une' Pue' Ala Tuama-ta. Pai' ma'ala wo'o tapake' mpotipo' doo-ta to napajadi' Pue' Ala ntuku' lence-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu! \t Marasi' tauna to mpopohintuwu' doo, apa' hira' -mi mpai' to rahanga' ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu`il vienne vers moi, car je l`attends avec les frères. \t Jadi', nee-neo' mpai' ria to uma mposaile' -i. Pope'ongko' lompe' -i, bona rata nculii' -i mpai' hi rehe'i hante kalompe' -na, apa' rehe'i-a mpopea-i hante doo-doo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il fit asseoir la foule par terre, \t Ngkai ree nahubui-ramo tauna to wori' mohura hi tana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui répand par nous en tout lieu l`odeur de sa connaissance! \t Aga mpo'uli' -a tarima kasi hi Alata'ala, apa' ngkai posidaia' -ta hante Kristus natete' oa' -ta dohe-na pai' nawai' -tamo pedagia. Batua-na, hiapa kahiloua-kai, kipalele Kareba Lompe' bona hawe'ea tauna mpo'epe pai' mpo'inca Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n`était plus. \t Oti toe kuhilo langi' to bo'u pai' dunia' to bo'u. Langi' pai' dunia' to lomo' -na timpaliu-mi, pai' tahi' uma-pi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, tels que je voudrais, et d`être moi-même trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des animosités, des cabales, des médisances, des calomnies, de l`orgueil, des troubles. \t Apa' koro' -a, nee-neo' mpai' nto'u katilou-ku mpencuai' -koi, kurata-koi uma hewa to kupokono. Pai' wae wo'o koi', uma-a hewa to nipokono. Nee-neo' mpai' kurata-koi nto'u-ni momehono' pai' momepohingii', momepokaroe pai' hore mpopeliu woto-ni moto, momeruge', mometuntui', pai' hore molangko nono. Nee-neo' kurata-koi uma hintuwu' ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu`il se trouvait à table. Elle tenait un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus. \t Nto'u Yesus hi ngata Betania, hilou-i hi tomi hadua tauna to rahanga' Simon topohaki' poko'. Bula-na hi ree, rata hadua tobine ngkeni hameha' butolo' ihia' lana honga to masuli' lia oli-na, to rababehi ngkai rali' kaju to mohonga. Bula-na Yesus ngkoni', tobine toei mpopengka butolo' toe pai' natua hi woo' Yesus bona mpobila' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "la loi n`est pas contre ces choses. \t dingki' nono-ta, pai' mpokuasai woto-ta moto. Uma ria atura napa-napa to mpotagi po'ingku to hewa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est à cause de vous, frères, que j`ai fait de ces choses une application à ma personne et à celle d`Apollos, afin que vous appreniez en nos personnes à ne pas aller au delà de ce qui est écrit, et que nul de vous ne conçoive de l`orgueil en faveur de l`un contre l`autre. \t Ompi' -ompi', napa to ku'uli' -e we'i, mpobelahi woto-ku moto pai' Apolos. Kai' rodua kupotonco, bona mpotudui' -koi mpotuku' hawa' -hawa' to te'uki' pai' neo' mpobila' pangkeni-ni meliu ngkai katoto-na. Patuju-ku, bona neo' ria-koi to molangko nono-ni to mpo'uli': \"Aku' mpotuku' ni'anu-a, iko mpotuku' ni'anu-wadi-ko-kona.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, \t Tauna to liu hi ree, ngkololi-ra mpopo'ore' -i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui n`a point connu le péché, il l`a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu. \t Kristus, uma-i mojeko'. Tapi' Alata'ala mpopokoloi-i jeko' -ta, napohewa tauna to mojeko' -i bona Hi'a to mposampei-ta. Alata'ala mpobabehi toe bona kita' to mosidai' hante Kristus ma'ala napohewa tauna to monoa' hi poncilo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien? \t Beiwa-ta ma'ala mpo'uli' -ki doo: `Mai kulali gege' -nu,' bo ria moto wo'o-di wince' kaju hi mata-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d`adoption par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté, \t Ngkai owi napakatantu ami' -mi kana'ongko' -nata jadi' ana' -na, ngkai kanape'ahi' -ta. Na'ongko' -ta jadi' ana' -na hante petauntongoi' -na Yesus Kristus, apa' toe-mi konoa-na pai' kabotu' -na ngkai lomo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il fut dit à Rébecca: L`aîné sera assujetti au plus jeune; selon qu`il est écrit: \t Nto'u-na Ribka neo' mo'ana' -mi, Alata'ala mpo'uli' -ki: \"Ana' ulumua' -nu mpai' mengkoru hi tu'ai-na.\" Nto'u pololita toe, ana' to rodua toe ko'ia-ra putu, pai' ko'ia-ra mpobabehi napa-napa to lompe' ba to dada'a. Tapi' nto'u toe-mi Alata'ala mpakatantu ami' to'uma to napelihi mporata gane' -na. Patuju Alata'ala mpobabehi hewa toe, bona monoto mpu'u tahilo: ane Alata'ala mpopelihi tauna jadi' bagia-na, uma-ra napelihi sabana po'ingku-ra. Napelihi-rale ngkai kabotu' -na moto-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce sont des écueils dans vos agapes, faisant impudemment bonne chère, se repaissant eux-mêmes. Ce sont des nuées sans eau, poussées par les vents; des arbres d`automne sans fruits, deux fois morts, déracinés; \t Hi poromua-ni, guru to boa' toera ngkoni' moto hangkaa-ngkania hante koi', ntani' hewa doo-ni moto, aga me'eai' lia kehi-ra. Mokalila' -ra-damo ngkoni' hi poromua-ni nakeni kajampa-ra, pai' -ra mpenonoi woto-ra moto-wadi. Hira' toe hewa limu' to motiti aga uma ngkeni uda, apa' waro wae-wadi nawui ngolu'. Hira' hewa kaju to uma mowua' hi tempo-na, toe pai' rawuka lau-mi, alaa-na bangi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres. \t Alata'ala mpokio' -ta jadi' ana' -na, bona tebahaka-tamo. Aga neo' ta'uli' hewa toi: \"Ane tebahaka mpu'u-ta ngkai Atura Musa, ma'ala-ta mpobabehi napa konoa-ta.\" Neo' ompi'! Kana momepoka'ahi' pai' mometulungi-ta hadua bo hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles? \t Bangku' to na'uki' Musa uma nipangala', peliu-liu-nami ka'uma-na nipangala' lolita-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu`ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer. \t \"Toe pai' ku'uli' -kokoi: Kana tapake' ka'uaa' hi dunia' tohe'i mpotulungi doo, bona ane uma-pi mpai' mokalaua ka'uaa' dunia' toi, ratarima lompe' -ta hi po'ohaa' to tida duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d`aller d`abord ensevelir mon père. \t Oti toe, pai' na'uli' Yesus hi kahadua-na: \"Tuku' -a.\" Aga natompoi' tau toei: \"Pue', piliu-a-kuwo ulu nculii' hi tomi-ku. Ane mate-damo tuama-ku pai' -i ratana, bo kutuku' -moko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits. \t Kaju to morudu', wua' -na lompe'. Kaju to kee', uma wo'o lompe' wua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols. \t Hiaa' toro manusia' to uma rapatehi hante pesesa' toe we'i, uma oa' -ra medea ngkai gau' -ra to dada'a. Uma-ra medea ngkai pepatehi-ra, pedoti-ra, pogau' sala' -ra ba panako-ra. Uma wo'o rabahakai mpopue' seta pai' babehia pale-ra moto, hewa pinotau to rababehi ngkai bulawa ba salaka' ba ngkala ba ngkai kaju. Pinotau toera, uma-ra pehilo, uma-ra pe'epe, uma wo'o-ra momako'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus prit les pains, rendit grâces, et les distribua à ceux qui étaient assis; il leur donna de même des poissons, autant qu`ils en voulurent. \t Ngkai ree, na'ala' -mi roti, na'uli' tarima kasi hi Alata'ala, pai' nabagi-bagi hi tauna to wori' to mohura. Hewa toe wo'o pompobabehi-na hante bau' uru. Ngkoni' -ramo omea duu' -ra bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tandis que Jésus parlait ainsi, une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit: Heureux le sein qui t`a porté! heureuses les mamelles qui t`ont allaité! \t Bula-na Yesus mololita, hadua tobine hi laintongo' ntodea mpo'uli' mpesukui: \"Morasi' mpu'u-i-hana tobine to mpo'ote pai' to mpentii' -ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec dévouement; \t Kuperapi' bona nipewili' lompe' -ra topepangala' hi Alata'ala to jadi' ewua-ni. Apa' hira' toe hewa bima ewua-ni to nahawai' -kokoi Alata'ala mpo'ewu. Pewili' -ra hante kanangkoa' nono-ni ntuku' konoa Alata'ala, neo' hewa to baha rapewuku-wadi. Tulungi-ra hante kabula nono-ni, neo' aga mpenonoi gaji' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l`avènement du Seigneur est proche. \t Wae wo'o kita' kana mosabara ompi'. Pakatida nono-ta, apa' neo' rata mpu'u-imi Pue' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous exhorte donc à faire acte de charité envers lui; \t Toe pai' kuperapi' bona nipopohiloi-i-hawo ahi' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs. \t Na'uli' -raka: \"Toi-mi raa' -ku to rabowo ane mate-a mpai' bona mpotolo' wori' tauna. Raa' -ku toi mporohoi pojanci to mpoposidai' Alata'ala hante manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde. \t Oti toe, na'uli' wo'o-mi: \"Oi-ama Alata'ala, tumai-ama mpobabehi konoa-nu.\" Ada to ri'ulu uma-pi natuku', mpobabehi konoa Alata'ala-i-damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le même jour, les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: \t Hi eo toe wo'o, ba hangkuja dua to Saduki rata hi Yesus. To Saduki toera, pangkeni agama Yahudi to mposapuaka tauna to mate tuwu' nculii' hi eo mpeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Laodicée: Voici ce que dit l`Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu: \t Na'uli' wo'o-mi Pue' Yesus mpo'uli' -ka: \"Uki' hewa tohe'i hi mala'eka to mpewili' topetuku' -ku hi ngata Laodikia: \"Ohe'i lolita-na Pue' Yesus, Hi'a to rahanga' `Amin,' Sabi' to tida pai' to makono, Pehupaa' hawe'ea to napajadi' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. \t Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Pelele' moto-ra ana' tetura tumai hi Aku', neo' -ra nitagi. Apa' tauna to hewa toe-ramo to jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui n`en avait reçu qu`un alla faire un creux dans la terre, et cacha l`argent de son maître. \t Aga pahawaa' to mporata hancobu-wadi, hilou-i mpokae tana' napontawui doi maradika-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. \t Oti toe, ria wo'o tauna to tumai hi Yesus mpokeni hadua tauna to kahawia'. Tauna toei, wero pai' uma-i howa' mololita. Yesus mpaka'uri' -i, alaa-na pehilo pai' howa' -imi mololita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après qu`il leur eut lavé les pieds, et qu`il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait? \t Ka'oti-na Yesus mpobohoi' witi' -ra, na'unco' nculii' -mi baju-na, pai' -i mohura, pai' na'uli' -raka: \"Ha ni'inca wa napa to lako' kubabehi-kokoie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au milieu de la nuit, on cria: Voici l`époux, allez à sa rencontre! \t \"Mentongo' bengi-mi, lako' ria-di tauna to mekio', ra'uli': `Etu-imi tumai topemua'! Mai-mokoi mpotomu-i.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s`assirent. Pierre s`assit parmi eux. \t Hi laintongo' berewe, rapobaa apu raponerui, pai' Petrus hilou wo'o-hawo mohura dohe-ra mpotololiki apu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dites-moi, le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? \t Uli' -ka pe', ngkaiapa kuasa-na Yohanes Topeniu' mponiu' tauna? Ngkai Alata'ala-di, ba ngkai manusia' -di?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu laisses la femme Jézabel, qui se dit prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu`ils se livrent à l`impudicité et qu`ils mangent des viandes sacrifiées aux idoles. \t Aga ria oa' to kukehele-kokoi. Apa' tobine to rahanga' Isebel tetui, to mpo'uli' kahi'a-na hadua nabi, nipelele' -i-koina mpotudui' topetuku' -ku. Natudui' -ra mogau' sala' hante toronaa pai' tobine doo, pai' natudui' -ra ngkoni' pongkoni' to rapopepue' hi pinotau. Wori' -mi batua-ku nabagiu hante tudui' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m`a été donnée, et je la donne à qui je veux. \t pai' na'uli' -ki: \"Kuasa mpoparentai hawe'ea kamagaua' toera lau pai' hawe'ea ka'uaa' -na, kuwai' -koko Iko omea-mi mpai', apa' aku' omea pue' -na, pai' ma'ala kupewai' hi hema konoa-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires; \t Kakono-na bagia woto-ta to hiloa-na lente lau-di to taparaluu lia-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, le Seigneur désigna encore soixante-dix autres disciples, et il les envoya deux à deux devant lui dans toutes les villes et dans tous les lieux où lui-même devait aller. \t Oti toe, Pue' Yesus mpelihi wo'o-mi pitu mpulu' topetuku' to ntani' -na pai' nahubui-ra momako' rodua-rodua meri'ulu ngkai Hi'a hilou hi butu-butu ngata to natara mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent; et, après s`être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais. \t Ka'ihia' -nami jala', topebau' mpohore jala' -ra hilou hi role-na, pai' mohura-ramo mpopelihi bau' woko' jala' -ra. To lompe' rapuna' hi pontu'ua-ra, to uma lompe' rapetadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et même si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m`en réjouis, et je me réjouis avec vous tous. \t Ompi' -ompi', ngkai lomo' kakukarebai-nakoi Kareba Lompe', mepangala' -mokoi hi Pue' Yesus, pai' nitonu katuwu' -ni hi Hi'a bona mpobabehi konoa-na. Jadi', nau' rahuku' mate mpu'u-a mpai' sabana pobago-ku mpokarebai-koi Kareba Lompe' -e, uma kutapari. Bate mpo'uli' tarima kasi oa' -a hi Alata'ala, pai' goe' -a hangkaa-ngkania hante koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous. \t Ompi' -ompi', kana goe' oa' -koi, apa' mosidai' -mokoi hante Pue'. Hangkani-pi ku'uli': pakagoe' ncuu nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, voyant accourir la foule, menaça l`esprit impur, et lui dit: Esprit muet et sourd, je te l`ordonne, sors de cet enfant, et n`y rentre plus. \t Nahilo Yesus kawoo-woria' tauna to mokeno tumai morumpu. Kanahawai' -nami anudaa' toe, na'uli': \"Ee anudaa' to mepakawongo pai' mepakawojo tetu-ko! Petibo' -ko ngkai ana' tetui, pai' neo' -pi nupesuai' nculii'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s`appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l`improviste; \t \"Mo'inga' -inga' -koi, neo' -koi sese' ntora mosusa' pai' nginu palangu-langu, ba ntora mpenonoi katuwu' -ni hi dunia', alaa-na lempe' moto-koi hi eo karata-ku. Apa' rata ncorobaa-a mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le passage de l`Écriture qu`il lisait était celui-ci: Il a été mené comme une brebis à la boucherie; Et, comme un agneau muet devant celui qui le tond, Il n`a point ouvert la bouche. \t Lolita to nabasa hi rala sura nabi Yesaya, hewa toi moni-na: Hi'a hewa hama'a bima to radii' hilou rasumale'. Hewa ana' bima to uma mobee' ane ragunci wulu-na, wae wo'o uma-i mololita nau' hamelaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais Pierre resta dehors près de la porte. L`autre disciple, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit, parla à la portière, et fit entrer Pierre. \t Petrus mepopea hi mali-na, hi wobo' wala. Ngkai ree we'i, ana'guru to hadua toei, lou nculii' hi mali-na mpololitai tobine to mpojaga wobo', bona Petrus rapiliu mesua' dohe-na, pai' napo'ema' -i Petrus mesua' hi rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais j`ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères. \t Aga kuposampayai ami' -moko Simon, bona neo' lelu' pepangala' -nu. Jadi', ane monoto nculii' mpai' nono-nu, iko kana mporohoi nono doo-nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem, \t Kamepulo-na, wori' tauna hi Yerusalem mpo'epe kahilou-na Yesus mpotoa' ngata-ra. Nto'u toe, wori' lia tauna morumpu hi Yerusalem apa' neo' rata-mi Eo Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon? \t Tauna to mokore hi ree mpekune' -ra: \"Napa pai' nibongka keledai tetu-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: C`est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu que nous allions l`arracher? \t \"Na'uli' pue' bonea toei: `Tetu-le pobago bali' -ta.' \"Ngkai ree, ra'uli' wo'o-mi to ngkoni' gaji' toera: `Ane nupokono, hilou kiwuka kowo' toe ria!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d`arriver, furent saisis d`une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. \t Tadulako tantara hante tantara-tantara doo-na to mpojaga Yesus, me'eka' lia-ramo mpo'epe linu pai' mpohilo hawe'ea to jadi' toe. Ra'uli': \"Ana' Alata'ala mpu'u-i-tawo'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, après avoir rendu grâces, le rompit, et dit: Ceci est mon corps, qui est rompu pour vous; faites ceci en mémoire de moi. \t pai' ka'oti-na mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala, napihe-pihe pai' na'uli' -raka ana'guru-na: \"Toi-mi woto-ku to kutonu mpotolo' -koi. Babehi-mokoi ada toi bona mpokiwoi-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le père contre le fils et le fils contre le père, la mère contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mère. \t To tuama mpo'ewa ana' -na tomane, ana' tomane mpo'ewa tuama-na. To tina mpo'ewa ana' -na tobine, pai' ana' tobine mpo'ewa tina-na. To piniana mpo'ewa minia-na, pai' to minia mpo'ewa piniana-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, bien qu`ils connaissent le jugement de Dieu, déclarant dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les font, mais ils approuvent ceux qui les font. \t Ra'inca moto hawa' Alata'ala to mpo'uli' hema-hema to mogau' hewa toe masipato' rahuku' mate. Aga nau' wae, rababehi oa' gau' to hewa toe, pai' rapokono lau-mi ane ria doo-ra to mpobabehi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres venant de mon Père: pour laquelle me lapidez-vous? \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Nihilo moto-a mpobabehi bago to lompe' ntuku' hawa' Tuama-ku. Ngkai bago-ku tohe'e, to'uma to masipato' nipatehi-ka?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque j`étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J`ai gardé ceux que tu m`as donnés, et aucun d`eux ne s`est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l`Écriture fût accomplie. \t Bula-ku dohe-ra-pidi, Aku' to mpewili' -ra hante kabaraka' hanga' -nu-- hante hanga' to nuwai' -ka. Kujaga-ra pai' uma-ra ria to mporata silaka, ntani' -na ngkai to hadua. Hi'a kana silaka, bona madupa' lolita to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort. \t Ri'ulu, kako'ia-ta mepangala' hi Yesus, ria kahinaa nono-ta doko' mpobabehi to dada'a. Napa to ratagi-taka hi rala Atura Pue', toe lau-mi to doko' tababehi-e. Toe pai' hi rala katuwu' -ta to ri'ulu tapake' woto-ta mpobabehi jeko', alaa-na masipato' -ta rahuku' mate pai' ragaa' ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté, \t Toe pai' kana tapelompehi pololita-ta pai' po'ingku-ta. Apa' kita' toi-mi to rapohurai kara-kara-ta ntuku' Atura Pue' to mpobahaka manusia' ngkai jeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. - \t \"Ingu' -ramo to napahawa' toera, ra'uli': `Napa pai' hewa tetu, Magau'? Apa' ria-miki-hana hampulu' mpepa'!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs faux prophètes s`élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens. \t Pai' mehupa' wo'o wori' nabi boa' to mpobagiu wori' tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le jeune homme lui dit: J`ai observé toutes ces choses; que me manque-t-il encore? \t Na'uli' kabilasa toei: \"Hawe'ea parenta tetu lau, kutuku' omea-mi. Napa-pi to kana kubabehi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître. Alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: Va promptement dans les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux. \t \"Pahawaa' toei nculii' hilou hi pue' susa' mpowoli' lolita-ra toe. Uma-pi mowo kamoroe-na pue' susa', na'uli' -ki pahawaa' -na: `Pesahui hilou hi karajaa pai' hi porompengaa ohea hi rala ngata. Bawai-ramo tumai tokabu, tokeru, towero, pai' topungku.' Hilou mpu'u-imi-hawo pahawaa' toei mpotuku' hawa' pue' susa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent, \t Aga Aku' mpo'uli': kana tapoka'ahi' bali' -ta, pai' taposampayai-ra to mpobalinai' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus, passant au milieu d`eux, s`en alla. \t Ntaa' we'i, Yesus mako' mpe'olo' tauna to wori', pai' nculi' palai-nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On ne m`a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu`un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule. \t Uma-a hangkania raruai' momehono' hante hema-hema ba mpo'usoki ntodea hi Tomi Alata'ala ba hi tomi posampayaa, ba hiapa-apa hi rala ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu`il ne faut pas dire. \t Jadi', ane mongura-ra-pidi, neo' ra'uki' hanga' -ra hi rala buku tobalu. Apa' mengkalose-ra-wadi mpai', pai' ntora kakancua' -ncua' hi tomi doo. Pai' uma muntu' lose-ra, topotau' lolita wo'o-ra, doko' mpogalo urusia doo, pai' ntora mpololita lolita to uma natao ralolita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité; \t Ta'uli', kita' to pante mpotete' tauna to uma mpo'incai Alata'ala, kita' to ma'ala mponotohi-ra to hi rala kabengia-na-pidi pai' to ko'ia mpo'incai tudui' to makono. Apa' hi kita' to Yahudi kariaa-na poko pe'inca pai' tudui' to makono to te'uki' hi rala Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean était la lampe qui brûle et qui luit, et vous avez voulu vous réjouir une heure à sa lumière. \t Yohanes toei hewa lampu to mehini pai' ngkeni kabajaa-na hi koi'. Pai' koi', goe' lia moto-koi mpo'epe lolita-na. Aga kagoe' -ni tetu hampai' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a eu parmi le peuple de faux prophètes, et il y aura de même parmi vous de faux docteurs, qui introduiront des sectes pernicieuses, et qui, reniant le maître qui les a rachetés, attireront sur eux une ruine soudaine. \t Aga ria wo'o nabi-nabi to boa' owi hi laintongo' tauna to mpotuku' Alata'ala. Wae wo'o tempo toi, bate ria mpai' guru agama to boa' mehupa' hi laintongo' -ni. Mpoparata-ra tudui' to uma makono to mpopanawu' tauna, pai' -ra mposapuaka Pue' to mpotolo' -ra. Ngkai kehi-ra toe-mi mponawu' woto-ra moto-ramo, pai' sohi' lia mpai' kadupa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus. \t Aga imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi, kaliliu moto-ra mpo'ukei' ntodea, ra'uli' -raka: \"Perapi' -koi hi Gubernur bona Barabas nabahaka, pai' Yesus to nahuku' mate!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n`est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu. \t Ompi' -ompi', karata-ku wengi hi ngata-ni mpoparata-kokoi kareba to ngkai Alata'ala, uma kupololitai-koi hante lolita to mo'olu ba ntuku' kapantea-ku moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sans s`attacher au chef, dont tout le corps, assisté et solidement assemblé par des jointures et des liens, tire l`accroissement que Dieu donne. \t Tauna toera uma-pi ngkakamu tudui' to mparipoko Kristus-- hiaa' bo Kristus toe-idi to taponcawa woo' -tae. Kita' omea to mepangala' hi Kristus ma'ala rarapai' -ki woto-na Kristus. Hewa woo' mpokuasai woto pai' woto toe rapoposidai' pai' rapome'umpu' hante ua' -na, wae wo'o Kristus mpopohintuwu' -ta pai' mpokeni-ta bona kamoroo-rohoa petuku' -ta hi Hi'a, ntuku' konoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit, \t Jadi', hilou-mokoi hi humalili' dunia', tudui' hawe'ea tauna jadi' topetuku' -ku. Niu' -ra hi rala hanga' Alata'ala to Tuama, to Ana' pai' Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il n`est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour. \t Apa' hawe'ea to tewuni kana rapopehuwu, pai' hawe'ea to kalerua kana jadi' kahiloa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l`Église de Dieu, \t Neo' mpobabehi napa-napa to mpopanawu' doo, ba to Yahudi-ra ba bela-ra to Yahudi ba hingka doo-ta to Kristen to napobagia Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement: \t \"Ane tumai-i mpai' Inoha' Tomoroli', Hi'a-damo to mpakanoto hi manusia' kamojeko' -ra. Napakanoto wo'o kamonoa' -ku pai' pehuku' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elles l`ont bien voulu, et elles le leur devaient; car si les païens ont eu part à leurs avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses temporelles. \t Hawa' -ra toe rababehi ngkai kagoe' nono-ra. Hiaa' toto-na lia-midi hira' mpotulungi doo-ra to Yahudi toe-e, apa' ngkai to Yahudi toera pai' alaa-na tauna to bela-ra to Yahudi mporata pongkoni' kao' -ra. Jadi', toto-na lia ane tauna to bela-ra to Yahudi mpobagi pongkoni' wotoloka' hi doo-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y aura plus d`anathème. Le trône de Dieu et de l`agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront et verront sa face, \t Hi rala ngata toe uma-pi ria to ratotowi. Pohuraa Alata'ala pai' Ana' Bima, ria hi rala ngata toe. Pai' hawe'ea batua-na mpopue' -i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide. \t Karata-ra hi ree hi ngata Salamis, raparata-mi Lolita Alata'ala hi tomi posampayaa to Yahudi. Yohanes Markus mpongawa' -ra hi rala bago-ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, et laisse une femme, sans avoir d`enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère. \t \"Guru, nabi Musa mpo'uki' hi rala buku atura hewa toi: ane hadua tomane mate hiaa' uma-ki ria ana' -na, pudupuhe-na kana mpotobine balu-na bona ria-ki-hawo muli-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ. \t Ane nitonu kakoroa' -ni hi Alata'ala, nawai' -koi kalompea' to meliu ngkai pekiri manusia', alaa-na rodo-mi nono-ni pai' pekiri-ni hi posidaia' -ni hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice; \t Monoto katopobago-na Alata'ala-kai, apa' kiparata tudui' to makono, baraka' Alata'ala monoto hi rala pobago-kai. Kibabehi oa' po'ingku to monoa', pai' po'ingku-kai to monoa' toe kiponcawa piho' -kai pai' kaliawo-kai, apa' ane monoa' po'ingku-kai, ma'ala-kai mpo'ewa bali', pai' ma'ala-kai mpojungki' pebalinai' bali'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous sommes affligés, c`est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes consolés, c`est pour votre consolation, qui se réalise par la patience à supporter les mêmes souffrances que nous endurons. \t Ane mporata-kai kaparia, napo'ohea Alata'ala bona ma'ala-kai mporohoi nono-ni ompi', bona koi' mporata kalompea', apa' mporata kaparia wo'o-moko-koiwo hewa to kirata kai'. Jadi', ane Alata'ala mporohoi nono-kai hi rala kaparia-kai, bate narohoi wo'o-koiwo nono-ni, bona ntaha-koi hi rala kaparia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j`avais auprès de toi avant que le monde fût. \t Toe pai' kuperapi' bona nupopehuwu kabohe tuwu' -ku dohe-nu Mama, hewa kabohe tuwu' -ta hangkaa-ngkania kako'ia-na dunia' tohe'i rapajadi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne rendez point mal pour mal, ou injure pour injure; bénissez, au contraire, car c`est à cela que vous avez été appelés, afin d`hériter la bénédiction. \t Ane ria tauna to mpodaa' -ta, neo' tapehawai hante to dada'a. Ane ralibui' -ta, neo' tatimalihi-ra. Agina-pi gau' to dada'a toe tapehawai hante mperapi' -raka gane' to lompe' ngkai Alata'ala. Apa' Alata'ala mpokio' -ta jadi' topetuku' -na bona mporata gane' to lompe' ngkai Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je lui ai donné du temps, afin qu`elle se repentît, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité. \t Kuwai' -imi loga medea ngkai jeko' -na, aga oja' -i mpobahaka gau' -na to sala' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d`apporter la tête de Jean Baptiste. \t Kaliliu napahawa' hadua tantara-na hilou mpo'ala' woo' Yohanes Topeniu'. Kahilou-nami-hawo tantara toe hi tarungku' mpopata' wuroko' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie. \t Hi lengko ohea, tumai hadua tobine mpomohui' -i ngkai tilingkuria-na. Tobine toei hampulu' rompae-imi moraa' ncuu, uma ria katoo-tontoa' -na. Na'uli' hi rala nono-na: \"Nau' kureo baju-na-wadi, bate mo'uri' -ale mpai'.\" Ngkai ree, kanaganga-nami wuntu baju Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De César, lui répondirent-ils. \t Ngkai ree, ratonu-miki hampepa' doi pera'. Na'uli': \"Lence hema pai' hanga' hema to hi doi toi?\" Ra'uli': \"Lence pai' hanga' Kaisar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s`assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes. \t Ngkai ree, Yesus rakeni hilou hi tomi Imam Bohe. Hi ria, morumpu-ramo hawe'ea imam pangkeni, guru agama pai' totu'a to Yahudi to ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès qu`ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l`été est proche. \t Ane nihilo-damo mela' -mi rau-na, ni'inca-mi ka'uma-napi mahae mara eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là-dessus arrivèrent ses disciples, qui furent étonnés de ce qu`il parlait avec une femme. Toutefois aucun ne dit: Que demandes-tu? ou: De quoi parles-tu avec elle? \t Bula-ra mololita, rata-ramo ana'guru-na ngkai ngata. Konce-ra mpohilo Yesus mpololitai hadua tobine. Aga uma haduaa to daho' mpopekune' tobine toei ba napa paraluu-na. Uma wo'o-ra daho' mpekune' Yesus ba napa pai' napololitai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle. \t Makono mpu'u lolita-ku toi: hema to mepangala' hi Aku', mporata-ramo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il faut que je fasse, tandis qu`il est jour, les oeuvres de celui qui m`a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler. \t Bula-na mobaja-pidi, kana tapobago bago-na Alata'ala to mposuro-a. Apa' neo' rata-mi bengi-na, pai' uma-pi hema to mobago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "a appris, bien qu`il fût Fils, l`obéissance par les choses qu`il a souffertes, \t Nau' Ana' Alata'ala mpu'u-i, mporata kaparia wo'o-i-hawo, pai' -i mengkoru hi Alata'ala hewa manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ils ne pourront plus mourir, parce qu`ils seront semblables aux anges, et qu`ils seront fils de Dieu, étant fils de la résurrection. \t Apa' tuwu' -ra hewa tuwu' mala'eka, uma-rapa mate. Ana' Alata'ala-ramo, apa' napotuwu' nculii' -ramo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est dans la foi qu`ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu`ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre. \t Hawe'ea tauna toera tida mepangala' duu' hi kamatea-ra, ko'ia raratai napa to najanci-raka Alata'ala. Ma'ala-mi ta'uli': rahilo ngkawao-pidi kadupa' -na. Ra'inca moto kamahae-na-pidi kadupa' -na, aga nau' wae uma morara' nono-ra hi pojanci Alata'ala. Goe' moto-ra mpopea kadupa' -na, pai' ra'uli': katuwu' -ra hi dunia' toi hewa torata to mo'oha' hampai' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, l`esclave ne demeure pas toujours dans la maison; le fils y demeure toujours. \t Ane batua, uma monoa' katida-na hi tomi maradika-na. Aga ane ana' maradika moto-hana, monoa' katida-na hi tomi tuama-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il alla dans tout le pays des environs de Jourdain, prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés, \t Jadi', momako' -imi Yohanes mure' -nca'u ue Yordan mpoparata Lolita Alata'ala hi ntodea, na'uli': \"Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, pai' kana tumai-koi kuniu', bona Alata'ala mpo'ampungi jeko' -ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de même Christ, qui s`est offert une seul fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l`attendent pour leur salut. \t Wae wo'o Kristus, hangkani-i-wadi mpotonu woto-na hi Alata'ala bona mpokolo jeko' ntodea. Pai' rata mpai' tempo-na, mehupa' -i karongkani-na hi dunia' toi. Katumai-na toe mpai', uma-pi bona mpokolo jeko'. Tumai-i toe mpai', mpokeni kalompea' -i-damo hi tauna to mpopea karata-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin qu`en voyant ils voient et n`aperçoivent point, et qu`en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu`ils ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient pardonnés. \t bona madupa' -mi lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': `Pe'epe moto-ra, aga uma oa' ra'incai batua-na. Pehilo moto-ra, aga hewa to uma oa' monoto rahiloi. Jadi', uma oa' -ra nculii' hi Alata'ala, pai' jeko' -ra uma te'ampungi.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans la crainte de heurter contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience. \t Me'eka' -ramo nee-neo' mpai' kapal mporumpa' watu ranga'. Toe pai' ra'ulu-mi hilou hi rala ue opo' meha' ahe' to motomo hi tilingkuria kapal (to rahanga' balango'), bona tetaha kapal. Pai' mosampaya-ra bona sohi' -sohi' -mi mobaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c`est que vous vous assemblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires. \t Kakaliliua-na, ria wo'o-pi hanyala to doko' ku'uli' -kokoi. Uma-koi ku'une' sabana kehi-ni tohe'i, apa' porumpu-ni uma mpokeni kalompea' -na, kadada'aa-na lau-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puisqu`il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. \t Gati wori' -di to mpo'une' woto-ra moto pai' mpotutura pobago to rababehi hante karohoa-ra moto-e, wae wo'o-kuwo aku', mpo'une' -a woto-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière. \t Yohanes, bela-hawo hi'a baja toe-e. Pai' -i tumai, mpopalele baja toe hi hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment. \t \"Ane tapoka'ahi' muntu' tauna to mpoka'ahi' -ta-wadi, uma mpai' nagane' -ta Alata'ala. Bangku' tauna to dada'a gau' -ra, ma'ahi' moto-ra hi tauna to mpoka'ahi' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardes qui étaient devant les portes; mais, après avoir ouvert, nous n`avons trouvé personne dedans. \t \"Kihilo-kaiwo wobo' tarungku' bate-na moto tehohoki piri. Pai' polisi topojaga bate-ra moto mpojaga wobo'. Kibea-kaiwo wobo', uma ria haduaa tauna kiratai hi rala-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux-ci, arrivés chez les Samaritains, prièrent pour eux, afin qu`ils reçussent le Saint Esprit. \t Karata-ra Petrus pai' Yohanes hi ria, mosampaya-ramo mpekakae-raka to Samaria to mepangala' -mi hi Pue' Yesus, bona Pue' mpowai' -ra Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On a entendu des cris à Rama, Des pleurs et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n`a pas voulu être consolée, Parce qu`ils ne sont plus. \t \"Hi ngata Rama uma mowo pogeo' pai' potantangi'. Rahel mpotantangii' ana' -ana' -na. Uma-i ma'ala tanta'ua, apa' uma-rapa ria.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses disciples se souvinrent qu`il est écrit: Le zèle de ta maison me dévore. \t Ana'guru-na mpokiwoi lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli' hewa tohe'i: \"Dede' nono-ku, apa' kupe'ahi' Tomi-nu Pue'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices; \t Ntaa' uma-di hewa toe-e. Ngkai pepue' to rakeni butu-butu mpae-na toe, rakiwoi oa' kamojeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l`envie, et toute médisance, \t Toe pai' kuparesai' -koi ompi': bahaka-mi butu nyala kehi to dada'a pai' hawe'ea lolita-ni to boa'. Neo' -pokoi mebagiu, neo' mohingi', neo' mporuge' doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant quant à l`Esprit, \t Apa' Kristus wo'o mporata kaparia nau' uma ria sala' -na. Mate hangkani lau-i-wadi mpokolo jeko' manusia'. Hi'a to uma ria sala' -na mposampei-ta to masala', bona nakeni-ta hi Alata'ala. Woto-na rapatehi, tapi' rapotuwu' nculii' -imi hante baraka' Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je regardai, et j`entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d`une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner! \t Ngkai ree kuhilo, ria hama'a danci pada ngkalimoko hi lolo raoa. Ku'epe moni danci toe, napesukui mpo'uli': \"Silaka! Silaka! Silaka-ramo mpai' tauna to dada'a to mo'oha' hi dunia', apa' ane tolu mala'eka to ka'omea-na mpotuwui' sangkakala-ra, ria-pi tolu nyala pesesa' to mporumpa' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avant que le jour parût, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture, disant: C`est aujourd`hui le quatorzième jour que vous êtes dans l`attente et que vous persistez à vous abstenir de manger. \t Neo' mehupa' -mi eo, na'uli' -mi Paulus mpo'uli' -raka: \"Kana ngkoni' omea-koi! Hampulu' opo' eo-mi, hangaa mpopea napa to jadi' -damo-koi. Uma-koi ngkoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois. \t To Parisi wo'o-mi-rawo mpekune' -i, ra'uli': \"Beiwa pai' alaa-na pehilo-koe?\" Na'uli' -raka: \"Nagelai' mata-ku hante rege', pai' kamonoku-ku, pehilo-ama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule. \t Butu eo bohe Paskah, Gubernur biasa mpobahaka hadua tauna to ratarungku', ba hema konoa ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes; \t Ngkai ree, Petrus mpokamu pale ka'ana topungku toei bona mokore-i. Hangaa moroho-mi witi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle. \t tauna toe-mi to mporata wori' ngkani hiwili-na hi dunia' toi. Pai' hi eo mpeno mporata wo'o-i katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit à ses disciples: Il est impossible qu`il n`arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent! \t Yesus mpololitai ana'guru-na, na'uli': \"Bate ria to mpopanawu' tauna alaa-ra mojeko'. Aga silaka-ra tauna to mepanawu' toera!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mes frères, qu`il n`y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous serons jugés plus sévèrement. \t Ompi' -ku hawe'ea! Neo' -koi wori' to doko' jadi' guru agama. Apa' ta'inca moto ompi', motomo-pi mpai' pomparesa' -na Alata'ala hi kita' to jadi' guru ngkai pomparesa' -na hi tau ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. \t \"Poinono lolita rapa' -ku toi: Ane na'inca ami' -mi pue' tomi jaa hangkuja topanako rata, bate mojaga-i bona neo' -ra mesua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`un d`eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille droite. \t Ngkai ree, hadua ngkai ana'guru-na mpotime batua Imam Bohe, bela mpoholu tilinga ka'ana-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. \t Bula-na Yesus momako' hi wiwi' rano Galilea, mpohilo-i rodua to ntali ompi', hanga' -ra Simon (to rahanga' wo'o Petrus) hante Andreas ompi' -na. Nto'u toe, bula-ra mebau' hi rano mojala', apa' toe-mi-rawo bago-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais cela est arrivé afin que s`accomplît la parole qui est écrite dans leur loi: Ils m`ont haï sans cause. \t Aga bate kana hewa toe, bona madupa' lolita to te'uki' hi rala Buku Atura-ra to mpo'uli': 'Rapokahuku' -a nau' uma ria sabana.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. \t Ba hangkuja kahae-na oti toe, rata-mi Yohanes Topeniu' hi papada to wao' hi Yudea, pai' natepu'u-mi mpopalele Lolita Pue' hi ntodea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu`il fût crucifié. Et leurs cris l`emportèrent: \t Aga rahudukulei' lau-mi merapi' bona Yesus raparika'. Ka'omea-na medagi mpu'u-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le but du commandement, c`est une charité venant d`un coeur pur, d`une bonne conscience, et d`une foi sincère. \t Patuju hawa' -ku toi, bona momepoka'ahi' -ta omea. Apa' nono-ta napomoroli' -mi Alata'ala, ta'inca hi rala nono-ta ka'uma-napi masala' -ta hi poncilo-na, pai' mepangala' mpu'u-ta hi Pue' Yesus. Toe pai' alaa-na ma'ala-ta momepoka'ahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi. \t Jadi', ane mepue' -ko hi aku', kuwai' -koko Iko omea-mi toe lau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s`en mît en peine. \t Hi mali tomi pobotuhia toe, ntodea mpohoko' Sostenes, hadua pangkeni tomi posampayaa, pai' -i raweba'. Aga Galio uma mposaile' babehia-ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, frères, aspirez au don de prophétie, et n`empêchez pas de parler en langues. \t Ngkai toe-mi ompi', huduwukui-koi mporata pakulea' mpohowa' lolita Alata'ala, aga neo' wo'o-ra ratagi to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. \t Oti toe, Yesus mpodaoi' wori' ngata mpopalele Kareba Lompe', na'uli': \"Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.\" Ana'guru-na to hampulu' rodua mpodohei-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C`est là ma signature dans toutes mes lettres; c`est ainsi que j`écris. \t Tabe ngkai aku', Paulus. Kahudua sura tohe'i-e, pale-ku moto-mi to mpo'uki'. Hewa tohe'i lence ukia' -ku hi rala hawe'ea sura-ku, bona monoa' ni'inca kasura-ku mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Églises d`Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l`Église qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur. \t Hawe'ea to Kristen to hi propinsi Asia mpakatu tabe-ra hi koi'. Akwila pai' Priskila nte to Kristen to mogampara hi tomi-ra mpo'uli' wori' tabe hi rala Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu l`a accomplie pour nous leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui. \t \"Jadi' ompi' -ompi', hewa toe lau, kai' -mi to mparata-kokoi Kareba Lompe' tohe'i. Napa to najanci Alata'ala owi hi ntu'a-ta, napadupa' hi kita' muli-ra tempo toi-e hi kanapotuwu' -na nculii' Yesus ngkai kamatea. Hewa to te'uki' hi rala Rona' Daud karomeha' -na: `Iko-mi Ana' -ku. Eo toe lau kupo'Ana' -moko.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté. \t Nau' mongura-pidi-ko, aga neo' -ko ma'ala rapemarua'. Kana jadi' tonco-ko hi ompi' -ompi' hampepangalaa' hi rala pololita-nu, pogau' -nu, ahi' -nu hi doo-doo, pepangala' -nu hi Pue', pai' po'ingku-nu to moroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, c`est par lui que vous êtes en Jésus Christ, lequel, de par Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice et sanctification et rédemption, \t Muntu' ngkai Alata'ala-hanale pai' -ta mosidai' hante Kristus Yesus-e. Ngkai Kristus Yesus, ta'inca-mi kanoto nono-na Alata'ala: Hi'a-mi to mpomonoa' -ta hi poncilo Alata'ala, napomoroli' -ta jadi' bagia-na, pai' nabahaka-ta ngkai hawe'ea to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Philippe accourut, et entendit l`Éthiopien qui lisait le prophète Ésaïe. Il lui dit: Comprends-tu ce que tu lis? \t Pokeno-nami Filipus hilou mpomohui' kereta toe. Na'epe-hawo, tauna toei mpobasa sura nabi Yesaya. Filipus mpekune' -i, na'uli': \"Nu'inca wa batua-na to nubasa tetu-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous qui étiez morts par vos offenses et par l`incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos offenses; \t Ri'ulu, kako'ia-ni mepangala' hi Kristus, hewa to mate-pidi-koi, apa' mpotiboki-koi hawa' -na Alata'ala, pai' uma-koi ratini' ntuku' ada agama Yahudi apa' bela-koi to Yahudi. Aga nau' wae, koi' to ri'ulu hewa to mate sabana jeko' -nie, napotuwu' nculii' -mokoi hangkaa-ngkania hante Kristus ngkai posidaia' -ni hante Hi'a, pai' na'ampungi-mi hawe'ea petiboki-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, l`ayant connu, dit: Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n`avez pas pris de pains? \t Ntaa' na'inca-di Yesus napa to ra'uli' ana'guru-nae, toe pai' na'uli' -raka: \"Napa pai' ntora mpololita ka'uma-ni ngkeni roti-e! Kura' rahi pepangala' -ni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car je ne l`ai ni reçu ni appris d`un homme, mais par une révélation de Jésus Christ. \t Uma kutarima Kareba Lompe' toe ngkai manusia', uma wo'o ria tauna to mpotudui' -a. Yesus Kristus moto-mi to mpopo'incai-a Kareba Lompe' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ignorez-vous, frères, -car je parle à des gens qui connaissent la loi, -que la loi exerce son pouvoir sur l`homme aussi longtemps qu`il vit? \t Ompi' -ompi', ni'inca moto atura topoparenta. Jadi', tantu ni'inca napa to ku'uli' tohe'i: kita' manusia' bate tuwu' hi une' kuasa atura topoparenta bula-ta tuwu' -pidi. Aga ane mate-ta-damo, uma-pi ria kuasa atura toe hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l`on disait: Qui est celui-ci? \t Pesua' -na Yesus hi ngata Yerusalem, konce-mi pue' ngata, ra'uli': \"Hema-idie?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux! \t Marasi' tauna to rabalinai' sabana mpobabehi-ra konoa Alata'ala, apa' hira' toe-mi mpai' to jadi' ntodea Alata'ala, pai' Alata'ala jadi' Magau' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu`il ne lui était pas permis de manger, non plus qu`à ceux qui étaient avec lui, et qui étaient réservés aux sacrificateurs seuls? \t Mesua' -ramo hi rala tomi pepuea', pai' -ra mpokoni' roti to rapopepue' hi Alata'ala. Ane ntuku' ada agama-ta, imam-wadi-hana to ma'ala mpokoni' roti toe. Aga nau' wae, gau' -na Daud toe uma-hawo naposala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et dans leur bouche il ne s`est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles. \t Uma-ra ria moboa', uma wo'o ria hangkedia' kasalaa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais un homme nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propriété, \t Ria wo'o hadua tomane, hanga' -na Ananias, hante tobine-na to rahanga' Safira. Ananias toei, mpobalu' wo'o-i-hawo tana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns, s`étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours; \t Ria-ra ba hangkuja dua tauna to uma-pi mpotuku' ohea toe. Meleli' -ramo ngkai ohea to makono, pai' -ra ntora mpololita lolita to uma ria kalaua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Obed engendra Isaï; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d`Urie; \t pai' Isai mpobubu Magau' Daud. Daud mpobubu Salomo (tina-na: balu-na Uria),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il leur dit: Il faut aussi que j`annonce aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car c`est pour cela que j`ai été envoyé. \t Tapi' na'uli' mpo'uli' -raka: \"Kana hilou wo'o-a hi ngata-ngata ntani' -na, mpoparata-raka kareba lompe' to mpo'uli' neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'. Apa' toe-mi patuju-na Alata'ala mposuro-a tumai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision? \t Ane hewa toe, ka'omea-na mpai' po'ingku-ra tauna to bela-ra to Yahudi toe mpopohiloi kamasala' -ta kita' to Yahudi. Apa' kita', ria-taka Atura Pue' to te'uki', pai' ratini' wo'o-ta ntuku' Atura Pue' toe, hiaa' tatiboki lau-mi hawa' Pue'. Hira', uma-ra ratini', aga hira' lau-di to mpotuku' hawa' Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu`on ne doit pas enseigner. \t Tauna to hewa toera kana ratagi, neo' nupiliu-ra metudui'! Apa' wori' ntomi tauna to jadi' ingu' mpo'epe tudui' -ra to uma tumotoa. Pai' patuju-ra metudui', bona mporata gaji' -ra-wadi. Uma-hawo lompe' kehi to hewa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a envoyé la parole aux fils d`Israël, en leur annonçant la paix par Jésus Christ, qui est le Seigneur de tous. \t Toi-mi kareba to naparata Alata'ala hi kai' to Yahudi, kareba to mpakanoto ohea-na bona posidaia' Alata'ala hante manusia' ma'ala jadi' lompe' nculii' hante petolo' -na Yesus Kristus. Yesus toei, Pue' hawe'ea manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il me semble absurde d`envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l`accuse. \t Apa' ku'uli', uma-hawo ohea-na mpopakatu tauna hilou hi pobotuhia Kaisar ane uma rapakanoto sala' to rapakilu-ki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu`il est Fils de l`homme. \t Nawai' wo'o-a kuasa mpobotuhi kara-kara manusia', apa' Aku' Ana' Manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en criant: Hommes Israélites, au secours! Voici l`homme qui prêche partout et à tout le monde contre le peuple, contre la loi et contre ce lieu; il a même introduit des Grecs dans le temple, et a profané ce saint lieu. \t Mpokio' -ra doo-ra, ra'uli': \"Mai-koi ompi' -ompi' to Israel! Ngawa'! Ohe'i-mi tauna to mpotudui' hawe'ea tauna hiapa-apa tudui' to mpo'ewa-ta kita' to Yahudi, mposapuaka Atura Musa pai' mposapai tomi pepuea' -ta toi-e! Hiaa' wae lau nakeni wo'o-mi tauna to bela-ra to Yahudi tumai mesua' hi rala Tomi Alata'ala, mpobaboi' tomi to moroli' toi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera. \t Hema to mpentaei konoa-na moto, uma-i mpai' mporatai katuwua' to lompe'. Aga hema to mpobahaka konoa-na moto sabana petuku' -na hi Aku' pai' sabana Kareba Lompe', nau' napomate-ki, hi'a mpai' to mporata katuwua' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. \t \"Silaka-koi to Yahudi to mo'oha' hi ngata Korazim pai' hi Betsaida! Wori' moto-mi tanda mekoncehi kubabehi hi ngata-ni, aga uma oa' -koi medea ngkai jeko' -ni. Ane rapa' -na tanda mekoncehi toe rababehi hi rala ngata Tirus pai' Sidon, ke mahae-ramo-rana medea ngkai jeko' -ra, nau' bela-ra to Yahudi. Ke mpo'ala' karu' -ramo rapohea, pai' mohura-ra mpohawui' woto-ra hante awu, tanda kasoho' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. \t Opo' mpulu' eo opo' mpulu' bengi mopuasa' -i. Ngkai ree, mo'oro' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je veux aussi que les femmes, vêtues d`une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d`or, ni de perles, ni d`habits somptueux, \t Wae wo'o-hawo tobine. Tobine kana mpopake' pohea to natao, ntuku' ada to lompe'. Neo' mpenasa pohea-ra bona ra'une' doo, neo' mpopenyala wuluwoo', neo' mporampai woto hante bulawa ba mutiara pai' pohea-pohea to masuli' oli-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie, \t \"Ane rapa' -na pale-ta hamali mpakeni-ta mojeko', pua' lau-imi. Agina hamali-damo pale-ta, asala mporata-ta katuwua' to lompe' dohe Alata'ala. Agina lau-pi toe, ngkai palea ntimalia-ta, hiaa' ka'omea-na mesua' naraka-tamo hi rala apu to jela' ncuu. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elles sortirent du sépulcre et s`enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi. \t Pehupa' -ra tobine toera ngkai rala daeo', pokeno-rami metibo', apa' wulunga pai' moridi' -ramo. Uma-ra ulu mpololitai hema-hema, apa' ngkai kame'eka' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque je me fus mis à parler, le Saint Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement. \t \"Jadi', bula-ku mpololitai-ra-pidi, hompo-mi Inoha' Tomoroli' mpokuasai-ra, hibalia hewa to jadi' hi kita' to Yahudi lomo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au bout d`un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer, \t Ba hangkuja kahae-na ngkai ree, mohawa' -ramo to Yahudi mpopatehi Saulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, et un grand tremblement de terre, tel qu`il n`y avait jamais eu depuis que l`homme est sur la terre, un aussi grand tremblement. \t Kamparapere' -nami moni kuna, pai' berese pai' kila' momehalau', pai' linua bohe-mi. Ngkai lomo' kajadi' manusia' hi dunia' duu' tempo toi, ko'ia ria linu to hewa toe kabohe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyez, contempteurs, Soyez étonnés et disparaissez; Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait. \t `Pelompehi-e', koi' to meruge'. Konce-koi mpai' mpohilo babehia-ku, ka'omea-na rahuku' mate-koi. Apa' tempo toi kubabehi anu to mobaraka' lia. Hiaa' oja' -ko-koina mpopangala', nau' ria to mponotohi-kokoi.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu. \t Jadi', mingku boko' hi Eo Sabat wo'o-mi, neo' hawe'ea pue' ngata morumpu doko' mpo'epe Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis Jésus lui dit: Garde-toi d`en parler à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et présente l`offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage. \t Oti toe, na'uli' wo'o-mi Yesus mpo'uli' -ki: \"Neo' nulolita hi hema-hema napa to jadi' tohe'i-e. Hilou-moko ulu mpopehuwu woto-nu hi imam bona nahilo kamo'uri' -numi, pai' keni pepue' -nu hewa to te'uki' hi rala Atura Musa, bona monoa' hi hawe'ea tauna kamo'uri' -nu mpu'u-mi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vendit un champ qu`il possédait, apporta l`argent, et le déposa aux pieds des apôtres. \t Wae wo'o-hawo to nababehi Yusuf. Napobalu' tana' -na, pai' doi oli tana' -na natonu-raka suro Pue' Yesus. Yusuf toei hadua to Lewi ngkai tana' Siprus. Suro Pue' Yesus mpohanga' wo'o-i Barnabas. Batua-na: to mporohoi nono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six hommes que voici m`accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille. \t Inoha' Tomoroli' mpo'uli' -ka: `Petrus, neo' morara' nono-nu mpotuku' tauna toera.' Jadi', hilou mpu'u-ama dohe-ra. Pai' ria moto sabi' -ku hi rehe'i, apa' ompi' -ta to ono toera mai mpodohei-a hilou hi Kaisarea. Karata-kai hi tomi Kornelius, mesua' -makai hi rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Adultères que vous êtes! ne savez-vous pas que l`amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu. \t Koi', uma-koi tida mpotuku' Pue'! Ha ni'inca wa ompi', ane tatuku' gau' to dada'a hi dunia' toi, kita' jadi' bali' -na Alata'ala? Hangkani-pi ku'uli': hema to mpokono gau' to dada'a hi dunia' toi, hi'a-mi bali' Alata'ala!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu`un seul remporte le prix? Courez de manière à le remporter. \t Ompi' -ompi', ha uma ni'incai ane tauna to motanta' mokeno, mokeno omea moto-ra, aga hadua-wadi to mporata parasee. Koi' wo'o ompi' kana mo'ingku-koi hewa tauna to mpohuduwukui mokeno: huduwukui-koi mpotuku' konoa Alata'ala duu' -na mporata-koi parasee-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au moment d`être introduit dans la forteresse, Paul dit au tribun: M`est-il permis de te dire quelque chose? Le tribun répondit: Tu sais le grec? \t Neo' mesua' -ramo hi rala tomi tantara, na'uli' Paulus hi kapala' tantara: \"Ma'ala-a-kuwo mololita kampa' hampai'?\" Na'uli' kapala' tantara toei: \"Ha nu'inca basa Yunani-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le Fils de l`homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. \t Bangku' Aku' Ana' Manusia' -e', patuju-ku tumai hi dunia', uma bona jadi' topohawa'. Pai' -a tumai-le, bona jadi' pahawaa', duu' -na mpewai' woto-ku rapatehi mpotolo' sala' tauna to wori'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire. \t Wae wo'o koi'. Ane oti-mi nituku' hawe'ea to napahawa' -kokoi Alata'ala, uli' -mi-hana: `Kai' -kaiwo-le, batua biasa-wadi-ka-kaiwo. To kibabehi-le, muntu' to rapahawa' -kakai.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi, frères, ce n`est pas comme à des hommes spirituels que j`ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à des enfants en Christ. \t Ompi' -ompi', bula-ku dohe-ni wengi, uma-koi kupololitai hewa mpololitai tauna to mporata-mi Inoha' Tomoroli'. Kupololitai-koi hewa tauna to mpotuku' konoa nono-ra to dada'a-pidi. Apa' nto'u toe, ko'ia monoto pepangala' -ni hi Kristus, hewa ana'lei-pidi-koi hi rala pepangala' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu`à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. \t Toe-mi ompi', neo' mpotuntui' doo ba lompe' pobago-na ba uma. Popea karata-na nculii' Pue'. Hi'a moto mpai' to mpowongka hawe'ea to tewuni hi rala kabengia-na, Hi'a to mpopehuwu hawe'ea patuju to hi rala nono manusia'. Nto'u toe-damo mpai', butu dua tauna mporata pe'une' ngkai Alata'ala hewa to kasipato' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout le peuple se faisant baptiser, Jésus fut aussi baptisé; et, pendant qu`il priait, le ciel s`ouvrit, \t Kako'ia-na Yohanes ratarungku', bula-na meniu' -pidi mponiu' ntodea, Yesus wo'o-hawo tumai mpopeniu'. Ka'oti-nai raniu', bula-na mosampaya, muu-mule' tebea-mi langi',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors s`étant relevé, et ne voyant plus que la femme, Jésus lui dit: Femme, où sont ceux qui t`accusaient? Personne ne t`a-t-il condamnée? \t Ngkai ree, mebago' -imi Yesus pai' mpo'uli' -ki tobine toei: \"Hiapa-ramo we'i to mpakilu-koe? Ha uma-rapa ria to doko' mpohuku' -koe?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint Esprit. \t Apa' napa patuju-na Alata'ala mpokio' -ta ompi'? Uma-ta nakio' bona mogau' sala'. Nakio' -tale pai' nawai' -ta Inoha' -na to moroli', bona moroli' katuwu' -ta. Jadi', hema to mposapuaka tudui' tohe'i-e, uma-i mposapuaka manusia'. Alata'ala-hana to nasapuaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils délièrent les ancres pour les laisser aller dans la mer, et ils relâchèrent en même temps les attaches des gouvernails; puis ils mirent au vent la voile d`artimon, et se dirigèrent vers le rivage. \t Jadi', rabintohi-mi koloro potoe ahe' pontaha kapal, pai' ahe' pontaha toe rapelele' moto-mi hi rala tahi'. Nto'u toe wo'o, rabongka-mi koloro to mpohoo' guli' kapal, bona kapal ma'ala rapajala'. Pai' ratoe layar hi nyanyoa kapal bona kapal mpotoa' role-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étonnés de ce qu`ils entendaient, ils le quittèrent, et s`en allèrent. \t Kara'epe-na petompoi' Yesus tohe'e, rapokakonce. Kamalai-rami mpalahii Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l`Église qui est dans sa maison. \t Parata-kaka-kaiwo tabe-kai hi ompi' hampepangalaa' -ni to hi ngata Laodikia. Tabe-kai hi Nimfa hante to Kristen to moromu hi rala tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le matin, en retournant à la ville, il eut faim. \t Kampeneo-na mepulo ngkii, hi pomako' -ra Yesus pai' ana'guru-na nculii' hilou hi Yerusalem, mo'oro' -imi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. \t Pelompehi po'ingku-ta bona neo' mpopedahi nono Inoha' Tomoroli' to nawai' -taka Alata'ala. Kiwoi-e': Inoha' Tomoroli' toei hewa saa' hi rala nono-ta, apa' Hi'a to jadi' pompetonoi-na kakita' -na bagia-na Alata'ala. Ngkai karia-na Inoha' Tomoroli' hi rala nono-ta toe, monoa' -mi ta'inca karata mpai' tempo-na Alata'ala mpobahaka mpu'u-ta ngkai dunia' to dada'a toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce que Jean lui disait: Il ne t`est pas permis de l`avoir pour femme. \t Hewa toi tutura kamate-na Yohanes Topeniu'. Magau' Herodes mpo'ago Herodias, tobine ompi' -na moto to rahanga' Filipus. Wori' ngkani Yohanes mpokamaro Herodes ngkai gau' -na toe, na'uli' -ki: \"Uma-ko ma'ala mpotobine tobine tetui! Gau' -nu tetu mpotiboki Atura Musa!\" Ngkai ree, Herodes mpopahawa' tantara-na mpohoko' Yohanes. Rahoko' mpu'u-imi, rahoo', pai' -i ratarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et l`éleva comme son fils. \t Hi karatadi-na toe, ana' toronaa Firaun mpotima' -i, pai' napodoo naponcawa ana' -na moto-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils partirent donc dans une barque, pour aller à l`écart dans un lieu désert. \t Jadi', mohawi' sakaya-ramo hilou hi kawaoa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt. \t Ane napa to jadi' hi Aku' mpomobohe Alata'ala, Alata'ala wo'o mpai' mpomobohe-a hante baraka' -na. Pai' sohi' kadupa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais que dit l`Écriture? Chasse l`esclave et son fils, car le fils de l`esclave n`héritera pas avec le fils de la femme libre. \t Tapi' napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'? Te'uki' hewa toi: \"Popalai-i tobine to tuwu' batua tetui hante ana' -na! Apa' ana' batua toe uma ma'ala mpotarima sosora tuama-na hangkaa-ngkania hante ana' to putu ngkai tobine to uma tuwu' batua.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu`il sera difficile à ceux qui ont des richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Yesus mpomonaa ana'guru-na to mokore ntololikia-na, pai' na'uli' -raka: \"Mokoro rahi tauna to wori' rewa-ra mengkoru hi Alata'ala bona Hi'a jadi' Magau' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant, le peuple attendait Zacharie, s`étonnant de ce qu`il restait si longtemps dans le temple. \t Bula-na Zakharia hi rala Tomi Alata'ala, kapea-pea-ramo ntodea hi mali-na. Ingu' -ra apa' mahae rahi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il viendra sur toi des jours où tes ennemis t`environneront de tranchées, t`enfermeront, et te serreront de toutes parts; \t Rata mpai' tempo-na, bali' -ni mpanga'ei ngata-ni, ratipuhi ntololikia hante wala, duu' -na uma-pi ria ohea metibo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s`est assis pour toujours à la droite de Dieu, \t Tapi' Kristus-hana, hangkani lau-i-wadi mpotonu woto-na rapatehi mpohompo' jeko' manusia', pai' pobabehi-na toe uma-pi mingki' rahulii' duu' kahae-hae-na. Ka'oti-na mpotonu pepue' -na, mohura-imi hi mali ngka'ana Alata'ala, apa' hudu-miki bago-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`était la troisième heure, quand ils le crucifièrent. \t Nto'u karaparika' -na toe, jaa sio mepulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. \t Neo' mpenau' kehi-ra toe! Na'inca ami' -mi Tuama-ta to hi rala suruga napa to taparaluu kako'ia-na taperapi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d`entre eux qui ferait cela. \t Kara'epe-na ana'guru-na toe, momepekune' -ramo ba hema-ra mpai' to mpobabehi hewa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui. \t Tolu mpae ngkai ree, pai' lako' hilou-ada hi Yerusalem bona mpencuai' Petrus, mo'oha' -a dohe-na romingku kahae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, étant arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre. \t Karata-ra hi ngata Betania, mpolia' opo' mengi-imi Lazarus ratana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il n`en est pas du don gratuit comme de l`offense; car, si par l`offense d`un seul il en est beaucoup qui sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don de la grâce venant d`un seul homme, Jésus Christ, ont-ils été abondamment répandus sur beaucoup. \t Aga pobago Adam pai' pobago Yesus mosisala mpu'u. Pewai' mara Alata'ala hi kita' meliu kabohe-na ngkai petiboki-na Adam. Ngkai petiboki-na Adam, hawe'ea manusia' mate. Tapi' meliu mpu'u kalompe' nono-na Alata'ala to nawai' mara hi manusia' hante petauntongoi' Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Demeurez en moi, et je demeurerai en vous. Comme le sarment ne peut de lui-même porter du fruit, s`il ne demeure attaché au cep, ainsi vous ne le pouvez non plus, si vous ne demeurez en moi. \t \"Tida-mokoi hintuwu' hante Aku', pai' Aku' wo'o hante koi'. Ra'a to mohepi' ngkai woto kaju, uma-i mowua'. Ra'a bate kana mentaka' hi woto-na bona mowua' -i. Wae wo'o koi': Sampale-koi mowua' ane tida-koi hintuwu' hante Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu`il n`y en a point d`autre que lui, \t Na'uli' -mi guru agama toei hi Yesus: \"Makono mpu'u-di Guru! Makono lia to nu'uli' tetu-e. Pue' Ala bate hadua-na-wadi, uma ria ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel. \t Oti toe kuhilo tebea-mi Tomi Pepuea' to hi suruga, to rahanga' Kemah Po'ohaa' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils furent sortis de la prison, ils entrèrent chez Lydie, et, après avoir vu et exhorté les frères, ils partirent. \t Jadi', malai-ramo Paulus pai' Silas ngkai tarungku', pai' -ra hilou hi tomi-na Lidia. Hi ria-ra mpohirua' -raka ompi' -ompi' hampepangalaa' -ra, pai' mporohoi nono-ra. Oti toe, me'ongko' mpu'u-ramo mpalahii ngata Filipi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l`enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d`eux. \t Ompi' -ompi'! Kupopo'ingai' mpu'u-koi, peloo-lompehi-koi hi tauna to mpobabehi pogaaa' pai' to doko' mpopanawu' -koi hante tudui' -ra to mosisala hante tudui' to ratudui' -mitaka. Laahi-ra tauna to hewa toe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d`eux, et l`ayant pris dans ses bras, il leur dit: \t Oti toe, na'ala' hadua ana' to kedi', napopokore hi laintongo' -ra. Nakupui ana' toei pai' na'uli' -raka ana'guru-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En entendant ces paroles, ils étaient furieux dans leur coeur, et ils grinçaient des dents contre lui. \t Kara'epe-na topohura toera lolita Stefanus, gigi-mi nono-ra, pai' ngkuku' maga-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le commandement que je t`adresse, Timothée, mon enfant, selon les prophéties faites précédemment à ton sujet, c`est que, d`après elles, tu combattes le bon combat, \t Timotius, ana' -ku! Tuku' -mi hawa' to kutu'u-koko toi. Kiwoi lolita-ra pangkeni agama to mpo'apui nono-nu pai' to mpoparesai' -ko. Paresa' -ra toe nupo'enu' oa', bona moroho-ko mpobago bago to nukamu, hewa hadua tantara to bia' manga'e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu`il devait passer par là. \t Jadi', pokeno-nami mpori'uluhi ntodea, pai' -i ngkahe' kaju ara bona ma'ala-i-hawo mpopanto' Yesus ane liu-ipi hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c`est la loi et les prophètes. \t \"Hawe'ea po'ingku to tapokono rababehi doo hi kita', toe wo'o to kana tababehi hi doo. Toe-mile tudui' Atura Pue' pai' tudui' nabi-nabi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s`est emparé d`eux pour les soumettre à sa volonté. \t Tauna to me'ewa kana tapaka'olu mpotanee' -ra, meka' ba lue' Pue' mpalogai-ra medea ngkai pe'ewa-ra duu' -na monoto-mi nono-ra pai' ra'inca tudui' to makono, alaa-na tebahaka-ra ngkai kuasa Magau' Anudaa' to mpewuku-ra mpotuku' konoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi et le Père nous sommes un. \t Aku' pai' Tuama-ku, hadua lau-wada-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Ane tokabu, ria-pidi loga-ni mpotulungi-ra. Tapi' Aku', neo' uma-pi ria loga-ni mpotulungi-a, apa' uma-apa mahae dohe-ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui me hait, hait aussi mon Père. \t Tauna to mpokahuku' -a, mpokahuku' wo'o-ra Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate lui dit: Est-ce à moi que tu ne parles pas? Ne sais-tu pas que j`ai le pouvoir de te crucifier, et que j`ai le pouvoir de te relâcher? \t Na'uli' wo'o-mi Pilatus: \"Oja' -ko mpotompoi' -ae? Ha uma nu'incai, aku' toi, ria kuasa-ku mpobahaka-ko ba mpoparika' -ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d`un même pas. \t Sampale-di, napa-hawo to ta'inca-mi, toe to kana tatuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le Père; celui qui vous accuse, c`est Moïse, en qui vous avez mis votre espérance. \t Aga neo' ni'uli' wae, Aku' mpai' to mpakilu-koi hi Tuama-ku. Nabi Musa moto-mi to mpakilu-koi. Ni'uli' -koina ngkai petuku' -ni hi hawa' Musa pai' -koi mporata kalompea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c`est alors que je suis fort. \t Jadi', ane lente-a, kupokagoe' moto. Goe' -a ane ba raruge' -a ba rabalinai' -a, ba mporata-a kasusaa' pai' kaparia sabana petuku' -ku hi Kristus. Apa' ane lente-a, nto'u toe-mi moroho-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère. \t Woo' -na toe nakeni tumai natu'u hi lolo dula pai' natonu-ki toronaa toei, pai' toronaa toei mpowai' tina-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. \t Tabe-ku hi Trifena pai' Trifosa to mobago mpu'u-ramo hi rala bago Pue' Yesus. Tabe-ku hi Persis to kupe'ahi', to wori' wo'o-wadi pobago-na rala pobago Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais ils ne savaient comment s`y prendre, car tout le peuple l`écoutait avec admiration. \t aga uma ria ohea-ra mpobabehi anu hi nono-ra, apa' lutu-ramo ntodea mpe'epei lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou. \t Nto'u toe, rata wo'o-hawo hadua tobine tobalu to mpe'ahii' tuwu' -na, napuna' wo'o-hawo doi pepue' -na. To napuna' tohe'e, rompepa' doi ngkala, hangkedi' lia oli-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture, \t Hilou-imi Yesus hi Nazaret, ngata kabohea-na. Pai' hewa kabiasaa-na, mesua' -imi hi tomi posampayaa hi Eo Sabat, eo pepuea' -ra to Yahudi. Mokore-imi bona mpobasa Buku Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus Christ: \t Sura toi ngkai aku', Paulus, suro Kristus Yesus ntuku' konoa Alata'ala, kupakatu tilou hi koi' to Kristen to hi Efesus, to tida mepangala' hi Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit à la femme: Tes péchés sont pardonnés. \t Oti toe na'uli' Yesus mpo'uli' -ki tobine toei: \"Te'ampungi-mi jeko' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hérode non plus, car il nous l`a renvoyé, et voici, cet homme n`a rien fait qui soit digne de mort. \t Wae wo'o-hawo pomporata-na Herodes, apa' napoponculi' -imi hi aku'. Tau toii, uma-i mpobabehi ba napa-napa to masipato' rahuku' mate-ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l`infidèle? \t Ha hintuwu' -ra Kristus pai' Magau' Anudaa' -e? Napa posidaia' -ra tauna to mepangala' pai' tauna to uma mepangala' -e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d`elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n`ayez point de part à ses fléaux. \t Ngkai ree, ku'epe wo'o-mi libu' ngkai suruga to mpo'uli': Ee, topetuku' -ku! Palai-mokoi ngkai ngata tetu. Neo' nituku' jeko' pue' ngata toera, bona neo' -koi mpai' nalelei pesesa' to mporumpa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur parla de nouveau, et dit: Je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie. \t Oti toe, mololita wo'o-imi Yesus hi to Yahudi, na'uli': \"Aku' toi-mi baja to mpobajahi nono manusia'. Tauna to mpotuku' -a, uma-ra momako' hi rala kabengia-na. Mporata-ra baja to mpowai' katuwua'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d`Orient arrivèrent à Jérusalem, \t Yesus putu hi ngata Betlehem tana' Yudea nto'u poparenta-na Magau' Herodes. Nto'u toe, ba hangkuja dua tauna rata hi Yerusalem ngkai ngata to molaa tono' mata'eo. Torata toera, tauna to nginca mponaa tanda hi betue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon. Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation d`Israël, et l`Esprit Saint était sur lui. \t Hi Yerusalem nto'u toe, ria hadua tauna to rahanga' Simeon. Simeon toei, tau monoa' to mengkoru hi Alata'ala. Inoha' Tomoroli' mpodohei-i, pai' -i ncarumaka kaneo' -na rata-mi tempo-na Alata'ala mpotulungi muli Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je rends grâces à celui qui m`a fortifié, à Jésus Christ notre Seigneur, de ce qu`il m`a jugé fidèle, \t Aku' mpo'uli' tarima kasi hi Pue' -ta Kristus Yesus, apa' na'ongko' -ama jadi' topobago-na, nawai' -a karohoa, pai' na'uli' kanatao-ku mpokamu bago-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce que la loi produit la colère, et que là où il n`y a point de loi il n`y a point non plus de transgression. \t Apa' roe Alata'ala lau-di to tarata ngkai Atura Pue', apa' mpotiboki-ta Atura-na toe. Ane ke Alata'ala uma mpowai' -ta Atura-na, ke uma-ta masala' mpotiboki Atura-na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Garde le bon dépôt, par le Saint Esprit qui habite en nous. \t Alata'ala mposarumaka-ta mpokeni tudui' to makono. Jadi', hante petulungi-na Inoha' Tomoroli' to mo'oha' hi rala nono-ta, jaga lompe' tudui' toe, neo' nupelele' ba hema-hema mpohala'tara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque l`esprit impur est sorti d`un homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. N`en trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison d`où je suis sorti; \t \"Rapa' -na ria anudaa' to mpohawi' tauna. Malai-imi anudaa' toei, pai' -i modao' -dao' hi kawaoa' -na mpali' po'ohaa' -na. Apa' uma ria naruai', na'uli' -mi: `Agina nculii' lau-ama hi po'ohaa' to kupalahii-mi toe wengi ria.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d`une fête, d`une nouvelle lune, ou des sabbats: \t Ompi' -ompi', ria tauna to doko' mpewuku-koi mpotuku' ada agama-ra. Rasalai' -koi apa' uma nituku' palia hi pongkoni' pai' hi ponginu. Rasalai' -koi apa' uma nituku' ada eo bohe agama Yahudi, hewa eo bohe wula bo'u ba palia mobago hi Eo Sabat. Neo' nipangalai' tauna toera,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l`oeil n`a point vues, que l`oreille n`a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l`homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l`aiment. \t Tapi' hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': Hi tauna to mpoka'ahi' Alata'ala, naporodo ami' -miraka to lompe' lia, to ko'ia rahiloi ba ra'epe manusia', pai' ko'ia rarata nono manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une grande foule s`étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s`assit. Toute la foule se tenait sur le rivage. \t Wori' lia tauna morumpu mpotololiki-i, toe pai' hilou-imi mpohawi' sakaya, mohura hi rala-na, pai' tauna to wori' mokore hi talinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l`Église du Dieu vivant, la colonne et l`appui de la vérité. \t bona ane rapa' -na mahae-a mpai' rata, nu'inca napa po'ingku to natao hi butu dua tauna to napo'ana' Alata'ala. Apa' kita' toi, mepue' -ta hi Alata'ala to tuwu' duu' kahae-hae-na. Kita' toi-mi to ngkakamu tudui' to makono to ngkai Alata'ala. Moroho pepangala' -ta hi tudui' toe, pai' tajaga tudui' toe bona uma hema to mpobalii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n`est impur en soi, et qu`une chose n`est impure que pour celui qui la croit impure. \t Ngkai posidaia' -ku hante Pue' Yesus, ku'inca pai' kuparasaya hi rala nono-ku ka'uma-na-hawo ria pongkoni' napa-napa to rapalii' hi poncilo Pue'. Aga ane ria tauna to mpo'uli' pongkoni' to hanyala rapalii', bate masala' -i ane nakoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés. \t Jadi', ane taparesa' mperi'ulu moto-hawo kehi-ta, uma-hawo nahuku' -ta Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors on vous livrera aux tourments, et l`on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom. \t \"Nto'u toe mpai', rahoko' -koi pai' ratonu hi tauna to mposesa' pai' mpopatehi-koi. Tauna humalili' dunia' mpokahuku' -koi sabana petuku' -ni hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j`aime. Aie donc du zèle, et repens-toi. \t Butu dua tauna to kupe'ahi', kukaroe pai' kuweba' mpotudui' -ra. Toe pai' ku'uli', apui nono-ni, pai' medea-mokoi ngkai kamo'omu'eo-ni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n`a pas été oui et non. \t Uma-e' waetu ompi'! Hewa janci Alata'ala hi kita' monoa', wae wo'o lolita-kai hi koi' ompi' monoa'. Uma ki'uli' hangkani \"Io'\" hangkani \"Uma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d`impureté jointe à la cupidité. \t Uma-pi ra'incai me'ea', alaa-na mpotuku' -ra konoa woto-ra to dada'a, pai' rapokono rahi mpobabehi butu nyala gau' to uma tumotoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu l`ayant déclaré souverain sacrificateur selon l`ordre de Melchisédek. \t Pai' Alata'ala mpo'ongko' -i jadi' Imam Bohe hewa Melkisedek owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l`on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites: \t Aga ane mesua' -koi hi rala ngata pai' uma-koi ratarima, hilou-mokoi hi karajaa pai' mpo'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n`aura jamais faim, et celui qui croit en moi n`aura jamais soif. \t Na'uli' Yesus: \"Aku' toi-mi pongkoni' to mpowai' katuwua'. Hema to tumai hi Aku' uma-rapa mo'oro', pai' hema to mepangala' hi Aku' uma-rapa ngkamara, duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi; \t Hampulu' opo' mpae ngkai ree, hilou wo'o-ama hi Yerusalem hante Barnabas. Pai' Titus wo'o kupo'ema' hilou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`éprouve une grande tristesse, et j`ai dans le coeur un chagrin continuel. \t Napa to ku'uli' toi, ku'uli' ngkai nono-ku mpu'u. Uma-a boa', apa' aku' toi bagia Kristus. Pai' Inoha' Tomoroli' mposabii' kamakono-na lolita-ku toi. Uma mowo kasusa' nono-ku toi-e! Susa' lia ku'epe pai' peda' ncuu nono-ku, apa' hingka to Yahudi-ku, oja' -ra mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps-ne serait-il pas du corps pour cela? \t Ane tapekiri woto-ta, ria witi' -ta, ria pale-ta, pai' wori' nyala bagia ntani' -na. Uma habagia lau-wadi. Rapa' -na witi' mpo'uli': \"Aku', bela-a pale, jadi' bela-a bagia ngkai woto.\" Aga nau' wae, bate bagia woto oa' -i witi' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle. \t Yusuf, tauna to mengkoru hi Atura Musa. Toe pai' na'uli' hi rala nono-na: \"Kupohu lau-mi pokamae' -ku hante Maria.\" Aga uma-i dota mpaka'ea' Maria. Jadi', patuju-na bona napohu bongo-wadi, uma mingki' ra'incai ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilicie, citoyen d`une ville qui n`est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, de parler au peuple. \t Natompoi' Paulus: \"Aku' toi-le to Yahudi, ngkai ngata Tarsus, ngata to bohe hanga' -na hi tana' Kilikia. Palogai-a-kuwo mpololitai ntodea toera lau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Philippe se trouva dans Azot, d`où il alla jusqu`à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait. \t Ane Filipus-hawo, muu-mule' mehupa' -imi hi ngata Asdod. Me'ongko' -imi hilou hi ngata Kaisarea, pai' halengko ohea mpoparata-i Kareba Lompe' hi butu-butu ngata to natara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu m`est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus Christ. \t Alata'ala mposabii' kamakono-na lolita-ku tohe'i. Lentora mpu'u-a ngkalentorai-koi omea, pai' kalentora-ku toi, hewa ahi' -na Kristus Yesus moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La femme lui dit: Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n`aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici. \t Na'uli' tobine toei: \"Ane wae, wai' -ama-kuna ue tetu, bona uma-apa ngkamara oa', pai' uma-apa mingki' tumai ntomu' butu eo-na hi rehe'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu`un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. \t Makono mpu'u lolita-ku toi: Hema to mpotuku' lolita-ku, uma-ra mate, tuwu' -ra duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent. \t Bima-ku mpetonoi libu' -ku. Ku'inca moto-ra, pai' -ra mpotuku' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur demanda: Sur quoi discutez-vous avec eux? \t Yesus mpekune' -ra: \"Napa to nipomepekunei' hante guru agama toera?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. \t Kupopohiloi-koi tonco toe we'i, bona nipenau' kehi-ku: hewa Aku' mpotulungi-koi, koi' wo'o kana mpotulungi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur. \t Aga Aku' mpo'uli': hema to mponaa tobine pai' ria nono-na mpokahina-i, mobualo' -imi hi rala nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être? \t Ha nu'uli' -kona meliu tuwu' -nu ngkai ntu'a-ta Abraham, to mahae-imi mate? Ha meliu tuwu' -nu ngkai hawe'ea nabi to mate-ramo? Nu'uli' hema rahi-dakoe?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. \t Kana'epe-na Magau' Herodes karia-na ana' to jadi' magau' mpai', konce pai' koro' -imi, wae wo'o hawe'ea tauna hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l`avaient reconnu au moment où il rompit le pain. \t Jadi', to rodua to lako' rata toera mpotutura wo'o-mi-rawo napa to jadi' hi lengko ohea we'i, pai' kara'inca-na Yesus nto'u kampopihe-pihe-na roti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il leur dit: C`est là ce que je vous disais lorsque j`étais encore avec vous, qu`il fallait que s`accomplît tout ce qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, dans les prophètes, et dans les psaumes. \t Oti toe, na'uli' -miraka: \"Toe-mile to ku'uli' -kokoie bula-ku dohe-ni-pidi. Butu nyala-na to mpolowa woto-ku to te'uki' hi rala sura to na'uki' nabi Musa pai' sura nabi-nabi pai' Buku Rona' Daud, hawe'ea-na kana madupa'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l`alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l`Esprit de la grâce? \t Ane hewa toe-mi huku' tauna to uma mposaile' Atura Musa, peliu-liu-nami mpai' tauna to mpobahaka pepangala' -ra hi Yesus. Tauna toera, hewa to mpopongko lau-mi Ana' Alata'ala. Ra'uli' -rana, uma ria kalaua-na raa' Yesus to mporohoi Pojanci Alata'ala pai' to mpomoroli' -ra. Mporuge' lau-ramo Inoha' Tomoroli' to nawai' -taka Alata'ala ngkai kabula rala-na. Tantu meliu kagaga pehuku' -na Alata'ala hi tauna to hewa toe kehi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myra en Lycie. \t Ngkai ree-makai mpobonte tahi' to mpomenyanyohi tana' Kilikia pai' Pamfilia, duu' -na rata-kai hi ngata Mira hi tana' Likia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il est de la justice de Dieu de rendre l`affliction à ceux qui vous affligent, \t Alata'ala mpobabehi to monoa': napehawai mpai' kehi-ra to mpobalinai' -koi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage. \t \"Aga koi' tohe'i, mo'inga' -inga' -koi! Apa' koi' mpai' bate rahoko' pai' rakeni hi topohura agama. Raweba' -koi hi rala tomi posampayaa. Rabua' -koi hi topoparenta pai' hi magau' sabana petuku' -ni hi Aku'. Nto'u toe mpai', ria loga-ni mpo'uli' -raka pepangala' -ni hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui, \t Kampohilo-na Yesus ngkai molaa, pokeno-nami hilou mperapai-i, pai' -i mowingkotu' hi nyanyoa-na mponyompa-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, puisqu`il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n`êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l`homme? \t apa' mpotuku' konoa nono-ni to dada'a oa' -pidi-koi. Apa' ane ria hingi' rala nono-ni pai' momehono' -koi, ha bela tohe'e-mi to mpakanoto kampotuku' -ni konoa nono-ni to dada'a, hewa tauna to ko'ia mpo'incai Pue'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il ne savait que dire, l`effroi les ayant saisis. \t Kakono-na, uma-hawo na'incai Petrus napa to na'uli' toe, apa' nto'u toe bula-ra me'eka' lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. \t Hira' toe mpopokoloi ntodea hante parenta pai' ada to motomo, hiaa' hira' moto, uma-ra mpotulungi ntodea mpotuku' parenta pai' ada toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous déclare, frères, que l`Évangile qui a été annoncé par moi n`est pas de l`homme; \t Bona ni'inca mpu'u ompi', Kareba Lompe' to kukeni-e, bela ngkai pekiri manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, \t Jadi', ane ntoa' mate-ta-damo hangkaa-ngkania hante Kristus toe-e, taparasaya bate tuwu' wo'o-ta mpai' hangkaa-ngkania hante Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après l`avoir lié, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. \t Jadi', rahoo' -imi pai' rakeni hilou rabua' hi Gubernur Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers lui. \t Toe pai' hilou-ramo hi mali ngata doko' mpohirua' -ki Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête. \t Na'uli' Simon Petrus: \"Ane wae-di Pue', neo' muntu' witi' -ku-wadi! Hante pale pai' woo' -ku wo'o.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant: \t Ria ba hangkuja dua to mokore pai' to mosabi' boa', ra'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora. \t Mongkini' -ra-damo tumai, hobo' hi tana', mpotipuhi ngata to nape'ahi' Alata'ala pai' po'ohaa' topetuku' -na. Ntaa' hompo-di apu ngkai langi' mporopuhi-rae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger. \t \"Tuna-kuna nono-ku mpohilo tauna to wori' toera lau. Tolu eo-ramo dohe-ku, uma ria pongkoni' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais elle ne le pouvait; car Hérode craignait Jean, le connaissant pour un homme juste et saint; il le protégeait, et, après l`avoir entendu, il était souvent perplexe, et l`écoutait avec plaisir. \t apa' Herodes mpohubui tantara-na mpojaga-i hi rala tarungku'. Me'eka' -i mpatehi Yohanes apa' na'inca, tauna to monoa' -i pai' moroli' wo'o-i. Ane Herodes mpo'epe Yohanes mpololitai-i, mokarara' nono-na, aga goe' wo'o-i mpo'epe-i mololita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur la fin des sept jours, les Juifs d`Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule, et mirent la main sur lui, \t Neo' hudu-mi pitu eo to rapakatantu, ria ba hangkuja dua to Yahudi ngkai propinsi Asia mpohilo Paulus hi Tomi Alata'ala. Me'ukei' -ramo mpo'ukei' ntodea, pai' -ra mpohoko' -mi Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu`il a reçu, \t Alata'ala mpowai' butu dua-ta pakulea' to mosisala. Kana tapake' pakulea' -ta toe mpotulungi doo, kana tapobago lompe' pobago to nakolai' -taka Alata'ala ngkai kabula rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu`elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme. \t Aga lari toera, uma wo'o-ra wa rapiliu mpopatehi manusia', muntu' rapiliu-ra mposesa' -ra-wadi rala-na lima mula. Kapeda' petuhi lari toera hewa kapeda' petuhi tumpu lipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit: De quel baptême avez-vous donc été baptisés? Et ils répondirent: Du baptême de Jean. \t Napekune' tena Paulus, na'uli': \"Ane wae, raniu' -koi ntuku' tudui' hema?\" Ratompoi': \"Ntuku' tudui' -na Yohanes Topeniu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l`épée périront par l`épée. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Unco' nculii' piho' -nu! Apa' hema to mpohenta piho' mpopatehi doo, bate rapatehi wo'o-i-hawo mpai' hante piho'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il les quitta, et, s`éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles. \t Hangkani wo'o-ipi Yesus mpalahii-ra hilou mosampaya katolu ngkani-na. Posampaya-na toe hibalia hante posampaya-na to we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui. \t Hilou-ramo hi Yohanes ra'uli' -ki: \"Guru, nukiwoi-pidi wengi tauna to dohe-ta hi dipo ue Yordan, to nutudo' -kakaie? Oe-imi ria, meniu' wo'o-i-hawo, pai' kawoo-woria' tauna lou hi Hi'a!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On n`avait pas mangé depuis longtemps. Alors Paul, se tenant au milieu d`eux, leur dit: O hommes, il fallait m`écouter et ne pas partir de Crète, afin d`éviter ce péril et ce dommage. \t Ba hangkuja eo-ramo topobago hi kapal uma tepongkoni' nakeni kakawuhe-ra. Ngkai ree, mokore-imi Paulus hi laintongo' -ra pai' na'uli' -raka: \"Ane ke nipangala' -a wengi bona neo' -ta ulu me'ongko' ngkai Kreta, ke uma wa morugi-ta hewa tohe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en sorte que la foule était dans l`admiration de voir que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d`Israël. \t Konce-ramo ntodea mpohilo hawe'ea tauna to napaka'uri' Yesus: tauna to uma howa' mololita, howa' -mi mololita, to keru mo'uri' -mi, to pungku momako' -mi, to wero pehilo-mi. Toe pai' mpobila' -ramo Alata'ala to rapue' to Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde. \t Kai', kihilo-imi-kaina Ana' Alata'ala, pai' kisabii' Kahi'a-na to nahubui Alata'ala to Tuama tumai jadi' Magau' Tompohore hawe'ea manusia' ngkai huku' jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais si ton oeil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres! \t Aga ane mogawu mata-ta, hewa mobengi pehilo-ta. Jadi', ane Pue' mpobajahi nono-ta pai' tapomobengi nculii', uma mowo kamobengi riki-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit: Apportez-les-moi. \t Na'uli' Yesus: \"Keni tumai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le pouvoir des chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues; leurs queues étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et c`est avec elles qu`ils faisaient du mal. \t Hi iku jara' toera, ria to hewa woo' ule to metilo'. Hante iku-ra toe, mposesa' -ra manusia'. Jadi', jara' toera mposesa' pai' mpopatehi manusia' hante nganga-ra pai' hante iku-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Allez, et apprenez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs. \t Uma-a tumai mpokio' tauna to monoa' ingku-ra. Katumai-ku toi-le, mpokio' topojeko' -a-kuna bona medea-ra ngkai jeko' -ra. Jadi', paresa' -koi ulu napa batua-na Lolita Alata'ala to te'uki' hewa toi: `Uma kuperapi' porewua to nipopepue' hi Aku'. To kuperapi' -le, bona ma'ahi' -koi hi doo.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate lui dit: Qu`est-ce que la vérité? Après avoir dit cela, il sortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: Je ne trouve aucun crime en lui. \t Hampetompoi' Pilatus: \"Ah! Napa-i to nu'uli' makono tetu-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils veulent ignorer, en effet, que des cieux existèrent autrefois par la parole de Dieu, de même qu`une terre tirée de l`eau et formée au moyen de l`eau, \t Tauna to mololita hewa toe, tungkai' mpopiri mata-ra. Batua-na, uma-ra dota mpokiwoi beiwa Alata'ala mpopajadi' langi' owi hante lolita-na-wadi. Pai' dunia' napajadi' hante ue, pai' role-na mehupa' ngkai ue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d`occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. \t Jadi', dohe Titus pai' ompi' -ta to hadua toei-e we'i, ria wo'o hadua-pi to kihubui tilou. Ompi' -ta tohe'ii, wori' ngkani-mi kihilo po'ingku-na hi rala wori' nyala bago, pai' ki'inca kabaka' -na mpongawa' pobago Pue'. Pai' wae lau, doko' mpu'u-i mpotulungi-koi to hi Korintus mpo'urusi pomporumpu-ni doi toi, apa' nasarumaka lia-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le Fils de l`homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. \t Apa' toe-mile pai' tumai-ae, Aku' Ana' Manusia'. Tumai-a mpopali' tauna to molaa ngkai Alata'ala, pai' mpohore-ra ngkai huku' jeko' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, vous n`êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu. \t Ngkai toe-mi, ompi' -ompi' to bela-koi to Yahudi, ri'ulu hewa tauna to hi mali-na-ko-koina. Aga wae lau uma-pi hewa toe. Wae lau hampodooa-mokoi hante hawe'ea tauna to mepangala' hi Yesus. Hantomi lau-mokoi hante hawe'ea ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion. \t Bula-ra ngasa' mpatehi Paulus toe, ria wo'o tauna hilou mpoparata hi kapala' tantara to Roma, mpo'uli' karia-na pewongoia bohe hi ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons? \t Ta'inca pebagiu-ra ane tanaa wua' pobago-ra. Wua' anggur uma rahopu' ngkai walaa to morui. Wua' ara uma rahopu' ngkai jilata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Éraste est resté à Corinthe, et j`ai laissé Trophime malade à Milet. \t Erastus, ria-i-pidi hi ngata Korintus. Trofimus kupalahii hi Miletus apa' peda' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je rends grâces à Dieu de ce que je n`ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus, \t Rasi' -di ku'uli' -e apa' uma-koi ria to kuniu', ntani' -na ngkai Krispus pai' Gayus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si tout le corps était oeil, où serait l`ouïe? S`il était tout ouïe, où serait l`odorat? \t Ane rapa' -na hawe'ea bagia woto-ta jadi' mata omea-mi, beiwa-ta pe'epe. Ba hawe'ea jadi' tilinga omea-wadi, beiwa-ta pe'enga'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s`aime lui-même. \t Jadi', hewa ahi' -na Kristus hi kita' toe, wae wo'o-hawo tomane kana mpoka'ahi' tobine-na, hewa pompoka'ahi' -na woto-na moto. Hema to mpoka'ahi' tobine-na, hewa mpoka'ahi' woto-na moto-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c`est là que vous préparerez la Pâque. \t Pue' tomi toei mpai' mpotudo' -kokoi hameha' kamar to bohe hi lolo-na. Kamar toe teporodo ami' -mi, hono' -mi rewa-na. Hi retu-mi mpai' niporodo pongkoni' Paskah-ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens réprouvé, pour commettre des choses indignes, \t Apa' oja' -ra mpangaku' Alata'ala hi rala pekiri-ra, toe pai' Alata'ala mpelele' pekiri-ra jadi' mogero, alaa-na mpobabehi-ra to uma taoa-na rababehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte. \t Pai' ku'uli' toe, uma kadoko' -ku mporata pewai' -wadi. Konoa-ku mpu'u, bona ngkai kalompe' nono-ni toe-e, katedoo-donihia pegane' Alata'ala hi koi' ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, la Pâque était proche, la fête des Juifs. \t Nto'u toe, neo' rata-mi eo bohe agama Yahudi to rahanga' Eo Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est la plus petite de toutes les semences; mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches. \t Unto' toe monete' lia, meliu kakedi' -na ngkai unto' to ntani' -na. Aga ane tuwu' -i-damo, meliu-mi kabohe-na ngkai ngkojo to ntani' -na. Tuwu' -i hewa hangkaju kaju, alaa-na rata danci mpobabehi peta-ra hi ra'a-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: J`irai, et je le guérirai. \t Na'uli' Yesus: \"Tilou moto-a mpaka'uri' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, comme les matelots cherchaient à s`échapper du navire, et mettaient la chaloupe à la mer sous prétexte de jeter les ancres de la proue, \t Ngkai ree, topobago kapal toera doko' metibo' bongo-ramo ngkai kapal. Toe pai' rapopana'u-mi sakaya to kedi' hi tahi', ntani' doko' mpotoe ahe' to motomo hi nyanyoa kapal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu`il eut achevé, un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l`a enseigné à ses disciples. \t Hangkani Yesus mosampaya. Kahudu-na mosampaya, hadua ana'guru-na mpo'uli' -ki: \"Pue', tudui' wo'o-ka-kaiwo mosampaya, hewa Yohanes Topeniu' mpotudui' ana'guru-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Hawe'ea-ni mpai', molengo pepangala' -ni hi Aku', apa' ria te'uki' Lolita Alata'ala to mpo'uli' hewa toi: `Kupatehi topo'ewu toei, alaa-na bima-na pagaa' -gaa' -ramo.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De la fumée sortirent des sauterelles, qui se répandirent sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir comme le pouvoir qu`ont les scorpions de la terre. \t Ngkai rala rangahu toe, moramu-damo lari mehupa' tumai pai' mehompo hi dunia'. Lari toera rawai' petuhi to memoho', hewa petuhi-na anu tuwu' to rahanga' tumpu lipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutefois, de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l`égard de Christ. \t Aga koro' -a toi-e, nee-neo' mpai' ria to mpobagiu-koi alaa-na uma-koi tida mepangala' hi Kristus hante karoli' -roli' nono-ni. Hewa Hawa owi nasori ule hante lolita-na to mo'olu, wae wo'o ria to doko' mposori-koi mpotuku' tudui' to mosisala hante pepangala' -ni hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus trouva un ânon, et s`assit dessus, selon ce qui est écrit: \t Yesus mpo'ala' hama'a keledai to mongura, pai' nahawi'. Pehawi' -na tohe'e mpopadupa' lolita nabi owi to mpo'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le huitième jour, auquel l`enfant devait être circoncis, étant arrivé, on lui donna le nom de Jésus, nom qu`avait indiqué l`ange avant qu`il fût conçu dans le sein de sa mère. \t Ntuku' ada-ra to Yahudi, kahono' -na walu eo umuru-na, Ana' toei ratini' pai' rahanga' -i Yesus, hanga' to nahanga' -ki mala'eka kako'ia-na napotina'i-ki tina-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car jamais personne n`a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l`Église, \t Uma-hawo ria tauna to mpokahuku' woto-na moto. Bate najaga pai' napewili'. Wae wo'o Kristus mpewili' tauna to mpopangala' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur! \t Sura toi kupakatu hi iko Titus, to kuponcawa ana' inote-ku moto-moko apa' hampepangalaa' -tamo. Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala to Tuama pai' hi Kristus Yesus Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, kuperapi' bona nagane' -ko ngkai kabula rala-na pai' nawai' -ko kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où nous étions assemblés. \t Eo Mingku morumpu-kai bona ngkoni' hangkaa-ngkania hante ompi' hampepangalaa' -kai hi Troas. Tomi porumpua-kai toe, tomi to molangko. Morumpu-kai hi kamar to hi lolo-na mpu'u. Wori' lampu rasuwe. Moloe pololita-na Paulus mpololitai-ra to morumpu toe. Mololita-i duu' mentongo' bengi, apa' patuju-na me'ongko' -i kamepulo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils arrivèrent à Capernaüm. Lorsqu`il fut dans la maison, Jésus leur demanda: De quoi discutiez-vous en chemin? \t Rata-ramo hi ngata Kapernaum. Hi rala tomi-ramo, mepekune' -i Yesus hi ana'guru-na, na'uli': \"Napa-die to ntora nilolita hi lengko ohea-e we'i?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, \t \"Jadi', ngkai ree, nculii' -ama tumai hi Yerusalem, pai' bula-ku mosampaya hi Tomi Alata'ala, ria pangila-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d`un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d`or autour de la poitrine. \t Pai' mehupa' -mi tumai ngkai rala-na pitu mala'eka to mpokeni pesesa' to pitu nyala. Pohea-ra bula ngea' pai' meringkila', tehoo' hi hunamu-ra hante koloro bulawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Où est cet homme? Il répondit: Je ne sais. \t Rapekune' -i: \"Hiaa' hiapa-imi we'i?\" Na'uli' -raka: \"Uma-kuwo ku'incai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c`est-à-dire, idolâtre, n`a d`héritage dans le royaume de Christ et de Dieu. \t Apa' bona ni'inca: hema-hema to mobualo' ba to mpobabehi gau' to babo' ntani' -na ba to mpokahina anu doo, uma ria bagia-ra hi rala Kamagaua' Kristus pai' Alata'ala. Tauna to mogau' hewa toe, ma'ala-mi ta'uli' mepue' -ra hi napa to rapokahina toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs faisant alors de l`opposition et se livrant à des injures, Paul secoua ses vêtements, et leur dit: Que votre sang retombe sur votre tête! J`en suis pur. Dès maintenant, j`irai vers les païens. \t Tapi' to Yahudi to hi Korintus ntora mporuge' -i. Toe pai' natonta-mi awu to mentaka' hi pohea-na, tanda kanapalahii-ra. Pai' na'uli' -raka: \"Ane nahuku' Alata'ala-koi, bela aku' to mpotangku! Koi' moto-koiwo! Ngkai wae lau, kupalahii-mokoi, hilou-ama mpokeni Kareba Lompe' hi tauna to bela-ra to Yahudi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus. \t Kamalai-ra Yesus pai' ana'guru-na ngkai ngata Yerikho, mo'iko-ra-damo tauna mpotuku' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu`elles ne s`étaient pas repenties. \t Ngkai ree, Yesus mpokamaro to Yahudi to mo'oha' hi ngata-ngata hi tana' Galilea, apa' nau' jau moto-mi nababehi anu mekoncehi hi ngata-ra, uma oa' -ra medea ngkai kehi-ra to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j`y prêche aussi; car c`est pour cela que je suis sorti. \t Na'uli' -raka: \"Hilou-tamo hi ngata ntani' -na to mohu' bona mpokeni Lolita Alata'ala hi ria wo'o-a. Apa' toe-mi patuju-ku tumai hi dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; \t Ampungi sala' -kai, hewa kai' wo'o mpo'ampungi sala' doo hi kai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais qu`on leur écrive de s`abstenir des souillures des idoles, de l`impudicité, des animaux étouffés et du sang. \t Sampale-wadi, agina ta'uki' sura, taperapi' bona neo' -ra mpokoni' pongkoni' to rapopepue' hi pinotau, neo' ngkoni' raa' pai' neo' ngkoni' bau' to uma ralali ncala' raa' -na. Pai' ta'uli' wo'o-raka bona neo' -ra mogau' sala' hante toronaa ba hante tobine doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui est du jour ou de l`heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul. \t \"Aga ane eo pai' jaa kadupa' -na hawe'ea toe, muntu' Tuama-ku-wadi to mpo'inca. Uma ria to ntani' -na to mpo'inca. Bangku' mala'eka to hi suruga-hawoe', uma wo'o-rawo ra'incai. Bangku' Aku' Ana' -nae', uma wo'o-kuwo ku'incai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l`heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, \t Ka'oti-na Yesus mpo'uli' hawe'ea toe, mengoa' -imi hi langi' pai' -i mosampaya, na'uli': \"Tuama-ku, rata-mi tempo-na! Pomobohe-ama Aku' Ana' -nu, bona Aku' wo'o mpomobohe-ko Mama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira: vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. \t Makono mpu'u lolita-ku toi: geo' pai' motantangi' -koi mpai', tapi' tauna to uma mepangala' hi Aku', goe' moto-ra. Susa' mpai' nono-ni, tapi' kasusaa' -ni mobali' jadi' kagoea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il était revêtu d`un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. \t Pohea-na telolo' hi rala raa'. Pai' rahanga' -i \"Lolita Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant, que tardes-tu? Lève-toi, sois baptisé, et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur. \t Wae-pi, napa wo'o-pi to nupopea! Mokore-moko pai' raniu' -moko jadi' topetuku' Yesus. Mekakae-moko hi Pue' Yesus bona na'ampungi jeko' -nu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Pourquoi m`appelles-tu bon? Il n`y a de bon que Dieu seul. \t Na'uli' Yesus: \"Napa pai' nu'uli' tauna to lompe' -a? Uma ria ntani' -na to lompe', hadua Alata'ala-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains. \t Hi ree, ria to mpokeni hadua tauna to wongo pai' to neo' uma howa' mololita. Merapi' -ra bona najama-i-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là-dessus, Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané, et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m`éloignerai pour prier. \t Oti toe, rata-ramo hi pampa to rahanga' Getsemani. Hi ree-i mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Koi', mohura hi rei-mokoi. Aku', lou hi ree-a mai ulu mosampaya.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m`a envoyé rend témoignage de moi. \t Ria-mi rodua sabi' -ku: Aku' moto-mi hadua, pai' karodua-na Tuama-ku to mposuro-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. \t Lomo' -na, kako'ia-na dunia' rapajadi', mpolia' ria-imi-hana Lolita. Lolita toei, dohe Alata'ala-i, pai' Lolita toei, Hi'a moto-mi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les boeufs; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables; \t Yesus mpobabehi poweba' ngkai koloro, pai' nawuso omea-ra ngkai berewe Tomi Alata'ala, hante bima pai' japi-ra. Meja' -ra toposula' doi nabilingko, alaa-na pahawu' -hawu' -mi doi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu`il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet. \t Pehupa' -na hi mali-na, uma-ipi howa' mpololitai-ra. Muntu' mohuka' -i-damo pai' bate uma-i howa' mololita. Toe pai' ra'inca-mi ntodea karia-na to nahilo hi rala Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui jure par l`autel jure par l`autel et par tout ce qui est dessus; \t Ane tauna mosumpa mpokahangai' meja' pontunua pepue', batua-na mpokahangai' -i meja' toe pai' hawe'ea to ratunu hi lolo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moïse, dirent-ils, a permis d`écrire une lettre de divorce et de répudier. \t Ratompoi' to Parisi: \"Musa mpiliu tomane mpogaa' -ki tobine-na, asala nababehi ncala' sura mpogaa'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi. On le lui amena. \t Na'uli' Yesus: \"Uma mowo-koie'. Ko'ia oa' -tano mepangala' -koie! Ni'uli' -koina hangkuja tena-pi kahae-ku dohe-ni, hangkuja tena-pi kahae-na kupengkatarii kalente pepangala' -nie! Keni tumai ana' tetui!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et comment y aura-t-il des prédicateurs, s`ils ne sont pas envoyés? selon qu`il est écrit: Qu`ils sont beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonnes nouvelles! \t Pai' hema mpai' to mpokarebai-raka ane uma hema to rasuro? Hewa to te'uki' owi hi rala Buku Tomoroli': \"Lompe' lia karata tauna to mpokeni kareba lompe'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mêmes. \t Kita' to moroho pepangala' -ta hi Alata'ala kana mosabara hi kamorara' nono doo-ta to ko'ia moroho pepangala' -ra. Neo' -ta mpali' kagoea' -ta moto-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand t`avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi? \t Nto'uma-ko kihilo peda' ba hi rala tarungku', pai' tilou-kai mpencuai' -ko?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie; les autres, qu`un des anciens prophètes est ressuscité. \t Ratompoi': \"Ria to mpo'uli' Yohanes Topeniu' -ko tuwu' nculii'. Aga ria wo'o to mpo'uli' nabi Elia-ko. Ria wo'o to mpo'uli' Iko hadua nabi to owi tuwu' nculii'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en sorte que vous ne vous relâchiez point, et que voue imitiez ceux qui, par la foi et la persévérance, héritent des promesses. \t Nee-neo' mpai' ria-koi to mengkawongo. Tuku' -mi-hana tonco tauna to mpangala' Alata'ala pai' to mosabara mpopea duu' kamporata-ra napa to najanci-raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids: mais le Fils de l`homme n`a pas un lieu où il puisse reposer sa tête. \t Yesus mpotompoi' -i, na'uli': \"Bangko' ria pulo'u-ra, pai' danci ria peta-ra, aga Aku' Ana' Manusia' uma-kuna ria tomi-ku kupoturui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! \t Metompoi' ntodea, ra'uli': \"Io', kai' moto-kaiwo pai' hante muli-kai to mpokolo kamate-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les huissiers, à leur arrivée, ne les trouvèrent point dans la prison. Ils s`en retournèrent, et firent leur rapport, \t Hilou mpu'u-ramo to rapahawa' toera. Ntaa' karata-ra hi tarungku', uma-rapa ria raratai. Nculii' -ramo hilou hi topohura, ra'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté. \t mposampayai magau' duu' -na hawe'ea topoparenta. Kana taposampayai-ra, bona rodo-hawo katuwu' -ta pai' neo' -tawo ria to mpobalinai' -ta, bona mologa-ta mepue' hi Alata'ala pai' mpobabehi oa' gau' to natao rabila' doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toute la ville fut dans la confusion. Ils se précipitèrent tous ensemble au théâtre, entraînant avec eux Gaïus et Aristarque, Macédoniens, compagnons de voyage de Paul. \t Pewongoia tohe'e ngkenele hobo' hi rala ngata. Ngkai ree, mo'iko-ra ntodea hilou hi tomi poromua bohe to hi rala ngata. Rahoko' -ramo Gayus pai' Aristarkhus, pai' -ra rakeni hilou dohe-ra hi tomi poromua toe. Gayus pai' Aristarkhus toe, rodua to Makedonia to mpodohei Paulus hi pomakoa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. \t Apa' ngkai lolita-ta moto-hawo mpai', rabotuhi kamasala' -ta ba kamonoa' -ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair, \t Owi-koi ompi', molaa-koi ngkai Alata'ala. Nipobali' -ki apa' dada'a nono-ni pai' po'ingku-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science, \t Jadi', apa' lawi' wae-mi petulungi-na hi koi' -e ompi', huduwukui mpu'u-koi mpodonihii pepangala' -ni hante kehi to lompe'. Pai' kehi-ni to lompe' toe nidonihii wo'o hante kanotoa nono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus Christ. \t Kupopo'ingai' oa' -koi omea, lompe' to Yahudi lompe' to bela-koi to Yahudi, bona medea-koi ngkai jeko' -ni pai' mengkoru hi Alata'ala pai' mepangala' hi Pue' -ta Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance, \t pai' nabahaka-koi ngkai kasusaa' -ni ompi', wae wo'o kai'. Nabahaka-ta nto'u Pue' Yesus mehupa' pai' mana'u tumai ngkai suruga hante hawe'ea mala'eka-na to mobaraka'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l`Arabie. Puis je revins encore à Damas. \t Uma wo'o-a hilou ncala' hi ngata Yerusalem mpopetudui' hi tauna to jadi' suro Pue' Yesus ri'ulu ngkai aku'. Pe'ongko' -kumi hilou hi tana' Arab, pai' ngkai ria nculii' wo'o-ama hilou hi ngata Damsyik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y aura plus de nuit; et ils n`auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles. \t Bengi uma-pi ria, pai' pue' ngata toe uma mparaluu lampu ba pehini eo, apa' Pue' Alata'ala moto-mi to mpohinii-ra. Moparenta-ra hewa magau' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. \t Jadi', ria-pidi loga hi ntodea-na Alata'ala mporata pento'oa dohe-na. Pento'oa toe, hewa pento'oa-na Alata'ala hi eo kapitu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi, Seigneur? \t Mpo'epe tohe'e, peda' -mi nono-ra ana'guru-na, pai' mepekune' -ramo hadua bo hadua hi Yesus, ra'uli': \"Bela-hawo aku' to nutoa' -e Pue'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera. \t Hema to mpentaei konoa-na moto, uma-i mpai' mporatai katuwua' to lompe'. Aga hema to mpobahaka konoa-na moto sabana petuku' -na hi Aku', nau' napopate-ki, hi'a-mi mpai' to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d`autres. \t Ngkai ree, Yesus mpo'uli' -raka pangkeni to Yahudi: \"Jadi', napa-mi to nababehi pue' bonea toei? Bate tumai-ile mpopatehi-ra to mpodoo bonea-na, pai' bonea-na nawai' -raka tau ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes se sont ligués Contre le Seigneur et contre son Oint. \t Magau' -magau' hi dunia', ngasa' -ramo. Pai' hawe'ea topohawa', hintuwu' -ra doko' mpo'ewa Pue' Ala pai' Magau' Topetolo' to napelihi-mi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c`est en lui qu`est le oui; c`est pourquoi encore l`Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu. \t Apa' uma mowo kawori' janci-na Alata'ala hi kita', pai' hawe'ea janci-na toe bate madupa' omea sabana posidaia' -ta hante Yesus Kristus. Toe pai' ane mpo'une' -ta Alata'ala, ta'uli' -mi: \"Amin! Bate wae mpu'u!\" apa' bate madupa' mpu'u janci Alata'ala hi kita' sabana Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses et l`invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la rendent infructueuse. \t aga sese' -ra ntora mpenonoi katuwu' -ra hi rala dunia' toi, doko' -ra mporumpu rewa dunia' -wadi, pai' wori' nyala kahinaa hi rala nono-ra. Hawe'ea toe mposesei' -ra, alaa-na uma ria po'ohaa' Lolita Alata'ala hi rala nono-ra, pai' uma ria kalaua-na lolita toe hi katuwu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un seul est législateur et juge, c`est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain? \t Hiaa' hadua-na-wadi to masipato' mpowai' atura hi manusia' pai' to jadi' Topobotuhi. Hi'a-mi Alata'ala, to ria kuasa-na mpohuku' -ta ba mpobahaka-ta ngkai huku'. Jadi' kita' toi, hema rahi-tadie, pai' -ta daho' mpotuntui' doo-tae!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu`à la neuvième heure. \t Tebua' -mi eo, muu-mule' uma-pi mehini eo. Hangaa mobengi-mi hobo' hi ngata toe, duu' rata jaa tolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Entendant la foule passer, il demanda ce que c`était. \t Kampo'epe-na wori' tauna liu, napekune': \"Napa-die?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive. \t Ane mewui ngolu' ngkai tono' selatan, ni'uli' mara eo mpai', pai' bate wae mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce que beaucoup de Juifs se retiraient d`eux à cause de lui, et croyaient en Jésus. \t Apa' ngkai hi'a pai' alaa-na wori' to Yahudi mpalahii-ra pai' mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l`impiété, et leur parole rongera comme la gangrène. \t Neo' nudohei-ra tauna to mpokeni lolita to uma mo'ihi. Apa' tudui' -ra toe uma mpokeni tauna mpakaroli' katuwu' -ra. Tudui' -ra toe mpokeni tauna kamolaa-laaa lau-di ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l`assaisonnera-t-on? \t \"Poi', wori' kalaua-na. Aga ane mobali' -mi kapoi' -na alaa-na uma-pi mopoi', napa tena to ma'ala mpakapoi' -i?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les serviteurs et les huissiers, qui étaient là, avaient allumé un brasier, car il faisait froid, et ils se chauffaient. Pierre se tenait avec eux, et se chauffait. \t Nto'u toe, tempo lengi'. Jadi', ba hangkuja dua batua pai' topojaga mpobaa apu hi berewe hante wuri to morea', pai' -ra mokore ntololikia-na moneru. Petrus wo'o mokore pai' moneru dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix. \t Tauna to mpokono kahintuwuaa' pai' mpali' kahintuwuaa', po'ingku-ra bate mpotuku' konoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth. \t Kampohilo-na Petrus moneru, nanaa-i pai' na'uli' -ki: \"Ba iko wo'o-di hadua doo-na Yesus to Nazaret toei-e mai?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "laisse là ton offrande devant l`autel, et va d`abord te réconcilier avec ton frère; puis, viens présenter ton offrande. \t bahaka-mi ulu pepue' -ta hi nyanyoa meja' pontunua pepue', nculii' -tamo ulu momekalompei'. Oti toe-di, pai' lako' nculii' -ta hilou mpotonu pepue' -ta hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? \t Ha ni'uli' -koina uma moapa ane tadohei-ra to mepue' hi pinotau mpemai-mai roe-na Pue'? Ha ni'uli' -koina meliu karoho-ta ngkai Pue'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "une parole saine, irréprochable, afin que l`adversaire soit confus, n`ayant aucun mal à dire de nous. \t Pololita-nu kana to makono oa' hante uma ria kasalaia' -na. Ane hewa toe po'ingku-nu, me'ea' hulii' lau-ra mpai' tauna to uma tono' hi kita', apa' uma-hawo ria lolita to dada'a to ma'ala raruge' -taka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu`elle renferme sera consumée. \t Aga bate rata moto-i mpai' Pue' -e! Pai' karata-na toe mekoncehi lia hewa karata topanako. Hi eo toe mokero langi' hante moni to paguru, pai' butu nyala-na pumpu ridi' nakoni' apu, pai' dunia' toi hante hawe'ea ihi' -na mampu hangkaa-ngkania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. \t Tabe-ku hi Herodion, hingka to Yahudi-ku. Tabe-ku wo'o hi ompi' -ompi' hampepangalaa' to hi tomi Narkisus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais lui, parce qu`il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n`est pas transmissible. \t Hiaa' Yesus-hana, huraa-na uma mobali' pai' uma mentoli hi kahadua-na, apa' tuwu' liu-liu-i-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`un deux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix. \t Kanahilo-na to hadua mo'uri' -imi, kanculii' -nami hilou hi Yesus, mpo'une' -une' Alata'ala napesukui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l`offrande du corps de Jésus Christ, une fois pour toutes. \t Yesus Kristus, nababehi mpu'u-mi konoa Alata'ala: woto-na moto-mi napopenyompa hangkani lau-wadi hi Alata'ala. Pai' ngkai pobabehi-na toe, napomoroli' -tamo duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu`elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n`ont point de berger. \t Tuna nono-na mpohilo tauna to wori', apa' wori' kasusaa' -ra, pai' uma hema to mpotulungi-ra, hewa bima to uma te'ewu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais qu`il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant, \t Tauna to nu'ongko' jadi' pangkeni agama, kana tauna to jole' metorata, tida mpobabehi to lompe', monoto pai' monoa' nono-ra, moroli' po'ingku-ra pai' to mpokule' mpengkatarii kahinaa nono-ra to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ceux surtout qui vont après la chair dans un désir d`impureté et qui méprisent l`autorité. Audacieux et arrogants, ils ne craignent pas d`injurier les gloires, \t Motomo mpu'u pehuku' -na hi tauna to tungkai' mpotuku' kahinaa-kahinaa to mebaboi' pai' to mpokedi' kuasa-na. Ane guru agama to boa' toera, uma mowo kadaho' -ra, pai' mengkalangko wo'o-ra, uma-ra koo-koro' mporuge' anu mobaraka'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le traînèrent hors de la ville, et le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d`un jeune homme nommé Saul. \t pai' -i radii' hilou hi mali ngata bona rapatehi-i rapana' hante watu. Sabi' boa' to mpobalihi Stefanus mporoncu baju-ra bona lompe' pepana' -ra. Baju-ra toe rawai' -ki hadua tomane to rahanga' Saulus bona nadongo-raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelqu`un de vous, lorsqu`il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints? \t Beiwa pai' ria-koi to daho' mpakilu hingka to Kristen-ni hi topohura to uma mepangala' hi Pue' Yesus? Napa pai' uma nibua' kara-kara-ni hi topetuku' Pue' Yesus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, à chacun la manifestation de l`Esprit est donnée pour l`utilité commune. \t Butu dua-ta, hore-hore rawai' pakulea' to ngkai Inoha' Tomoroli', bona ma'ala-ta mpobabehi to mokalaua hi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et avec toutes les séductions de l`iniquité pour ceux qui périssent parce qu`ils n`ont pas reçu l`amour de la vérité pour être sauvés. \t Hawe'ea akala-na to dada'a napake' mpobagiu tauna to monoa' ami' -mi kamporata-ra silaka. Mporata silaka-rale, apa' oja' -ra mpotarima kareba to makono, pai' uma-ra mengkoru hi Alata'ala bona nahore-ra ngkai huku' jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers. \t Oti toe morona' -ramo hanyala rona' pe'une'. Kahudu-ra morona', malai-ramo ngkai ngata hilou hi Bulu' Zaitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles! Amen! \t Masipato' lia tabila' pai' ta'une' Alata'ala, Magau' to moparenta duu' kahae-hae-na, to uma ria kamatea-na, to uma kahiloa, pai' to uma ria karodua-na. Masipato' tabila' -i pai' tapomobohe hanga' -na duu' kahae-hae-na. Amin! Wae mpu'u-hana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs, afin de recevoir la pareille. \t Ane kita' mpewai' doi-ta rahenta muntu' hi tauna to ta'inca bisa mpoponculi' -taka, uma mpai' nagane' -ta Alata'ala. Bangku' tauna to dada'a, dota wo'o-ra-rawo rapohentai doi hingka todada'a-ra, apa' ncarumaka-ra rapoponculi' moto-raka mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur quoi les Juifs dirent entre eux: Où ira-t-il, que nous ne le trouvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont dispersés chez les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs? \t Ingu' -ramo topoparenta to Yahudi mpo'epe lolita-na, pai' momepekune' -ramo, ra'uli': \"Hilou hiapa-ile', pai' na'uli' uma-i mpai' taruai' -e? Meka' ba hilou-i mo'oha' dohe to Yahudi to mposowo' -ra to Yunani, pai' -i mpotudui' -ra to Yunani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate, de garder le commandement, \t Jadi', toi-mi paresa' -ku hi iko Timotius. Kuparesai' -ko hi nyanyoa Alata'ala to mpowai' katuwua' hi butu nyala-na, pai' hi nyanyoa Kristus Yesus to mpo'uli' posabi' to makono hi nyanyoa Pontius Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé jusqu`à dernière pite. \t Mpu'u ku'uli': uma-tapa tebahaka ngkai rala tarungku' ane da koo-ko'ia oti tabayari waya' -ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils le livreront aux païens, pour qu`ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera. \t Oti toe mpai', ratonu-a hi tauna to bela-ra to Yahudi, rapopo'ore', raweba', pai' rapatehi-a hi kaju parika'. Aga hi eo katolu-na tuwu' nculii' moto-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n`aurait pas été question de la remplacer par une seconde. \t Ane rapa' -na Atura Musa uma ria kakuraa' -na, ke uma-pi mingki' rapali' ohea to ntani' -na mpoposidai' manusia' hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu`ils entendirent ces choses. \t Mpo'epe lolita-na Yesus toe we'i, moroe lia-ramo hawe'ea tauna to hi rala tomi posampayaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose. \t Na'uli' Petrus: \"Nau' -a mate hangkaa-ngkania dohe-nu, uma mpu'u kusapu kaku'inca-nu!\" Wae wo'o-rawo pololita-ra ana'guru-na to ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais la parure intérieure et cachée dans le coeur, la pureté incorruptible d`un esprit doux et paisible, qui est d`un grand prix devant Dieu. \t Poko kasuboa' mpu'u-le, mehupa' ngkai rala nono-ta, hewa rapa' -na tobine to monono pai' to mo'olu kehi-na. Toe-hana kasuboa' to uma ria kabalia' -na, pai' to masuli' lia oli-na hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Père. \t Tuama-ku meliu kabaraka' -na ngkai hawe'ea, pai' Hi'a-mi to mpowai' -a bima-ku. Uma ria haduaa to ma'ala mpo'ago-ra ngkai Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Je ne te dis pas jusqu`à sept fois, mais jusqu`à septante fois sept fois. \t Na'uli' Yesus: \"Uma wule' pitu ngkani-wadi. Nau' mo'atu-atu ngkani-nai masala' hi kita', kana ta'ampungi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu`on donnât à manger à la jeune fille. \t Aga Yesus mpotagi-ra, na'uli': \"Neo' mpu'u nilolita napa to lako' jadi' toi.\" Pai' na'uli' wo'o: \"Wai' -imi ana' tetui koni' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l`on rende un bon témoignage, qui soient pleins d`Esprit Saint et de sagesse, et que nous chargerons de cet emploi. \t Jadi' ompi' -ompi', agina tapelihi ngkai laintongo' -ta tau pitu to lompe' po'ingku-ra, to nakuasai Inoha' Tomoroli' pai' to monoto nono-ra, bona hira' -mi to kiwai' bago mpo'urusi kara-kara pongkoni' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu. \t Pobago-ni to lompe' tohe'i mpai' mpo'ihii' kakuraa' -ra topetuku' Pue' to hi ria. Pai' uma muntu' toe, ngkai pobago-ni to lompe' toi, wori' tauna mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l`avènement du Fils de l`homme. \t Hewa to majadi' hi tempo nabi Nuh owi, hewa toe wo'o mpai' to jadi' hi eo karata-ku Aku' Ana' Manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères. \t Wori' ngkani-a mpobalinai' -ra hi rala tomi posampayaa, pai' kupewuku-ra mposapuaka pepangala' -ra hi Yesus. Dede' -damo nono-ku, alaa-na hilou-ama hi ngata-ngata to molaa mpobalinai' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c`était un tonnerre. D`autres disaient: Un ange lui a parlé. \t Ntodea to mpo'epe lolita ngkai langi' toe, mpo'uli': \"Toe lou moni kuna!\" Aga hantongo' mpo'uli': \"Bela-hawo kuna. Ria-hana mala'eka mpololitai-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis. \t Wae wo'o Abraham rapotuama to Yahudi, apa' hi'a to rapotonco hawe'ea to Yahudi to ratini' pai' to mepangala' hi Alata'ala hibalia hante Abraham kako'ia-na ratini'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon. \t Ria hadua tobine to Kanaan, bela-i to Yahudi. Tobine toei tumai hi Yesus ntora mekio', na'uli': \"Pue', muli Magau' Daud! Poka'ahi' -a-kuwo! Ana' -ku tobine kahawia' seta, hangaa uma-ipi katonoa toe-e ria.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule. \t Butu eo bohe Paskah, Pilatus biasa-na mpobahaka hadua tauna to ratarungku', ba hema to raperapi' ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l`édification de l`Église que vous cherchiez à en posséder abondamment. \t Wae wo'o-hawo hante koi' -e ompi': ane mololita-koi hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', doo-ni uma mpo'incai kalaua-na. Jadi', apa' doko' rahi-koi mporata baraka' ngkai Inoha' Tomoroli' -e, wae-pi, agina merapi' -koi hi Pue' bona nawai' -koi pakulea' mporohoi nono doo to mogampara dohe-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et c`est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu`il nous a donné. \t Toi-mile hawa' -nae: mepangala' -tamo hi Yesus Kristus Ana' -na, pai' momepoka'ahi' -ta hadua bo hadua, ntuku' to nahawai' -taka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est vrai que quelques femmes d`entre nous nous ont fort étonnés; s`étant rendues de grand matin au sépulcre \t Hiaa' toe-e, ba hangkuja dua tobine doo-kai mpolahoi ta'i-kai, apa' hilou-ra hi daeo' -na mepupulo ngone,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quelqu`un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j`ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres. \t Meka' ria mpai' to mpo'uli' hewa toi: \"To hadua ncarumaka hi pepangala' -na, to hadua ncarumaka hi kalompe' po'ingku-na.\" Hiaa' aku' mpo'uli': uma-ko bisa mpopohiloi-a pepangala' -nu tetu-e ane uma lompe' po'ingku-nu. Aga aku', ngkai po'ingku-ku to lompe', kupopohiloi-koko karia-na wo'o pepangala' -ku hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus les appela, et dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. \t Aga Yesus mpokio' ana' toera pai' na'uli' mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Pelele' moto-ra ana' tetura tumai hi Aku', neo' -ra nitagi. Apa' tauna to hewa toe-ramo to jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, \t Ane tauna to dada'a toei, mehupa' -i mpai' hante baraka' bohe ngkai Magau' Anudaa', pai' -i mpobabehi wori' nyala tanda mekoncehi to mebagiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l`homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il se leva, et se tint debout. \t Aga na'inca moto Yesus anu hi nono-ra. Toe pai' na'uli' mpo'uli' -ki tauna to mate pale-na hamali toei: \"Mai-moko mokore hi laintongo' rei!\" Hilou mpu'u-imi-hawo mokore hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien. \t Oti toe Yesus mpololitai-ra, na'uli': \"Nto'u kakuhubui-ni wengi hilou ngkeni Kareba Lompe', uma-koi kupiliu mpokeni karepe' doi ba boku ba sapatu'. Ha ria-mokoi nakakurai' ba napa-napa-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, un jeune homme nommé Eutychus, qui était assis sur la fenêtre, s`endormit profondément pendant le long discours de Paul; entraîné par le sommeil, il tomba du troisième étage en bas, et il fut relevé mort. \t Hi porumpua-kai toe, ria hadua kabilasa, Eutikhus hanga' -na, mohura-i hi jendela. Ngkai ka'uma-na napentoo-nto'oi Paulus metudui', tetunu' -imi kabilasa toei nculi' leta', alaa-na monawu' -imi hi tana'. Hiaa' jendela toe hi katolu duncu-na ngkai tana'. Mehompo-ramo doo-na hilou mpo'ongko' -i, rahilo-rawo mate-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, \t Ntaa' we'i, bula-na lempe' moto hewa toe, muu-mule' rata-mi maradika-na hi eo pai' hi jaa to uma na'incai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il nous convenait, en effet, d`avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux, \t Jadi', Yesus toe-imi Imam Bohe to mpokule' mpotulungi-ta. Moroli' -i, uma ria sala' -na ba kakuraa' -na. Nau' manusia' -i, uma-i-hana mojeko' hewa manusia'. Ra'ongko' -imi hilou hi po'ohaa' to meliu kalangko-na ngkai hawe'ea to hi langi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscité le premier d`entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations. \t to mpo'uli': Magau' Topetolo' kana mporata kaparia duu' -na rapatehi, pai' Hi'a-mi to lomo' -na tuwu' nculii' ngkai kamatea. Bona Hi'a-mi to mpokeni kabajaa-na hi hawe'ea tauna, ba to Yahudi-ra ba bela-ra to Yahudi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu`est-ce votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît. \t Hiaa' bo uma ni'incai napa to jadi' mepulo! Beiwa ntoto katuwu' -ni? Katuwu' -nile hewa rangahu: kahiloa hampai', pai' muu-mule' moronto-mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il répondra: Je vous le dis, je ne sais d`où vous êtes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d`iniquité. \t \"Na'uli' -kokoi mpai': `Uma-koi ku'incai ba to ngkaiapa-koi. Palai-koi ngkai rei, koi' paka' to mo'ingku dada'a.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle. \t Tongki-ra pai' ompi' -ra mpo'epe beiwa Pue' mpopohiloi ahi' -na hi Elisabet hi kanawai' -na ana' -na toe, toe pai' goe' wo'o-ramo-rawo hangkaa-ngkania hante Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qu`il s`élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entraîner les disciples après eux. \t Bangku' ngkai koi' moto mpai', ria to mpokeni tudui' to sala', bona topetuku' Yesus rahinai pai' rabagiu, duu' -na tono' hi hira' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent Dieu, \t Hawe'ea mala'eka mokore wo'o-ramo-rawo ntololikia Pohuraa Magau' hante totu'a to rompulu' opo' pai' anu tuwu' to opo' toera. Motumpa omea-ramo hi nyanyoa Pohuraa toe, pai' -ra mponyompa Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à lui soit la gloire dans l`Église et en Jésus Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! \t Toe pai' masipato' lia tapomobohe hanga' -na sabana ahi' -na hi kita' to mpopangala' -i. Une' -imi hante hanga' Kristus Yesus, ngkai wae lau duu' kahae-hae-na. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le fruit de l`Esprit, c`est l`amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance; \t Tapi' ane natete' -ta Inoha' Tomoroli', kehi-ta hewa toi: mpoka'ahi' doo-ta, goe' -ta, rodo nono-ta, mosabara, mo'olu pai' lompe' kehi-ta, tida pepangala' -ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives à leur prière, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. \t Apa' Pue' mpewili' tauna to mpotuku' konoa-na, pai' na'epe pekakae-ra. Aga na'ewa tauna to dada'a gau' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur; \t momerohoi ngkanono-ta hante mpoporona' mazmur, rona' pe'une' pai' rona' ntani' -na to nawai' -taka Inoha' Tomoroli'; morona' goe' -goe' -ta mpo'une' Pue' hante nono-ta mpu'u;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voilà pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente. \t Toe-mi ompi', nau' ni'inca moto-mi hawe'ea toe lau, pai' nau' moroho-mi petuku' -ni hi tudui' to makono, aga uma palaia-na kupopokiwoii oa' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie. \t bela ngkai po'ingku-ta. Toe pai' uma ria haduaa to ma'ala mpo'uli': \"Ngkai kalompe' po'ingku-kule pai' -a nahore Alata'ala ngkai huku' jeko' -kue.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul et Barnabas leur dirent avec assurance: C`est à vous premièrement que la parole de Dieu devait être annoncée; mais, puisque vous la repoussez, et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, voici, nous nous tournons vers les païens. \t Tapi' hangkedi' kabia' -ra Paulus pai' Barnabas mololita. Ra'uli' mpo'uli' -raka to Yahudi: \"Taoa-na, Lolita Alata'ala kana raparata mperi'ulu hi koi' to Yahudi. Tapi', bo uma-ko-koina dota ntarima, koi' moto-mi-koiwo to mpakanoa' ka'uma-nakoi natao mporata katuwua' to duu' kahae-hae-na. Wae-pi, kipalahii-mokoi, hilou mpokeni Lolita Alata'ala hi tauna to bela-ra to Yahudi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s`en alla tout triste; car il avait de grands biens. \t Mpo'epe toe we'i, kapeda' -nami nono-na pai' -i malai-mi, apa' wori' rewa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu`ils auront proférée. \t Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai', butu dua tauna kana mpotangku butu mela lolita-na. Nau' lolita to uma motuju, kana natangku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j`entendis derrière moi une voix forte, comme le son d`une trompette, \t Nto'u Eo Pue', nakuasai-ama Inoha' Tomoroli', pai' ku'epe tono' hi tilingkuria-ku libu' tauna to mololita. Bohe moni libu' -na toe, hewa moni sangkakala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom. \t Ba hangkuja kahae-na ngkai toe, nculii' -ramo topetuku' to pitu mpulu' toera. Goe' mpu'u-mi nono-ra, ra'uli' -ki Yesus: \"Pue', bangku' seta wo'o mengkoru hi kai' pai' metibo' -ra, ane kipopalai-ra hante hanga' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais s`il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer. \t Aga ane tuwu' -a-pada hi dunia' toi, ma'ala-a-pidi mpokamu bago to mokalaua. Jadi', uma ku'incai to'uma-i to kupelihi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l`eau; et celui qui y descendait le premier après que l`eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie. \t Apa' pontu-na ria mala'eka Pue' mana'u tumai hi wuhu' toe mpojago ue-na. Pai' hema to ri'ulu mehompo hi rala wuhu' nto'u ue-na mojago, mo'uri' -i ngkai haki' to natodohaka.))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un. \t Ria wo'o hawua' to monawu' hi tana' to morudu'. Tuwu' lompe' hawua' toe kakaa-kamaa, alaa-na mowua'. Ria to nte tolu mpulu' ngkani ngkai hinawu' -na, ria to ono mpulu', ria wo'o to ha'atu ngkani ngkai hinawu' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour publier une année de grâce du Seigneur. \t Nahubui-a mpopalele kareba-na, karata-nami tempo-na Pue' mpopohiloi ahi' -na hi ntodea-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu`ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. \t Kuparata-miraka lolita-nu, alaa-na tauna to uma mepangala' mpokahuku' -ra, apa' bela-ra doo-ra, hewa Aku' wo'o bela-a doo-ra to uma mepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l`égard de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu`il a ressuscité Christ, tandis qu`il ne l`aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point. \t Melabi ngkai toe, monoa' -mi kamosabi' boa' -kai, apa' hi rala hanga' Alata'ala ki'uli' kanapotuwu' -na nculii' Kristus. Hiaa' ane makono mpu'u tauna to mate uma mpai' rapotuwu' nculii', batua-na, Alata'ala uma mpotuwu' nculii' -i Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d`avec les autres, comme le berger sépare les brebis d`avec les boucs; \t Hawe'ea manusia' morumpu hi nyanyoa-ku pai' kugaa' -ra jadi' rontuda, hewa hadua topo'ewu mpogaa' bima ngkai kebe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n`es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. \t Jadi', apa' mo'omu' eo-wadi-koi, uma-koi morani', uma wo'o-koi molahe', toe pai' kupepuji' -koi mpai' ngkai rala nganga-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait. \t Na'uli' Yesus: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi, ane nipangala' pai' uma-koi morara', ma'ala wo'o-ko-koiwo mpobabehi hewa to kubabehi hi kaju toe we'i. Pai' uma muntu' tohe'e, ma'ala-koi mpololitai bulu' tohe'i: `Te'ongko' -moko, pengkanawu' -ko hi rala tahi'!' bate majadi' tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder. \t Uma raruai' haduaa to ma'ala mpobongka sura toe pai' mpobasa ihi' -na. Nau' hi suruga ba hi dunia' ba hi rala tana', uma ria haduaa to ma'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre était là, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n`es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n`en suis point. \t Simon Petrus, ria-i-pidi mokore pai' moneru ngkokore dohe topojaga. Ria tauna to mpo'uli' -ki: \"Ha bela iko wo'o hadua ana'guru-nae?\" Nasapu Petrus, na'uli': \"Bela-kuwo aku'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues. \t Na'uli' wo'o mala'eka toei mpo'uli' -ka: \"Ue to nuhilo toe we'i, to napohurai tobine toei, mpobatuai tauna ngkai humalili' dunia', ntodea ngkai wori' negara pai' wori' nyala basa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Memata-moko, lulu-mi ali' -nu, pai' mako' -moko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pourquoi donc n`as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu`à mon retour je le retirasse avec un intérêt? \t napa pai' doi-ku uma nupopesua' hi bank, bona ane rata-apa, ku'ala' hante ana' -na!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je connais tes oeuvres, ton travail, et ta persévérance. Je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et qui ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs; \t Na'uli': Ku'inca napa to nibabehi. Baka' -koi mpobago bago-ku, ntaha-koi ane rabalinai' sabana pepangala' -ni hi Aku'. Ku'inca kanipokahuku' -ra tauna to dada'a. Ria-ra to mpo'uli' kahira' -na suro-ku, ntaa' bela-di. Nipomonaa-mi kehi-ra pai' alaa-na nirata kaboaa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c`est ainsi qu`agissaient leurs pères à l`égard des faux prophètes! \t Silaka-koi ane hawe'ea tauna mpo'une' -koi, apa' wae wo'o ntu'a-ra owi mpo'une' nabi-nabi to boa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s`établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant; \t Toe pai' napalahii mpu'u-mi tana' -ra to Kasdim tumai hi ngata Haran. Hi ngata Haran toe, tuama-na Abraham mate-mi. Pai' oti toe, Alata'ala mpopentoli wo'o-imi Abraham tumai hi tana' tohe'i, to tapo'ohai' -mi tempo toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem. \t Rala pomakoa' -na hilou hi Yerusalem, Yesus mpotara ngata to bohe pai' ngata to kedi', mpotudui' tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyez mes mains et mes pieds, c`est bien moi; touchez-moi et voyez: un esprit n`a ni chair ni os, comme vous voyez que j`ai. \t Hilo-dile rari' to hi pale-ku pai' to hi witi' -kue. Aku' -mile toi-e! Ganga-a pai' petonoi, apa' ane rate-hana, uma-hawo ihia pai' wukua hewa to nihilo hi Aku' toi-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr. \t Palai-ra to Parisi ngkai tomi posampayaa toe, pai' -ra morumpu hante tauna to tono' hi Magau' Herodes. Mpali' akala-ra bona Yesus rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l`agneau. \t Kutompoi' -i: \"Uma-kuwo ku'incai-ra. Uli' -kale.\" Na'uli' mpu'u-ka: \"Hira' toe-le, tauna to oti-mi mpoliu Tempo Pebalinaia' to bohe lia. Ra'uja' -mi pohea-ra rapakabula hante raa' Ana' Bima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`aucun homme, sous une apparence d`humilité et par un culte des anges, ne vous ravisse à son gré le prix de la course, tandis qu`il s`abandonne à ses visions et qu`il est enflé d`un vain orgueil par ses pensées charnelles, \t Jadi', ane ria tauna to mposalai' -koi apa' uma nituku' tudui' -ra, neo' nipangalai' -ra. Ra'uli' tauna toera, ria inca-ra apa' ria-ra to mpohilo pangila. Ra'uli' uma-koi mpai' natarima Alata'ala ane uma-koi mpakadingki' nono-ni pai' mponyompa mala'eka. Neo' nipelele' tauna toera mposalai' -koi. Molangko nono-ra hante uma ria huraa-ra, apa' tudui' -ra toe mehuwu ngkai nono-ra moto to mpopekiri dunia' toi-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`était cette Marie qui oignit de parfum le Seigneur et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, et c`était son frère Lazare qui était malade. \t Hadua tomane to rahanga' Lazarus mo'oha' hi ngata Betania hante ompi' bine-na Maria pai' Marta. (Maria toe-mi mpai' to mpolanai witi' Yesus hante lana honga pai' naporihi hante wuluwoo' -na.) Hangkani, peda' -i Lazarus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On entend dire généralement qu`il y a parmi vous de l`impudicité, et une impudicité telle qu`elle ne se rencontre pas même chez les païens; c`est au point que l`un de vous a la femme de son père. \t Ria ku'epe to mpotompo'wiwi gau' to uma tumotoa to jadi' hi laintongo' -ni. Ria hadua doo-ni to mpotobine awo' -na, tobine tuama-na. Bangku' tauna to uma ngincai Pue' Alata'ala-hawoe', uma-ra ria to mogau' hewa tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes à bord, et nous allâmes à Mytilène. \t Hirua' mpu'u-makai hi Asos, pai' mohawi' wo'o-imi dohe-kai hi kapal hilou hi ngata Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Peut-être à l`avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas. \t Meka' ba lue' mowua' -i-hawo mpai' mpae boko'. Ane uma oa' -i mowua', tatoki-imi.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l`abondance, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Apa' tauna to rasarumaka hante anu to rawai' -ki, rawai' tena-i-pidi bona kawoo-woria' -ki. Aga tauna to uma rasarumaka, anu hangkedi' to ria hi hi'a, ra'alai' lau-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car l`amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; \t Ahi' -na Kristus-le pai' hewa toe kehi-kaie. Apa' ki'uli' hewa toi: Kristus mate mposampei hawe'ea tauna, jadi' ma'ala-mi ta'uli', hewa mate omea-tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de l`homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel. \t Na'uli' Yesus: \"Aku' -mi, pai' nihilo moto-a mpai', Aku' Ana' Manusia', mohura pai' moparenta hi mali ka'ana Alata'ala to Mobaraka', pai' nihilo wo'o-a mana'u tumai ngkai suruga hi rala limu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais on ne le reçut pas, parce qu`il se dirigeait sur Jérusalem. \t Aga pue' ngata toera, oja' -ra mpotarima Yesus, apa' ra'inca kampotoa' -na Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit: Le Fils de l`homme est maître même du sabbat. \t Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi Yesus: \"Aku' Ana' Manusia', ria kuasa-ku mpo'uli' napa to ma'ala rababehi hi eo pepuea'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais malheur à vous, pharisiens! parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous négligez la justice et l`amour de Dieu: c`est là ce qu`il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. \t \"Silaka-koi to Parisi! Ntahawe' hinu'a to kedi' hewa tarangkada' pai' kula' pai' hinu'a ntani' -na nipopepue' hampobagiahampulu' hi Alata'ala. Hiaa' parenta to bohe, hewa po'ingku to monoa' hi doo-ni pai' ahi' hi Pue' Ala, uma nisaile'. Kakoo-kono-na, ke parenta to bohe toe-hanale to kana nituku' -e, pai' neo' wo'o nilipo' mpotuku' parenta to kedi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ. \t Hawe'ea toe owi ku'uli' rasi' -ku. Tapi' tempo toi ku'uli' mepakarugi-wadi, apa' muntu' Kristus-damo to kusarumaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Ne me touche pas; car je ne suis pas encore monté vers mon Père. Mais va trouver mes frères, et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki Maria: \"Neo' -a ulu nukamu, apa' ko'ia-a mengkahe' hilou hi Tuama-ku. Hilou-ko hi ompi' -ku, uli' -raka kahilou-ku hi Tuama-ku bo Tuama-ni, Alata'ala-ku bo Alata'ala-ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala se rendit au sépulcre dès le matin, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre était ôtée du sépulcre. \t Hi eo Mingku mepupulo ngkii, mobee-bengi-pidi, Maria Magdalena hilou hi daeo'. Rata hi ria, nahilo-hawo, watu po'unca-nae tederu' -mi ngkai wobo' daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il cria d`une voix forte, disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux, \t Mekio' mpesukui-i, na'uli': Mokero! Mokero-mi Babel, ngata to bohe toe! Ngkai wae lau rapo'ohai' seta-imi, rapo'ohai' wori' nyala anudaa', rapo'ohai' butu nyala danci to rapokarungku pai' to rapokahuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d`eux. \t Aga nau' wae, wori' moto tauna to mpotuku' gau' -ra to uma tumotoa, alaa-na mpai' ria tauna to mporuge' Tudui' Yesus to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les Juifs s`y opposèrent, et j`ai été forcé d`en appeler à César, n`ayant du reste aucun dessein d`accuser ma nation. \t Tapi' to Yahudi hi Yudea me'ewa ncuu, uma-ra dota mpobahaka-a. Jadi', uma ria ohea ntani' -na, merapi' -ama mpobua' kara-kara-ku hi Kaisar. Nau' wae, uma ba ria to kupakilu-raka ompi' -ta to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche. \t Ane hawe'ea toe ntepu'u majadi', pakaroho-mi nono-ni pai' mengoa' -mokoi, apa' neo' rata-mi tempo-na rabahaka-koi ngkai kaparia-ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin qu`au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, \t bona hawe'ea to tuwu' mengkoru hi Yesus, lompe' ihi' suruga, lompe' ihi' dunia', lompe' to hi po'ohaa' tomate, hawe'ea-ra mpai' mowilingkudu menyompa hi Hi'a,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement. \t Nahubui ba hangkuja dua topetuku' -na meri'ulu ngkai Hi'a. Mesua' -ra to rahubui toera hi ngata to Samaria bona mporodo hawe'ea-na kako'ia-na Yesus rata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`un d`eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire, en disant: Laissez, voyons si Élie viendra le descendre. \t Hadua mokeno hilou mpo'ala' hampu'u wunga to hewa lomo', nabangkahi hi rala ue anggur to mo'onco, natu'u hi wuntu hompea pai' napopoju'ui-ki Yesus bona na'inu. Na'uli': \"Popea, tahilo ba tumai mpu'u-i Elia mpopana'u-i ngkai kaju parika'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l`agneau. \t Bente ngata toe rawangu hi lolo hampulu' romeha' parawatu, pai' hi parawatu toe te'uki' hanga' suro Ana' Bima to hampulu' rodua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi. \t Kampeneo-na, Yesus mopatuju hilou hi tana' Galilea. Kako'ia-na me'ongko', hilou-imi mpohirua' -ki Filipus pai' na'uli' -ki: \"Tuku' -ama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. \t Momenaa-ramo ana'guru-na nakeni ka'ingu' -ra, apa' uma ra'incai kahema-na to natoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire. \t Ane Yesus uma-i ngkai Alata'ala, tantu uma-i bisa mpobabehi napa-napa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux. \t Napa po'ingku to tapokono rababehi doo hi kita', toe wo'o to kana tababehi hi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils ne pouvaient l`aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché. \t Uma ria ohea-ra mpomohui' Yesus apa' bihi' rahi tauna. Toe pai' ngkahe' tuka' -ramo hilou hi lolo tomi, ratangka' ata' to hintoto Yesus, pai' ra'ulu doo-ra ntali ali' -na hilou hi rala tomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Hema to tilingaa, pe'epei lompe'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est donc nécessaire d`être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience. \t Toe pai' kana mengkoru-ta hi hawa' topoparenta. Mengkoru-ta bona neo' -ta rahuku'. Aga meliu ngkai toe, mengkoru-ta apa' ta'inca hi rala nono-ta, toe-mi to masipato' tababehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux. \t Neo' rata-mi eo bohe Paskah. Na'inca Yesus, neo' rata-mi tempo-na mpalahii dunia' pai' hilou nculii' hi Tuama-na. Nape'ahi' -ra to jadi' bagia-na hi dunia' toi, pai' bate napoka'ahi' -ra duu' hi ka'omea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Ane tauna uma putu nculii', uma-i mpai' jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, j`enverrai sur vous ce que mon Père a promis; mais vous, restez dans la ville jusqu`à ce que vous soyez revêtus de la puissance d`en haut. \t \"Pe'epei lompe': kupakatu moto mpai' Inoha' Tomoroli' tumai hi koi', hewa to najanci Tuama-ku. Aga kana nipopea ulu hi rala ngata toi, duu' -na baraka' ngkai Alata'ala mana'u tumai mporohoi-koi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il regarda, et dit: J`aperçois les hommes, mais j`en vois comme des arbres, et qui marchent. \t Towero toe menaa-naa pai' na'uli': \"Kuhilo tauna, mokao' hewa kaju to mako' hilou tumai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ. \t Pai' neo' wo'o-koi doko' rakahangai' `Pangkeni,' apa' Pangkeni-ni hadua-wadi, Hi'a-mi Magau' Topetolo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`adressant à l`autre, il dit la même chose. Et ce fils répondit: Je veux bien, seigneur. Et il n`alla pas. \t \"Ngkai ree, hilou wo'o-i hi ana' -na to tu'ai, na'uli' -ki: `Uto', hilou-ko mobago hi bonea.' \"Natompoi' ana' toei: `Io', hilou moto-a Mama.' Ntaa' uma-idi hilou-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes. \t Ka'oti-na Yesus tuwu' nculii', mehupa' -ra ngkai daeo' -ra, pai' -ra mesua' -hi ngata Yerusalem, ngata to moroli' toe. Wori' tauna mpohilo-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus les regarda, et dit: Cela est impossible aux hommes, mais non à Dieu: car tout est possible à Dieu. \t Yesus mponaa-ra pai' na'uli' -raka: \"Ane hante pakulea' manusia' -le, uma ami' hema. Aga ane Alata'ala, ma'ala oa' madupa', apa' hi Alata'ala uma ria to uma madupa'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature; \t Owi kako'ia-ni mpo'incai Alata'ala, mengkoru-koi hi pue' -pue' to mobaraka', aga to bela-ra Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu`il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l`expiation des péchés du peuple; \t Toe pai' Yesus kana mewali manusia' pai' jadi' hibalia hante kita' ompi' -ompi' -na hi butu nyala-na, bona Hi'a jadi' Imam Bohe to ma'ahi' pai' to tida hi kampobago-na bago to nawai' -ki Alata'ala, mpohompo' jeko' ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne l`en empêchez pas, lui répondit Jésus; car qui n`est pas contre vous est pour vous. \t Na'uli' Yesus: \"Neo' -i ratagi, apa' tauna to uma mpo'ewa-ta, batua-na hira' -mi to tono' hi kita'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs de ses disciples, après l`avoir entendu, dirent: Cette parole est dure; qui peut l`écouter? \t Kampo'epe-ra lolita Yesus toe we'i, wori' topetuku' -na mpo'uli': \"Ah! Mokoro rahi tudui' toe-e. Hema mpai' to mpokule' mpotuku'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître, en parlant de la sorte, c`est aussi nous que tu outrages. \t Hadua guru agama Yahudi mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru, hante lolita-nu tetu, kai' wo'o to nusalai'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, affligé de cette parole, cet homme s`en alla tout triste; car il avait de grands biens. \t Kana'epe-na lolita-na Yesus tohe'e, peda' -mi nono-na. Kamalai-nami ngkai ree hante susa' nono-na, apa' wori' rewa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais eux, semblables à des brutes qui s`abandonnent à leurs penchants naturels et qui sont nées pour êtres prises et détruites, ils parlent d`une manière injurieuse de ce qu`ils ignorent, et ils périront par leur propre corruption, \t Hiaa' guru to boa' toera-rana, uma mpu'u monoto pekiri-ra. Mporuge' -ra anu mobaraka' to uma ra'incai. Kehi-ra, hewa binata to uma ria pekiri-ra ba hewa binata to putu bona ra'ahui pai' rapatehi-ra-wadi. Hewa binata toe rapatehi manusia', wae wo'o guru to boa' toera nahuku' Alata'ala sabana kehi-ra to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Déclare ces choses, et enseigne-les. \t Hawe'ea to ku'uli' -koko toi, tudui' -raka pai' hawai' -ra bona ratuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n`est Jacques, le frère du Seigneur. \t Nto'u toe, hirua' wo'o-a hante Yakobus ompi' -na moto Pue' Yesus. Aga suro Pue' Yesus to ntani' -na, uma-ra kuhiloi. To rodua toera-wadi to kuhilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Informé que les Juifs lui dressaient des embûches, je te l`ai aussitôt envoyé, en faisant savoir à ses accusateurs qu`ils eussent à s`adresser eux-mêmes à toi. Adieu. \t Oti toe, ku'epe karia-na patuju dada'a to Yahudi hi hi'a. Toe pai' kupopekeni-i tilou hi Tuama Gubernur. Pai' ku'uli' -raka bali' -na hi rei, kana tilou-ra hi Gubernur ane doko' rapakilu-i. Hudu rei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d`avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu`il fut ressuscité des morts. \t Aga uma hi hawe'ea tauna, muntu' hi kai' to napelihi ami' -mi Alata'ala jadi' sabi' -na. Ka'oti-na Yesus tuwu' nculii', nginu pai' ngkoni' moto-kai dohe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ésaïe dit aussi: Il sortira d`Isaï un rejeton, Qui se lèvera pour régner sur les nations; Les nations espéreront en lui. \t Ohe'i wo'o-pidi lolita nabi Yesaya owi. Na'uli': Ngkai muli Isai mpai' mehupa' hadua to mpoparentai-ra to bela-ra to Yahudi. Hi Hi'a toe-mi poncarumakaa-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l`extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu`elle soit sauvée et qu`elle vive. \t mpopetulungi, na'uli': \"Neo' mate lia-imi dei' -ku hi tomi. Lou-ta hi tomi-ku, nujama-ka-kuwo bona mo'uri' -i, bona neo' -i-hawo mate.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou, s`il demande un oeuf, lui donnera-t-il un scorpion? \t Ba mpowai' -i pehede' ane merapi' -i ntolumanu'? Tantu uma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "comme le Père me connaît et comme je connais le Père; et je donne ma vie pour mes brebis. \t \"Aku' toi-mi topo'ewu to lompe'. Hewa Tuama-ku mpo'inca-a, pai' Aku' mpo'inca Tuama-ku, wae wo'o Aku' mpo'inca bima-ku, pai' bima-ku mpo'inca-a. Kupewai' tuwu' -ku bona bima-ku tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait loin d`eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. \t Uma molaa ngkai ree, ria wori' wawu mojume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous? \t Na'uli' Yesus: \"Napa to niperapi' kuwai' -koi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Il est écrit: L`homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. \t Natompoi' Yesus: \"Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: `Manusia' uma tuwu' ngkai pongkoni' -wadi. Tuwu' -ra ngkai kampotuku' -ra butu mela lolita to napohowa' Alata'ala.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition? \t Na'uli' Yesus: \"Bangku' koi' -koiwoe', napa pai' nitiboki parenta Alata'ala hi kampotuku' -ni ada-ni moto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens appelèrent une seconde fois l`homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur. \t Oti toe, rakio' tena-i tauna to wero toei we'i, pai' ra'uli' -ki: \"Alata'ala mpotiroi-ta! Jadi', uli' mpu'u-e' napa to makono! Ki'inca moto-i Yesus tetui tauna topojeko'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui était un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l`olivier, \t Ane ulumua' hinu'a-ta tatonu hi Alata'ala, batua-na hawe'ea hinu'a-ta Alata'ala-mi pue' -na. Ane rali' -na Alata'ala pue' -na, ra'a-na Alata'ala wo'o-wadi pue' -na. To Yahudi ma'ala rarapai' -ki hangkaju kaju zaitun to rapiara. Rali' -na mpobatuai ntu'a to Yahudi to napobagia Alata'ala owi. Ra'a-na mpobatuai muli-ra. Ra'a-na hantongo' nahepi' Alata'ala, pai' hi pohepia' -na toe napopentaka' ra'a ngkai kaju zaitun to uma rapiara, bona ra'a toe tuwu' pai' mporata rudu' ngkai rali' kaju to rapiara. Rali' to napopentaka' toe-e, koi' -mi to bela-koi to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne n`est monté au ciel, si ce n`est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l`homme qui est dans le ciel. \t Uma ria haduaa tauna hi dunia' to manake' hilou hi suruga. Muntu' Aku' -wadi to mpo'inca napa to jadi' hi suruga, apa' Aku' Ana' Manusia' to mo'oha' hi suruga ngkai owi pai' to mana'u tumai ngkai suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Dieu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes; \t Apa' natungkai' Alata'ala mpelihi tauna to wojo hi poncilo manusia', bona tauna to pante jadi' me'ea'. Napelihi-ra to lente, bona tauna to moroho jadi' me'ea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d`eux. Et il resta là deux jours. \t Jadi', kahilou-rami mpohirua' -ki Yesus, pai' raperapi' bona mehani-i hi ngata-ra. Mehani mpu'u-imi hi ree romengia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils n`en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent: \t Aga nau' wori' sabi' boa' to mpo'uli' napa to nababehi Yesus, uma raruai' to masipato' rahuku' mate-ki. Ka'omea-na, ria rodua sabi' to tumai hi nyanyoa topohura to hibalia lolita-ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. \t Alaa-na momehono' lau-ramo ntodea: hantongo' -ra mepangala' hi Yesus, hantongo' uma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l`abondance, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a. \t Tauna to mpotarima Lolita Alata'ala, ranotohi nono-ra bona kawoo-woria' Lolita Alata'ala to ra'inca. Aga tauna to uma dota mpotarima Lolita Alata'ala, nau' ria hangkedi' to ra'inca, ra'alai' lau-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ses disciples s`approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu`ils ont entendues? \t Ngkai ree, tumai-ramo ana'guru-na mpo'uli' -ki: \"Nu'inca wa kapeda' nono-ra to Parisi mpo'epe lolita-nue we'i?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n`est pas permis pendant le sabbat? \t To Parisi to hi ree mpo'uli' -ki Yesus: \"Napa-di-rana pai' ana'guru-nu mpotiboki atura agama-tae? Mobago-ra-rana hi eo pepuea'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu`elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon. \t Wae wo'o hi Eo Kiama, raja bine ngkai Selatan rapotuwu' nculii' hangkaa-ngkania hante koi' to tuwu' tempo toi, pai' natudo' sala' -ni. Apa' momako' -i tumai ngkai ngata-na to molaa lia, apa' doko' mpu'u-i mpo'epe lolita Magau' Salomo to pante lia. Hiaa' ria-mi hi laintongo' -ni to meliu kabohe tuwu' -na ngkai Salomo, aga uma oa' nipangala' lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A son retour, Jésus fut reçu par la foule, car tous l`attendaient. \t Karata-na Yesus nculii' hi dipo rano, goe' -ramo tauna to wori' mpotomu-i, apa' hawe'ea-ra ntora mpopea-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. \t Apa' konoa-ra doko' ra'une' hingka doo-ra, uma rasaile' pe'une' to ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils répondirent comme Jésus l`avait dit. Et on les laissa aller. \t Ratompoi' hewa to na'uli' -raka Yesus we'i. Mpo'epe toe, rapelele' wae-ramo mpokeni keledai toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Ane uma-koi mpohilo tanda mekoncehi pai' anu mobaraka', uma oa' -koi mepangala'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Neo' susa' nono-ni! Mepangala' -mokoi hi Alata'ala, pai' mepangala' wo'o-koi hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut être mon disciple. \t Tauna to jadi' topetuku' -ku kana mpopaha'a kaju parika' -na-- batua-na kana sadia-i mporata kaparia ba paiana rapatehi sabana petuku' -na hi Aku'. Jadi', tauna to uma dota mpopaha'a kaju parika' -na pai' mpotuku' -a, uma-i ma'ala jadi' topetuku' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourquoi?... Parce que je ne vous aime pas?... Dieu le sait! \t Napa pai' mololita hewa toe-a? Ha ni'uli' -koina uma-a mpoka'ahi' -koi ompi'? Alata'ala moto mpo'inca kama'ahi' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et s`il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution \t Aga natulungi hadua tauna to rahanga' Lot, nawi'iha-i ncala' ngkai ngata Sodom, apa' Lot toei tauna to monoa' nono-na. Kahae-na Lot mo'oha' hi ngata toe, susa' nono-na mpohilo gau' pue' ngata to bengku' pai' to uma tumotoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais la plupart d`entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu`ils périrent dans le désert. \t Aga nau' hawe'ea-ra mporata rasi' ngkai Alata'ala toe, wori' -ramo to uma napokonoi Alata'ala gau' -ra. Toe pai' mate mparadolea-ra hi papada to wao'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu`il soit, en portera la peine. \t Aga nau' wae, apa' hintuwu' -tamo hi rala Pue', bate kuparasaya ka'uma-na mpai' nipangalai' -ra to mpokeni tudui' to boa' tetu. Pai' tauna to mpaka'ingu' -koi tetura lou, bate nahuku' -ra mpai' Alata'ala, uma napenara' ba hema-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que personne, lorsqu`il est tenté, ne dise: C`est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne. \t Ane ria-ta to rasori bona mpobabehi gau' to dada'a, neo' ta'uli' hewa toi: \"Pesori toi ngkai Alata'ala.\" Uma makono toe, apa' Alata'ala uma-i ma'ala rasori bona mpobabehi to dada'a, pai' uma wo'o-i mposori-ta bona mpobabehi-ta to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et celui qui me voit voit celui qui m`a envoyé. \t Tauna to mpohilo-a, mpohilo Pue' Ala wo'o-ra to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui seul possède l`immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n`a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l`honneur et la puissance éternelle. Amen! \t Hadudua-na Hi'a-wadi to uma ria kamatea-na. Mo'oha' -i hi rala hini to uma mowo pehini-na. Uma haduaa to ma'ala mpomohui' -i ba mpohilo-i, apa' uma-i kahiloa. Muntu' Hi'a-wadi to natao rabila' pai' to natao moparenta duu' kahae-hae-na. Amin! Wae mpu'u-hana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux. \t Hawe'ea tauna to kupobagia, bagia-nu Mama. Pai' hawe'ea tauna to nupobagia, bagia-ku. Hira' -mi to mpopehuwu kabohe tuwu' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. \t Rajojo seta toera merapi' hi Yesus bona neo' -ra napopalai ngkai ngata toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`aveugle jeta son manteau, et, se levant d`un bond, vint vers Jésus. \t Kamokore-nami towero toei, nabahaka abe' -na hi ohea pai' napesahui hilou hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Tauna to uma peda', uma mingki' rapokulii'. Tauna to peda' -wadi-hawo to paraluu rapokulii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous savez qu`il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui. \t Kristus mpotuku' oa' konoa Alata'ala. Ni'inca moto toe ompi'. Jadi', ni'inca wo'o: hawe'ea tauna to mpotuku' konoa Alata'ala, napo'ana' Alata'ala-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ce que le Saint Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit: \t Jadi', uma-pi mingki' ria pepue' ntani' -na mpohompo' jeko' -ta. Hono' -mi Yesus. Pai' tudui' tohe'e narohoi wo'o-hawo Inoha' Tomoroli'. Hi rala Buku Tomoroli', na'uli' -taka hewa toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous! \t Yesus mponaa topetuku' -na pai' na'uli' -raka: Morasi' -koi tokabu, apa' koi' to jadi' ntodea Alata'ala, pai' Hi'a jadi' Magau' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne n`agit en secret, lorsqu`il désire paraître: si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde. \t Uma-ko mpai' jadi' tau bohe ane ntora hi rehe'i-wadi-ko. Ane mpobabehi anu mekoncehi mpu'u-ko, popohiloi hawe'ea tauna hi dunia'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Autre est l`éclat du soleil, autre l`éclat de la lune, et autre l`éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d`une autre étoile. \t Pehini eo kahanyala-na. Pehini wula, pehini betue' hore kahanyala-na wo'o. Bangku' betue' -betue' -hawoe', hore-hore hanyala moto wo'o-rawo pehini-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabitha, ce qui signifie Dorcas: elle faisait beaucoup de bonnes oeuvres et d`aumônes. \t Uma molaa ngkai Lida toe, ria wo'o ngata to rahanga' Yope. Hi Yope toe, ria hadua tobine to mepangala' hi Yesus, Tabita hanga' -na. Hi rala basa Yunani hanga' -na Dorkas (batua-na: ruha). Lompe' po'ingku-na, pai' wori' petulungia-na hi tauna to mpe'ahii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, et dirent: Voici l`héritier; tuons-le, afin que l`héritage soit à nous. \t \"Ntaa' we'i, karahilo-na tompodoo bonea toera ana' pue' bonea tohe'ei, mohawa' -ramo, ra'uli': `Etu-mi tumai ana' -na! Hi'a mpai' to jadi' pue' bonea tohe'i-e. Kita tapatehi-i bona bonea-na toi kita' -mi pue' -na.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l`accusaient avec violence. \t Imam pangkeni pai' guru agama ria wo'o-ra hi ree, karapo' -damo lolita-ra mpopakilu Yesus hi Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est apparu à Simon. \t Ra'uli' to morumpu toera: \"Makono mpu'u-di, katuwu' -na nculii' Pue' -e! Mehupa' -imi hi Simon!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque s`élèvera sera abaissé, et quiconque s`abaissera sera élevé. \t Tauna to mpakalangko nono-ra, Pue' Ala bate mpodingkihi-ra, pai' tauna to mpakadingki' nono-ra, Pue' Ala mpomolangko-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce bonheur n`est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham. \t Rasi' to na'uli' Daud toe we'i, uma muntu' hi tauna to ratini' ntuku' atura agama Yahudi, tapi' hi tauna to uma ratini' wo'o. Apa' hewa to oti-mi ku'uli' we'i, Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -na Abraham ngkai pepangala' -na-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement. \t Kanadoa-na Yudas roti toe, Magau' Anudaa' mesua' -mi hi rala nono-na. Oti toe, na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Napa to doko' nubabehi, babehi-mi sohi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par notre ministère, non avec de l`encre, mais avec l`Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs. \t Pai' meliu ngkai toe, ngkai po'ingku-ni ompi', monoto-mi hi hawe'ea tauna wua' pobago-kai mpokeni lolita Kristus hi koi'. Ma'ala-mi ta'uli', koi' hewa sura to na'uki' Kristus. Napa to na'uki' hi rala nono-ni toe meliu kalompe' -na ngkai sura to te'uki' hante tinta ba to te'uki' hi watu po'ukia', hewa Atura Musa to te'uki' owi hi watu po'ukia'. Apa' Kristus mpo'uki' lolita-na hi rala nono-ni hante baraka' Inoha' Alata'ala to Tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, voyant cela, fut indigné, et leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. \t Mpohilo toe-di, kamoroe-nami Yesus mpokaroe ana'guru-na, na'uli' -raka: \"Pelele' moto-ra ana' tetura tumai hi Aku', neo' -ra nitagi. Apa' tauna to hewa toe-ramo to jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Femme, qu`y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n`est pas encore venue. \t Na'uli' Yesus: \"Napa pai' nu'uli' -ka hewa tetu-e, Ina'? Ko'ia rata tempo-na kupopo'incai-ra kahema-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même. \t Natompoi' guru agama toei: `Kana tapoka'ahi' Pue' -ta Pue' Alata'ala hante nono-ta mpu'u, tatonu hawe'ea katuwu' -ta hi Hi'a, tapoka'ahi' -i hudu pakulea' -ta, pai' hudu inca-ta.' Pai' `Kana tapoka'ahi' doo-ta hewa pompoka'ahi' -ta woto-ta moto.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. \t Aga nasapu Petrus, na'uli': \"Uma ku'incai-i, pai' uma kupaha ba napa to nu'uli'!\" Ngkai ree moderu' -imi hilou mohu' hi wobo' wala. Turua' -mi manu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les soldats aussi se moquaient de lui; s`approchant et lui présentant du vinaigre, \t Tantara-tantara wo'o mpopo'ore' -i. Ramohui' -i pai' rapopo'inui-i anggur to mo'onco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. \t Hi rala Tomi Alata'ala, Yesus mpohilo topo'ua' mpopuna' doi hi rala peti' pompunaa' doi pepue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il leur dit: Hommes Israélites, prenez garde à ce que vous allez faire à l`égard de ces gens. \t Oti toe, pai' na'uli' -raka topohura: \"Ompi' -ompi' -ku to Israel! Penonoi lompe' -koi, ba napa to doko' nibabehi hi tauna tohe'i-era."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie. \t Napesahui mpu'u-mi-hawo Zakheus mana'u, pai' goe' -i mpotarima Yesus hi tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent donc: Où est ton Père? Jésus répondit: Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. \t Ra'uli' to Parisi: \"Ha hiapa-i tuama-nue?\" Na'uli' Yesus: \"Apa' uma ni'incai-a, toe pai' uma wo'o ni'incai Tuama-ku. Ane ke ni'inca mpu'u-a, tantu ni'inca wo'o-i Tuama-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, quand les jours furent écoulés, et qu`ils s`en retournèrent, l`enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s`en aperçurent pas. \t Katimpaliu-na eo bohe toe, nculii' -ramo hilou mpotoa' ngata-ra. Aga Yesus-hana, uma-i mpotuku' -ra. Hi ria-i-pidi hi Yerusalem, aga uma ra'incai totu'a-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils disaient: Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts! \t Ra'uli' hi rala pe'une' -ra: Pue' Ala mpogane' Magau' to tumai mpokeni hanga' -na!\" Une' -imi Pue' Ala to hi suruga, apa' nawai' -tamo kalompea'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Donne-nous chaque jour notre pain quotidien; \t Wai' -kai pongkoni' to kiparaluu eo-eo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasiez vos coeurs au jour du carnage. \t Koi' hewa porewua to raruduhi pai' rasumale', apa' hi dunia' toi tuwu' mpomaradika-koi, mpali' kagoea' -ni, tapi' ka'omea-na mpai' bate rahuku' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou bien, ces dix-huit personnes sur qui est tombée la tour de Siloé et qu`elle a tuées, croyez-vous qu`elles fussent plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem? \t Wae wo'o to hampulu' walu to mate nadungkahi tomi to molangko hi Siloam. Apa' oo-raka kamate-rae, meka' ba lue' ni'uli' melabi-rana sala' -ra ngkai hawe'ea to Yerusalem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi nous gémissons dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste, \t Bula-ta tuwu' -pidi hi dunia' toi, ntodohaka-ta pai' mpokahina-ta woto-ta to bo'u hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n`avait été mis. \t Mohu' poparikaa' -na Yesus, ria pampa, pai' hi rala pampa toe, ria wulou' hi panapa bulu' to raporodo hewa daeo'. Daeo' toe bo'u-pidi, ko'ia rapotanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain. \t Rala-na ha'eo, Yesus me'ongko' ngkai ngata Nazaret hi tana' Galilea, tumai mpopeniu' hi Yohanes. Yohanes mponiu' -i hi ue Yordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`homme dans lequel était l`esprit malin s`élança sur eux, se rendit maître de tous deux, et les maltraita de telle sorte qu`ils s`enfuirent de cette maison nus et blessés. \t Ngkai ree, pengkalitadi-nami tauna to napesuai' seta toe, hilou mpo'uko' -ra. Uma radadahi mpo'ewa-i, apa' parimuku mpu'u-i. Petibo' -rami ngkai rala tomi, weho pai' putu lawa-ramo, apa' pohea-ra oti nagani' -gani'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. \t pai' -ra memata ngkai daeo' -ra. To mpobabehi gau' to lompe' rapopemata bona mporata katuwua' to lompe'. To mpobabehi gau' to dada'a rapopemata bona rahuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui en qui ces choses ne sont point est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens péchés. \t Aga tauna to uma hewa toe kehi-ra, hewa to wero-ra. Apa' ane tauna to wero uma monoto pehilo-na, wae wo'o tauna to hewa toe rede' pekiri-ra, apa' uma rakiwoi karabohoi' -rami ngkai jeko' -ra to timpaliu-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues. \t \"Ni'uli' -ki: `Ei'! Ngkoni' pai' nginu-madakaie dohe-nue Pue'! Ria-moko metudui' hi rala ngata-kai!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous. \t Ompi' -ompi', hante kuasa to nawai' -kakai Pue' Yesus Kristus, kihawai' -koi: neo' mporomu-raka ompi' hampepangalaa' -ni to lose pai' to uma mpotuku' atura to nitarima ngkai kai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et diront: Malheur! malheur! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d`écarlate, et parée d`or, de pierres précieuses et de perles! En une seule heure tant de richesses ont été détruites! \t ra'uli': Mpe'ahii'! Mpe'ahii' ngata to bohe toe mai! Biasa-ra to Babel mpohea pohea to moluha', to bula, to molei jore' pai' to mo'awu hewa mara-ntaipa. Biasa-na mowarui' -ra hante bulawa, mata hinci pai' mutiara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais qu`aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s`accomplirait, comme il l`a annoncé à ses serviteurs, les prophètes. \t Mosumpa-i hante hanga' Alata'ala to tuwu' duu' kahae-hae-na, to mpopajadi' langi', dunia', tahi' hante hawe'ea ihi' -na. Na'uli' hi rala posumpa-na hewa toi: \"Hante kuasa to nawai' -ka Alata'ala ku'uli': Ane mala'eka kapitu-na mpotuwui' sangkakala-na mpai', hinto'u toe-mi Alata'ala mpadupa' patuju-na to mahae-mi tewunii', hewa to na'uli' owi hi nabi-nabi to mpokeni lolita-na. Uma-pi raderu' -deru' tempo-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres. \t Na'uli' tobine toei: \"Makono moto-di Pue', aga biasa moto-hawo dike' ngkoni' rupu' koni' to mohewu' ngkai lolo meja' hi tomi pue' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus leur répondit: N`avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu`il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; \t Natompoi' Yesus: \"Ha uma ria nibasa napa to nababehi Daud hante ema' -na owi apa' mo'oro' -ra-rawoe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, lorsque vous êtes debout faisant votre prière, si vous avez quelque chose contre quelqu`un, pardonnez, afin que votre Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses. \t \"Pai' ane mosampaya-koi, ane ria to nipodaa' -ki doo-ni, ampungi-i ulu, bona Tuama-ni to hi suruga wo'o mpo'ampungi sala' -ni. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l`eau. \t \"Pue', poka'ahi' -ka-kuwo ana' -ku. Mohaki' limpuangaa-i, pai' jau-i molimpu' nakeni haki' -na. Jau-i modungka hi rala apu, jau wo'o-i modungka hi rala ue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au moment où il sortait de l`eau, il vit les cieux s`ouvrir, et l`Esprit descendre sur lui comme une colombe. \t Wae ka'oti-na raniu', mencore-imi ngkai ue, pai' mpohilo-imi langi' mobea pai' Inoha' Tomoroli' mana'u tumai molence mpo-danci mangkebodo hompo hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons, en effet, que la loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au péché. \t Ta'inca moto ompi', Atura Pue' bate lompe' apa' ngkai Inoha' Tomoroli' -i. Tapi' aku' toi-e, manusia' to lente-a, apa' napobatua jeko' -a-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puisqu`il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous à un même pain. \t Apa' roti to hameha' lau-wadi rabagi-bagi, pai' kita' omea hore-hore mpokoni' hampobagia ngkai roti toe. Batua-na ada toe: kita' to wori' hewa hawoto lau-ta-wadi hi posidaia' -ta hante Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes. \t Hawe'ea Atura Pue' pai' tudui' nabi-nabi mentoe hi parenta to ronyala toe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quoi donc? Ce qu`Israël cherche, il ne l`a pas obtenu, mais l`élection l`a obtenu, tandis que les autres ont été endurcis, \t Jadi', lolita powoe-na hewa toi: to Israel doko' mpotuku' ohea-ra moto bona ngalai' jadi' monoa' -ra hi poncilo Alata'ala, aga uma raratai napa to rapali' toe. Ria moto-ra to mporata, aga hangkedi' -wadi, paka' to napelihi ami' -ramo Alata'ala. To ntani' -ntani' -na mengkabatu hi pekio' Pue',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors survinrent d`Antioche et d`Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu`il était mort. \t Uma mahae ngkai ree, ba hangkuja dua to Yahudi to ngkai ngata Antiokhia pai' Ikonium rata hi Listra, doko' mpo'ewa Paulus. Mpo'ukei' -ra ntodea hi Listra bona hira' wo'o doko' mpo'ewa-i. Oti toe, hilou-ramo mpowatuhi-i pai' -i radii' hilou hi mali ngata pai' rapalahii-mi hi retu, ra'uli' -rawo mate-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui demandèrent: Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver? \t Ngkai ree, mepekune' -ra ana'guru-na mpekune' -i: \"Guru, nto'uma mpai' kadupa' -na to nu'uli' toe-e we'i? Pai' napa mpai' to jadi' tanda ane neo' madupa' -pi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il faut se glorifier... Cela n`est pas bon. J`en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur. \t Uma mpu'u-di ria kalaua-na mpo'une' woto-ta moto-e. Aga nau' wae, ku'une' oa' woto-ku moto toi-e. Kututura-kokoi ulu pangila to napopohiloi-ka Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car nous n`avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n`en pouvons rien emporter; \t Apa' uma ria hanyalaa to takeni tumai hi rala dunia'. Pai' uma wo'o mpai' ria hanyalaa to takeni mpalai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus. \t Hi lengko ohea hirua' -ra hante hadua tauna to rahanga' Simon to Kirene. Tantara to Roma mpewuku Simon toe mpopaha'a kaju parika' -na Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`ayez donc aucune part avec eux. \t Jadi', neo' tadohei-ra hi rala pogau' -ra tohe'e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Des hommes pieux ensevelirent Étienne, et le pleurèrent à grand bruit. \t Tauna to mengkoru hi Alata'ala mpo'ala' woto-na Stefanus, rapotantangii' hante nono mpu'u, pai' -i ratana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu`elles avaient préparés. \t Eo Mingku mepupulo ngkii, tobine toera hilou hi daeo' mpokeni anu mohonga to oti-mi raporodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette même pensée; et si vous êtes en quelque point d`un autre avis, Dieu vous éclairera aussi là-dessus. \t Jadi', kita' to monoto-mi petuku' -ta hi Pue', kana hanono lau-ta mo'ingku hewa to ku'uli' we'i. Aga ane ria-koi to mosisala-pidi pekiri-ni ngkai pekiri-ku, Alata'ala moto mpai' to mponotohi-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu`ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. \t Wae wo'o hi Eo Kiama mpai', pue' ngata Niniwe rapotuwu' nculii' hangkaa-ngkania hante koi' to tuwu' tempo toi, pai' -ra mpotudo' sala' -ni. Apa' hira', medea-ramo-rana ngkai jeko' -ra kampo'epe-ra pololita nabi Yunus. Hiaa' ria-mi hi laintongo' -ni to meliu kabohe tuwu' -na ngkai Yunus, aga uma oa' nipangalai' lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "renfermant l`autel d`or pour les parfums, et l`arche de l`alliance, entièrement recouverte d`or. Il y avait dans l`arche un vase d`or contenant la manne, la verge d`Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l`alliance. \t Hi kamar toe, ria meja' pontunua dupa' to rababehi ngkai bulawa, pai' ria wo'o peti' to rahanga' Peti' Pojanci. Peti' toe ralapii hobo' hante bulawa, hi mali-na pai' hi rala-na. Hi rala-na, ria batili bulawa to ihia' pongkoni' to rahanga' manna, pai' ria wo'o lua' Harun to mohulu owi, pai' watu rompepa' to rapo'ukii' hampulu' parenta to ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle reconnut la voix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d`ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte. \t Na'epe-hawo libu' Petrus-di to hi mali wobo' -e. Nakeni kagoe' -na, uma-idi kaliliu mpobea wobo', lala' lau-idi nculii' hilou hi rala tomi mpo'uli' -raka doo-na: \"Petrus-hanale to hi wobo' toe-e ria!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis. \t Ane topo'ewu, mesua' ntara hi wobo' moto-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La femme, se voyant découverte, vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et déclara devant tout le peuple pourquoi elle l`avait touché, et comment elle avait été guérie à l`instant. \t Na'inca tobine toei ka'uma-na tewunii' babehia-na. Jadi' moridi' -i tumai mowingkotu' hi nyanyoa Yesus. Napangaku' hi ntodea kahi'a-na to mpoganga baju Yesus pai' kamo'uri' -nami ngkai haki' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, si l`on prêche que Christ est ressuscité des morts, comment quelques-uns parmi vous disent-ils qu`il n`y a point de résurrection des morts? \t Jadi', ane ntoa' kipalele-mi karapotuwu' -na nculii' Kristus ngkai kamatea-na, ha napa pai' ria-koi to ncapuaka katuwu' -ra nculii' tauna to mate hi Eo Kiama-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. \t Jadi', hi Eo Kiama mpai', meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Tirus pai' to Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, la plaçant au milieu du peuple, ils dirent à Jésus: Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d`adultère. \t Ra'uli' mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru, tobine tetui rarata kongko bula-na mobualo'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l`ordre que, si quelqu`un savait où il était, il le déclarât, afin qu`on se saisît de lui. \t Ane imam pangkeni pai' to Parisi, ria ami' parenta-ra hi ntodea to mpo'uli': \"Hema-hema-koi to mpo'inca kahiapa-na Yesus, ncaliu ni'uli' -kakai, bona rahoko' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l`exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu`on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection. \t Atura Pue' to naparata Musa, hewa gambara-wadi. Hi Atura toe, ko'ia ta'incai mpu'u kalompea' to tarata ngkai Kristus. Tahilo kao' -na-wadi, bela lence-na mpu'u. Ntuku' Atura Musa toe, butu-butu mpae-na tauna to doko' mpomohui' Alata'ala mpokeni pepue' -ra to hibalia oa' -wadi, aga uma-ra jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala hi kampokeni-ra pepue' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule qui était restée de l`autre côté de la mer avait remarqué qu`il ne se trouvait là qu`une seule barque, et que Jésus n`était pas monté dans cette barque avec ses disciples, mais qu`ils étaient partis seuls. \t Kampeneo-na, wori' tauna hi dipo rano mpopali' Yesus, ra'uli': \"Hiapa-imidie? Uma-idi mohawi' sakaya dohe ana'guru-nae ngone. Hiaa' uma ria sakaya ntani' -na hi rei ngone, muntu' sakaya to rahawi' ana'guru-na-wadi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quand ton fils est arrivé, celui qui a mangé ton bien avec des prostituées, c`est pour lui que tu as tué le veau gras! \t Hiaa' ana' -nu tetui to mpe'oti hinyai' rewa-nu hante tobine to ele', wae kanculii' -na nusumale' lau-ki japi to morudu'!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais moi, je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu`un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l`autre. \t Aga Aku' mpo'uli': neo' tapehawai doo to mpobabehi to dada'a hi kita'. Ane rapa' -na ria to mpohopo' kulimpi-ta hamali, tonu wo'o-ki to hamali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père, \t Toe-mi ompi' -ompi' to bela-koi to Yahudi, ane kupenonoi hawe'ea rasi' to nirata-mi ngkai posidaia' -ni hante Kristus, mowingkotu' -ama hi nyanyoa Alata'ala to Tuama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant: Que ferons-nous à ces hommes? \t Toe pai' rapopalai-ra ulu suro Pue' Yesus toera ngkai porumpua-ra, pai' -ra mohawa',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Approchez-vous de Dieu, et il s`approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos coeurs, hommes irrésolus. \t Mohui' -imi Alata'ala, pai' Hi'a wo'o mpomohui' -koi. Koi' to mojeko', bahakai-mi mpobabehi jeko'. Koi' to morompenga nono-ni, pomoroli' nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que j`ai souvent formé le projet d`aller vous voir, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j`en ai été empêché jusqu`ici. \t Ompi' -ompi', bona ni'inca: wori' ngkani-ama moliwo tilou mpencuai' -koi, aga ria oa' to mpolawa' -a. Patuju-ku mpencuai' -koi toe, bona ria mpai' wua' bago-ku hi ngata-ni, hewa ria wo'o wua' bago-ku hi olo' tauna to bela-ra to Yahudi hi ngata-ngata ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En quelque lieu que soit le cadavre, là s`assembleront les aigles. \t Ane ria anu mate, incana moto apa' wori' danci morumpu mpokoni'. Wae wo'o mpai' karata-ku nculii' hi dunia', uma-a tumai ngkawuni, incana moto mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu`on en eut fait le tour pendant sept jours. \t Ngkai pepangala' -ra, ratololiki bente ngata Yerikho rala-na pitu eo, duu' -na motongka-mi bente-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les maîtres de la servante, voyant disparaître l`espoir de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et les traînèrent sur la place publique devant les magistrats. \t Ngkai ree, rahilo-rawo pue' -na tobine toei, ka'uma-napi ria pomporataa-ra doi. Toe pai' rahoko' -ramo hira' Paulus pai' Silas, pai' -ra radii' hilou hi topohura ngata to hi laintongo' ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car l`amour de l`argent est une racine de tous les maux; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments. \t Apa' ngkai kampokahina-ta doi mehupa' wori' nyala kehi to dada'a. Ria mpu'u tauna to sese' mpali' doi, alaa-na meleli' -ramo ngkai pepangala' -ra, pai' wori' kasusaa' mporumpa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi s`accomplit ce que dit l`Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu. \t Jadi', madupa' -mi lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': \"Abraham mepangala' hi Alata'ala, pai' ngkai pepangala' -na toe, Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -na hi poncilo-na.\" Toe pai' rahanga' -i bale-na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l`avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi; \t Meliu ngkai toe, doko' -i mpobaboi' Tomi Alata'ala. Toe pai' kihoko' -imi. ((Ria patuju-kai wengi mpohurai kara-kara-na ntuku' atura agama-kai moto-kaiwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul appela l`un des centeniers, et dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. \t Ngkai ree, Paulus mpokio' hadua tadulako pai' na'uli' -ki: \"Po'ema' ana' toii hilou hi kapala'. Ria anu naparata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je suis jaloux de vous d`une jalousie de Dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux, pour vous présenter à Christ comme une vierge pure. \t Moroe-a tohe'i-e mpokaroe pangkeni tetura ria to doko' mpo'ago-koi ngkai aku'. Aga roe-ku tohe'i, roe to ntuku' konoa Alata'ala. Apa' aku' -mi to lomo' -na mpotudui' -koi mepangala' hi Kristus-e. Konoa-ku, bona tida-koi mepangala' hi Kristus. Koi' ma'ala rarapai' -ki toronaa to mokamae' hante hadua kabilasa. Kamae' -ni toe, Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux. \t Hema to mpakadingki' nono-na pai' jadi' hewa ana' to kedi' tohe'ii, hi'a-mi to bohe mpu'u tuwu' -na ngkai hawe'ea ntodea Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. \t Peliu-liu-nami koi'. Bangku' kawori' wuluwoo' -ni nabila' pai' na'inca omea. Jadi' neo' -koi me'eka'. Meliu-pi pompewili' -na Alata'ala hi koi' ngkai pompewili' -na rone to wori'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l`homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles. \t Oja' -ra mepue' hi Alata'ala to tuwu' liu-liu hante uma ria kabali' -na. Mepue' -ra hi pinotau to rababehi ntuku' -ki lence manusia' to mate moto mpai'. Mepue' -ra hi pinotau to molence mpodanci ba ule ba binata ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourquoi m`appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis? \t \"Napa pai' nikio' -a `Pue'! Pue'!' bo uma-di nituku' hawa' -kue!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il leur dit: Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; \t Ngkai ree, Yesus mpokaliliu lolita-na, na'uli': \"Hi eo toe mpai', wori' ngata mosipanga'ei, magau' hadua mpo'ewa magau' kahadua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous. \t Metudui' -i hi tomi-tomi posampayaa to Yahudi, pai' hawe'ea tauna mpo'une' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il était instruit dans la voie du Seigneur, et, fervent d`esprit, il annonçait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien qu`il ne connût que le baptême de Jean. \t Oti wo'o-imi ratudui' tutura-na Pue' Yesus. Jadi', karata-na hi Efesus, metudui' -i hante nono-na mpu'u, mpotudui' tauna tutura Yesus hante kanoto-noto-na. Aga ko'ia na'incai omea tudui' -na Yesus, lako' peniu' Yohanes Topeniu' -pidi to na'inca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous l`avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu`un vous annonce un autre Évangile que celui que vous avez reçu, qu`il soit anathème! \t Bula-kai hi retu-pidi dohe-ni, ria-mi ki'uli' -kokoi hewa toe, pai' kuhulii' tena toe-e lau: ane ria to mpokeni kareba to ntani' -na ngkai to nitarima-mi, bate natotowi Alata'ala-i!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Supportez-vous les uns les autres, et, si l`un a sujet de se plaindre de l`autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi. \t Neo' ntima' sala' doo ba mowuku nono hi doo. Ampungi doo to masala' hi kita'. Hewa Pue' mpo'ampungi sala' -ta, wae wo'o kita' kana mpo'ampungi doo-ta to masala' hi kita' hante karoli' nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de là! S`il eût été donné une loi qui pût procurer la vie, la justice viendrait réellement de la loi. \t Jadi', ha mosisala Atura Musa pai' pojanci Alata'ala? Uma-hawo. Ane rapa' -na ma'ala tatuku' atura-atura to matantu bona tarata katuwua' to lompe', tantu atura toe-mi-hawo jadi' ohea-ta jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Six jours avant la Pâque, Jésus arriva à Béthanie, où était Lazare, qu`il avait ressuscité des morts. \t Ono eo kako'ia-na Eo Paskah, hilou-imi Yesus hi Betania, ngata katidaa-na Lazarus, to napotuwu' nculii' -e wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Selon la grâce de Dieu qui m`a été donnée, j`ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. \t Ngkai kabula rala-na Alata'ala, na'ongko' -a jadi' suro-na, pai' aku' -mi to lomo' -na mpokeni Kareba Lompe' hi koi'. Ma'ala-mi ta'uli', aku' hewa topobabehi tomi to pante, aku' -mi to lomo' -na mpohu'a parawatu, pai' to ntani' -na mpokaliliu mpowangu hi lolo parawatu to kuhu'a-mi toe. Aga butu dua tauna kana mpelompehi pobago-na mpokamu bago Pue', hewa hadua topobabehi tomi kana mpelompehi beiwa-i mpowangu tomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu`il demeure en nous, en ce qu`il nous a donné de son Esprit. \t Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca katida-ta hintuwu' hante Alata'ala, pai' Alata'ala hante kita': apa' nawai' -tamo Inoha' -na to moroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelqu`un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors, et ils cherchent à te parler. \t Hadua tauna mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru, oe-ra ria tina-nu pai' ompi' -nu hi mali-na, doko' mpohirua' -koko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu`il parlait de l`assoupissement du sommeil. \t Kakoo-kono-na, lolita-na Yesus toe mpowalatu kamate-na Lazarus. Tapi' ana'guru-na uma mpopaha walatu toe, ra'uli' leta' mpu'u-i Lazarus. Toe pai' ra'uli' -ki Yesus: \"Pue', ane leta' -i, mo'uri' moto-i mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N`aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux. \t Hintuwu' hante doo-doo-ta. Neo' mpokalangko nono-ta, agina pohintuwu' -raka tauna to dingki' tuwu' -ra. Neo' -ta mpopeliu kapante-ta ngkai doo-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu`étant enracinés et fondés dans l`amour, \t duu' -na Kristus tida mo'oha' hi rala nono-ni ngkai pepangala' -ni. Mosampaya-a bona katuwu' -ni telihii hante ahi' Alata'ala, pai' ahi' -na toe morali' hi rala nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu, \t Yesus toe-imi to jadi' Imam Bohe to mpohawai' ihi' tomi Alata'ala-- batua-na, kita' toi-mi lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous, docteurs de la loi! parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous n`êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché d`entrer ceux qui le voulaient. \t \"Silaka-koi guru agama! Kakoo-kono-na, ke koi' -di to mpotudui' ntodea ohea bona mpo'inca Alata'ala. Ntaa' koi' moto uma dota mpotuku' ohea toe, pai' nilawa' lau wo'o-di tauna to doko' mpotuku' -e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, frères, appliquez-vous d`autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais. \t Toe-mi ompi', apa' lawi' napelihi-mokoi Alata'ala pai' nakio' -koi jadi' topetuku' -nae, nihuduwukui mpu'u-e' mpotuku' Alata'ala, bona monoa' ni'inca kanapelihi-ni pai' kanakio' -ni. Apa' ane nidonihii pepangala' -ni hante kehi hewa to ku'uli' -e we'i, bate uma-wakoi mpai' monawu',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines. \t \"Pahawaa' karodua-na rata wo'o pai' mpo'uli': `Magau', doi bulawa to hampepa' to nuwai' -ka, jadi' lima mpepa' -mi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai trouvé qu`il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu`il n`avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison. \t Raparesa' -i toe, uma-hawo ria sala' -na to masipato' rapatehi ba ratarungku' -ki. Pangadua' -ra toe, ngkai ada agama-ra moto-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En disant cela, elle se retourna, et elle vit Jésus debout; mais elle ne savait pas que c`était Jésus. \t Ngkai ree, me'ili' -i Maria, nahilo-hawo hadua tauna mokore hi tilingkuria-na. Ntaa' Yesus-midi-hana, aga uma na'incai Kayesus-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche, \t Aga tempo toi, ngkai kamate Ana' -na, hintuwu' -mokoi hante Alata'ala, pai' napomoroli' -mokoi duu' -na uma-pi ria kasalaia' -ni ba kakuraa' -ni hi poncilo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les Juifs qui habitaient Damas, démontrant que Jésus est le Christ. \t Aga kaboo-bohea baraka' -na Saulus metudui', napakanoto Kayesus-na Magau' Topetolo'. Jadi', to Yahudi hi Damsyik, uma-pi rakulei' mpobaro-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l`emmenèrent, et le livrèrent à Pilate. \t Mepupulo ngkii, hawe'ea topohura agama nte imam pangkeni pai' guru agama pai' totu'a to Yahudi to ntani' -na, mohawa' wo'o-ramo. Rahoo' -imi Yesus, rakeni hilou rabua' hi Gubernur Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès qu`il fut arrivé, il s`approcha de Jésus, disant: Rabbi! Et il le baisa. \t Jadi', karata-ra hi ree, kahilou-nami Yudas mpohirua' -ki Yesus, na'uli': \"Guru!\" pai' -i na'eki ntuku' ada-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez garde, frère, que quelqu`un de vous n`ait un coeur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant. \t Ompi' -ompi', pelompehi-koie', nee-neo' mpai' ria-koi to hewa toe kadada'a nono-ni, neo' mpai' ria-koi to uma mepangala' alaa-na nitilingkurihi-mi Alata'ala to Tuwu'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Repens-toi donc; sinon, je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l`épée de ma bouche. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi, medea-mokoi ngkai jeko' -ni tetu! Ane uma, katilou-ku mpai' mpohirua' -kokoi, kupanga'ei tauna tetura hante piho' to mehupa' ngkai nganga-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie? \t Ha uma ni'incai, hi Eo Kiama kita' to Kristen to mpohurai kara-kara mala'eka. Jadi', tantu nipakule' moto mpobotuhi kara-kara to hi rala dunia' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. \t Anggur to bo'u bate kana ra'ihii' hi pontu'ua to bo'u wo'o-wadi-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car les circoncis eux-mêmes n`observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair. \t Hiaa' kakoo-kono-na tauna to mpotuku' ada petini' tetura, uma wo'o-ra-wadi-rawo mpotuku' hawe'ea Atura Musa. Patuju-ra, ke ratini' -koi bona bohe nono-ra hi kampotuku' -ni hawa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as bien jugé. \t Natompoi' Simon: \"Ba tauna to wori' inta-na tu?\" Na'uli' Yesus: \"Makono tompoi' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint Esprit, \t Pai' koi' ompi', kani'epe-na Kareba Lompe' toe, nituku' -mi kehi-kai, pai' kehi-na Pue' Yesus wo'o. Apa' nau' rabalinai' gaga-koi, goe' oa' nono-ni mpotarima Kareba Lompe' toe. Inoha' Tomoroli' -hana to mpowai' -koi kagoea' tetu-e ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel; \t Ngkai karatawani-ra to Yahudi hilou hi Babel rata hi kaputu-na Yesus, hanga' ntu'a-na Yesus, toi-ra: Yekhonya mpobubu Sealtiel, Sealtiel mpobubu Zerubabel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d`autrui? S`il se tient debout, ou s`il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l`affermir. \t Doo-ta toe, batua Pue'. Neo' -ta-hawo mposalai' batua kahadua-na. Ba monoa' -i ba masala' -i, toe bago Pue' -na moto-hawo. Pai' bate monoa' moto-i mpai' doo-ta toe, apa' nakule' Pue' mpomonoa' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis le pain vivant qui est descendu du ciel. Si quelqu`un mange de ce pain, il vivra éternellement; et le pain que je donnerai, c`est ma chair, que je donnerai pour la vie du monde. \t Aku' toi-mi pongkoni' to mana'u tumai ngkai suruga, pongkoni' to tuwu'. Tauna to ngkoni' pongkoni' toi tuwu' duu' kahae-hae-na. Pongkoni' to tuwu' tohe'i, batua-na woto-ku to kupewai' bona manusia' mporata katuwua'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. \t Hema-hema to ni'ampungi jeko' -ra, Alata'ala to mpo'ampungi-ra. Ane uma ni'ampungi jeko' -ra, Alata'ala uma mpo'ampungi-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins. \t Tohe'i-e katolu ngkani-na-ama mpai' tilou mpencuai' -koi. Kiwoi-koi lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': \"Ane ria tauna to rapakilu mpobabehi sala', kana ria nte rodua ba tolu to jadi' sabi', bona monoa' -mi kara-kara-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s`y réunirent. \t Kamepulo-na, hilou-makai dohe Paulus mpencuai' Yakobus. Hawe'ea pangkeni ntani' -na, ria wo'o-ra-rawo morumpu dohe Yakobus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils partirent, et ils prêchèrent la repentance. \t Ka'oti-na Yesus mpotudui' ana'guru-na to hampulu' rodua toera, me'ongko' -ramo hilou mpotudui' tauna bona medea-ra ngkai jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: N`êtes-vous pas dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu? \t Na'uli' Yesus: \"Sala' mpu'u pekiri-ni tetu-e, apa' uma nipaha ihi' Buku Tomoroli', uma wo'o ni'incai baraka' -na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: C`est à vous qu`a été donné le mystère du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en paraboles, \t Na'uli' Yesus: \"Owi, Alata'ala ko'ia mpopo'incai manusia' beiwa-i mpai' jadi' Magau' hi dunia'. Aga hewa toe lau, napopo'incai-mokoi tudui' toe. Tapi' ane tauna to bela topetuku' -ku, kutudui' -ra hante lolita rapa',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et c`est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces, \t Apa' toe-mile pai' nakio' -koi Alata'ala-e: nakio' -koi bona mo'ingku lompe', nau' -koi rabalinai'. Apa' Kristus wo'o mporata kaparia sabana koi', pai' nawai' -koi tonco bona nituku' laa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et à la neuvième heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? \t Jaa tolu ncimonou', mekio' -imi Yesus napasimuku mpo'uli': \"Alata'ala-ku, Alata'ala-ku! Napa pai' nupalahii-a?\" Hi rala basa Yahudi hewa toi moni-na: \"Eloi, Eloi, lama sabakhtani?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs. \t Kana'epe-na Ananias lolita Petrus toe, modungka ncorobaa-imi kaliliu mate. Hawe'ea tauna to mpo'epe to jadi' toe, uma mowo eka' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution, \t Apa' Atura Pue' to raparata hante wiwi mala'eka hi ntu'a-ta owi, uma ria kabalia' -na, pai' tauna to uma mpotuku' ba mpangala' bate mporata huku' ntuku' kehi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je regardai, et voici, parut un cheval d`une couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l`accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l`épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre. \t Kuhilo-kuwo hama'a jara' to mo'ise. Hanga' tauna to mpohawi' -i Kamatea, pai' hi boko' ria to mpopu'i-i to rahanga' Po'ohaa' Tomate. Hi to rodua toera rawai' kuasa mpopatehi hampobagia opo' ngkai hawe'ea manusia'. Ria to rapatehi hi rala panga'ea, ria to mate mo'oro' ba mate hi rala haki' ropu', ria to napatehi binata topekoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie, \t Apa' tempo toi, pe'inca to tarata ngkai Alata'ala, ria kotoa-na. Pai' pakulea' -ta mpohowa' lolita Alata'ala uma wo'o hono'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s`avancèrent, mirent la main sur Jésus, et le saisirent. \t Na'uli' Yesus: \"Toe-tanoe pai' tumai-koe, bale!\" Katumai-rami tauna to wori' mpohoko' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fortifiant l`esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c`est par beaucoup de tribulations qu`il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. \t Hi butu ngata to rakahiloui toe, rarohoi nono-ra topetuku' Yesus, ra'uli' -raka: \"Neo' tabahakai mepangala' hi Pue' Yesus, apa' kita' to jadi' ntodea-na Alata'ala kana mporata kaparia ncala', aga hi eo mpeno mo'oha' -ta dohe-na hi rala Kamagaua' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écoutez. Un semeur sortit pour semer. \t \"Pe'epei! Ria hadua topohawu' hilou mohawu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus. \t \"Ompi' -ompi', pe'epei lompe' lolita-ku: neo' -koi mpoka'eka' manusia' to doko' mpopatehi-koi, apa' hudu ree-wadi pakulea' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?... \t Hiaa' bo Aku' -di to mpajadi' hawe'ea-nae!' Wae-mi Lolita Pue'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d`avance que nous serions exposés à des tribulations, comme cela est arrivé, et comme vous le savez. \t Bula-kai retu-pidi wengi, ki'uli' ami' -mi karia-ra mpai' to mpobalinai' -ta. Hiaa' madupa' mpu'u-mi, hewa to ni'inca moto-mi ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jamais, en effet, nous n`avons usé de paroles flatteuse, comme vous le savez; jamais nous n`avons eu la cupidité pour mobile, Dieu en est témoin. \t Ni'inca moto ompi', uma-kai ria mololita mpolinuruhi-koi, uma-kai mpolerui patuju to dada'a doko' mporata ba napa-napa ngkai koi'. Alata'ala moto sabi' -kai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Melchi, fils d`Addi, fils de Kosam, fils d`Elmadam, fils D`Er, \t Neri ana' Malkhi, Malkhi ana' Adi, Adi ana' Kosam, Kosam ana' Elmadam, Elmadam ana' Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit; \t Hi tau hadua Inoha' Tomoroli' toe mpowai' pepangala' to moroho. Pai' hi to hadua-na, bate Inoha' Tomoroli' to hibalia toe wo'o-i-wadi mpowai' kuasa mepaka'uri'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand nous entendîmes cela, nous et ceux de l`endroit, nous priâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem. \t Kaki'epe-na tohe'e, kai' pai' doo-kai hi Kaisarea merapi' mpu'u hi Paulus bona neo' -i kaliliu hilou hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n`en sortira plus; j`écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d`auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau. \t \"Hema to medagi, tida-ra hi suruga duu' kahae-hae-na. Hewa tuha' mporohoi tomi, wae wo'o Aku' mpakanoa' katida-ra hi Tomi Alata'ala hi suruga. Hi woto-ra ku'uki' hanga' Alata'ala Tuama-ku pai' hanga' ngata Alata'ala Tuama-ku, toe-mi Yerusalem to bo'u to mana'u tumai ngkai suruga ngkai Alata'ala Tuama-ku. Wae wo'o ku'uki' hi woto-ra hanga' -ku to bo'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage. \t \"Ntaa' we'i, karahilo-na topobago bonea toera ana' pue' bonea tohe'ei, mohawa' -ramo ra'uli': `Etu-imi tumai ana' -na, hi'a mpai' to jadi' pue' bonea toi-e. Kita tapatehi-i, bona bonea toi kita' -mi mpai' pue' -na.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen! \t Tudui' Alata'ala to makono rasapuaka, tudui' to boa' lau-di to rapangala'. Oja' -ra mpopue' Topejadi', anu tuwu' to napajadi' Alata'ala, toe lau-di to rapue' pai' to rapengkorui. Hiaa' kakoo-kono-na Topejadi' toe-idi-hawo to natao ta'une' duu' kahae-hae-na. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s`irritaient contre cette femme. \t Ke agina lau-pi-hawo rapobalu' nte oli tolu atu labi doi pera', pai' doi oli-na rawai' -raka tokabu.\" Toe pai' moroe-ra mpokaroe tobine toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur. \t Kanahilo-na Gubernur napa to jadi' tohe'e, mepangala' -imi hi Pue' Yesus, apa' konce-i mpo'epe tudui' Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. \t To ta'inca-na: kita' toi napo'ana' Alata'ala-tamo, pai' humalili' dunia' toi nakuasai Magau' Anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi voulions-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et même deux fois; mais Satan nous en a empêchés. \t Ria mpu'u-mi wengi hawa' -kai ke tilou mpencuai' -koie. Aku' Paulus, ba hangkuja ngkani-ama moliwo tilou, aga Magau' Anudaa' melawa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur. \t Oti toe, hidohea-ramo nculii' hilou hi Nazaret, pai' bate mengkoru-i hi hawa' tina pai' tuama-na. Tina-na mpotimamahi hawe'ea to jadi' toe hi rala nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il sortit vers la troisième heure, et il en vit d`autres qui étaient sur la place sans rien faire. \t Jaa sio, hilou wo'o-imi mpali' to ntani' -na, nahilo ba hangkuja dua tauna ntora-ntora hi wiwi' karajaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples. \t Pai' Yesus hante ana'guru-na, rakio' wo'o-ra-rawo ngkaralai susa' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après l`avoir lue, les frères furent réjouis de l`encouragement qu`elle leur apportait. \t Karabasa-na hi ntodea sura toe, goe' -ramo omea, apa' ihi' -na mpotanta'u nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise, \t Ngkai kabohe tuwu' -na pai' kalompe' nono-na toe, nawai' -tamo rasi' -rasi' to uma mowo kalompe' -na pai' to bohe lia to najanci-mitaka. Patuju-na mpowai' -koi rasi' toe, bona ma'ala-koi mpo'uhi kehi Alata'ala, pai' neo' -pi mpotuku' kahinaa to dada'a. Kahinaa to dada'a toe mpokero katuwu' -ra tauna to uma mpo'incai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous n`avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres; nous aurions pu nous produire avec autorité comme apôtres de Christ, \t Uma wo'o-kai mpope'une' hi koi' ba hi tau ntani' -na. Kakoo-kono-na, uma-kai sala' mperapii' -koi ompi', apa' suro-na Kristus mpu'u-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. \t Aku' moto-damo mpai' to mpowai' -koi petompoi' to monoto, alaa-na uma ria haduaa ngkai bali' -ni to mpokule' mpobaro ba mposapuaka napa to ni'uli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché. \t Jadi', tauna to mpo'inca mpobabehi to lompe', pai' uma-di nababehi-e, bate napojeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus dit à la femme: Ta foi t`a sauvée, va en paix. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus hi tobine toei: \"Tebahaka-moko ngkai huku' jeko' -nu sabana pepangala' -nu hi Aku'. Hilou-moko hante kalompea' tuwu' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas! \t Neo' -pi tatuku' atura to mpo'uli': \"Neo' raganga toi!\" \"Neo' rakoni' tetu!\" \"Neo' rareo toi pai' tetu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elles avaient des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et c`est dans leurs queues qu`était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. \t Iku-ra pai' petuhi-ra hewa iku pai' petuhi tumpu lipa. Hante iku-ra toe ma'ala-ra mposesa' manusia' rala-na lima mula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais cette connaissance n`est pas chez tous. Quelques-uns, d`après la manière dont ils envisagent encore l`idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée. \t Aga nau' -pa hewa toe, uma hawe'ea to Kristen to monoto nono-ra hewa toe. Ria-ra to mepue' hi pinotau kako'ia-ra jadi' to Kristen, pai' duu' tempo toi ane mpohilo-ra pongkoni' to rapopepue' hi pinotau, ra'uli' hi rala nono-ra: \"Tetu-le pepue' hi pinotau-hana!\" Jadi', ane mpokoni' mpu'u-ra pongkoni' tohe'e, hi rala nono-ra ra'epe hewa mojeko' -ra, apa' morara' -pidi nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "D`autres disaient: C`est Élie. Et d`autres disaient: C`est un prophète comme l`un des prophètes. \t Aga ria wo'o to mpo'uli': \"Yesus toei, nabi Elia to owi-i.\" Hiaa' ria wo'o to mpo'uli': \"Nabi mpu'u-i, hewa nabi to owi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hommes au cou raide, incirconcis de coeur et d`oreilles! vous vous opposez toujours au Saint Esprit. Ce que vos pères ont été, vous l`êtes aussi. \t Na'uli' wo'o-mi Stefanus mpo'uli' -raka totu'a to Yahudi: \"Uma mowo katu'a maga-ni ompi'! Uma mowo kamengkabatu-ni! Uma mowo kamengkawongo-ni mpe'epei Lolita Pue' Ala! Bate hibalia hante ntu'a-ta owi-koi, mposapuaka oa' Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit. \t Oti toe, Yesus mpo'ema' -ra hilou hi mali ngata Yerusalem, mohu' hi ngata Betania. Na'ongko' pale-na pai' nagane' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. \t Ntepu'u ngkai ree, Yesus mpoparata Lolita Pue', na'uli': \"Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, apa' neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils d`Énos, fils de Seth, fils d`Adam, fils de Dieu. \t Kenan ana' Enos, Enos ana' Set, Set ana' Adam, Adam ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et quiconque veut être le premier parmi vous, qu`il soit l`esclave de tous. \t Pai' hema to doko' bohe hanga' -na kana jadi' batua hi hawe'ea doo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus Christ, qui pour vous s`est fait pauvre, de riche qu`il était, afin que par sa pauvreté vous fussiez enrichis. \t Uma mingki' kupahawa' -koi ompi', apa' ni'inca moto-mi kabohe petulungi-na Pue' -ta Yesus Kristus. Bohe katuwu' -na, tapi' ngkai pe'ahi' -na hi kita', nabahaka omea-mi bona mpotulungi-ta. Napakadingki' katuwu' -na jadi' manusia', bona kita' ma'ala mporata kabohea tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne. \t Ompi' -ompi', mposuro-a ompi' -ta Tikhikus tilou, bona na'uli' -kokoi napa omea to jadi' hi aku'. Tikhikus toei, ompi' -ta to tape'ahi', pai' doo hampobagoa-ku to tida hi rala pobago Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ce n`est pas elle seulement; mais nous aussi, qui avons les prémices de l`Esprit, nous aussi nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l`adoption, la rédemption de notre corps. \t Pai' uma muntu' dunia' toi to ntodohaka. Kita' to napo'ana' Alata'ala wo'o ntodohaka hi rala nono-ta. Tatarima-mi Inoha' Tomoroli' hewa tanda pojanci-na Alata'ala hi kita'. Aga tapopea-pidi tempo-na Alata'ala mpo'ongko' -ta jadi' ana' -na, pai' mpobahaka woto-ta ngkai hawe'ea to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d`or, ou les habits qu`on revêt, \t Ane doko' subo' -koi, neo' kasuboa' to hi mali-na-wadi, hewa mporampai wuluwoo' ba mpakancola woto hante bulawa pai' pohea to masuli' oli-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et cela n`est pas étonnant, puisque Satan lui-même se déguise en ange de lumière. \t Aga uma wo'o takehelei kehi-ra toe, apa' Magau' Anudaa' wo'o-hawo mengkatibali' hewa mala'eka to ngkeni kabajaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, ils ne pensent qu`aux choses de la terre. \t Tauna to hewa toe bate mporata silaka hi rala naraka. Konoa woto-ra moto, toe-mi to rapue'. Gau' -ra to me'eai', toe-mi to rapomobohe-ki nono-ra. Katuwu' -ra to hi dunia' toi, toe-wadi to rapoinono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu`on peut dire: Aujourd`hui! afin qu`aucun de vous ne s`endurcisse par la séduction du péché. \t Agina momerohoi ngkanono-koi butu-butu eo-na, bona neo' mpai' ria-koi to nabagiu jeko' duu' -na motu'a-mi nono-ni. Momerohoi ngkanono-koi bula-ni tuwu' -pidi hi tempo to rahanga' \"eo toe lau,\"-- batua-na, bula-na ria-pidi loga-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A Icone, Paul et Barnabas entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et ils parlèrent de telle manière qu`une grande multitude de Juifs et de Grecs crurent. \t Napa to jadi' hi ngata Antiokhia wengi, toe wo'o to jadi' hi Ikonium. Paulus pai' Barnabas hilou hi tomi posampayaa to Yahudi, pai' -ra mpoparata Kareba Lompe' hi tauna to morumpu hi ria, alaa-na wori' to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage; \t Hi Yerusalem nto'u toe, ria wo'o wori' tauna to dohe Yesus wengi nto'u kanakio' -na Lazarus ngkai rala daeo' pai' mpotuwu' -i nculii'. Tauna toera ntora mpojarita kajadia' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. \t Oti toe, wori' mengi-i-pidi mpopehuwu woto-na hi tauna to mpotuku' -i ngkai Galilea hilou hi Yerusalem. Hira' toe-mi to jadi' sabi' -na hi kita' to Yahudi, Kahi'a-na mpu'u-mi Magau' Topetolo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et le déposaient aux pieds des apôtres; et l`on faisait des distributions à chacun selon qu`il en avait besoin. \t pai' doi oli-na rakeni hilou ratonu hi suro Pue' Yesus. Doi tohe'e rabagi hi hema-hema to ria kaparaluua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en habits resplendissants. \t Bula-ra mokore nakeni ka'ingu' -ra, muu-mule' mehupa' rodua tomane to moheai meringkila' mokore hi ncori-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction. \t Ria wo'o tauna to mpo'uli' karia-na eo to matantu to meliu kanatao-na tapepuei'. Hiaa' hantongo' mpo'uli' hibalia-wadi-hawo hawe'ea eo. To poko-nale, butu dua-ta kana mparasaya hi rala nono-ta kanapokono-na Pue' pobabehi-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Désormais la couronne de justice m`est réservée; le Seigneur, le juste juge, me le donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement. \t Jadi' hewa toe lau, rodo-mi parasee pedagia-ku hi suruga, apa' kutuku' -mi konoa Pue'. Nawai' -a parasee toe hi Eo Kiama, nto'u napohurai kara-kara hawe'ea tauna hante kanoa' -noa' -na. Pai' uma muntu' aku' -wadi to mporata parasee toe-e. Nawai' wo'o-ra hawe'ea tauna to mpoka'ahi' -i pai' to mpopea karata-na nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas de vous tous que je parle; je connais ceux que j`ai choisis. Mais il faut que l`Écriture s`accomplisse: Celui qui mange avec moi le pain A levé son talon contre moi. \t \"Napa to ku'uli' -e we'i, uma mpobelahi-koi omea. Ku'inca ami' hema to kupelihi. Tapi' kana madupa' lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': 'Tauna to mpodulu' -ka, hi'a-mi mpai' to jadi' bali' -ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il ramènera plusieurs des fils d`Israël au Seigneur, leur Dieu; \t Wori' muli Israel natete' nculii' bona mepangala' -ra hi Alata'ala to rapue' ntu'a-ra owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. \t Ka'omea-na madagi-ramo bali' Yesus toera. Uma raruai' nau' hanyalaa sala' lolita-na hi nyanyoa ntodea. Konce-ra mpo'epe tompoi' -na, toe pai' ngkalino-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu`aucun meurtrier n`a la vie éternelle demeurant en lui. \t Hawe'ea tauna to mpokahuku' ompi' -ra, hibalia topepatehi-ra-hana. Pai' ni'inca moto ompi': tauna topepatehi uma mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela? \t Pai' hawe'ea tauna to tuwu' pai' mepangala' hi Aku', bate uma-ra mate, duu' kahae-hae-na. Ha nupangala' to ku'uli' toe-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n`en étaient pas dignes. \t \"Oti toe, nakio' wo'o-ramo pahawaa' -na, na'uli' -raka: `Susa' poncamokoa rodo-mi, aga tauna to kukio', uma-ra natao mpokaralai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre. \t Hangkedi' kanahuduwukui-na mosampaya, apa' pepa mpu'u na'epe. Ini' -na tudo' hi tana' hewa raa'.))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône. \t Mo'ana' mpu'u-imi tobine toei, mpo'ote hadua Ana' tomane. Ana' toei, Hi'a-mi to mpoparentai humalili' dunia' mpai' hante karoho-roho-na hewa karoho-na lua' ahe'. Ke neo' na'ome' ule naga-imi Ana' toei, kate'ore' -nami rakeni hilou hi Alata'ala, bona moparenta hangkaa-ngkania hante Alata'ala hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule: Je ne trouve rien de coupable en cet homme. \t Ngkai ree, na'uli' Pilatus hi imam pangkeni pai' hi ntodea: \"Uma-kuna kuruai' sala' -na tau toii.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que vous la receviez en notre Seigneur d`une manière digne des saints, et que vous l`assistiez dans les choses où elle aurait besoin de vous, car elle en a donné aide à plusieurs et à moi-même. \t Kuperapi' bona nitarima-i hewa ompi' -ni hi rala Pue' Yesus, lawi' toe-mi po'ingku to masipato' hi kita' to mpotuku' Yesus. Ane ria napa-napa to naparaluu, wai' -i, apa' wori' -mi tauna to natulungi-- aku' toi-mi hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il? \t Hi posusaa' toe, topoparenta to Yahudi ntora mpopali' -i, ra'uli': \"Hiapa-imidi Yesus-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après leur arrivée, ils convoquèrent l`Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi. \t Karata-ra hi Antiokhia toe, rarumpu-ramo hawe'ea topepangala' hi Pue' Yesus, pai' ratutura-raka hawe'ea to nababehi Alata'ala hi pomakoa' -ra. Ralolita wo'o beiwa Alata'ala mpobea-raka ohea bona tauna to bela-ra to Yahudi mepangala' wo'o-ra-rawo hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voilà les choses qui souillent l`homme; mais manger sans s`être lavé les mains, cela ne souille point l`homme. \t Kehi to hewa toe-mi lau to mpakada'a tauna hi poncilo Alata'ala. Ane ngkoni' uma leba' mowano, bela-hawo toe to mpakada'a tauna hi poncilo Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites, je le suis. \t Ra'uli' wo'o-mi topohura toera: \"Ane wae-di, Ana' Alata'ala mpu'u-ko?\" Na'uli' Yesus: \"Wae mpu'u-di, hewa to ni'uli' tetu-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car jusqu`à la loi le péché était dans le monde. Or, le péché n`est pas imputé, quand il n`y a point de loi. \t Owi, kako'ia-na ria Atura Pue' to naparata Musa, mojeko' moto hawe'ea manusia'. Aga ane uma ria atura to rawai' -raka manusia', uma-ra ma'ala ratuntu' ngkai jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ciel, réjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant. \t Goe' -mokoi ihi' suruga, mpokagoe' kamokero-na! Goe' -mokoi topetuku' Alata'ala, suro-suro-na pai' nabi-na! Apa' Alata'ala mpohuku' to Babel, mpehawa-kokoi kehi-ra to dada'a hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ici le pain qui est descendu du ciel. Il n`en est pas comme de vos pères qui ont mangé la manne et qui sont morts: celui qui mange ce pain vivra éternellement. \t Toi mpu'u-mile pongkoni' to mana'u ngkai suruga-e, uma hewa manna to rakoni' ntu'a-ni owi. Nau' -ra ngkoni' manna toe, bate mate oa' -ra. Tapi' tauna to ngkoni' pongkoni' toi-e, tuwu' -ra duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l`autre bord. \t Kanapalahii-rami, mehawi' -imi hi sakaya hilou hi dipo rano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qu`il disait: Il faut que le Fils de l`homme soit livré entre les mains des pécheurs, qu`il soit crucifié, et qu`il ressuscite le troisième jour. \t Na'uli': Ana' Manusia' kana ratonu hi tauna to dada'a bona raparika', aga hi eo katolu-na tuwu' nculii' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l`étonnement. \t Hilou-imi-hawo hi tana' Dekapolis (batua-na: Hampulu' Ngata), mpopalele napa to nababehi Yesus hi woto-na. Konce hawe'ea tauna to mpo'epe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s`enquit soigneusement auprès d`eux depuis combien de temps l`étoile brillait. \t Kana'epe-na Herodes lolita toe, nakio' bongo-ramo to nginca mponaa betue' toera mpohirua' -ki bona uma ra'incai tau ntani' -na. Napekune' -ra ba nto'uma mpu'u betue' toe lomo' -na mehupa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu`il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. \t Tauna to mepangala' hi Ana' Alata'ala, ra'inca-mi hi rala nono-ra kamakono-na posabi' Alata'ala toe. Hema to uma mpangala' Alata'ala, mpakiboa' Alata'ala lau-ramo, apa' uma rapangalai' posabi' Alata'ala to mpotompo'wiwi Ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et c`est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la Macédoine entière. Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour, \t Nipoka'ahi' hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ni hi Makedonia. Aga kiperapi' mpu'u ompi', bona nidonihii tena-pidi po'ingku-ni tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons, \t Bohe lia baraka' -na Alata'ala to mobago hi rala katuwu' -ta. Hante baraka' -na toe ma'ala nababehi meliu tena ngkai hawe'ea to taperapi', ma'ala nababehi meliu tena ngkai hawe'ea to tapekiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, cette même tristesse selon Dieu, quel empressement n`a-t-elle pas produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel désir ardent, quel zèle, quelle punition! Vous avez montré à tous égards que vous étiez purs dans cette affaire. \t Kasusaa' -ni mpobasa sura-ku toe wengi, mpu'u-mpu'u kasusaa' to ntuku' konoa Alata'ala. Penonoi lompe' -koi ba napa wua' -na kasusaa' -ni toe. Ngkai kasusaa' -ni toe, ria mpu'u nono-ni doko' mpobabehi to monoa'. Ni'uli' uma-koi tono' hi tauna to mposapuaka-kai. Nipokahuku' jeko' -ra tauna to masala', nipoka'eka' mpotuku' kehi-ra. Lentora-mokoi mpokalentorai-a, nituku' -mi hawa' -ku, sadia moto-koi mpohuku' tauna to masala'. Hi butu nyala-na monoto-mi kamoroli' mpontolumanu' -na nono-ni hi kara-kara toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n`a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce. \t To ratoa' hi rehe'i, Pue' -ta. Apa' ta'inca moto: Pue' -ta putu ngkai muli Yehuda-i, bela-i ngkai muli Lewi. Ko'ia ria hadua ngkai posantina Yehuda to ra'ongko' jadi' imam, apa' hi rala atura imam, uma ria hangkania Musa mpokahangai' posantina-na Yehuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle s`approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s`arrêta. \t Tumai-imi tobine toei mpomohui' Yesus ngkai tilingkuria-na pai' naganga wuntu baju-na. Hampinisi mata mentoda' -mi poraa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car ce qu`on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître. \t Apa' monoto hi hawe'ea manusia' kabeiwa-na Alata'ala, apa' Alata'ala moto-mi to mpakanoto-raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins; \t Goe' -ra rapopohura hi pohuraa karabilaa' hi tomi posampayaa. Goe' -ra ane rapopohura-ra hi pohuraa to lompe' hi posusaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c`est ce que vous avez cru. \t Jadi', ba ngkai hema ni'epe Kareba Lompe' toe, ba ngkai aku' ba ngkai suro to ntani' -na, uma mpenara'. Poko-nale, toe-mi-hawo to kipalele, pai' toe-mi to nipangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et la charité qui est en Jésus Christ. \t Aga nau' hewa apa-mi kabohe jeko' -ku, meliu tena kabohe ahi' -na Pue' -ta. Natulungi-a ngkai kabula rala-na, alaa-na kupangala' pai' kupoka'ahi' -imi Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n`avait jamais marché. \t Hi ngata Listra, ria hadua tomane to pungku ngkai lomo' kaputu-na. Ntora mohura-i-wadi, apa' uma moroho witi' -na pai' uma mpu'u nakulei' momako'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. \t Pai' koi' wo'o jadi' sabi' -ku, apa' koi' -mi to dohe-ku ngkai pontepu'ua bago-ku hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l`abandonnèrent, et prirent la fuite. \t Aga to hewa toi-le kana majadi', bona madupa' -mi napa to ra'uki' nabi-nabi owi hi rala Buku Tomoroli'.\" Oti toe, metibo' -ramo hawe'ea ana'guru-na mpalahii-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le gouverneur prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? Ils répondirent: Barabbas. \t Jadi', mepekune' Gubernur Pilatus hi ntodea, na'uli': \"Ngkai hira' rodua tohe'i, hema to nipokono kubahaka-kokoi?\" Ratompoi': \"Barabas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. \t Toe-mi pai' topetuku' Alata'ala kana ntaha hi rala kasusaa', tida mpotuku' hawa' Alata'ala, pai' tida mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus, prenant la parole, dit: Laissez, arrêtez! Et, ayant touché l`oreille de cet homme, il le guérit. \t Na'uli' Yesus: \"Neo' -pi!\" Pai' najama tilinga-na napaka'uri' -ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De mêmes, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d`humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. \t Wae wo'o koi' to mongura-pidi umuru-ni, mengkoru-koi hi totu'a. Hawe'ea-ni himpau mpakadingki' nono pai' mometulungi. Apa' Alata'ala mpo'ewa tauna to molangko nono-ra, aga tauna to dingki' nono-ra napoka'ahi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les prophètes au sujet du Fils de l`homme s`accomplira. \t Yesus mpokio' ana'guru-na to hampulu' rodua mopahantani' pai' na'uli' -raka: \"Epe-koi! Hilou-tamo tohe'i-e mpotoa' Yerusalem. Hi ria mpai' hawe'ea to ra'uki' nabi-nabi owi to mpolowa Ana' Manusia' kana madupa' hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne tire pas ma gloire des hommes. \t \"Uma-a mpopebila' hi manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n`est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n`est pas digne de moi; \t \"Tauna to mpoka'ahi' tina-na ba tuama-na meliu ngkai ahi' -na hi Aku', uma-i masipato' jadi' topetuku' -ku. Tauna to mpoka'ahi' ana' -na meliu ngkai ahi' -na hi Aku', uma-i masipato' jadi' topetuku' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. \t Uma kuperapi' bona nu'ala' -ra ngkai dunia' tohe'i. Pomperapia' -ku, bona nupetalawai' -ra ngkai anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j`ai gardé les commandements de mon Père, et que je demeure dans son amour. \t Ane nituku' -mi hawa' -ku, tida mpu'u-koi mohu' hi Aku' pai' nirasai mpu'u ahi' -ku, hewa Aku' wo'o mpotuku' hawa' Tuama-ku pai' -a tida mohu' hi Hi'a pai' mporasai ahi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, il parle librement, et ils ne lui disent rien! Est-ce que vraiment les chefs auraient reconnu qu`il est le Christ? \t Hiaa' he'e-imi mai metudui' hante uma ria kakoo-koroa' -na, pai' uma hema to mpokamaro-i. Ba lue' ra'inca lau-mi pangkeni-ta Kahi'a-na Magau' Topetolo' -e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`il était assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire: Qu`il n`y ait rien entre toi et ce juste; car aujourd`hui j`ai beaucoup souffert en songe à cause de lui. \t Nto'u pohura-na Pilatus hi pohuraa pobotuhia toe, rata suro ngkai tobine-na to mpo'uli' -ki: \"Neo' -konae' nuhuku' -i tauna to uma masala' tetui! Apa' ngkai Hi'a alaa-ku mo'ompo' to mekoroi' bengi ngone-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De Rome vinrent à notre rencontre, jusqu`au Forum d`Appius et aux Trois Tavernes, les frères qui avaient entendu parler de nous. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage. \t Hi lengko ohea-pidi-kai, ompi' -ompi' hampepangalaa' to hi Roma mpo'epe kaneo' -kai rata-mi. Toe pai' katumai-rami mpotomu-kai hi ngata to rahanga' Pasar Apius pai' Pasanggrahan to Tolu. Kanahilo-na Paulus ompi' hampepangalaa' -kai ngkai Roma toera, na'uli' tarima kasi hi Alata'ala, pai' morawa-mi nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. \t Aga uma napiliu-i. Ana' -na-damo mpai' to rahanga' Salomo to mpowangu Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais, si quelqu`un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n`est pas en lui. \t Aga tauna to momako' hi bengi-na, bate tewinci' -ra, apa' uma ria to mpobajahi-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais vous, frères, vous n`êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur; \t Aga koi', ompi', uma-koi hi rala kabengia-na. Uma-koi mpai' konce hi eo karataa Pue' Yesus, hewa hi karataa topanako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: Tu ne commettras point d`adultère. \t \"Ni'inca moto karia-na parenta owi to mpo'uli': `Neo' mobualo'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais l`Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus Christ à ceux qui croient. \t Tapi' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: hawe'ea manusia' masala' hi poncilo Alata'ala sabana jeko' -ra. Jadi', uma ria ohea ntani' -na jadi' monoa' hi poncilo-na, muntu' pepangala' -ta hi Yesus Kristus-wadi. Katuwua' to lompe' to najanci Alata'ala, bate nawai' hi hema-hema to mepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand j`ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils. \t roti to lima meha' kupihe-pihe kupokoni' -raka tauna to lima ncobu? Hangkuja luncu-pi toro-na to nirumpu?\" Ra'uli' ana'guru-na: \"Hampulu' roluncu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus a fait encore beaucoup d`autres choses; si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu`on écrirait. \t Wori' -pidi to ntani' -ntani' -na to nababehi Yesus. Ane rapa' -na butu nyala-na to nababehi toe ra'uki' hi rala buku, kupekiri nau' humalili' dunia' toi rapontimamahii-ki, ba kana uma-i liu apa' wori' lia buku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jude, non pas l`Iscariot, lui dit: Seigneur, d`où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde? \t Yudas (aga bela Yudas Iskariot) mpekune' Yesus: \"Pue', napa pai' nupopehuwu woto-nu hi kai' -wadi, uma hi hawe'ea tauna hi dunia'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Déclare-leur ces choses, afin qu`elles soient irréprochables. \t Parata-raka hawa' -ku toi, bona uma kasalaia' kehi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d`un vent impétueux, et il remplit toute la maison où ils étaient assis. \t Muu-mule' ra'epe to moni ngkai langi', hewa pewui ngolu' to bohe. Moni tohe'e ka'epea hobo' hi rala tomi porumpua-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y a plus ni Juif ni Grec, il n`y a plus ni esclave ni libre, il n`y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus Christ. \t Alata'ala uma mpelence ba to'apa-ta: to Yahudi ba bela to Yahudi, to tuwu' batua ba to tuwu' maradika, tomane ba tobine-- hi poncilo Alata'ala hibalia omea-koi sabana posidaia' -ni hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ. \t Ngkai nabi Musa tatarima Atura Pue' Ala. Tapi' ngkai Yesus Kristus toe-mi pai' ta'inca mpu'u-i Alata'ala, pai' kabula rala-na hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il perdait son âme? ou, que donnerait un homme en échange de son âme? \t Napa kalaua-na tarumpu hawe'ea ka'uaa' dunia', ane uma taratai katuwua' to lompe' hi eo mpeno-na. Apa' uma ria napa-napa to ma'ala tasula' -ki katuwua' to lompe' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate l`interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. \t Jadi', mepekune' Pilatus hi Yesus: \"Ha Iko mpu'u-mi Magau' to Yahudi-e?\" Na'uli' Yesus: \"Wae mpu'u, hewa to nu'uli' tetu-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Enfants, n`avez-vous rien à manger? Ils lui répondirent: Non. \t Na'uli' -raka: \"Ana' -ku, ria wa bau' -nie?\" Ra'uli': \"Uma-di ria-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que l`épreuve de votre foi, plus précieuse que l`or périssable (qui cependant est éprouvé par le feu), ait pour résultat la louange, la gloire et l`honneur, lorsque Jésus Christ apparaîtra, \t pai' patuju-na bona rapongincai karoho pepangala' -ni. Bulawa raparesa' hante apu raponciloi-ki ba bulawa mpu'u-idi ba bela-di. Pai' pepangala' -ni toe, meliu kasuli' oli-na ngkai bulawa, apa' bulawa uma tida duu' kahae-hae-na. Jadi', hewa bulawa raparesa' hante apu, wae wo'o pepangala' -ni raparesa' hante pesori. Bona ane monoto mpu'u-damo pepangala' -ni, ra'une', rabila' pai' rapomolangko-koi mpai', nto'u karata-na nculii' Yesus Kristus hi dunia' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat. \t Oti toe, Yesus hilou hi ngata Kapernaum hi tana' Galilea. Karata-na hi ree, metudui' wo'o-i hi tomi posampayaa hi Eo Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus leur dit: Je vous demande s`il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer. \t Ngkai ree, na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Kupekune' -koi ulu. Ntuku' atura agama-ta, to'uma to ma'ala tababehi hi Eo Sabat: mpobabehi to lompe' -di ba to dada'a? Mpotulungi doo ba mpatehi doo?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, disant: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés. \t Tapi' Yesus mpe'ili' -ra pai' mpotagi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna. \t Jadi', karata-na Petrus hi tomi Kornelius, mehompo-imi Kornelius ngkai tomi hilou mpotomu-i. Motingkua' -i hi nyanyoa Petrus mponyompa-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc David l`appelle Seigneur, comment est-il son fils? \t Jadi', ane muli Daud mpu'u-idi Magau' Topetolo' -e, napa pai' Daud mpokahangai' -i Pue' -na?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort; Fils de David, aie pitié de moi! \t Wori' tauna mpokaroe-i, ra'uli': \"Ngkalino-ko!\" Aga hangkedi' kanapesukui-na mekio': \"Muli Magau' Daud, poka'ahi' -a-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au moment où ces hommes se séparaient de Jésus, Pierre lui dit: Maître, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. Il ne savait ce qu`il disait. \t Kaneo' -ra me'ongko' -mi to rodua toera, na'uli' Petrus: \"Guru, lompe' lia-ta mo'oha' hi rehe'i! Agina kibabehi-damo tolu bamaru' hi rehe'i. Hameha' bagia-nu Guru, hameha' bagia-na Musa, pai' hameha' wo'o bagia-na Elia.\" (Aga uma-hawo na'incai kahompoa lolita-na.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu! \t Uma mowo kagoe' -kai mpokagoe' -koi ompi'. Jadi', napa to ma'ala kihiwili-ki Alata'ala ngkai hawe'ea kagoea' to nawai' -kakai toe? Uma ria ntani' -na, muntu' mpo'uli' tarima kasi-kai hi rala posampaya-kai hi Alata'ala Tuama-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Gardez-vous de refuser d`entendre celui qui parle; car si ceux-là n`ont pas échappé qui refusèrent d`entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux, \t Toe pai' pelompehi mpu'u-koi, neo' nisapuaka-i to mpololitai-koi wae lau! To Yahudi owi, ane uma rapangalai' libu' to mpololitai-ra hi Bulu' Sinai, bate rahuku' -ra. Peliu-liu-nami mpai' kita' to mpo'epe lolita Alata'ala to mpololitai-ta ngkai suruga. Ane tatungkai' mpotilingkurihi-i, bate uma-ta mpai' tebahaka ngkai huku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils prirent donc le corps de Jésus, et l`enveloppèrent de bandes, avec les aromates, comme c`est la coutume d`ensevelir chez les Juifs. \t To rodua toera mpo'ala' woto Yesus, raputu' hante kain to bula, pai' ragelai' hante anu mohonga toe, ntuku' ada popatana to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; ils furent tous remplis du Saint Esprit, et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance. \t Ka'oti-ra mosampaya hewa toe, kamoduja-nami tomi porumpua-ra, pai' hawe'ea-ra nakuasai Inoha' Tomoroli'. Ngkai ree, daho' mpu'u-ramo mpoparata Lolita Alata'ala hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car devant Dieu il n`y a point d`acception de personnes. \t Apa' Alata'ala uma mpelence tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`envoie les frères, afin que l`éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l`ai dit. \t Aga nau' wae, ku'uli' agina kuhubui mperi'ulu-ramo hira' Titus tilou hi koi', bona hira' -mi mpotulungi-koi mpo'atoro' pewai' -ni toe. Jadi', kusarumaka ane rata wo'o-apa-kuwo mpai', kurata-koi rodo mpu'u-mi, apa' mpolia' ku'uli' -miraka to Makedonia karodo-nimi hi retu. Nee-neo' mpai' napa to ku'une' -kokoi toe, boa' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je rends grâces à Dieu, que mes ancêtres ont servi, et que je sers avec une conscience pure, de ce que nuit et jour je me souviens continuellement de toi dans mes prières, \t Lomo' -na, aku' mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala to kupue' hante karoli' nono-ku, hewa pepue' -ra ntu'a-ku owi. Mpo'uli' tarima kasi oa' -a hi Alata'ala sabana iko Timotius, pai' uma-a putu mpokiwoi-ko hi rala posampaya-ku, lompe' hi eo-na lompe' hi bengi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis Joseph envoya chercher son père Jacob, et toute sa famille, composée de soixante-quinze personnes. \t Oti toe, Yusuf mpakatu kareba hilou hi Yakub tuama-na, mpo'uli' -ki bona hira' hantinaa mentoli hilou hi tana' Mesir. Kawori' tauna to mentoli hilou hi Mesir toe, pitu mpulu' lima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme le Père m`a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour. \t Hewa Tuama-ku mpoka'ahi' -a, wae wo'o Aku' mpoka'ahi' -koi. Tida-mokoi mohu' hi Aku' bona nirasai ahi' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux. \t Mala'eka katolu-na mpotuwui' sangkakala-na, hangaa monawu' ngkai langi' hameha' betue' to bohe, jela' hewa hulu'. Betue' toe mponawuhi hampobagia tolu ngkai halu' pai' ulu ue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s`assit dessus. \t Ncorobaa ria linu bohe, apa' hadua mala'eka Pue' mana'u ngkai suruga tumai mpoderu' watu po'unca daeo', pai' -i mohura hi lolo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu`il n`est pas permis de faire pendant le sabbat? \t To Parisi to hi ree mpokamaro-ra, ra'uli': \"Napa pai' nitiboki atura agama-ta? Mobago-dako-koina hi eo pepuea'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, afin que vous sachiez que le Fils de l`homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison. \t Jadi', kupopohiloi-koi karia-na kuasa-ku mpo'ampungi jeko'.\" Ngkai ree, kamewili' -na hi topungku toei, na'uli' -ki: \"Ku'uli' -koko, memata-moko, ongko' -mi pokowaa' -nu, pai' nculii' -moko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Supportez le châtiment: c`est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu`un père ne châtie pas? \t Kana ntaha-koi hi rala kaparia, niponcawa paresa' ba peweba' ngkai Tuama-ni to hi suruga. Alata'ala mpoparesai' -koi hewa hadua tuama mparesai' pai' mpoweba' ana' -na. Apa' uma-hawo ria ana' to uma naparesai' tuama-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et de même qu`alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l`Esprit, ainsi en est-il encore maintenant. \t Nto'u toe owi, ana' Abraham to putu hewa ana' biasa mpobalinai' tu'ai-na to putu ntuku' janci Alata'ala. Wae wo'o to jadi' tempo toi-e: tauna to doko' mpewuku-ta mpotuku' Atura Musa mpobalinai' -ta to mpotuku' konoa Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicité, et que les rois de la terre se sont livrés avec elle à l`impudicité, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe. \t Mokero ngata Babel, apa' to Babel mpobawai manusia' humalili' dunia' mpo'inu ininu-ra to melanguhi. Batua-na ininu toe, gau' -ra to Babel to uma tumotoa. Hawe'ea magau' hi dunia' mpotuku' gau' -ra to uma tumotoa toe. Pai' padaga-padaga hi dunia' jadi' mo'ua' mpobalu' rewa-rewa to masuli' to rapokahina to Babel toe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t`inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer? \t Karata-ra hi Yesus, ra'uli' -ki: \"Guru, ki'inca Guru tau monoa'. Metudui' -ko hante kalonto' -lonto' -na mpo'uli' napa konoa Alata'ala hi manusia'. Uma nupengkorui ba hema-hema, apa' uma-ko mpelence tauna. Toe pai' kipekune' -ko: ntuku' atura agama-ta, ba ma'ala moto-ta mpobayari paja' hi Kaisar, ba uma-di? Kana tabayari, ba uma mingki' tabayari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en sorte qu`on apportait les malades dans les rues et qu`on les plaçait sur des lits et des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu`un d`eux. \t Wori' tanda mekoncehi to rababehi suro Pue' Yesus, alaa-na wori' topeda' rakeni ntali ali' -ra, rapopoturu hi wiwi' ohea. Apa' rasarumaka ane liu-ipi mpai' Petrus hi ree, nau' ba kampa' kao' -na bela hi woto-ra, mo'uri' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d`eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux. \t Oti toe, Yesus pai' ana'guru-na to tolu toera, mana'u-ramo ngkai lolo bulu' mpohirua' -raka ana'guru to ntani' -na. Rata hi ria, rahilo-rawo wori' tauna mpotipuhi ana'guru-na, pai' ba hangkuja dua guru agama bula-ra mpomehono' -raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement. \t Pe'epe moto-i Yesus napa to ra'uli' suro toera. Na'uli' mpo'uli' -ki Yairus: \"Neo' mere' nono-nu! Pangala' moto-mi-hana!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui. \t Hadua tobine topobago hi tomi Imam Bohe mpohilo Petrus bula-na moneru. Napelence pai' na'uli': \"Tau tetui, hadua doo-na Yesus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "au point qu`on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. \t Bangku' lenco ba abe' to napake' Paulus, ane rakeni hilou hi topeda', hangaa mo'uri' -ramo, pai' ane ria seta to mpobalinai' -ra, metibo' wo'o-ra-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si vous voyez le Fils de l`homme monter où il était auparavant?... \t Ane wae-di, beiwa mpai' ane nihilo-apa, Aku' Ana' Manusia', ngkahe' nculii' hilou hi po'ohaa' -ku ami'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l`homme debout à la droite de Dieu. \t Na'uli' Stefanus: \"Hilo-dile! Kuhilo langi' mobea pai' Ana' Manusia' mokore hi mali ngka'ana Alata'ala!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "prescrivant de ne pas se marier, et de s`abstenir d`aliments que Dieu a créés pour qu`ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité. \t Metudui' -ra bona tauna neo' ncamoko pai' neo' mpokoni' to rapalii'. Hiaa' hawe'ea konia' toe, napajadi' Alata'ala bona rakoni'. Kita' to mepangala' hi Kristus pai' to mpo'inca-mi tudui' to makono, ma'ala takoni' pongkoni' toe pai' -ta mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l`extérieur qui convient à la sainteté, n`être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu`elles doivent donner de bonnes instructions, \t Wae wo'o totu'a tobine, tudui' -ra bona po'ingku-ra hewa tauna to mengkoru hi Pue' Ala, neo' mpotuntui' doo, neo' tukia' nginu to melanguhi, pai' tida-ra mpotudui' doo bona mpelompehi po'ingku-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude. \t Kristus mpobahaka-tamo ngkai Atura Musa bona tebahaka mpu'u-tamo. Toe pai' pakatida nono-ni, neo' -pi dota rapobatua nculii'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul; mais le Père qui m`a envoyé est avec moi. \t Ane rapa' -na mpohurai-a kara-kara tauna, pobotuhi-ku bate monoa', apa' uma hadudua-ku. Tuama-ku to mposuro-a, Hi'a-mi doo-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas. \t Nasapu Petrus, na'uli': \"Uma-kuna ku'incai-i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu. \t Ane kai' -kaina, uma ma'ala kipento'oi mpololita napa to kihilo pai' to ki'epe-mi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`ange me dit: Pourquoi t`étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes. \t Oti toe, na'uli' -ka mala'eka to mpopakeni-a toei: \"Napa pai' konce rahi-ko? Ko'ia-tano nupaha batua-na tobine toei pai' binata to nahawi' -e? Wae-pi, kupakanoto-koko batua-na. Binata toei, woo' -na pitu pai' tonu' -na hampulu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l`autre côté, pendant qu`il renverrait la foule. \t Oti toe, Yesus mpohubui ana'guru-na mosakaya meri'ulu hilou hi dipo rano, pai' -i mpohubui tauna to wori' toera nculii' hilou hi tomi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nations, réjouissez-vous avec son peuple! \t Ria wo'o lolita Buku Tomoroli' owi to mpo'uli' hewa toi: Koi' to bela-ko-koiwo to Yahudi, goe' -mokoi hangkaa-ngkania hante to Yahudi to napelihi-mi Alata'ala ngkai owi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu`il était le Christ. \t Oti toe, Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Neo' ulu ni'uli' hi hema-hema ka'Aku' -na Magau' Topetolo'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur. \t Karata-ra hi Yesus, rahilo-rawo tauna to kahawia' toei, mohura rodo-imi, moheai-i, pai' monoto-mi nono-na. Mpohilo toe, me'eka' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui donc qui supprimera l`un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi, hema-hema to mpotiboki nau' hanyala-wadi parenta to hi rala Atura Pue', nau' parenta to kedi' lia, pai' mpotudui' tau ntani' -na mpobabehi hewa toe wo'o, tau tetui mpai' to kedi' lia katuwu' -na ngkai hawe'ea ntodea-na Alata'ala. Aga hema to mpotuku' hawe'ea parenta to hi rala Atura Pue' pai' mpotudui' tau ntani' -na mpobabehi hewa toe wo'o, tau tetui to bohe lia katuwu' -na ngkai hawe'ea ntodea Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l`affliction produit la persévérance, \t Pai' uma muntu' toe, goe' wo'o nono-ta hi rala kaparia to mporumpa' -ta. Apa' ta'inca, ngkai kaparia toe kita' jadi' ntaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également. \t Uma-e' waetu! Ku'uli' -kokoi: ane uma-koi medea ngkai jeko' -ni, bate rahuku' wo'o-koiwo mpai' omea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est d`elle que j`ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m`a donnée auprès de vous, afin que j`annonçasse pleinement la parole de Dieu, \t Alata'ala mpo'ongko' -a jadi' pahawaa' -na, nasarumaka-ka aku' bago toi, bona aku' -mi to mpoparata hawe'ea Lolita-na hi koi' to bela-koi to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils revinrent l`annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus. \t Ponculi' -rami to rodua toera mpo'uli' -raka doo-ra kampohilo-ra Yesus. Aga uma wo'o raparasaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut à l`autre bord, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si furieux que personne n`osait passer par là. \t Rata-imi Yesus hante ana'guru-na hi dipo rano hi tana' -ra to Gadara. Rata hi ria, mehupa' rodua tauna ngkai daeo', tumai mpohirua' -ki Yesus. To rodua toera, tauna to napesuai' seta, buko' lia-ra, alaa-na uma hema to daho' ntara hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une grande multitude de Juifs apprirent que Jésus était à Béthanie; et ils y vinrent, non pas seulement à cause de lui, mais aussi pour voir Lazare, qu`il avait ressuscité des morts. \t Wori' to Yahudi mpo'epe karia-na Yesus hi Betania, toe pai' mo'iko-ra hilou doko' mpohilo-i. Pai' doko' wo'o-ra mpohilo Lazarus, to napotuwu' nculii' Yesus-e wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car que dit l`Écriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice. \t Apa' ria te'uki' hi Buku Tomoroli' to mpotompo'wiwi Abraham hewa toi: \"Abraham mpopangala' Alata'ala, pai' ngkai pepangala' -na toe Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -na hi poncilo-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; car elle emporterait une partie de l`habit, et la déchirure serait pire. \t Oti toe, Yesus mpo'uli' lolita rapa' to ronyala-pi, na'uli': \"Uma ria haduaa tauna to mpotelepei baju to hae hante pontaia' to bo'u. Apa' pontaia' to bo'u mongkuru' mpai', duu' -na mpoheu' baju to hae toe, alaa-na kaboo-bohea lau-mi mpai' heu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l`agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d`or remplies de parfums, qui sont les prières des saints. \t Kana'ala' -na sura toe, potumpa-rami anu tuwu' to opo' pai' totu'a to rompulu' opo' toera hi nyanyoa Ana' Bima toei. Butu dua-ra ngkakamu kasapi pai' batili bulawa ihia' hante anu mohonga to rahanga' dupa'. Dupa' toe mpobatuai posampaya tauna to napobagia Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles, et ils se précipitèrent tous ensemble sur lui, \t Ngkai ree, topohura agama toera mpo'ompo tilinga-ra, pai' -ra mejeu' mpesukui bona neo' -pi ra'epei lolita Stefanus. Karaperapai-nami, rahoko' -i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l`amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. \t Oti toe, mehupa' wo'o-imi Pilatus lou hi mali-na, pai' na'uli' -raka to Yahudi: \"Hilo, kukeni-imi tumai hi koi', bona ni'inca ka'uma-na kuruai' nau' hanyalaa kasalaa' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l`orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde. \t Apa' hawe'ea to hi rala dunia' toi-- hewa kahinaa nono-ta to dada'a, napa to tahilo pai' tapokahina, napa-napa to mpokalangko nono-ta-- hawe'ea toe lau bela to ngkai Tuama-ta, bate to ngkai dunia' -hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui voilèrent le visage, et ils l`interrogeaient, en disant: Devine qui t`a frappé. \t Raputu' lio-na bona neo' -i pehilo, pai' -i rapekune': \"Ee nabi! Pe'uli' pe' ba hema to mpohopo' -koe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui n`aime pas n`a pas connu Dieu, car Dieu est amour. \t Tauna to uma mpoka'ahi' doo-ra, ko'ia-ra mpo'incai Alata'ala, apa' Alata'ala-hana, ma'ahi' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils voulaient donc le prendre dans la barque, et aussitôt la barque aborda au lieu où ils allaient. \t Mpo'epe toe-di, goe' -ramo mpodoa Yesus hi rala sakaya. Pesua' -na Yesus hi rala sakaya, rata-ramo hi wiwi' talinti to ratoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection. \t Meliu ngkai toe, kana momepoka'ahi' -ta, apa' ane momepoka'ahi' -ta, hintuwu' -tamo hante uma ria ruke-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain. \t Kamana'u-ra hi role-na, rahilo-rawo ria-mi apu to rapobaa hi ree hante wuri to morea', pai' hi lolo apu ria uru pai' ria wo'o roti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il n`est point servi par des mains humaines, comme s`il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne à tous la vie, la respiration, et toutes choses. \t Uma wo'o-i merapi' tulungi hi manusia', apa' Hi'a-hana to mpowai' -ta katuwua' pai' inoha' pai' hawe'ea to taparaluu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous portez beaucoup de fruit, c`est ainsi que mon Père sera glorifié, et que vous serez mes disciples. \t Ane mowua' wori' -koi, Tuama-ku rapomobohe. Ane hewa toe-mi po'ingku-ni, topetuku' -ku mpu'u-mokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quand tu fais l`aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, \t Jadi' ane kita' mewai', agina tatonu bongo pewai' -ta, neo' ra'uli' hilau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il ne permit à personne de l`accompagner, si ce n`est à Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques. \t Kakaliliu-nami Yesus mako', aga uma napiliu tauna to wori' mpodohei-i mesua' hi rala tomi Yairus, muntu' Petrus, Yakobus pai' Yohanes ompi' -na Yakobus-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les vingt-quatre vieillards, qui étaient assis devant Dieu sur leurs trônes, se prosternèrent sur leurs faces, et ils adorèrent Dieu, \t Ane totu'a to rompulu' opo' toera to mohura hi pohuraa-ra hi nyanyoa Alata'ala-e, motumpa-ramo mponyompa-i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Repousse les contes profanes et absurdes. \t Neo' nutadi tempo-nu mpewulihi' jarita-jarita boa' pai' lolita to uma mpokeni-ta mengkoru hi Alata'ala. Huduwukui mporohoi nono-nu mengkoru hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n`ait pas moins de soixante ans, qu`elle ait été femme d`un seul mari, \t Tobalu to ma'ala rapopesua' hanga' -ra hi rala buku tobalu, muntu' to hewa toi: umuru-ra uma kura' ngkai ono mpulu' mpae, motomanei hangkani-ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comment donc s`accompliraient les Écritures, d`après lesquelles il doit en être ainsi? \t Aga ane ta'ewa-ra to mpohoko' -a toi-e, uma mpai' madupa' lolita to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi to mpo'uli' hawe'ea toe lau kana majadi' hi Aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. \t Apa' katuwu' -ni meliu ngkai pongkoni' pai' pohea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et toi, Bethléhem, terre de Juda, Tu n`es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda, Car de toi sortira un chef Qui paîtra Israël, mon peuple. \t `Ngata Betlehem hi tana' Yehuda, ngata to kedi' -wadi. Aga nau' wae, bohe lau-pi mpai' hanga' -na ngkai hawe'ea ngata bohe hi tana' Yehuda. Apa' ngkai Betlehem toe mpai', mehupa' hadua Pangkeni to mpokeni ntodea-ku to Israel.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit: C`est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. \t Ngkai ree, na'uli' wo'o-miraka: \"Ane wae, oi wo'o-pi hanyala lolita rapa' -ku: Ane ria guru agama Yahudi to mpopetudui' tudui' to mpo'uli' kamoparenta-na Alata'ala jadi' Magau' -ta, guru agama toe ma'ala rarapai' -ki pue' tomi: ngkai pontimamahia rewa-na na'ue' pai' napopehuwu rewa to hae pai' rewa to bo'u wo'o.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l`écart sur une haute montagne. \t Ono mengi ngkai ree, Yesus mpobawai tolu ana'guru-na hilou dohe-na hi bulu' to molangko. Ana'guru to tolu toera: Petrus, Yakobus pai' Yohanes ompi' -na Yakobus. Muntu' Yesus hante ana'guru-na to tolu toera-wadi to hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car j`ai reçu du Seigneur ce que je vous ai enseigné; c`est que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, \t Apa' kutudui' moto-koi wengi napa batua-na ngkoni' pai' nginu hangkaa-ngkania mpokiwoi kamate-na Pue'. Pai' napa to kutudui' -kokoi toe, kutarima ngkai Pue' moto. Hi bengi karapobalu' -na Pue' Yesus, na'ala' -mi roti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d`Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence, \t Goe' -a karata-ra Stefanus, Fortunatus pai' Akhaikus hi rehe'i. Hewa hira' -mi posampei-ni tumai hi aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme le Père qui est vivant m`a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. \t \"Tuama-ku to mposuro-a, Hi'a-mi pehupaa' katuwua', pai' Aku' tuwu' ngkai Hi'a. Wae wo'o tauna to ngkoni' woto-ku, mporata-ra katuwua' ngkai Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, ayant regardé Jésus qui passait, il dit: Voilà l`Agneau de Dieu. \t Kanahilo-na Yesus liu, na'uli': \"Hilo, etu-imi tumai Ana' Bima Alata'ala!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Notre bouche s`est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s`est élargi. \t Ompi' -ku to Korintus! Kipolonto' -mi lolita-kai mpololitai-koi, uma ria to kiwunii'. Nihilo moto-mi ahi' -kai hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire. \t Toe pai' morumpu-ramo suro Pue' Yesus pai' totu'a ntani' -na, mpohurai kara-kara toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n`ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu`ils en sont dignes. \t Aga ria moto ba hangkuja-koi hi Sardis to mpewili' pohea-ni bona neo' babo'. Koi' mpai' to momako' dohe-ku, moheai hante pohea to mengea', apa' natao-koi momako' dohe-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité? \t Ha ni'uli' -koina, aku' jadi' bali' -ni tempo toi apa' ku'uli' -kokoi napa to makono?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Garde-toi aussi de lui, car il s`est fortement opposé à nos paroles. \t Mo'inga' -ko hi Aleksander, topante mpobabehi rewa ngkai ngkala tetui, apa' na'ewa mpu'u-ta bona neo' ria tauna to mpopangala' tudui' -ta. Wori' gau' -na to dada'a hi aku'. Pue' moto mpai' mpohiwili-ki gau' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; \t Raweba' -kai, ratarungku' -kai, mo'iko tauna tumai mpodulu-kai. Mobago ngkoro-kai, pontu-na uma-kai tepoleta', pontu-na uma-kai tepongkoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur pour le péché, sont brûlés hors du camp. \t Ane porewua to rasumale' mpohompo' jeko', raa' -na nakeni Imam Bohe mesua' hi rala Kamar to meliu tena Karoli' -na, aga woto-na rakeni hilou hi mali ngata pai' ratunu duu' jadi' awu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans ce même temps, Marie se leva, et s`en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda. \t Ngkai ree, pe'ongko' -nami Maria hilou hi ngata to hi bulu' -na hi tana' Yudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez. \t Napa-napa to niperapi' hi rala posampaya-ni, ane nipangala', bate nitarima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il réfutait vivement les Juifs en public, démontrant par les Écritures que Jésus est le Christ. \t Apolos momewai' ngkalolita hante to Yahudi hi mata ntodea, pai' nadagi-ra apa' motede' mpu'u pololita-na. Nabasa-raka ihi' Buku Tomoroli', pai' ngkai lolita Buku Tomoroli' toe napakanoa' Kayesus-na Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l`apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons, \t Ompi' -ompi' to napobagia Alata'ala pai' to nakio' mesua' hi suruga! Penoto' kahema-nai Suro Alata'ala pai' Imam Bohe to taparasaya, Hi'a-mi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l`été est proche. \t \"Petonoi-koi napa to kutudui' -kokoi hante lolita rapa' kaju ara. Ane nihilo rau-na mela' pai' mohulu-i, ni'inca-mi kaneo' -na mara eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "D`autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un. \t \"Ria wo'o tauna to rarapai' -ki hawua' to monawu' hi tana' to morudu'. Mpo'epe-ra Lolita Alata'ala, kaliliu ratarima. Hi tauna toe-ramo Lolita Alata'ala mowua' mpu'u. Ria to mowua' hangkedi', ria to mowua' wori', ria to mowua' wori' lia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du Seigneur. \t Ompi' -ompi' to tuwu' batua, tuku' hawe'ea hawa' maradika-ni to hi dunia' toi. Neo' nituku' hawa' -ra nto'u-ni rahilo-wadi apa' kadoko' -ni ra'une' -wadi. Tuku' hawa' -ra ngkai kabula nono-ni, hewa pengkoru-ni hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra. \t Toe pai' kana mo'inga' -inga' pai' mojaga-koi, apa' uma ni'incai tempo kadupa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout puissant, qui es, et qui étais, de ce que car tu as saisi ta grande puissance et pris possession de ton règne. \t ra'uli': Oo Pue' Alata'ala, Pue' to meliu kuasa-nu ngkai hawe'ea. Ria ami' -moko ngkai lomo' -na pai' bate ria-ko wae lau. Kai' mpo'uli' tarima kasi hi Pue', apa' nupake' -mi kabaraka' -nu to bohe lia, nutepu'u-mi moparenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme. \t Mpobago-i bago karapo'Imam-Bohe-na hi rala tomi to moroli', batua-na, tomi pepuea' to hi suruga. Tomi pepuea' toe-mi, poko tomi pepuea' to nawangu Alata'ala moto, bela tomi to nawangu manusia', hewa Kemah Pepuea' to nawangu Musa owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs murmuraient à son sujet, parce qu`il avait dit: Je suis le pain qui est descendu du ciel. \t Ngkai ree, mparangkunutia-ramo to Yahudi, apa' na'uli' -hana Yesus, Hi'a-mi pongkoni' to mana'u tumai ngkai suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, lorsqu`il plut à celui qui m`avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m`a appelé par sa grâce, \t Aga nau' wae gau' -ku, napelihi ami' -ama Alata'ala kako'ia-ku putu, pai' hi tempo to napakatantu nakio' -ama hante kabula rala-na jadi' suro-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Tauna to dada'a rapetadi hi rala apu naraka. Hi ria-ra mpai' ntora geo' pai' ntodohaka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a diversité de dons, mais le même Esprit; \t Alata'ala mpowai' -ta wori' nyala pakulea' mpobago bago-na, hore mporata-ta pakulea' to mosisala. Aga hawe'ea pakulea' toe, pewai' ngkai Inoha' Tomoroli' to hadua lau-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole. \t Bula-na mololita-pidi Petrus, hompo-mi Inoha' Tomoroli' mpokahompoi hawe'ea tauna to mpo'epe lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel. \t Manusia' to lomo' -na rapajadi' ngkai tana', pai' -i mo'oha' hi wongko dunia' toi. Aga Kristus ma'ala rahanga' Adam karodua-na. Hi'a, ngkai suruga-i-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête. \t Magau' to hampulu' toera, hanono lau-ramo mpotulungi binata to dada'a toei. Mengkoru-ra hi binata toei, pai' hawe'ea karohoa-ra pai' kuasa poparenta-ra rapake' mpobabehi konoa binata to dada'a toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. -De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l`impureté et à l`iniquité, pour arriver à l`iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté. \t Lolita rapa' -ku toe kupake' bona mojoli nipaha tudui' -ku. Ri'ulu-koi napobatua jeko', apa' nipelele' woto-ni mpotuku' kahinaa-ni to dada'a pai' to uma tumotoa, alaa-na dada'a mpu'u kehi-ni. Wae wo'o tempo toi, tonu woto-ni hi Alata'ala bona koi' jadi' batua-na. Ka'omea-na mpai' monoa' mpu'u-mi kehi-ni pai' moroli' katuwu' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "D`ailleurs, quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N`ayez d`eux aucune crainte, et ne soyez pas troublés; \t Aga ane rapa' -na mporata kaparia mpu'u-ta ngkai kehi-ta to monoa', marasi' lau-ta ompi'! Jadi', ane ria to mpongasai' -ta, neo' tapoka'eka' -ra pai' neo' koro'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous. \t Na'uli' tena Yesus: \"Penotohi mpu'u-koi napa to ni'epe tohe'i-e. Apa' kawoo-woria' Lolita Alata'ala to nibagi-ki doo, kawoo-woria' wo'o to nanotohi-kokoi Alata'ala-- ba melabi tena-pi ngkai ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La bête que tu as vue était, et elle n`est plus. Elle doit monter de l`abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n`a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s`étonneront en voyant la bête, parce qu`elle était, et qu`elle n`est plus, et qu`elle reparaîtra. - \t Tuwu' -i owi, tempo toi uma-ipi ria, aga mehupa' nculii' moto-i mpai' ngkai wulou'laa to uma tepetudu kanala-na. Pai' oti toe hilou rahuku' -imi duu' kahae-hae-na. Tauna to mo'oha' hi dunia' to uma te'uki' hanga' -ra hi rala Buku Katuwua' kako'ia-na dunia' rapajadi', konce-ra mpohilo binata toei. Apa' owi tuwu' -i, hiaa' tempo toi uma-ipi ria, aga mehupa' nculii' moto-i mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous êtes témoins, et Dieu l`est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irréprochable. \t Ni'inca moto kamoroli' po'ingku-kai wengi hi koi' to mepangala' -mi hi Pue' Yesus. Monoa' po'ingku-kai, uma ria kasalaia' -na. Koi' -mi sabi' -kai ompi', hante Alata'ala wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Paul prit ces hommes, se purifia, et entra le lendemain dans le temple avec eux, pour annoncer à quel jour la purification serait accomplie et l`offrande présentée pour chacun d`eux. \t Paresa' -ra toe napangala' mpu'u-mi Paulus. Kamepulo-na hilou mpu'u-imi hante to opo' tohe'era mpobabehi ada agama pompobohoi' woto. Oti toe, mesua' -imi hi rala Tomi Alata'ala mpo'uli' -ki imam hangkuja eo-pi pai' lako' hudu tempo pompobohoi' -ra. Apa' ane hudu-damo tempo pompobohoi' -ra, Paulus hante doo-na to opo' toera hore-hore kana ngkeni pepue' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d`elle à Jésus. \t Hi ria, piniana-na Simon tobine ntora turu apa' ngkelengi' -i. Rapesahui mpo'uli' -ki Yesus kapeda' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`honneur est donc pour vous, qui croyez. Mais, pour les incrédules, La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle, Et une pierre d`achoppement Et un rocher de scandale; \t Magau' Topetolo' toei hewa watu to masuli' oli-na hi koi' to mpopangala' -i. Aga tauna to uma mpopangala' -i bate mporata silaka, alaa-na madupa' -mi lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': Watu toe ratadi topowangu tomi. Ntaa' we'i, watu toe lau-idi to jadi' poko parawatu-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous! \t Pue' Yesus mpogane' hawe'ea topetuku' -na ngkai kabula rala-na. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La première alliance avait aussi des ordonnances relatives au culte, et le sanctuaire terrestre. \t Ane Pojanci Alata'ala to naparata Musa hi to Yahudi owi, ria ada mpepue' -ra, pai' ria wo'o tomi pepuea' -ra to rababehi manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint Esprit distribués selon sa volonté. \t Pai' Alata'ala mporohoi tena posabi' -ra, apa' nawai' -ra baraka' mpobabehi wori' nyala tanda mekoncehi pai' anu mobaraka', pai' ria wo'o-ra to nabagii baraka' ngkai Inoha' Tomoroli' ntuku' konoa-na moto, bona ria pakulea' -ra mpobago bago-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous ne nous recommandons pas de nouveau nous-mêmes auprès de vous; mais nous vous donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez répondre à ceux qui tirent gloire de ce qui est dans les apparences et non dans le coeur. \t Neo' ni'uli' wae, mpo'une' woto-kai wo'o-mi toi-e. Patuju-kai toi, mpopo'incai-koi napa to lompe' to ma'ala ni'une' -kakai, bona ria ohea-ni mpotompoi' -ra to mposapuaka-kai. Apa' tauna to mposapuaka-kai tetura lou mpomolangko nono-ra sabana kapantea-ra pai' huraa-ra hi dunia' toi, tapi' ihi' nono-ra uma lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le vigneron lui répondit: Seigneur, laisse-le encore cette année; je creuserai tout autour, et j`y mettrai du fumier. \t \"Na'uli' tompodoo pampa toei: `Pelele' -mi ulu tuwu' hampae toi-pi Maradika. Kukawahi-damo, pai' kutaui' tana' to morudu' ngkai mali-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, pendant une nuit, les disciples le prirent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille. \t Jadi', apa' hawe'ea wobo' radongo, Saulus kana mpali' akala-na bona ma'ala-i metibo' ngkai ngata. Toe pai' rala-na hamengi, ba hangkuja dua ana'guru-na Saulus mpokeni-i hilou hi wala tana' to mpotololiki ngata Damsyik, rapopohura-i hi rala karanci, pai' -i ra'ulu hi rala karanci toe ngkai lolo wala tana' hilou hi mali ngata, pai' kaliliu metibo' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand nous fûmes en vue de l`île de Chypre, nous la laissâmes à gauche, poursuivant notre route du côté de la Syrie, et nous abordâmes à Tyr, où le bâtiment devait décharger sa cargaison. \t Bula pomako' -kai toe, mpohilo-kai lewuto' Siprus hi mali ngki'ii-kai, tapi' kaliliu moto-ka-kaiwo, rata hi tana' Siria. Mana'u-makai ngkai kapal hi ngata Tirus, apa' kapal toe kana rapopana'u kenia-na hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a établis évêques, pour paître l`Église du Seigneur, qu`il s`est acquise par son propre sang. \t Pelompehi-koi mpojaga woto-ni moto pai' mpojaga hawe'ea topetuku' Alata'ala to nasarumaka-mikokoi Inoha' Tomoroli'. Kana nipewili' -ra, hewa topo'ewu mpo'ewu bima-na, apa' Pue' Yesus mate, raa' -na mo'ili, mpobayari huku' jeko' -ta, bona kita' jadi' bagia Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses parents dirent cela parce qu`ils craignaient les Juifs; car les Juifs étaient déjà convenus que, si quelqu`un reconnaissait Jésus pour le Christ, il serait exclu de la synagogue. \t Tina pai' tuama-na mpo'uli' hewa toe, apa' me'eka' -ra hi topoparenta to Yahudi. Apa' hibalia-mi pohawa' -ra: hema-hema to mpo'uli' Kayesus-na Magau' Topetolo' rapopalai ngkai tomi posampayaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais il fallait bien s`égayer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et qu`il est revenu à la vie, parce qu`il était perdu et qu`il est retrouvé. \t Hiaa' toto-na lia-ta mosusa' goe' -goe', apa' tu'ai-nu to mate-imi-hana, tuwu' nculii' -imi. Moronto-imi, tapi' tarua' nculii' -imi-hawo.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes. \t Hi'a-mi pehupaa' katuwua', pai' Hi'a-mi baja to mpobajahi nono manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nul n`est intelligent, Nul ne cherche Dieu; Tous sont égarés, tous sont pervertis; \t Uma ria to monoto nono-ra, Uma ria to mpopali' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. \t Mo'inga' -inga' -koi, pakaroho pokore-ni! Pakaroho-koi pai' bia' hi pepangala' -ni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d`autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire? \t \"Ncimonou' -mi, ba neo' jaa lima, modao' wo'o-imi mporua' tauna to ntora. Napekune' -ra: `Napa pai' ntora-ntora mara-wadi-koi ha'eoa, uma-ko-koina mobago-e?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque le Fils de l`homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s`assiéra sur le trône de sa gloire. \t \"Aku' Ana' Manusia', ane rata nculii' -apa mpai', mehini mpu'u-mi baraka' -ku, pai' radohei-a hawe'ea mala'eka-ku. Mohura-a mpai' moparenta hewa Magau' hi pohuraa to ncola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "(19:40b) Après ces paroles, il congédia l`assemblée. \t Hudu-mi lolita totu'a ngata toei, pai' nahubui-ramo omea nculii' hilou hi tomi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent. \t Nakio' -ramo mpotuku' -i. Jadi', rapalahii-mi tuama-ra hi rala sakaya hante tauna to dohe-ra to ngkoni' gaji', pai' mpotuku' Yesus-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Félix, qui savait assez exactement ce qui concernait cette doctrine, les ajourna, en disant: Quand le tribun Lysias sera venu, j`examinerai votre affaire. \t Gubernur Feliks mpo'inca lia napa to raparasaya tauna to mepangala' hi Yesus. Toe pai' na'uli': \"Hudu rei-mi ulu pohura-ta. Kubotuhi moto mpai' kara-kara toi, ane rata-ipi kapala' tantara Lisias.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole. \t Jadi', topetuku' Yesus to metibo' ngkai Yerusalem toera, hiapa kahiloua-ra raparata oa' Lolita Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une grande discussion s`étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l`Évangile et qu`ils crussent. \t Mahae lia-ra momewai' ngkalolita. Ngkai ree, Petrus mokore pai' na'uli': \"Ompi' -ompi', ni'inca moto ba hangkuja mpae to liu, aku' napelihi Alata'ala ngkai laintongo' -ta, nahubui-a mpokeni Kareba Lompe' hi tauna to bela kita' to Yahudi. Ra'epe mpu'u-mi Kareba Lompe', pai' mepangala' -ramo hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il leur ouvrit l`esprit, afin qu`ils comprissent les Écritures. \t Oti toe, nanotohi nono-ra bona rapaha ihi' Buku Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux. \t Ngkai ree kuhilo, ria sura halulua hi pale ka'ana-na to Mohura hi Pohuraa Magau'. Sura toe ukiaa' ntimalia, ralulu pai' rasaa' hante pitu meha' saa' bona uma ma'ala rabongka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur avoir donné les instructions suivantes: N`allez pas vers les païens, et n`entrez pas dans les villes des Samaritains; \t To hampulu' rodua toera nasuro Yesus hilou ngkeni Kareba Lompe'. Kako'ia-ra me'ongko', natudui' -ra hewa toi: \"Neo' -koi hilou hi ngata to bela-ra to Yahudi. Neo' -koi hilou hi ngata to Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui demanda: Quel est ton nom? Légion, répondit-il. Car plusieurs démons étaient entrés en lui. \t Yesus mpekune' -i: \"Hema hanga' -nu?\" Natompoi': \"Legion.\" (\"Legion\" tohe'e, batua-na \"moncobu,\" apa' wori' seta to mpohawi' -i.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux. \t Hampegoli we'i, ranaa-rawo ntololikia-ra, uma-pi ria tau ntani' -na dohe-ra, hadua Yesus-damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela étant incontestable, vous devez vous calmer, et ne rien faire avec précipitation. \t Uma hema to mposapu toe. Toe pai' mengkalino-ta ulu, neo' -ta nakeni roe nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-un de ceux qui étaient là, l`ayant entendu, dirent: Il appelle Élie. \t Ba hangkuja dua to mokore mohu' hi kaju parika' -na mpo'epe pe'au-na toe, ra'uli': \"Epe, mpokio' nabi Elia-i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas. \t \"Nto'u toe mpai', ane ria to mpo'uli' -kokoi: `Hilo, Magau' Topetolo' ohe'i-imi,' ba `Ohe'e-i mai,' neo' nipangalai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient. \t Ngkai ree, malai mpu'u-imi Magau' Anudaa' mpalahii Yesus, pai' oti toe rata-ramo mala'eka mpomawai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hypocrites! vous savez discerner l`aspect de la terre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci? \t He koi' to lompe' hi mali-na-wadi! Ni'inca lia mpelence tanda hi langi' pai' hi dunia'. Napa-di pai' uma ni'incai mpelence napa to nababehi Pue' Ala tempo toi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "abstenez-vous de toute espèce de mal. \t Pelelii' hawe'ea kehi to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tous furent frappés de la grandeur de Dieu. Tandis que chacun était dans l`admiration de tout ce que faisait Jésus, il dit à ses disciples: \t Konce omea-ramo tauna mpohilo baraka' Alata'ala to bohe tohe'e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l`heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père. \t Na'uli' Yesus: \"Pangala' -mi lolita-ku toi: Rata mpai' tempo-na, uma-pi wule' hi Yerusalem-wadi tauna mpopue' Alata'ala, uma wo'o hi bulu' toi-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais vous, me supportez! \t Jadi' ompi' -ompi', kuperapi' bona niwai' -a-kuwo loga mpo'une' woto-ku moto kampa' hampai'. Apa' hewa to mengkatiwojo-a tohe'i-e, aga kuperapi' bona mosabara-koi ulu mpo'epe lolita-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit: Ainsi il est écrit que le Christ souffrirait, et qu`il ressusciterait des morts le troisième jour, \t Na'uli': \"Hi rala Buku Tomoroli' te'uki': Aku' Magau' Topetolo' kana mporata kaparia pai' kana rapatehi, pai' hi eo katolu-na tuwu' nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et s`étant levés, ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu`au sommet de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, afin de le précipiter en bas. \t Pokore-rami mpopalai-i hilou hi mali ngata, pai' rakeni hilou hi bingke-na, apa' ngata-ra hi lolo bulu'. Patuju-ra ke mpotulaka-i hi bingke-na bona mate-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l`Esprit et par la foi en la vérité. \t Jadi', ompi' -ompi' to nape'ahi' Pue', toto-na lia-kai mpo'uli' tarima kasi oa' hi Alata'ala sabana koi'. Apa' napelihi-mokoi ngkai lomo' -na bona tehore-koi ngkai huku' jeko' -ni. Tehore-koi ngkai huku' jeko' -ni toe, hante kuasa Inoha' Tomoroli' to mpopajadi' -koi bagia Alata'ala to moroli', pai' hante pepangala' -ni hi kareba to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui. \t Toe pai' kapala' tantara mpohubui tantara-na ngkeni Paulus kaliliu hilou hi tomi tantara, bona hi ria-damo mpai' raweba' pai' rapompekunei' bona ra'inca napa pai' moroe rahi-ra to Yahudi mpolibui' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu`il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts. \t Taparasaya Yesus mate-imi pai' tuwu' nculii' -i. Toe pai' taparasaya bate toe wo'o mpai' to jadi' hi hawe'ea tauna to mate-mi to mepangala' hi Yesus. Ane tumai-i mpai' Pue' Yesus, Alata'ala mpokeni-ra tumai hangkaa-ngkania hante Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Je ne me lasse point de vous écrire les mêmes choses, et pour vous cela est salutaire. \t Wae-pi ompi' -ompi', kana goe' -koi apa' lawi' mosidai' -mokoi hante Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit: \t Kanculii' -ra Yesus hante ana'guru-na to tolu toera mpohirua' -raka ntodea, ria hadua tomane tumai mowingkotu' hi nyanyoa-na, mpo'uli' -ki:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père. \t Lolita toei, mewali manusia' -imi, pai' -i mo'oha' hi laintongo' -ta. Kai', kihilo-mi-kaina kabaraka' -na. Kabaraka' -na toe narata ngkai Tuama-na, apa' Hi'a-mi Ana' -na to Hadudua. Ngkai Hi'a toe-mi pai' alaa-na ta'inca Alata'ala pai' kabula rala-na hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t`a sauvée; va en paix. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Ana' -ku, mo'uri' -moko sabana pepangala' -nu hi Aku'. Nculii' -moko hante kalompea' tuwu' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n`ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n`ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s`il n`y a personne qui prêche? \t Hiaa' beiwa-ramo-rana mekakae hi Pue' ane ko'ia-ra mepangala'? Pai' uma wo'o hema to mepangala' ane ko'ia ra'epei Kareba Lompe'. Pai' uma wo'o-ra bisa mpo'epe Kareba Lompe' ane uma hema to mpokarebai-raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s`est reposé des siennes. \t Apa' ane mento'o-ta dohe Alata'ala, batua-na, tabahakai-mi ncarumaka hi pobago-ta moto, ncarumaka hi Alata'ala-ta-damo. Ma'ala-mi ta'uli', mento'o-tamo ngkai bago-ta, hewa Alata'ala wo'o mento'o ngkai bago-na hi eo kapitu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La fumée des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l`ange devant Dieu. \t Kanatunu-na dupa' toe, ulo' -mi rangahu-na hangkaa-ngkania hante posampaya tauna to napobagia-mi Alata'ala, pai' na'enga' -mi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`on n`entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu`on entende plutôt des actions de grâces. \t Uma wo'o natao ane metarahu-ta ba mpohowa' lolita to uma ria tuju-na ba mpo'uli' ore' -ore' to uma natao ra'epe hi tilinga doo. Agina tapake' wiwi-ta mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un mène en captivité, il ira en captivité; si quelqu`un tue par l`épée, il faut qu`il soit tué par l`épée. C`est ici la persévérance et la foi des saints. \t Tauna to kana ratawani, bate ratawani-ra mpai'. Tauna to kana rapatehi hante piho', bate rapatehi hante piho'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent: Seigneur, frapperons-nous de l`épée? \t Karahilo-na ana'guru-na napa to neo' jadi', ra'uli': \"Pue', ki'ewa-ramo hante piho'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c`est moi; n`ayez pas peur! \t Ncaliu na'uli' -raka Yesus: \"Pakaroho nono-ni! Neo' me'eka'! Aku' -mile toi-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qu`ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ. \t Hawe'ea-ra mpokoni' pongkoni' to hibalia, pai' nginu-ra ponginu to hibalia. Pongkoni' pai' ponginu-ra toe, pongkoni' pai' ponginu ngkai Alata'ala moto. Nginu-ra ue to mehupa' ngkai bulu' watu, pai' bulu' watu toe ma'ala rarapai' -ki Kristus to mpodoo-ra pai' mpowai' -ra katuwua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "devenu d`autant supérieur aux anges qu`il a hérité d`un nom plus excellent que le leur. \t Mporata-i huraa to meliu kalangko-na ngkai huraa hawe'ea mala'eka, apa' hanga' to natarima ngkai Alata'ala meliu katebila' -na ngkai hanga' to rawai' -raka mala'eka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi d`un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu`on ne peut compter. \t Nto'u toe, hewa to mate-mi woto-na Abraham apa' tu'a-imi. Aga nau' wae, apa' lawi' ria-hana pepangala' -na, ngkai Abraham toe-imi mehupa' wori' muli-na, to uma tebila' kadea-ra, hewa kawori' betue' hi langi', pai' hewa kawori' wo'one hi wiwi' tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qu`il a réservé pour le jugement du grand jour, enchaînés éternellement par les ténèbres, les anges qui n`ont pas gardé leur dignité, mais qui ont abandonné leur propre demeure; \t Kiwoi wo'o mala'eka owi hi suruga. Hantongo' -ra mpoliu kotoa kuasa-ra, pai' -ra mpalahii po'ohaa' -ra. Pue' mpohilu' mala'eka toera hante rante to uma ria kaduu-dupea' -na, napotuhu-ra hi rala po'ohaa' to mobengi. Hi ria-ra rapotuhu ncuu duu' -na rata mpai' tempo-na nabotuhi kara-kara-ra hi eo pehukua' to mewulungahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus s`en allait, au sortir du temple, ses disciples s`approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions. \t Malai-imi Yesus ngkai Tomi Alata'ala. Tumai-ramo ana'guru-na mpotudo' -ki kalompe' pompowangu-na tomi toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, même en Israël je n`ai pas trouvé une aussi grande foi. \t Konce-i Yesus mpo'epe lolita ngkai tadulako toei. Toe pai' me'ili' -imi hi ntodea to mpotuku' -i, pai' na'uli' -raka: \"Uma mowo pepangala' -na tau toei ria! Nau' hi to Yahudi muli Israel, ko'ia ria haduaa kurata to bohe pepangala' -na hewa tauna toei ria.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu où Jésus fut crucifié était près de la ville: elle était en hébreu, en grec et en latin. \t Ukia' toe ra'uki' hi rala tolu nyala basa: basa Yahudi, basa Latin, pai' basa Yunani. Wori' to Yahudi mpobasa ukia' toe, apa' poparikaa' -na Yesus mohu' ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n`ayez besoin de personne. \t Ane hewa toe po'ingku-ni, uma-koi mpai' karapi' -rapi' hi doo. Pai' tauna to uma mepangala' hi Pue' Yesus mpobila' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Reconnaissez à ceci l`Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu; \t Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca hema to nakuasai Inoha' Alata'ala: hawe'ea tauna to mpangaku' Yesus Kahi'a-na Magau' Topetolo' to mewali manusia', tauna toe-ramo to napo'ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "combien le ministère de l`esprit ne sera-t-il pas plus glorieux! \t peliu-liu-nami kabaraka' -na Pojanci Alata'ala to bo'u, to mpowai' -ta Inoha' Tomoroli' hi rala nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il avait été divinement averti par le Saint Esprit qu`il ne mourrait point avant d`avoir vu le Christ du Seigneur. \t Hangkani, Inoha' Tomoroli' mpo'uli' -ki hewa toi: \"Ko'ia-ko mate ane ko'ia nuhiloi Magau' Topetolo' to najanci Pue' Ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Répondez-moi. \t Ngkaiapa kuasa-na Yohanes Topeniu' mponiu' tauna? Ngkai Alata'ala-di, ba ngkai manusia' -di?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d`attester que c`est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts. \t Nahubui-kai mpokeni Kareba Lompe' hi hawe'ea tauna, pai' mposabii' Kahi'a-na mpu'u-mi to napelihi Alata'ala jadi' Topobotuhi hi hawe'ea manusia', lompe' to tuwu' -pidi lompe' to mate-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est assez, en effet, d`avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l`ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles. \t Apa' hono' -mi-hawo kahae-ni mpobabehi hewa to rababehi tauna to uma mpo'incai Pue'. Nto'u toe, uma katonoa tuwu' -ni, mpotuku' -koi kahinaa-ni to uma lompe', nginu palangu-langu, ntora mosusa', ntora bibo-bibo, pai' mepue' -koi hi pue' -pue' to uma natao rapue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l`idolâtrie. \t Toe-mi ompi' -ompi' to kupe'ahi', neo' mpu'u-koi mpotuku' ada mpepue' hi pinotau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ne comprirent point qu`il leur parlait du Père. \t To na'uli' Yesus tohe'e, mpotompo'wiwi Tuama-na, tapi' uma ra'incai batua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`éleva aussi parmi les apôtres une contestation: lequel d`entre eux devait être estimé le plus grand? \t Ngkai ree, momehono' -ramo ana'guru-na Yesus, ba hema-ra to meliu kabohe pangka' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière! \t Apa' owi, mobengi-pidi nono-ni, aga wae lau mobaja-mokoi ngkai posidaia' -ni hante Pue'. Jadi', mo'ingku-mokoi hewa tauna to mobaja-mi nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l`impie et le pécheur? \t Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: Bangku' tauna to monoa' kehi-rae' kana mpotodohaka kaparia ncala', pai' lako' mporata kalompea'. Peliu-liu-nami tauna to dada'a pai' to uma mengkoru hi Alata'ala!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Toe pai' na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Ane wae, uma wo'o-kuwo ku'uli' -kokoi kangkaiapa kuasa-ku mpobabehi toe lau!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, est tombé, s`est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues. \t (Yudas toei mpo'oli tana' hante doi to narata ngkai gau' -na to dada'a. Hi tana' to na'oli tohe'e, mate monawu' -i, mobenta ta'i tina-na, alaa-na ihi' rala-na malali omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu. \t Aga aku' mpo'uli': ane ngkoni' ba nginu-ta, ba napa-napa to tababehi, babehi-mi-hana bona Alata'ala rapomobohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis le premier et le dernier, et le vivant. J`étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts. \t Aku' to tuwu'. Mate-a owi, aga tuwu' nculii' -ama, pai' oi-ama, tuwu' liu-liu-ama. Aku' to mpokuasai kamatea pai' po'ohaa' tomate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que l`homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre. \t Hante Buku Tomoroli', kita' to jadi' topobago Alata'ala rarewai hono', apa' Buku Tomoroli' toe tahenta mpobago butu nyala pobago to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville. \t Hawe'ea tauna hilou mpope'uki' hanga' -ra, hore-hore hi ngata totu'a-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres. \t Hi tana' Gerasa toe, ria hadua tauna to nahawi' anudaa'. Hi daeo' -wadi po'ohaa' -na. Uma-i tono rahoo' nau' hante rante, apa' uma mowo karoho-na. Pontu-na witi' -na pai' pale-na rahoo', aga koloro pai' rante ma'ala oa' nadupe'. Ngkai kamoroho-na toe, pai' uma ria haduaa to daho' mpodongo-i. Hi eo-na hi bengi-na ntora dao' -dao' -na hi daeo' pai' hi bulu' -na, pai' kakakio' -kio', pai' -i mposerohi woto-na hante watu. Jadi', wae pana'u-na Yesus ngkai rala sakaya, mehupa' -mi tauna to kahawia' toei ngkai daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, comme l`éclair part de l`orient et se montre jusqu`en occident, ainsi sera l`avènement du Fils de l`homme. \t Apa' ane rata nculii' -apa mpai' Aku' Ana' Manusia', karata-ku kahiloa hobo' hi dunia', hewa pehini kila' to mehupa' hi mata'eo pai' mehini hilou hi kasoloa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n`en est aucune qui ne soit une langue intelligible; \t Rala dunia' toi, hewa apa-damo kawori' nyala basa, pai' butu nyala basa, ria batua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit ces paroles, enseignant dans le temple, au lieu où était le trésor; et personne ne le saisit, parce que son heure n`était pas encore venue. \t Hawe'ea toe na'uli' Yesus bula-na metudui' hi rala Tomi Alata'ala, mohu' peti' pompunaa' doi pepue'. Ko'ia oa' -i rahoko', apa' ko'ia rata tempo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et il leur dit à son tour: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Jadi', ratompoi' -i: \"Uma ki'incai.\" Toe pai' na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Ane wae, uma wo'o-kuwo ku'uli' -kokoi kangkaiapa kuasa-ku mpobabehi toe lau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui siégeaient au sanhédrin ayant fixé les regards sur Étienne, son visage leur parut comme celui d`un ange. \t Mpo'epe toe, hawe'ea topohura mponaa Stefanus. Rahilo-rawo, lio-na hewa lio mala'eka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait des Juifs et des Grecs. \t Butu Eo Sabat, Paulus momewai' ngkalolita hante tauna to morumpu hi tomi posampayaa, lompe' to Yahudi lompe' to Yunani. Patuju-na doko' mponotohi nono-ra bona mepangala' -ra hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hommes frères, qu`il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu`il est mort, qu`il a été enseveli, et que son sépulcre existe encore aujourd`hui parmi nous. \t Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi Petrus: \"Ompi' -ompi' -ku, ma'ala ta'uli' hante kanoto-noto-na, bela woto-na moto to natoa' lolita Daud toe we'i. Apa' tuama-ta Daud, mate moto-i-hawo pai' -i ratana. Daeo' -na ria hi ngata-ta duu' tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, tu t`inquiètes et tu t`agites pour beaucoup de choses. \t Na'uli' Pue' Yesus: \"Ee' Marta! Sese' pai' kawuhe rahi-ko mpenonoi to wori' nyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants. \t \"Neo' hewa tetu! Kana tapoka'ahi' bali' -ta, mo'ingku lompe' hi hira'. Wai' -ra hema to doko' mpohentai-ta, pai' neo' ncarumaka ponculia' -na. Ane wae po'ingku-ta, bohe mpai' rasi' to tarata hi eo mpeno, pai' tatuku' -mi po'ingku Pue' Ala to hi suruga. Apa' manara-i Pue' hi tauna to uma mpo'incai mpo'uli' tarima kasi pai' hi tauna to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette proposition plut à toute l`assemblée. Ils élurent Étienne, homme plein de foi et d`Esprit Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas, et Nicolas, prosélyte d`Antioche. \t Lolita suro toera rapo'io' -mi omea. Toe pai' mpopelihi-ramo Stefanus, to mepangala' mpu'u hi Pue' Yesus pai' to nakuasai Inoha' Tomoroli'. Rapelihi wo'o: Filipus, Prokhorus, Nikanor, Timon, Parmenas pai' Nikolaus to Antiokhia. Nikolaus toei, bela-i to Yahudi, aga mesua' -imi hi agama Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j`ai mis toute mon affection: écoutez-le! \t Bula-na mololita-pidi Petrus, muu-mule' hompo-mi limu' to mehini mpokamoui-ra, pai' ngkai rala limu' toe mpo'epe-ra topololita to mpo'uli': \"Hi'a toi-mi Ana' -ku to kupe'ahi'. Hi'a mpakagoe' nono-ku. Pe'epei-mi lolita-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhédrin au tribun, pour qu`il l`amène devant vous, comme si vous vouliez examiner sa cause plus exactement; et nous, avant qu`il approche, nous sommes prêts à le tuer. \t Wae-pi, kiperapi' hi tuama-tuama hante topohura agama bona nipakatu sura hilou hi kapala' tantara to Roma, mperapi' bona Paulus rakeni nculii' mponyanyo-koi, ntani' raparesa' tena kara-kara-na. Ntaa' kilede-idi pai' kipatehi hi lengko ohea-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "(13:12b) Tous les saints vous saluent. \t (G13-12) Hawe'ea topepangala' hi Yesus to hi rehe'i mpakatu tabe hi koi' ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie? \t Napa-mi kalaua-na wori' rahi pekiri-ni pai' kakoroa' -ni. Apa' nau' sese' ncuu-ta mpopekiri wori' nyala, uma-ta bisa mpodonihii umuru-ta nau' kampa' hamengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tremblant et saisi d`effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois faire. \t Wae-pi, memata-moko, mesua' hi rala ngata. Hi ria-damo mpai' ra'uli' -koko napa to kana nubabehi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je t`ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville, \t Patuju-ku mpohubui-ko tida hi Kreta, bona iko-damo mpo'atoro' pobago-ta to ko'ia oti. Jadi', hewa to oti-mi kuhawai' -koko, mpo'ongko' -ra pangkeni-pangkeni agama hi butu-butu ngata hi retu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais il n`a pas de racines en lui-même, il manque de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, il y trouve une occasion de chute. \t Aga uma moroho pepangala' -ra, toe pai' uma-ra ntaha mahae. Ane rabalinai' -ra ba rapakasusa' sabana pepangala' -ra hi Kareba Lompe' toe, kamo'ungkere' -rami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais comme ils voyaient là près d`eux l`homme qui avait été guéri, ils n`avaient rien à répliquer. \t Aga topohura toera, uma-ra daho' mebaro. Apa' topungku to rapaka'uri' toei, ria wo'o-i-hawo hi ree mokore dohe-ra Petrus pai' Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là. \t Tapi' rata mpai' tempo-na, topemua' ra'ala' ngkai laintongo' -ra. Nto'u toe-damo, pai' lako' mopuasa' -rada.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux. \t To Parisi pai' guru agama mporuge' -i, ra'uli': \"Ii, tau toe-idi mai mpobale-raka topojeko', pai' ngkoni' dohe-rae.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nos pères, l`ayant reçu, l`introduisirent, sous la conduite de Josué, dans le pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa devant eux, et il y resta jusqu`aux jours de David. \t Mahaa-hae ngkai ree, mate-ramo ntu'a-ta hi tana' to wao' toe. Pai' ana' -ra mpokeni kemah pepuea' -ra toe mesua' hi tana' Kanaan toi. Nto'u toe, Alata'ala mpopalai pue' ngata Kanaan, pai' Yosua mpakeni-ra to Israel mpema'ala tana' to tapo'ohai' -mi toi-e. Jadi' kemah pepuea' toe, ria-pidi hi laintongo' to Israel owi, duu' rata hi tempo-na Magau' Daud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Ma doctrine n`est pas de moi, mais de celui qui m`a envoyé. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"To kutudui' -kokoile, tudui' ngkai Alata'ala to mposuro-a, bela tudui' -ku moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, la loi est intervenue pour que l`offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé, \t Ane Atura Pue' to naparata Musa, patuju-na Alata'ala mpowai' Atura toe hi manusia' bona lonto' kamasala' -ra, apa' wori' petiboki-ra hi Atura-na toe. Tapi' nau' hewa apa-mi kabohe-na jeko' manusia', kaboo-bohea lau-di kabula rala Alata'ala hi manusia'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés; \t Jadi', lawi' napo'ana' Alata'ala-tamo pai' nape'ahi' -tamoe, toe pai' kana tatuku' kehi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il disait d`une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l`heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d`eaux. \t Napasimuku mekio' mpo'uli': \"Mengkoru-mokoi hi Alata'ala, une' -mi kabohe tuwu' -na. Apa' rata-mi tempo pehukua' -na. Mepue' -mokoi hi Alata'ala to mpajadi' langi', dunia', tahi' pai' hawe'ea ulu ue.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car vous pouvez tous prophétiser successivement, afin que tous soient instruits et que tous soient exhortés. \t Ane hewa toe-koi, ma'ala mpohowa' lolita Alata'ala omea-koi momesampei, bona hawe'ea-ni mporata tudui' pai' hawe'ea-ni te'apui nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c`est celui dont il est attesté qu`il est vivant. \t Wae wo'o, Melkisedek meliu kabohe tuwu' -na ngkai imam-imam muli Lewi. Imam muli Lewi toera, mporata moto-ra hampobagiahampulu' ngkai doo-ra. Aga imam toera, bate mate moto wo'o-ra-wadi-rawo hewa manusia' biasa. Hiaa' Melkisedek mporata hampobagiahampulu' ngkai Abraham, pai' uma ria te'uki' hi rala Buku Tomoroli' to mpokahangai' kamate-na. Jadi', ma'ala ta'uli', tuwu' liu-liu-i-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`il n`en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert. \t Aga koi', neo' hewa tetu! Timali-na lau-di. Hema-koi to meliu kabohe pangka' -na kana mo'ingku hewa to kedi' lia tuwu' -na. Pai' tauna to mehawai' kana mo'ingku hewa hadua pahawaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit: Le Dieu de nos pères t`a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche; \t Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi mpo'uli' -ka: `Alata'ala to rapue' ntu'a-ta owi mpelihi-moko, bona nu'inca napa konoa-na. Napelihi-ko bona nuhilo-i Yesus, Batua-na Alata'ala to Monoa', pai' bona nu'epe libu' -na hante tilinga-nu moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, quand les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de Moïse, Joseph et Marie le portèrent à Jérusalem, pour le présenter au Seigneur, - \t Oti toe, rata-mi tempo-na Yusuf pai' Maria kana mpobabehi ada ka'oti-na mo'ana', ntuku' Atura Pue' to na'uki' Musa. Nto'u toe, ana'lei-ra toe rakeni hilou hi Yerusalem bona ratonu hi Pue',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Élymas, le magicien, -car c`est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul. \t Modao' -ra hobo' hi lewuto' toe, duu' -ra rata hi ngata Pafos. Hi ria-ra mpohirua' -ki hadua to Yahudi, hanga' -na Baryesus. Hi rala basa Yunani hanga' -na Elimas. Elimas toei, hadua topobali'mata to wori' inca-na, pai' na'uli' wo'o kahi'a-na nabi Alata'ala. Hi'a toei bale-na gubernur to hi lewuto' toe, Sergius Paulus hanga' -na. Gubernur toei, tauna to pante. Nakio' -ra Barnabas pai' Saulus tumai mpohirua' -ki, apa' doko' na'epe-hawo Lolita Alata'ala. Aga Elimas topobali'mata toei, mpobaro lolita-ra, apa' doko' nalawa' bona neo' mpai' gubernur mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi qu`il fit la Pâque et l`aspersion du sang, afin que l`exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites. \t Ngkai pepangala' -na, nababehi ada eo bohe Paskah, nahubui-ra to Yahudi mpohiwe raa' hi wobo' tomi-ra, bona ane liu mpai' mala'eka to mepatehi, ana' ulumua' -ra uma rapohipatehii hante ana' ulumua' -ra to Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n`aies payé le dernier quadrant. \t Mpu'u-mpu'u ku'uli': uma-tapa tebahaka ngkai rala tarungku' ane da koo-ko'ia oti tabayari waya' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils observaient Jésus, pour voir s`il le guérirait le jour du sabbat: c`était afin de pouvoir l`accuser. \t Ria wo'o-ra hi ree to Parisi to tungkai' doko' mpali' kasalaa' Yesus meka' mobago-i hi eo pepuea', apa' doko' rapakilu-i. Jadi', ralelemata-i meka' ba mepaka'uri' mpu'u-i hi eo pepuea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul resta encore assez longtemps à Corinthe. Ensuite il prit congé des frères, et s`embarqua pour la Syrie, avec Priscille et Aquilas, après s`être fait raser la tête à Cenchrées, car il avait fait un voeu. \t Ngkai ree, mahae-i-pidi Paulus tida hi Korintus, pai' lako' mpalakana-i hi ompi' -ompi' hampepangalaa' -na. Patuju-na doko' nculii' hilou hi tana' Siria. Jadi', hilou-imi hi wiwi' tahi' hi ngata Kengkrea. Hi ria-i mpopesongki' wuluwoo' -na, apa' ria janci-na hi Alata'ala pai' wae-mi-hawo ada to Yahudi, ane hudu-damo tempo pojanci-ra kana rasongki' wuluwoo' -ra. Oti toe, mohawi' kapal-imi hilou hi Siria, hidohea hante Priskila pai' Akwila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu`il faut que je m`occupe des affaires de mon Père? \t Na'uli' -raka: \"Ha napa pai' nipali' -a? Ha uma ni'incai kana hi rala tomi Tuama-kua?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu`il fait; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l`étonnement. \t Apa' Tuama-ku mpoka'ahi' -a, pai' napopohiloi-a hawe'ea to napobago. Kakupaka'uri' -na topeda' toe ngone ria, pai' kubabehi wo'o mpai' pobago to meliu kabohe-na ngkai toe, alaa-na konce mpu'u-mokoi mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je sais que vous êtes la postérité d`Abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous. \t Ku'inca moto-le kamuli-na Abraham-koie. Aga ria-koi to doko' mpatehi-a, apa' uma nipoinono lolita-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se retourna, et voyant qu`ils le suivaient, il leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui répondirent: Rabbi (ce qui signifie Maître), où demeures-tu? \t Yesus mewili', nahilo-ra mpotuku' -i. Napekune' -ra: \"Napa to nipali' -e?\" Ra'uli' -ki: \"Hiapa po'ohaa' -nu Guru?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs se joignirent à l`accusation, soutenant que les choses étaient ainsi. \t Hawe'ea to Yahudi to ria hi retu, medulu wo'o-ramo-rawo mepakilu pai' mporohoi lolita Tertulus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l`a dit: J`habiterai et je marcherai au milieu d`eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. \t Ha hibalia-wadi Tomi Alata'ala pai' tomi pepuea' hi pinotau? Hiaa' kita' toi-mile tomi Alata'ala-e, apa' Alata'ala to Tuwu' mo'oha' hi rala nono-ta. Jadi', uma natao ane kita' to mepue' hi Alata'ala mpotuku' -ra to mepue' hi seta. Toi-mi batua-na Lolita Alata'ala owi to mpo'uli' hewa toi: Mo'oha' -a mpai' hi laintongo' -ra, pai' tida-a dohe-ra. Aku' jadi' Pue' -ra, pai' hira' jadi' ntodea-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je l`ai donc envoyé avec d`autant plus d`empressement, afin que vous vous réjouissiez de le revoir, et que je sois moi-même moins triste. \t Toe pai' ku'uli' agina kupesahui mpohubui-i nculii' tilou, bona ane hirua' -pokoi, tetanta'u-mokoi, pai' aku' hi rehe'i monu-mi nono-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s`abaissait vers la terre, \t Hi rala pangila-na toe, mpohilo-i langi' tebea pai' ria to hewa kumu' to mowela' ratoe hi opo' huno-na pai' ra'ulu tumai hi tana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est en vain qu`ils m`honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d`hommes. \t Uma ria kalaua-ra mpopue' -a, apa' tudui' -ra tudui' manusia' -wadi, bela tudui' ngkai Aku'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Des hommes d`entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sépulcre. \t Tauna ngkai humalili' dunia', ngkai butu negara, butu pomuli pai' butu nyala basa, mpohilo kiu-ra ngojo-ngojo hi ohea rala-na tolu eo hantanga', apa' uma hema to rapiliu mpotana kiu-ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez. \t Ane ni'inca-damo tudui' toi, marasi' -koi ane nituku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent à Troas. \t Jadi', karata-kai hi tana' Makedonia, to pitu toera meri'ulu ngkai kai', mpopea-kai hi ngata Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas. \t Jadi', mpae toe, ria hadua to ratarungku' to ra'inca lia ntodea. Hanga' -na Yesus Barabas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, \t Posampaya to hewa toe-mi to lompe', pai' to napokono Alata'ala, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il ne dit pas cela de lui-même; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation. \t Patuju-na Kayafas mpo'uli' hewa toe: Yesus kana rapatehi. Tapi' ria wo'o batua to kahanyala-na, to uma-hawo natungkai'. Apa' lawi' hi'a-mi Imam Bohe hi mpae toe-e, lolita-na mpolowa kamate-na mpai' Yesus mpotolo' to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seul fois, après quoi vient le jugement, \t Ntuku' hawa' Alata'ala, manusia' hangkani kana mate, pai' oti toe nabotuhi kara-kara-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, je vais la jeter sur un lit, et envoyer une grande tribulation à ceux qui commettent adultère avec elle, à moins qu`ils ne se repentent de leurs oeuvres. \t Jadi', kupoporumpai' haki' -i, pai' tauna to mpotuku' gau' -na kupoporumpai' hante kaparia bohe, ane uma rabahakai mpotuku' gau' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m`as donnés, afin qu`ils soient un comme nous. \t \"Neo' tilou-ama Mama, uma-apa mahae hi dunia' toi. Aga ane ana'guru-ku toira lau, hi dunia' toi-ra-pidi. O Tuama-ku to moroli', pewili' -ramo hante kabaraka' hanga' -nu-- hante hanga' to nuwai' -ka. Pewili' -ramo bona hanono lau-ra, hewa Mama pai' Aku' hanono lau-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s`il vient bientôt, j`irai vous voir avec lui. \t Bona ni'inca wo'o: ompi' -ta Timotius, rabahaka-imi ngkai tarungku'. Ane sohi' -i rata hi rehe'i, kubawa-i-damo tilou mpencuai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit: Que t`en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts? de leurs fils, ou des étrangers? \t Na'uli' Petrus: \"Nabayari moto!\" Ngkai ree, nculii' -imi Simon Petrus hilou hi tomi po'ohaa' -ra. Rata hi ria, ko'ia-di napoka'alai mololita-e, ncaliu Yesus-mi mpekune' -i: \"Simon, beiwa-kowo pomporata-nu: hema to kana mpobayari paja' pai' pepue' hi raja to mpokuasai ngata doo? Ntodea-na moto-di, ba pue' ngata to nakuasai-di?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Ngkai ree, mohawa' -imi magau' mpo'uli' -raka pahawaa' -na: `Hilu' witi' -na, hoo' pale-na, petadi-i hi mali-na rala kabengia-na! Hi ria-i mpai' geo' pai' ntodohaka.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu; \t Apa' mojeko' omea-tamo, pai' uma-ta natao mporata bagia hi rala kabohe tuwu' -na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les hommes rendant l`âme de terreur dans l`attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées. \t Ria mpai' tauna to mate ngkokore nakeni kawulunga-ra, mpohilo to jadi' hi humalili' dunia'. Apa' hawe'ea anu to mobaraka' hi langi' ralengo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui croit en moi, des fleuves d`eau vive couleront de son sein, comme dit l`Écriture. \t Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': hema to mepangala' hi Aku', ngkai nono-ra mo'ili wori' ue to tuwu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Où donc est l`expression de votre bonheur? Car je vous atteste que, si cela eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner. \t Goe' mpu'u nono-ni nto'u toe ompi'. Jadi' napa pai' mobali' -mi nono-ni tempo toi? Nto'u toe wengi, ku'inca mpu'u ompi', ane ria ba napa-napa to kuparaluu, uma nipekabosi'; kira-kira ane ke bisa-wadi, nau' mata-ni moto-mi nijungki' pai' niwai' -ka, ba ke uma nipekabosi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes. \t Wae wo'o, ria-koi hantongo' to ngkakamu tudui' -ra topetuku' Nikolaus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance, \t Hi posidaia' -ni hante Kristus, nawai' -mokoi butu nyala-na to niparaluu: nawai' -koi kapantea mololita, pai' nawai' -koi kanotoa nono mpakanoto Lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois. \t Hampetompoi' Natanael: \"Ha ria wo'o-hawo to lompe' to mehuwu ngkai Nazaret-e?\" Na'uli' Filipus: \"Mai-moko, nuhilo moto-i mpai'!\" Hilou-ramo hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourquoi donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de divorce et de la répudier? \t Mehono' -ra to Parisi: \"Ane wae, napa pai' Musa mohawa' bona tomane mpowai' sura pogaa' hi tobine, ane doko' napogaa' -ki?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, lorsqu`ils furent descendus de la montagne, une grande foule vint au-devant de Jésus. \t Kamepulo-na mana'u-ramo ngkai lolo bulu', pai' wori' tauna mpohirua' -ki Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui. \t Bula-na Yesus mohawi' toe, tauna to kahawia' -e ngone merapi' bona ma'ala-i hilou dohe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir saisi Jésus, ils l`emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin. \t Ngkai ree, rahoko' mpu'u-imi, pai' -i rakeni hilou hi tomi Imam Bohe. Petrus metuku' ngkawao-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez entendu qu`il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d`être puni par les juges. \t \"Ni'inca moto parenta to ra'uli' -raka ntu'a-ta owi to mpo'uli': `Neo' mepatehi, pai' hema to mepatehi kana rapohurai kara-kara-na pai' rahuku'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image. \t Kahilou-nami mala'eka to lomo' -na mpobowo ihi' batili-na hi dunia'. Hangaa memoka' -mi waka' -waka' to mekoroi' pai' to merungkui hi tauna to ria-raka tanda binata to dada'a toe pai' hi tauna to mpopue' pinotau-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe? Toi, suis-moi. \t Na'uli' Yesus: \"Ane konoa-ku tuwu' ncuu-i duu' -ku rata nculii' mpai', uma mingki' nu'inca iko! Wule' tuku' -ama-hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n`ai pas semé, et que j`amasse où je n`ai pas vanné; \t \"Na'uli' -mi maradika toei: `Iko pahawaa' to dada'a pai' to lose! Ane nu'inca kampepae-ku to bela hinu'a-ku, ane nu'inca kampo'ala' -ku to uma kukarokoi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur, \t Mala'eka kalima-na mpobowo ihi' batili-na hi poparenta-na binata to dada'a toei. Humalili' poparenta-na toe hangaa mobengi riki-mi, pai' manusia' ngkoto' jila' -ra ntodohaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant entendu parler de Jésus, il lui envoya quelques anciens des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur. \t Kana'epe-na tadulako toei karia-na Yesus hi ngata-na, nahubui ba hangkuja dua pangkeni to Yahudi hilou mpopetulungi hi Yesus, bona tumai-i mpaka'uri' batua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais par le sang précieux de Christ, comme d`un agneau sans défaut et sans tache, \t tapi' to masuli' lia oli-na, toe-mi raa' -na Kristus. Kristus toe raponcawa ana' bima to uma ria kasalaia' -na ba kakuraa' -na, to rasumale' jadi' tolo' woto-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils s`écriaient, en voyant la fumée de son embrasement: Quelle ville était semblable à la grande ville? \t mpohilo rangahu to ulo' ngkai apu to mpomampuhi ngata toe. Me'au-ra, ra'uli': \"Uma mowo ngata to bohe toe mai! Uma ria ncibali-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains. \t To pitu toera rakeni hilou hi suro Pue' Yesus, pai' suro toera mpojama woo' -ra pai' mosampaya merapi' bona Pue' mpogane' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne savez-vous pas que les injustes n`hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, \t Ha uma ni'incai ompi', tauna to dada'a kehi-ra, uma-ra jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Neo' -koi ma'ala rabagiu. Tauna to mogau' sala', to mepue' hi pinotau, topobualo', tomane to mpotobine hingka tomane, tobine to hampoturua hingka tobine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse; \t Tohe'e hewa lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': Goe' -ko-kona iko tobine to lalo, to uma-ko-kona hangkania mo'ana'. Goe' pai' mohahelo' -ko, to uma hangkania ntodohaka mpo'ote ana'. Apa' nau' lalo-ko, meliu mpai' kawori' muli-nu ngkai tobine to mo'anai' ami'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très Haut, et ils vous annoncent la voie du salut. \t Tobine toei ntora mpotuku' -kai kai' Paulus, pai' ntora mejeu' -i, na'uli': \"Tauna tohe'ira batua Alata'ala to meliu baraka' -na ngkai hawe'ea to rapue'! Tumai-ra toi-e mpo'uli' -kokoi ohea bona tehore-koi ngkai huku' jeko' -ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie? \t Napa wo'o kalaua-na wori' rahi pekiri-ni? Apa' nau' sese' ncuu-ta mpopekiri, uma-ta bisa mpodonihii umuru-ta nau' kampa' hamengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d`une prostituée? \t Ha uma ni'incai ompi', woto-ni bagia ngkai Woto Kristus. Ha lompe' -hana tapake' woto-ta to napobagia Kristus, bona mogau' sala' hante tobine to ele'? Neo' -e'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu. \t Jadi' ompi' -ompi', toe pai' ku'uli' -kokoi: tarima lompe' ompi' hampepangalaa' -ni, hewa Kristus wo'o mpotarima-ta omea. Apa' ane hintuwu' -ta-damo hante ompi' hampepangalaa' -ta, Alata'ala rapomobohe hi rala katuwu' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs. \t Yesus mpo'epe lolita-ra toe, toe pai' napololitai-ra hante lolita rapa' toi, na'uli': \"Tauna to uma peda', uma mingki' rapokulii'. Tauna to peda' -wadi-hawo to paraluu rapokulii'. Uma-a tumai mpokio' tauna to monoa' ingku-ra. Katumai-ku toi-le, mpokio' topojeko' -a-kuna bona medea-ra ngkai jeko' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t \"Rata mpai' tempo-na hawe'ea tauna mpokahuku' -koi sabana petuku' -ni hi Aku'. Ria mpai' tauna to mpewai' ompi' -ra ba ana' -ra moto bona rapatehi sabana petuku' -ra hi Aku'. Ria wo'o ana' to mpo'ewa totu'a-ra pai' mpopatehi-ra. Aga tauna to tida mepangala' hi Aku' duu' hi ka'omea-na, mporata-ra kalompea' hi eo mpeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume. \t \"Koi' to mpotuku' -a, uma-koi hangkuja-na. Aga nau' wae, neo' -koi me'eka'. Apa' Alata'ala Tuama-ni mpopelihi-mokoi ngkai kabula rala-na, napajadi' -koi ntodea-na hi rala Kamagaua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m`adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux. \t Oti toe hadua ngkai mala'eka to pitu to ngkakamu pitu batili toe tumai hi aku', na'uli' -ka: \"Mai-ko, kutudo' -koko karahuku' -na tobine to ele' rahi, to mohura hi kaworia' ue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai. \t Ana'guru toe-imi to mpohilo hawe'ea to jadi' toe, pai' to mpo'uli' posabi' -na. Hi'a-mile to mpo'uki' sura toi-e. Pai' ta'inca kamakono-na lolita-na toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Élie et Moïse leur apparurent, s`entretenant avec Jésus. \t Rahilo-rawo ana'guru-nae, ria rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi toera, Elia pai' Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et c`est ainsi qu`Abraham, ayant persévéré, obtint l`effet de la promesse. \t Abraham, tida-i mepangala' hi Alata'ala, duu' -na mporata-i to najanci-ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l`Évangile de vivre de l`Évangile. \t Wae wo'o tudui' to tatarima ngkai Pue' Yesus moto. Mohawa' -i bona tauna to mpokeni Kareba Lompe' mporata pongkoni' -ra ngkai tauna to rapongkenii kareba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que celui qui vous a invités l`un et l`autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d`aller occuper la dernière place. \t Tumai mpai' pue' tomi mpo'uli' -koko hewa toi: `Wai' -ki hi'a-hana pohuraa tetu!' Me'ea' -ko mpai' hilou mohura hi kadingkia' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là-dessus, ils cherchèrent encore à le saisir, mais il s`échappa de leurs mains. \t Mpo'epe toe-di, to Yahudi doko' wo'o-ramo mpohoko' -i, aga tepetibo' moto-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses; \t Kamalai-ra Paulus pai' Barnabas ngkai tomi posampayaa toe, tauna to morumpu hi ree mpo'uli' -raka: \"Kiperapi' bona Eo Sabat to rata, tumai wo'o-koi mpai' mpakanoto tena-kakai tudui' toe-e we'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès ce moment, plusieurs de ses disciples se retirèrent, et ils n`allaient plus avec lui. \t Ntepu'u ngkai tempo toe, wori' topetuku' -na Yesus mpalahii-i. Uma-rapa dota mpotuku' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car l`Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que, après avoir été jugés comme les hommes quant à la chair, ils vivent selon Dieu quant à l`Esprit. \t Toe pai' Kareba Lompe' rapalele hi tauna to mate-ramo. Patuju-na bona nau' mate-ra hewa to biasa jadi' hi manusia', mporata moto-ra katuwua' kao' to lompe' ntuku' konoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion. \t Jadi', neo' -ta ma'ala rabagiu hante lolita tauna to doko' mpohinai-ta mpobabehi gau' to hewa toe. Bate uma makono lolita-ra toe. Apa' ngkai gau' -gau' to hewa toe, Alata'ala mpokaroe tauna to uma mengkoru hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous? D`où lui viennent donc toutes ces choses? \t Ompi' -na tobine, ria omea wo'o-ra dohe-ta hi rehe'i. Napa-di-hana pai' ria-ki baraka' -na mpobabehi hawe'ea toe-e lau?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au bout de trois jours, Paul convoqua les principaux des Juifs; et, quand ils furent réunis, il leur adressa ces paroles: Hommes frères, sans avoir rien fait contre le peuple ni contre les coutumes de nos pères, j`ai été mis en prison à Jérusalem et livré de là entre les mains des Romains. \t Tolu eo-kai hi ria, Paulus mpokio' totu'a-totu'a to Yahudi bona mpohirua' -ki. Porumpu-ra toe, mololita-imi Paulus, na'uli' -raka: \"Ompi' -ompi', uma-kuwo ria sala' -ku hi ompi' -ta to Yahudi, uma-a ria mpotiboki ada totu'a-ta. Aga nau' wae, rahoko' -a hi Yerusalem pai' -a ratonu hi topoparenta to Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. \t Aga nau' ria kahibalia-ta toe, uma hibalia kola' -ta, apa' hi butu-butu dua-nata hore-hore rawai' pakulea' mpokamu bago Pue', ntuku' napa to nakolai' -taka Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche. \t Pai' na'uli' tena-ka: \"Neo' nuwunii' lolita pelowa to hi rala sura toi, apa' neo' rata-mi kadupa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu`elles font naître des querelles. \t Ria tauna to ntora mpomehonoi' tudui' to uma ria kalaua-na, tapi' ko'ia monoto nono-ra mpo'inca tudui' to makono. Neo' nudohei-ra hi rala pomehonoa' -ra toe, apa' nu'inca moto, lolita-ra toe mpobabehi posisalaa lau-wadi, alaa-na uma-pi hintuwu' tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai. \t na'uli' -ki: `Palahii ngata-nu pai' ompi' -nu. Hilou-ko hi ngata to kutudo' -koko mpai'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux l`homme à qui le Seigneur n`impute pas son péché! \t Marasi' mpu'u-ra, apa' Pue' Ala uma-pi mpotuntu' jeko' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur coeur vers l`Égypte, \t \"Aga ntu'a-ta owi, uma-ra-rana dota mengkoru hi Musa. Rasapuaka-i jadi' pangkeni-ra. Doko' nculii' lau-ramo hilou hi tana' Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière. \t Ompi' -ompi', neo' rata-mi kahudua dunia' hante hawe'ea ihi' -na. Toe pai' mo'inga' -inga' -mokoi pai' pakanoto-mi nono-ni, bona motora-koi mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen. \t Ba ria hajaa ngkai ree, hadua wo'o-mi mpo'uli': \"Bate hi'a mpu'u-di doo-nae, apa' to Galilea wo'o-i-hawo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pour cela qu`il y a parmi vous beaucoup d`infirmes et de malades, et qu`un grand nombre sont morts. \t Apa' ngkai toe-die pai' alaa-na wori' -koi to peda' ba lente wuku-nie, pai' ria mpu'u-mi doo-ni to mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours séduisants. \t Patuju-ku mpo'uli' -kokoi toi-e, bona neo' -koi ma'ala rabagiu tauna hante lolita-ra to mpo'oluhi-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que voulez-vous? Que j`aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur? \t Jadi', to'uma to nipokono: ane rata-a pai' ko'ia oa' nibalii' kehi-ni, ngkerepa' mpai' lolita-ku mpoparesai' -koi. Tapi' ane mobali' -mi kehi-ni, mo'olu pai' ma'ahi' -a mpai' hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je vous dis, à vous qui m`écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent, \t \"Aga hi koi' to mpo'epe lolita-ku wae-e lau, ohe'i hawa' -ku: Kana tapoka'ahi' bali' -ta, mo'ingku lompe' hi tauna to mpokahuku' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Seruch, fils de Ragau, fils de Phalek, fils d`Éber, fils de Sala, \t Nahor ana' Serug, Serug ana' Rehu, Rehu ana' Peleg, Peleg ana' Eber, Eber ana' Salmon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Écritures, \t Kareba Lompe' toe najanci ami' -mi Alata'ala hante wiwi nabi-nabi-na owi, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que d`avoir les deux pieds et d`être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s`éteint point. \t Hi ria mpai', tauna nakoni' ule ncuu pai' rasesa' hi rala apu.))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les sages répondirent: Non; il n`y en aurait pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous. \t \"Ratompoi' to monoto nono-ra toera: `Uma-kaiwo hono'! Hilou-mokoi ulu me'oli hi topobalu' lana.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n`ignore que c`est pour Christ que je suis dans les liens, \t Tantara to mpodoo tomi magau' pai' hawe'ea tauna hi rehe'i mpo'inca karatarungku' -ku toi apa' batua Kristus-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu`elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. \t Na'uli' Yesus: \"Silaka-koi to Korazim pai' to Betsaida! Wori' moto-mi tanda mekoncehi kubabehi hi ngata-ni, aga uma oa' -koi medea ngkai jeko' -ni. Ane rapa' -na tanda mekoncehi toe rababehi hi rala ngata Tirus pai' Sidon, ke mahae-ramo-rana medea ngkai jeko' -ra, nau' bela-ra to Yahudi. Ke mpo'ala' karu' -ramo rapohea, pai' mpohawui' woto-ra hante awu, tanda kasoho' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s`ouvrent. \t Ratompoi' -i: \"Pue', doko' -ka-kaiwo pehilo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il alla vers ses disciples, et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l`heure est proche, et le Fils de l`homme est livré aux mains des pécheurs. \t Ka'oti-na mosampaya toe, nculii' wo'o-imi hi ana'guru-na to tolu toera, pai' na'uli' -raka: \"Turu pai' leta' oa' -pada-koi? Hilo-dile, rata-mi tempo-na Aku' Ana' Manusia' rapobalu' pai' ratonu hi tauna to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d`aucune bonne oeuvre. \t Ra'uli' -rana, ra'inca moto-i Alata'ala, ntaa' monoto-midi kaboa' -rae, apa' po'ingku-ra uma mpotuku' konoa-na. Babo' lia kehi-ra hi poncilo-na. Uma-ra dota rahawai', pai' uma rakulei' mpobabehi kehi napa-napa to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La destruction et le malheur sont sur leur route; \t Hiapa-apa kahiloua-ra, mpokeni-ra kada'aa pai' kaparia-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici, j`envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin; \t Tutura-na ntepu'u ngkai karata-na Yohanes Topeniu'. Karata-na Yohanes toei, telowa ami' -mi hi rala sura nabi Yesaya. Hante wiwi nabi, Alata'ala mpo'uli' -ki Ana' -na hewa toi: Hi'a toi-mi suro-ku, kuhubui-i meri'ulu ngkai Iko, bona mporodo ohea-nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La cohorte, le tribun, et les huissiers des Juifs, se saisirent alors de Jésus, et le lièrent. \t Ngkai ree, tantara to Roma hante tadulako-ra, pai' topojaga to Yahudi mpohoko' Yesus, rahoo',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi celui qui mangera le pain ou boira la coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi: tauna to ngkoni' roti ba mpo'inu anggur Pue' toe hante kehi to uma natao, bate masala' -ra, apa' hewa uma rasaile' woto pai' raa' -na Pue' to nabatuai ada toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints. \t Apa' tomane to uma mepangala' tetui, tetonu hi Pue' -imi sabana tobine-na. Pai' tobine to uma mepangala' tetonu hi Pue' wo'o-imi-hawo sabana tomane-na to mepangala'. Ane ke uma hewa toe, tantu ana' -ni hibalia ana' -ra to uma mpo'incai Pue'. Tapi' toe-e, ana' -ni bate tetonu hi Pue' -ramo sabana pepangala' totu'a-ra to hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il ne faut pas qu`il soit un nouveau converti, de peur qu`enflé d`orgueil il ne tombe sous le jugement du diable. \t Hadua pangkeni agama uma ma'ala to lako' mepangala' hi Pue' Yesus, apa' molangko mpai' nono-na, alaa-na mporata huku' -i hewa to rahuku' -ki Magau' Anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dis-nous donc ce qu`il t`en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? \t Toe pai' kiperapi' bona nu'uli' -kakai, beiwa pomporata-nu Guru: ntuku' atura agama-ta, ba ma'ala moto-ta mpobayari paja' hi Kaisar, ba uma-di?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres. \t Ana'guru-na kaliliu hilou hi ngata me'oli pongkoni'. Ko'ia mahae, rata hadua tobine to Samaria tumai ntomu'. Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Totina, wai' -a-kuwo ue ku'inu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pour cet Évangile que j`ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d`instruire les païens. \t Toe pai' na'ongko' -ama Alata'ala jadi' suro Pue' Yesus, bona aku' mpoparata Kareba Lompe' toi hi tauna to bela-ra to Yahudi, pai' mpotudui' -ra bona mepangala' -ra hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est une figure pour le temps actuel, où l`on présente des offrandes et des sacrifices qui ne peuvent rendre parfait sous le rapport de la conscience celui qui rend ce culte, \t Hawe'ea toe jadi' lolita rapa' to mpotudui' -ta to tuwu' tempo toi. Batua-na: uma-ta ma'ala mpomoroli' nono-ta hi poncilo Alata'ala hi kampotonu-ta porewua pai' pepue' ntani' -na hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu, qui est le Père du Seigneur Jésus, et qui est béni éternellement, sait que je ne mens point!... \t Hawe'ea to ku'uli' -e we'i, makono omea, uma-a boa'. Alata'ala Tuama-na Pue' Yesus sabi' -ku! Une' -imi duu' kahae-hae-na!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples; \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka to Yahudi to mepangala' hi Hi'a: \"Ane tida-koi mpotuku' tudui' -ku, koi' jadi' topetuku' -ku mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La source fait-elle jaillir par la même ouverture l`eau douce et l`eau amère? \t Ha ria wo'o-hawo ue tuwu' to mpopehupa' ue to mononto pai' ue to mopai' wo'o?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l`autorité de son Christ; car il a été précipité, l`accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. \t Oti toe ku'epe, ria to mololita hi suruga hante libu' to bohe, na'uli': Rata-mi tempo-na Pue' -ta Pue' Alata'ala mpowai' kalompea' hi topetuku' -na. Napopohiloi baraka' -na, natepu'u-mi moparenta jadi' Magau'. Rata-mi tempo-na Magau' Topetolo' to napelihi-mi mpopohiloi kuasa-na. Apa' rapopalai-mi Magau' Anudaa', topepakilu tetui to ntora mpakilu ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta hi Pue' -ta Pue' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit encore: Si l`un de vous a un ami, et qu`il aille le trouver au milieu de la nuit pour lui dire: Ami, prête-moi trois pains, \t Na'uli' wo'o-mi Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Rapa' -na hilou-ta hi doo-ta mentongo' bengi pai' ta'uli' -ki: `Bale, wai' -a-kuwo pongkoni' tolu mputu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi qu`Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu`il devait recevoir en héritage, et qu`il partit sans savoir où il allait. \t Ngkai pepangala' -na Abraham, natuku' hawa' Alata'ala. Alata'ala mpokio' -i pai' nahubui-i hilou hi ngata to molaa, na'uli' -ki: \"Ngata toe mpai' ria, jadi' bagia-nu pai' muli-muli-nu.\" Jadi', nau' uma na'incai hiapa kahilouaa-na, pe'ongko' -nami hilou ntuku' hawa' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa. \t Kangkahe' -ra hi rala sakaya, ncaliu ora-mi ngolu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais bientôt un vent impétueux, qu`on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l`île. \t Ntaa' we'i, ko'ia mahae ngkai ree, rata-mi ngolu' bohe ngkai role-na, ngolu' to rahanga' Bara' Tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes, \t Pai' kai', niposampayai wo'o-ka-kaiwo, bona nabea-kakai Alata'ala ohea mpopalele Lolita-na to mpololita patuju-na to napadupa' Kristus. Patuju-na toe ko'ia ra'incai manusia' ngkai owi, aga hewa toe lau, aku' -mi to mpopalele Kareba Kristus toe. Toe pai' ratarungku' -ama tohe'i-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Urbain, notre compagnon d`oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. \t Tabe-ku hi Urbanus, ema' hampobagoa-ta hi rala pobago Kristus. Tabe-ku wo'o hi Stakhis to kupe'ahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon. \t Batua-na: Yohanes Topeniu' uma rapokonoi, Aku' wo'o uma rapokonoi. Katumai-na Yohanes, mopuasa' -i pai' uma-i nginu to melanguhi. Rapoka'oja' -i, ra'uli': `Kahawia' -i-hanale!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. \t Apa' Kristus toe-imi kunci to mpobea-taka hawe'ea pe'inca pai' kanotoa nono-na Alata'ala to tewuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse. \t Na'uli' tau toei: \"Hawe'ea parenta tetu lau, kutuku' omea-mi ngkai kakedia' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut, et se jetant à genoux devant lui: Bon maître, lui demanda-t-il, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Neo' me'ongko' wo'o-imi Yesus mpokaliliu pomako' -na, muu-mule' mokeno tumai hadua tauna mperapai-i, kaliliu mowingkotu' hi nyanyoa-na, pai' -i mepekune', na'uli': \"Guru to lompe', napa-kuwo to kana kubabehi bona mporata-a-kuwo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure, \t Kasusaa' to tarata tempo toi, monangko' pai' hampai' -wadi. Pai' ngkai katida-ta hi rala kasusaa' toi, mporata-ta mpai' kabohe tuwu' to tida duu' kahae-hae-na. Kasusaa' to tarata tempo toi, hangkedi' siu' -wadi ane tapopohibalia hante kabohe tuwu' to tarata hi eo mpeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais nous devons échouer sur une île. \t Nau' kapal-ta mogero mpai', tehore moto-ta omea hi hameha' lewuto'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d`impur n`est entré dans ma bouche. \t \"Kutompoi': `Uma-e' Pue'! Ko'ia ria hangkania kukoni' binata to rapalii' ba to babo' ntuku' ada agama-kai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l`ayant vu, passa outre. \t Wae wo'o, hadua topobago hi Tomi Alata'ala liu hi ree. Kanahilo-na tauna to weho toei, napelelii' wo'o-i-wadi-hawo pai' -i kaliliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il faut aussi qu`il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l`opprobre et dans les pièges du diable. \t Wae wo'o, pangkeni agama kana to uma ria kasalaia' -na hi poncilo tauna to bela-ra to Kristen. Apa' ane uma-i hewa toe, ratuntui' -i mpai', alaa-na Magau' Anudaa' mposori pai' mpopanawu' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il commença à leur dire: Aujourd`hui cette parole de l`Écriture, que vous venez d`entendre, est accomplie. \t Na'uli' -miraka: \"Eo toe lau, madupa' -mi lolita Buku Tomoroli' toe, nto'u kani'epe-na kubasa we'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi, je n`ai usé d`aucun de ces droits, et ce n`est pas afin de les réclamer en ma faveur que j`écris ainsi; car j`aimerais mieux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire. \t Aga nau' ria moto huraa-ku mperapii' -koi ba napa-napa, uma-a ria mpopake' huraa-ku toe. Pai' neo' ni'uli' wae, kampo'uki' -ku sura tohe'i bona kana niwai' -a ba napa-napa. Uma mpai' hema to mpewuku-a mperapi' gaji' hi koi'! Bohe nono-ku apa' uma bara kuperapii' -koi, pai' kuhurui mate ngkai moronto kabohea nono-ku toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n`en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père. \t \"Roma'a rone biasa-na rapobalu' nte hampepa' doi see-wadi. Aga nau' wae, uma ria hama'aa to mate ane uma konoa Alata'ala Tuama-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez; et, comme j`ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant. \t Ana' -ana' -ku, uma-apa mahae dohe-ni. Nipali' -a mpai', aga hewa to oti ku'uli' -raka topoparenta to Yahudi wengi, wae wo'o ku'uli' -kokoi: Hi kahilouaa-ku uma-koi bisa hilou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ésaïe dit ces choses, lorsqu`il vit sa gloire, et qu`il parla de lui. \t Lolita toe na'uki' nabi Yesaya owi, apa' nahilo ami' -mi kabaraka' -na Yesus, pai' nalowa-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après qu`il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l`étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois. \t \"Palai-na batua toei, napohirua' -ki hadua hingka batua-na to mo'inta hi hi'a hi ncobu-na-wadi. Napentoe doo-na toei, nabaga' pai' na'uli' -ki: `Bayari omea-mi inta-nu!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, Jésus s`était écrié: Celui qui croit en moi croit, non pas en moi, mais en celui qui m`a envoyé; \t Yesus mpesukui mekio', na'uli': \"Tauna to mepangala' hi Aku', uma muntu' Aku' to rapangala'. Mepangala' wo'o-ramo hi Pue' Ala to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Crucifie-le! \t Napekune' Pilatus: \"Hiaa' napa sala' -na?\" Rapesukui lau-mi mejeu': \"Parika' -imi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car l`Écriture dit: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l`ouvrier mérite son salaire. \t Apa' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: \"Japi to rapopobago mpotodu gandum, neo' ramumu' nguju-ra, pelele' moto-ra ngkuku' ngkalako'.\" Pai' te'uki' wo'o: \"Topobago masipato' rawai' gaji' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu. \t Aga hema to mposapu-a hi doo, hi'a wo'o mpai' kusapu hi nyanyoa mala'eka Alata'ala, ku'uli': `Bela-i topetuku' -ku.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis l`alpha et l`oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout Puissant. \t Na'uli' Pue' Alata'ala: \"Aku' -mi to lomo' -na pai' to ka'omea-na. Ria ami' -a ngkai lomo' -na, ria-a wae lau, pai' bate ria ncuu-a duu' kahae-hae-na. Meliu kuasa-ku ngkai hawe'ea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. \t Lako' tolu eo-i Festus moparenta hi propinsi toe, me'ongko' -imi ngkai ngata Kaisarea hilou hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si toi aussi, au moins en ce jour qui t`est donné, tu connaissais les choses qui appartiennent à ta paix! Mais maintenant elles sont cachées à tes yeux. \t Na'uli': \"Mpe'ahii' -koi to Yerusalem! Uma mowo kalompe' -na ane ke ni'inca napa to ngkeni-kokoi kalompea' tuwu' hi eo toe lau. Aga hawe'ea toe teleru ngkai mata-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j`allais écrire; et j`entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu`ont dit les sept tonnerres, et ne l`écris pas. \t Ka'oti-ra molibu' kuna toera, ke ku'uki' -mi, mule' ku'epe to mololita ngkai suruga to mpo'uli' -ka: \"Neo' nu'uki' tetu! Wunii' napa to ra'uli' kuna to pitu toera we'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuadé qu`il n`en ignore aucune, puisque ce n`est pas en cachette qu`elles se sont passées. \t Ane Magau' Agripa, na'inca wo'o-hawo hawe'ea to ku'uli' we'i. Toe pai' daho' -a-kuwo mololita hante kalonto' -lonto' -na. Apa' ku'uli' uma ria to ko'ia na'incai Magau', apa' hawe'ea to jadi' tohe'e uma jadi' hi kawunia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car là où est votre trésor, là aussi sera votre coeur. \t Apa' hiapa pontimamahia rewa-ta, retu wo'o nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Lequel d`entre vous, s`il n`a qu`une brebis et qu`elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l`en retirer? \t Natompoi' Yesus: \"Rapa' -na ria bima-ta hama'a, pai' bima toe monawu' hi rala wulou'laa hi eo pepuea', ha tapelele' -imi hi rala wulou'laa-e! Ha uma tahore-i nau' hi eo pepuea' -e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vint au temple, poussé par l`Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu`ordonnait la loi, \t Jadi', nto'u-na Yusuf pai' Maria mpokeni Yesus ana'lei-ra hi Tomi Alata'ala bona ratonu hi Alata'ala ntuku' Atura Musa, Inoha' Tomoroli' mpopakeni Simeon mesua' hi Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils aperçurent l`étoile, ils furent saisis d`une très grande joie. \t Kahilou-rami. Hi lengko ohea, rahilo wo'o-mi betue' to rahilo hi tono' mata'eo-e wengi. Uma-pi mowo kagoe' -ra mpohilo betue' toe. Betue' toe mpori'uluhi-ra duu' -na mento'o hintoto po'ohaa' Ana' toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils combattront contre l`agneau, et l`agneau les vaincra, parce qu`il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi. \t Manga'e-ra mpanga'ei Ana' Bima toei. Aga Ana' Bima toei mpodagi-ra, apa' Hi'a-mi Pue' ngkai hawe'ea pue' pai' Magau' ngkai hawe'ea magau'. Pai' dohe Ana' Bima toei, ria wo'o-ra-rawo topetuku' -na to nakio' pai' to napelihi-mi, to tida mpotuku' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or c`est sans contredit l`inférieur qui est béni par le supérieur. \t Pai' monoa' ta'inca, tauna to ragane' tepahi'ara' tuwu' -na ngkai topegane'. Jadi', Melkisedek meliu kabohe tuwu' -na ngkai Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "j`ai eu peur, et je suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi. \t Me'eka' -a, toe pai' hilou-a mpowuni doi-nu hi rala tana'. Jadi', ohe'i-mi doi-nu nculii'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le mari rende à sa femme ce qu`il lui doit, et que la femme agisse de même envers son mari. \t Uma lompe' ane tomane mpolaahi tobine-na ba tobine mpolaahi tomane-na, alaa-na uma-rapa hampoturua lau. Tomane kana mpo'ihii' gau' ncamoko hi tobine-na, wae wo'o-hawo tobine hi tomane-na. Butu dua-nara hore mpo'ihii' pogau' himpau hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, l`un de vous me livrera. \t Ka'oti-na Yesus mololita hewa toe, susa' -mi nono-na, pai' na'uli': \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Hadua ngkai olo' -ni mpai' mpobalu' -a hi bali' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d`être rempli de joie, \t Kupolio oa' kamo'ili ue mata-nu geo'. Pai' lentora-ama doko' mpohilo-ko, bona hono' kagoea' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l`homme intérieur; \t Hi rala nono-ku kupokono Atura Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un jour Jésus enseignait. Des pharisiens et des docteurs de la loi étaient là assis, venus de tous les villages de la Galilée, de la Judée et de Jérusalem; et la puissance du Seigneur se manifestait par des guérisons. \t Rala-na ha'eo nto'u Yesus metudui', ria ba hangkuja dua to Parisi pai' guru agama mohura hi ree. Ria-ra ngkai ngata-ngata hi tana' Galilea, Yudea, pai' ngkai ngata Yerusalem wo'o. Baraka' ngkai Pue' Ala ria hi Yesus bona mepaka'uri'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car la terre est au Seigneur, et tout ce qu`elle renferme. \t apa' \"Dunia' tohe'i pai' hawe'ea ihi' -na, Pue' Ala-hana pue' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre lui répondit: Seigneur, si c`est toi, ordonne que j`aille vers toi sur les eaux. \t Na'uli' Petrus: \"Ane Iko mpu'u-mi tetu-e Pue', kio' wo'o-a-kuwo tilou momako' hi lolo ue.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté? \t Jadi', bate ria mpai' tauna to mpo'uli' hewa toi: \"Ane hewa toe-di, napa-hana pai' Alata'ala mposalai' kehi-ta to dada'a, apa' kehi-ta toe bate ntuku' kabotu' -na ami' -midie!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez tous les saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent. \t Parata-ka-kuwo tabe-ku hi hawe'ea topepangala' hi Kristus Yesus to hi retu. Doa wo'o-koi tabe ngkai ompi' -ompi' hampepangalaa' -ni to dohe-ku hi rehe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. \t Karata-ra hi ria, na'uli' mpo'uli' -raka: \"Mosampaya-mokoi bona neo' -koi mporata pesori.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus. \t Motina'i-ko mpai', pai' -ko mo'ana', hadua ana' tomane. Ana' tetu mpai' kana nuhanga' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l`animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche. \t Tapi' tempo toi, tabahaka mpu'u-mi hawe'ea kehi to hewa toe. Neo' moroe, neo' mowuku nono, neo' mohuku'. Neo' -hawo howa' ngkai wiwi-ta lolita peruge', petuntui' ba petarahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Timothée, récemment arrivé ici de chez vous, nous a donné de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir. \t Jadi', hewa toe lau, rata nculii' -imi Timotius hi rehe'i, pai' naparata-mikakai kareba to mpakagoe' -kai. Na'uli': \"To Tesalonika toera ria, moroho moto pepangala' -ra pai' ahi' -ra. Rapolio oa' -ta pai' lentora wo'o-ra-rawo doko' mpohirua' -taka, hewa kita' wo'o doko' mpohirua' -raka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses, \t Ratudui' -mokoi hewa toi: kana nibahakai po'ingku-ni to ri'ulu to nituku' kako'ia-ni mepangala' hi Pue'. Hawe'ea kahinaa to nituku' nto'u toe mpopanawu' -koi pai' mpogero katuwu' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il lui fut donné de faire la guerre aux saints, et de les vaincre. Et il lui fut donné autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue, et toute nation. \t Rapiliu wo'o-i mpopanga'ei topetuku' Alata'ala pai' mpodagi-ra. Pai' rapiliu-i mpokuasai tauna hi humalili' dunia', ngkai butu negara, butu pomuli pai' butu nyala basa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! \t Uma mowo kamarasi' -na ane maradika-na rata nculii' ngkai pomakoa' -na pai' mporata-i bula-na mpobago bago-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Étienne, rempli du Saint Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu. \t Ngkai ree, Stefanus nakuasai Inoha' Tomoroli', pai' -i mengoa' hi langi'. Nahilo-mi baraka' -na Alata'ala, pai' nahilo wo'o Yesus mokore hi mali ngka'ana Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De sa bouche sortait une épée aiguë, pour frapper les nations; il les paîtra avec une verge de fer; et il foulera la cuve du vin de l`ardente colère du Dieu tout puissant. \t Ngkai rala nganga-na to Hadua toei mehuwu hamata piho' to baka'. Hante piho' -na toe nadagi hawe'ea tauna hi dunia', pai' naparentai-ra hante karoho-roho-na hewa karoho-na lua' ahe'. Hi'a-mi to mpopea' wua' anggur hi rala pompeaa' anggur Alata'ala to meliu kuasa-na ngkai hawe'ea. Batua-na, Hi'a to mpopehuwu roe Alata'ala mpokaroe hawe'ea bali' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l`étonnement. \t Zakharia mperapi' hameha' po'ukia' pai' na'uki': \"Hanga' -na Yohanes.\" Konce omea-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres. \t Oti ngkai ree, mehupa' wo'o-imi hi Yakobus, pai' hi hawe'ea suro-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jésus Christ, hommes et femmes se firent baptiser. \t Aga karata-na Filipus hi ngata-ra, natudui' -ra Kayesus-na Magau' Topetolo', pai' natudui' -ra mepangala' hi Yesus bona jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Jadi', wori' -ramo pue' ngata mepangala' hi Yesus pai' mpopeniu' jadi' topetuku' Yesus, lompe' tomane lompe' tobine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d`annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ, \t Ngkai hawe'ea topepangala' hi Pue' Yesus, aku' toi-mi-kuna to meliu kakedi' tuwu' -ku. Aga nau' wae, aku' lau-di to napompowaii' rasi' toe, bona aku' to mpopalele Kareba Lompe' hi tauna to bela-ra to Yahudi, mpo'uli' -raka kabohe rasi' to tarata ngkai Kristus, to uma bisa rapetudu manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi Paul avertit les autres, en disant: O hommes, je vois que la navigation ne se fera pas sans péril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes. \t \"Ompi' -ompi', ane tapokaliliu pomako' -ta, wori' mpai' karugia-ta. Uma muntu' kapal pai' kenia-ta to morugi, meka' ba lue' ria-ta mpai' to mate.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais la Jérusalem d`en haut est libre, c`est notre mère; \t Sara ma'ala rarapai' -ki Yerusalem to hi suruga. Sara toe-imile to tapotina kita' toi-e ompi', apa' uma-i tuwu' batua, pai' kita' uma-ta napobatua Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et lorsqu`il introduit de nouveau dans le monde le premier-né, il dit: Que tous les anges de Dieu l`adorent! \t Pai' nto'u Alata'ala mpohubui Ana' Ulumua' -na tumai hi dunia', hewa toi lolita-na: Hawe'ea mala'eka-ku kana mponyompa Ana' -ku tohe'ei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée. \t Ko'ia mahae ngkai ree, Yohanes Topeniu' rahoko' pai' ratarungku'. Kana'epe-na Yesus kareba toe, hilou nculii' -imi hi ngata Nazaret hi tana' Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, j`estime que je n`ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence. \t Jadi', bangku' suro to mpomobohe hanga' -ra moto tetura ria nipe'epei lolita-ra, kusarumaka bate mosabara wo'o-koi mpe'epei lolita-ku toi, apa' uma-a tepatu'ai ngkai hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine. \t Ane ria tauna to mpo'uli' topo'agama-i, hiaa' uma najagai wiwi-na, mpobagiu woto-na moto-imi. Uma ria kalaua po'agama-na tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quoique nous parlions ainsi, bien-aimés, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au salut. \t Aga koi' ompi' -ompi' to kipe'ahi', nau' wae-mi lolita-kai, kisarumaka uma-koi hewa tana' to natotowi Alata'ala toe we'i. Ki'inca karia-na wua' -ni to meliu kalompe' -na, tetu-mi pepangala' -ni pai' kehi-ni to natao hi tauna to mporata kalompea' ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si je voulais me glorifier, je ne serais pas un insensé, car je dirais la vérité; mais je m`en abstiens, afin que personne n`ait à mon sujet une opinion supérieure à ce qu`il voit en moi ou à ce qu`il entend de moi. \t Kakoo-kono-na, ane doko' ku'une' woto-ku, uma-a boa', apa' ria mpu'u to natao ku'une' -ki woto-kue. Aga kupengkatarii, uma-pi kututura pangila-ku, bona neo' mpai' ria to mpo'une' -a kampo'epe-ra tutura-ku toi. Ane ria to doko' mpo'une' -a, agina ranaa hi gau' -ku pai' ra'epe lolita-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils furent arrivés, ils montèrent dans la chambre haute où ils se tenaient d`ordinaire; c`étaient Pierre, Jean, Jacques, André, Philippe, Thomas, Barthélemy, Matthieu, Jacques, fils d`Alphée, Simon le Zélote, et Jude, fils de Jacques. \t Karata-ra hi ngata, hilou-ramo hi tomi po'ohaa' -ra ngkahe' hilou hi kamar to hi lolo-na. Hanga' suro Pue' Yesus toera: Petrus, Yohanes, Yakobus pai' Andreas, Filipus pai' Tomas, Bartolomeus pai' Matius, Yakobus ana' Alfeus, Simon to Zelot, pai' Yudas ana' Yakobus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le diable le conduisit encore à Jérusalem, le plaça sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d`ici en bas; car il est écrit: \t Oti toe, Magau' Anudaa' mpopakeni-i hilou hi Yerusalem, napopokore-i hi lolo wumu Tomi Alata'ala, pai' na'uli' -ki: \"Ane Ana' Alata'ala mpu'u-ko, mengkanawu' -ko pe' ngkai rei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? \t Uma-i ria Alata'ala mpololitai ba hadua mala'eka hewa to napololitai-ki Ana' -na toei, hewa tohe'i moni-na: Mohura-moko hi mali ngka'ana-ku, duu' -na kupopengkoru hawe'ea bali' -nu hi Iko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Christ, et qui nous a donné le ministère de la réconciliation. \t Alata'ala moto to mpobago hawe'ea toe. Hante petauntongoi' -na Kristus, Alata'ala mpopohintuwu' -tamo hante Hi'a, pai' nawai' -ta pobago mpoparata kareba toe hi tau ntani' -na, bona hira' wo'o hintuwu' hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville d`un district de Macédoine, et une colonie. Nous passâmes quelques jours dans cette ville. \t Ngkai ree, mehompo-makai ngkai kapal, pai' -kai mako' hilou hi ngata Filipi. Filipi toe, ngata hi bagia Makedonia to lomo' -na. Wori' to Roma mo'oha' hi ngata toe. Hi ree-makai ba hangkuja mengi kahae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu`on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre; \t Ria tauna to mpohawu' unto' hawi hi tana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit: \t Hi mali-na-wadi petuku' -ni hi Alata'ala tetu-e! Makono mpu'u lolita nabi Yesaya owi to mpolowa-koi, hewa toi moni-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Huit jours après, les disciples de Jésus étaient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, se présenta au milieu d`eux, et dit: La paix soit avec vous! \t Eo Mingku boko', morumpu wo'o-ramo ana'guru-na hi rala tomi. Nto'u toe, Tomas, ria wo'o-imi-hawo dohe-ra. Tehohoki omea wobo', aga nau' wae, muu-mule' rata-imi Yesus mokore hi laintongo' -ra, na'uli' -raka: \"Kalompea' rata hi koi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "puisque ayant connu Dieu, ils ne l`ont point glorifié comme Dieu, et ne lui ont point rendu grâces; mais ils se sont égarés dans leurs pensées, et leur coeur sans intelligence a été plongé dans les ténèbres. \t Ra'inca moto karia-na Alata'ala, tapi' uma-ra mpobila' -i hewa to masipato' hi Alata'ala, pai' uma ra'uli' tarima kasi hi Hi'a. Wori' pekiri-ra to uma ria kalaua-na, alaa-na mobengi-mi nono-ra, uma-pi ra'incai tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l`on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom. \t Aga kako'ia-na hawe'ea toe jadi', koi' mpai' rahoko' pai' rabalinai'. Rapakilu-koi hi rala tomi posampayaa, pai' -koi ratarungku'. Rabua' -koi hi magau' pai' hi topoparenta sabana petuku' -ni hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de deux femmes qui moudront à la meule, l`une sera prise et l`autre laissée. \t Rodua tobine to motongke' momanyu, hadua ra'ala', to hadua rapalahii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. \t Tabe-ku hi Ampliatus to kupe'ahi' hi rala Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toute la foule étonnée disait: N`est-ce point là le Fils de David? \t Konce-ramo tauna to mpohilo toe, alaa-na momepekune' -ramo, ra'uli': \"Meka' Hi'a toi-mi Magau' Topetolo' muli Magau' Daud to rajanci owi-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "l`adversaire qui s`élève au-dessus de tout ce qu`on appelle Dieu ou de ce qu`on adore, jusqu`à s`asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu. \t Nau' ba beiwa mpu'u-mi lolita doo, neo' -koi ma'ala rabagiu. Apa' kako'ia-na rata eo toe, to ronyala toi ulu kana jadi': wori' tauna ngkala'ura ngkai pepangala' -ra, pai' mehupa' -mi hadua tauna to dada'a to mpo'ewa Alata'ala. Tauna to dada'a toei, molangko nono-na, mpopeliu tuwu' -nai ngkai hawe'ea to rapue' hi dunia'. Pai' daho' -i-hana mohura hi rala Tomi Alata'ala, mpo'uli' kahi'a-nami Alata'ala. Jadi', monoa' ami' -mi karatadi-na hi naraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer ce qu`ils avaient fait. \t Ngkai ree wo'o, wori' -mi topepangala' hi Yesus mpangaku' hi mata ntodea babehia-ra to uma tumotoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils répondirent: Le premier. Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, les publicains et les prostituées vous devanceront dans le royaume de Dieu. \t Ngkai ree, mepekune' -i Yesus hi pangkeni agama Yahudi, na'uli': \"Jadi', ngkai ana' to rodua toera, hema to mpotuku' hawa' tuama-ra?\" Ra'uli' pangkeni to Yahudi toera: \"To lomo' -na.\" Na'uli' Yesus: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: tauna topojeko', hewa topesingara' paja' pai' tobine to uma tumotoa gau' -ra, hira' lau-mi to natarima Alata'ala jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' -na, bela koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions. \t Uma ta'incai ba narata-ta mpai' Pue' bula-ta tuwu' -pidi ba mpolia' mate-tamo. Aga nau' ba beiwa, tahuduwukui oa' mpobabehi napa to mpakagoe' nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque le jour fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aperçu un golfe avec une plage, ils résolurent d`y pousser le navire, s`ils le pouvaient. \t Kamobaja-nami, rahilo topobago hi kapal kahiloa-mi role-na. Aga uma ra'incai ba napa hanga' ngata toe. Pai' rahilo wo'o, etu-mi mai huno tahi' hante talinti to uma watua. Toe pai' patuju-ra ane rakule', mencore hi mai-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je l`ai amené à tes disciples, et ils n`ont pas pu le guérir. \t Kukeni-imi hi ana'guru-nu, aga uma-di rapakulei' mpaka'uri' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi! \t Mololita-a tohe'i-e hewa mpololitai ana' -ku moto-mi: kuperapi' bona nibea wo'o-mi nono-ni mpohiwili ahi' -kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n`avons-nous pas prophétisé par ton nom? n`avons-nous pas chassé des démons par ton nom? et n`avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom? \t Hi Eo Kiama mpai', wori' tauna mpo'uli' -ka: `Pue'! Pue'! Ha uma nu'incai, kai' -mi to mpoparata Lolita Alata'ala hi rala hanga' -nue? Hi rala hanga' -nu kipopalai seta. Pai' wori' wo'o tanda mekoncehi kibabehi hante hanga' -nu Pue'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le péché, afin que la grâce abonde? \t Alata'ala mpo'ampungi jeko' -ta sabana kabula rala-na. Aga neo' ta'uli' hewa toi: \"Ane wae, tapokaliliu lau-mi mpobabehi jeko' bona kawoo-woria' ahi' Alata'ala mpo'ampungi-ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d`un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole. \t Anu tuwu' to lomo' -na hewa singa hiloa-na. Karoma'a-na hewa pamawa japi. Lio anu tuwu' katolu-na hewa lio manusia'. Ka'opo' -na hiloa-na hewa danci pada nto'u-na ngkalimoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car puisque le monde, avec sa sagesse, n`a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication. \t Apa' nau' hewa apa kapantea-ra manusia', uma ra'incai Alata'ala hante kapantea-ra toe. Apa' ntuku' kanoto nono-na Alata'ala, nabotuhi bona hema-hema to mepangala' hi Kareba Lompe', nahore-ra ngkai huku' jeko' -ra. Tapi' ane kiparata Kareba Lompe', tauna to uma mepangala' mpo'uli': \"Lolita tauna to wojo tetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses. \t Aga Petrus pai' ana' Zebedeus to rodua, nabawai-ra hilou dohe-na. Nto'u toe, susa' pai' mokaratu-mi nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les autres disciples vinrent avec la barque, tirant le filet plein de poissons, car ils n`étaient éloignés de terre que d`environ deux cents coudées. \t Ana'guru to ntani' -na, bate hi rala sakaya moto-ra, mpodii' jala' to ponu' uru hilou hi wiwi' rano. Uma-ra molaa rahi ngkai role-na, kira-kira ha'atu mete-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? \t Na'inca Yesus patuju nono-ra to dada'a toe, toe pai' na'uli' -raka: \"Hilo mpu'u-koie' topebagiu! Napa pai' doko' ni'opa kahala' lolita-ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. \t Mala'eka to pitu toera we'i, rodo-ramo mpokamu sangkakala-ra bona ratuwui'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu`elle se remplissait déjà. \t Ko'ia mahae, rata-mi ngolu' bohe. Ntepu'u-mi balumpa mporumpa' sakaya-ra, alaa-na neo' ponu' -mi sakaya-ra hante ue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc on vous dit: Voici, il est dans le désert, n`y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas. \t \"Jadi', ane ria to mpo'uli' -kokoi: `Hilo, Magau' Topetolo' oe-i ria hi papada to wao'!' neo' -koi hilou. Ane ra'uli': `Hilo, oe-i ria hi rala tomi!' neo' nipangalai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayez au milieu des païens une bonne conduite, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ils remarquent vos bonnes oeuvres, et glorifient Dieu, au jour où il les visitera. \t Pontu-na ria tauna to uma mpo'incai Pue' to mpobalihi-koi, ra'uli' dada'a gau' -ni. Toe pai' kana nipelompehi mpu'u po'ingku-ni, bona rahilo kalompe' po'ingku-ni toe. Ka'omea-na mpai', rapangaku' -mi kalompe' po'ingku-ni, pai' mpo'une' Alata'ala-ramo hi eo karata-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pour cela que Jésus aussi, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. \t Hewa porewua toe ratunu hi mali ngata, wae wo'o Yesus rakeni hilou ntara hi wobo' wala pai' rapatehi hi mali ngata, bona raa' -na mpakaroli' ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l`ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport à la foi. \t Perohoi pepangala' -nu, pai' babehi oa' gau' to lompe' hewa to nu'inca hi rala nono-nu. Ria ba hangkuja dua tauna to uma-pi mposaile' hawe'ea toe, alaa-na mokero-mi pepangala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David? \t Nto'u-na Yesus metudui' hi Tomi Alata'ala, na'uli': \"Napa pai' guru agama mpo'uli' Magau' Topetolo' muli-na Magau' Daud?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance, \t Aga iko Timotius, apa' mahae-moko mpo'ema' -a, nu'inca lia-mi tudui' -ku pai' kehi-ku pai' patuju tuwu' -ku. Nuhilo moto-mi pepangala' -ku, kamosabara-ku pai' ahi' -ku, pai' kantaha-ku hi rala kasusaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et pourvois à leur dépense, afin qu`ils se rasent la tête. Et ainsi tous sauront que ce qu`ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu te conduis en observateur de la loi. \t Jadi', iko wo'o-kowo, hilou-ko dohe-ra hi Tomi Alata'ala mpobabehi ada agama pompobohoi' woto, pai' iko mpobayari oli porewua pepue' -ra, bona ma'ala-ra mposongki' wuluwoo' -ra ntuku' ada-ta. Ane hewa toe-damo, monoto-mi hi hawe'ea tauna ka'uma-na-hawo makono kareba to ra'epe mpotuntui' -ko. Apa' nutuku' wo'o-kowo Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d`eux n`est oublié devant Dieu. \t \"Lima ma'a rone biasa-na rapobalu' nte rompepa' doi see-wadi. Aga nau' wae, uma ria hama'aa to uma nakiwoi Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours. Les disciples, poussés par l`Esprit, disaient à Paul de ne pas monter à Jérusalem. \t Jadi', hi ree-kai mpencuai' topetuku' Yesus pai' mo'oha' dohe-ra hamingku. Ngkai petete' Inoha' Tomoroli', doo-kai hi Tirus toera mpopo'ingai' Paulus bona neo' -i-hawo kaliliu hilou hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple, leur dit: \t Ngkai ree, Pilatus mporumpu hawe'ea imam pangkeni pai' totu'a ngata hante ntodea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s`étant assis sur son tribunal, il donna l`ordre qu`on amenât Paul. \t Kira-kira nte walu mengi ba hampulu' bengi-i Festus hi Yerusalem, nculii' -imi hilou hi Kaisarea. Rata mpu'u-ramo hi Kaisarea, kamepulo-na narumpu-ramo omea topohura, pai' napahawa' tauna mpokeni Paulus tumai hi porumpua-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "s`il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir, \t Wae wo'o Alata'ala mpohuku' pue' ngata Sodom pai' Gomora owi apa' masala' -ra, nagero ngata-ra hante apu duu' -na jadi' awu, bona pehuku' -na hi ngata toe jadi' tonco hi tauna to uma dota mengkoru hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l`Évangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous nous étiez devenus chers. \t Kiparata-kokoi Kareba Lompe' ngkai Alata'ala. Pai' meliu ngkai toe, ba tuwu' ba mate-kai, bate sadia-kai mpotulungi-koi, apa' kipoka'ahi' lia-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l`autre. Si quelqu`un prend ton manteau, ne l`empêche pas de prendre encore ta tunique. \t Ane ria tauna to mpohopo' kulimpi-ta hamali, neo' rapehawai. Tonu lau wo'o-ki to hamali. Ane ria to mpo'agoi-ta abe' -ta, wai' wo'o lau-i baju-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu`on la lui donne, \t Mpo'epe pomperapia' toe-di, kasoho' -nami nono-na Herodes. Aga nau' wae, apa' mpolia' mosumpa-imi we'i ra'epe torata-nae, toe pai' mohawa' -imi bona pomperapia' toronaa toei rapadupa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car alors, la détresse sera si grande qu`il n`y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu`à présent, et qu`il n`y en aura jamais. \t Apa' uma mowo pesesa' to mporumpa' manusia' nto'u toe, ko'ia ria jadi' ngkai lomo' kajadia' dunia' duu' -na rata tempo toi, pai' uma wo'o-pi mpai' ria jadi' hi eo boko' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et avec cela s`accordent les paroles des prophètes, selon qu`il est écrit: \t Toe hibalia hante lolita-ra nabi owi, apa' ria nabi owi to mpolowa kanakio' -ra Alata'ala tauna to bela-ra to Yahudi jadi' ntodea-na. Moni-na hewa toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et il était pour eux une occasion de chute. \t Bo topowangu tomi-i-wadi, ana' Maria. Ompi' -na, hira' Yakobus, Yoses, Yudas pai' Simon. Ompi' -na tobine, ria moto wo'o-ra dohe-ta hi rehe'i.\" Toe pai' oja' -ra mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point. \t Aga uma hewa toe ane pongkoni' to mana'u tumai ngkai suruga. Hema-hema to ngkoni' pongkoni' toi, uma-ra mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils chantaient un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre le cantique, si ce n`est les cent quarante-quatre mille, qui avaient été rachetés de la terre. \t Morona' -ramo mpoporona' hanyala rona' to bo'u hi nyanyoa Pohuraa Alata'ala pai' hi nyanyoa anu tuwu' to opo' pai' totu'a-totu'a to ntololikia Pohuraa toe. Rona' -ra toe, uma ria tau ntani' -na to ma'ala mpenau', muntu' to ha'atu opo' mpulu' opo' ncobu toera-wadi. Hira' -mi to natolo' Ana' Bima ngkai olo' manusia' hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En conséquence, frères, au milieu de toutes nos calamités et de nos tribulations, nous avons été consolés à votre sujet, à cause de votre foi. \t Mpo'epe kareba to nakeni Timotius toe, tetanta'u-makai ompi'. Nau' rabalinai' pai' rapakasusa' -kai hi rei, tetanta'u oa' nono-kai mpo'epe kamoroho-na pepangala' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance. \t Bula-na Yesus momako', mpohilo-i hadua tauna to wero ngkai lomo' kaputu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. \t Ngkai ree, mpara'ekaa' -mi tauna hobo' hi ngata Yerusalem, pai' mo'iko-ramo hilou hi Tomi Alata'ala. Rahoko' -imi Paulus pai' -i radii' hilou hi mali Tomi Alata'ala. Oti toe, wobo' Tomi Alata'ala rahohoki-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable. \t Apa' ria-ra hi retu to mpotuntui' -a, ra'uli' hewa toi: \"Ane hi rala sura-na, karapo' -damo lolita-na pai' moso' paresa' -na, hampa ane hi rehe'i-i dohe-ta, mengkoru-imi pai' uma na'incai mololita!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les fils de Zébédée, Jacques et Jean, s`approchèrent de Jésus, et lui dirent: Maître, nous voudrions que tu fisses pour nous ce que nous te demanderons. \t Oti toe, Yakobus pai' Yohanes, ana' -na Zebedeus, mpomohui' Yesus, ra'uli' -ki: \"Guru, ria hanyala to doko' kiperapi' ngkai Iko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je regardai, quand l`agneau ouvrit un des sept sceaux, et j`entendis l`un des quatre êtres vivants qui disait comme d`une voix de tonnerre: Viens. \t Oti toe kuhilo Ana' Bima mpobongka saa' to lomo' -na ngkai saa' to pitu toe. Ku'epe hama'a ngkai anu tuwu' to opo' toera mekio' mpesukui hewa moni kuna, na'uli': \"Tumai-moko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand le dragon vit qu`il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l`enfant mâle. \t Na'inca ule naga toei karatadi-na mpu'u-mi lou hi dunia'. Toe pai' natepu'u-mi mpodapa' tobine to mpo'ote Ana' tomane toe we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez. \t Wae-pi, hilou-mokoi hi ohea kama, hema-hema to nirua', bawai-ramo tumai mpokaralai susa' poncamokoa.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: J`ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés. \t Na'uli' Yesus: \"Mekehele-koi, apa' mpaka'uri' -a tauna hi Eo Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus méchants que lui; ils entrent dans la maison, s`y établissent, et la dernière condition de cet homme est pire que la première. Il en sera de même pour cette génération méchante. \t Toe pai' hilou ncala' -i mpokio' pitu hingka anudaa' -na to meliu kadada'a-ra ngkai hi'a. Tumai-ramo mesua' hi tauna to napalahii toe-e wengi, pai' mo'oha' -ramo hi ree. Ka'omea-na tampai kampe'ahii' tauna toei ngkai lomo' -na. Wae wo'o mpai' to majadi' hi tauna to dada'a tempo toi: meliu lau-mi mpai' kasilaka-ra, apa' oja' -ra mpotarima-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition de l`homme à l`égard de la femme, il n`est pas avantageux de se marier. \t Ngkai ree, ana'guru-na mpo'uli' -ki Yesus: \"Ane wae-di kamokoro-na ada poncamoko, agina lau-pi-hawo neo' ncamoko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies. \t Bula-na Petrus mpololitai-i, mesua' -ramo hi rala tomi. Nahilo-hawo Petrus, wori' -mi tauna himuhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d`eux, qui périrent par les serpents. \t Neo' -ta mpemai-mai roe Pue', hewa ria-ra hantongo' to mpobabehi, alaa-ra mate natilo' ule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus, enseignant dans le temple, s`écria: Vous me connaissez, et vous savez d`où je suis! Je ne suis pas venu de moi-même: mais celui qui m`a envoyé est vrai, et vous ne le connaissez pas. \t Jadi', bula-na Yesus metudui' hi rala Tomi Alata'ala, mekio' -i napesukui, na'uli': \"Ni'uli' ni'inca moto kahema-ku pai' kangkaiapa-ku. Tumai-a, uma ntuku' konoa-ku moto. Tumai-a mpotuku' konoa-na Alata'ala to mposuro-a. Hi'a-mi to masipato' rapangala'. Tapi' koi' uma mpo'incai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole: Un homme planta une vigne, l`afferma à des vignerons, et quitta pour longtemps le pays. \t Oti toe, Yesus mpololitai ntodea, mpo'uli' -raka lolita rapa' tohe'i: \"Ria tau hadua mpohu'ai bonea-na hante anggur, oti toe napewai' bonea-na rapobago hi ba hangkuja dua tauna, pai' hilou-imi hi ngata to molaa, pai' mahae-i tida hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en sorte que j`arrive chez vous avec joie, si c`est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos. \t Ka'omea-na mpai', ane napokono Alata'ala, ma'ala-a rata hi ngata-ni hante kagoea', pai' tetanta'u-a hi laintongo' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui n`a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d`offrir chaque jour des sacrifices, d`abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, -car ceci, il l`a fait une fois pour toutes en s`offrant lui-même. \t Uma-i hewa imam-imam bohe to ntani' -na. Imam toera, butu eo-na mpotonu-ra pepue', lomo' -na pepue' to mpohompo' jeko' -ra moto ulu, pai' lako' mpotonu-ra pepue' to mpohompo' jeko' ntodea. Yesus, hangkani lau-i-wadi mpotonu pepue' -na hi Alata'ala, nto'u-na mpotonu woto-na moto bona rapatehi. Pepue' -na toe uma-pi mingki' rahulii' tena duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car vous avez amené ces hommes, qui ne sont coupables ni de sacrilège, ni de blasphème envers notre déesse. \t Tauna to rodua tohe'ira, nikeni-ra tumai, tapi' uma-ra-hawo mpanakoi tomi pepuea' -ta ba mporuge' hanga' anitu-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il a ici des pouvoirs, de la part des principaux sacrificateurs, pour lier tous ceux qui invoquent ton nom. \t Hiaa' tumai wo'o-imi hi rehe'i, hante kuasa ngkai imam pangkeni, bona mpohoko' hawe'ea tauna to mekakae hi Iko Pue'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais l`ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié. \t Na'uli' mala'eka mpo'uli' -raka tobine toera: \"Neo' -koi me'eka', ku'inca moto mpali' -koi Yesus to mate raparika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car la colère de l`homme n`accomplit pas la justice de Dieu. \t Apa' tauna to moroe, uma-ra mpotuku' konoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s`ils avaient quelque chose contre moi. \t Kakoo-kono-na, ke to Yahudi to ngkai Asia toera-dile to kana tumai mpakilu-a hi Gubernur, ane ria mpu'u sala' -ku hi hira' -e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire. \t \"Ngkai ree, ku'uli': `Ane wae, napa to kana kubabehi Pue'?' \"Na'uli' Pue': `Memata-moko pai' kaliliu mesua' hi rala ngata. Hi ria-damo mpai' ra'uli' -koko hawe'ea to nahubui-koko Alata'ala bona nubabehi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, qui a été fidèle à celui qui l`a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison. \t Tida-i mpokamu bago to nahubui-ki Alata'ala, hewa Musa wo'o owi tida mpokamu bago-na mpewili' tomi Alata'ala-- batua-na, mpewili' ntodea-na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s`il l`aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu. \t Ncarumaka Alata'ala-i, pai' na'uli' Ana' Alata'ala-i. Mai tahilo Alata'ala mpobahaka-i, ane dota-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. \t Toe pai' ku'uli' mo'inga' -inga' -koi, apa' uma ni'incai nto'uma Pue' -ni rata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quelle réponse Dieu lui fait-il? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n`ont point fléchi le genou devant Baal. \t Na'uli' -ki Alata'ala hewa toi: \"Neo' nu'uli' hadudua-nu-damo to mpotuku' -a. Ria-ra-pidile to kupetoro-e, pitu ncobu-rapa. Hira' toe bate bagia-ku, uma-ra mepue' hi pinotau to rahanga' Baal.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi? \t Apa' ane kupakasusa' nono-ni, hema lau-damo mpai' to mpotanta'u-a? Uma mpai' hema, apa' koi' to kupakasusa' nono-nie, koi' lau-di to ma'ala mpotanta'u-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car celui qui a fait de Pierre l`apôtre des circoncis a aussi fait de moi l`apôtre des païens, - \t (Apa' Alata'ala mpowai' karohoa hi Petrus jadi' suro Pue' Yesus hi to Yahudi. Pai' Alata'ala wo'o-wadi-kuwo to mpowai' -a karohoa jadi' suro-na hi tauna to bela-ra to Yahudi.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire. \t Kamepulo-na tena, topobago hi kapal mpotadi rewa-rewa kapal hi rala tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu`ils voient vos bonnes oeuvres, et qu`ils glorifient votre Père qui est dans les cieux. \t Wae wo'o baja to hi rala nono-ni neo' niwuni. Kana lompe' kehi-ni, bona hawe'ea tauna mpohilo, alaa-ra mpo'une' Tuama-ni to hi rala suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Je le suis, moi qui te parle. \t Na'uli' Yesus: \"Aku' -mile toi-e, to mpololitai-ko wae-e lau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu`un entend ma voix et ouvre la porte, j`entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi. \t \"Oi-ama mokore hi wobo' -ni, mpopebea. Ane ria to mpo'epe-a pai' mpobea-ka wobo', mesua' -ama mo'oha' dohe-na, pai' -a ngkoni' hangkaa-ngkania dohe-na pai' hi'a wo'o ngkoni' hangkaa-ngkania dohe-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils disaient d`une voix forte: L`agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l`honneur, la gloire, et la louange. \t Mogora mpesukui-ra, ra'uli': Ana' Bima to rasumale' toei, masipato' lia tabila', ta'une', tapomobohe hanga' -na, tapotompo'wiwi karoho-na, takahangai' kamo'ua' -na, tapololitaa kamonoto-na, pai' tatutura kuasa-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restèrent des cinq pains d`orge, après que tous eurent mangé. \t Rarumpu mpu'u-mi, hampulu' roluncu-pi toro-na ngkai lima meha' roti to rakoni' tauna to wori' we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu`un peu de levain fait lever toute la pâte? \t Ha ni'uli' -koina wae, lompe' gau' to hewa toe-e, pai' molangko oa' -di nono-nie! Ha uma ni'incai lolita to mpo'uli': \"Ragi hangkedi' mpakawoke' lunu to wori'\"? Batua-na, hadua tauna to mojeko' ma'ala mpokero kahintuwuaa' -ni omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et l`athlète n`est pas couronné, s`il n`a combattu suivant les règles. \t Wae wo'o, tauna to mpobago bago Pue' ma'ala rarapai' -ki tauna to motanta' mokeno. Kana natuku' atura-atura po'orea', apa' ane uma natuku', uma-i mpai' mporata parasee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples, voyant cela, s`indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte? \t Karahilo-na ana'guru-na napa to nababehi tobine toei, moroe-ramo, ra'uli': \"Napa-hawo pai' rakerei lana to masuli' oli-na hewa tetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu`il enseignait. Il s`y trouvait un homme dont la main droite était sèche. \t Hangkani wo'o nto'u Eo Sabat, hilou-i metudui' hi tomi posampayaa. Hi tomi posampayaa toe, ria hadua tauna to mate pale ka'ana-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "depuis le baptême de Jean jusqu`au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection. \t Ngkai ree, napokaliliu Petrus lolita-na, na'uli': \"Ompi' -ompi', toe pai' kana ria hadua ngkai olo' -ta tapelihi jadi' sabi' mpodohei-kai mposabii' katuwu' -na nculii' -mi Pue' Yesus. Tauna to tapelihi toe, kana hadua to biasa ami' -mi dohe-ta nto'u-na Pue' Yesus mako' hilou hiapa-apa hante kita', ntepu'u ngkai pobago-na Yohanes Topeniu' duu' rata hi kara'ongko' -nami Pue' -ta ngkai laintongo' -ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l`entendit sur la foi en Christ. \t Ba hangkuja eo ngkai ree, rata wo'o-imi Gubernur Feliks hante tobine-na, hanga' -na Drusila. Drusila toei to Yahudi. Feliks mpohubui tantara-na mpokeni Paulus tumai hi nyanyoa-ra, bona na'epe lolita-na Paulus mpokahangai' pepangala' -na hi Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils, qui était près de mourir. \t Kana'epe-na topohawa' toei karata-na Yesus hi Galilea ngkai Yudea, hilou-imi hi ngata Kana mpohirua' -ki, na'uli' -ki: \"Pue', hilou-ta hi Kapernaum, nupaka'uri' -ka-kuwo ana' -ku, apa' neo' mate-imi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de ne médire de personne, d`être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes. \t Neo' metuntui', neo' momehono'. Kana rapaka'olu kehi-ra, pai' rapakadingki' oa' nono-ra hi hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et non seulement ils ont contribué comme nous l`espérions, mais ils se sont d`abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. \t Pewai' -ra toe, meliu ngkai to kisarumaka. Uma muntu' doi to rapewai'. Lomo' -lomo' -na mpewai' -ra nono-ra moto hi Pue' Ala. Mengkoru-ra hi konoa Pue', pai' hi kai' wo'o apa' lawi' toe konoa Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu n`es donc pas cet Égyptien qui s`est révolté dernièrement, et qui a emmené dans le désert quatre mille brigands? \t Ha bela-kowo iko to Mesir toe-e wengi to mpo'usoki ntodea, pai' mpakeni opo' ncobu tauna hilou hi tana' to wao' mpobabehi pe'ewa hi topoparenta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes. \t Ane ma'aa-ala, kita' kana mpohudukulei' mpopali' ohea-na bona momekalompei' -ta hante hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul à leur égard le dessein de Dieu. \t Hiaa' to Parisi pai' guru agama-rana, oja' -ra mpotarima patuju Alata'ala hi tuwu' -ra, bo oja' -ra mpopeniu' hi Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au même instant, sa bouche s`ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu. \t Nto'u toe, muu-mule' howa' nculii' -imi mololita, pai' -i mpo'une' -une' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis une voix qui me disait: Lève-toi, Pierre, tue et mange. \t Ngkai ree, ku'epe to mpololitai-a, na'uli' -ka: `Petrus, mokore-moko, sumale' -ramo pai' nukoni'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres sera entendu dans la lumière, et ce que vous aurez dit à l`oreille dans les chambres sera prêché sur les toits. \t Jadi', napa to ni'uli' hi bengi-na bate ralohu hi eo-na. Pai' napa to niwara' -ki doo hi rala tomi to tehohoki, bate ratolele hobo' hi rala ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d`épines, qu`ils avaient tressée. \t Ra'uncoi' -imi hante baju to mperelei to hewa baju magau'. Rababehi hameha' songko ngkai walaa to morui to hewa songko magau', pai' rasongkoi-ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari. \t Aga nau' wae, bate ria wo'o kalaua-na hi kita' omea: butu dua tomane kana mpoka'ahi' tobine-na hewa pompoka'ahi' -na woto-na moto, pai' tobine wo'o-hawo kana mpobila' tomane-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l`Achaïe, et qu`elle s`est dévouée au service des saints. \t Ompi' -ompi', tantu ni'inca moto-ra hira' Stefanus hantomia, kahira' -na toe-mi to lomo' -na jadi' to Kristen hi propinsi Akhaya, pai' -ra mpotonu katuwu' -ra hi Pue' doko' mpotulungi-koi to mpotuku' Pue'. Jadi', kuperapi' mpu'u ompi'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: N`exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné. \t Natompoi' -ra: \"Neo' -koi mesingara' melabi ngkai to rapakatantu topoparenta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ceux qu`il a connus d`avance, il les a aussi prédestinés à être semblables à l`image de son Fils, afin que son Fils fût le premier-né entre plusieurs frères. \t Apa' ngkai lomo' -na na'inca ami' -mi Alata'ala hema-ra to napelihi jadi' ana' -na. Pai' napakatantu ami' bona hira' toe napopohibalia hante Yesus, bona Yesus jadi' Ana' Ulumua', pai' kita' to wori' jadi' tu'ai-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. \t Jadi', toi-mi hawa' Kristus hi kita': hema to mpoka'ahi' Alata'ala, kana mpoka'ahi' ompi' -ra wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience. \t Totu'a-totu'a tomane kana nutudui' bona monoto nono-ra, bona ra'inca mpengkatarii kahinaa nono-ra to dada'a, pai' bona po'ingku-ra hewa totu'a to natao rabila'. Pepangala' -ra hi Pue' Yesus kana mantata' mpu'u, ahi' -ra hi doo ngkai nono mpu'u, ntaha-ra hi rala kasusaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "(lesquels célèbrent un culte, image et ombre des choses célestes, selon que Moïse en fut divinement averti lorsqu`il allait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d`après le modèle qui t`a été montré sur la montagne). \t Imam toera mobago hi rala tomi pepuea' to hi rala dunia' toi. Tomi pepuea' toe, hewa gambara-wadi to mpowalatu napa to hi suruga. Toe pai' kako'ia-na nabi Musa mpowangu Kemah Pepuea' owi, Alata'ala mpo'uli' -ki hewa toi: \"Kiwoi-e'! Hawe'ea toe kana nubabehi ntuku' tonco to rapopohiloi-koko hi lolo bulu'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit: Que signifie donc ce qui est écrit: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle? \t Yesus mponaa-ra pai' na'uli' -raka: \"Hiaa' toe-mile batua-na walatu to hi rala Buku Tomoroli' to mpo'uli': `Watu to ratadi topowangu tomi, watu toe lau-mi to jadi' poko parawatu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui jouissent d`une grande considération parmi les apôtres, et qui même ont été en Christ avant moi. \t Parata wo'o tabe-ku hi Andronikus pai' Yunias. Hira' toe ompi' hingka to Yahudi-ku, pai' ria wo'o-ramo ratarungku' hangkaa-ngkania hante aku'. Hawe'ea suro Pue' Yesus mpobila' -ra. Mahae-ramo mepangala' hi Pue' Yesus. Kako'ia-ku mpangala' Pue' Yesus, mpolia' mepangala' -ramo-rana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. \t Hiapa pomakoa' -kai, mponyanyo kamatea ncuu-kai hibalia hante Pue' Yesus. Toe majadi' bona monoto hi hawe'ea tauna katuwu' -na Yesus hi rala nono-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je vous déclare que nul, s`il parle par l`Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n`est par le Saint Esprit. \t Toe pai' kupopo'incai-koi: tauna to mololita ngkai petete' Inoha' Tomoroli', uma hema to mpo'uli' \"Tetotowi-imi Yesus!\" Wae wo'o uma hema to mpo'uli': \"Yesus, Hi'a-mi Pue'!\" ane uma-i natete' Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez vite la plus belle robe, et l`en revêtez; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds. \t \"Aga tuama-na mpokio' topobago-na, pai' na'uli' -raka: `Pesahui, ala' pohea to lompe' lia, pai' heai-i. Uncoi' karawe-na hante hinci, pai' sapatui' wo'o-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m`ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène. \t Nu'inca moto, ngkai hawe'ea to Kristen hi propinsi Asia, neo' uma-pi haduaa to tono' hi aku'. Bangku' hira' Figelus pai' Hermogenes, rapalahii-ama-kuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: L`Homme qu`on appelle Jésus a fait de la boue, a oint mes yeux, et m`a dit: Va au réservoir de Siloé, et lave-toi. J`y suis allé, je me suis lavé, et j`ai recouvré la vue. \t Na'uli' -raka: \"Tauna to rahanga' Yesus mpobabehi rege', nagelai' -ki mata-ku, na'uli' -ka: 'Hilou-ko monoku hi wuhu' Siloam.' Hilou mpu'u-ama monoku, ngkai ree pehilo-ama-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les douze étaient avec de lui et quelques femmes qui avaient été guéries d`esprits malins et de maladies: Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons, \t Ria wo'o ba hangkuja dua tobine to mpodohei-ra. Tobine toera, tobine to napaka'uri' Yesus ngkai haki' -ra ba ngkai anudaa' to mpohawi' -ra. To hadua, Maria to biasa-na rahanga' Magdalena. Ria-i hangkani Yesus mpopalai pitu anudaa' ngkai Maria toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il parlait du temple de son corps. \t Api' woto-nadi to nawalatu Yesus, mpokahangai' Tomi Alata'ala-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et, parce qu`il l`a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras. \t Na'uli' topobago toei: `Tu'ai-nule, rata nculii' -imi-hawo! Tuama-nu mpehubui mposumale' ana' japi to morudu', apa' ana' -na to moronto narua' nculii' -mi hante kalompea' -na.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il l`a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules, \t Ane narua' -pi, uma mowo kagoe' -na. Ngkai kagoe' -na napololopongko' bima-na toei, pai' nakeni nculii' hilou hi tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: S`il est un pécheur, je ne sais; je sais une chose, c`est que j`étais aveugle et que maintenant je vois. \t Na'uli' -raka: \"Aku' -le, uma ku'incai ba topojeko' -i ba uma. Sampale to ku'inca, wero-a wengi, tempo toi pehilo-ama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. \t Hante kuasa to nawai' -ka Pue', kuperapi' bona sura toi nibasa hi nyanyoa hawe'ea ompi' hampepangalaa' to hi retu-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui dit: Tout homme sert d`abord le bon vin, puis le moins bon après qu`on s`est enivré; toi, tu as gardé le bon vin jusqu`à présent. \t pai' na'uli' -ki: \"Kabiasaa-ta-hawo, anggur to motomo' -di-hawo to ri'ulu ratua-raka torata. Ane oha-ra-damo nginu, pai' lako' ratua to uma ncako motomo'. Hiaa' iko-kona mpotalaa anggur to motomo', pai' lako' tempo toi-di nupewai' ratua!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous. \t Jadi', mponyanyo kamatea ncuu-kai. Aga uma kitapari, apa' ngkai pobago-kai toe, koi' mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est ressuscité des morts, et c`est pour cela qu`il se fait par lui des miracles. \t Toe pai' na'uli' -raka topobago-na: \"Bate Yohanes Topeniu' -le Yesus toei lou! Tuwu' nculii' -imi! Toe-hana pai' ria baraka' -na mpobabehi tanda to mekoncehi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. \t Ane ria to mogau' dada'a hi kita', neo' tapehawai hante gau' to dada'a wo'o. Agina-pi tababehi oa' to lompe' hi doo-ta pai' hi hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux de la connaissance de Jésus, et les femmes qui l`avaient accompagné depuis la Galilée, se tenaient dans l`éloignement et regardaient ce qui se passait. \t Ane hawe'ea pome'inca-na Yesus hante tobine-tobine to mpotuku' -i ngkai Galilea, mokore molaa-ra mpohilo hawe'ea to jadi' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Honorez tout le monde; aimez les frères; craignez Dieu; honorez le roi. \t Saile' hawe'ea tauna. Poka'ahi' ompi' hampepangalaa' -ta, pengkorui Alata'ala, pai' bila' magau' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ce que je demande dans mes prières, c`est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence \t Jadi', toi-mi pomperapia' -ku hi Alata'ala, bona ahi' -ni katedoo-donihia karoho-na, pai' tedonihii wo'o kamonoto nono-ni pai' pe'inca-ni mpo'inca napa to natao nibabehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "calomniés, nous parlons avec bonté; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu`à maintenant. \t Ane ria to mpolibui' -kai, kitompoi' -ra hante ka'olu-na. Kai' raponcawa momo hi dunia' toi, ranaa mpota'i-kai duu' rata tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus s`arrêta, et dit: Appelez-le. Ils appelèrent l`aveugle, en lui disant: Prends courage, lève-toi, il t`appelle. \t Mentoda' -imi Yesus pai' na'uli': \"Kio' -i tumai!\" Karakio' -nami towero toei, ra'uli' -ki: \"Pakaroho nono-nu! Mokore-moko, apa' nakio' -moko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils rencontrèrent une langue de terre, où ils firent échouer le navire; et la proue, s`étant engagée, resta immobile, tandis que la poupe se brisait par la violence des vagues. \t Ntaa' we'i, uma-di kaliliu hi role-na, mporumpa' wo'one lau-midi apa' longke ue-na. Woo' -na kapal toka' hi wo'one, alaa-na uma-pi molengo-lengo. Hiaa' hi tilingkuria-na narumpa' balumpa tahi' to bohe, alaa-na moreke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l`éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel. \t Ria wo'o ba hangkuja dua to Parisi pai' to Saduki rata hi Yesus doko' mposori-i. Merapi' -ra hi Yesus, ra'uli' -ki: \"Babehi anu to mekoncehi bona monoto ki'inca kangkai Alata'ala-nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le disciple n`est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître. \t Pai' uma ria ana' sikola to meliu karabila' -na ngkai guru-na. Ane hudu-miki posikola-na, pai' lako' hibalia-idi hante guru-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui. \t Ra'uli' guru toera: \"Ane nituku' tudui' -kai, tebahaka-mokoi ngkai atura, ma'ala moto-koi mpobabehi napa konoa-ni.\" Ntaa' we'i, hira' moto-di to tuwu' hewa batua-e, apa' kehi-kehi to mpopanawu' manusia' mpokuasai-ra. Apa' ane ria kahinaa to mpokuasai-ta, napobatua kahinaa-ta toe-tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles. \t Pai' koi' wo'o tomane, neo' -koi karapo' hi tobine-ni, kana nipoka'ahi' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et s`étant de nouveau baissé, il écrivait sur la terre. \t Oti toe, motungka' wo'o-imi, pai' -i mo'uki' tena hi tana' hante karawe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Exerce-toi à la piété; car l`exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir. \t Apa' ane tarohoi wotoloka' -ta, hangkedi' -wadi kalaua-na. Tapi' ane tarohoi nono-ta mengkoru hi Alata'ala, wori' kalaua-na, apa' pengkoru-ta hi Alata'ala toe mpokeni rasi' hi katuwu' -ta tempo toi, pai' hi katuwu' -ta hi eo mpeno-na wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles! \t Hadua mpakilu ompi' hampepangalaa' -na, nabua' hi topohura-- hiaa' topohura toe ria, to uma-hana mepangala' hi Pue' Yesus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sauvez-vous de cette génération perverse. \t Wori' nyala-pi lolita-na Petrus hi ntodea, naparesai' -ra pai' napopo'ingai' -ra, na'uli': \"Medea-mokoi! Neo' -pi nituku' tauna to dada'a to tuwu' tempo toi, bona neo' -koi narata pehuku' Alata'ala to mporumpa' -ra mpai'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces gens s`attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu`il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d`avis et dirent que c`était un dieu. \t Ra'uli' pue' ngata, mowoto-ki mpai' pale-na, ba mule' modungka mata' -i pai' mate. Hiaa' mahae rapeka'au, uma-hawo moapa-i. Ngkai ree mobali' wo'o-mi pekiri-ra, ra'uli': \"Paulus toei, to mobaraka' -i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Élie viendra premièrement, et rétablira toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l`homme qu`il doit souffrir beaucoup et être méprisé? \t Na'uli' -raka: \"Makono mpu'u-di. Elia kana rata mperi'ulu, apa' hi'a to mporodo hawe'ea-na. Aga beiwa-ama Aku' Ana' Manusia'? Napa pai' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' kamporata-ku wori' kaparia pai' -a raruge' tauna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi? \t Mepekune' Imam Bohe hi Stefanus, na'uli': \"Makono mpu'u hewa to ra'uli' bali' -nu toera-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés. \t Nto'u toe mpai', ku'ampungi moto sala' -ra, pai' tungkai' kulipo' -mi jeko' -ra.\" Hewa toe-mi ponguli' Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce; \t Uma ria ka'otia ahi' -na, pai' ngkai ahi' -na toe nagane' -tamo omea, uma ria kaputua-na rasi' to tarata ngkai Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. \t Jadi', hi katida pepangala' -ni toe, tahilo kanoa' pobotuhi-na Alata'ala: ntaha-koi hi rala kasusaa' to mporumpa' -koi sabana petuku' -ni hi Alata'ala, toe pai' Alata'ala mpo'uli' kamasipato' -ni jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m`aies renié trois fois. \t Na'uli' Yesus: \"Ha nu'agi mpu'u mate sabana Aku'? Makono mpu'u lolita-ku toi: Kako'ia-na manu' turua' mpai', mpolia' tolu ngkani-moko mposapu kanu'inca-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté. \t Ompi' -ompi', ane mpohilo-ta ompi' hampepangalaa' -ta mpobabehi gau' to sala', kita' to nakuasai Inoha' Tomoroli' kana mpotete' nculii' -i-hawo hi ohea to makono. Aga neo' -hawo ngkerepa' lolita-ta, kana tapololitai-i hante ka'olu-olu-na. Pai' pelompehi, bona neo' mpai' kita' wo'o rasori mpobabehi jeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La crainte s`empara de tous les habitants d`alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s`entretenait de toutes ces choses. \t Me'eka' omea-ramo tongki-ra, pai' kareba toe molele hobo' hi bulu' -na Yudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils l`écoutèrent jusqu`à cette parole. Mais alors ils élevèrent la voix, disant: Ote de la terre un pareil homme! Il n`est pas digne de vivre. \t Rodo oa' -ramo ntodea mpo'epe Paulus mololita. Tapi' kana'uli' -na we'i kahilou-na hi tauna to bela-ra to Yahudi, pejeu' -rami rahuduwukui, ra'uli': \"Patehi lau-imi pe'! Uma ntoto-ipi natao tuwu'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui; mais, à cause des pharisiens, ils n`en faisaient pas l`aveu, dans la crainte d`être exclus de la synagogue. \t Aga nau' wae, wori' moto pangkeni to Yahudi to mepangala' hi Yesus. Aga mepangala' bongo-ra-wadi, apa' me'eka' -ra nee-neo' mpai' to Parisi mpopalai-ra ngkai tomi posampayaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi aussi Dieu l`a souverainement élevé, et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom, \t Toe-mi pai' Alata'ala mpo'ongko' -i hi pohuraa to molangko lia, pai' nawai' -i kuasa to meliu ngkai hawe'ea kuasa to ntani' -na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie? \t Ria-ra to Parisi to mpohilo toe. Ra'uli' mpo'uli' -raka ana'guru-na Yesus: \"Napa pai' guru-ni ngkoni' hangkaa-ngkania hante topesingara' paja' pai' tauna topojeko' -e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si quelqu`un souffre comme chrétien, qu`il n`en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom. \t Aga ane rabalinai' -koi apa' to Kristen-koi, neo' nipoka'ea'. Uli' -mi-hana tarima kasi hi Alata'ala, apa' topetuku' Kristus mpu'u-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, après qu`ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un sépulcre. \t Hudu-mi rababehi hawe'ea to te'uki' owi to mpolowa-i, rapopana'u woto-na ngkai kaju parika' -na pai' -i ratana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles. \t Magau' -magau' napohu ngkai pangka' -ra. Tauna to dingki' tuwu' -ra napomolangko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme. \t Kipelompehi mpu'u bona uma kasalaia' po'ingku-kai, bona neo' mpai' ria to mporuge' pobago-kai mpokeni Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimés, n`ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s`ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. \t Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Neo' ncaliu nipangala' hawe'ea tauna to mpo'uli' ria Inoha' Alata'ala hi hira'. Petonoi ulu, ba mpu'u-mpu'u-ra ngkai Alata'ala ba uma-di. Apa' wori' nabi boa' modao' hiapa-apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d`Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire fût passagère, \t Owi Pue' Ala mpo'uki' Atura-na hi watu po'ukia', pai' nawai' -ki nabi Musa. Nto'u toe, to Yahudi uma radadahi mponaa lio-na Musa, apa' lio-na mehini hante kabaraka' -na Alata'ala. Tapi' pehini to hi lio-na Musa toe hampai' -wadi, pai' mo'uncu moto duu' -na ora. Atura Pue' to te'uki' hi watu toe mpokeni kamatea hi manusia', apa' uma takulei' mpotuku'. Aga nau' wae, bohe moto wo'o kabaraka' -na Alata'ala to rahilo to Yahudi hi lio-na Musa nto'u toe. Jadi', ane hewa toe kabaraka' -na atura to mpokeni kamatea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veillez à ce que nul ne se prive de la grâce de Dieu; à ce qu`aucune racine d`amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n`en soient infectés; \t Pelompehi bona neo' ria doo-ni to ngkala'ura ngkai Alata'ala pai' mpohuna ahi' -na. Pelompehi bona neo' mehupa' hi laintongo' -ni tauna to hewa kowo' to ria rasu-na, pai' to mpobalinai' kahintuwuaa' -ni, alaa-na wori' to tepakeni mojeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus, et il n`y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. \t Napori hawe'ea ue mata to mo'ili ngkai mata-ra. Uma-pi ria to mate, uma-pi ria to susa' nono ba to geo', uma-pi ria to peda'. Hawe'ea to ri'ulu toe, timpaliu-mi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n`en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse de même. \t Na'uli' Yohanes: \"Hema-koi to rontonga' baju-ni, hantonga' wai' -raka-rawo to uma nakariai. Pai' tauna to ria pongkoni' -ra, bagii-ra-rawo to uma ria pongkoni' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions. \t Ane tauna to mo'ua' hi rala dunia' toi, tudui' -ra bona neo' molangko nono-ra pai' neo' ncarumaka rewa dunia', apa' rewa dunia' uma ria katoroa' -na. Agina ncarumaka-ra Alata'ala to mpowai' -ta hawe'ea rasi' hante uma ria huka' -na bona tapokagoe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle nous enseigne à renoncer à l`impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété, \t Ngkai kabula rala-na toe, natudui' -ta mpobahakai kehi-ta to uma napokonoi pai' kahinaa nono-ta to tatuku' kako'ia-ta mepangala' hi Hi'a. Natudui' -ta mpenotohi nono-ta, tapakanoa' kehi-ta, pai' -ta mengkoru hi Hi'a bula-ta tuwu' -pidi hi dunia' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu`il arrive des scandales; mais malheur à l`homme par qui le scandale arrive! \t Silaka tauna hi dunia' toi, apa' wori' to mpopanawu' -ra. Bate ria mpu'u-di to mepanawu' -e, aga silaka-ra tauna to mepanawu' toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu`il agrée! \t \"Mai-tamo mpo'une' Alata'ala to hi suruga! Pai' hi dunia', tauna to napokono mporata kalompea' tuwu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. \t \"Na'uli' topemua': `Uma-koi ku'incai.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait. \t Nto'u toe, turua' -mi manu' karongkani-na. Nakiwoi-mi Petrus lolita-na Yesus ngone to mpo'uli' -ki: \"Kako'ia-na turua' manu' karongkani-na, mpolia' tolu ngkani-moko mposapu kanu'inca-ku.\" Kageo' -nami Petrus kaka'utu-utu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est écrit dans la loi: C`est par des hommes d`une autre langue Et par des lèvres d`étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m`écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur. \t Hi rala Atura Pue' te'uki' hewa toi: Na'uli' Pue' Ala: Hante wiwi tauna to bela-ra to Yahudi kupololitai-ra to Yahudi. Kuhubui-ra mpai' tumai tauna ngkai ngata to molaa to mpololitai-ra hi rala basa to uma ra'incai. Aga nau' wae, bate uma oa' -ra mpai' dota mpopangala' lolita-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l`assistance destinée aux saints. \t Merapi' mpu'u-ra bona kana kipiliu wo'o-ra-rawo mpewai' doi petulungi-ra hi to Kristen to hi tana' Yudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître. \t Hanga' -ra: Simon (Yesus mpohanga' -i Petrus); pai' Andreas ompi' -na Simon; Yakobus; Yohanes; Filipus; Bartolomeus; Matius; Tomas; Yakobus ana' Alfeus; Simon to rahanga' to Zelot; Yudas ana' Yakobus; pai' Yudas Iskariot, to mpobalu' Yesus hi bali' -nae mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si l`oeuvre de quelqu`un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. \t Ane pobago-na uma ntaha pomparesa' -na Pue', bate rugi-i mpai'. Batua-na, tebahaka moto-i ngkai huku' jeko' -na, aga uma-i mporata parasee ngkai pobago-na. Hi'a ma'ala rarapai' -ki tauna to mampu tomi-na: hawe'ea rewa-na moronto, woto-na mara-damo to uma nakoni' apu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l`ont eue. \t Jadi' hi eo mpeno-na, ane tuwu' nculii' mpu'u-di hawe'ea tomate-e, hema-ramo mpai' pue' tobine toei? Apa' hawe'ea-ra mpotobine-imi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui autrefois t`a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi. \t Ane owi, uma-i motuju hi iko Filemon. Aga wae lau ria-mi tuju-na, uma muntu' hi iko, hi aku' wo'o motuju-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture. \t Na'uli' Yesus: \"Pelele' moto-i-hawo! Napa to nababehi toi, mpenonoi eo karatana-ku mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai à chacun selon vos oeuvres. \t Ana' -na kupatehi. Ngkai ree mpai', monoto hi hawe'ea topetuku' -ku ka'Aku' -nami to mpowile pekiri manusia' pai' nono manusia'. Kuhiwili po'ingku butu dua-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait. \t Jadi' kahaa-haea kawoo-woria' tauna to mpo'epe Lolita Pue', pai' kawoo-woria' -mi to mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon. \t Oti toe, Petrus tida hi Yope ba hangkuja mengi-pidi kahae-na, mo'oha' hi tomi hadua topobago rewa kuliba to rahanga' Simon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu`elle n`avait point d`humidité. \t Ria wo'o to monawu' hi tana' to watua. Tuwu' moto hinawu' toe, aga kaliliu molaju apa' bangi tana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils agiront ainsi, parce qu`ils n`ont connu ni le Père ni moi. \t Hawe'ea toe rababehi hi koi', apa' uma ra'incai Tuama-ku, pai' Aku' wo'o, uma-a ra'incai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé. \t Na'uli' Petrus: \"Nau' hawe'ea tauna molengo pepangala' -ra hi Iko Pue', aku' uma!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "traîtres, emportés, enflés d`orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, \t Mpopanawu' doo-ra, mekahia' -ra pai' rika' pekiri-ra, mpopeliu kapantea-ra. Uma-ra mpotuku' konoa Alata'ala, mpotuku' kagoea' -ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors leurs yeux s`ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. \t Nto'u toe, lako' monoto-rada, pai' ra'inca Kayesus-na. Ngkai ree, hangaa mengkaronto-imi, uma-ipi rahiloi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "d`autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison; \t Ria-ra to rapopo'ore' pai' raweba', ria wo'o-ra to rahoo' pai' ratarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quand je serai venu, j`enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées. \t Ane rata-apa mpai', nipelihi ba hangkuja dua doo-ni to nisarumaka, kuwai' -ra-damo sura kakamua-ra, pai' kuhubui-ra mpokeni doi pewai' -ni tetu hilou hi ngata Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis l`autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout puissant, tes jugements sont véritables et justes. \t Ngkai ree, ku'epe lolita ngkai meja' pontunua pepue' to mpo'uli': \"O Pue' Alata'ala, bate wae mpu'u! Bate makono pai' monoa' pehuku' -nu. Meliu kuasa-nu ngkai hawe'ea!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au sépulcre, et ils ont trouvé les choses comme les femmes l`avaient dit; mais lui, ils ne l`ont point vu. \t Ngkai ree, ba hangkuja dua doo-kai hilou hi daeo'. Rata hi ria, rahilo bate hewa to ra'uli' tobine toera. Aga Yesus uma rahiloi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu`il m`a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m`a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, \t \"Inoha' Pue' Ala hompo hi Aku', apa' nawati' -ama mpokeni Kareba Lompe' hi tauna to mpe'ahii' tuwu' -ra. Nasuro-a mpo'uli' -raka to ratawani: `Tebahaka-mokoi!' Nasuro-a mpo'uli' -raka towero: `Pehilo-mokoi!' Nahubui-a mpobahaka-ra to rapobatua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, comme Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ, \t Betania tohe'e mohu' Yerusalem, kira-kira tolu kilo kalaa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais c`est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu`eux. \t Uma-ta tebahaka ngkai huku' jeko' -ta hi kampotuku' -ta parenta pai' palia hewa tetu. Taparasaya kamporata-ta kalompea' muntu' ngkai kabula rala-na Pue' Yesus-wadi. Wae wo'o-rawo hira'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu`on l`appelle. \t Ngkai ree, rahuka' -ki Zakharia rapompekunei' ba napa to doko' nahanga' -ki ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. \t \"Toe wo'o-mi batua lolita Daud hi rala posampaya-na, na'uli' hewa toi: `Woto-ku uma nupelele' hi rala daeo' duu' -na pope, apa' Aku' batua-nu to nupelihi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable! \t Natao lia-ta mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala, apa' uma hudu ta'uli' kabohe pewai' -na hi kita'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis à vous, païens: en tant que je suis apôtre des païens, je glorifie mon ministère, \t Lolita-ku tohe'i kutoa' hi koi' ompi' -ompi' -ku to bela-koi to Yahudi. Aku' toi suro Pue' Yesus, to nasuro mpokeni Kareba Lompe' hi koi' to bela-koi to Yahudi. Bago-ku toi kutu'u oa' hi tanuana' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, aussitôt trois hommes envoyés de Césarée vers moi se présentèrent devant la porte de la maison où j`étais. \t \"Nto'u toe wo'o-hawo, rata-mi tolu tauna hi tomi po'ohaa' -ku. To tolu toera, tauna to bela-ra to Yahudi to rahubui ngkai ngata Kaisarea hilou hi Yope mpopali' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou être baptisés du baptême dont je dois être baptisé? Nous le pouvons, dirent-ils. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Uma ni'incai napa to niperapi' tetu. Ha nipakule' mpai' mpokolo kaparia to kana kukolo Aku' -e? Ha nipakule' mpotodohaka to kutodohaka-e mpai'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n`es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant! \t Na'uli': Ku'inca napa to nibabehi. Uma-koi molahe', uma wo'o-koi morani'. Agina ke molahe' lau-koi, ba morani' lau-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l`enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti. \t Kanculii' -nami totina toei. Rata hi tomi, nahilo ana' -na rodo-imi hi poturua-na, apa' malai mpu'u-mi seta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. \t Ana'guru-na mpekune' Yesus ba napa-i batua lolita rapa' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi aussi, cependant, j`aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage, \t Kakono-na, aku' wo'o ma'ala mposarumaka ada tetu-e. Ane ria tauna to mpoperaha petuku' -ra hi ada to kahiloa-wadi, peliu-liu-nami aku'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. \t Ane ria to mpobalinai' -ta, neo' pehawai-ra. Babehi napa to lompe' hi poncilo hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate leur parla de nouveau, dans l`intention de relâcher Jésus. \t Jadi', apa' Pilatus doko' mpobahaka Yesus, toe pai' mololita tena-i hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi. \t Ngkai ree, na'uli' -mi Petrus: \"Nau' hawe'ea tauna molengo pepangala' -ra hi Iko Pue', aku' uma!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les soldats coupèrent les cordes de la chaloupe, et la laissèrent tomber. \t Toe pai' tantara mpobintohi potoe sakaya to kedi', alaa-na sakaya toe monawu' hi tahi' pai' ma'anu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte. \t Wae wo'o ane nihilo-damo hawe'ea kajadia' toe we'i lou, ni'inca-mi neo' madupa' mpu'u-mi to ku'uli' we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l`acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ, \t Kana tapakanoto nono-ta, apa' Alata'ala uma mpelihi-ta bona mporata roe-na. Napelihi-tale bona nahore-ta ngkai huku' jeko' -ta pai' nawai' -ta kalompea' sabana petolo' Pue' -ta Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. \t Langi' pai' dunia' mogero mpai', tapi' lolita-ku bate-bate-na duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. \t Pohea-na Yohanes rababehi ngkai wulu porewua to rahanga' unta. Salepe' -na ngkai kuliba. Koni' -na lari pai' ue wani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit: \t Wori' nyala lolita rapa' natudui' -raka, na'uli': \"Ria hadua topohawu' hilou mohawu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais chacun en son rang. Christ comme prémices, puis ceux qui appartiennent à Christ, lors de son avènement. \t Aga hore-hore pomeduncu-na: To lomo' -na tuwu' nculii', Kristus. Pai' hi karata-na nculii' hi rala dunia', lako' rapotuwu' nculii' wo'o-rada tauna to napobagia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu`une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu`à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du coeur. \t Apa' Lolita Alata'ala, lolita to tuwu' pai' to mobaraka', meliu kabaka' -na ngkai piho' to baka' ntimalia. Apa' hewa piho' metohu' duu' rata hi pome'umpua' wuku pai' uta' wuku, wae wo'o Lolita Alata'ala metohu' duu' rata hi nono pai' kao' -ta. Lolita Alata'ala mpowile pekiri-ta pai' patuju to hi rala nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses. \t Wae wo'o tobine-ra, kana to monoto kehi-ra pai' to natao rabila', neo' to ngkeni lolita hilou-tumai. Kana ra'inca mpengkatarii konoa nono-ra to dada'a, pai' monoa' gau' -ra bona ma'ala-ra rasarumaka hi butu nyala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à un autre, le don d`opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l`interprétation des langues. \t Hi to hadua rawai' baraka' mpobabehi tanda mekoncehi, hi to hadua-na rawai' pakulea' mpohowa' lolita Alata'ala. Hi to hadua-na wo'o rawai' pe'inca mpoposisala napa to ngkai Inoha' Tomoroli' pai' napa to bela ngkai Inoha' Tomoroli'. Hi tau ntani' -na rawai' pakulea' mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli'. Pai' hi to hadua wo'o rawai' pe'inca mpotoli batua-na basa toe bona ma'ala rapaha doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit: Où l`avez-vous mis? Seigneur, lui répondirent-ils, viens et vois. \t Napekune' -ra: \"Ratana hiapa-i?\" Ra'uli': \"Mai-moko Pue', kipo'ema' -ko hilou bona nuhilo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur; \t Simon Petrus pai' hadua ana'guru ntani' -na mpotuku' Yesus. Ana'guru to hadua toei, pome'inca-na Imam Bohe. Jadi', mesua' -imi dohe Yesus hi berewe tomi Imam Bohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi. \t Tauna to uma mpo'incai Atura Pue', ane mpobabehi jeko' -ra, bate masala' -ra pai' masipato' ragaa' ngkai Alata'ala. Alata'ala mpohuku' -ra sabana jeko' -ra, aga uma nahuku' -ra sabana petiboki-ra hi Atura Pue'. Wae wo'o tauna to mpo'inca Atura Pue'. Ane mpobabehi jeko' -ra, Alata'ala mpohuku' wo'o-ra-rawo, aga hira' toe nahuku' sabana petiboki-ra hi Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l`apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement. \t \"Silaka-koi, guru agama pai' to Parisi! Lompe' hi mali-na-wadi-koi! Nibagiu tobine tobalu pai' nihagoi tomi-ra. Pai' mosampaya-koi nipomoloe-loe, bona tewunii' gau' -ni to dada'a tetu. Motomo lia mpai' huku' -ni.))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils s`assirent par rangées de cent et de cinquante. \t Pohura-rami pantuda-ntuda, butu ntuda-na ria nte ha'atu, ria wo'o to nte lima mpulu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s`il s`y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu`à ce que vous partiez. \t \"Ane rata-koi hi hameha' ngata, pali' hi retu tauna to lompe' nono-ra to doko' mpotarima-koi hi rala tomi-ra. Mo'oha' -mokoi hi retu duu' -ni kaliliu mpai' hi ngata ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur. \t Kapehilo-ra ntodea hilou-i Yesus hi tomi Zakheus, ngkunuti-ramo, ra'uli': \"Ii, napa-di pai' mencua' hi tomi topojeko' -i-hanae!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes. \t Wae-pi, tarima-imi hi rala hanga' Pue' hante kagoe' nono-ni. Bila' wo'o hawe'ea tauna to mpohibalia-ki nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? \t Kamodungka-nami pai' na'epe-hawo topololita to mpo'uli' -ki: \"Saulus! Saulus! Napa pai' nubalinai' -a?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui l`entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses. \t Hawe'ea tauna to mpo'epe-i mpo'uli': \"Uma mowo kapante-nae'! Uma mowo kamonoto tompoi' -na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Je ne suis pas celui que vous pensez; mais voici, après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers. \t Neo' hudu-mi pobago-na Yohanes, na'uli' -raka ntodea: `Ntuku' pomporataa-ni, hema-a aku' toi-e? Bela-kuwo aku' Magau' to nipopea. Rata moto-i mpai' ane oti-pi bago-ku. Bangku' jadi' pahawaa' -na to mpobongka koloro sapatu' -na, uma-a-kuwo natao.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui est de l`amour fraternel, vous n`avez pas besoin qu`on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres, \t Kakaliliua-na ompi', ane gau' mpoka'ahi' ompi' hampepangalaa' -ta, kakono-na uma-pi-hawo mingki' ki'uki' -kokoi ba apa-apa. Apa' Alata'ala mpotudui' -koi momepoka'ahi' hadua bo hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, la loi de l`esprit de vie en Jésus Christ m`a affranchi de la loi du péché et de la mort. \t Apa' ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus toe, baraka' Inoha' Tomoroli' mpowai' -ta katuwua' to bo'u pai' nabahaka-ta ngkai kuasa jeko' pai' kamatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets. \t Uma mowo kakonce-ra ntodea, ntora ra'uli' -mi: \"Hawe'ea to nababehi, lompe'. Tauna to wongo napaka'uri', pe'epe-ramo! Tauna to uma howa' mololita, howa' -ramo mololita!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Les amis de l`époux peuvent-ils jeûner pendant que l`époux est avec eux? Aussi longtemps qu`ils ont avec eux l`époux, ils ne peuvent jeûner. \t Yesus mpotompoi' -ra hante lolita rapa' toi, na'uli' -raka: \"Ane tauna hi posusaa' poncamokoa, ha mopuasa' -ra-rana bula-ra mpo'ema' topemua'? Uma-hawo. Bula-na ria-pidi topemua' dohe-ra, uma-ra mopuasa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d`une voix forte, disant à tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, \t Oti toe, mpohilo-a hadua mala'eka mokore hi lolo eo. Napasimuku mekio', mpokio' hawe'ea danci to ngkalimoko hi lolo raoa, na'uli': \"Mai-mokoi mpokaralai posusa' bohe to naparia Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges. \t \"Oti toe mpai', ku'uli' -raka to hi mali ki'ii-ku: `Malai-mokoi ngkai rei, koi' to natotowi Tuama-ku! Mesua' -mokoi hi rala apu to jela' ncuu, to raporodo ami' -miki Magau' Anudaa' pai' mala'eka to mpotuku' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d`autrui. \t Neo' tababehi to mpotulungi woto-ta moto-wadi. Tababehi wo'o to mpotulungi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force, \t Tauna to uma mepangala' toera rahuku' duu' kahae-hae-na, ratadi molaa-ra ngkai Pue' alaa-na uma-pi rahiloi kabaraka' -na pai' kabohe tuwu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir. \t Hi ree, wori' wo'o tobine to menaa ngkawao. Hira' toe tobine to mpotuku' pai' mpotulungi Yesus, ntepu'u ngkai pobago-na hi tana' Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si ta main ou ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d`avoir deux pieds ou deux mains et d`être jeté dans le feu éternel. \t \"Ane rapa' -na pale-ta hamali ba witi' -ta hamali to mpakeni-ta mojeko', pua' lau-mi pai' petadi. Agina hamali-damo pale-ta ba witi' -ta, asala mporata-ta katuwua' to lompe' dohe Alata'ala. Agina lau-pi toe, ngkai palea ntimalia pai' witia' ntimalia, hiaa' ka'omea-na ratadi-ta hi rala apu to jela' ncuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le. \t Yudas mpo'uli' ami' -miraka tanda bona ra'inca kato'uma-nai Yesus, na'uli': \"Hema mpai' to ku'eki, Hi'a-mi Yesus. Hoko' -imi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, qui habita d`abord dans ton aïeule Loïs et dans ta mère Eunice, et qui, j`en suis persuadé, habite aussi en toi. \t Motarima kasi mpu'u-a hi Alata'ala, apa' kukiwoi moto pepangala' -nu hi Pue' Yesus hante nono-nu mpu'u. Lomo' -na to mepangala' hi Yesus, ntu'a-nu Lois pai' tina-nu Eunike. Pai' iko wo'o Timotius, kuparasaya pepangala' -nu bate hewa pepangala' -ra tina-nu pai' ntu'a-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. \t Jadi', ratompoi' -i: \"Uma ki'incai.\" Toe pai' na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Ane wae, uma wo'o-kuwo ku'uli' -kokoi kangkaiapa kuasa-ku mpobabehi toe lau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. \t Jadi', hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: \"Hema to doko' bohe nono-ra, kana mpomobohe-ra napa to nababehi Pue'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne, \t Pai' iko-kowo Titus, kana jadi' tonco-ko hi doo. Ane metudui' -ko, metudui' ngkai nono-nu mpu'u, pai' kana monoa' kehi-nu bona natao-ko rabila' doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate l`interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t`accusent. \t Toe pai' mepekune' wo'o-i-pidi: \"Uma-ko dota metompoi' -e? Wori' nyala-mi to raparata kehi-nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir entendu cela, Jésus dit: Cette maladie n`est point à la mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle. \t Kana'epe-na Yesus kareba toe, na'uli': \"Haki' -na tetu-e ria, uma napomate-ki. Toe jadi' bona Alata'ala rapomobohe, pai' bona Aku' wo'o, Ana' -na, rapomobohe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui. \t Uma mahae ngkai toe, hilou-imi Yesus hi ngata to rahanga' Nain, hante ana'guru-na pai' wori' tau ntani' -na dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce qu`il avait une fille unique d`environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule. \t Apa' ria ana' -na tobine hadudua-wadi, umuru-na hampulu' rompae, peda' neo' mate. Hilou mpu'u-i Yesus dohe-na. Bula-ra momako' hilou hi tomi-na Yairus, mome'upi' -damo tauna to wori' mpo'upi' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hypocrites! lui répondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne détache pas de la crèche son boeuf ou son âne, pour le mener boire? \t Na'uli' Pue' Yesus: \"He koi' to lompe' hi mali-na-wadi! Hi Eo Sabat, hema-ta to uma mpobahaka japi ba jara' -ta, takeni hilou hi mali gimpu pai' tapoponginu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. \t Uma molaa ngkai ree, ria wori' wawu mojume hi panapa bulu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l`esclavage des rudiments du monde; \t Wae wo'o hante kita' ompi': kako'ia-ta mpo'incai Alata'ala, kita' hewa ana' toei, apa' mengkoru-ta hi ada pai' atura to hi dunia' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu n`est pas injuste, pour oublier votre travail et l`amour que vous avez montré pour son nom, ayant rendu et rendant encore des services aux saints. \t Alata'ala bate monoa' -i. Uma nalipo' bago-ni to nipobago-ki pai' ahi' -ni mpoka'ahi' -i. Monoto kampoka'ahi' -ni Alata'ala, apa' wori' petulungi-ni hi himpau ompi' hampepangalaa' -ni, lompe' hi tempo to timpaliu-mi, lompe' hi tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d`avance. \t Aga koi' tohe'i, mo'inga' -inga' -koi! Ku'uli' ami' -mikokoi hawe'ea tohe'e kako'ia-na jadi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous. \t Toe pai' kuparesai' -koi ompi': mengkoru-mokoi hi Alata'ala. Ewa-imi Magau' Anudaa', napetiboi' moto-koi mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix, \t Apa' Kristus, Hi'a-mi to mpopohintuwu' -ta hante Alata'ala pai' hante doo-ta. Napewai' woto-na rapatehi jadi' tolo' woto-ta, pai' ngkai kamate-na toe nabahaka-tamo ngkai Atura agama Yahudi hante hawe'ea parenta pai' hawa' -na. Nababehi toe bona mpogero posisalaa to mpo'oloi' to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi hewa walatana'. Jadi', kai' to Yahudi hante koi' to bela-koi to Yahudi, napopohintuwu' -tamo. Napopohintuwu' -ta toe, bona napajadi' -ta manusia' to bo'u to mosidai' hante Hi'a. Hewa toe-mi ohea-na Kristus mpobabehi kahintuwuaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l`orient et de l`occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. \t Jadi', bona ni'inca: hi eo mpeno ane Alata'ala jadi' Magau', wori' tauna to bela-ra to Yahudi to jadi' ntodea-na. Tumai-ra ngkai tono' mata'eo pai' ngkai kasoloa, mohura goe' -goe' -ra hangkaa-ngkania hante Abraham, Ishak pai' Yakub, ntu'a to Yahudi owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n`ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu, \t Ni'uli' -koina mo'ua' -koi, hono' moto katuwua' -ni, uma-pi ria kakuraa' -ni. Ntaa' we'i, uma-di ni'incai kampe'ahii' -nie. Metunai lia-koi, kabu-koi, wero-koi, molawa-koi hi katuwu' kao' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et la foule vint au-devant de lui, parce qu`elle avait appris qu`il avait fait ce miracle. \t Ngkai toe-mi pai' alaa-na wori' rahi tauna hilou mpotomu-i Yesus, apa' ra'epe Kahi'a-na to mpobabehi tanda mekoncehi toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Combien un homme ne vaut-il pas plus qu`une brebis! Il est donc permis de faire du bien les jours de sabbat. \t Hiaa' manusia' meliu tuwu' -na ngkai bima. Jadi' ane wae, ma'ala lia-ta mpotulungi tauna hi eo pepuea'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité. \t Jadi', neo' -koi ma'ala rabagiu, apa' hi rala woto-na Kristus hawe'ea kehi pai' baraka' Alata'ala mo'oha' hante uma ria kakuraa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus Christ. \t Wae wo'o kita' kana mpo'uli' hi rala nono-ta: \"Mate-ama hangkaa-ngkania hante Kristus Yesus, uma-pi ria posidaia' -ku hante jeko'. Tuwu' -a pai' mpotuku' konoa Alata'ala-a-damo sabana posidaia' -ku hante Kristus Yesus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`ange me dit: Écris: Heureux ceux qui sont appelés au festin des noces de l`agneau! Et il me dit: Ces paroles sont les véritables paroles de Dieu. \t Ngkai ree, na'uli' -ka mala'eka toei: \"Uki' -mi tohe'i: Marasi' tauna to rakio' hilou hi posusaa' poncamokoa Ana' Bima toe.\" Pai' natampai mpo'uli': \"Lolita toi ngkai Alata'ala, bate makono omea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde. \t Wae wo'o-ra to Yahudi. Tempo toi mesapuaka-ra, bona ahi' Alata'ala rata hi koi'. Aga hira' wo'o-rawo mpai' mporata ahi' Alata'ala, hibalia hewa koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit: \t Mololita tena-i Yesus hi pangkeni agama Yahudi toera, mpo'uli' -raka hanyala-pi lolita rapa'. Na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "David lui-même l`appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l`écoutait avec plaisir. \t Hiaa' bo Daud moto mpokahangai' -i Pue' -na. Hante petete' Inoha' Tomoroli' Daud mpotompo'wiwi Magau' Topetolo' hewa toi: Pue' Ala mpo'uli' -ki Pue' -ku: `Mohura-moko hi mali ngka'ana-ku duu' -na kupopengkoru hawe'ea bali' -nu hi Iko.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils saisiront des serpents; s`ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris. \t Ria-ra to ngkamu ule, ba paia-na nginu rasu, aga uma moto-ra moapa. Mpojama-ra tauna to peda', bona mo'uri' -ra topeda'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut, et dit: Père, je te rends grâces de ce que tu m`as exaucé. \t Oti toe, raderu' mpu'u-mi watu po'unca daeo'. Yesus ngkongoa' hi langi', na'uli': \"Tuama-ku, mpo'uli' -a tarima kasi, apa' nu'epe pomperapia' -ku tohe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quarante ans plus tard, un ange lui apparut, au désert de la montagne de Sinaï, dans la flamme d`un buisson en feu. \t \"Opo' mpulu' mpae ngkai ree, mehupa' hadua mala'eka mpohirua' -ki Musa hi tana' to wao' mohu' Bulu' Sinai. Mala'eka toe mehupa' hi rala julumpu to jela'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous. \t Ane tauna to bela-ra to Kristen, uma ria huraa-ku mpohuku' -ra. Alata'ala moto mpai' to mpohuku' -ra. Koi' moto kana mpohuku' ompi' hampepangalaa' -ni to masala'. Jadi', hewa to te'uki' rala Buku Tomoroli': \"Popalai tauna to dada'a po'ingku-na ngkai laintongo' -ni,\" neo' -i nipiliu mogampara dohe-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celles qui dirent ces choses aux apôtres étaient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles. \t Tobine toera, hira' Maria Magdalena, Yohana, pai' Maria tina Yakobus, pai' tobine ntani' -na to dohe-ra. Ratutura hawe'ea to jadi' toe hi suro Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. \t Bula-ku dohe-ni, kubabehi tanda-tanda to mpakanoto kasuro-na Pue' Yesus mpu'u-a. Mosabara-a mobago hi rala kasusaa', mpobabehi-a tanda mekoncehi pai' anu mobaraka' hante karohoa to ngkai Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j`ai passé en prêchant le royaume de Dieu. \t \"Ompi' -ompi' omea, mahae-ama mobago hi laintongo' -ni, kukinomo-koi pai' kutudui' -koi mepangala' hi Pue' Yesus bona jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Aga monoto-mi hi nono-ku, ka'uma-napi mpai' nihiloi-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vous en ai souvent parlé, et j`en parle maintenant encore en pleurant. \t Apa' hewa to jau-mi ku'uli' -kokoi-- pai' ku'uli' tena wae lau hante kageo' -ku-- wori' -ramo tauna to dada'a gau' -ra. Hante gau' -ra toe, mposapuaka-ra patuju-na Kristus mate raparika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourquoi n`a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres? \t \"Masuli' lia oli-na lana tetu, nte tolu atu doi pera'. Napa-di-hana pai' uma rapobalu' lau, pai' doi-na rawai' -raka tokabu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui étaient de la race des principaux sacrificateurs. \t Porumpu-ra toe, hante Imam Bohe Hanas, pai' hante Kayafas, Yohanes, Aleksander pai' hante ompi' -ompi' Imam Bohe ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. \t Ma'ala ta'uli' hewa toi: kita' to napobagia Kristus Yesus, raparika' -tamo hangkaa-ngkania hante Hi'a-- batua-na, mogaa' -mi posidaia' -ta hante kahinaa nono-ta to dada'a, uma-pi tatuku' konoa-ta moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles. \t Jadi' ngkai toe-mi ompi', mometanta'u-mokoi hadua bo hadua hante lolita tohe'e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance, \t Mekakae-a hi Alata'ala, Tuama-na Pue' -ta Yesus Kristus pai' Tuama-ta to bohe hanga' -na, kuperapi' bona nanotohi nono-ni hante baraka' Inoha' Tomoroli', duu' -na ni'inca mpu'u-i Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n`est pas riche pour Dieu. \t \"Wae-mi katuwu' tauna to doko' mporumpu ka'uaa' hi dunia', tapi' mpe'ahii' tuwu' -ra hi poncilo Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il suffit au disciple d`être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S`ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison! \t Biasa-na ana' sikola mpotuku' kehi guru-na, pai' batua mpotuku' kehi maradika-na. Jadi', pelompehi, apa' Aku' Pue' -ni, pai' koi' topetuku' -ku. Ane Aku' rahanga' Beelzebul, magau' hawe'ea seta, peliu-nami koi' to mpotuku' -a. Bate raruge' wo'o-koi mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon le dessein éternel qu`il a mis à exécution par Jésus Christ notre Seigneur, \t Alata'ala mpobabehi hawe'ea toe ntuku' patuju-na to napakatantu ngkai lomo' kajadi' dunia', pai' patuju-na toe napadupa' hi rala woto-na Kristus Yesus Pue' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t`avais remis en entier ta dette, parce que tu m`en avais supplié; \t Mpo'epe toe we'i, kamoroe-nami magau'. Mpohubui-i tauna hilou mpokio' batua to dada'a gau' -na tohe'ei. Karata-na, na'uli' -ki: `Dada'a lia-ko! Inta-nu kupori-mi ngkai rala buku-ku, apa' moranempale-moko hi aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité son peuple. \t Tauna to mpohilo kajadia' toe, me'eka' omea-ramo, pai' -ra mpobila' Alata'ala, ra'uli': \"Hadua nabi to mobaraka' mehuwu-mi hi laintongo' -ta! Hompo mpu'u-imi Alata'ala tumai mpotulungi ntodea-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: N`est-il pas écrit dans votre loi: J`ai dit: Vous êtes des dieux? \t Na'uli' Yesus: \"Hi rala Buku Atura-ni ria te'uki' Lolita Alata'ala hi pangkeni to Yahudi owi, hewa toi moni-na: 'Koi', raponcawa Alata'ala-koi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt. \t Wae wo'o hante jila' manusia' -e. Nau' kedi' lia-wadi jila' -ta, aga uma mowo kabohe pepakeni-na. Ngkai apu to kedi' -wadi, ponulu to mowela' bisa mampu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quiconque vous donnera à boire un verre d`eau en mon nom, parce que vous appartenez à Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. \t \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: ane ria to mpotulungi-koi apa' topetuku' Kristus-koi, bate mporata-i hiwili-na hi eo mpeno. Nau' ue mara-wadi nawai' -koi ni'inu sabana petuku' -ni hi Aku', bate mporata-i mpai' hiwili-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le Seigneur lui dit: Va, car cet homme est un instrument que j`ai choisi, pour porter mon nom devant les nations, devant les rois, et devant les fils d`Israël; \t Na'uli' Pue' mpo'uli' -ki Ananias: \"Bate hilou-ko! Apa' Saulus toei ria, tungkai' kupelihi jadi' topobago-ku. Hi'a mpai' to mpoparata hanga' -ku hi to Yahudi pai' hi tauna to bela-ra to Yahudi, duu' hi magau' wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moïse vous a donné la circoncision, -non qu`elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches, -et vous circoncisez un homme le jour du sabbat. \t Hiaa' koi' wo'o mobago moto hi Eo Sabat ane mpobabehi-koi ada petini'. Nabi Musa owi mpohubui-koi mpotini' ana' -ni. (Tapi' kakoo-kono-na ada petini' toe ngkai ntu'a-ta owi to meri'ulu ngkai Musa, bela ngkai Musa moto.) Ane ria ana' -ni to kana ratini' hi Eo Sabat, bate nitini' moto-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. \t Ane ria to mpakilu-ta hi topohura pai' mperapi' -i baju-ta, wai' lau wo'o-i abe' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Examinez-vous vous mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus Christ est en vous? à moins peut-être que vous ne soyez réprouvés. \t Ompi' -ompi', niparesa' nono-ni moto, ba makono mpu'u-mi pepangala' -ni hi Kristus. Wile nono-ni moto. Ba uma monoto hi koi' ompi' kamo'oha' -na Kristus Yesus hi rala nono-ni? Nee-neo' mpai' boa' -wadi pepangala' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie. \t Ompi' -ku to Galatia! Kuperapi' bona nituku' mpu'u ingku-ku. Apa' nau' to Yahudi-a, kubahakai-mi mpotuku' ada to Yahudi bona aku' jadi' hewa koi' to bela-koi to Yahudi. Lompe' lia kehi-ni hi aku' wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres. \t Yesus mpololitai ana'guru-na hante lolita rapa' tohe'i, na'uli': \"Petonoi-koi kaju ara pai' kaju-kaju ntani' -na wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s`informa auprès d`eux où devait naître le Christ. \t Ngkai ree, kanakio' -rami hawe'ea imam pangkeni hante guru-guru agama Yahudi tumai moromu. Kahiruru' -ra omea-mi, napekune' -ra: \"Hiapa mpu'u-koiwo kaputua-na Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala owi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité. \t Ta'inca moto-mi ompi', ane Alata'ala mpohuku' tauna to mogau' dada'a hewa toe, pobotuhi-na bate makono. Aga uma ria huraa-ta mposalai' doo-ta, apa' ane tasalai' doo-ta, hibalia woto-ta moto-mi to tasalai' -e, bo hewa toe wo'o-wadi-hawo gau' -tae. Jadi', uma mpu'u ria ohea-ta mpe'arai' sala' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur. \t Tuwu' ba mate-ta, bate mpotuku' konoa Pue' -ta. Tuwu' ba mate-ta, kita' bate bagia-na Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`était afin que s`accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu`il indiqua de quelle mort il devait mourir. \t (Toi majadi' bona madupa' napa to na'uli' Yesus mpolowa beiwa mpai' kamate-na.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu`il le vit. \t \"Uma mahae ngkai ree, liu wo'o-hawo hadua to Samaria to bula-na hi pomakoa' -na. Kanahilo-na tauna to weho toei, metumu' -mi ahi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus Christ. \t Jadi', ane ria-apa mpai' nculii' dohe-ni pai' nihilo-ama, karoo-rohoa-mi nono-ni mpo'une' Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu`il me soit fait selon ta parole! Et l`ange la quitta. \t Na'uli' Maria: \"Aku' toi batua-na Pue', mengkoru-ama hi hawa' -na, bona napadupa' patuju-na hi aku', hewa to nu'uli' -ka tetu.\" Oti toe, malai-imi mala'eka mpalahii Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes heureux, parce que l`Esprit de gloire, l`Esprit de Dieu, repose sur vous. \t Marasi' -dakoi ompi' ane raruge' -koi sabana mpotuku' -koi Kristus, apa' toe mpobatuai kahompo-na Noto to mobaraka' hi koi', toe-mi Inoha' to ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, à celui qui peut vous préserver de toute chute et vous faire paraître devant sa gloire irrépréhensibles et dans l`allégresse, \t Une' -imi Alata'ala, apa' mokuasa-i mpewili' -ta bona neo' -ta monawu', duu' -na mokore-ta mpai' hi nyanyoa-na hi rala kabajaa-na, uma mpai' ria kasalaia' -ta pai' goe' nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n`ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils? \t Na'uli' Yesus: \"Ha uma hampulu' to kupaka'uri' -e? Hiapa-ramo to sio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l`homme est proche, à la porte. \t Wae wo'o ane nihilo-damo kajadia' toe we'i lou, ni'inca-mi neo' madupa' mpu'u-mi to ku'uli' we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d`aller dans l`abîme. \t Raperapi' mpu'u seta toera bona neo' -ra nawuso hilou hi rala wulou'laa to uma tepetudu kanala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous disons que nous n`avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n`est point en nous. \t Ane ta'uli' uma ria jeko' -ta, mpobagiu woto-ta moto-tamo, pai' uma tapoinono tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comment m`est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi? \t Ha hema-a-kuwo aku' toi-e, pai' iko tina-na Pue' -ku tumai mpokinomo-a!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Leur bouche est pleine de malédiction et d`amertume; \t \"Lolita-ra paka' peruge' pai' petipo' -damo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons. \t Ngkai ree, kahilou-nami Yesus hante ana'guru-na mpokeni Lolita Alata'ala hi hawe'ea ngata hi tana' Galilea. Metudui' -i hi rala tomi-tomi posampayaa, pai' -i mpopalai seta to mpesuai' tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était devenu célèbre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscité des morts, et c`est pour cela qu`il se fait par lui des miracles. \t Nto'u toe, Magau' Herodes Antipas mpo'epe kareba napa to nababehi Yesus, apa' hanga' Yesus rapotompo'wiwi hiapa-apa. Ria to mpo'uli': \"Yesus toei lou, Yohanes Topeniu' -ile tuwu' nculii'! Toe-hana pai' ria baraka' -na mpobabehi tanda mekoncehi toe-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ, \t Ane hewa toe-mokoi ompi', ni'inca mpu'u-mi mpelihi napa to meliu kalompe' -na. Mosampaya-a bona moroli' katuwu' -ni hante uma ria kasalaia' -na hi eo karata-na nculii' Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d`un coeur pur. \t Toe pai' kuparesai' -ko Timotius, neo' nutuku' kahinaa nono to biasa hi tauna to mongura. Huduwukui mpotuku' gau' to napokono Pue', perohoi pepangala' -nu hi Pue' pai' ahi' -nu hi doo. Tuwu' hintuwu' hante hawe'ea tauna to mekakae hi Pue' ngkai karoli' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse: \t To Yahudi, uma-ra dota mepangala' ane uma kipopohiloi-ra tanda mekoncehi. Hiaa' to Yunani-hawo, uma-ra dota mepangala' ane uma kipakanoto-raka hante kapantea manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Jacob, fils d`Isaac, fils d`Abraham, fis de Thara, fils de Nachor, \t Yehuda ana' Yakub, Yakub ana' Ishak, Ishak ana' Abraham, Abraham ana' Terah, Terah ana' Nahor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate, voyant qu`il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l`eau, se lava les mains en présence de la foule, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde. \t Ka'omea-na nahilo Pilatus uma-pi ria kalaua-na mpololitai-ra, apa' kameroo-rodoa' lau-ramo. Toe pai' na'ala' ue napowano hi nyanyoa ntodea pai' na'uli': \"Mowano-a! Bona nihilo, ka'uma-na-kuwo kugalo kanipatehi-na tau toii! Koi' moto-koiwo to mpotangku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu; \t Rapiri mata-ra hi ohea to napakasadia Alata'ala. Oja' -ra mengkoru hi Kristus bona jadi' monoa' -ra hi poncilo Alata'ala, ra'agi mpotuku' ohea-ra moto-rawo, doko' mpomonoa' woto-ra hi kampotuku' -ra Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n`est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous. \t Bo ria-koi to merapi' bona kupopohiloi-koi tanda kanapowiwi-na Kristus mpu'u-a, wae-pi popea! Ane rata-apa mpai' hi retu, nihilo moto mpai' kuasa to nawai' -ka Kristus! Uma mpai' lente paresa' Kristus to kuparata-kokoi, ni'epe moto mpai' karoho-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N`est-ce pas pour la mettre sur le chandelier? \t Na'uli' wo'o-mi Yesus: \"Ha ria-ta to mpokeni palita hi rala tomi pai' tapopoi' hante kura ba tatu'u hi une' poturua? Tantu uma-hawo ria. Palita bate ratu'u hi pontu'ua-na bona nahinii hobo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui n`est pas avec moi est contre moi, et celui qui n`assemble pas avec moi disperse. \t \"Hema to uma tono' hi Aku', kakono-na bali' -ku-imi. Hema to uma mpotulungi-a mobago, hi'a to mpobalinai' bago-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l`outragera, on crachera sur lui, \t Ratonu-a mpai' hi tauna to bela-ra to Yahudi. Rapopo'ore' -a, raruge', ra'uelikui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que d`avoir les deux mains et d`aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s`éteint point. \t Apa' hi ria mpai', tauna nakoni' ule ncuu pai' rasesa' hi rala apu.))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est celui qui a exercé la miséricorde envers lui, répondit le docteur de la loi. Et Jésus lui dit: Va, et toi, fais de même. \t Natompoi' guru agama toei: \"Tauna to mpotulungi-i.\" Na'uli' Yesus: \"Koi' -moko, babehi wo'o-kowo hewa tetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les gens allèrent voir ce qui était arrivé. Ils vinrent auprès de Jésus, et ils trouvèrent l`homme de qui étaient sortis les démons, assis à ses pieds, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur. \t Toe pai' tumai-ramo pue' ngata doko' mpohilo napa to jadi'. Karata-ra hi Yesus, rahilo-rawo tauna to biasa-na napesuai' seta, mohura rodo-imi hi ncori Yesus. Moheai-i pai' monoto-mi nono-na. Me'eka' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour que le nom de notre Seigneur Jésus soit glorifié en vous, et que vous soyez glorifiés en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus Christ. \t Pai' -kai mosampaya hewa toe, bona ngkai kehi-ni to lompe' hanga' Yesus Pue' -ta rapomobohe, pai' bona koi' wo'o mpai' napomobohe Pue' Yesus. Hawe'ea toe bate madupa' sabana kabula rala-na Alata'ala Tuama-ta pai' sabana Pue' Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions. \t Ra'uli' imam pangkeni toera mpo'uli' -raka tantara: \"Uli' -koi hewa toi: `Mentongo' bengi ngone, topetuku' Yesus tumai mpanako woto-na bula-kai leta'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin: \t Nto'u toe, Yesus mako' mpotoa' ngata Yerusalem. Hi lengko ohea nakio' -ra ana'guru-na to hampulu' rodua morumpu mopatani', pai' na'uli' -raka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu`à ce qu`il eût payé tout ce qu`il devait. \t Uma-pi mowo roe-na magau'. Batua to dada'a gau' -na toei napopesua' hi rala tarungku' duu' -na tebayari oti inta-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: C`est l`un des douze, qui met avec moi la main dans le plat. \t Na'uli' Yesus: \"To mpobalu' -ale, hadua ngkai koi' to hampulu' rodua tohe'i-e, to mpodulu' -ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants. \t Yesus mpewili' -ra pai' na'uli' -raka: \"Ee tobine to Yerusalem, neo' -a nikageoi'. Agina woto-ni moto pai' ana' -ni nikageoi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: O homme, qui m`a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages? \t Na'uli' Yesus: \"Ompi', hema to mpo'ongko' -a jadi' topohura to mpobagi-kokoi sosora totu'a-ni?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront. \t Rata-rata hi batua-ku, tomane ba tobine, kuwai' -ra Inoha' -ku hi eo toe mpai', pai' -ra mpohowa' lolita-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés, \t Hawe'ea imam agama Yahudi, butu-butu eo-nara mokore mpokamu bago-ra, pai' wori' ngkani-ra mpotonu pepue' to hibalia oa' -wadi-- hiaa' pepue' -ra toe uma oa' -wadi mpopori jeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d`exhortation, car je vous ai écrit brièvement. \t Ompi' -ompi', kuperapi' bona neo' -koi oha mpo'epe paresa' -ku toi, apa' sura-ku toi rede' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit: Cela vous scandalise-t-il? \t Ntaa' na'inca moto-di Yesus kangkunuti-ra topetuku' -nae. Toe pai' na'uli' -raka: \"Ha nipokedi' nono mpo'epe tudui' -ku we'i?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus s`adressait encore à la foule, voici, sa mère et ses frères, qui étaient dehors, cherchèrent à lui parler. \t Bula-na Yesus mololita-pidi mpololitai tauna to wori', rata-mi tina-na hante ompi' -ompi' -na. Mokore-ra hi mali tomi doko' mpololitai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés, \t Ompi' -ku hawe'ea! Ane wori' nyala kasusaa' pai' pesori to mporumpa' -ta, neo' tapopeda' nono, agina tapokagoe' lau-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui; mais Jésus se cacha, et il sortit du temple. \t Kara'epe-na to Yahudi toe we'i, ntima' watu-ramo doko' rawatuhi-ki bona mate-imi. Ntaa' we'i, mengkawusili-imi Yesus ngkai Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l`avait tiré de la prison, et il dit: Annoncez-le à Jacques et aux frères. Puis il sortit, et s`en alla dans un autre lieu. \t Ngkai ree, Petrus mpohuka' -raka bona mengkalino-ra, pai' nalolita-raka beiwa Pue' mpokeni-i malai ngkai rala tarungku'. Pai' na'uli' wo'o-raka: \"Napa to jadi' tohe'i, uli' -ki Yakobus pai' hi ompi' -ompi' ntani' -na.\" Oti toe, malai-imi Petrus hilou hi po'ohaa' ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ. \t Jadi', beiwa-mi ompi'? Ha mpope'une' hi manusia' -a mpo'uli' lolita-ku toe-e we'i? Uma-e'. Doko' mporata pe'une' ngkai Alata'ala-a-wadi-kuna. Ba ni'uli' -koina wae-e ompi', doko' ngala' nono manusia' -a-wadi? Ane ke rapa' -na doko' ngala' nono manusia' -a-wadi, ke uma-a jadi' batua Kristus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ne faites vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l`inspiration de pensées mauvaises? \t batua-na, tapoposisala hingka doo-ta, pai' tapelence tauna hante patuju to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs. \t Tapi' Alata'ala mpokio' tauna hantongo' jadi' bagia-na. Ria-ra to Yahudi, ria-ra to Yunani. Ane tauna toera mpo'epe Kareba Lompe' pai' -ra mepangala' hi Kristus, ra'inca-mi kabaraka' pai' kanoto nono-na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt, l`Esprit poussa Jésus dans le désert, \t Oti toe, Inoha' Tomoroli' mpakeni Yesus lou hi papada to wao'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes: Il sera appelé Nazaréen. \t pai' mo'oha' -ra hi ngata to rahanga' Nazaret. Ngkai toe wo'o-mi, madupa' -mi lolita nabi owi to mpolowa Ana' toei, to mpo'uli': Hi'a mpai' rakahangai' to Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu`il entrât dans sa gloire? \t Magau' Topetolo', bate kana mporata kaparia ncala' -i, pai' lako' mporata-i kabohe tuwu' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, s`étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m`a été donné dans le ciel et sur la terre. \t Yesus mpomohui' -ra pai' na'uli' -raka: \"Hawe'ea kuasa hi suruga pai' hi dunia' ratonu-maka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or quelqu`un a rendu quelque part ce témoignage: Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l`homme, pour que tu prennes soin de lui? \t Kuasa toe mpai' nawai' Alata'ala hi manusia'. Hi rala Buku Tomoroli' ria lolita to mpakanoto toe, moni-na hewa toi: O Pue' Ala, napa-ra-rawo manusia' pai' lue' nupenonoi-rae? Napa-i ana' manusia' pai' -i nutapari-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils se rangèrent à son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils les firent battre de verges, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent. \t Ngkai ree, rakio' nculii' -ramo suro Pue' Yesus, pai' -ra raweba'. Ra'uli' -raka: \"Neo' -pi nitudui' tauna mpokahangai' hanga' Yesus!\" Pai' oti toe, rabahaka-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`ancien, à Kyria l`élue et à ses enfants, que j`aime dans la vérité, -et ce n`est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, - \t Sura toi ngkai aku' Totu'a, kupakatu tilou hi totina to napelihi Alata'ala, pai' hi hawe'ea ana' -nu to kupoka'ahi' mpu'u. Uma muntu' aku' to mpoka'ahi' -koi, hawe'ea tauna to mpo'inca tudui' to makono, hira' wo'o mpoka'ahi' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette assurance-là, nous l`avons par Christ auprès de Dieu. \t Pai' daho' -kai mpotompo'wiwi woto-kai moto hewa toe-e, apa' mposarumaka Alata'ala-kai, pai' Kristus to mpopelihi-kai jadi' topobago-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n`ai connu le péché que par la loi. Car je n`aurais pas connu la convoitise, si la loi n`eût dit: Tu ne convoiteras point. \t Ta'uli' we'i Kristus mpobahaka-ta ngkai Atura Pue'. Aga neo' ta'uli' hewa toi: dada'a-hana Atura Pue'. Uma makono lolita toe! Atura Pue' lompe', apa' ngkai Atura Pue' toe ta'inca napa to rahanga' jeko'. Ane rapa' -na uma ria parenta to mpo'uli': \"Neo' mpokahina anu doo,\" ke uma-hawo ku'incai kadada'a-na hina to hi rala nono-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible. \t bona kita' to jadi' bagia-na toe jadi' moroli' pai' ncola, hante uma ria kasalaia' ba rugea' -na, bona natao-ta nakaratai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Kaïnam, fils d`Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech, \t Salmon ana' Kenan, Kenan ana' Arpakhsad, Arpakhsad ana' Sem, Sem ana' Nuh, Nuh ana' Lamekh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous ne nous prêchons pas nous-mêmes; c`est Jésus Christ le Seigneur que nous prêchons, et nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus. \t Uma-kai mpopalele hanga' -kai moto. To kipalele-hanale, kareba to mpo'uli' Yesus Kristus Kahi'a-na Pue'. Pai' kai' -kaiwo, batua-nikai, ntuku' hawa' -na Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les disciples, étant allés, trouvèrent l`ânon attaché dehors près d`une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent. \t Kahilou-rami ana'guru-na to rodua toera, rarata mpu'u-mi hama'a ana' keledai tehoo' hi wiwi' ohea mohu' wobo' tomi. Karabongka-nami-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tandis qu`il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et la foule se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu`il faisait. \t Lolita-na Yesus tohe'e mpo'eai' bali' -na. Tapi' ane ntodea, goe' -ra-rana mpohilo hawe'ea anu mekoncehi to nababehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! \t Mpo'epe toe we'i, pekio' -nami towero toei, na'uli': \"Yesus, muli Magau' Daud! Poka'ahi' -a-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`est pas de soldat qui s`embarrasse des affaires de la vie, s`il veut plaire à celui qui l`a enrôlé; \t Apa' ane tantara to lompe' -hana, bate tari-i mpokolo kaparia, pai' uma-i sese' mpo'urusi urusia-na moto, apa' doko' -i mpakagoe' nono tadulako-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. \t \"Pongkoni' to rahanga' manna to rakoni' ntu'a-ni owi hi papada to wao' uma mpowai' katuwua', apa' mate omea moto-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Judée. \t Timpaliu ro'eo toe-di, pai' lako' na'uli' -raka ana'guru-na: \"Kita-mi hilou nculii' hi tana' Yudea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, c`était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux. \t Yesus mpogalo ueliku-na hante tana' pai' mpaka'uri' towero toe we'i nto'u Eo Sabat, eo pepuea' -ra to Yahudi. Jadi', towero to pehilo-mi toei rakeni hilou hi to Parisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et c`est pour cela qu`il est le médiateur d`une nouvelle alliance, afin que, la mort étant intervenue pour le rachat des transgressions commises sous la première alliance, ceux qui ont été appelés reçoivent l`héritage éternel qui leur a été promis. \t Bula-na ria-pidi pojanci to lomo' -na to naparata Musa, manusia' mpotiboki Atura Pue'. Toe pai' Kristus mate mpotolo' manusia' ngkai petibokia-ra toe, pai' -i jadi' topetauntongoi' to mpoparata Pojanci to bo'u, to mpoposidai' manusia' hante Alata'ala. Nababehi toe bona hawe'ea tauna to nakio' Alata'ala mporata rasi' to tida duu' kahae-hae-na, hewa to najanci Alata'ala hi ana' -ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leur femme et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes. \t Aga nau' wae, karata tempo-na pe'ongko' kapal-kai, ki'uli' -mi bate kaliliu moto-kai hilou hi Yerusalem. Jadi', hawe'ea doo-kai toe mpobawa-kai hilou hi mali ngata, hante tobine-ra pai' ana' -ana' -ra. Hi wiwi' tahi', mowingkotu' -makai hangkaa-ngkania pai' mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c`est en vain. \t Nee-neo' mpai' meleli' mpu'u-koi ngkai petuku' -ni hi Pue' Yesus. Nee-neo' uma-pi ria kalaua-na hawe'ea pegane' Alata'ala to nirasai-mi. Kusarumaka bate ria kalaua-na!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta. \t Nasapu wo'o-mi Petrus, na'uli': \"Bela!\" Nto'u toe, turua' -mi manu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d`être troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Mpo'epe-koi mpai' kareba panga'ea ngkai kalaa-na, ni'epe wo'o moni panga'ea to mohu'. Aga neo' me'eka', apa' hawe'ea toe kana jadi' ulu, aga kajadia' toe uma mpobatuai karata-nami kahudua dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais j`ai obtenu miséricorde, afin que Jésus Christ fît voir en moi le premier toute sa longanimité, pour que je servisse d`exemple à ceux qui croiraient en lui pour la vie éternelle. \t Hiaa' toe-mile pai' napoka'ahi' -ama Alata'ala-e, bona hi rala tuwu' -ku aku' to meliu kamojeko' -ku toi-e, Yesus Kristus ma'ala mpotudo' kamoloe posabara-na. Jadi', hi rala katuwu' -ku toi, ahi' Pue' jadi' monoto lia, alaa-na aku' -mi jadi' tonco hi hawe'ea tauna to rata ngkabokoa', bona mepangala' hi Yesus wo'o-ramo-rawo pai' -ra mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car les hommes seront égoïstes, amis de l`argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux, \t Apa' wori' mpai' tauna to mpoka'ahi' woto-ra moto-wadi, doko' jadi' topo'ua', mpope'une', molangko nono, pai' mporuge' doo-ra. Uma-ra mengkoru hi totu'a-ra, uma ra'incai motarima kasi, uma-ra mposaile' Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les apôtres Barnabas et Paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule, \t Ntaa' we'i, kara'epe-na Barnabas pai' Paulus napa patuju-ra, raheu' -heu' -mi pohea-ra, tanda kasusa' nono-ra, pai' -ra mokeno hilou hi laintongo' tauna to wori', rapesukui mololita, ra'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne. \t Hi ngata Kaisarea, ria hadua tomane, hanga' -na Kornelius. Kornelius tohe'ei, pangka' -na kapitee to mpohawai' ha'atu tantara to Roma hi rala hampo'emaa' to rahanga' \"Tantara Italia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas. \t \"Napa-di pai' ana'guru-nu mpotiboki ada totu'a-tae? Hangaa ngkoni' -ramo, uma-ra mowano ncala' ntuku' atura.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les autres furent tués par l`épée qui sortait de la bouche de celui qui était assis sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair. \t Jadi', oti toe, Tompohawi' jara' bula toei mpopatehi hawe'ea tantara binata toei, natime-ra hante piho' to mehuwu ngkai rala nganga-na. Rata mpu'u-ramo danci tumai mpokoni' ihi-ra to rapatehi toera duu' -ra bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils amenèrent l`ânesse et l`ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus. \t Rakeni keledai to ntali ana' toera, ralampii hante baju-ra. Oti ralampii, mehawi' -imi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d`en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. \t Kita' to mepangala' hi Kristus, ma'ala ta'uli' rapotuwu' nculii' -tamo hangkaa-ngkania hante Kristus, apa' Alata'ala mpowai' -ta katuwua' to bo'u ngkai posidaia' -ta hante Hi'a. Jadi', apa' rapotuwu' nculii' mpu'u-tamo hangkaa-ngkania hante Kristus-e, kana tapali' -mi napa to hi suruga, hi kariaa-na Kristus mohura hi mali ngka'ana Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre. \t Ompi' -ompi', kakoo-kono-na, wori' -pidile ke to kulolita-kokoie mpotompo'wiwi Yesus pai' Melkisedek toe, aga mokoro mponotohi-kokoi apa' hewa to mengkawongo-koi, uma nita'a tilinga-ni mpo'epe tudui'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre; \t Witi' ka'ana-na mentodu hi tahi', pai' witi' ki'ii-na mentodu hi role-na. Hi pale-na ria hantau sura to kedi' to tebongka-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de l`assemblé des premiers-nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection, \t Mponyanyo-koi poromua ana' -ana' ulumua' Alata'ala, to te'uki' -mi hanga' -ra hi rala suruga. Mponyanyo-koi Alata'ala, Topohura to mpobotuhi kara-kara hawe'ea manusia'. Mponyanyo-koi tauna to mate-mi owi, to monoa' po'ingku-ra pai' to rapomoroli' -mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution! \t Wae wo'o-hawo lolita Magau' Daud owi to mpo'uli': O Pue', kuperapi' bona hawe'ea rasi' to hi tauna toera mpopanawu' -ra lau-mi, duu' -na mporata silaka pai' huku' -ra, bona tepehawai kehi-ra to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d`Éliakim, \t Lewi ana' Simeon, Simeon ana' Yehuda, Yehuda ana' Yusuf, Yusuf ana' Yonam, Yonam ana' Elyakim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur. \t Oti toe, malai-imi Yesus ngkai rala tomi posampayaa, hilou hi tomi Simon. Nto'u toe, piniana-na Simon tobine ngkelengi' gaga. Jadi' merapi' -ra hi Yesus bona natulungi-i-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je? \t Ngkai ree, na'uli' Yesus: \"Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', beiwa kajadi' -na? Kajadi' -nale, hewa lolita rapa' tohe'i:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les uns furent persuadés par ce qu`il disait, et les autres ne crurent point. \t Ria-ra to mpangala' lolita-na, ria wo'o to uma mpangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit. \t Hilou mpu'u-ramo ana'guru-na to rodua tohe'era, pai' rarata bate hewa to na'uli' -raka Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il répondit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent! \t Na'uli' Yesus: \"Aga to morasi' mpu'u-le, tauna to mpo'epe pai' mpotuku' Lolita Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s`en alla. \t Uma mowo kadada'a-ni, nisapuaka oa' -pidi Alata'ala! Merapi' -koi tanda mekoncehi. Aga uma hanyalaa tanda mekoncehi to rapopohiloi-kokoi. Sampale-wadi to rapopohiloi-kokoi, tanda hewa to jadi' hi nabi Yunus owi.\" Oti toe malai-imi mpalahii-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ésaïe, de son côté, s`écrie au sujet d`Israël: Quand le nombre des fils d`Israël serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauvé. \t Wae-mi lolita Alata'ala to mpotompo'wiwi-ra to bela-ra to Yahudi. Aga ane tauna to Yahudi-hana, ria lolita nabi Yesaya to lonto' lia to mpotompo'wiwi-ra. Moni-na hewa toi: Tauna to napomuli-ki Israel, wori' lia, hewa kawori' wo'one hi wiwi' tahi'. Aga nau' wae, hangkedi' -wadi mpai' to mporata kalompea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d`un mort; et tout être vivant mourut, tout ce qui était dans la mer. \t Mala'eka karodua-na mpobowo ihi' batili-na hi tahi'. Ue tahi' toe jadi' hewa raa' tauna to mate, alaa-na mate omea-mi anu tuwu' to hi rala tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. \t Uma mowo kame'eka' -ta, ane hewa toe mpu'u sala' -ta, pai' -ta nahuku' Alata'ala to Tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée. \t Kana nutudui' -ra po'ingku to natao hewa toe, apa' Alata'ala mpobea-mi ohea hi hawe'ea manusia' bona tehore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Nababehi toe ngkai kabula rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère. \t Nu'inca moto parenta to te'uki' hi rala Atura Pue': `Neo' mobualo', neo' mepatehi, neo' manako, neo' mosabi' boa', pai' kana tabila' tina pai' tuama-ta.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule répondit: Tu as un démon. Qui est-ce qui cherche à te faire mourir? \t Ra'uli' ntodea: \"Wuli-ko! Hema to doko' mpopatehi-ko?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite de Dieu, et il intercède pour nous! \t Hema to daho' mpo'uli' kana rahuku' -ta! Apa' Kristus Yesus moto-mi mate mpotolo' jeko' -ta. Pai' meliu ngkai toe: rapotuwu' nculii' -imi, pai' mohura-imi hi mali ngka'ana Alata'ala. Kristus Yesus toe-imile to mpome'alai' -ta hi nyanyoa Alata'ala-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le Fils de l`homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre bourg. \t Oti toe, kaliliu-ramo hilou hi ngata ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre, Thomas, appelé Didyme, Nathanaël, de Cana en Galilée, les fils de Zébédée, et deux autres disciples de Jésus, étaient ensemble. \t Ba hangkuja dua ana'guru-na morumpu hi ria. Simon Petrus, Tomas to ra'atu Ntomoropa', Natanael ngkai Kana hi Galilea, to rodua ana' Zebedeus, pai' rodua ana'guru ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. \t Yesus modao' mpokinomo butu ngata-na. Metudui' -i hi tomi posampayaa, mpoparata Kareba Lompe', na'uli': \"Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.\" Mpaka'uri' wo'o-i hawe'ea tauna to peda' pai' to keru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous montâmes sur un navire d`Adramytte, qui devait côtoyer l`Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique. \t Yulius mpopehawi' -kai hi kapal bohe ngkai ngata Adramitium, to sadia-mi me'ongko' mpotoa' ngata-ngata hi wiwi' tahi' to hi propinsi Asia. Me'ongko' mpu'u-makai. Doo-kai hi pomakoa' toe, Aristarkhus, to ngkai ngata Tesalonika hi tana' Makedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères. \t Hawe'ea tauna kana mpengkorui ada poncamoko. Neo' mencara'. Apa' topobualo' pai' to mogau' sala', bate napohurai Alata'ala kara-kara-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire. \t Aga nasapu Petrus hi nyanyoa-ra omea, na'uli': \"Uma-kuna ku'incai napa to nu'uli'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a fait que tous les hommes, sortis d`un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure; \t Ngkai hadua tauna, napopomuli hawe'ea manusia', pai' nahubui-ta mpo'ohai' humalili' dunia'. Napakatantu ami' -mi ngkai lomo' -na sipa' tana' po'ohaa' butu negara pai' tempo poparenta-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "comme Sara, qui obéissait à Abraham et l`appelait son seigneur. C`est d`elle que vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte. \t Hewa rapa' -na Sara mpotuku' hawa' -na Abraham tomane-na, pai' nahanga' -i tua. Hiaa' koi' ompi', ma'ala ta'uli' ana' Sara-mokoi, ane nituku' po'ingku-na to lompe' pai' uma-koi me'eka' ane ria to mpobalinai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l`interroger. \t Aga ana'guru-na uma mpo'incai patuju-na Yesus. Hiaa' uma wo'o-ra daho' mpekune' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. \t Na'uli' Saulus: \"Ha hema-ko Pue'?\" Na'uli' topololita toei: \"Aku' -mile Yesus, to nubalinai' -e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu`on vous donnera; car l`ouvrier mérite son salaire. N`allez pas de maison en maison. \t Hantomi lau-wadi po'ohaa' -ni, neo' -koi pantoli-ntoli hi kahantomi-na bula-ni mpokeni Kareba Lompe' hi ngata tetu. Pongkoni' napa to rawai' -kokoi, koni' -mi-hana, apa' topobago masipato' mpotarima gaji' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S`en aller en paix, selon ta parole. \t \"O Pue', nau' mate-ama, uma-pi beiwa. Oha-mi nono-ku, apa' madupa' -mi janci-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais je vois dans mes membres une autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du péché, qui est dans mes membres. \t Tapi' uma lau-di kutuku' Atura Pue' toe-e, apa' ria kuasa ntani' -na hi rala katuwu' -ku to mpodagi-a. Hi rala nono-ku dota mpu'u-a mpotuku' Atura Pue', tapi' kuasa jeko' to hi rala katuwu' -ku mosisala hante kadota nono-ku toe, alaa-na nadagi jeko' -ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès qu`il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu`ils y allaient, il arriva qu`ils furent guéris. \t Kanahilo-ra Yesus, na'uli' -miraka: \"Hilou-mokoi mpopehuwu woto-ni hi imam.\" Hilou mpu'u-ramo. Bula-ra momako', mo'uri' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les enfants de ta soeur l`élue te saluent. \t Wori' tabe ngkai hawe'ea ana' ompi' bine-nu to hi rehe'i, to napelihi Alata'ala. Hudu rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il l`avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours. \t Napopohiloi ahi' -na hi kita' muli Israel, batua-na owi. Natulungi-ta hewa to najanci hi ntu'a-ta owi. Uma nalipo' pojanci-na hi Abraham pai' hi muli-na duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si vous avez goûté que le Seigneur est bon. \t Neo' nibahakai mpokahina Lolita Pue' toe, lawi' nirasai-mi kalompe' nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils l`écoutaient attentivement, parce qu`il les avait longtemps étonnés par ses actes de magie. \t Mahae-imi mpakakonce-ra hante pake' -na, duu' -na hawe'ea pue' ngata toe mpotuku' -i pai' mpe'epei hawa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Beaucoup de gens les virent s`en aller et les reconnurent, et de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au lieu où ils se rendaient. \t Ntaa' pehilo moto-di-hana tauna pe'ongko' -rae, pai' ra'inca wo'o toaa' -ra. Jadi', wori' tauna ngkai hawe'ea ngata to mohu', pokeno-rami hilou hi wiwi' rano, rata meri'ulu lau-ra ngkai Yesus hante ana'guru-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla. \t \"Natompoi': `Oja' -a Mama!' Aga ka'omea-na mobali' nono-na, hilou moto-i mobago hi bonea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui. \t Mpobabehi-ra karamea, apa' goe' -ra mpotarima Yesus hi ngata-ra. Marta moruhe, Lazarus mpohimpohura-ki Yesus pai' torata ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus, sachant qu`ils allaient venir l`enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui seul. \t Jadi', ria patuju-ra doko' mpewuku-i jadi' magau' -ra. Kana'inca-na Yesus patuju-ra toe, malai-imi ngkai ree hilou hi bulu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l`égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous, \t Kiperapi' bona katedoo-donihia ahi' -ni, alaa-na momepoka'ahi' mpu'u-koi hadua bo hadua, pai' -koi mpoka'ahi' hawe'ea tauna, hewa ahi' -kai hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous? \t Na'uli' Yesus: \"Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', beiwa kajadi' -na? Kajadi' -nale hewa lolita rapa' tohe'i:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. \t Toe pai' ki'atoro' ami' kahema-ra doo-kai hi pomakoa' -kai toi-e, bona monoto kamonoa' po'ingku-kai, uma muntu' hi poncilo Pue', hi poncilo manusia' wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nul ne s`attribue cette dignité, s`il n`est appelé de Dieu, comme le fut Aaron. \t Pai' wo'o, uma-hawo ria tauna to mpo'ongko' moto-mi woto-na jadi' Imam Bohe. Tauna to jadi' Imam Bohe, Alata'ala-wadi-hana to mpo'ongko' pai' mpokio' -ra hi bago tohe'e, hewa to jadi' owi hi Harun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent. \t Rala mpohawu' -na toe, ria hawua' -na to monawu' hi mata ohea. Rata danci mpotilo' hawua' toe duu' -na oti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous. \t Oti toe, na'ala' -mi roti to lima meha' pai' uru to rongkaju, pai' -i ngkongoa' hi langi' mosampaya. Oti toe, napihe-pihe-mi roti, pai' nawai' -raka ana'guru-na bona rabagi hi ntodea. Pai' uru to rongkaju, nabagi wo'o-raka omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu`après s`être purifiés. Ils ont encore beaucoup d`autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d`airain. \t Ane nculii' -ra ngkai pomako' -ra hi rala ngata, kana moniu' -ra ulu ntuku' ada kako'ia-ra mpoganga pongkoni'. Pai' wori' wo'o-pi ada to ratarima ngkai totu'a-ra to ratuku' lia, hewa rapa' -na ada mpobohoi' sangkiri', kura pai' rewa to rababehi ngkai ngkala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. \t Ngkoni' omea-ramo duu' -ra bohu. Ka'oti-ra ngkoni', ana'guru-na mporumpu toro koni'. Metoro-pi hampulu' roluncu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quiconque parlera contre le Fils de l`homme, il lui sera pardonné; mais à celui qui blasphémera contre le Saint Esprit il ne sera point pardonné. \t \"Tauna to ncapuaka-a, Aku' Ana' Manusia', ma'ala-pidi te'ampungi sala' -na. Aga tauna to mporuge' Inoha' Tomoroli', uma-pi ma'ala ampungia sala' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n`a point d`épée vende son vêtement et achète une épée. \t Ratompoi': \"Uma-hawo.\" Na'uli' Yesus: \"Aga hewa toe lau, hema-koi to ria doi-ni ba boku-ni kana nikeni. Pai' hema-koi to uma ria piho' -ni, pobalu' baju-ni nipope'oli piho'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il ordonna qu`ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d`eux. \t Toe pai' Petrus mpohubui-ra hira' Kornelius bona raniu' mpokahangai' hanga' Yesus Kristus. Oti toe, Kornelius pai' doo-na merapi' hi Petrus bona mo'oha' -i ulu dohe-ra ba hangkuja mengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Par la grâce qui m`a été donnée, je dis à chacun de vous de n`avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun. \t Apa' lawi' nawai' -ama Alata'ala huraa jadi' suro-na, toe pai' kuparesai' -koi butu-butu dua-ni: neo' -ta mpomolangko nono-ta meliu ngkai kakono-na. Kana monoto nono-ta mpopekiri katuwu' -ta moto, ntuku' huka' pepangala' to nabagi-taka Alata'ala butu-butu dua-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hérode, s`étant mis à sa recherche et ne l`ayant pas trouvé, interrogea les gardes, et donna l`ordre de les mener au supplice. Ensuite il descendit de la Judée à Césarée, pour y séjourner. \t Herodes mpohubui tauna mpopali' Petrus, aga uma-i raruai'. Toe pai' Herodes mpehubui bona tantara to mpodongo Petrus toe-e ngone raparesa' pai' rapatehi. Oti toe Herodes malai ngkai tana' Yudea hilou mo'oha' hi ngata Kaisarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quel est donc l`avantage des Juifs, ou quelle est l`utilité de la circoncision? \t To Yahudi pai' to bela to Yahudi hibalia-wadi, masala' omea-ramo hi poncilo Alata'ala. Aga neo' ta'uli' hewa toi, uma melabi kamarasi' -ra to Yahudi ngkai tau ntani' -na, pai' uma ria kalaua-na ada petini' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son lit, et marcha. \t Kamo'uri' -nami tau toei, nalulu-mi ali' -na, pai' -i momako' -mi. Tohe'e jadi' hi Eo Sabat, eo pepuea' -ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c`est notre foi. \t Apa' hawe'ea tauna to napo'ana' Alata'ala mpodagi kuasa anudaa' to hi dunia' toi. Tadagi-mi kuasa anudaa' hante pepangala' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu`il s`efforçait alors de détruire. \t Lolita doo-wadi to ra'epe to mpo'uli': \"Tauna to mpobalinai' -taele wengi, hi'a lau-mi to mpopalele agama to doko' naropuhi-e wengi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. \t \"Jadi', nto'u toe mpai', ane timpaliu-pi tempo kaparia toe, hawe'ea anu to mobaraka' hi langi' ralengo. Eo mobali' mobengi, wula uma-pi mehini, betue' roda' ngkai langi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu`il soit votre serviteur; \t Aga koi', neo' hewa toe kehi-ni. Hema-koi to doko' bohe pangka' -na, kana jadi' pahawaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, comme c`est parmi vous une coutume que je vous relâche quelqu`un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs? \t Aga, ane ntuku' -ki ada-ni lalau, butu mpae-na hi Eo Paskah, kubahaka-kokoi hadua to ratarungku', ba hema konoa-ni. Jadi', beiwa: dota-koi ane kubahaka-kokoi Magau' to Yahudi toii-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changés; Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point. \t nutilu' mpobaju, pai' nusampei to bo'u. Aga Iko, uma ria kabalia' -nu, pai' tuwu' -nu uma ria kahudua-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd`hui que tu n`aies nié trois fois de me connaître. \t Na'uli' Yesus: \"Petrus, bona nu'inca: kako'ia-na turua' manu' bengi toe mpai' lau, mpolia' tolu ngkani-moko mposapu kanu'inca-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur imposa les mains, et il partit de là. \t Ngkai ree, najama-ramo ana' toera, pai' -ra nagane'. Oti toe, malai-imi ngkai ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j`en parle avec assurance comme je dois en parler. \t Pue' Yesus mpo'ongko' -a jadi' suro-na, bona mpokeni-a Kareba Lompe', duu' -na ohe'i-ama hi rala tarungku'. Jadi', posampayai-a-kuwo bona bia' -a mpololita Kareba Lompe' toe hewa to kasipato' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il leur dit: Où est votre foi? Saisis de frayeur et d`étonnement, ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, qui commande même au vent et à l`eau, et à qui ils obéissent? \t Ngkai ree, na'uli' -mi Yesus hi ana'guru-na: \"Napa pai' uma-a nipangala' -e?\" Konce pai' me'eka' -ramo, pai' momepololitai-ramo, ra'uli': \"Hema mpu'u-idi tau toii-e? Bangku' ngolu' pai' balumpa nahawai', ratuku' mpu'u-diki-hana hawa' -nae!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l`avez-vous pas amené? \t Topojaga Tomi Alata'ala to rahubui mpohoko' Yesus, nculii' -ramo hilou hi to Parisi pai' imam pangkeni. Uma-ra oko mpohoko' -i. Ra'uli' pangkeni toera: \"Napa-di pai' uma-i nihoko' pai' nikeni tumai-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "remplis du fruit de justice qui est par Jésus Christ, à la gloire et à la louange de Dieu. \t Mosampaya-a bona monoa' oa' po'ingku-ni sabana pobago Yesus Kristus hi rala tuwu' -ni, alaa-na wori' tauna mpo'une' pai' mpomobohe Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous! \t Agina-pi tauna to mpolengo pepangala' -ni tetu-rae ria uma muntu' ratini', agina rapentolui lau-ramo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples, réprimanda Pierre, et dit: Arrière de moi, Satan! car tu ne conçois pas les choses de Dieu, tu n`as que des pensées humaines. \t Yesus me'ili' pai' mponaa ana'guru-na, pai' -i ngkaroe Petrus, na'uli' -ki: \"Palai-ko topesori! Pekiri-nu tetu-le pekiri manusia', bela pekiri Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vers la neuvième heure, Jésus s`écria d`une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c`est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m`as-tu abandonné? \t Jaa tolu ncimonou', mekio' -imi Yesus napasimuku mpo'uli': \"Alata'ala-ku! Alata'ala-ku! Napa pai' nupalahii-a?\" Hi rala basa Yahudi: \"Eli! Eli! Lama sabakhtani?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté? \t Kana'ulu-nami Yesus pale-na mpentoe Petrus, na'uli' -ki: \"Kura' rahi-kona pepangala' -nu! Napa pai' morara' nono-nu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que l`impudicité, qu`aucune espèce d`impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu`il convient à des saints. \t Aga neo' mpu'u ria to mobualo' ba to mpobabehi gau' -gau' to babo' ntani' -na ba to mpokahina anu doo. Gau' to hewa toe uma natao hi kita' to napobagia Alata'ala. Agina to hewa toe neo' rapotompo'wiwi hi laintongo' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Il es dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. \t Natompoi' Yesus: \"Te'uki' wo'o hewa toi: `Neo' tasori Pue' -ta, Pue' Ala.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui répondit: Maître, j`ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. \t Na'uli' tauna toei: \"Guru, hawe'ea parenta tetu lau, kutuku' omea-mi ngkai kakedia' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il s`agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d`égalité: dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, \t Bela patuju-ku mpopokoloi-koi to motomo alaa-na nakakurai' -koi, pai' tau ntani' -na morasi'. Patuju-ku bona hibaa-balia katuwu' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car depuis longtemps, il désirait le voir, à cause de ce qu`il avait entendu dire de lui, et il espérait qu`il le verrait faire quelque miracle. \t Goe' lia-imi Herodes mpohilo Yesus, apa' mahae-imi mpo'epe tauna mpotompo'wiwi-i, pai' doko' nahilo-i. Nasarumaka, Yesus mpobabehi tanda mekoncehi bona nahilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche. \t pai' ralelemata ncuu-i, mpali' kasalaa' hi pololita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque nie le Fils n`a pas non plus le Père; quiconque confesse le Fils a aussi le Père. \t Tauna to mposapuaka Alata'ala to Ana', uma ria posidaia' -ra hante Alata'ala to Tuama. Tauna to mpangaku' Kayesus-na Ana' Alata'ala, mosidai' -ramo hante Alata'ala to Tuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: C`est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; au commencement, il n`en était pas ainsi. \t Na'uli' Yesus: \"Musa mpiliu-koi mogaa' -le, apa' ngkai kamotu'a nono-ni, uma tuduia'. Aga kakoo-kono-na, uma hewa toe ngkai lomo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur. \t Jadi', uma-ipi nuponcawa hewa batua-nu-wadi. Melabi ngkai toe, ompi' hampepangalaa' -nuimi to nupoka'ahi'. Aku', kupoka'ahi' -imi, peliu-liu-nami mpai' iko. Nupoka'ahi' -i apa' hingka manusia' -nui, pai' nupoka'ahi' -i apa' ompi' -nui hi rala Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il alla se mettre au service d`un des habitants du pays, qui l`envoya dans ses champs garder les pourceaux. \t Hilou-imi hi pue' ngata doko' ngkoni' gaji'. Pue' ngata toei mpohubui-i mpodoo wawu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de montrer sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus. \t Hante kamate-na Yesus toe, incana-mi kamonoa' -na Alata'ala mpohuku' jeko', pai' ma'ala moto-i mpo'uli' kamonoa' -ra tauna topojeko' to mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l`homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. \t Palai-na Yudas ngkai ree, na'uli' -mi Yesus: \"Wae lau Aku' Ana' Manusia' rapomobohe. Pai' napa to jadi' hi Aku' mpai' mpomobohe wo'o Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car la multitude du peuple suivait, en criant: Fais-le mourir! \t Metuku' oa' -ra tauna to wori', pai' -ra mejeu': \"Patehi lau-imi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation. \t Ampungi jeko' -kai, apa' kai' wo'o mpo'ampungi hawe'ea tauna to masala' hi kai'. Pai' neo' -kai nupelele' rasori.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui parle en langue s`édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l`Église. \t Tauna to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli' mporohoi nono-na moto-wadi. Tauna to mpohowa' lolita Alata'ala mporohoi nono doo to morumpu hangkaa-ngkania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai envoyés moissonner ce que vous n`avez pas travaillé; d`autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail. \t Kuhubui-koi mpepae to bela tinuja' -ni. Tau ntani' -na to mpotuja', koi' to mpepae wua' pobago-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu`elle regardait Jean comme un prophète. \t Kakono-na, Herodes doko' mpopatehi lau-imi, aga me'eka' -i mpoka'eka' ntodea, apa' ra'uli' ntodea, Yohanes toe hadua nabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est celui dont il est écrit: Voici, j`envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi. \t Apa' hi'a tetu-mi to mporodo nono-ra ntodea mpotarima-a, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi. Na'uli' Alata'ala: `Hi'a toi-mi suro-ku, kuhubui-i meri'ulu ngkai Iko, bona mporodo ohea-nu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur. \t Toe pai' neo' kabua' -bua' -na kehi-ta, pekiri lompe' napa kehi to napokono Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit. \t Ria te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi to mpo'uli' hewa toi: \"Ngkai kada'a kehi-ni koi' to Yahudi, alaa-na tauna to bela-ra to Yahudi mporuge' hanga' Alata'ala lau-ramo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle s`écria d`une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni. \t Mekio' -imi napesukui mpo'uli' -ki Maria: \"Iko-mi-kona to nagane' Alata'ala meliu ngkai hawe'ea tobine ntani' -na, pai' Alata'ala mpogane' ana' to nupotina'i-ki tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils adorèrent le dragon, parce qu`il avait donné l`autorité à la bête; ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle? \t Mepue' -ramo hi ule naga, apa' hi'a-mi to mpewai' kuasa-na hi binata to dada'a toei. Pai' mepue' wo'o-ra hi binata toei, ra'uli': \"Uma mowo binata toei mai! Hema to mpohibalia-ki kuasa-na! Hema to hompe mpo'ewa-i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous n`avons pas de puissance contre la vérité; nous n`en avons que pour la vérité. \t Asala nituku' napa to makono, uma-hawo ma'ala kilawa' -koi. Doko' kitulungi oa' -dakoi mpotuku' napa to makono-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Les amis de l`époux peuvent-ils s`affliger pendant que l`époux est avec eux? Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. \t Yesus mpotompoi' -ra hante lolita rapa' toi, na'uli' -raka: \"Tauna hi posusa' poncamokoa bate goe' -goe' dohe topemua', uma-ra mopuasa' bula-na topemua' ria-pidi dohe-ra. Tapi' rata mpai' tempo-na, topemua' ra'ala' ngkai laintongo' -ra. Nto'u toe-damo, pai' lako' mopuasa' -rada.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus s`approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de même du poisson. \t Hilou-imi Yesus mpo'ala' roti pai' nawai' -raka. Napohewa toe wo'o hante bau' uru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l`écoutait, Jésus entra dans Capernaüm. \t Kahudu-na Yesus mpotudui' ntodea hawe'ea toe, hilou-imi hi ngata Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants. \t Alata'ala mpokio' -tamo pai' napajadi' -ta hewa hawoto lau hi rala posidaia' -ta hante Kristus. Jadi', neo' tababehi napa-napa to mpokero kahintuwuaa' pai' karodoa nono-ta to ngkai Kristus toe. Pai' mpo'uli' tarima kasi oa' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais j`irai bientôt chez vous, si c`est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés. \t Ntaa' tilou moto-ada mpai', uma-pi mahae ane napokono Pue'. Hi rehe'e-damo mpai', pai' kuhilo napa to rababehi tauna to molangko nono-ra tetura ria. Kuhilo ba mokuasa mpu'u-ra, ba hi wiwi-ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction, \t Ane hewa toe-tamo, uma-tapa hewa ana' -ana' to jolia rabagiu ba hewa rauniri to nawaro ngolu' hilou tumai. Uma-tapa katuku' -tuku' hinyai' tudui' -tudui', uma-pi ncaliu ta'ome' lolita tauna to doko' mpobagiu-ta hante akala-ra to mepanawu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui répondirent: Notre père, c`est Abraham. Jésus leur dit: Si vous étiez enfants d`Abraham, vous feriez les oeuvres d`Abraham. \t Ra'uli' to Yahudi: \"Tuama-kaile, Abraham!\" Na'uli' Yesus: \"Ane muli Abraham mpu'u-koi, tantu nituku' po'ingku-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération. \t Wae mpu'u-di! Koi' to tuwu' tempo toi bate rahuku' sabana hawe'ea kasalaa' -ra totu'a-ni toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière. \t \"Hi eo toe mpai', sohi' metibo' -koi! Tauna to mohura hi parawa, neo' -pi leba' mesua' hi rala tomi mpo'ala' rewa-na. Wae wo'o tauna to hi bonea, neo' -pi leba' nculii' mpo'ala' napa-napa hi rala ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche. \t Tauna to mpobabehi konoa Alata'ala kupahantuda hi mali ka'ana-ku, pai' tauna topesapuaka hi mali ki'ii-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s`accomplir? \t Ra'uli': \"Uli' -kakai ba nto'uma kadupa' -na to nu'uli' toe-e we'i, pai' napa mpai' to jadi' tanda ane hawe'ea toe neo' madupa' -pi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne. \t Tapi' ane kubabehi po'ingku to uma kupokonoi, batua-na kupangaku' kalompe' -na Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car Dieu n`est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Églises des saints, \t Apa' konoa Alata'ala, bona tiapa' pogampara-ta, uma napokonoi to moguriwo'. Toe-mi atura to ratuku' hi hawe'ea pogamparaa to Kristen hi butu-butu ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne? \t \"He topebagiu, he koi' to bengku' gau' -ni! Ha ni'uli' -koina tewi'iha-koi mpai' ngkai huku' -ni hi rala naraka-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui avaient saisi Jésus l`emmenèrent chez le souverain sacrificateur Caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés. \t Ngkai ree, tauna to mpohoko' Yesus mpokeni-i hilou hi tomi Imam Bohe Kayafas. Hi ria morumpu-ramo guru-guru agama pai' totu'a to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l`avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute. \t Nto'u Petrus hi Lida, peda' danca Dorkas toei, kaliliu mate. Ka'oti-na raniu', ratu'u-i hi kamar to hi lolo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous envoyâmes Timothée, notre frère, ministre de Dieu dans l`Évangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi, \t Ka'omea-na, uma-pi kidadahi kalentora-kai. Toe pai' ki'uli', agina aku' mepopea hi ngata Atena, pai' ompi' -ta Timotius kipahawa' tilou hi koi' ompi' -ompi' hi Tesalonika. Timotius toei, doo hampobagoa-kai hi rala pobago Alata'ala, apa' natulungi-kai mpokeni Kareba Kristus. Jadi', kipahawa' mpu'u-imi Timotius tilou, ki'uli' -ki: \"Iko-mi to hilou mpokinomo ompi' -ta hi Tesalonika, nurohoi pai' nupomotede' pepangala' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et se tint derrière, aux pieds de Jésus. Elle pleurait; et bientôt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les baisa, et les oignit de parfum. \t Tumai-imi mpomohui' witi' Yesus, pai' -i geo'. Nasiii' witi' -na Yesus hante ue mata-na. Oti toe nabongka wuluwoo' -na, napomporihi-ki witi' -na, na'eki pai' natuai hante lana honga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens de l`iniquité. \t Apa' ku'inca mohingi' lia-ko, pai' napobatua jeko' -moko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n`est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Églises des païens. \t Hangkani neo' mate-ra apa' doko' -ra mpotulungi-a. Motarima kasi-a hi hira'. Pai' uma muntu' aku' -wadi, hawe'ea tomepangala' hi Pue' Yesus to hi ngata-ngata tauna to bela-ra to Yahudi, motarima kasi wo'o-ra hi hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps. \t Jadi', bate-na wori' -hawo bagia woto, aga woto hameha' lau-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nul ne peut venir à moi, si le Père qui m`a envoyé ne l`attire; et je le ressusciterai au dernier jour. \t Uma ria haduaa to ma'ala tumai hi Aku', ane uma-ra nakeni Tuama-ku to mposuro-a. Pai' kupopemata-ra omea hi Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu`il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l`Église. \t Jadi', ane rata-a-damo mpai', kuwongka po'ingku-na to dada'a pai' petuntui' -na hi kai'. Uma muntu' toe to nababehi. Meliu ngkai toe, ane ompi' -ta to mpokeni Kareba Lompe' mehani hi ngata-ni, oja' -i mpotarima-ra. Pai' natagi wo'o-ra to doko' mpotarima-ra, pai' uma-pi napiliu-ra mesua' hi pogamparaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres. \t Pangala' -ama-hana, ka'Aku' -na hintuwu' hante Tuama-ku pai' Tuama-ku hintuwu' hante Aku'. Nau' uma nipangalai' lolita-ku, pangala' -mi apa' nihilo-mi hawe'ea to kubabehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous, et la fermeté de votre foi en Christ. \t Apa' nau' molaa-a ngkai koi', hi rala nono-ku ria moto-a dohe-ni. Pai' goe' lia-a mpo'epe kahintuwua' -ni pai' katida pepangala' -ni hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qu`il dorme ou qu`il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu`il sache comment. \t Hi bengi-na turu-i, hi eo-na memata-i. Kahae-na toe, tinuja' -na tuwu' kaboo-bohea. Aga beiwa tinuja' -na tuwu' pai' jadi' bohe, uma-hawo na'incai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils écoutaient ces choses, et Jésus ajouta une parabole, parce qu`il était près de Jérusalem, et qu`on croyait qu`à l`instant le royaume de Dieu allait paraître. \t Neo' rata-imi Yesus hi Yerusalem, toe pai' wori' tauna mpo'uli' neo' rata mpu'u-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'. Jadi', bula ntodea mpe'epei lolita-na, na'umpui' wo'o-mi lolita-na hante hanyala lolita rapa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus reprit la parole, et dit: Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho. Il tomba au milieu des brigands, qui le dépouillèrent, le chargèrent de coups, et s`en allèrent, le laissant à demi mort. \t Natompoi' Yesus: \"Ria hadua tomane to mako' ngkai Yerusalem mana'u hilou hi ngata Yerikho. Hi lengko ohea-i mpohirua' -ki toperampaki. Ra'agoi-i rewa-na pai' pohea-na, pai' -i rapao' duu' -na neo' mate, pai' rapalahii moto-imi hi ohea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte. \t Wae wo'o Yusuf me'ongko' ngkai ngata Nazaret, mpo'ema' Maria kamae' -na to bula-na motina'i-mi. Me'ongko' -ramo ngkai tana' Galilea, manake' hilou hi tana' Yudea, mpotoa' ngata Betlehem, ngata kaputua Magau' Daud owi. Yusuf kana mpope'uki' hanga' -na hi ria, apa' hi'a muli Magau' Daud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres. \t Oti-ramo mosampaya, ratene' -mi undi hewa pompenoa' -ra. To natudo' pompenoa' -ra toe, Matias. Jadi', ra'ongko' mpu'u-imi jadi' suro Pue' Yesus, bona hono' hampulu' rodua-ra hewa to lomo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta. \t Yesus mpojama-i pai' na'uli' -ki: \"Ma'ala moto. Kupaka'uri' -moko!\" Hampinisi mata, mo'uri' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d`Apollos, en sorte que rien ne leur manque. \t Ane Zenas, guru Atura Musa tetui, pai' Apolos, kuperapi' bona nipope'ongko' lompe' -ra, bona uma ria kakuraa' -ra hi pomakoa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le septième versa sa coupe dans l`air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait: C`en est fait! \t Oti toe, mala'eka kapitu-na mpobowo ihi' batili-na hi lolo raoa. Pai' ku'epe, ria to molibu' ngkai Pohuraa Alata'ala hi rala Tomi Pepuea' to hi suruga. Mekio' mpesukui-i, na'uli': \"Hudu-mi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant. \t Batua-na, hewa Alata'ala mpogane' Abraham sabana pepangala' -na, wae wo'o hema-hema to mepangala' hi Yesus bate nagane' Alata'ala hangkaa-ngkania hante Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d`en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation; \t Morona' -ramo, mpoporona' rona' to bo'u, ra'uli': Iko-mi to natao mpo'ala' sura toe pai' mpobongka saa' -na. Apa' Iko, rapatehi-moko, pai' hante raa' ngkai kamate-nu toe nutolo' -ramo manusia' ngkai humalili' dunia', ngkai butu negara, butu pomuli pai' butu nyala basa. Nutolo' -ra pai' nutonu-ramo hi Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils furent rassasiés, il dit à ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde. \t Bohu-ramo omea, na'uli' Yesus hi ana'guru-na: \"Rumpu-koi toro-na, bona neo' ria to rakerei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "attaché à la vraie parole telle qu`elle a été enseignée, afin d`être capable d`exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs. \t Kana moroho pongkakamu-ra tudui' to tapangala', hewa to oti-mi ratudui' -taka, bona ra'inca mpotudui' tauna tudui' to makono pai' mpo'apui nono-ra, pai' ra'inca wo'o mpokamaro-ra to mposapuaka tudui' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez toujours joyeux. \t Kana goe' ncuu-ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il a voulu qu`ils cherchassent le Seigneur, et qu`ils s`efforçassent de le trouver en tâtonnant, bien qu`il ne soit pas loin de chacun de nous, \t Nababehi hewa toe bona doko' ta'inca kahema-na, bona ane tapali' -i, tapohirua' mpu'u-ki. Apa' kakoo-kono-na, uma-i molaa ngkai kita' butu dua-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. \t Jadi', hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': \"Hema to doko' bohe nono-ra, kana mpomobohe-ra napa to nababehi Pue'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jacob engendra Joseph, l`époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ. \t Yakub mpobubu Yusuf tomane-na Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle: ce sont elles qui rendent témoignage de moi. \t Koi' mpewulihi' ihi' Buku Tomoroli', apa' ni'uli' mporata-koi katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na ngkai Buku Tomoroli' toe. Hiaa' Buku Tomoroli' moto wo'o-mi to mpotompo'wiwi-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n`agissent-ils pas de même? \t Ane tapoka'ahi' muntu' tauna to mpoka'ahi' -ta-wadi, uma mpai' nahiwili-taka Alata'ala kehi-ta toe. Bangku' topesingara' paja' to dada'a gau' -ra, mpoka'ahi' moto-ra-rawo tauna to mpoka'ahi' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l`arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c`est-à-dire huit, furent sauvées à travers l`eau. \t Ratarungku' -ra toe sabana pesapuaka-ra hi Alata'ala owi nto'u katuwua' -na nabi Nuh. Nto'u toe owi, moloe ahi' -na Alata'ala mpopea kabali' nono manusia' bula-na Nuh mpobabehi sakaya-na. Aga ka'omea-na, Alata'ala mpogero dunia' hante ue, pai' walu-ra-wadi tauna to mesua' hi rala sakaya pai' mporata kalompea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l`un à droite, l`autre à gauche. \t Karata-ra hi po'ohaa' to rahanga' Bulu' Banga'woo', raparika' -imi Yesus. Pai' to rodua to dada'a gau' -ra toera, raparika' wo'o-ramo-rawo, hadua hi mali ka'ana-na hadua mali ki'ii-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle. \t Oti toe, ba hangkuja dua guru agama pai' to Parisi mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru, doko' -ka-kaina mpohilo-ko mpobabehi tanda to mekoncehi, bona monoa' ki'inca kangkai Alata'ala-na mpu'u-ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus mpo'uli' -raka pangkeni agama Yahudi: \"Epe wo'o-koi lolita rapa' tohe'i. Ria hadua pue' bonea mpohu'ai bonea-na hante anggur. Nawala ntololikia-na, nababehi pompeaa' anggur, pai' natunya' wo'o pongko pompodooa. Oti toe, napewai' bonea-na rapobago hi ba hangkuja dua tauna, pai' hilou-imi hi ngata to molaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. \t Jadi', hilou mpu'u-ramo ana'guru-na to rodua toera, rababehi hewa to nahubui-raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne s`est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu? \t Beiwa pai' muntu' hadua toei-wadi to nculii' mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala-e? Hiaa' bela-i he'e to Yahudi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l`interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni? \t Aga Yesus, uma-i winihi, uma-i metompoi' nau' hamelaa. Hangkani-pi Imam Bohe mpekune' -i: \"Ha Iko mpu'u-mi Magau' Topetolo', Ana' Alata'ala to Moroli'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l`adorer. \t Mepekune' -ra hi pue' ngata Yerusalem, ra'uli': \"Hiapa-idi Ana' to lako' putu to jadi' Magau' to Yahudi-e? Hi mata'eo kihilo betue' to mpobatuai kaputu-na. Toe pai' tumai-kai doko' mpopue' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi. \t Jadi', ngkai toe-mi pai' kawoo-woria' tauna to mpo'epe Lolita Alata'ala. Pai' katedoo-donihia-mi kawori' topetuku' Yesus hi Yerusalem. Imam-imam moto wo'o, wori' -ramo to mepangala' pai' mengkoru hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, votre maison vous sera laissée déserte; \t Bona ni'inca: tomi pepuea' -ni toi napalahii-kokoi mpai' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusqu`à lui; ils voulaient le retenir, afin qu`il ne les quittât point. \t Kamepulo-na, malai-imi Yesus ngkai ngata toe, hilou hi kawaoa' -na. Wori' tauna mpali' -i, duu' -na rarua' -i. Merapi' -ra bona neo' -ipi mpalahii-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je vous le dis, même s`il ne se levait pas pour les lui donner parce que c`est son ami, il se lèverait à cause de son importunité et lui donnerait tout ce dont il a besoin. \t Uma mpai' hewa toe tompoi' -na. Nau' bale-ta uma dota memata pai' mpowai' -ta napa-napa, aga apa' uma tabahakai pai' uma-ta me'ea' mperapii' -i, memata oa' -i mpowai' -ta napa to taparaluu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s`y étaient souvent réunis. \t Yudas, to mpobalu' Yesus toei, mpo'inca kahiapa-na pampa toe, apa' Yesus pai' ana'guru-na jau-ra morumpu hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils l`ont vaincu à cause du sang de l`agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n`ont pas aimé leur vie jusqu`à craindre la mort. \t Ompi' -ta toera, medagi-ramo mpodagi Magau' Anudaa'. Radagi-i hante kuasa raa' Ana' Bima to mate mpotolo' jeko' -ra. Radagi-i apa' rapangaku' oa' ka'Ana' Bima-na toe-mi Pue' -ra. Nau' -ra rabalinai' ba paia-na rapatehi mpu'u-ra, uma-ra ngkala'ura ngkai pangakua' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de la tribu de Juda, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille; \t Ngkai butu posantina-na, hampulu' roncobu to rasaa'. Ngkai muli Yehuda, hampulu' roncobu to rasaa'. Ngkai muli Ruben, hampulu' roncobu. Ngkai muli Gad, hampulu' roncobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`homme bon tire de bonnes choses de son bon trésor, et l`homme méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor. \t Tauna to lompe' -hana, bate mpohowa' lolita to lompe' -ra, apa' ntora mpoinono-ra to lompe'. Wae wo'o tauna to dada'a, dada'a wo'o lolita-ra, apa' ntora mpoinono to dada'a-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lequel des prophètes vos pères n`ont-ils pas persécuté? Ils ont tué ceux qui annonçaient d`avance la venue du Juste, que vous avez livré maintenant, et dont vous avez été les meurtriers, \t Uma ria haduaa nabi to uma rabalinai' ntu'a-ni owi. Rapatehi-ra suro-suro Alata'ala owi to mpo'uli' karia-na mpai' Batua Alata'ala to monoa', Hi'a-mi Yesus. Hiaa' hewa toe lau, koi' -mi to mpobalu' Batua Alata'ala toei hi bali' -na. Koi' to mpopatehi-i!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Rabbi, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. \t Ngkai ree Petrus mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru, lompe' lia-ta mo'oha' hi rehe'i. Agina kibabehi-damo tolu bamaru': hameha' bagia-nu Pue', hameha' bagia-na Musa, pai' hameha' wo'o bagia-na Elia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lorsqu`il dit: J`annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l`assemblée. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki Alata'ala hewa tohe'i: Kupomobohe hanga' -nu hi ompi' -ompi' -ku. Hi poromua topetuku' -nu morona' -a mpo'une' -ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu`aux hommes. \t Ratompoi' Petrus hante suro Pue' Yesus ntani' -na, ra'uli': \"Kai' bate-na mpotuku' hawa' Alata'ala, bela hawa' manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères. \t \"Aga koi', neo' -koi mpopebila' pai' doko' rakahangai' `Guru,' apa' hadua-wadi Guru-ni, pai' koi' omea ntali ompi' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n`ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n`ai-je pas supportées? Et le Seigneur m`a délivré de toutes. \t Nuhilo moto kakupengkatarii-na pebalinai' pai' kasusaa' to mporumpa' -a hi ngata Antiokhia, hi Ikonium pai' hi Listra. Uma mowo pebalinai' toe! Aga Pue' mpobahaka-a ngkai hawe'ea toe lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée. \t Hiaa' kakono-na, to paraluu nubabehi hanyala lau-wadi, toe-mi mpo'epe Lolita Alata'ala. Ane Maria, napelihi-mi bagia to lompe', pai' bagia toe uma mpai' ra'alai' ngkai hi'a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d`une grande consolation. \t Ane kabilasa to monawu' toei we'i, tuwu' moto-i-hawo, pai' goe' lia-ra doo-na mpokeni-i hilou hi tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils s`en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu`êtes-vous allés voir au désert? un roseau agité par le vent? \t Kanculii' -ra suro Yohanes Topeniu' toera, mololita-imi Yesus hi ntodea, mpotompo'wiwi Yohanes. Na'uli': \"Napa patuju-ni hilou mpohirua' -ki Yohanes hi tana' to wao'? Ba doko' -koi mpohilo tauna to morara' nono-na, to hewa pimpi to nawui ngolu' molue hilou tumai? Uma-hawo, apa' uma hewa toe kehi-na Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. \t Jadi', ane Alata'ala doko' mpopohiloi ahi' -na hi tau hadua, bela konoa manusia' to mpobotuhi toe, bela wo'o pobago manusia'. Alata'ala moto-wadi to mpobotuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si la chose mérite que j`y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi. \t Pai' ane lompe' ni'uli', hilou moto-a dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ton oeil est la lampe de ton corps. Lorsque ton oeil est en bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton oeil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres. \t Mata-ta ma'ala rarapai' -ki hulu'. Ane lompe' mata-ta, monoto pehilo-ta. Aga ane mogawu mata-ta, hewa mobengi pehilo-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachez-le tous, et que tout le peuple d`Israël le sache! C`est par le nom de Jésus Christ de Nazareth, que vous avez été crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c`est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous. \t Jadi', bona ni'inca pai' bona hawe'ea to Israel mpo'inca, tau toii mo'uri' pai' mokore hi rehe'i ngkai kuasa Yesus Kristus to Nazaret. Yesus toei niparika', tapi' Alata'ala mpotuwu' -i nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité! \t Ngkai ree, ria mala'eka karodua-na mpotuku' mala'eka to lomo' -na, na'uli': \"Mokero! Mokero-mi ngata Babel to bohe lia! To Babel toera mpobawai manusia' humalili' dunia' mpo'inu ininu to melanguhi. Batua-na, to Babel mpobawai tau ntani' -na mpotuku' gau' -ra to uma tumotoa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d`alentour. \t Ntaa' ra'inca-di Paulus pai' Barnabas patuju-rae. Toe pai' metibo' -ramo hilou hi tana' Likaonia, pai' -ra mo'oha' hi ree, mohu' hi ngata Listra pai' Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nicodème, qui était venu de nuit vers Jésus, et qui était l`un d`entre eux, leur dit: \t Ngkai ree, mololita wo'o-mi-hawo hadua to Parisi to rahanga' Nikodemus. Nikodemus toei, ria-imi hangkani mpencuai' Yesus. Na'uli' Nikodemus mpo'uli' -raka doo-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme leurs scribes. \t Apa' uma-i metudui' hewa guru-guru agama. Petudui' -na, hewa tauna to mokuasa mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Barnabas, l`ayant pris avec lui, le conduisit vers les apôtres, et leur raconta comment sur le chemin Saul avait vu le Seigneur, qui lui avait parlé, et comment à Damas il avait prêché franchement au nom de Jésus. \t Aga Barnabas-hana, hilou-i mpobale-ki Saulus, pai' napo'ema' -imi hilou hi suro Pue' Yesus. Natutura-raka beiwa Saulus mpohilo Pue' Yesus hi lengko ohea kahilou-na hi Damsyik, pai' beiwa Pue' mpololitai-i. Nalolita wo'o-raka kabia' -na Saulus mpokarebai kareba Pue' Yesus hi Damsyik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait là, dans la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. Et les démons supplièrent Jésus de leur permettre d`entrer dans ces pourceaux. Il le leur permit. \t Uma molaa ngkai ree, ria wori' wawu mojume hi panapa bulu'. Seta toera merapi' hi Yesus, ra'uli': \"Piliu-ka-kaiwo mesua' hi wawu toera mai.\" Napiliu moto-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y a aucune différence, en effet, entre le Juif et le Grec, puisqu`ils ont tous un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l`invoquent. \t Lolita toe bate mpobelahi hawe'ea tauna, apa' uma ria posisalaa-na to Yahudi ba tau ntani' -na. Hadua lau-wadi Pue' hi hawe'ea manusia', pai' bohe ahi' -na hi hawe'ea tauna to mekakae hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle. \t Tudui' -ra tetu bela ngkai Alata'ala, to mpokio' -koi jadi' topetuku' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent: C`est un fantôme! Et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris. \t Pehilo-ra ana'guru-na ria to momako' hi lolo ue, wilingkoroa-ramo, pai' ra'uli': \"Etu tope'ekahi!\" Me'au-ramo nakeni eka' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de cinnamome, d`aromates, de parfums, de myrrhe, d`encens, de vin, d`huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d`âmes d`hommes. \t Ria kaju kinino' pai' rampa-rampa ntani' -na. Ria anu to mohonga, rahanga' dupa', mur pai' kemenyan. Ria anggur, lana, lunu roti pai' pae. Ria japi, bima, jara', kereta pai' tauna to rapobatua. Hawe'ea rewa toe we'i babalua' -ra, ntahawe' manusia' wo'o rapobalu'. Tapi' kamokero-na ngata Babel, uma-pi hema to me'oli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul avait résolu de passer devant Éphèse sans s`y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie; car il se hâtait pour se trouver, si cela lui était possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte. \t Napakatantu ami' -mi Paulus, bona neo' -pi leba' mehani hi ngata Efesus, bona neo' -kai mahae rahi hi propinsi Asia. Doko' napesahui pomako' -na, apa' konoa nono-na doko' mpokaralai eo bohe Pentakosta hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, si quelqu`un bâtit sur ce fondement avec de l`or, de l`argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l`oeuvre de chacun sera manifestée; \t Ane ria topobago Pue' to lompe' pongkamu-ra bago Pue', hira' ma'ala rarapai' -ki topobabehi tomi to mpowangu tomi hante wori' nyala rewa to lompe', rapa' -na bulawa, salaka' pai' watu to masuli' oli-na. Ane ria to uma lompe' pongkamu-ra bago Pue', hira' hewa topobabehi tomi to mpowangu tomi mpake' to uma ncako lompe', hewa kaju, kowo' pai' deami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l`injustice? Loin de là! \t Aga neo' ta'uli' hewa toi: \"Ane Alata'ala mpopelihi to hadua pai' mpoka'oja' to hadua, uma-i monoa'!\" Uma-e' makono lolita toe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Dieu prouve son amour envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous. \t Aga uma hewa toe ahi' Alata'ala. Alata'ala mpopehuwu ahi' -na hi kita' nto'u-ta mojeko' -pidi. Apa' bula-ta mojeko' -pidi, Kristus mate mposampei-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer. \t Ria wo'o-raka bau' uru to kedi' ba hangkuja ma'a. Naposampayai wo'o pai' nahubui ana'guru-na mpobagi hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d`or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises. \t Ane betue' to pitu to nuhilo hi pale ka'ana-ku pai' witi' lampu bulawa to pitu, ko'ia nu'incai batua-na. Jadi', kupakanoto-koko: betue' to pitu mpowalatu mala'eka to mpewili' topetuku' -ku to mo'oha' hi ngata to pitu mola'. Pai' witi' lampu to pitu mpowalatu topetuku' -ku hi ngata to pitu mola'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en est ainsi de la foi: si elle n`a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même. \t Wae wo'o hante pepangala' -ta: ane ta'uli' mepangala' -ta hi Pue', pai' po'ingku-ta uma mpotuku' konoa-na, batua-na mepangala' mara-ta-wadi. Pepangala' to hewa toe, hewa pae to lopa'-- uma ria ihi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au même instant, il tomba de ses yeux comme des écailles, et il recouvra la vue. Il se leva, et fut baptisé; \t Nto'u toe, ria to hewa ruke uru molepa' ngkai mata Saulus, pai' pehilo mpu'u-imi. Pokore-nami Saulus, pai' -i raniu' jadi' topetuku' Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne nous livrons point à l`impudicité, comme quelques-uns d`eux s`y livrèrent, de sorte qu`il en tomba vingt-trois mille en un seul jour. \t Neo' -ta mogau' sala' hante tobine doo ba hante toronaa, hewa ria-ra hantongo' to mpobabehi. Ngkai pogau' sala' -ra tohe'e, mate-ra rompulu' tolu ncobu rala-na ha'eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et leurs yeux s`ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache. \t Kaliliu pehilo-ramo. Ngkai ree, Yesus mpotagi-ra, na'uli' -raka: \"Neo' nilolita hi hema-hema napa to kubabehi hi koi' toi-e'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l`Évangile de Dieu. \t Ko'ia mahae ngkai ree, Yohanes Topeniu' rahoko' pai' -i ratarungku'. Nto'u toe, hilou-imi Yesus hi tana' Galilea, pai' -i mpopalele Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si c`est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n`est pas vrai. \t \"Ane ke Aku' moto-wadi to mpo'uli' ka'Aku' -na suro Alata'ala, pai' uma ria tau ntani' -na to mposabii' -a, uma ni'incai ba makono lolita-ku ba uma-di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, va dans la rue qu`on appelle la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. \t Na'uli' Pue': \"Me'ongko' -moko hilou hi ohea to rahanga' Ohea Monoa', hi tomi-na Yudas. Pekune' hi pue' tomi ba ria to Tarsus to rahanga' Saulus. Saulus toei bula-na mosampaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n`y a point d`acception de personnes. \t Hema-hema to mpobabehi to dada'a, narata moto mpai' hiwili bago-na to dada'a, apa' Pue' uma mpelence tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l`abîme et une grande chaîne dans sa main. \t Oti toe kuhilo hadua mala'eka mana'u ngkai suruga, mpokeni rante to bohe, pai' mpokeni wo'o-i kunci wobo' wulou'laa to uma tepetudu kanala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque l`esprit impur est sorti d`un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n`en trouve point. \t \"Tauna to dada'a to tuwu' tempo toi ma'ala rarapai' -ki hadua tauna to napesuai' anudaa'. Malai-imi anudaa' ngkai tau toei, pai' -i modao' -dao' hi kawaoa' -na mpali' po'ohaa' -na. Apa' uma ria naruai', na'uli' -mi: `Agina nculii' lau-ama hi po'ohaa' to kupalahii toe wengi ria.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c`est par la loi que vient la connaissance du péché. \t Uma ria haduaa to monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai kampotuku' -ra Atura Pue'. Apa' ngkai Atura Pue' toe-di, ta'inca lau-mi kamojeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n`obéissez pas à ses convoitises. \t Jadi', neo' -pi tapelele' jeko' mpokuasai katuwu' -ta hi dunia' toi, neo' tatuku' kahinaa-ta to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui est fidèle dans les moindres choses l`est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l`est aussi dans les grandes. \t Tauna to ma'ala rasarumaka hante rewa to hangkedi', ma'ala wo'o-i rasarumaka hante rewa to wori'. Tauna to uma monoa' kehi-na hante rewa to hangkedi', uma wo'o mpai' monoa' kehi-na hante rewa to wori'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils. \t Jadi', napa-napa to niperapi' hante hanga' -ku, bate kuwai' -koi, bona to kubabehi toe mpobila' Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons, en effet, que, si cette tente où nous habitons sur la terre est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l`ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n`a pas été faite de main d`homme. \t Woto-ta hi dunia' toi hewa tomi to tapo'ohai' hampai' -wadi. Pai' ta'inca moto, ane tomi-ta toi rakero (batua-na, ane mate-ta), Alata'ala mporodo-taka hameha' tomi hi suruga, to uma rababehi manusia' pai' to tida duu' kahae-hae-na (batua-na, woto-ta to bo'u)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. \t Aga nau' ba napa-napa to mporumpa' -ta, bate medagi oa' -ta, pai' uma mowo kabohe pedagi-ta toi sabana Yesus to mpoka'ahi' -ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit: Cela suffit. \t Ra'uli' ana'guru-na: \"Pue', ohe'i moto piho' romata.\" Na'uli' Yesus: \"Wae-mi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Faites donc et observez tout ce qu`ils vous disent; mais n`agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas. \t Toe pai' kana nituku' omea napa to ratudui' -kokoi. Aga neo' nipenau' po'ingku-ra, apa' hira' toe uma mpotuku' napa to ratudui' -kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Philippe était de Bethsaïda, de la ville d`André et de Pierre. \t Filipus toei, ngkai ngata Betsaida, ngata-ra hira' Andreas pai' Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous dis qu`en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus hi topetuku' -na: \"Ku'uli' -kokoi, hi Eo Kiama, meliu pehuku' -na Alata'ala mpohuku' pue' ngata toera ngkai pehuku' -na hi pue' ngata Sodom owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur, \t To te'uki' toe bate bagia-ta omea. Kita' toi, natarima wo'o-tamo-tawo Alata'ala, na'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na, apa' mepangala' -ta hi Alata'ala to mpopotuwu' nculii' Pue' -ta, Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Si tu peux!... Tout est possible à celui qui croit. \t Na'uli' Yesus: \"Napa pai' nu'uli' `ane ma'ala-e?' Hawe'ea ma'ala jadi' hi tauna to mepangala'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers: héritiers de Dieu, et cohéritiers de Christ, si toutefois nous souffrons avec lui, afin d`être glorifiés avec lui. \t Jadi', ane ntoa' ana' Alata'ala-ta-damo, monoa' wo'o-mi kamporata-ta mpai' rasi' to naporodo-mi Alata'ala hi ana' -na. Tarata rasi' toe hangkaa-ngkania hante Kristus. Apa' hi rala dunia' toi, kita' rabalinai' hibalia hante Kristus, pai' hi eo mpeno-na mporata wo'o-ta kabohe tuwu' hibalia hante Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. \t Aga ane uma ta'ampungi doo to masala' hi kita', wae wo'o Tuama-ta to hi rala suruga, uma-ta na'ampungi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Environ trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui était arrivé. \t Ba ria nte tolu jaa ngkai ree, rata wo'o-imi-hawo tobine-na Ananias hi Petrus. Aga uma-hawo na'incai napa to jadi' we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez; c`est la foi en lui qui a donné à cet homme cette entière guérison, en présence de vous tous. \t Baraka' ngkai hanga' Yesus toe-mi to mpakaroho witi' -na topungku toei-e. Jadi', tauna to nihilo pai' to ni'inca toi, jadi' mo'uri' sabana pepangala' -na hi Yesus. Ngkai pepangala' hi Yesus, toe pai' mo'uri' -imi hewa to nihilo moto-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts. \t \"Oti toe, pai' na'uli' -ki karodua-na: `Hiaa' iko, hangkuja-kowo inta-nu?' \"Natompoi' -hawo: `Hancobu karu' pae.' \"Na'uli' topobago toei: `Ohe'i sura inta-nu, uki' -mi walu atu karu' -wadi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ont les yeux pleins d`adultère et insatiables de péché; ils amorcent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction. \t Uma rabahakai mponaa tobine doko' rapogaui' sala'. Uma raka'ohai mpobabehi jeko'. Tauna to lente pepangala' -ra ra'opa pai' rapanawu'. Rapo'ihi-mi mpokahina anu doo. Saupa-ra-hanale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand l`ordonnateur du repas eut goûté l`eau changée en vin, -ne sachant d`où venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puisé l`eau, le savaient bien, -il appela l`époux, \t Topohawa' toei mpemita ue to rakeni-ki. Bela-pi ue nonto, mobali' -mi mewali ue anggur. Aga uma-hawo na'incai kangkaiapa-na, muntu' topobago-wadi to mpo'inca. Ka'oti-na mpemita ue anggur toe, mekio' -i mpokio' topemua',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens leur répliquèrent: Est-ce que vous aussi, vous avez été séduits? \t Mehono' to Parisi toera: \"Ei' -e! Ha nabagiu wo'o-moko-koiwo koi' -e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Père, je veux que là où je suis ceux que tu m`as donnés soient aussi avec moi, afin qu`ils voient ma gloire, la gloire que tu m`as donnée, parce que tu m`as aimé avant la fondation du monde. \t \"Mama, konoa-ku bona hira' to nuwai' -ka toi mo'oha' dohe-ku hi po'ohaa' -ku mpai', bona rahilo kabaraka' -ku. Kabaraka' -ku toi nuwai' -maka, apa' nupoka'ahi' -a ngkai kako'ia-na dunia' rapajadi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un centenier avait un serviteur auquel il était très attaché, et qui se trouvait malade, sur le point de mourir. \t Hi ngata toe, ria hadua tadulako tantara to Roma, ria-ki batua-na to napoka'ahi' lia. Batua-na toei peda' danca, neo' mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La fille d`Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. \t Bula posusa' toe, ana' -na Herodias tobine mesua' pai' modero'. Goe' lia-i Magau' Herodes mpohilo podero' toronaa toei, wae wo'o torata-na. Na'uli' mpo'uli' -ki toronaa toei: \"Ane ria ba napa to nupokono, perapi' -mi, bate kuwai' -ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant sortie, elle dit à sa mère: Que demanderais-je? Et sa mère répondit: La tête de Jean Baptiste. \t Palai-nami toronaa toei hilou mpekune' tina-na, na'uli': \"Ina', napa to kuperapi' -e?\" Na'uli' tina-na: \"Perapi' -mi woo' -na Yohanes Topeniu'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On lui amena aussi les petits enfants, afin qu`il les touchât. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui les amenaient. \t Hangkani, ria tauna to mpokeni ana'lei-ra hi Yesus bona najama pai' nagane' -ra. Mpohilo toe we'i, moroe-ramo ana'guru-na, mpokaroe-ra to mpokeni ana' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l`exerce selon l`analogie de la foi; \t Hore-hore ria kola' -ta to mosisala, ntuku' to nakolai' -taka Alata'ala. Tauna to ria kola' -na mpohowa' Lolita Alata'ala, kana mpopomako' bago-na toe ntuku' huka' pepangala' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayez pour eux beaucoup d`affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. \t Bila' pai' pengkorui mpu'u-ra, pai' poka'ahi' -ra sabana pobago-ra toe. Tuwu' hintuwu' hadua bo hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un a des oreilles, qu`il entende! \t Jadi', hema to tilingaa, pe'epei mpu'u-e' lolita toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le roi leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l`un de ces plus petits de mes frères, c`est à moi que vous les avez faites. \t \"Pai' Aku' Magau', kutompoi' -ra: `Bona ni'inca: napa to nibabehi mpotulungi ompi' -ku tohe'ira lau, nau' hadua ompi' -ku to kedi' lia katuwu' -na, batua-na, hibalia nibabehi hi Aku' -mi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelque part qu`il entre, dites au maître de la maison: Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples? \t Ane mesua' -i hi rala tomi, uli' -ki pue' tomi: `Na'uli' Guru: Hiapa-kuwo pobabehia-ku Posusa' Paskah hante ana'guru-ku?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui? \t Momepololitai-ramo pangkeni to Yahudi toera, ra'uli': \"Beiwa-tale' mpotompoi' -ie? Ane ta'uli' ngkai Alata'ala kuasa-na, na'uli' -taka mpai': `Ane wae, napa pai' uma-i nipangala'?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, que ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu remettent leurs âmes au fidèle Créateur, en faisant ce qui est bien. \t Toe-mi ompi', ane ria-ta to mporata kaparia apa' lawi' wae-mi konoa Alata'ala, tatonu-mi katuwu' -ta hi Alata'ala Topejadi'. Bate napadupa' janci-na hi kita'. Pai' neo' tabahakai mpobabehi po'ingku to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Petits enfants, n`aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité. \t Ana' -ana' -ku, neo' ma'ahi' hi wiwi-wadi, neo' ta'uli' kampoka'ahi' -ta ompi' -ta pai' uma tababehi napa-napa mpotulungi-ra. Ma'ahi' -ta hante kehi-ta, apa' toe-mi ahi' to makono mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d`un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d`honneur, \t Bagia woto-ta to ta'uli' uma ncola rahi, bagia toe-di to tapenasa hante pohea to ncola. Bagia woto-ta to uma taoa-na rahilo doo, toe lau-di to tawuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m`accusent maintenant. \t Hiaa' uma wo'o-di ma'ala rapopohiloi-ko kamakono-na pangadua' -ra toe we'i to rapangadu' -ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen; \t Kana'epe-na Pilatus tohe'e, mepekune' -i: \"Ha to Galilea-i?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui par lui croyez en Dieu, lequel l`a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu. \t Ngkai Hi'a toe-mi pai' alaa-na mepangala' -mokoi hi Alata'ala. Alata'ala mpopotuwu' -i nculii' pai' nawai' -i kabohea tuwu' -na, alaa-na mepangala' pai' mesarumaka-mokoi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises. \t Paulus pai' Silas mpodaoi' tana' Siria pai' Kilikia, mporohoi nono-ra topepangala' hi Pue' Yesus to hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai. \t Ane Demetrius-hana, hawe'ea tauna mpo'une' -i. Masipato' mpu'u-i ra'une', apa' po'ingku-na mpotuku' tudui' to makono. Kai', ki'une' wo'o-i-kaiwo, pai' nu'inca kamakono-na pe'une' -kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il lui fut donné d`animer l`image de la bête, afin que l`image de la bête parlât, et qu`elle fît que tous ceux qui n`adoreraient pas l`image de la bête fussent tués. \t Binata karoma'a-na toei rawai' kuasa mpowai' inoha' hi pinotau to molence binata to lomo' -na, alaa-na pinotau toe howa' mololita. Napehubui bona hema-hema to uma mpopue' pinotau toe bate kana rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l`homme soit élevé, \t \"Owi hi papada to wao', nabi Musa mpobabehi lence ule ngkai ngkala, pai' natu'u hi doe hampole kaju pai' natunya' napopokore. Hema-hema to natilo' ule, ane rangoa' lence ule ngkala toe, tuwu' moto-ra. Jadi', hewa ule ngkala toe rapokalangko owi, wae wo'o mpai' Aku' Ana' Manusia' kana rapokalangko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens. \t \"Ane rata nculii' -apa mpai' jadi' Magau', kajadi' -na hewa lolita rapa' tohe'i: Hadua maradika mopatuju hilou hi ngata to molaa. Kako'ia-na me'ongko', mpokio' -i pahawaa' -na napontonui doi-na, bona lingku' -na rapopodaga rapali' -ki donihi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car l`Écriture dit à Pharaon: Je t`ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre. \t Kiwoi wo'o lolita Alata'ala hi Firaun, magau' tana' Mesir owi, to mpo'uli': \"Ku'ongko' -ko jadi' magau' hante hanyala lau-wadi patuju-ku: bona ngkai pesapuaka-nu kupopohiloi kabaraka' -ku, alaa-na mpai' hanga' -ku rapomobohe hi humalili' dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`ange lui répondit: Le Saint Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très Haut te couvrira de son ombre. C`est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu. \t Na'uli' mala'eka: \"Inoha' Tomoroli' mpai' mana'u hi iko, pai' kabaraka' Alata'ala to hi suruga ngkamoui-ko. Toe pai' ana' to putu toe mpai' rahanga' moroli', Ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La volonté de mon Père, c`est que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. \t Toi-mi konoa Tuama-ku: bona hawe'ea to mpohilo pai' to mepangala' hi Aku' Ana' -na mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, pai' kupopemata-ra hi Eo Kiama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là-dessus, le bruit courut parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Cependant Jésus n`avait pas dit à Pierre qu`il ne mourrait point; mais: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe? \t Ngkai ree, molele-mi kareba hi topetuku' Yesus, to mpo'uli' ka'uma-na mpai' mate ana'guru toei. Ntaa' bela-di-hawo toe to na'uli' Yesus-e. Api' wae-di-hawo: \"Ane konoa-ku tuwu' ncuu-i duu' -ku rata nculii', uma mingki' nu'inca iko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous dis encore que, si deux d`entre vous s`accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux. \t Ku'uli' wo'o: ane ria-koi hi dunia' toi nte rodua to hintuwu' mekakae mperapi' ba napa-napa, posampaya-ni toe natompoi' Tuama-ku to hi rala suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace. C`était l`hiver. \t Hi Yerusalem nto'u toe, tauna mpobabehi karamea mpokiwoi eo bohe pompowatia' Tomi Alata'ala owi. Nto'u toe, tempo lengi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il envoya encore d`autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière. \t Pue' bonea toei mpahawa' tena batua-na to ntani' -na, meliu kawori' -ra ngkai to lomo' -na. Aga rapohewa toe wo'o-ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive; \t Yesus mpokeni tauna toei ngkai laintongo' ntodea. Ka'oti-na napatani' -i, nape'uso karawe-na hi tilinga-na ntimalia, mpetiliku-i, pai' -i mpojama jila' -na tauna toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort. \t Jadi', nalohu lau-miraka batua walatu-na, na'uli': \"Mate-imi Lazarus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais c`est ici ce qui a été dit par le prophète Joël: \t To jadi' tohe'i-e, kadupa' -na to nalowa ami' -mi Pue' Ala owi hante wiwi nabi Yoel, hewa toi moni-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils disaient: N`est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel? \t Momepololitai-ramo ra'uli': \"Ah, Hi'a toe-le Yesus, ana' Yusuf. Ta'inca moto tina-na pai' tuama-na. Napa-di-hana pai' na'uli' ngkai suruga-ie?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous n`avez pas fait ces choses à l`un de ces plus petits, c`est à moi que vous ne les avez pas faites. \t \"Pai' Aku' Magau', kutompoi' -ra: `Bona ni'inca: apa' uma-koina nitulungi-ra tauna to kedi' tuwu' -ra tohe'i-era lau, batua-na, Aku' -mi to uma nitulungi tetu-e.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, le Seigneur c`est l`Esprit; et là où est l`Esprit du Seigneur, là est la liberté. \t Apa' Pue', Hi'a-mi Inoha' Tomoroli'. Pai' ane Inoha' Pue' mo'oha' hi rala nono-ta, tebahaka-tamo ngkai hawe'ea to mpogaa' -ta ngkai Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il s`est glissé parmi vous certains hommes, dont la condamnation est écrite depuis longtemps, des impies, qui changent la grâce de notre Dieu en dissolution, et qui renient notre seul maître et Seigneur Jésus Christ. \t Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Patuju-ku lomo' -na, ke mpo'uki' -kokoi sura mpotompo'wiwi kalompea' to tarata hangkaa-ngkania ngkai Alata'ala. Aga wae lau, kurasai hewa ria to mpewuku-a mpobalii' patuju-ku to lomo' -na. Apa' ria tauna to mesua' hi laintongo' -ta to ngkeni tudui' to sala'. Toe pai' ku'uli', agina ku'uki' -kokoi sura to mporohoi nono-ni bona ni'ewa-ra to mpokeni tudui' to sala' toe. Apa' Alata'ala mpoparata tudui' to makono hi hawe'ea tauna to napobagia bona tapangala', pai' tudui' toe uma ma'ala rabalii'. Tauna to mpokeni tudui' to sala' toera, mesua' -ramo hi laintongo' -ta, ra'uli' ompi' hampepangalaa' -ta moto-ra. Ntaa' we'i uma-radi mengkoru hi Alata'ala-e. Ra'uli' -rana, ma'ala moto-ta mpe'ohai konoa nono-ta to dada'a, apa' ma'ahi' -i Alata'ala. Dada'a lia tudui' -ra toe, apa' mpomewoli' lau-ra tudui' kabula rala-na Alata'ala, pai' ncapuaka-ra Magau' pai' Pue' -ta to hadua lau-wadi, Hi'a-mi Yesus Kristus. Bate rahuku' -ra mpai' guru to boa' toera. Ngkai owi, ria ami' nabi to mpolowa huku' to napakatantu-raka Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j`ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l`un: Va! et il va; à l`autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait. \t Apa' aku' toi-e, pahawaa' wo'o-a-wadi-kuwo, pai' ria wo'o-ra-kuwo to kuhawai'. Ane rapa' -na ria hawa' -ku hi hadua tantara mpo'uli' -ki: `Hilou-ko!' bate hilou-i. Ane mekio' -a hi tantara kahadua-na: `Mai-ko!' bate tumai-i. Ane ku'uli' -raka batua-ku: `Babehi toe!' bate rababehi. Wae wo'o-kowo Iko Tuama, napa to nu'uli' hi retu, bate madupa' hi rei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre se mit à leur exposer d`une manière suivie ce qui s`était passé. \t Ngkai ree, Petrus mpotutura-raka hawe'ea to jadi' ngkai lomo' -na, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s`il les trouve veillant! \t Morasi' mpu'u-ra batua to narata maradika-ra rodo moto-ra mpopea-i, nau' mentongo' bengi ba paia-na liu mentongo' bengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde. \t Kana ni'ewa mpu'u-i hante pepangala' -ni to moroho. Apa' ni'inca moto ompi', hingka ompi' hampepangalaa' -ni hi humalili' dunia', rarata wo'o-rawo kaparia hewa to nirata-mi koi' -e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit. \t Apa' ngkai petauntongoi' -na Kristus, kita' omea ma'ala mpomohui' Alata'ala to Tuama, lompe' kai' to Yahudi, lompe' koi' to bela-koi to Yahudi. Ma'ala tamohui' -i hante kuasa Inoha' Tomoroli' to hanyala lau-wadi hi kita' omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit: \t Kana'ala' -nami ana'lei toei, napanawi pai' -i mpo'une' Alata'ala, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets? \t Pongkoni' to mesua' hi rala nganga-tale kaliliu hi rala ta'i-ta, pai' ngkai ree kaliliu tatadi. Bela-hawo toe to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous-mêmes m`êtes témoins que j`ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais j`ai été envoyé devant lui. \t Ni'epe moto-mi wengi lolita-ku. Ku'uli': aku' bela Magau' Topetolo'. Pai' -a tumai-kuwo-le, tumai meri'ulu ngkai Hi'a mporodo-ki ohea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de Dieu, \t Hangkani, bula-na Yesus mokore hi wiwi' rano Genesaret, wori' tauna mome'upi' doko' mpo'epe Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les diacres doivent être maris d`une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons; \t Topetulungi hi pobago Pue', motobinei hadua-wadi, kana ra'inca mpo'atoro' lompe' ana' -ra pai' tauna to hi rala tomi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est point à dire que la parole de Dieu soit restée sans effet. Car tous ceux qui descendent d`Israël ne sont pas Israël, \t Tempo toi, kaworia' to Yahudi uma napobagia Alata'ala. Aga neo' ta'uli' hewa toi: \"Alata'ala uma mpo'ihii' janci-na hi to Yahudi.\" Uma makono lolita toe! Apa' uma hawe'ea muli Israel to napelihi Alata'ala jadi' bagia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne m`est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? - \t Ha uma ma'ala kubabehi ntuku' konoa-ku hante doi-ku? Napa pai' mohingi' -koi hi doo ane lompe' nono-ku hi hira'?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut près de la porte de la ville, voici, on portait en terre un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve; et il y avait avec elle beaucoup de gens de la ville. \t Mohu' -ramo hi wobo' wuntu ngata, rahilo-rawo wori' tauna mehupa' ngkai rala ngata, mpokowa' tomate. Tomate toei, hadua kabilasa, ana' hadudua, tina-na balu-mi. Wori' pue' ngata mpodohei tina-na hilou hi daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu`un ne veut pas travailler, qu`il ne mange pas non plus. \t Bula-kai retu-pidi dohe-ni wengi, ria ami' -mi hawa' to kitu'u-kokoi, ki'uli': tauna to uma dota mobago, neo' -i rawai' pongkoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et d`autres, pour l`éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. \t Ria wo'o-ra hantongo' to doko' mposori Yesus. Merapi' -ra hi Yesus bona napopohiloi-ra anu mekoncehi bona monoa' ra'inca kangkai Alata'ala-na mpu'u-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière. \t Aga ane tauna to dada'a mpohilo po'ingku-ni to lompe', lonto' lau-mi kadada'a po'ingku-ra hira' toe, alaa-na rabahakai-mi gau' -ra to mobengi, pai' jadi' mobaja wo'o-ramo-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme règne sur nous. \t Aga hi ngata maradika toe, ria wo'o-rawo tauna to mpokahuku' -i. Pe'ongko' -na maradika tohe'e, rapahawa' suro hilou mpotuku' -i pai' mpo'uli': `Oja' -ka-kaina maradika tetu jadi' magau' -kai!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître. \t Aga natagi mpu'u-ra, bona neo' ra'uli' kahema-nai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la femme que tu as vue, c`est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre. \t Jadi', tobine to ele' to nuhilo toei, mpobatuai ngata to bohe to mpoparentai magau' -magau' hi dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et mon juste vivra par la foi; mais, s`il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui. \t Tauna to monoa' hi poncilo-ku, mporata-ra katuwua' to lompe' ngkai pepangala' -ra. Aga ane ria to ngkala'ura, uma-ra kupokonoi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Judas Iscariot, l`un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus. \t Nto'u toe, hadua ngkai ana'guru-na to hampulu' rodua, to rahanga' Yudas Iskariot, hilou hi imam pangkeni, mpo'uli' -raka patuju-na mpobalu' Yesus hi hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous fit cette demande: Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances. \t Oti toe, Lidia hante tauna ihi' tomi-na, raniu' omea-ramo jadi' topetuku' Pue' Yesus. Oti-ramo raniu', nabawai-kai hilou mo'oha' hi tomi-na, na'uli' -kakai: \"Ane nihilo makono pepangala' -ku hi Pue' Yesus, mai-tamo hilou hi tomi-ku.\" Pai' napewuku-kai kana ntuku' pomperapia' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. \t bona hira' tau rodua toe jadi' hewa hadua lau-ra-damo.' Jadi', hi poncilo Alata'ala, tau hancamoko uma-pi rodua, hadua lau-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus s`arrêta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse? \t Mento'o-imi Yesus, pai' -i mpokio' -ra tumai, na'uli' -raka: \"Napa to nipokono kubabehi-kokoi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu`ils feraient à Jésus. \t Ngkai ree, uma mowo karoe-ra guru agama pai' to Parisi. Toe pai' mohawa' -ramo mpali' reke-ra, ba rapopai-i Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent. \t Wae wo'o uma lompe' mpotua anggur to bo'u hi pontu'ua to hae. Apa' ane dede' -i-damo, mopengka pontu'ua to hae toe, alaa-na mobowo lau-mi anggur, pai' mpadaa' wo'o-mi pontu'ua-na. Anggur to bo'u kana ratua hi pontu'ua to bo'u, bona lompe' omea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d`eux. \t Rala-na lima mula toe, manusia' mpali' bona ke mate lau-ramo, aga uma wo'o-ra mate. Doko' -ra mate, aga uma ria kamatea-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir renvoyé la foule, ils l`emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d`autres barques avec lui. \t Jadi', apa' hi rala sakaya ami' -imi Yesus, pe'ongko' -rami mpalahii ntodea to hi wiwi' rano. Ria wo'o sakaya ntani' -na hi ree to mpotuku' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifice pour les péchés. \t Butu dua Imam Bohe rapelihi ngkai laintongo' hingka manusia', pai' -ra ra'ongko' mpobago bago Alata'ala. Imam Bohe, pangkeni agama to mponyanyo Alata'ala mpokeni hanga' ntodea. Bago-ra, mposumale' porewua mpohompo' jeko' ntodea pai' mpotonu pepue' ntani' -na hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici l`alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute: \t \"Tohe'i mpai' Pojanci to kubabehi hante hira' hi eo-eo to tumai. Hawa' -ku kutu'u hi rala nono-ra, pai' ku'uki' hi rala pekiri-ra.\" Hewa toe-mi ponguli' Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai engagé Tite à aller chez vous, et avec lui j`ai envoyé le frère: est-ce que Tite a exigé quelque chose de vous? N`avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces? \t Kuperapi' wengi bona Titus tilou mpehupai' -koi, pai' ria wo'o-pi hadua ompi' kupahawa' mpodohei-i. Ha ria-i Titus mpo'akalai-koi nto'u toe-e? Ni'inca moto ompi', Titus pai' aku' hanono lau-kai, pai' hibalia wo'o pokehii-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car tu n`abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. \t Apa' uma nupelele' kao' -ku tida hi po'ohaa' tomate, woto-ku uma nupelele' hi rala daeo' duu' -na pope, apa' Aku' batua-nu to nupelihi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "elle ne se réjouit point de l`injustice, mais elle se réjouit de la vérité; \t Ane ma'ahi' -ta hi doo, batua-na, uma-ta goe' ane masala' -i, goe' -ta ane monoa' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous regardions comme certain notre arrêt de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous-mêmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts. \t Ki'uli': \"Bate mate mpu'u-ta mpai' tohe'i-e.\" Aga tohe'e majadi' bona neo' -kai ncarumaka karohoa-kai moto, ncarumaka Alata'ala-wadi-kai, apa' Hi'a-mi to mpotuwu' tomate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui, après s`être regardé, s`en va, et oublie aussitôt quel il était. \t Ka'oti-na nanaa lence-na pai' -i malai, uma-pi nakiwoi ba beiwa-ki lence-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t`enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes! \t Jadi', kita' mpotudui' tau ntani' -na. Hiaa' napa-di pai' uma tatudui' woto-ta moto-e! Tatudui' doo bona neo' manako. Hiaa' beiwa-mi ane manako moto-tae!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Fils de l`homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C`est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses oeuvres. \t Hiaa' katumai-ku Aku' Ana' Manusia', nginu-a pai' ngkoni' -a. Rapoka'oja' wo'o-a-wadi, ra'uli': `Hilo-i! Tojampa, topalangu-langu, bale-ra topesingara' paja' pai' doo-ra topojeko'!' Aga nau' wae, ta'inca kamonoto-na patuju Alata'ala ane tanaa gau' topetuku' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je leur ai donné la gloire que tu m`as donnée, afin qu`ils soient un comme nous sommes un, - \t \"Kuwai' -ramo kabaraka' to nuwai' -ka Mama, bona jadi' hanono lau-ramo, hewa Kita' wo'o hanono lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s`assemblèrent auprès de Jésus. \t Hangkani ria-ra to Parisi pai' guru agama Yahudi to ngkai Yerusalem mpohirua' -ki Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s`irriter, à la vue de cette ville pleine d`idoles. \t Bula-na Paulus mpopea-ra Silas pai' Timotius hi Atena, susa' -mi nono-na mpohilo kawori' -na pinotau to rapue' to Atena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance. \t Apa' ane Alata'ala jadi' Magau' -ta, nabalii' kehi-ta hante baraka' -na. Neo' mpai' ta'uli': \"Alata'ala Magau' -ta,\" hiaa' uma tabalii' kehi-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu`elles soient dans l`abondance. \t Patuju-na topanako-le, tumai doko' manako, mepatehi pai' megerohi. Tapi' Aku' tumai bona manusia' mporata katuwua' to uma mowo kalompe' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. - \t Lolita-na Yesus toe, mpowalatu beiwa mpai' karapatehi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante. \t (Kawori' -ra kira-kira lima ncobu paka' tomane-pidi.) Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Hubui-ra mohura mopantuda-ntuda, nte lima mpulu' tauna hantuda.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y trouva un Juif nommé Aquilas, originaire du Pont, récemment arrivé d`Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait ordonné à tous les Juifs de sortir de Rome. Il se lia avec eux; \t Hi Korintus toe, Paulus hirua' hante hadua to Yahudi to rahanga' Akwila. Ngata kaputua-na hi tana' Pontus. Akwila toei hante Priskila tobine-na, lako' rata wo'o-ra-rawo hi Korintus toe, apa' lako' mentoli-ra ngkai tana' Italia. Pentoli-ra ngkai tana' Italia toe, apa' ria hawa' Magau' Klaudius mpopalai hawe'ea to Yahudi ngkai ngata Roma to hi tana' Italia. Jadi', karata-na Paulus hi Korintus, hilou-i mpencuai' -ra hira' Akwila pai' Priskila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ah! qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. \t \"Ee Yesus to Nazaret� Doko' nupopai-dakaie? Ba doko' nuropuhi-dakaie? Ku'inca moto-kole, ka'Iko-na Suro to moroli' ngkai Alata'ala-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n`est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? \t \"Toe pai' ku'uli' -kokoi: neo' -koi me'eka' ba mpo'uli': `Napa-le' to takoni' -e pai' to ta'inu-e?' Neo' -koi me'eka' ba mpo'uli': `Napa-le' to tapohea-e?' Apa' tuwu' -ni meliu ngkai pongkoni' pai' pohea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant, je vous le dis ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette oeuvre vient des hommes, elle se détruira; \t Jadi' ompi' -ompi', toi-ka lolita-ku: neo' tapopai-pai topetuku' Yesus toera lou. Pelele' moto-ra-rawo. Apa' ane ngkai manusia' wadi-hawo tudui' pai' patuju-ra, mogero moto-hawo mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pierre lui dit: Je n`ai ni argent, ni or; mais ce que j`ai, je te le donne: au nom de Jésus Christ de Nazareth, lève-toi et marche. \t Na'uli' wo'o-mi Petrus: \"Uma mpu'u ria doi-ku. Aga napa to ria hi aku', toe to kuwai' -koko: Hante kuasa Yesus Kristus to Nazaret ku'uli', mako' -moko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation. \t Ompi' hampepangalaa' -ku! Kita' to kabu, kana goe' -ta apa' nau' mpe'ahii' tuwu' -ta, napokalangko moto-ta Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. \t Oti toe, na'uli' wo'o-mi hi tauna to mokore hi ncori-na: `Ala' doi to hi tauna tetui, pai' wai' -ki to ria-ki hampulu'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n`ai pas la charité, cela ne me sert de rien. \t Ane hawe'ea rewa-ta tawai' -raka tokabu, pai' ane ta'agi mate ratunu sabana petuku' -ta hi Pue' Yesus, tapi' ane uma ria ahi' -ta hi doo, uma ria kalaua-na tuwu' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque. \t Hilou mpu'u-ramo Petrus pai' Yohanes, pai' rarata mpu'u-mi hewa to na'uli' -raka Yesus, pai' -ra mporodo-mi pongkoni' Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lorsqu`il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru. \t Hawe'ea toe jadi' hi karata-na nculii' Pue' Yesus. Nto'u toe mpai', hawe'ea topetuku' -na mpomobohe hanga' -na, hawe'ea tauna to mpangala' -i mpo'uli': \"Uma mowo kabaraka' -na!\" Pai' koi' wo'o ompi' bate mpomobohe hanga' -na hi eo toe, apa' nipangala' -mi kareba to kiparata-kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, les exhortèrent et les fortifièrent par plusieurs discours. \t Oti toe, Yudas pai' Silas mololita moloe wo'o-ra-rawo, mporohoi nono ompi' hampepangalaa' -ra pai' mparesai' -ra bona tida-ra mepangala' hi Pue', apa' hira' roduaa nabi to mpoparata Lolita Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est celui dont il est écrit: Voici, j`envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi. \t Apa' hi'a tetu-mi to mporodo nono-ra ntodea mpotarima-a, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi. Na'uli' Alata'ala: `Hi'a toi-mi suro-ku, kuhubui-i meri'ulu ngkai Iko, bona mporodo ohea-nu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise. \t Jadi', Titus, hawe'ea toe we'i kana nutudui' -raka. Apui nono-ra pai' paresai' -ra. Neo' -ko me'ea', apa' ria huraa-nu mpotudui' -ra. Neo' nupelele' ba hema-hema to uma mpangalai' -ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut. \t Hawe'ea toe, Inoha' Tomoroli' to hadua toe oa' wo'o-i-wadi pue' bago. Nabagi-bagi pewai' -na hi butu-butu dua-ta ntuku' kabotu' -na Hi'a moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Achevant notre navigation, nous allâmes de Tyr à Ptolémaïs, où nous saluâmes les frères, et passâmes un jour avec eux. \t Ngkai Tirus, kaliliu-makai rata hi ngata Ptolemais. Hi ria wo'o-kai mpencuai' ompi' hampepangalaa' -kai pai' mpometabe-raka. Hamengi-kai dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon ce qui est écrit dans le livre des paroles d`Ésaïe, le prophète: C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t Yohanes toei mpopadupa' napa to te'uki' hi rala sura nabi Yesaya owi, moni-na hewa toi: Ria tauna to mekio' hi papada to wao', na'uli': `Neo' rata-imi Pue'! Porodo ami' -miki ohea-na! Nipakalempe ami' -mi ohea to natara mpai'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! \t Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soit! je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse! \t Ni'inca moto ompi' ka'uma-ku ria mpo'alai' -koi ba napa-napa. Aga ria oa' to mpotuntui' -a, ra'uli' topo'akala-a. Ra'uli' mporata-a rasi' ngkai koi' hante pebagiu-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si notre Évangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent; \t Ria moto tauna to uma mpangalai' Kareba Lompe' to kikeni. Tauna to mpotoa' naraka, hira' toe-mi to uma mpangalai' -e. Ma'ala-mi ta'uli', ria to mpoputu' nono-ra alaa-na uma-ra dota mpangala' Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre. \t Hangkani, Yesus hilou hi tomi Petrus. Hi ria mpohilo-i piniana-na Petrus tobine hi poturua-na apa' ngkelengi' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, si les gens ne vous reçoivent pas, sortez de cette ville, et secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux. \t Ane rata-koi hi ngata pai' uma-koi ratarima, wae kanipalahii-na ngata tetu, tonta awu to mentaka' hi palanta' witi' -ni, tanda kanahuku' -ra mpai' Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire. \t Hiaa' ana'guru-nae we'i, hi laintongo' rano-ramo, molaa-mi ngkai role-na. Bingko-bingko-na sakaya-ra nakeni balumpa, apa' ngolu' mewui tono' ngkai nyanyoa sakaya-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias! Il répondit: Me voici, Seigneur! \t Hi ngata Damsyik toe, ria hadua topetuku' Yesus, Ananias hanga' -na. Nto'u toe, mopangila-i. Hi rala pangila-na toe, Pue' Yesus mpokio' -i, na'uli': \"Ananias!\" Na'uli' Ananias: \"Oi-a Pue'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après eux tous, il m`est aussi apparu à moi, comme à l`avorton; \t Ka'omea-na lia, mehupa' wo'o-imi hi aku'. Aku' -e-kuwo, uma-a hewa suro-na to ntani' -na. Aku' -le jadi' suro Pue' Yesus ncorobaa hi tempo to uma rasangka, hewa ana'lei to putu hi eo to ko'ia wula-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Philippe lui répondit: Les pains qu`on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu. \t Na'uli' Filipus: \"Nau' ro'atu doi pera' tapope'oli-ki pongkoni' pai' butu dua-ra tawai' hore hangkedi' -wadi, uma oa' hono'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut arrivé à la maison, les aveugles s`approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils. \t Kamesua' -na Yesus hi rala tomi, metuku' -ramo towero to rodua toera mpohirua' -ki. Napekune' -ra: \"Ha nipangala' karia-na kuasa-ku mpaka'uri' -koi?\" Ratompoi': \"Kipangala', Pue'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu`à la neuvième heure. \t Tebua' -mi eo, muu-mule' mobengi hobo' hi ngata toe rala-na tolu jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hommes Israélites, écoutez ces paroles! Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage devant vous par les miracles, les prodiges et les signes qu`il a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes; \t Oti toe, na'umpui' Petrus lolita-na, na'uli': \"Ompi' -ompi' -ku to Israel! Pe'epei to ku'uli' -kokoi tohe'i. Yesus to Nazaret, Hi'a-mi to napelihi pai' napakatantu Alata'ala jadi' Magau' Topetolo'. Alata'ala mpopo'incai-koi Kayesus-na Magau' Topetolo', apa' nawai' -i kuasa mpobabehi wori' tanda mekoncehi pai' anu mobaraka' pai' kajadia' bohe. Nihilo moto-mi hawe'ea toe ompi', pai' ni'inca kamakono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi nous rendons continuellement grâces à Dieu de ce qu`en recevant la parole de Dieu, que nous vous avons fait entendre, vous l`avez reçue, non comme la parole des hommes, mais, ainsi qu`elle l`est véritablement, comme la parole de Dieu, qui agit en vous qui croyez. \t Ria-pi hanyala to mpakeni-kai mpo'uli' tarima kasi oa' hi Alata'ala. Apa' kareba to ni'epe ngkai kai' nitarima hewa Lolita Alata'ala mpu'u, uma nitarima hewa lolita manusia' -wadi. Pai' bate wae mpu'u, kareba toe bate Lolita Alata'ala to mobago ncuu hi rala nono-ni to mepangala' hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cinq jours après, arriva le souverain sacrificateur Ananias, avec des anciens et un orateur nommé Tertulle. Ils portèrent plainte au gouverneur contre Paul. \t Lima mengi oti toe, Imam Bohe Ananias pai' ba hangkuja dua pangkeni to Yahudi hilou hi Kaisarea hante hadua to pante mololita, hanga' -na Tertulus. Karata-ra hi ria, hilou-ramo hi Gubernur Feliks mpobua' pangadua' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu`il est dit: Le juste vivra par la foi. \t Jadi', monoto-mi tahilo: uma ria haduaa to monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai petuku' -ra hi Atura Musa. Apa' ria wo'o lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli' hewa toi: \"Tauna to monoa' hi poncilo Alata'ala mporata katuwua' to lompe' ngkai pepangala' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Père, glorifie ton nom! Et une voix vint du ciel: Je l`ai glorifié, et je le glorifierai encore. \t Ku'uli' hewa toi: Mama, pomobohe-mi hanga' -nu!\" Ngkai ree, ria to mololita ngkai langi' mpo'uli' -ki Yesus: \"Oti-mile kupomobohe hanga' -kue, pai' kupomobohe tena-pi mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l`Esprit de Dieu habite en vous? \t Ha uma ni'incai ompi': koi' -le hewa tomi to napo'ohai' Alata'ala. Inoha' Alata'ala mo'oha' hi laintongo' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu. \t Kiparata kareba to mpo'uli' kamate-na Kristus hi kaju parika' mpotolo' jeko' manusia'. Ane tauna to mpotoa' naraka mpo'epe kareba toe, ra'uli': \"Ah, lolita tauna to wojo tetu.\" Aga ane kita' to nahore-mi Alata'ala ngkai huku' jeko' -ta, ane ta'epe kareba toe, ta'uli': \"Bate baraka' Alata'ala tetu-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si l`Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d`entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Christ d`entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous. \t Alata'ala mpotuwu' nculii' Yesus hante baraka' Inoha' Tomoroli', pai' Inoha' Tomoroli' toe wo'o-mi to mo'oha' hi rala nono-ta. Jadi', nau' mate moto mpai' woto-ta, Alata'ala bate mpotuwu' nculii' woto-ta toi hante baraka' Inoha' Tomoroli' to mo'oha' hi rala nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car c`est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir. \t Apa' Alata'ala moto-mi to mobago hi rala nono-ni, pai' alaa-na dota-koi mpotuku' konoa-na, pai' nawai' wo'o-koi karohoa mpotuku' konoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite Paul entra dans la synagogue, où il parla librement. Pendant trois mois, il discourut sur les choses qui concernent le royaume de Dieu, s`efforçant de persuader ceux qui l`écoutaient. \t Bula-na Paulus hi ngata Efesus toe, hilou oa' -i hi tomi posampayaa to Yahudi. Rala-na tolu mula, mololita-i hante uma ria ka'ekaa' -na, momewai' ngkalolita hante tauna to morumpu hi ree. Natudui' -ra beiwa ohea-na jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na, nanotohi nono-ra pai' nabawai-ra bona mepangala' -ra hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi! \t Bohe rahi nono-ta ompi', apa' ria-tana Atura Pue' to naparata-taka Musa owi. Hiaa' napa-mi kalaua-na ane taruge' lau-imi Alata'ala hi ka'uma-na tatuku' hawa' -na!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? \t Ha ko'ia ria nibasa lolita Buku Tomoroli' to mpakanoto katuwu' -ra nculii' tomate-e? Hi rala buku Atura Musa, tabasa tutura-na beiwa Alata'ala mpololitai nabi Musa ngkai rala julumpu to jela'. Nto'u toe, Abraham, Ishak pai' Yakub mahae-ramo mate. Aga nau' wae, Alata'ala mpo'uli' -ki Musa hewa toi: `Aku' toi-mi Alata'ala to napue' Abraham, Alata'ala to napue' Ishak, Alata'ala to napue' Yakub.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Père m`aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre. \t \"Tuama-ku mpoka'ahi' -a, apa' kupewai' tuwu' -ku bona kurua' nculii' tuwu' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne. \t Ria tauna to uma ncamoko apa' lawi' hewa toe-hawo ngkai kaputu-ra. Ria wo'o to uma ncamoko apa' babehia tau ntani' -na. Ria wo'o to uma ncamoko apa' lawi' kadota-ra moto-rawo, bona mologa-ra mpobago bago Alata'ala. Hema to mpakule' mpotuku' tudui' toi, lompe' ane natuku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai écrit comme je l`ai fait pour ne pas éprouver, à mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la vôtre à tous. \t Toe-mile patuju-ku mpo'uki' sura toe-e wengi, bona ane rata mpu'u-a mpai', uma-pi nipakasusa' nono-ku. Apa' kakoo-kono-na, koi' -dile to kana mpakagoe' nono-kue. Pai' monoto hi aku', ane goe' -a, koi' wo'o mpai' goe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est à cause de votre incrédulité, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne: Transporte-toi d`ici là, et elle se transporterait; rien ne vous serait impossible. \t Na'uli' Yesus: \"Wae moto-hawo-le, apa' hangkedi' rahi pepangala' -nie. Ku'uli' -kokoi: ane rii-ria-mi pepangala' -ta nau' hangkutuno' -wadi, uma ria to uma-na madupa'. Ma'ala ta'uli' -ki bulu' toe mai: `Mentoli-ko ngkai retu!' bate mentoli-ile. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé. \t Ane to Yahudi mpobabehi ada Posusa' Paskah, ralali ragi ngkai tomi-ra, pai' rasumale' bima tolo' woto-ra. Hewa to Yahudi mpolali ragi ngkai tomi-ra, wae wo'o koi' kana mpolali tauna to mojeko' ngkai kahintuwuaa' -ni, bona koi' jadi' ntodea Alata'ala to moroli'-- apa' ntodea Alata'ala mpu'u-mokoi ompi'. Apa' mate-imi Kristus jadi' bima Paskah to mpotolo' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un vient à moi, et s`il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses soeurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple. \t \"Tauna to doko' mpotuku' -a, aga uma meliu pe'ahi' -na hi Aku' ngkai pe'ahi' -na hi tina-na, tuama-na, tobine-na, ana' -na, ompi' -na, ba paiana woto-na moto-mi, uma-i ma'ala jadi' topetuku' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu`elles arrivent, afin que, lorsqu`elles arriveront, vous croyiez. \t Toe-e ku'uli' ami' -mikokoi kako'ia-na jadi', bona ane madupa' -pi mpai', nipangala' -mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant aussitôt reconnu Jésus, \t Pehompo-ra ngkai sakaya, rahilo-rawo pue' ngata Kayesus-na to rata hi ngata-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`on les éprouve d`abord, et qu`ils exercent ensuite leur ministère, s`ils sont sans reproche. \t Ane ria tauna to doko' jadi' topetulungi hi pobago Pue', raparesa' ulu kehi-na, pai' ane uma-i kasalaia', lako' ma'ala-idi ra'ongko' mpokamu bago toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ananias sortit; et, lorsqu`il fut arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant: Saul, mon frère, le Seigneur Jésus, qui t`est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m`a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint Esprit. \t Jadi', hilou mpu'u-imi Ananias hi tomi to na'uli' Pue' we'i. Karata-na hi ria, najama-i Saulus, na'uli' -ki: \"Ompi' -ku Saulus! Pue' Yesus to nuhilo hi lengko ohea katumai-nu toi-e, Hi'a-mi to mpohubui-a tumai mpokinomo-ko. Nahubui-a tumai bona pehilo nculii' -moko, pai' -ko nakuasai Inoha' Tomoroli'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation. \t Tabe wo'o ngkai Yesus, to rahanga' wo'o Yustus. Ngkai hawe'ea to Yahudi, to tolu toe-ramo to mobago dohe-ku mpobago bago Kamagaua' Alata'ala. Pai' hira' -mi-kuwo to mporohoi nono-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "arriva Joseph d`Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus. \t tumai-mi hadua tauna to rahanga' Yusuf to Arimatea. Yusuf toei, hadua topohura agama Yahudi to rabila', mahae moto-imi-hana mpopea tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'. Yusuf mpedahoi' hilou hi Pilatus mperapi' woto-na Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui. \t Ane hadua peda', kita' omea ntodohaka dohe-na. Ane hadua ra'une', kita' omea goe' dohe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant été empêchés par le Saint Esprit d`annoncer la parole dans l`Asie, ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie. \t Inoha' Tomoroli' uma mpiliu-ra Paulus pai' doo-na mpoparata Lolita Pue' Ala hi propinsi Asia. Toe pai' rabalii' -mi patuju-ra, pai' hilou-ramo mpodaoi' tana' Frigia pai' Galatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et c`est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus Christ, et par l`Esprit de notre Dieu. \t Ria-koi ompi' to hewa toe kehi-ni ri'ulu. Tapi' Alata'ala mpobohoi' -koi, napajadi' -koi bagia-na moto, napajadi' -koi monoa' hi poncilo-na. Nababehi toe sabana posidaia' -ni hante Pue' Yesus Kristus pai' hante baraka' Inoha' to ngkai Pue' -ta, Pue' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur, \t Nto'u toe wo'o, ngasa' oa' -imi Saulus mpongasai' pai' mpopatehi topetuku' Pue' Yesus. Hilou-i hi Imam Bohe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui. \t Karata-na mpu'u-mi tempo ngkoni' pongkoni' Paskah tohe'e, mohura-imi Yesus hante suro-na hi tomi toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La ville n`a besoin ni du soleil ni de la lune pour l`éclairer; car la gloire de Dieu l`éclaire, et l`agneau est son flambeau. \t Ngata toe uma mingki' nahinii eo ba wula. Apa' pehini-na Alata'ala moto-mi to mpohinii ngata toe, pai' Ana' Bima toe-imi to mpobajahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance. \t Kakaliliua-na ompi', mpotompo'wiwi-a pakulea' to tarata ngkai Inoha' Tomoroli'. Patuju-ku bona ni'inca mpu'u napa to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est aussi pour cela que je ne me suis pas cru digne d`aller en personne vers toi. Mais dis un mot, et mon serviteur sera guéri. \t Toe pai' uma-a daho' tilou hi Iko Tuama, apa' uma-a natao mpohirua' -koko. Nau' lolita hamela-wadi nu'uli', bate mo'uri' -i mpai' batua-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et de même les hommes, abandonnant l`usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement. \t Tomane wae wo'o-wadi-hawo: uma-ra mpotobine tobine, tapi' mpokahina hingka tomane-radi. Tomane mpobabehi gau' to uma tumotoa hi hingka tomane-ra, pai' ka'omea-na mporata lau-ramo pehuku' to hintotoa hante gau' -ra to sala' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, s`en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard; \t Na'inca Yesus pekiri-ra, toe pai' na'uli' -raka: \"Napa pai' nipedahi nono-na tobine toei! To nababehi hi Aku' toe-le, lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ce qui fait notre gloire, c`est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre égard, avec sainteté et pureté devant Dieu, non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu. \t Bohe nono-kai ompi', apa' ki'inca kamoroli' mpontolumanu' -na nono-kai. Monoa' po'ingku-kai hi hawe'ea tauna, peliu-liu-nami po'ingku-kai hi koi'. Hawe'ea to kibabehi, uma ria to kiwunii', monoa' patuju-kai, bate ntuku' konoa Alata'ala. Po'ingku-kai uma ntuku' kapantea manusia', mo'ingku-kai ntuku' petulungi-na Alata'ala hi kai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous avons connu l`amour, en ce qu`il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour les frères. \t Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca to ra'uli' ahi': Yesus mpewai' tuwu' -na bona kita' mporata kalompea'. Jadi', kita' wo'o kana mpewai' tuwu' -ta mpotulungi ompi' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils n`auront plus faim, ils n`auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur. \t Uma-rapa mo'oro', uma-rapa ngkamara, uma-rapa nahimai' eo to ngkerepa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul dit: C`est devant le tribunal de César que je comparais, c`est là que je dois être jugé. Je n`ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien. \t Na'uli' Paulus: \"Tuama Gubernur! Toi-e, bula-ku mokore hi rehe'i hi kantoro' Gubernur, apa' Gubernur to jadi' wakele' Kaisar, magau' -ta hi Roma. Pai' bate topoparenta to Roma to natao mpobotuhi kara-kara-ku. Nu'inca moto ka'uma-na ria sala' -ku hi to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent. \t Katumai-rami tauna to wori' mpohoko' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, \t Timpaliu ro'eo ngkai toe, ria susa' poncamokoa hi ngata Kana hi tana' Galilea. Tina-na Yesus mpokaralai susa' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n`aille pas dans la géhenne. \t Ane rapa' -na pale ka'ana-ta mpakeni-ta mojeko', pua' pai' petadi. Agina lau-pi moronto pale-ta hamali, ngkai hawe'ea woto-ta ratadi hi rala naraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Mathusala, fils d`Énoch, fils de Jared, fils de Maléléel, fils de Kaïnan, \t Lamekh ana' Metusalah, Metusalah ana' Henokh, Henokh ana' Yared, Yared ana' Mahalaleel, Mahalaleel ana' Kenan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c`est-a-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom. \t Jadi', ompi' -ompi', hante petauntongoi' -na Yesus toe, mai-tamo mpotonu ncuu pepue' -ta hi Alata'ala. Pepue' -ta toe, pontarima kasi-ta pai' lolita-ta to mpomobohe hanga' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous êtes témoins de ces choses. \t Koi' -mile to jadi' sabi' ngkai hawe'ea tohe'e-e lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent. \t Karapalahii-nami jala' -ra, pai' ntepu'u eo toe mpotuku' Yesus-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l`autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire. \t Mampu-ramo manusia' ngkai pehimai' -na to ngkerepa' lia, pai' metipo' -ramo mpotipo' Alata'ala, apa' Hi'a-mi to mokuasa hi pesesa' toe. Uma oa' -ra medea ngkai jeko' -ra, uma oa' rapangaku' kabohe tuwu' -na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes, \t Owi, wori' ngkani Alata'ala mololita hi ntu'a-ta nte wiwi nabi-nabi, pai' wori' nyala ohea to napake' mpololitai-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai prié tes disciples de le chasser, et ils n`ont pas pu. \t Kuperapi' -ramo ana'guru-nu mpopalai anudaa' toe, aga uma rakulei'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. \t Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai', meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Tirus pai' to Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison et qui la consolaient, l`ayant vue se lever promptement et sortir, la suivirent, disant: Elle va au sépulcre, pour y pleurer. \t To Yahudi to mpodoo eo mpohilo kasosa-na Maria malai ngkai tomi. Ra'uli': \"Hilou hi daeo' -i tu, hilou motantangi' hi ria!\" Jadi', hilou wo'o-ra-rawo mpotuku' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Non, dit-il, de peur qu`en arrachant l`ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé. \t \"Na'uli' pue' bonea: `Neo', apa' ane niwuka kowo' -na, nipoiwukai mpai' pae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul ayant ramassé un tas de broussailles et l`ayant mis au feu, une vipère en sortit par l`effet de la chaleur et s`attacha à sa main. \t Paulus mporumpu kaju pai' nalobu. Bula-na mpodampa kaju hi lolo apu, hangaa mehupa' hama'a ule ngkai rala kaju, apa' morani' -hawo nanene apu. Ule toe mpotilo' pale-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate répondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t`ont livré à moi: qu`as-tu fait? \t Na'uli' Pilatus: \"Kawe' to Yahudi-a! Hingka to Yahudi-nu moto-kowo hante imam pangkeni to mpokeni-ko hi aku' -e. Napa-di sala' to nubabehi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul, \t Bula-na Paulus hi Efesus toe, Alata'ala mpowai' -i kuasa mpobabehi tanda to mekoncehi lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière. \t Bengi-na neo' timpaliu-mi, pai' neo' mehupa' -mi eo. Toe pai' kana tatadi kehi-kehi to hi kabengia-na, pai' tahenta-mi rewa mpanga'e to hi kabajaa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Venez, mangez. Et aucun des disciples n`osait lui demander: Qui es-tu? sachant que c`était le Seigneur. \t Na'uli' Yesus: \"Mai-tamo moduhu.\" Uma ria haduaa ana'guru to daho' mpekune' -i: \"Hema-ko?\" apa' monoto-mi hi nono-ra Kahi'a-na mpu'u-mi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, reprenant la parole, lui dit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t`ont révélé cela, mais c`est mon Père qui est dans les cieux. \t Na'uli' Yesus: \"Marasi' mpu'u-ko, Simon ana' Yunus, apa' bela manusia' to mpopo'incai-ko tetu-e, Tuama-ku to hi rala suruga-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l`autel ont part à l`autel? \t Ha uma ni'incai ompi' ada agama Yahudi-e: Tauna to mobago hi rala Tomi Alata'ala mporata pongkoni' -ra ngkai Tomi Alata'ala. Imam to mpotunu pepue' ntodea hi lolo meja' pontunua pepue', mporata moto-ra tibo' ngkai pepue' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quelques-uns d`entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l`aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point? \t Aga ria wo'o-ra to mpo'uli': \"Tauna towero napaka'uri'. Ha uma-i bisa mpaka'uri' Lazarus bona ke uma-i-hawo mate-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge! \t Aga tauna to dada'a, topedoti, to mogau' sala', to mepatehi, to mepue' hi pinotau, tauna to moboa' pai' tauna to mpokono to boa'-- hawe'ea tauna toera, uma-ra rapiliu mesua' hi rala ngata toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis. \t Pai' ane tauna mosumpa mpokahangai' suruga, batua-na mpokahangai' -i pohuraa Alata'ala, pai' mpokahangai' wo'o-i Alata'ala to mohura hi pohuraa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme tu m`as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. \t Hewa Mama mposuro-a tumai hi dunia', wae wo'o Aku' mposuro-ra hilou hi tau ntani' -na hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l`éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel. \t Ba hangkuja dua to Parisi rata hi Yesus, pai' ratepu'u-mi mpomehono' -ki doko' mposori-i. Ra'uli' -ki: \"Babehi-mi anu mekoncehi bona monoto ki'inca kangkai Alata'ala-na mpu'u-ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant à Aaron: Fais-nous des dieux qui marchent devant nous; car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d`Égypte, nous ne savons ce qu`il est devenu. \t Ra'uli' mpo'uli' -ki Harun: `Babehi-taka pinotau to ma'ala tapue', bona pinotau tetu-damo to mpokeni-ta. Apa' uma-pi ki'incai napa to jadi' hi Musa tetui to mpakeni-ta malai ngkai Mesir.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole, et qui croit à celui qui m`a envoyé, a la vie éternelle et ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie. \t \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Hema to mpo'epe lolita-ku pai' -ra mepangala' hi Pue' Ala to mposuro-a, bate mporata-ra katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Uma-ra mpai' rahuku' sabana jeko' -ra. Tebahaka-ramo ngkai kamatea, mporata-ramo katuwua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et à toi-même une épée te transpercera l`âme, afin que les pensées de beaucoup de coeurs soient dévoilées. \t alaa-na telohu-mi ihi' nono-ra. Hiaa' iko Maria, narumpa' -ko-hana mpai' kasusaa' nono, hewa to rajalo piho'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit. \t Toe pai' pokore-nami, naroncu baju-na, pai' na'ala' abe' napehoo' hi hope' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque tu seras invité par quelqu`un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu`il n`y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi, \t Na'uli': \"Ane rakio' -ko hilou hi posusaa' poncamokoa, neo' mohura hi pohuraa karabilaa'. Meka' ba ria-di mpai' to rakio' to meliu karabila' -na ngkai iko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus; \t Napakanoto wo'o kamonoa' -ku, apa' hilou-ama mpai' hi Tuama-ku, pai' uma-apa nihiloi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui l`écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé? \t Konce-ramo tauna to mpo'epe lolita Yesus tohe'e, ra'uli': \"Ane wae-di, hema lau-damo to ma'ala mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-nae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été formé par la parole de Dieu, en sorte que ce qu`on voit n`a pas été fait de choses visibles. \t Ngkai pepangala' -ta, ta'inca langi' pai' dunia' napajadi' Alata'ala hante lolita-na-wadi. Jadi', hawe'ea to tahilo, nababehi ngkai to uma kahiloa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce roi, usant d`artifice contre notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, pour qu`ils ne vécussent pas. \t Magau' toei mposapai ntu'a-ta owi pai' nabalinai' -ra. Nahubui-ra mpotadi ana'lei-ra bona mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le centenier écouta le pilote et le patron du navire plutôt que les paroles de Paul. \t Tapi' tadulako tantara toei, uma-i mpangalai' lolita Paulus, apa' meliu-pi pompangala' -na lolita tompajala' kapal pai' pangkeni kapal. Hira' doko' kaliliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité. \t Goe' lia nono-ku, apa' ba hangkuja dua ompi' hampepangalaa' -ta rata hi rehe'i, mpokeni kareba ngkai retu. Ra'uli': tida-ko mpangala' tudui' to makono, pai' po'ingku-nu mpotuku' oa' tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction. \t Toe wo'o-mi pai' kana mpobayari-ta paja', bona topoparenta ma'ala mpopomako' bago to napopokoloi-raka Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si par l`offense d`un seul la mort a régné par lui seul, à plus forte raison ceux qui reçoivent l`abondance de la grâce et du don de la justice régneront-ils dans la vie par Jésus Christ lui seul. \t Ngkai petiboki-na tau hadua toei, hawe'ea tauna bate kana mate sabana posidaia' -ra hante tau hadua toei. Tapi' meliu mpu'u kabohe pobabehi-na tauna to hadua, Hi'a-mi Yesus Kristus! Hema to mepangala' hi Hi'a, mporata-ramo kuasa pai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Mporata-ra toe hewa pewai' mara ngkai Alata'ala apa' bohe lia pe'ahi' -na hi kita'. Na'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na sabana posidaia' -ta hante Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je lui donnerai l`étoile du matin. \t Pai' kuwai' -ra betue' pompoka-eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu`un seul homme meure pour le peuple. \t Kayafas toe-mi to mpo'uli' -raka topoparenta to Yahudi wengi: \"Agina-pi tau hadua mate mposampei ntodea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s`en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents. \t Pahawaa' to mporata lima ncobu doi bulawa toei, kaliliu napopodaga mpali' donihi-na, narata mpu'u-mi donihi-na lima ncobu wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ. \t Jadi', Kareba Kristus toe-mi to kipalele hi hawe'ea tauna, ntuku' hawe'ea kanotoa nono-kai. Kiparesai' pai' kitudui' -ra, pai' kitete' -ra butu dua-na, bona ane rata-kai hi nyanyoa Alata'ala, ma'ala kikeni-ra butu dua-na hi Hi'a hante uma ria kakuraa' -ra, apa' mosidai' -ramo hante Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant rentré en lui-même, il se dit: Combien de mercenaires chez mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim! \t \"Ka'omea-na, mokanono-imi, na'uli': `Topobago hi tomi tuama-kule, melabi lia pongkoni' -ra. Hiaa' aku' -mi-kuna hi rehe'i, neo' mate modupu' -ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l`ordre de passer à l`autre bord. \t Rala-na ha'eo, wori' lia tauna mpotipuhi Yesus. Kanahilo-ra, na'uli' -raka ana'guru-na: \"Hilou-tamo hi dipo rano.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si vous n`avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous? \t Ane uma lompe' pompewili' -ta hi rewa to rasarumaka-taka hi dunia' toi, hema mpai' to mpowai' -ta rewa to jadi' anu-ta moto hi suruga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si Timothée arrive, faites en sorte qu`il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l`oeuvre du Seigneur. \t Ane rata-ipi mpai' Timotius, kusarumaka nitarima lompe' -i-hawo, bona neo' -i koro' dohe-ni, apa' hibalia bago-kai to kipobago-ki Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, apôtre de Jésus Christ, à ceux qui sont étrangers et dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l`Asie et la Bithynie, \t Sura toi ngkai aku', Petrus, suro Yesus Kristus, kupakatu tilou hi koi' ompi' -ompi' to napelihi-mokoi Alata'ala, pai' to pahawu' -hawu' hi propinsi Pontus, Galatia, Kapadokia, Asia pai' Bitinia, pai' to mesowo' hi olo' tauna to uma mpo'incai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le Juif, c`est celui qui l`est intérieurement; et la circoncision, c`est celle du coeur, selon l`esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. \t To Yahudi to jadi' ntodea Alata'ala mpu'u-le, tauna to jadi' to Yahudi hi rala nono-ra, pai' to ratini' hi rala nono-ra. Batua-na, pobago Inoha' Tomoroli' hi rala nono-ra mpopajadi' -ra ntodea Alata'ala, uma-ra jadi' ntodea Alata'ala hi kampotuku' -ra atura-atura to te'uki'. Tauna to hewa toe-mi to na'une' Alata'ala. Nau' manusia' uma mpo'une' -ra, aga Alata'ala bate mpo'une' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l`est chez-vous, \t Ka'omea-na ompi', kiperapi' bona niposampayai wo'o-ka-kaiwo. Lomo' -lomo' -na, merapi' hi Pue' bona kawoo-woria' tauna mpo'epe pai' mpotarima Lolita Pue', hewa to jadi' hi koi' -e wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne. \t Ko'ia mahae, rata-ramo hi po'ohaa' to rahanga' Golgota, batua-na Bulu' Banga'woo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés, \t Jadi', bona ni'inca, ku'uli' -kokoi tudui' to ko'ia napopehuwu Alata'ala ngkai owi, aga napopehuwu-mitaka tempo toi. Ane rata nculii' -ipi mpai' Pue' Yesus, ria-ta-pidi to ko'ia mate. Aga hawe'ea-ta bate kana rabalii', lompe' to tuwu' -pidi lompe' to mate-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Neo' wo'o-koi me'eka' mpo'epe kareba to mpo'uli' wori' tauna manga'e pai' mpo'ewa topoparenta. Apa' hawe'ea tohe'e kana jadi' mperi'ulu. Tapi' ko'ia-hawo rata mpu'u-mi kahudua dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate leur dit pour la troisième fois: Quel mal a-t-il fait? Je n`ai rien trouvé en lui qui mérite la mort. Je le relâcherai donc, après l`avoir fait battre de verges. \t Nakatolu-ngkanii Pilatus mpo'uli' -raka: \"Hiaa' napa-mile sala' -nae? Uma ria kuruai' nau' hanyalaa sala' -na to masipato' rahuku' mate-ki. Kuweba' -i-wadi pai' kubahaka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il le descendit de la croix, l`enveloppa d`un linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n`avait encore été mis. \t Napopana'u-mi woto Yesus ngkai kaju parika' -na, naputu' hante kain to bula, pai' napopoturu hi rala daeo' to ralonga' hi panapa bulu'. Daeo' toe bo'u-pidi, ko'ia hangkania rapotanai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, selon qu`il est écrit: \t Kana moroli' -koi hi butu nyala akeka-ni, apa' Alata'ala, moroli' -i-hana, pai' nakio' -koi bona mpotuku' kehi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous; \t Oti toe na'ala' wo'o sangkiri' to ihia' anggur, na'uli' tarima kasi hi Alata'ala pai' natonu-raka, na'uli': \"Nginu-mokoi omea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Parce que je t`ai dit que je t`ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci. \t Na'uli' Yesus: \"Nupangala' apa' ku'uli' kakuhilo-nu hi tawu kaju ara-e? Nuhilo tena-pi mpai' to meliu kabohe-na ngkai tetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette eau était une figure du baptême, qui n`est pas la purification des souillures du corps, mais l`engagement d`une bonne conscience envers Dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la résurrection de Jésus Christ, \t Ue to mpogero dunia' nto'u toe, ma'ala rarapai' -ki ada peniu' tempo toi, apa' ada toe mpokeni kalompea' hi kita' wae lau ompi'. Aga ada toe bela-hawo ada to mpobohoi' wotoloka' -ta ngkai to babo'. Ada toe taponcawa pomperapi' -ta hi Alata'ala, taperapi' bona nabohoi' nono-ta ngkai jeko'. Pai' nabohoi' mpu'u-tamo ngkai jeko' -ta, hante katuwu' -na nculii' Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette parole sur Jésus se répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d`alentour. \t Kareba toe molele hobo' hi tana' Yudea pai' ntololikia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car l`esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de même, l`homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ. \t Ba tuwu' batua-ta ba tebahaka-tamo, hibalia-wadi hi poncilo Alata'ala. Apa' hadua batua to nakio' Alata'ala mepangala' hi Pue' Yesus, tebahaka-imi ngkai jeko' sabana posidaia' -na hante Pue'. Wae wo'o hadua maradika to nakio' Alata'ala mepangala' hi Pue' Yesus, batua Kristus wo'o-imi-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j`ai bien eu soin de faire. \t Sampale to raperapi', bona uma-kai putu mpotulungi tokabu. Ane toe-hana, bate to kubabehi ami' -mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les sépulcres s`ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. \t Wori' daeo' mobea-mi, pai' wori' tauna to monoa' ingku-ra owi rapotuwu' nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ce qui est spirituel n`est pas le premier, c`est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite. \t Alata'ala uma kaliliu mpobalii' woto-ta bona natao-ta mo'oha' hi suruga. To lomo' -na nawai' -taka, woto-ta to natao mo'oha' hi dunia' toi. Mpeno-damo pai' lako' nawai' -ta woto to natao mo'oha' hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu`il était venu de Dieu, et qu`il s`en allait à Dieu, \t Na'inca Yesus, Tuama-na mpowai' -i hawe'ea kuasa-na. Na'inca wo'o kangkai Alata'ala-nai, pai' nculii' hilou hi Alata'ala wo'o-i mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d`André. \t Kanculii' -ra Yesus hante ana'guru-na ngkai tomi posampayaa toe, hilou-ramo hi tomi-ra Simon pai' Andreas. Yakobus pai' Yohanes hilou wo'o dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait. \t Pobago-na Yesus toe tetolele hi hawe'ea ngata hi propinsi Siria, alaa-na wori' tauna tumai doko' mpohirua' -ki. Mpokeni-ra hawe'ea doo-ra to mpotodohaka to wori' nyala haki' -ra pai' kasusaa' -ra, ba to nahawi' seta, ba to limpuangaa ba to pungku. Napaka'uri' -ra omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l`étang de feu. \t Hawe'ea tauna to uma te'uki' hanga' -ra hi rala Buku Katuwua' toe ratadi hi rala tahi' apu. Oti toe, uma-pi ria kamatea, uma-pi ria po'ohaa' to mate, apa' hawe'ea tauna to uma te'uki' hanga' -ra hi rala Buku Katuwua' bate ratadi hi rala tahi' apu. Toe-mi to rahanga' kamatea karongkani-nae, huku' hi rala tahi' apu toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous! Amen! \t Kabula rala-na Pue' -ta Yesus Kristus rata hi koi' omea. Amin.))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits! \t Muntu' ntodea to mpangala' -i, apa' uma ra'incai Atura Musa. Harala-rada!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d`écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots. \t Aga, bona neo' mpokerei mara tempo Gubernur, kusarumaka ahi' ngkai Gubernur mpe'epei-ka-kuwo lolita-ku to rede' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je l`envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu`il console vos coeurs. \t Kusuro-i tilou bona ni'inca kababeiwa-kai, pai' bona narohoi nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elles ne suivront point un étranger; mais elles fuiront loin de lui, parce qu`elles ne connaissent pas la voix des étrangers. \t Uma-ra mpotuku' tau ntani' -na. Ane ria tauna to bela topo'ewu-ra to mpokio' -ra, rapetiboi' -i, apa' uma ra'incai mpetonoi libu' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les apôtres se retirèrent de devant le sanhédrin, joyeux d`avoir été jugés dignes de subir des outrages pour le nom de Jésus. \t Malai-ramo suro toera ngkai porumpua. Goe' -ra, ra'uli': \"Marasi' -ta apa' Alata'ala mpopelihi-ta bona rabalinai' pai' raruge' sabana petuku' -ta hi Yesus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je me glorifierai d`un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités. \t Kakoo-kono-na, natao moto ku'une' tauna to mpohilo pangila to hewa toe. Aga uma-a dota mpo'une' woto-ku moto. Sampale to ku'une' -ki woto-ku moto, hawe'ea kalentea-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs des Juifs qui étaient venus vers Marie, et qui virent ce que fit Jésus, crurent en lui. \t Wori' to Yahudi to mpokinomo Maria nto'u toe, pai' rahilo napa to nababehi Yesus. Pai' wori' -ramo to mepangala' hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu`il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés; \t Ngkai ree mpai', hawe'ea to Israel tehore ngkai huku' jeko' -ra. Kajadia' toe, hintotoa hante lolita to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi. Na'uli' Alata'ala: Rata mpai' tempo-na, Topetolo' mehuwu ngkai Bulu' Sion, pai' napori hawe'ea kadada'aa ngkai muli Yakub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s`éloigner de Jérusalem, mais d`attendre ce que le Père avait promis, ce que je vous ai annoncé, leur dit-il; \t Rala-na hangkani, bula-na morumpu dohe-ra, nawai' -ra hawa' toi. Na'uli' -raka: \"Neo' ulu nipalahii ngata Yerusalem. Popea ulu hi rei duu' -na Tuama-ku mpowai' -koi to najanci-mi, to ku'uli' -mikokoi mperi'ulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus, s`approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n`ayez pas peur! \t Tumai-i Yesus mpoganga-ra, na'uli' -raka: \"Memata-mokoi, neo' me'eka'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit. \t Yesus mpokamu pale-na, ncaliu mo'uri' -imi. Kaliliu memata-imi-hawo, pai' -i mpolayani Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, ce même jour, deux disciples allaient à un village nommé Emmaüs, éloigné de Jérusalem de soixante stades; \t Hi eo toe wo'o, rodua topetuku' Yesus mako' hilou hi ngata Emaus, kalaa-na kira-kira hampulu' hakilo ngkai Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d`une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair, \t Ntuku' Atura Musa, ane ria tauna to masala' ntuku' atura agama, laki kebe' ba pamawa japi kana rasumale' pai' raa' -na rahiwei-raka. Pai' hama'a ana' japi ratunu duu' -na jadi' awu, pai' awu-na rahawui' -raka. Jadi', ane raa' pai' awu toe ma'ala rapake' mpobohoi' tauna to masala' ntuku' atura agama to mpokahangai' wotoloka' -ta-wadi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aveugles! lequel est le plus grand, l`offrande, ou l`autel qui sanctifie l`offrande? \t Hewa to wero mpu'u-koi! Ha ni'uli' -koina, pepue' to meliu ngkai meja' pontunua pepue'? Uma-e', apa' meja' toe-di to mpomoroli' pepue' to hi lolo-nae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation. \t Toe pai' uma morara' nono-kai hi koi', ki'inca bate ntaha mpu'u-koi hi rala kaparia. Apa' ki'inca kamporata-ni kaparia hibalia hante kai', pai' Alata'ala bate mporohoi nono-ni hibalia hante kai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. \t pai' doi tohe'e rarumpu. Oti toe, Barnabas pai' Saulus rasarumaka mpokeni doi toe hilou hi pangkeni topetuku' Yesus hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat? \t Yesus mpekune' -ra guru agama pai' to Parisi, na'uli': \"Ntuku' atura agama-ta, ma'ala-ta mpaka'uri' topeda' hi Eo Sabat, ba uma-di?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu`un aime le monde, l`amour du Père n`est point en lui; \t Neo' -ta mpoka'ahi' dunia' toi, pai' ba napa-napa ihi' -na. Hema to mpoka'ahi' dunia' toi, uma-ra mpoka'ahi' Alata'ala to Tuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers. \t \"Limpa-mi eo, na'uli' -mi pue' bonea hi mantoro' -na: `Kio' -ramo topobago toera ria, pai' wai' -ramo gaji' -ra. Wai' ulu gaji' hi tauna to lako' ntepu'u mobago jaa lima we'i. Oti toe, wai' gaji' hi tauna to ntepu'u mobago jaa tolu, duu' rata hi tauna to mobago ngkai mepuloa.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la femme s`enfuit dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu, afin qu`elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours. \t Oti toe, tobine toei metibo' hilou hi tana' to wao', pai' -i mo'oha' hi po'ohaa' to naporodo ami' -miki Alata'ala. Hi po'ohaa' tohe'e-i rapewili' rala-na hancobu ro'atu ono mpulu' eo kahae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d`un agneau, et qui parlait comme un dragon. \t Oti toe, kuhilo wo'o hama'a binata ntani' -na mehupa' ngkai role-na. Ria tonu' -na romeha', to hewa tonu' ana' bima. Hiaa' libu' -na hewa libu' ule naga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez soumis, à cause du Seigneur, à toute autorité établie parmi les hommes, soit au roi comme souverain, \t Kana mengkoru-ta hi hawe'ea topoparenta to rapakatantu manusia', apa' toe-mi konoa Pue'. Mengkoru hi magau' bohe, apa' lawi' hi'a-mi to hi wongko-na mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi; \t Nto'u-ku hi ngata Damsyik, gubernur to hi une' Raja Aretas doko' mpopatehi-a. Nahubui tantara-na mpojaga wobo' ngata bona ma'ala-a rahoko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Que t`a-t-il fait? Comment t`a-t-il ouvert les yeux? \t Ngkai ree, rapekune' tena-i: \"Napa to nababehi-koko? Beiwa-i mpaka'uri' -ko?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus Christ soit exempte de toute acception de personnes. \t Ompi' -ku hawe'ea! Pue' -ta, Pue' Yesus Kristus, uma mowo kabaraka' -na. Jadi', ane mepangala' -ta-damo hi Pue' -e, neo' -ta mpelence tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul; \t Hawe'ea tauna mengkawulaa-mi ngkai Alata'ala, Uma-pi mokalaua tuwu' -ra. Uma hema to lompe' gau' -ra, nau' haduaa uma ria.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes. \t Kawori' -ra to ngkoni' roti toe, ba ria nte lima ncobu paka' tomane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n`avons pas vécu parmi vous dans le désordre. \t Ni'inca moto ompi' po'ingku-kai nto'u-kai dohe-ni wengi, ka'uma-kai lose. Po'ingku-kai tetu-mile to kana nituku' -e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd`hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. \t Na'uli' Yesus: \"Mpu'u ku'uli' -koko: Bengi toe mpai' lau, kako'ia-na turua' manu' karongkani-na, mpolia' tolu ngkani-moko mposapu kanu'inca-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étienne répondit: Hommes frères et pères, écoutez! Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu`il était en Mésopotamie, avant qu`il s`établît à Charran; et il lui dit: \t Na'uli' Stefanus: \"Ompi' -ompi', tuama-tuama! Pe'epei-ka-kuwo ulu lolita-ku! Owi, nto'u ntu'a-ta Abraham hi tana' Mesopotamia-pidi, kako'ia-na mentoli tumai hi ngata Haran, Alata'ala to bohe kabaraka' -na mehupa' hi ntu'a-ta toei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qu`il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s`était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés. \t Apa' tauna to mpokeni topojeko' nculii' ngkai kehi-na to sala', mpohore-imi ngkai silaka to duu' kahae-hae-na, pai' jeko' -na to wori' te'ampungi-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous; \t Oti toe, Yesus mpo'ala' sangkiri' to ihia' anggur, na'uli' tarima kasi hi Alata'ala, pai' na'uli' -raka ana'guru-na: \"Ala' -mi tohe'i pai' nibagi-bagi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche. \t Wae wo'o ane nihilo-damo kajadia' toe we'i lou, ni'inca-mi ka'uma-napi mahae Alata'ala jadi' Magau' mpu'u-mi hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c`est en esprit qu`il dit des mystères. \t Apa' tauna to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', uma-i mpololitai hingka manusia' -na. Mpololitai Alata'ala-i-wadi. Apa' doo-na uma mpo'incai ba napa to na'uli', mololita-i ngkai petete' Inoha' Tomoroli', mpotompo'wiwi anu to uma ra'incai manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste. \t Ana' -ana', tuku' hawa' totu'a-ni hewa kampotuku' -ni Pue', apa' toe to masipato' nibabehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "guérissez les malades qui s`y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s`est approché de vous. \t Paka'uri' topeda' to hi rala ngata, pai' uli' -raka pue' ngata: `Rata-mi tempo-na, Alata'ala jadi' Magau' hi laintongo' -ni.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon qu`il le dit dans Osée: J`appellerai mon peuple celui qui n`était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n`était pas la bien-aimée; \t Hi rala sura nabi Hosea, Alata'ala mpo'uli' hewa toi: Tauna to bela-ra topetuku' -ku pai' to uma mpo'incai ahi' -ku, kukio' -ra mpai' jadi' topetuku' -ku pai' kupopohiloi-ra ahi' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi; \t Hawe'ea tauna to nawai' -maka Tuama-ku, bate tumai hi Aku'. Pai' hema-hema to tumai hi Aku', bate kutarima-i pai' uma-i kupopalai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi ses parents dirent: Il a de l`âge, interrogez-le lui-même. \t Toe pai' totu'a-na mpo'uli': \"Kama-imi-hawo, pekune' -ki hi'a moto-mi-koiwo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d`ouvrir le livre ni de le regarder. \t Kageo' -kumi kakanguu-nguu, apa' uma ria haduaa raruai' to natao mpobongka sura toe pai' mpohilo ihi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui. \t Ka'oti-na Yesus mpo'uli' hawe'ea toe, wori' tauna mepangala' hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt, ils laissèrent les filets, et le suivirent. \t Karapalahii-nami jala' -ra, pai' ntepu'u eo toe mpotuku' Yesus-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n`entendez-vous point la loi? \t Ee koi' to doko' mengkoru hi Atura Musa, pe'epei-kae' lolita-ku! Ku'uli' -kokoi napa to te'uki' hi rala Buku Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tandis que tout le peuple l`écoutait, il dit à ses disciples: \t Bula tauna mpe'epei lolita-na Yesus toe we'i, napololitai ana'guru-na, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l`Esprit de Dieu, en sorte que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu`en Illyrie, j`ai abondamment répandu l`Évangile de Christ. \t pai' sabana tanda-tanda mekoncehi to kubabehi hante baraka' Inoha' Tomoroli'. Ngkai ngata Yerusalem duu' rata hi tana' Ilirikum kuparata-mi Kareba Lompe' hi tauna omea, kutudui' -ra kahema-nai Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s`approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements? \t Nto'u toe, hadua guru agama Yahudi rata hi Yesus. Na'epe pomehono' -ra to Saduki hante Yesus we'i, pai' na'uli' hi rala nono-na: \"Lompe' mpu'u tompoi' -na Yesus tetui!\" Toe pai' mepekune' wo'o-imi-hawo hi Yesus, na'uli': \"Parenta to'uma to poko-na ngkai hawe'ea parenta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu`à ce qu`elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. \t Apa' bona ni'inca: uma-apa ngkoni' pongkoni' Paskah to hewa toi, duu' -na madupa' mpu'u-mi batua-na posusa' toi nto'u Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite il versa de l`eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. \t Oti toe, na'ala' ue natua hi batili, natepu'u-mi mpobohoi' witi' ana'guru-na, pai' naporihi hante abe' to hi hope' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. \t Penonoi lolita tohe'i: To mohawu' hangkedi', hangkedi' wo'o-wadi-hawo to napepae. To mohawu' wori', wori' wo'o-hawo to napepae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il est honteux de dire ce qu`ils font en secret; \t Apa' gau' -gau' to rababehi ngkawuni toe, nau' ralolita-wadi me'eai' lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, tous les Athéniens et les étrangers demeurant à Athènes ne passaient leur temps qu`à dire ou à écouter des nouvelles. \t (Apa' to Atena pai' tau ntani' -na to mo'oha' hi Atena, kagoea' -ra doko' ntora mpo'epe pai' mpojarita lolita-lolita to bo'u.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`éloigna de nouveau, et fit la même prière. \t Ngkai ree, hilou wo'o-imi mosampaya. Posampaya-na toe hibalia hante posampaya-na to lomo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu`il n`y ait pas de tumulte parmi le peuple. \t Ra'uli': \"Aga neo' ulu tababehi nto'u eo bohe, nee-neo' mpai' bara' ntodea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche; et même les chiens venaient encore lécher ses ulcères. \t Doko' -i-hawo ngkoni' rupu' to mohewu' ngkai meja' topo'ua' toei. Wae-mi-hawo kampe'ahii' -na, rata wo'o-pi dike' mpojilai' waka' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Commencement de l`Évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu. \t Tohe'i-mi Kareba Lompe', tutura katuwu' -na Yesus Kristus, Ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l`ordre de Melchisédek. \t Pai' hi ayat ntani' -na na'uli' wo'o Alata'ala: Iko-mi imam duu' kahae-hae-na, hewa pobago-na Melkisedek owi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez qu`il a été mis à l`épreuve, en se consacrant au service de l`Évangile avec moi, comme un enfant avec son père. \t Aga ane Timotius, nihilo moto-mi-koiwo karoho peparasaya-na. Mobago-i dohe-ku mpopalele Kareba Lompe'. Kai' roduaa, hewa ntali ana' -wadi-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frères de Joppé l`accompagnèrent. \t Petrus mpo'uli' -raka suro Kornelius toera: \"Turu rei-tamo ulu hamengi.\" Turu mpu'u-ramo hamengi hi ree. Kamepulo-na, me'ongko' mpu'u-imi Petrus mpotuku' -ra hilou hi ngata Kaisarea. Pai' ria wo'o ba hangkuja dua ompi' hampepangalaa' ngkai Yope hilou dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il aurait bien voulu se rassasier des carouges que mangeaient les pourceaux, mais personne ne lui en donnait. \t Ngkai kamo'oro' -na, mehina-imi-hawo doko' mpokoni' kano wawu. Hiaa' uma hema to mpowai' -i pongkoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un vous dit alors: \"Le Christ est ici\", ou: \"Il est là\", ne le croyez pas. \t \"Nto'u toe mpai', ane ria to mpo'uli' -kokoi: `Hilo, Magau' Topetolo' ohe'i-imi,' ba `Hilo, ohe'e-i mai Magau' Topetolo',' neo' nipangalai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu`elle est parvenue? \t Napa-di pai' ria-koi to uma dota mpotuku' atura-atura toe we'i? Ha ni'uli' -koina, koi' to lomo' -na mpoparata Lolita Alata'ala-e? Ba muntu' hi koi' -wadi Lolita Alata'ala raparata-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`ange lui dit: Mets ta ceinture et tes sandales. Et il fit ainsi. L`ange lui dit encore: Enveloppe-toi de ton manteau, et suis-moi. \t Na'uli' wo'o-mi mala'eka toei mpo'uli' -ki: \"Ala' -mi pohea-nu, pai' unco' -mi sapatu' -nu!\" Natuku' mpu'u-mi Petrus hawa' -na. Oti toe, na'uli' wo'o-mi mala'eka: \"Mobajui-moko, pai' tuku' -ama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l`homme; mais ce qui sort de la bouche, c`est ce qui souille l`homme. \t Pongkoni' to mesua' hi nganga-ta, bela-hawo toe to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala. Lolita to mehupa' ngkai nganga-ta, toe-die to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, le sacerdoce étant changé, nécessairement aussi il y a un changement de loi. \t Jadi', ane imam-imam muli Lewi rasampei hante imam to ntani' -na, Atura Musa wo'o bate kana rasampei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous n`avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché. \t Apa' Imam Bohe-ta tohe'i-e, bela-i imam to uma mporasai kalentea-ta. Narasai moto, apa' rasori wo'o-imi-hawo hi butu nyala-na hewa kita', aga uma-i-hana mojeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Uma ntoto-pi ria tuju-na, ba raruduhi-ki hinu'a ba rapopai-pai. Agina ratadi lau-imi. Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c`est que Dieu est lumière, et qu`il n`y a point en lui de ténèbres. \t Toi-mi kareba to ki'epe ngkai Yesus pai' kiparata-kokoi: Alata'ala, Hi'a-mi baja, uma ria hangkedia' kabengia-na hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je demeure aujourd`hui dans ta maison. \t Kaliu-na Yesus hi ree, pengoa' -nami pai' na'uli': \"Zakheus, pesahui mana'u! Apa' eo toe lau, kana mehani-a hi tomi-nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il donna cinq talents à l`un, deux à l`autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit. \t Nawai' -ra hore-hore ntuku' pakulea' -ra. Hadua nawai' lima ncobu doi bulawa, to hadua roncobu, pai' to hadua wo'o hancobu. Pai' -i me'ongko' -mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l`Esprit, ou par la prédication de la foi? \t Kiwoi-e' ompi' napa to jadi' hi koi' moto wengi. Ha mpotarima-koi Inoha' Tomoroli' ngkai petuku' -ni hi Atura Musa? Uma-hawoe'! Nitarima Inoha' Tomoroli' -le apa' ni'epe Kareba Lompe' alaa-na mepangala' -mokoi hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu`il leur est bon de rester comme moi. \t Hi tauna to loa pai' hi tobine tobalu, ohe'i lolita-ku: lompe' lau ane bate-ni loa hewa aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand la voix se fit entendre, Jésus se trouva seul. Les disciples gardèrent le silence, et ils ne racontèrent à personne, en ce temps-là, rien de ce qu`ils avaient vu. \t Kamolino-na topololita, rahilo-rawo ana'guru-na, hadudua-na Yesus-damo. Pana'u-ra ngkai bulu' toe, ana'guru-na to tolu toera mengkalino-wadi, uma-ra ulu mpololita hi hema-hema napa to rahilo hi lolo bulu' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car assurément ce n`est pas à des anges qu`il vient en aide, mais c`est à la postérité d`Abraham. \t Jadi', monoto-mi ta'inca: bela mala'eka to natulungi, kita' muli Abraham-hana to natulungi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n`a rien fait qui mérite la mort ou la prison. \t Karata-ra hi mali-na, momepololitai-ramo ra'uli': \"Tau tohe'ei ria, uma-hawo ria sala' -na to natao rapatehi-ki ba ratarungku' -ki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue. \t Oti toe, malai mpu'u-imi hilou hi tomi to hi ncori tomi posampayaa toe. Pue' tomi toe, bela-i to Yahudi, aga to mepue' hi Pue' Ala. Hanga' -na Titius Yustus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n`avez pas cru en lui. Mais les publicains et les prostituées ont cru en lui; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas ensuite repentis pour croire en lui. \t Apa' Yohanes Topeniu' mpotudui' -koi ohea to monoa', aga uma-koi dota mpopangala' -i. Hiaa' topesingara' paja' pai' tobine to uma tumotoa gau' -ra, rapangala' -i-rana. Pai' nau' nihilo-mi toe, uma oa' nibalii' gau' -ni pai' uma oa' nipangala' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parce qu`en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu`il est écrit: Le juste vivra par la foi. \t Hi Kareba Lompe' toe, Alata'ala mpo'uli' -taka beiwa ohea jadi' monoa' hi poncilo-na. Ohea-na toe muntu' ngkai pepangala' -ta hi Alata'ala-wadi, uma ria ohea ntani' -na. Hewa to te'uki' hi Buku Tomoroli' owi: \"Tauna to monoa' hi poncilo Alata'ala-le, hira' -mi tauna to mporata katuwua' to lompe' ngkai pepangala' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l`autel, et s`adressa d`une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mûrs. \t Pai' tumai wo'o-mi-hawo mala'eka kahadua-na ngkai meja' pontunua pepue', mala'eka to mpodongo apu hi meja' pontunua pepue'. Mejeu' -i mpokio' mala'eka to ngkakamu are' to baka' toe, na'uli': \"Pesoe-mi are' -nu pai' bintohi wua' anggur to hi dunia', apa' taha' -mi wua' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils d`Aminadab, fils d`Admin, fils d`Arni, fils d`Esrom, fils de Pharès, fils de Juda, \t Nahason ana' Aminadab, Aminadab ana' Admin, Admin ana' Arni, Arni ana' Hezron, Hezron ana' Peres, Peres ana' Yehuda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent des offrandes selon la loi \t Ane rapa' -na hi dunia' toi-i-pidi Yesus, ke uma-i jadi' imam, apa' ria-ramo imam to mpotonu pepue' hi Alata'ala ntuku' Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point qu`ils n`aient vu le royaume de Dieu. \t Pe'epei to ku'uli' -kokoi tohe'i: ria-koi mpai' hi rehe'i to ko'ia mate kako'ia-na nihilo Alata'ala jadi' Magau'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l`épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, \t Ria-ra to rapana' hante watu duu' -ra mate, ria to rapua' hante garagaji', ria to rasumale'. Ria-ra to mpe'ahii' lia katuwu' -ra, pohea-ra muntu' kuliba bima pai' kuliba kebe' -wadi. Rabalinai' -ra pai' rasesa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit aussi cette parabole: Un homme avait un figuier planté dans sa vigne. Il vint pour y chercher du fruit, et il n`en trouva point. \t Oti toe, Yesus mpo'uli' -raka lolita rapa' toi. Na'uli': \"Ria hadua tauna to mpohu'a kaju ara hi pampa-na. Hangkani hilou-imi mpongoa' -ngoa' ba ria wua' -na. Ntaa' uma-di ria hamehaa' -e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l`ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n`ont point d`espérance. \t Ompi' -ompi', patuju-kai bona ni'inca mpu'u-hawo napa to jadi' hi doo-ta to mate, bona neo' susa' rahi nono-ni hewa tauna to uma ncarumaka Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas d`avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera donné à l`heure même; car ce n`est pas vous qui parlerez, mais l`Esprit Saint. \t Ane rahoko' -koi pai' rakeni hi topohura, neo' -koi me'eka' ba napa mpai' petompoi' -ni. Ane rata-damo tempo-ni mololita, uli' -mi-hana napa to natu'u Pue' Ala hi rala nono-ni. Apa' napa to ni'uli' nto'u toe, bela ngkai pekiri-ni moto. Lolita-ni tetu mehupa' ngkai Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fut enlevé dans le paradis, et qu`il entendit des paroles ineffables qu`il n`est pas permis à un homme d`exprimer. \t To monoa' ku'inca, tauna toei ra'ore' hilou hi po'ohaa' to uma mowo kalompe' -na, to rahanga' Firdaus. (Hangkani-pi ku'uli', uma ku'incai ba ra'ore' mpu'u-idi, ba pangila-na-wadi, Alata'ala-wadi to mpo'inca.) Bula-na hi ria, mpo'epe-i lolita to lompe' lia, to ko'ia na'epei tilinga manusia', pai' gati uma rapiliu manusia' mpohowa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau. \t Neo' wo'o-koi mpoparentai-ra to rasarumaka-kokoi toera hewa topoparenta mpoparentai ntodea-na. Agina koi' jadi' tonco hi hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai envoyé Tychique à Éphèse. \t Tikhikus kuhubui tilou hi Efesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum? \t Ba hangkuja dua to hi ree, moroe-ra mpohilo napa to nababehi tobine toei. Momepololitai-ramo ra'uli': \"Napa-mi-hawo kalaua-na lana honga rakerei mara hewa toe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient. \t Tauna to mpodongo Yesus mpopo'ore' -i pai' mpohopo' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu`un ne me guide? Et il invita Philippe à monter et à s`asseoir avec lui. \t Na'uli' tau toei: \"Beiwa-kona kaku'inca-na, apa' uma ria tauna to mponotohi-ka.\" Ngkai ree, nabawai Filipus ngkahe' hi rala kereta-na pai' mohura hi ncori-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Ce n`est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. \t Na'uli' Yesus: \"Tuama-ku moto to mponoa' ba nto'uma kadupa' -na hawe'ea patuju to napakatantu-mi hante kuasa-na. Uma mingki' ni'inca koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils entendirent qu`il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit: \t Kara'epe-na ntodea Paulus mololita hi rala basa-ra moto, hangkedi' pengkalino-ra. Napokaliliu Paulus lolita-na, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, quiconque entend ces paroles que je dis et les met en pratique, sera semblable à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc. \t \"Hema to mpo'epe lolita-ku toi pai' natuku', tauna toei hewa tauna to pante mpowangu tomi-na hi lolo parawatu to moroho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n`ont pas besoin de repentance. \t Wae wo'o, ane hadua topojeko' medea ngkai jeko' -na, meliu kagoe' -ra ihi' suruga mpokagoe' -i ngkai kagoe' -ra mpokagoe' sio mpulu' sio tauna to monoa' po'ingku-ra, to uma-ra-rana mingki' medea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s`alarme point. \t \"Kalompea' kutu'u-kokoi. Kalompea' to ngkai Aku' moto-mi to kuwai' -kokoi. To kuwai' -kokoi toi-e, uma hewa to nirata ngkai dunia' toi. Neo' susa' nono-ni, pai' neo' me'eka'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Où donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi. \t Jadi', uma-pi ria ohea-ta mpomolangko nono-ta. Apa' Alata'ala uma mpotarima-ta ngkai po'ingku-ta to lompe'. Natarima-tale, ngkai pepangala' -ta hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd`hui tu seras avec moi dans le paradis. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Mpu'u ku'uli' -koko: eo toe mpai' lau, ria-ko dohe-ku hi Firdaus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une entière espérance dans la grâce qui vous sera apportée, lorsque Jésus Christ apparaîtra. \t Jadi' ompi' -ompi', apa' ria-mi poncarumakaa-ni to moroho toe-e, toe pai' ku'uli' -kokoi: pakanoto-mi nono-ni, neo' lempe', pai' ncarumaka mpu'u-mokoi hi rasi' to rawai' -kokoi ane rata nculii' -ipi mpai' Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car vous avez besoin de persévérance, afin qu`après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis. \t Kana tida-koi mepangala' nau' ba napa-napa to jadi', tuku' ncuu-mi konoa Alata'ala, duu' -ni mporata to najanci-kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique. \t Tauna to tumai hi Aku' mpo'epe pai' mpotuku' tudui' -ku, hira' hewa tauna hi rala lolita rapa' tohe'i:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert? N`est-ce pas celui qui est à table? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert. \t Kupekune' -koi ulu: hema to meliu kabohe pangka' -na? To mohura ngkoni' -di, ba to metonui-di? Tantu tauna to mohura. Hiaa' ohe'i-a hi laintongo' -ni hewa tauna to mpotonui-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Prenez garde que personne ne vous séduise. \t Natompoi' Yesus: \"Pelompehi, neo' -koi ma'ala rabagiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un entend mes paroles et ne les garde point, ce n`est pas moi qui le juge; car je suis venu non pour juger le monde, mais pour sauver le monde. \t \"Tauna to mpo'epe lolita-ku pai' uma ratuku', bela Aku' to mpohuku' -ra. Apa' bela patuju-ku tumai hi dunia' toi bona mpohuku' manusia'. Tumai-ale, bona mpobahaka-ra ngkai huku' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain sacrificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu`il n`est permis qu`aux sacrificateurs de manger, et en donna même à ceux qui étaient avec lui! \t Na'uli' Yesus: \"Ha uma ria nibasa napa to nababehi Magau' Daud owi nto'u Abyatar jadi' Imam Bohe-e? Nto'u-na Daud hante ema' -na mo'oro' pai' uma ria anu rakoni', mesua' -imi hi rala tomi pepuea', pai' -i mpokoni' roti to rapopepue' hi Alata'ala, pai' nabagi wo'o-raka doo-na. Ntuku' ada agama-ta, imam-wadi-hana to ma'ala mpokoni' roti toe. Aga nau' wae, gau' -na Daud toe uma-hawo naposala'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; \t Ompi' -ku to kupe'ahi'! Penonoi lompe' -e' tohe'i: Butu dua-ta kana rodo mpe'epei, neo' haliu mololita pai' neo' jolia moroe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour cela je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Christ, quelle est la manière dont j`enseigne partout dans toutes les Églises. \t Jadi', tungkai' kuhubui-i Timotius tilou mpohirua' -kokoi. Timotius toei, kuponcawa ana' -ku moto-i to kupe'ahi', to tida hi rala pobago Pue'. Ane rata-i mpai', napopokiwoii-damo-koi beiwa po'ingku-ku hi petuku' -ku hi Kristus, hewa to kutudui' -raka hawe'ea to Kristen hi butu ngata kahilouaa-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l`usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal. \t Koni' to mokara, bagia tauna to kama-mi. Batua-na, tauna to mpoinono pai' mpotuku' tudui' to makono, duu' -na monoto-ramo, ra'inca-mi mpoposisala kehi to lompe' pai' kehi to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes. \t Ka'uaa' -ni moronto-mi. Pohea-ni ntoto' -mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux! \t \"Marasi' tauna to mpo'inca kampe'ahii' tuwu' -ra hi poncilo Alata'ala, apa' hira' toe-mi mpai' to jadi' ntodea Alata'ala, pai' Alata'ala jadi' Magau' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et les promesses, et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen! \t Hira' toe muli Abraham, Ishak pai' Yakub, totu'a-ra owi to napelihi Alata'ala. Pai' hi kaputu-na Magau' Topetolo' mewali manusia', putu ngkai muli to Israel wo'o-i-wadi-hawo. Magau' Topetolo' toei meliu kuasa-na ngkai hawe'ea, Hi'a-mi Alata'ala to masipato' ta'une' duu' kahae-hae-na. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant été affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. - \t Jadi', tebahaka-mokoi ngkai kanapobatua-ni jeko', pai' jadi' batua Alata'ala-mokoi to mpotuku' konoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d`un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Ria hadua tauna to mohaki' poko' rata hi Yesus. Powingkotu' -nami mpopetulungi, na'uli': \"Ane ma'ala, paka'uri' -a-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit: Hommes Éphésiens, quel est celui qui ignore que la ville d`Éphèse est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel? \t Ka'omea-na, hadua totu'a ngata mpopengkalino-ra, pai' na'uli' -raka: \"Ompi' -ompi' to Efesus! Kita' to Efesus mpojampangi tomi pepuea' hi Artemis, anitu-ta to bohe lia baraka' -na. Kita' to mpotimamahi watu to moroli' to monawu' ngkai langi'. Uma hema to uma mpo'incai toe-e ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Joanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri, \t Yoda ana' Yohanan, Yohanan ana' Resa, Resa ana' Zerubabel, Zerubabel ana' Sealtiel, Sealtiel ana' Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que vous ne connaissez pas. Pour moi, je le connais; et, si je disais que je ne le connais pas, je serais semblable à vous, un menteur. Mais je le connais, et je garde sa parole. \t Tapi' kakoo-kono-na uma-i ni'incai. Ane Aku', ku'inca-i. Ane rapa' -na ku'uli' uma-i ku'incai, boa' -ama hewa koi'. Apa' ku'inca mpu'u-i, pai' kutuku' lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d`elles, si ce n`est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon. \t Tapi' Pue' Ala uma mpohubui Elia mpotulungi haduaa ngkai tobalu toera. To nahubui-ki hilou hi ngata Sarfat, mpotulungi hadua tobine tobalu to Sidon, bela-i-hana to Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce Dieu, dans les âges passés, a laissé toutes les nations suivre leurs propres voies, \t Owi Pue' Ala mpelele' tauna humalili' dunia' mpotuku' konoa-ra moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, grâce au secours de Dieu, j`ai subsisté jusqu`à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans m`écarter en rien de ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver, \t Aga nau' wae, Alata'ala mpotulungi-a ngkai lomo' -na duu' rata hi eo toe lau. Toe pai' mokore-a hi rehe'i mpo'uli' posabi' -ku hi tauna omea, lompe' maradika lompe' ntodea. Napa to ku'uli' tohe'i, uma ria ntani' -na, bate hibalia hante napa to nalowa ami' -mi nabi Musa pai' nabi-nabi ntani' -na owi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? \t Hema-ra to mpodagi kuasa anudaa' to hi dunia' toi? Muntu' tauna to mpangala' Kayesus-na Ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez absous. \t \"Neo' -ta mpotudo' sala' doo, bona uma wo'o mpai' Pue' Ala mpotudo' sala' -ta. Neo' mpo'uli' tauna to masala' kana rahuku', bona uma wo'o mpai' Pue' Ala mpohuku' -ta. Ampungi sala' doo, Pue' Ala wo'o mpai' mpo'ampungi sala' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c`est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause. \t Oti toe, Gubernur mpohuka' -ki Paulus bona mololita-i. Pololita-nami Paulus, na'uli': \"Goe' mpu'u-a, apa' rawai' -a loga mpo'uli' noa' -ku hi Tuama Gubernur. Apa' ku'inca mompae-mpae-mi Gubernur jadi' topobotuhi hi rala ngata-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les bénit. Puis, il les rompit, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule. \t Mohura-ra omea, na'ala' -mi Yesus roti to lima meha' pai' uru to rongkaju, pai' -i ngkongoa' hi langi' mosampaya. Oti toe napihe-pihe-mi roti pai' nabibe' -bibe' bau', pai' nawai' -raka ana'guru-na bona rabagi hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La multitude de ceux qui avaient cru n`était qu`un coeur et qu`une âme. Nul ne disait que ses biens lui appartinssent en propre, mais tout était commun entre eux. \t Hawe'ea topepangala' hi Yesus, tuwu' hintuwu' pai' hanono lau-ra-damo. Uma ria haduaa to mpo'uli': \"Tohe'i anu-ku moto-kuwo.\" Hawe'ea to ria hi hira' rapodulua hangkaa-ngkania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelqu`un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu`il prie. Quelqu`un est-il dans la joie? Qu`il chante des cantiques. \t Ane ria hi laintongo' -ta to narumpa' kasusaa', agina mosampaya-i. Ane ria to goe', agina morona' -i mpo'une' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un autre dit: Je viens de me marier, et c`est pourquoi je ne puis aller. \t To ntani' -na wo'o mpo'uli': `Aku' lako' oti ncamoko-a. Uma-a bisa tilou.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d`hommes moururent par les eaux, parce qu`elles étaient devenues amères. \t Hanga' betue' toei, Mopai'. Hampobagia tolu ngkai hawe'ea halu' jadi' mopai' ue-na, pai' wori' tauna mate apa' nginu ue to mopai' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu`il a écrit de moi. \t Tapi' ane bongko nipangala' mpu'u-i Musa, tantu nipangala' wo'o-a Aku' -e, apa' napa to na'uki' Musa, Aku' -mi kadungkua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Paul dit aux licteurs: Après nous avoir battus de verges publiquement et sans jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont jetés en prison, et maintenant ils nous font sortir secrètement! Il n`en sera pas ainsi. Qu`ils viennent eux-mêmes nous mettre en liberté. \t Aga na'uli' Paulus hi polisi toera: \"Kai' tohe'i to Roma-kai. Ko'ia-di rapohurai kara-kara-kai ntuku' atura poparenta Roma, ncaliu raweba' -maka-kaina hi mata ntodea pai' ratarungku'. Hiaa' wae-e lau doko' rapopalai bongo wo'o-makai. Uma-kai dota! Uli' -raka retu, bate hira' moto-rawo to tumai mpobahaka-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque. \t Hilou mpu'u-ramo ana'guru-na to rodua toera mesua' rala ngata. Rarata mpu'u-mi hewa to na'uli' -raka, pai' -ra mporodo-mi pongkoni' Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si quelqu`un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice! n`en mangez pas, à cause de celui qui a donné l`avertissement, et à cause de la conscience. \t Aga ane ria to mpo'uli' -taka: \"Bau' tohe'i-le, to rapopepue' hi pinotau,\" agina neo' takoni' apa' mpenonoi doo-ta to mpo'uli' -taka toe, meka' ba napopeda' nono mpai' ane takoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l`Église. \t Lolita toi, walatu to monala batua-na. Aga patuju-ku hi rehe'i, mpotompo'wiwi-a posidaia' Kristus hante kita' ntodea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous. \t Ntuku' pomporataa-ku, hawe'ea kasusaa' to mporumpa' -ta tempo toi hewa hangkutuno' -wadi, ane mpenonoi kabohe tuwu' to rapopehuwu-taka hi eo mpeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si devant lui je me suis un peu glorifié à votre sujet, je n`en ai point eu de confusion; mais, comme nous vous avons toujours parlé selon la vérité, ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite s`est trouvé être aussi la vérité. \t Kako'ia-na kuhubui-i tilou wengi, kututura ami' -miki hawe'ea kalompe' nono-ni, kupomobohe hanga' -ni. Rasi' -di ompi', uma wa nipaka'ea' -ae. Hewa hawe'ea to ku'uli' -kokoi, makono omea, wae wo'o hawe'ea to kuparata-ki Titus mpo'une' -koi, uma wa ria to sala', makono omea moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et s`il t`a fait quelque tort, ou s`il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. \t Ane ba ria-mi-hawo sala' -na ba ria inta-na hi iko, aku' -damo to ngkolo-ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j`ai déjà dit que vous êtes dans nos coeurs à la vie et à la mort. \t Mololita-a hewa tohe'i, uma ba mposalai' -koi ompi'. Apa' hewa to ku'uli' we'i, bohe ahi' -kai hi koi'-- ba mate ba tuwu' -kai, bate kipoka'ahi' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car il avait déclaré lui-même qu`un prophète n`est pas honoré dans sa propre patrie. \t Ria hangkani Yesus mpo'uli': \"Hadua nabi uma biasa rabila' hi ngata-na moto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je sais où tu demeures, je sais que là est le trône de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n`as pas renié ma foi, même aux jours d`Antipas, mon témoin fidèle, qui a été mis à mort chez vous, là où Satan a sa demeure. \t Na'uli': Ku'inca hiapa po'ohaa' -ni, hi ngata kariaa-na pohuraa Magau' Anudaa'. Aga tida moto-koi mpangaku' -a. Nto'u karapatehi-na sabi' -ku Antipas, uma wa nisapu kanipangala' -ku. Antipas toei sabi' -ku to tida mpangaku' -a duu' -na rapatehi-i hi ngata-ni retu to nakuasai Magau' Anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il connaissait celui qui le livrait; c`est pourquoi il dit: Vous n`êtes pas tous purs. \t Yesus mololita hewa toe, apa' na'inca ami' kahema-na mpai' to mpobalu' -i hi bali' -na. Toe pai' na'uli': \"Tebohoi' -mokoi, aga uma hawe'ea-ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens, ayant appris qu`il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent, \t To Saduki uma-pi tepehono', apa' nadagi-ramo Yesus. Kara'epe-na to Parisi toe, moromu wo'o-ramo-rawo mpopali' akala-ra mpo'akalai Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "la lumière de la lampe ne brillera plus chez toi, et la voix de l`époux et de l`épouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes marchands étaient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont été séduites par tes enchantements, \t Uma-pi ria to mpobaa lampu. Uma-pi ria karamea hi posusaa' poncamokoa. Padaga-padaga hi ngata Babel toe, bohe hanga' -ra hi dunia'. Hante pedoti-ra, to Babel toera mpobagiu hawe'ea tauna hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi. \t Ra'uli' suro Pue' Yesus mpo'uli' -ki: \"Pue', pakaroho-kaka-kaiwo pepangala' -kai!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ici l`intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. \t \"Toe-mi pai' paraluu tapekiri hante kanoto-noto-na bona tapaha batua walatu-na. Woo' binata to pitu toe mpobatuai pitu meha' bulu' pohuraa tobine toe. Pai' woo' to pitu toe mpobatuai wo'o pitu magau'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus Christ lui-même étant la pierre angulaire. \t Kita' to mpangala' Yesus ma'ala rarapai' -ki tomi to nawangu Alata'ala. Suro-suro Pue' Yesus pai' nabi-nabi, hira' -mi pongkoto' watu pai' tuha' -na. Pai' Kristus Yesus, Hi'a-mi parawatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à l`Église de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus Christ, appelés à être saints, et à tous ceux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jésus Christ, leur Seigneur et le nôtre: \t Sura toi ngkai aku' Paulus, pai' ngkai Sostenes, kipakatu tilou hi koi' to Kristen hi Korintus, to nakio' Alata'ala jadi' bagia-na. Napomoroli' -mokoi hi posidaia' -ni hante Kristus Yesus, hangkaa-ngkania hante hawe'ea tauna ba hiapa-apa to mekakae hi Yesus Kristus, Pue' -ta pai' Pue' -ra. Aku' mpo'uki' sura toi, apa' lawi' na'ongko' -ama Alata'ala jadi' suro Yesus Kristus ntuku' konoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l`accuser, en ces termes: \t Jadi', Gubernur Feliks mpohubui tauna mpokeni Paulus tumai hi poromua-ra. Tertulus ulu to rapalogai mololita. Natepu'u-mi mpakilu Paulus hewa toi: \"Tuama-kai Gubernur Feliks to kibila'! Ngkai poparenta-nu, kai' ntodea-nu tuwu' hante kalompea'. Pai' ngkai kapantea-nu mohawa', wori' -mi to tekolompehii hi rala ngata-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs, \t Patuju-ku mpo'uli' -koko toe-e, apa' wori' -ramo tauna to mpo'ewa tudui' -ta, peliu-liu-nami hira' to mpotuku' ada petini' Atura Musa. Mekahia' -ra, pai' mpobagiu doo-ra hante tudui' -ra to uma ria kalaua-na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. \t Hema to mpangaku' Kayesus-na Ana' Alata'ala, Alata'ala tida hintuwu' hante hira', pai' hira' hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété, \t Oti toe, donihii ncuu petuku' -ni hi Alata'ala duu' -na nipakule' mpokuasai konoa woto-ni, ntaha hi rala kasusaa', mengkoru hi Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que tous ceux qui n`ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l`injustice, soient condamnés. \t Ka'omea-na mpai', Alata'ala mpohuku' hawe'ea tauna to mpokono jeko' pai' to uma mpangalai' kareba to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le maître de la vigne dit: Que ferai-je? J`enverrai mon fils bien-aimé; peut-être auront-ils pour lui du respect. \t \"Ngkai ree, na'uli' -mi pue' bonea toei: `Napa-le' to kubabehi-e? Agina ana' -ku to kupe'ahi' moto lau-mi kupahawa' hilou, apa' bate rapengkorui-ile mpai'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je m`efforce d`avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. \t Toe pai' kuhuduwukui oa' mpobabehi po'ingku to lompe', bona ku'inca hi rala nono-ku ka'uma-na ria sala' -ku, ba hi poncilo Alata'ala ba hi poncilo manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le nombre des cavaliers de l`armée était de deux myriades de myriades: j`en entendis le nombre. \t Tantara topojarai' to mpotuku' -ra, ro'atu juta kadea-ra. Toe ku'inca, apa' ria to mpo'uli' -ka kadea-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu`au ciel, tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts. \t \"Pai' koi' wo'o to Kapernaum! Ha ni'uli' -koina na'ongko' napomolangko-koi mpai' Alata'ala-e? Uma-e'! Natadi pai' nahuku' lau-dakoi mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si Christ n`est pas ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine. \t Pai' ane uma-i makono Kristus tuwu' nculii', uma ria kalaua-nakai mpopalele Kareba Lompe', uma wo'o ria tuju-na pepangala' -ni, apa' mepangala' -koi hi kareba to uma makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui était assis avait l`aspect d`une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d`un arc-en-ciel semblable à de l`émeraude. \t Lence-na meringkila' -damo hewa mata hinci to rahanga' watu yaspis pai' watu sardis. Ria pino ntololikia Pohuraa toe, hewa watu zamrud lence-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c`était. \t Nakio' hadua topobago-ra, napompekunei' ba moapa-ra hi tomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Rendez grâces en toutes choses, car c`est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ. \t pai' mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala nau' ba napa to jadi', apa' toe-mi konoa Alata'ala hi kita' to mosidai' hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie. \t Hi karaniu' -ta toe, ma'ala ta'uli', kita' -mi to mate pai' ratana hangkaa-ngkania hante Kristus, bona hewa Kristus rapotuwu' nculii' ngkai kamatea hante baraka' Alata'ala to Tuama, wae wo'o-hawo kita' mporata katuwua' to bo'u hante po'ingku to bo'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et le linge qu`on avait mis sur la tête de Jésus, non pas avec les bandes, mais plié dans un lieu à part. \t Aga kain to rapopohoo' -ki woo' -na Yesus, telulu pai' tetu'u ntani'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le tribun, prenant le jeune homme par la main, et se retirant à l`écart, lui demanda: Qu`as-tu à m`annoncer? \t Jadi', kapala' tantara toei mpokamu pale-na ana' toei, pai' natete' -i hilou bona hira' rodua-wadi, pai' napekune' -i: \"Napa to doko' nu'uli' -ka, uto'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il n`est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour. \t Apa' hawe'ea to tewuni kana rapopehuwu. Pai' hawe'ea to kalerua kana rahungke pai' jadi' kahiloa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je n`ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation; \t Muntu' Timotius-kuwo to hi rehe'i to mpohibalia-ki nono-ku pai' to mpekiri kalompea' -ni ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit à l`un d`eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n`es-tu pas convenu avec moi d`un denier? \t \"Hampetompoi' pue' bonea toei: `Uma-a masala' hi koi', bale. Ha uma pojanci-tami mporata-koi gaji' hampepa' doi pera' rala-na ha'eo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n`aime pas demeure dans la mort. \t Ane mpoka'ahi' -ta ompi' -ta, ta'inca katebahaka-tami ngkai kamatea pai' mporata-tamo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Tauna to uma mpoka'ahi' ompi' -ra, ko'ia-ra tebahaka ngkai kamatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ce que j`ai fait à Jérusalem. J`ai jeté en prison plusieurs des saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait à mort, je joignais mon suffrage à celui des autres. \t Hiaa' ku'ewa mpu'u-ra hi Yerusalem. Hante sura kuasa ngkai imam pangkeni, wori' tauna to mepangala' hi Yesus kutarungku'. Kupokono wo'o-kuwo ane rahuku' mate-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que s`accomplît la parole qu`Ésaïe, le prophète, a prononcée: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé? \t Jadi', madupa' -mi lolita nabi Yesaya owi to mpo'uli': Pue', uma hema to mpangala' kareba to kikeni. Nau' nupopohiloi-ra kabaraka' -nu, uma oa' rapangalai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c`est pour le Seigneur qu`il mange, car il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c`est pour le Seigneur qu`il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. \t Tauna to mpomeliu eo ha'eo, nababehi toe bona mpobila' Pue'. Tauna to ngkoni' ka'apa-apa-na, nakoni' bona mpobila' Pue', apa' na'uli' moto tarima kasi-na hi Alata'ala. Wae wo'o tauna to ngkoni' muntu' to rapakatantu. Tauna toera mpotuku' palia-ra bona mpobila' Pue', pai' -ra mpo'uli' tarima kasi wo'o-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus. \t Uma mahae ngkai ree, Magau' Agripa hante Bernike, hilou hi ngata Kaisarea mpotabe Festus ngkai kara'ongko' -na jadi' gubernur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis un ange puissant, qui criait d`une voix forte: Qui est digne d`ouvrir le livre, et d`en rompre les sceaux? \t Kuhilo, ria hadua mala'eka to parimuku, mekio' napesukui, na'uli': \"Hema to natao mpobongka sura toi? Hema to natao mpobongka saa' -na bona sura toi ma'ala rabasa?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d`un grand étonnement. \t Kuhilo tobine toei, malangu-imi mpo'inu raa' topetuku' Pue' Ala. Batua-na, ngasa' -imi mpopatehi tauna to mpangaku' Kayesus-na Pue' -ra. Uma mowo kakonce-ku mpohilo tobine toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "tandis que, par la même parole, les cieux et la terre d`à présent sont gardés et réservés pour le feu, pour le jour du jugement et de la ruine des hommes impies. \t Pai' langi' bo dunia' to ria tempo toi napewili' hante lolita-na wo'o-wadi, bona ragero hante apu. Tempo toi langi' pai' dunia' napewili' -pidi duu' -na hi Eo Pobotuhia. Nto'u toe mpai' Alata'ala mpohuku' tauna to uma mengkoru hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l`un à ta droite et l`autre à ta gauche. \t Napekune' Yesus: \"Napa to nuperapi' -e?\" Na'uli' totina toei: \"Pomperapia' -kule, bona ane jadi' Magau' -poko mpai', ana' -ku to rodua tohe'ira mohura pai' moparenta hangkaa-ngkania dohe-nu, hadua hi mali ka'ana-nu, hadua hi mali ki'ii-nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis descendre du ciel, d`auprès de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, préparée comme une épouse qui s`est parée pour son époux. \t Pai' kuhilo ngata to moroli', to rahanga' Yerusalem to bo'u, mana'u tumai ngkai Alata'ala hi suruga. Ncola-damo ngata toe, hewa hadua tobine to raheai pohea to ncola apa' neo' rata-mi topemua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui se sont détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de quelques uns. \t Meleli' -ra ngkai tudui' to makono, ra'uli' -rana timpaliu-mi pemataa hawe'ea tauna to mate. Tudui' -ra to uma makono toe mpaka'ingu' lau-mi ba hangkuja dua tauna, alaa-na mere' -mi pepangala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, l`ayant trouvé, il l`amena à Antioche. Pendant toute une année, ils se réunirent aux assemblées de l`Église, et ils enseignèrent beaucoup de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. \t Wae kanarua' -na, napo'ema' -imi hilou hi Antiokhia. Barnabas pai' Saulus, tida-ra hi Antiokhia hampae kahae-na, morumpu ncuu-ra hante topepangala' hi Pue' Yesus to hi ria, pai' -ra mpotudui' wori' tauna. Hi Antiokhia toe-mi lomo' -na topetuku' Yesus rahanga' to Kristen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n`ai cessé nuit et jour d`exhorter avec larmes chacun de vous. \t Toe pai' mo'inga' -inga' -koi. Kiwoi-koi ompi', rala-na tolu mpae uma kupento'oi mpoparesai' -koi butu dua-ni, lompe' hi eo-na lompe' hi bengi-na, pai' wori' ngkani mo'ili ue mata-ku mpokageoi' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "tandis qu`Israël, qui cherchait une loi de justice, n`est pas parvenu à cette loi. \t To Israel, mahae-ramo doko' jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala hi petuku' -ra hi Atura Pue' to naparata Musa, tapi' uma oa' raratai to rapali' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. \t Hawe'ea tauna hi ngata Lida pai' hi Saron mpohilo kamo'uri' -nami, pai' mepangala' -ramo hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre. \t Nto'u toe, rata hawa' ngkai Kaisar Agustus, mpohawai' bona hawe'ea tauna hi humalili' kamagaua' Roma ra'uki' hanga' -ra bona ra'inca kadea-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu`il te soit fait comme tu veux. Et, à l`heure même, sa fille fut guérie. \t Ngkai ree, Yesus mpo'uli' -ki: \"Bohe mpu'u pepangala' -nu, totina! Wae-pi, jadi' -mi hewa konoa-nu.\" Hinto'u toe, mo'uri' mpu'u-imi ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux. \t Seta to mehawi' hi tauna toera merapi' hi Yesus, ra'uli': \"Ane kana nupopalai-kai ngkai rei, hubui-kai mesua' hi wawu toera mai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: \t Oti toe, ba hangkuja dua to Saduki rata hi Yesus. To Saduki toera, pangkeni agama Yahudi to mposapuaka tauna to mate tuwu' nculii' hi eo mpeno. Karata to Saduki toera, ra'uli' -ki Yesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean. \t Tapi' na'uli' Elisabet mpo'uli' -raka: \"Neo' waetu! Bate Yohanes hanga' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, et nous ne cessons de prier pour vous, \t Butu ngkani-na kiposampayai-koi, mpo'uli' tarima kasi oa' -kai hi Alata'ala Tuama-na Pue' -ta Yesus Kristus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu`on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là. \t Kakaliliua-na ompi', doko' ki'uli' -kokoi hamela romela, mpo'uli' napa to jadi' ane rata nculii' -ipi Pue' -ta Yesus Kristus mporumpu-ta dohe-na. Ria tauna to mpo'uli' -kokoi mpolia' rata-mi eo karataa Pue'. Aga uma makono lolita-ra toe. Meka' ba ria tauna to mpo'uli' Inoha' Tomoroli' mpopo'incai-ra toe, ba ria tauna to mpotudui' -koi tudui' hewa toe. Ba meka' ria mpu'u to mpo'uli' karia-na sura ngkai aku' to mpo'uli' karata-nami Eo Pue'. Aga kiperapi' mpu'u-mpu'u ompi', neo' -koi jolia ingu' ba morara' nono-ni, apa' uma makono kareba toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n`est lui-même jugé par personne. \t Kita' to mporata-mi Inoha' Tomoroli', monoto-mi nono-ta mpetonoi butu nyala-na kalompe' -na ba ka'uma-na. Tapi' tauna to uma mpo'incai Alata'ala, uma monoto nono-ra mpetonoi napa to hi rala nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mes frère, que sert-il à quelqu`un de dire qu`il a la foi, s`il n`a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver? \t Ompi' -ku hawe'ea! Napa-mi-hawo kalaua-na ane ta'uli' mepangala' -ta hi Pue', pai' po'ingku-ta uma mpotuku' konoa-na. Ha tebahaka-ta mpai' ngkai huku' jeko' -ta ane hewa toe-wadi pepangala' -tae? Uma-e'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham. \t Pai' neo' nipoperaha kamuli-na Abraham-koi, neo' ni'uli' hi rala nono-ni: `Uma-hawo mpai' nahuku' -kai Alata'ala.' Tetu-e uma makono! Bona ni'inca: muli Abraham bisa napajadi' Alata'ala ngkai watu-watu toe lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les autres, l`un des prophètes. \t Ra'uli' -ki: \"Ria to mpo'uli' Yohanes Topeniu' -ko tuwu' nculii'. Ria wo'o to mpo'uli' nabi Elia-ko. Ria wo'o-ra to mpo'uli' Iko hadua nabi to owi tuwu' nculii'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de la tribu d`Aser, douze mille; de la tribu de Nephthali, douze mille; de la tribu de Manassé, douze mille; \t Ngkai muli Asyer, hampulu' roncobu. Ngkai muli Naftali, hampulu' roncobu. Ngkai muli Manasye, hampulu' roncobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands? \t Hudu-mi jarita-na toe, napekune' Yesus hi guru agama toei, na'uli': \"Ntuku' pomporataa-nu, ngkai to tolu toera, hema-ra to ma'ahi' hi doo to rarampaki toei?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et parce qu`il n`avait pas besoin qu`on lui rendît témoignage d`aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l`homme. \t Uma mingki' kahadua-na to mpo'uli' -ki kabeiwa-na manusia', apa' na'inca ami' napa to hi rala nono manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et lorsque déjà il approchait de Jérusalem, vers la descente de la montagne des Oliviers, toute la multitude des disciples, saisie de joie, se mit à louer Dieu à haute voix pour tous les miracles qu`ils avaient vus. \t Mohu' -mi hi ngata Yerusalem, hi pana'ua-na hi bulu' Zaitun, hawe'ea topetuku' -na to wori' toe ntepu'u mpo'une' Alata'ala. Mogora-ra-damo nakeni kagoe' nono-ra sabana hawe'ea anu mekoncehi to rahilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, \t Nto'u toe, kain porini-olo' to tetoe hi rala Tomi Alata'ala muu-mule' mobika' ntongo' ngkai lolo-na rata hi une' -na. Ria wo'o linu, pai' watu bohe paheka' -heka'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée. \t Hanga' -na to hadua, Maria Magdalena. To hadua wo'o, Maria tina-na Yakobus pai' Yusuf. Pai' hadua wo'o tobine-na Zebedeus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. \t Hiaa' meliu pompewili' -na Alata'ala hi koi'. Na'inca lia-koi, bangku' kawori' wuluwoo' -ni nabila' pai' na'inca omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi, Jésus, j`ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l`étoile brillante du matin. \t \"Aku' Yesus mpohubui mala'eka-ku tilou mpoparata lolita paresa' -ku toi hi koi' to mpotuku' -a. Aku' muli Magau' Daud, Aku' Betue' Pompoka-eo to mehini.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour, \t Rapa' -na ria hadua ompi' -ta to mparaluu pohea, pai' uma wo'o hono' pongkoni' -na butu eo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Ne t`ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki Marta: \"Ha uma ku'uli' -mikoko we'i, ane mepangala' -ko, nuhilo moto mpai' kabohe baraka' -na Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n`y monte point, parce que mon temps n`est pas encore accompli. \t Meri'ulu-mokoi hilou hi posusaa' toe ria. Aku', ko'ia-a-kuna hilou, apa' ko'ia rata tempo-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l`honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c`est par ta volonté qu`elles existent et qu`elles ont été créées. \t \"Oo Pue' -kai, Pue' Alata'ala! Iko-wadi to natao ra'une' pai' rabila'. Iko-wadi to mokuasa! Apa' Iko to mpopajadi' butu nyala-na. Ngkai konoa-nu alaa-na jadi' -mi omea pai' ria omea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m`est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l`Évangile. \t Jadi', bona ni'inca ompi', nau' ratarungku' -a tohe'i-e, goe' moto-a, apa' ngkai karatarungku' -ku toi, kawoo-woria' lau-mi tauna to mpo'epe Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils disaient cela pour l`éprouver, afin de pouvoir l`accuser. Mais Jésus, s`étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. \t Patuju pompekunea' -ra toe, mpali' kedo', bona ma'ala-ra mposalai' Yesus. Tapi' Yesus, uma-i winihi. Motungka' -i-wadi mo'uki' hi tana' hante karawe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un, en effet, veut aimer la vie Et voir des jours heureux, Qu`il préserve sa langue du mal Et ses lèvres des paroles trompeuses, \t Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: Hema to doko' goe' pai' lompe' tuwu' -na kana mpojagai wiwi-na bona neo' -i mpohowa' lolita to dada'a, pai' neo' -i mebagiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Fils de l`homme s`en va selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l`homme par qui le Fils de l`homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu`il ne fût pas né. \t Makono mpu'u, Aku' Ana' Manusia' bate mate hewa to ralowa hi rala Buku Tomoroli' -e. Aga mpe'ahii' tauna to mpobalu' -a tetui. Ke lompe' lau-pi ane uma-i na'ote tina-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Élevé par la droite de Dieu, il a reçu du Père le Saint Esprit qui avait été promis, et il l`a répandu, comme vous le voyez et l`entendez. \t Alata'ala to Tuama mpo'ongko' -imi, napopohura-i hi huraa karabilaa' hi mali ngka'ana-na, pai' nawai' -imi Inoha' Tomoroli'. Ngkai ree, Yesus mpohubui Inoha' Tomoroli' tumai hi kai', ntuku' janci-na Alata'ala. Jadi', napa to nihilo pai' to ni'epe-mi toe we'i lau, majadi' sabana kuasa Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces choses que je dis, n`existent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi? \t Napa to ku'uli' toe, lolita rapa' ngkai katuwu' -ta eo-eo-na. Tapi' bate hibalia wo'o-wadi tudui' to tarata hi rala Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu`il y ait égalité, \t Tempo toi, apa' lawi' hono' hi koi', toto-na moto-mi ane koi' mpohonoi' kakuraa' -ra to hi tana' Yudea. Pai' ane rapa' -na ria wo'o-pi-koiwo kakuraa' -ni, hira' wo'o-mi-rawo mpai' mpo'ihii' -koi. Jadi' ane hewa toe-mi mpai' po'ingku-ni himpau momepewili', uma mpai' ria to nakakurai', hibaa-balia katuwu' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si, tournant vos regards vers celui qui porte l`habit magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici à cette place d`honneur! et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi là debout! ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marche-pied, \t Ane meliu pebila' -ta hi tauna to lompe' pohea-na toe, pai' ta'uli' -ki: \"Mai-ta mohura hi pohuraa to lompe' tohe'i,\" hiaa' hi tauna to kabu ta'uli': \"Mokore hi retu-moko mai,\" ba ta'uli' -ki: \"Mohura retu-moko hi ila',\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans une grande maison, il n`y a pas seulement des vases d`or et d`argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d`honneur, et les autres sont d`un usage vil. \t Hi rala tomi to bohe, wori' nyala rewa hi poruhea. Ria rewa to lompe', hewa rapa' -na to rababehi ngkai bulawa pai' salaka'. Ria wo'o to rababehi ngkai kaju ba tana' pulu' -wadi. To lompe', rahenta ane ria torata to rabila'. To uma lompe' rahi, rahenta eo-eo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`il les bénissait, il se sépara d`eux, et fut enlevé au ciel. \t Bula-na mpogane' -ra toe, kate'oo-ongkoa' -imi mpogaa' -raka pai' hilou-imi hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vous affermira aussi jusqu`à la fin, pour que vous soyez irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus Christ. \t Narohoi-koi duu' hi ka'omea dunia', bona ane rata-ipi nculii' Pue' -ta Yesus Kristus, narata-koi hante uma ria kasalaia' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j`anéantirai l`intelligence des intelligents. \t Hi rala Buku Tomoroli' Alata'ala mpo'uli': Nau' hewa apa-mi kapante-ra manusia', kudagi oa' -ra, pai' uma kusaile' akala-ra topo'akala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils demandèrent alors un roi. Et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Saül, fils de Kis, de la tribu de Benjamin; \t Nto'u toe, merapi' -ra bona Pue' Ala mpowai' -ra magau'. Jadi', Alata'ala mpowai' -ra magau', Saul hanga' -na, ana' -na Kis muli Benyamin. Saul toe-mi to jadi' magau' to Israel opo' mpulu' mpae kahae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau. \t Koi' hewa towero to mpotete' doo. Koi' hewa tauna to mpolali koromu' nete' ngkai ue ininu-ni, hiaa' hama'a unta, to bohe lia, ni'ome' lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car j`ai eu faim, et vous ne m`avez pas donné à manger; j`ai eu soif, et vous ne m`avez pas donné à boire; \t Apa' nto'u-ku mo'oro', uma-a niwai' koni'. Ngkamara-a, uma-a niwai' ue ininu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, savoir Jésus Christ. \t Apa' uma ria ohea ntani' -na jadi' ntodea Alata'ala, muntu' mepangala' hi Yesus Kristus. Ma'ala-mi ta'uli', Yesus Kristus Hi'a-mi parawatu to nahu'a Alata'ala, uma ria ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s`accordaient pas. \t Wori' moto sabi' to mpopakilu-i, aga uma hibalia lolita-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l`objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque l`affliction! \t Narohoi nono-kai hi rala butu nyala kasusaa' to mporumpa' -kai, bona hante karohoa to kitarima ngkai Hi'a toe, ma'ala wo'o-kai mporohoi nono doo to hi rala kasusaa' ba napa-napa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies, \t Hiaa' ane iko, ana' -ku, iko mpai' rahanga' nabi Pue' Ala to hi suruga. Apa' iko-mi mpai' to mako' meri'ulu ngkai Pue', bona mporodo ohea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de lui ôter la vie. \t Pohawa' -ra toe, mpodongo hawe'ea wobo' wala ngata, lompe' hi eo-na lompe' hi bengi-na, bona ane liu-ipi mpai', rapatehi-imi. Ntaa' na'inca-di Saulus patuju-ra tohe'e-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient: \t Wae wo'o imam pangkeni, guru agama pai' totu'a to Yahudi mpopo'ore' -i, ra'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis. C`est la première résurrection. \t Toe-mi pemataa to lomo' -na hi tauna to mate. Aga tauna tomate ntani' -na, uma-ra ulu rapotuwu' nculii' rala-na to hancobu mpae toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sachez donc que ce salut de Dieu a été envoyé aux païens, et qu`ils l`écouteront. \t Oti toe, na'uli' wo'o-mi Paulus: \"Ompi' -ompi'! Ane uma-koi dota mpotarima Kareba Lompe' to mpokeni kalompea' hi manusia', sala' -ni moto. Tapi' bona ni'inca: kareba toe raparata-miraka tauna to bela-ra to Yahudi. Hira' -mi-hana mpai' to mpotarima.\" (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio; et, le vent du midi s`étant levé le lendemain, nous fîmes en deux jours le trajet jusqu`à Pouzzoles, \t Ngkai ree, kaliliu wo'o-makai mpewiwi' tahi', rata hi ngata Regium. Kamepulo-na, mewui ngolu' to lompe' ngkai selatan. Toe pai' mogasi pomako' kapal-kai, pai' ro'eo oti toe rata-makai hi ngata Putioli hi tana' Italia. Mana'u-makai ngkai kapal hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si l`héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c`est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce. \t Ane rapa' -na muli Abraham kana mpotuku' Atura Musa bona mporata napa to najanci Alata'ala, batua-na uma raratai rasi' toe ngkai pojanci Alata'ala. Tapi' Alata'ala mpowai' Abraham rasi' toe sabana pojanci-na. Rasi' toe pewai' mara ngkai kabula rala-na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les autres disciples lui dirent donc: Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit: Si je ne vois dans ses mains la marque des clous, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son côté, je ne croirai point. \t Toe pai' doo-na ntora mpo'uli' -ki: \"Kihilo-imi-kaina Pue'!\" Na'uli' Tomas: \"Ane ko'ia kuhiloi pakua' to hi pale-na pai' ku'unco' karawe-ku hi pakua' toe, pai' ane ko'ia ku'unco' pale-ku hi jaloa to hi lumpeha-na, bate uma kupangala'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit: Un prophète n`est méprisé que dans sa patrie et dans sa maison. \t Toe pai' oja' -ra mepangala' hi Yesus. Ngkai ree, Yesus mpo'uli' -raka: \"Hadua nabi bate rabila' hiapa kahilouaa-na. Aga hi ngata-na pai' hi tomi-na moto, uma lau-i rabila'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s`éleva à environ cinq mille. \t Aga tauna to mpo'epe lolita-ra Petrus pai' Yohanes hi Tomi Alata'ala we'i, wori' -ramo to mepangala' hi Yesus, alaa-na katedoo-donihia lau-mi kawori' topetuku' -na Yesus, duu' -na lima ncobu-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même. \t Jadi', butu dua-ta kana mpotompoi' pompekunea' Alata'ala hi kehi-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-je, mais la division. \t Ha ni'uli' -koina katumai-ku toi, tumai mpopohintuwu' tauna? Uma-e'! Katumai-ku toi, tumai mpoposisala tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, qu`êtes-vous allés voir? un homme vêtu d`habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois. \t Jadi', hilou doko' mpohilo napa-dikoie? Ba doko' mpohilo tauna to ncola pohea-na? Uma wo'o, apa' po'ohaa' tauna to ncola pohea-ra pai' to mo'ua' katuwu' -ra, hi tomi magau' -ra-wadi-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille chose ne s`est vue en Israël. \t Wae kanawuso-na Yesus seta to mpesuai' -i toe-e, howa' -imi-hawo mololita. Konce-ramo ntodea mpohilo to jadi' toe, ra'uli': \"Uma mowo kabaraka' -nae'! Ko'ia ria hangkania tahilo to hewa Hi'a toe hi tana' to Israel!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent. \t Oti toe, Yesus me'ongko' ngkai ngata toe hilou hi ngata-na moto hante ana'guru-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et se mirent à parler en d`autres langues, selon que l`Esprit leur donnait de s`exprimer. \t Ngkai ree, nakuasai omea-ramo Inoha' Tomoroli', pai' ntepu'u-ramo mololita hante basa-basa to ko'ia ra'incai, ntuku' to napopolibu' -raka Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète. \t Wori' tauna mpo'epe lolita Yesus toe, pai' ria-ra hantongo' to mpo'uli': \"Bate Hi'a-mile nabi to najanci Alata'ala owi-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu`on me frappe! \t Hampetompoi' Paulus: \"Harala nahopo' Alata'ala wo'o-ko-kowo mpai', iko to lompe' hi mali-na-wadi-ko! Mohura-ko retu mai, doko' mpobotuhi kara-kara-ku ntuku' Atura Musa, bo iko moto ntiboki Atura Musa toe, apa' nupehubui rahopo' -a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui, avec les aliments, les boissons et les divers ablutions, étaient des ordonnances charnelles imposées seulement jusqu`à une époque de réformation. \t Apa' hawe'ea ada toe, ada to mpobelahi wotoloka' -ta-wadi, hewa rapa' -na ada pai' palia hi pongkoni' pai' ponginu, pai' wori' nyala ada peniu' agama. Alata'ala mpowai' ada toe hi topetuku' -na bona ratuku' bula-ra mpopea tempo-na nababehi pojanci to bo'u, aga hudu ree-wadi kalaua-na ada toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toute l`assemblée garda le silence, et l`on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens. \t Kahudu-na Petrus mololita, hawe'ea tauna to morumpu toera, mengkalino-ra-wadi mokanono. Oti toe, rape'epei wo'o-pi lolita-ra Barnabas pai' Paulus, mpololita tanda mekoncehi pai' anu mobaraka' to rababehi hante kuasa Alata'ala bula-ra mpokeni Kareba Lompe' hi tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l`or, et leurs visages étaient comme des visages d`hommes. \t Lence lari toera hewa lence jara' to rahawi' tantara hilou hi rala panga'ea. Hi woo' -ra, ria to hewa songko bulawa. Lio-ra hewa lio manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison; \t Tauna to mohura hi parawa-na, neo' -pi leba' mesua' hi rala tomi-na mpo'ala' rewa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, sans parler d`autres choses, je suis assiégé chaque jour par les soucis que me donnent toutes les Églises. \t Ntani' -na ngkai hawe'ea toe, motomo wo'o kinolo-ku butu eo-na, mpopekiri to Kristen hi butu ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le pharisien qui l`avait invité, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il connaîtrait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, il connaîtrait que c`est une pécheresse. \t Nahilo to Parisi babehia tobine toei. Mololita bongo-imi hi rala nono-na, na'uli': \"Ane bongko nabi mpu'u-i tau toei, ke na'inca kahema-na tobine to mpoganga-i toe, ka'uma-na tumotoa gau' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples. \t Ba hangkuja eo-i hi Antiokhia, pai' me'ongko' wo'o-imi hilou hi tana' Galatia pai' Frigia, bona mporohoi pepangala' -ra topetuku' Pue' Yesus hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès lors Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu`il fallait qu`il allât à Jérusalem, qu`il souffrît beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, qu`il fût mis à mort, et qu`il ressuscitât le troisième jour. \t Ntepu'u ngkai tempo toe, Yesus mpakanoto hi ana'guru-na napa to kana jadi' hi woto-na. Na'uli' -raka: \"Kana hilou-a hi Yerusalem. Hi ria mpai' totu'a ngata, imam pangkeni hante guru-guru agama mpobalinai' -a pai' mposesa' -a. Rapatehi-a mpai', aga hi eo katolu-na tuwu' nculii' moto-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "depuis le sang d`Abel jusqu`au sang de Zacharie, tué entre l`autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération. \t ntepu'u ngkai karapatehi-na Habel owi, rata-rata hi karapatehi-na nabi Zakharia, to rapatehi hi berewe Tomi Alata'ala hi olo' meja' pontunua pepue' pai' tomi to moroli'. Wae mpu'u-di! Koi' to tuwu' tempo toi bate rahuku' sabana hawe'ea kasalaa' totu'a-ni toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins; \t Patuju-kai mpohubui ompi' -ta to hadua toii tilou dohe Titus, apa' doko' kipelompehi bona neo' mpai' ria to mpo'uli' uma monoa' po'ingku-kai hi pongkeni-kai pewai' to bohe toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d`entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne. \t Oti toe, Yesus mpopehuwu wo'o-mi woto-na hi rodua topetuku' -na bula-ra mako' hilou hi mali ngata. Nto'u toe, lence-na mobali', alaa-na uma ra'incai Kayesus-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu`ils ne connaissent pas celui qui m`a envoyé. \t Hawe'ea tohe'e rababehi hi koi' apa' topetuku' -ku-koi. Hawe'ea tohe'e rababehi hi koi', apa' uma-i ra'incai Alata'ala to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce moment même, Jésus tressaillit de joie par le Saint Esprit, et il dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi. \t Nto'u toe Yesus nakuasai Inoha' Tomoroli', pai' -i mololita ngkai kagoe' nono-na, na'uli': \"O Mama, Pue' langi' pai' dunia'! Mpo'uli' -a tarima kasi, apa' hawe'ea toe lau nupopohiloi-raka tauna to uma pe'incai, tapi' nuwunii' -raka tauna to nginca pai' tauna to pante. Apa' wae-mi konoa-nu Mama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces gens lui posèrent cette question: Maître, nous savons que tu parles et enseignes droitement, et que tu ne regardes pas à l`apparence, mais que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. \t Karata-ra hi Yesus, ra'uli' -mi to rapahawa' toera: \"Guru, ki'inca hawe'ea lolita-nu pai' tudui' -nu makono omea. Metudui' -ko hante kalonto' -lonto' -na mpo'uli' napa konoa Pue' Ala hi manusia', pai' uma-ko mpelence tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ce que tu sèmes, ce n`est pas le corps qui naîtra; c`est un simple grain, de blé peut-être, ou de quelque autre semence; \t Pai' napa to tatuja', unto' mara-i-wadi, ba pae-i ba tinuja' to ntani' -na. Uma-hawo tapuna' hi rala tana' hamuli to ntali kaho-na pai' rau-na. Unto' mara-wadi-hawo to tatuja' -e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu`Ésaïe a dit encore: \t Jadi', uma-ra bisa mepangala', apa' ria wo'o Lolita Alata'ala to na'uki' nabi Yesaya owi, to mpo'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur ne tarde pas dans l`accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu`aucun périsse, mais voulant que tous arrivent à la repentance. \t Aga koi' ompi' -ompi' to kupe'ahi', to hanyala toi neo' mpu'u nilipo'. Ria tauna to mpo'uli' mahae rahi-mi, ko'ia oa' -di rata Pue' -e. Tapi' hi rala poncilo Pue', hancobu mpae hibalia ha'eo-wadi, pai' ha'eo hibalia hante hancobu mpae. Pue' uma lera' mpopadupa' tipa' -na. Ko'ia-i rata wae lau, apa' kamosabara-na hi koi', uma napokonoi ane ria nte hadua to rahuku'. Konoa-na bona hawe'ea tauna mologa medea ngkai jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès que l`ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d`entre ceux qui étaient attachés à sa personne; \t Kamalai-na mala'eka to mpololitai-i toe, Kornelius mpokio' rodua pahawaa' -na pai' hadua tantara sarumakaa-na. Tantara sarumakaa-na toe, to mengkoru wo'o-i-hawo hi Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans la crainte que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, -car c`était la préparation, et ce jour de sabbat était un grand jour, -les Juifs demandèrent à Pilate qu`on rompît les jambes aux crucifiés, et qu`on les enlevât. \t Eo karaparika' -na Yesus toe, eo pomporodoa (batua-na, eo kako'ia-na Eo Sabat), pai' ntuku' palia to Yahudi uma ma'ala ria tomate tetoe hi kaju parika' nto'u Eo Sabat. Peliu-liu-nami apa' Eo Sabat tohe'e meliu kabohe-na ngkai to lalau. Toe pai' topoparenta to Yahudi merapi' hi Pilatus bona tauna to raparika' toera rapui' witi' -ra, bona sohi' -ra mate pai' woto-ra rapopana'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t`inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes. \t Rarata-mi akala-ra: mpahawa' -ra ba hangkuja dua topetuku' -ra hante ba hangkuja dua tauna to tono' hi Magau' Herodes hilou hi Yesus. Ra'uli' mpo'uli' -ki: \"Guru, ki'inca Guru tau manoa'. Monoa' lia tudui' -nu mpo'uli' napa konoa Alata'ala hi manusia'. Uma nupengkorui ba hema-hema, apa' uma-ko mpelence tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire, \t To kiparata-le, kapantea to ngkai Alata'ala, kiparata patuju-na Alata'ala bona mpowai' -ta kabohea tuwu' hi eo mpeno. Patuju-na toe, ko'ia ra'incai manusia' ngkai owi. Tapi' kako'ia-na dunia' rapajadi', Alata'ala mpakatantu ami' -mi kanawai' -ta mpai' kabohea tuwu' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous! \t Ha ni'uli' -koina wae, uma-pi ria kakuraa' -ni? Ha ni'uli' hono' mpu'u-mi karoho pepangala' -ni hi Pue' -e? Ha moparenta mpu'u-mokoi hewa raja-e, pai' kai' suro Pue' Yesus uma? Ke lompe' lia-midi ompi' ane jadi' raja mpu'u-mokoie, bona moparenta wo'o-ka-kaiwo hangkaa-ngkania hante koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, au point que tu mentes au Saint Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ? \t Na'uli' Petrus mpo'uli' -ki Ananias: \"Napa-di-kona pai' nupelele' Magau' Anudaa' mpokuasai nono-nue, doko' mpakawa' Inoha' Tomoroli' -e? Nu'uli' doi oli tana' -nu nutonu omea-mi, ntaa' nutimamahi moto-di-kona hantongo' -e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il eut dit cela, il s`éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l`assemblée se divisa. \t Kara'epe-na toe, momehono' -ramo to Parisi pai' to Saduki, alaa-na uma-rapa hintuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je sais ce que je ferai, pour qu`il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi. \t Ngkai ree na'uli': `Aa, ria akala-ku! Apa' neo' raleso' -ama ngkai bago-kue, agina mpali' ncala' -a bale-ku wori' -wori', bona hira' mpai' mpotarima-a hi tomi-ra.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je voudrais être maintenant auprès de vous, et changer de langage, car je suis dans l`inquiétude à votre sujet. \t Doko' lia-ama hi retu dohe-ni ompi', bona lolita-ku to karapo' ma'ala kubalii'. Apa' tuhu-mi nono-ku toi-e ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. \t Oti toe, tantara Gubernur mpokeni Yesus mesua' hi rala tomi Gubernur, pai' -ra mpokio' hawe'ea doo-ra tumai mpotipuhi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l`égard de la justice. \t Ri'ulu bula-ni napobatua jeko' -pidi, uma-koi mengkoru hi konoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Gaïus, mon hôte et celui de toute l`Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus. \t Gayus wo'o mpakatu tabe-na. Aku' Paulus mo'oha' hi tomi-na, pai' topepangala' hi Pue' Yesus hi ngata toi jau morumpu hi rei. Erastus, topoparenta to ngkakamu doi ngata, pai' ompi' -ta Kwartus wo'o mpakatu tabe-ra. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père. \t Napa-napa to tababehi, to talolita, babehi pai' lolita-mi hi rala hanga' Pue' Yesus. Pai' uli' tarima kasi hi Alata'ala to Tuama hi rala hanga' Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppé d`une nuée; au-dessus de sa tête était l`arc-en-ciel, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. \t Oti toe kuhilo hadua mala'eka to parimuku mana'u ngkai suruga. Limu' mpoputu' -i pai' woo' -na nawewe pino. Lio-na mehini hewa eo, witi' -na hewa tuha', mehini mpo'apu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Se vantant d`être sages, ils sont devenus fous; \t Ra'uli' pante-ra. Ntaa' wojo-radi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, selon ce que dit le Saint Esprit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, \t Jadi', ompi' -ompi', pe'epei paresa' Inoha' Tomoroli' to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi. Na'uli' hewa toi: Eo toe lau, ane ni'epe-damo libu' Alata'ala-e,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne vous regardiez point comme sages, c`est qu`une partie d`Israël est tombée dans l`endurcissement, jusqu`à ce que la totalité des païens soit entrée. \t Ompi' -ompi' hampepangalaa' -ku! Doko' ku'uli' -kokoi napa patuju Alata'ala to uma ra'incai manusia' ngkai owi. Ku'uli' -kokoi toi bona neo' mpai' molangko nono-ni. Bona ni'inca: to Israel hantongo' motu'a nono-ra tempo toi. Aga kamotu'a nono-ra toe hampai' -wadi, duu' -na hono' -mi kadea-ra tauna to bela-ra to Yahudi mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres. \t Jadi', popea-mi-hana karata-ku mpai', bona neo' mpai' ria to mpo'uli' me'ekahi-a-wadi hante sura-ku to karapo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l`outragèrent, et le renvoyèrent à vide. \t Oti toe, pue' bonea toei mpopahawa' tena wo'o-pi hadua batua. Aga rapao' wo'o-i-wadi-hawo, ralibui' pai' rapopalai mara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il me montra un fleuve d`eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l`agneau. \t Mala'eka toei mpotudo' wo'o-ka hancalu' halu', meringkila' -damo ue-na hewa watu loha. Ue halu' toe mpowai' katuwua'. Ulu-na mehuwu ngkai Pohuraa to napohurai Alata'ala pai' Ana' Bima toei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, après l`avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera. \t raweba', pai' -a rapatehi. Aga hi eo katolu-na, tuwu' nculii' moto-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Venez, leur dit-il, et voyez. Ils allèrent, et ils virent où il demeurait; et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. C`était environ la dixième heure. \t Na'uli' Yesus: \"Mai-mokoi, nihilo moto mpai'.\" Hilou mpu'u-ramo mpotuku' -i rata hi po'ohaa' -na. Pai' hi ree-ramo dohe-na ngkai jaa opo' duu' mobengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu`il lui avait fait. \t Na'uli' kapala' tantara toei: \"Neo' nu'uli' hi hema-hema kanulohu-namaka patuju-ra tetu-e.\" Oti toe, pai' nahubui-imi nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas. \t Uma kubabehi po'ingku to lompe' hewa to kupokono. To ntora kubabehi-e, po'ingku to dada'a to uma kupokonoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après m`avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu`il n`y avait en moi rien qui méritât la mort. \t Kara-kara-ku toe raparesa' topoparenta to Roma, pai' doko' rabahaka-a, apa' monoto-mi ka'uma-na ria sala' -ku to natao rapatehi-ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aucune tentation ne vous est survenue qui n`ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d`en sortir, afin que vous puissiez la supporter. \t Butu nyala pesori to mporumpa' -ta, pesori to biasa jadi' hi manusia'. Tapi' Alata'ala ngkiwoi oa' janci-na hi kita': uma-ta napelele' rasori meliu ngkai pakulea' -ta. Nto'u-ta narumpa' pesori, nawai' oa' -ta ohea mpetiboi' pesori toe, bona moroho-ta mpengkatarii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fut levée, elle donna du fruit au centuple. Après avoir ainsi parlé, Jésus dit à haute voix: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende! \t Ria wo'o hawua' to monawu' hi tana' to morudu'. Tuwu' hinawu' toe, morudu' lia, wua' -na ha'atu ngkani ngkai hinawu' -na.\" Oti lolita rapa' -na toe, na'uli' -mi Yesus: \"Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Allez, et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd`hui et demain, et le troisième jour j`aurai fini. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Koi', uli' -ki tope'akalai tetui hewa tohe'i: Eo toe lau pai' mepulo, mobago-a-pidi, mpopalai seta pai' mpaka'uri' topeda'. Pai' hi eo katolu-na, kupohudu-mi pobago-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de révéler en moi son Fils, afin que je l`annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang, \t Nto'u toe, napopo'incai-a kahema-na Ana' -na, bona ma'ala kuparata kareba Ana' -na toe hi tauna to bela-ra to Yahudi. Nto'u kanakio' -ku Alata'ala toe, uma-a momewai' ngkalolita hante manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. \t Uli' -ki Arkhipus bona naposipolea bago to nawai' -ki Pue'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`était un jour de sabbat. Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C`est le sabbat; il ne t`est pas permis d`emporter ton lit. \t Toe pai' topoparenta to Yahudi mpokamaro tauna to lako' mo'uri' toei, ra'uli' -ki: \"Eo Sabat-hanale toe-e lau! Uma-ko ma'ala ngkeni ali' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le tribun, étant venu, dit à Paul: Dis-moi, es-tu Romain? Oui, répondit-il. \t Oti toe, kapala' tantara hilou hi Paulus pai' mpekune' -i: \"Uli' -ka, ba makono mpu'u-ko warga negara Poparenta Roma?\" Na'uli' Paulus: \"Makono mpu'u-di.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il savait que c`était par envie que les principaux sacrificateurs l`avaient livré. \t Pilatus mpo'uli' hewa toe, apa' na'inca ka'uma-na-hawo masala' -i Yesus; imam pangkeni mpotonu Yesus hi hi'a ngkai kamohingi' -ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, étant la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l`or, à de l`argent, ou à de la pierre, sculptés par l`art et l`industrie de l`homme. \t \"Jadi' ompi' -ompi', apa' lawi' kita' ana' -na, uma lompe' ane Pue' Ala taponcawa lence to rababehi ngkai bulawa ba ngkai salaka' ba ngkai watu, ntuku' kapantea manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marie dit à l`ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d`homme? \t Na'uli' Maria mpo'uli' -ki mala'eka: \"Beiwa-hawo kajadi' -na to nu'uli' tetu-e? Apa' ko'ia-a-kuwo motomanei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n`ajouta que ces mots: C`est avec raison que le Saint Esprit, parlant à vos pères par le prophète Ésaïe, a dit: \t Pagaa' -gaa' -ramo ngkai porumpua toe, apa' uma mpu'u-pi ria kahintuwuaa' -ra. Aga kako'ia-ra mogaa', Paulus mpololitai-ra hewa tohe'i: \"Makono mpu'u-di lolita Inoha' Tomoroli' to napohowa' nabi Yesaya hi ntu'a-ta owi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "étant remplis de toute espèce d`injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d`envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité; \t Wori' nyala jeko' pai' pekiri to uma monoa' hi rala nono-ra. Jampa-ra, dada'a gau' -ra, mohingi', doko' mepatehi, motuda', mebagiu, mohuku',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, des gens, portant sur un lit un homme qui était paralytique, cherchaient à le faire entrer et à le placer sous ses regards. \t Nto'u toe, tumai-ra ba hangkuja tauna mpokowa' hadua topungku to turu hi rala pokowaa'. Rapali' ohea-ra mesua' hi tomi doko' mpokeni doo-ra hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous. \t \"Oti toe rata wo'o-ramo-rawo toronaa to wojo toera. Mekio' -ra ngkai mali-na, ra'uli': `Pue'! Pue'! Bea-kaka-kaiwo wobo'!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "D`autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d`un démoniaque; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles? \t Aga ria wo'o to mpo'uli': \"Uma-di! Tauna to napesuai' seta-le uma-hawo mololita hewa toei. Ha bisa wo'o-hawo seta mpaka'uri' tauna to wero-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l`état de ton âme. \t Bale! Mosampaya-a bona seha' -ko pai' bona mporata-ko kalompea' hi rala hawe'ea to nubabehi, hewa kao' -nu mporata kalompea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde. \t Na'uli' Marta: \"Io' Pue', kupangala' ka'Iko-na Ana' Alata'ala, Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala owi to tumai hi dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d`enseigner, et d`annoncer la bonne nouvelle de Jésus Christ. \t Butu eo-na hi Tomi Alata'ala ba hi tomi ntani' -na, uma ria kaputua-ra mpotudui' tauna Kareba Lompe', Kayesus-na Magau' Topetolo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ce que j`ai contre toi, c`est que tu as abandonné ton premier amour. \t Aga ria to kukehele-kokoi: uma-pi ma'ahi' -koi hewa pe'ahi' -ni to lomo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que je sois délivré des incrédules de la Judée, et que les dons que je porte à Jérusalem soient agréés des saints, \t Mekakae-koi bona Alata'ala mpetalawai' -a ngkai tauna to uma mepangala' to hi tana' Yudea. Mekakae wo'o-koi bona topetuku' Pue' Yesus to hi ngata Yerusalem mpodoa lompe' doi petulungi to kukeni tohe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A l`instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu. \t Ncaliu pehilo mpu'u-imi. Ngkai ree, ntora mpotuku' Yesus-imi, pai' mpo'uli' wori' tarima kasi hi Alata'ala. Hawe'ea tauna to mpohilo kajadia' toe, mpo'une' Alata'ala-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare, \t Jadi', mohawa' wo'o-ramo imam pangkeni doko' mpopatehi Lazarus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si Dieu n`a pas épargné les anges qui ont péché, mais s`il les a précipités dans les abîmes de ténèbres et les réserve pour le jugement; \t Bangku' mala'eka-mala'eka to mojeko' owi, Alata'ala uma mpelele' -ra tebahaka ngkai huku' -ra, bate natadi-ra hi rala naraka, pai' napotuhu-ra hi rala wulou'laa to mobengi duu' rata Eo Pobotuhia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils tomberont sous le tranchant de l`épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu`à ce que les temps des nations soient accomplies. \t Ria-ra mpai' to jadi' konia' piho'. Ria-ra to ratawani pai' rapatau' hi humalili' dunia'. Pai' ngata Yerusalem toi ralisa tauna to bela-ra to Yahudi, duu' -na hudu tempo to napakatantu-raka Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il la vit, Jésus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité. \t Kanahilo-na Yesus tobine toei, nakio' -i pai' na'uli' -ki: \"Ina', mo'uri' -moko, uma-pi ria haki' to mpohoo' -ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre. \t Ntuku' konoa-na moto, napopo'incai-ta patuju-na to uma ra'incai manusia' ngkai owi. Patuju-na toe: bona butu nyala-na, lompe' to hi suruga ba to hi dunia', napopohintuwu' hi posidai' -ra hante Kristus, pai' Kristus-mi to jadi' hewa Woo' ngkai butu nyala-na. Ngkai owi Alata'ala mpakatantu ami' -mi patuju-na to nababehi hante Kristus toe, pai' patuju-na toe bate napadupa' ane rata-pi tempo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tous ceux qui assistaient en foule à ce spectacle, après avoir vu ce qui était arrivé, s`en retournèrent, se frappant la poitrine. \t Hawe'ea tauna to morumpu merono, karahilo-na napa to jadi' toe, nculii' -ramo hilou hi tomi-ra, pai' halengko ohea mporera' -rera' hunamu-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle, \t Jadi', ompi' -ompi', ngkai lomo' kaki'epe-na kareba to mpokahangai' -koi, kiposampayai ncuu-mokoi. Mekakae-kai hi Alata'ala, kiperapi' bona nawai' -koi kanotoa nono pai' pe'inca mpo'inca hawe'ea konoa-na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne, \t Uma mahae rata-ramo hi po'ohaa' to rahanga' Golgota, batua-na Bulu' Banga'woo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et l`homme aura pour ennemis les gens de sa maison. \t Apa' katumai-ku toi, tauna hantomi mome'ewa lau, hantongo' mpotuku' -a, hantongo' uma. Ana' tomane mposisala-ki tuama-na, ana' tobine mposisala-ki tina-na, minia mposisala-ki piniana-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j`ai fait entendre au milieu d`eux: C`est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd`hui mis en jugement devant vous. \t Muntu' lolita-ku to hamela-wadi to rapodaa' nto'u toe. Bula-ku mokore hi laintongo' -ra, ku'uli' mpesukui hewa toi: `Pai' -a raparesa' toi, sabana kuparasaya katuwu' -ra nculii' tauna tomate.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu`au jour où ces choses arriveront, parce que tu n`as pas cru à mes paroles, qui s`accompliront en leur temps. \t Napa to ku'uli' -koko toe we'i, bate madupa' ane rata-pi mpai' tempo-na. Aga iko-kona, apa' uma nuparasaya lolita-kue, wae-pi ngkai wae lau, uma-poko howa' mololita duu' -na madupa' mpu'u lolita-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. \t Aga natagi-a, na'uli': \"Neo'! Neo' menyompa hi aku'! Nyompa-imi Alata'ala. Apa' aku' wo'o-kuwo batua Alata'ala, hibalia iko pai' hibalia hingka nabi-nu pai' hawe'ea tauna to mpotuku' lolita to te'uki' hi rala sura tohe'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d`Israël, ton peuple. \t Topetolo' toei, hewa baja to mponotohi nono tauna to bela-ra muli Israel. Pai' -i mpokeni karabilaa' hi kai' muli Israel to nupobagia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. \t Ompi' -ku hawe'ea! Ngkai hawe'ea paresa' -ku, toi-mi to meliu mpu'u: Neo' -ta mosumpa, mpokahangai' langi' ba mpokahangai' dunia' ba napa-napa ntani' -na. Ane patuju-ta mpo'uli' io', uli' -mi-hana \"Io'.\" Ane patuju-ta mpo'uli' uma, uli' -mi \"Uma,\" bona neo' -ta rabelahi huku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`avez-vous pas lu cette parole de l`Écriture: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle; \t Tantu nibasa-mi lolita Buku Tomoroli' to mpolowa pesapuaka-ni hi Aku', hewa toi moni-na: `Watu to ratadi topowangu tomi, watu toe lau-mi to jadi' poko parawatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières, \t Butu ngkani posampaya-ku, kukahangai' oa' -ko ompi', pai' -a mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité. \t Yesus mpokio' ana'guru-na to hampulu' rodua bona morumpu, pai' nawai' -ra kuasa mpopalai anudaa' pai' mpaka'uri' hawe'ea tauna to peda' pai' to keru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, quand le Fils de l`homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trône de sa gloire, vous qui m`avez suivi, vous serez de même assis sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d`Israël. \t Na'uli' Yesus: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: hi eo mpeno-na nto'u Alata'ala mpobo'ui omea, Aku' Ana' Manusia' mohura hi pohuraa to ncola moparenta. Nto'u toe mpai', koi' to mpotuku' -a toi-e, mohura wo'o-ko-koiwo hi pohuraa to hampulu' romeha', mpoparentai to Israel to hampulu' rontina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or nous, nous n`avons pas reçu l`esprit du monde, mais l`Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce. \t Pai' kita', uma-ta mporata noto to ngkai dunia' toi. Mporata-ta Noto to ngkai Alata'ala, bona ta'inca hawe'ea to nawai' -taka Alata'ala ngkai kabula rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d`Abraham, héritiers selon la promesse. \t Jadi', apa' lawi' mosidai' hante Kristus-mokoie, muli Abraham wo'o-moko-koiwo, pai' mporata wo'o-moko-koiwo napa to najanci Alata'ala hi Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "-car la loi n`a rien amené à la perfection, -et introduction d`une meilleure espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu. \t Uma-pi ria kalaua-na Atura Musa, apa' Atura toe uma-i bisa tapo'ohea mpomohui' Alata'ala-- batua-na, uma-ta jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala hi kampotuku' -ta Atura Musa. Toe pai' atura to ri'ulu toe rabahaka-mi pai' rasampei hante ohea to meliu kalompe' -na: Yesus mpowai' -ta poncarumakaa to meliu kalompe' -na, apa' ngkai petauntongoi' -na, ma'ala-tamo mpomohui' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je sais, lui répondit Marthe, qu`il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour. \t Na'uli' Marta: \"Io', to ku'inca-le, memata moto mpu'u-i mpai' hi Eo Kiama, nto'u hawe'ea tomate rapopemata.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. \t Hawe'ea manusia' hi dunia' momako' hi rala kabajaa-na, pai' magau' -magau' hi dunia' mpokeni ka'uaa' -ra mesua' hi rala ngata toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, \t Elyakim ana' Melea, Melea ana' Mina, Mina ana' Matata, Matata ana' Natan, Natan ana' Daud,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert, \t neo' nipakatu'a nono-ni hewa ntu'a-ni owi, to nakeni nabi Musa malai ngkai tana' Mesir. Ntu'a-ni owi mposapuaka Alata'ala pai' rasori-i hi papada to wao' raponciloi-ki kamosabara-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts! \t Wori' tauna mpotuku' -i, ria-ra to meri'ulu, ria wo'o-ra to hi boko'. Ntora mogora-ra mpo'uli': Une' -imi muli Magau' Daud!\" Pue' Ala mpogane' Magau' to tumai mpokeni hanga' -na!\" Une' -imi Pue' Ala to hi rala suruga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je l`envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu`il console vos coeurs. \t Toe pai' kusuro-i tilou bona mpo'uli' -kokoi hi retu kabeiwa-nakai, bona tetanta'u nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu`ils ne croient et soient sauvés. \t Hawua' to monawu' hi mata ohea mpobatuai tauna to mpo'epe Lolita Alata'ala, aga Magau' Anudaa' mpohilingai' nono-ra, alaa-na uma-ra mepangala', pai' uma-ra tebahaka ngkai huku' jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, lorsqu`on célébra l`anniversaire de la naissance d`Hérode, la fille d`Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode, \t Ngkai ree, nto'u-na Herodes mpobabehi karamea mpokiwoi eo kaputua-na, ana' -na Herodias tobine modero' hi nyanyoa torata. Goe' lia-i Herodes mpohilo podero' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Timothée, mon compagnon d`oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents. \t Timotius, doo hampobagoa-ku hi rehe'i, mpakatu tabe-na hi koi'. Wae wo'o Lukius, Yason pai' Sosipater, paka' hingka to Yahudi-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi à tous égards, et de ce que vous retenez mes instructions telles que je vous les ai données. \t Kakaliliua-na ompi', ku'une' -koi apa' hi butu nyala-na nikiwoi oa' -a, pai' nituku' oa' tudui' to kuparata-mikokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu`il vous dira. \t Ngkai ree, na'uli' tina-na Yesus mpo'uli' -raka topobago: \"Napa-napa mpai' to nahubui-kokoi Yesus, nibabehi-e'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l`avait ordonné. \t pai' ra'oli-ki tana' topobabehi kura. Tohe'e majadi' ntuku' hawa' Pue' Alata'ala hi aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta. \t Mosumpa tena-i Petrus mpotuna' woto-na, na'uli': \"Uma mpu'u-kuwo ku'incai-i!\" Nto'u toe turua' -mi manu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui dit une seconde fois: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu? Pierre lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis. \t Oti toe, Yesus mpekune' Petrus karongkani-na: \"Simon, ana' Yohanes, ha nupe'ahi' -a?\" Na'uli' Petrus: \"Io', nu'inca moto Pue', kakupoka'ahi' -nue.\" Na'uli' Yesus: \"Ane wae, ewu-ra bima-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin; \t Pai' hi butu nyala-na kana moroho pepangala' -ta hi Alata'ala-wadi. Pepangala' -ta toe taponcawa kaliawo to tatamaeo ncuu. Hante pepangala' -ta toe, ma'ala tajungki' hawe'ea rewa mpanga'e to memoho' to natoa' -taka anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La sagesse d`en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d`hypocrisie. \t Aga ane tauna to mporata mpu'u kanotoa nono ngkai Alata'ala, hewa toi po'ingku-ra: lomo' -lomo' -na moroli' nono-ra. Doko' tuwu' hintuwu' -ra hante doo, mo'olu nono-ra pai' -ra mpotuku' konoa doo. Jau-ra mpotulungi tauna to mpe'ahii', pai' mpobabehi kehi to lompe'. Uma-ra mopahamalia pai' uma-ra turu mpomahapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus Christ. \t Aga nabahaka-tamo ngkai huku' jeko' -ta toe, pai' na'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na sabana petolo' Kristus Yesus. Hawe'ea toe, pewai' mara Alata'ala hi kita' ngkai kabula rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je sais qu`il s`introduira parmi vous, après mon départ, des loups cruels qui n`épargneront pas le troupeau, \t Ku'inca moto-le ompi', ane malai-a-damo ngkai rei, bate rata-rale mpai' tauna to dada'a to mpobalinai' tauna to ni'ewu tetu-e, hewa serigala mpobalinai' bima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Deux hommes montèrent au temple pour prier; l`un était pharisien, et l`autre publicain. \t Na'uli' Yesus: \"Rodua tauna hilou hi Tomi Alata'ala, lou mosampaya. To hadua to Parisi, to hadua topesingara' paja'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit: Ce n`est pas à cause de moi que cette voix s`est fait entendre; c`est à cause de vous. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Lolita to ni'epe toe we'i, rapohowa' uma bona mpotulungi Aku'. Rapohowa' bona mpotulungi koi' -hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un léger vent du sud vint à souffler, et, se croyant maîtres de leur dessein, ils levèrent l`ancre et côtoyèrent de près l`île de Crète. \t Nto'u toe, ngolu' ngkai selatan lompe' pewui-na. Toe pai' ra'uli' topobago hi kapal, ma'ala-ramo mpokaliliu pomako' -ra hante kalompea' -na. Jadi', ra'ore' -mi ahe' to mpotaha kapal (to rahanga' balango'), pai' -ra kaliliu mewiwi' hi lewuto' Kreta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David? \t Ngkai ree, mepekune' wo'o-imi-hawo Yesus mpo'uli' -raka guru agama toera: \"Beiwa pai' ra'uli' Magau' Topetolo' muli-na Magau' Daud?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage. \t Alata'ala mpo'ongko' -kai jadi' topobago-na, kipakule' mpokamu bago toi sabana petulungi-na hi kai'. Toe pai' uma mere' nono-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu`avons-nous encore besoin de témoins? \t Mpo'epe toe we'i, Imam Bohe mpoheu' baju-na ngkai kamoroe-na, pai' na'uli': \"Uma-pi mingki' ria sabi'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges. \t Oti toe, Pilatus mpohubui tantara-na mpoweba' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui jamais fait le service militaire à ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne, et n`en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau? \t Uma ria tantara to mpogaji' moto woto-na hilou hi panga'ea. Tauna to molia', masipato' mpokoni' wua' polia' -na. Tauna to mpo'ewu bima-na, masipato' mpo'inu susu inewu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères, \t Penonoi toi: Kristus tumai hi dunia' mpotulungi to Yahudi, bona madupa' -mi janci Alata'ala hi ntu'a to Yahudi owi, alaa-na monoto hi hawe'ea tauna kamakono-na Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Jésus, fils d`Éliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi, \t Er ana' Yesua, Yesua ana' Eliezer, Eliezer ana' Yorim, Yorim ana' Matat, Matat ana' Lewi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui n`est pas contre nous est pour nous. \t Tauna to uma mpo'ewa-ta, batua-na hira' -mi to tono' hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Laissez croître ensemble l`un et l`autre jusqu`à la moisson, et, à l`époque de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Arrachez d`abord l`ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon grenier. \t Pelele' moto-mi kowo' tuwu' hangkaa-ngkania hante pae, duu' -na tempo mepae. Kuhubui-ra-damo topepae mpowuka ulu kowo', rarumpu, ratomo' pai' rasuwe. Oti toe, pai' lako' rapalimpuru-di pae-e, pai' ratimamahi hi rala wilulu-ku.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits. \t Uma ria kaju to lompe' mowua' dada'a, pai' uma ria kaju to dada'a mowua' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un parle, que ce soit comme annonçant les oracles de Dieu; si quelqu`un remplit un ministère, qu`il le remplisse selon la force que Dieu communique, afin qu`en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance, aux siècles des siècles. Amen! \t Hema to mpokeni Lolita Pue' kana mololita hewa tauna to napowiwi Alata'ala. Hema to mpotulungi doo, tulungi-ra hante karohoa to ngkai Alata'ala. Bona hi rala hawe'ea to jadi', Alata'ala rapomobohe hi rala hanga' Yesus Kristus. Hi'a-mi to mobaraka' pai' to masipato' rapomobohe hanga' -na duu' kahae-hae-na! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu`au troisième ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). \t Ku'inca hadua to Kristen, hampulu' opo' mpae to liu ra'ore' -i hilou hi po'ohaa' Alata'ala to hi suruga. Uma ku'incai ba woto-na mpu'u-di to ra'ore' -e, ba kao' -na-wadi. Alata'ala-wadi to mpo'inca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Une' -mi Alata'ala Tuama-ta duu' kahae-hae-na. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l`ouvrier mérite sa nourriture. \t Neo' ngkeni boku, neo' mpokeni rontonga' baju ba sapatu' ba lua'. Apa' masipato' moto-koi rawai' kaparaluua-ni ngkai tauna to nikarebai Lolita Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit encore aux foules: Quand vous voyez un nuage se lever à l`occident, vous dites aussitôt: La pluie vient. Et il arrive ainsi. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus hi tauna to wori': \"Ane nihilo limu' mehupa' tono' hi kasoloa, ni'uli' udaa mpai'. Udaa mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m`en vais au Père; \t \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Tauna to mepangala' hi Aku', ma'ala-ra mpobabehi hewa to kubabehi-- ba melabi tena-pi ngkai to kubabehi-- apa' hilou-a mpai' mo'oha' dohe Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns d`entre eux sont venus de loin. \t Hiaa' ane kuhubui-ra nculii' hilou hi tomi-ra ntali oro' -ra, meka' molinga' -ra mpai' hi ohea. Apa' ria-ra to ngkai kalaa-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n`avez pas mis la main sur moi. Mais c`est ici votre heure, et la puissance des ténèbres. \t Butu eo-na ria lalau-a dohe-ni hi Tomi Alata'ala, tapi' uma-koi hema to dungku pale-ni hi Aku' nto'u toe. Tempo mobengi-damo pai' lako' daho' -koi mpohoko' -a. Toi-mi tempo-ni koi', pai' tempo-na magau' kabengia!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Seigneur lui donne d`obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il m`a rendus à Éphèse. \t Aga ane Onesiforus-hana, wori' ngkani-i mpotanta'u-a. Apa' nau' ratarungku' -a, uma-i me'ea' mpokinomo-a. Karata-na hi Roma rei, nahuduwukui mpopali' -a, duu' napohirua' -maka. Pai' nu'inca moto kawori' petulungia-na hi aku' wengi bula-ku hi Efesus. Mekakae-a hi Pue', kuperapi' bona nagane' hawe'ea ompi' -na Onesiforus, pai' bona napopohiloi ahi' -na hi Onesiforus hi Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes? \t Ha uma ni'incai ompi', woto-nile po'ohaa' Inoha' Tomoroli'. Mo'oha' -i hi rala nono-ni. Alata'ala moto-mi to mpowai' -koi Inoha' Tomoroli' tetu-e. Hi'a-mi to jadi' Pue' -ni, bela koi' moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "cargaison d`or, d`argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d`écarlate, de toute espèce de bois de senteur, de toute espèce d`objets d`ivoire, de toute espèce d`objets en bois très précieux, en airain, en fer et en marbre, \t Babalua' -ra toe, wori' nyala. Ria bulawa, salaka', mata hinci pai' mutiara. Ria pohea to moluha' to rababehi ngkai bana to masuli' oli-na, bana to molei jore' pai' to mo'awu hewa mara-ntaipa. Ria rewa to rababehi ngkai kaju to mohonga, rewa to rababehi ngkai gading, pai' rewa ntani' -na to rababehi ngkai kaju to masuli' oli-na, ba ngkai ngkala, ahe' ba watu pualam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions? \t Rapekune' -i: \"Hiapa Pue' nupokono kipomporodoi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur. \t Ana' -ana', tuku' hawe'ea hawa' totu'a-ni, apa' toe to masipato' hi ana' to mpotuku' Pue', pai' toe to napokono Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent. \t Wae wo'o-ra mala'eka Alata'ala mpokagoe' hadua tauna topojeko' to medea ngkai jeko' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et cela, à cause des faux frères qui s`étaient furtivement introduits et glissés parmi nous, pour épier la liberté que nous avons en Jésus Christ, avec l`intention de nous asservir. \t Ria moto-ra to mpo'uli' Titus kana ratini'. Tauna toera mpo'uli' Katokristen-ra, ntaa' boa' -ra-wadi. Mesua' bongo-ra hi rala poromua-kai doko' mpolelemata-kai. Apa' patuju-ra bona hawe'ea to Kristen kana mengkoru hi Atura Musa. Tapi' uma mingki' tapengkorui Atura Musa bona jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala-e. Tebahaka-tamo ngkai Atura Musa sabana posidaia' -ta hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "étant enracinés et fondés en lui, et affermis par la foi, d`après les instructions qui vous ont été données, et abondez en actions de grâces. \t Pakatiri pai' pakatida nono-ni hi Hi'a, pakatede' pepangala' -ni, hewa to oti-mi ratudui' -kokoi. Pai' hi rala nono-ni mpo'uli' tarima kasi oa' -koi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses voisins et ceux qui auparavant l`avaient connu comme un mendiant disaient: N`est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait? \t Ngkai ree, tongki-na pai' tauna to biasa mpohilo-i kakarapi' -rapi', momepekune' -ramo ra'uli': \"Hema-idi toe-e mai? Ha bela hi'a-mi towero to biasa mohura kakarapi' -rapi' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre. \t Karata-ku mpai' mporumpa' hawe'ea tauna hi dunia' hewa tewo' mpowoko' wulehu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira. \t Pai' ane topetuku' -ku mpu'u-mokoi, ni'inca mpu'u mpai' tudui' to makono, alaa-na tebahaka-mokoi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les vases d`argile, ainsi que moi-même j`en ai reçu le pouvoir de mon Père. \t \"Hema to medagi, pai' mpobabehi konoa-ku duu' hi ka'omea-na, kuwai' -ra kuasa hibalia hewa to kutarima ngkai Tuama-ku. Kuwai' -ra kuasa moparenta, mpoparentai manusia' humalili' dunia' hante karoho-roho-na hewa karoho-na lua' ahe', pai' mporopuhi bali' -ra hewa to mpopengka kura tana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle est venue chez les siens, et les siens ne l`ont point reçue. \t Rata-i hi ngata-na moto, tapi' hingka ngata-na uma dota mpotarima-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen! \t Ompi', kusarumaka Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi ngkai kabula rala-na. Hudu rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j`aie baptisé quelque autre personne. \t (Io' mpu'u. Stefanus hantinaa-ra, aku' mpu'u-hana to mponiu' -ra. Aga ntani' -na ngkai hira' toe, uma-pi kukiwoi ba ria-ra to kuniu'.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Son maître lui dit: C`est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître. \t \"Na'uli' maradika-na: `Lompe' -mi! Nupopomako' lompe' pobago to kuwai' -koko. Wae-pi, apa' lawi' monoa' -ko hi to hangkedi', kusarumaka lau-moko hi to wori'. Mai-moko, mo'oha' hante aku', pai' goe' -moko hangkaa-ngkania hante aku'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir; et les disciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la nuée. \t Bula-na mololita-pidi Petrus, rata-mi limu' mpokamoui-ra. Me'eka' -ramo mpohilo limu' to mpoputu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus Christ, tout ce qu`il a vu. \t Aku' toi-mi to mpo'uki' hawe'ea to kuhilo toe, mpo'uli' -kokoi Lolita Alata'ala pai' Lolita Posabi' ngkai Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés, \t Iko mpai' to mpopo'incai ntodea-na ohea bona Alata'ala mpowai' -ra kalompea' pai' mpo'ampungi jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu`à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Mpu'u ku'uli' -kokoi, uma-apa nihiloi, duu' -na rata tempo-na ni'uli': `Une' -imi to rata mpokeni hanga' Pue' Ala!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il les prit avec lui, à cette heure même de la nuit, il lava leurs plaies, et aussitôt il fut baptisé, lui et tous les siens. \t Jadi', nto'u toe kapala' tarungku' mpokeni-ra hilou hi mali-na, pai' nabohoi' webaa' -ra. Pai' hi bengi toe wo'o, hi'a hante hawe'ea tauna to hi rala tomi-na raniu' jadi' topetuku' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de sorte qu`il ne vous manque aucun don, dans l`attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus Christ. \t duu' -na uma-pokoi nakakurai' rasi', mporata-mokoi butu nyala pakulea' ngkai Inoha' Tomoroli', pai' -koi mpopea karata-na nculii' Pue' -ta Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils se mirent à observer Jésus; et ils envoyèrent des gens qui feignaient d`être justes, pour lui tendre des pièges et saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et à l`autorité du gouverneur. \t Jadi' rapali' loga to lompe'. Mpopahawa' -ra tauna hilou mpolelemata-i. Tauna toera, ntani' hewa tauna to monoa' nono-ra, tapi' patuju-ra mpo'opa kasala' lolita-na, bona rapakilu-i hi gubernur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est là qu`il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu. \t Hi rehe'e-imi raparika'. Ria wo'o rodua tau ntani' -na to raparika' dohe-na. Hadua hi mali ngki'ii-na, hadua hi mali ngka'ana-na, pai' Yesus hi laintongo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples. \t Oti toe, Yesus pai' ana'guru-na ngkoni' hi tomi Matius, pai' wori' wo'o-ra topesingara' paja' pai' tau ntani' -na to ra'uli' ntodea dada'a kehi-ra tumai ngkoni' dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui répondit-il, car nous sommes plusieurs. \t Yesus mpekune' -i: \"Hema hanga' -nu?\" Na'uli': \"Hanga' -ku Legion, apa' wori' -kai hampo'emaa' to mesua' hi tau toii.\" (Hanga' Legion tohe'e, batua-na: moncobu.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence? \t Apa' Festus doko' ngala' nono to Yahudi, toe pai' na'uli' mpo'uli' -ki Paulus: \"Dota-ko hilou hi Yerusalem, bona hi ria-damo mpai' kupohurai kara-kara-nu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison: elle est tombée, et sa ruine a été grande. \t Karata-na uda, mowo' ue, pai' ngolu' mporumpa' tomi toe, kamodungka-nami, mokero hangkani.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qu`ils ne s`attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d`hommes qui se détournent de la vérité. \t Paresai' -ra bona neo' -pi rapangala' jarita to Yahudi to ratamangko-wadi pai' parenta-parenta to ngkai manusia' to mposapuaka tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste. \t Kanahilo-na tadulako tantara napa to jadi' toe, mpo'une' Alata'ala-imi, na'uli': \"Makono mpu'u-tawo! Hi'a he'e tauna to monoa'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "prenez aussi le casque du salut, et l`épée de l`Esprit, qui est la parole de Dieu. \t Kana tasarumaka Alata'ala to mpobahaka-tamo ngkai huku' jeko' -ta. Katebahaka-ta ngkai huku' jeko' -ta toe taponcawa songko ahe' to mporohoi-ta bona tida nono-ta. Pai' Lolita Alata'ala taponcawa piho' to ngkai Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je n`ai pas de plus grande joie que d`apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. \t Uma ria to kupokagoe' melabi ngkai tohe'i, mpo'epe kareba to mpo'uli' ana' -ku mpotuku' ncuu tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit: \t Ha ko'ia ria nibasa lolita Buku Tomoroli' to mpakanoto katuwu' -ra nculii' tomate-e? Ria Lolita Alata'ala owi to mpo'uli' -kokoi hewa toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l`égard des autres augmente de plus en plus. \t Ompi' -ompi'! Bate uma-kai putu mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala sabana koi'. Masipato' mpu'u kipohewa toe, apa' kamoroo-rohoa mpu'u-mi pepangala' -ni hi Pue', pai' katedoo-donihia wo'o-mi ahi' -ni omea mpoka'ahi' doo-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu`ils le connaissaient. \t Wori' tauna to napaka'uri' ngkai haki' -ra to wori' nyala. Wori' wo'o seta to mpesuai' tauna napopalai. Aga seta toera, uma-ra napiliu mololita, apa' ra'inca moto Kahi'a-na Ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié; \t Jadi', mosampaya hewa toi: Tuama-kai to hi rala suruga, Pomperapia' -kai, bona hawe'ea tauna mpobila' hanga' -nu to moroli',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, De peur qu`ils ne voient de leurs yeux, qu`ils n`entendent de leurs oreilles, Qu`ils ne comprennent de leur coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t Apa' moko'o-mi nono-ra, mengkawongo-ra pai' mengkawero-ra: oja' -ra pehilo hante mata-ra, oja' -ra pe'epe hante tilinga-ra, oja' -ra ranotohi nono-ra. Ka'omea-na, uma-ra mpai' nculii' tumai hi Aku', pai' uma-ra kuwai' kalompea'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une autre partie tomba au milieu des épines: les épines crûrent avec elle, et l`étouffèrent. \t Ria wo'o to monawu' hi laintongo' rui. Tuwu' rui hangkaa-ngkania hante hinawu', alaa-na rui mpo'upi' hinawu' duu' -na mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt. \t Hampobagia tolu ngkai anu tuwu' to hi rala tahi' mate, pai' hampobagia tolu ngkai kapal hi lolo tahi' matala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui vous accorde l`Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi? \t Alata'ala mpowai' -koi Inoha' Tomoroli' hante uma ria huka' -na pai' nababehi tanda-tanda to mobaraka' hi laintongo' -ni. Ha nababehi toe sabana kampotuku' -ni Atura Musa? Uma-hawoe'! Nababehi toe apa' kampo'epe-ni Kareba Lompe' mepangala' -mokoi hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout est permis, mais tout n`est pas utile; tout est permis, mais tout n`édifie pas. \t Ria-koi to mpo'uli': \"Apa' Alata'ala mpobahaka-ta ngkai huku' jeko' -tae, ma'ala moto-ta mpobabehi napa konoa-ta.\" Makono moto tetu, aga aku' mpo'uli': ane tababehi mpu'u napa konoa-ta, uma mpai' mokalaua omea hi kita'. Ma'ala moto-ta mpobabehi napa konoa-ta, aga uma hawe'ea-na mporohoi nono-ta ba nono doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je dis: Seigneur, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi, et que, \t \"Kutompoi' hewa toi: `Pue', ratarima moto mpai'. Apa' ra'inca moto-hana kehi-ku ri'ulu: beiwa-a mesua' hi rala tomi posampayaa, kuhoko' pai' kuweba' hawe'ea tauna to mepangala' hi Iko Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`approcha, et toucha le cercueil. Ceux qui le portaient s`arrêtèrent. Il dit: Jeune homme, je te le dis, lève-toi! \t Hilou-imi mpoganga pokowa', mentoda' -ramo to mokowa'. Na'uli' Yesus: \"Kabilasa! Kuhubui-ko memata!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et dirent: Hommes Galiléens, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder au ciel? Ce Jésus, qui a été enlevé au ciel du milieu de vous, viendra de la même manière que vous l`avez vu allant au ciel. \t Ra'uli' to rodua toera: \"Ee to Galilea! Napa pai' ntora mengoa' -koi hi langi'? Yesus to nihilo te'ongko' hilou hi suruga toei lou, wae wo'o-i mpai' nculii' tumai ngkai suruga hewa to nihilo-e we'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, étant parti de là, se rendit dans le territoire de la Judée au delà du Jourdain. La foule s`assembla de nouveau près de lui, et selon sa coutume, il se mit encore à l`enseigner. \t Malai-imi Yesus ngkai ree hilou hi tana' Yudea pai' hi dipo ue Yordan. Wori' wo'o-mi tauna tumai mpotipuhi-i, pai' hewa to lalaua natudui' wo'o-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et encore: Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu`elles sont vaines. \t Ria wo'o te'uki': Pue' Ala mpo'inca pekiri tauna to pante, ka'uma-na ria tuju-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l`argent. \t Goe' -ramo mpo'epe lolita Yudas toe, ra'uli' -ki: \"Ane nutonu Yesus hi kai', kiwai' -ko doi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul et Silas passèrent par Amphipolis et Apollonie, et ils arrivèrent à Thessalonique, où les Juifs avaient une synagogue. \t Paulus pai' Silas mpokaliliu pomako' -ra ntara hi ngata Amfipolis pai' Apolonia, rata hi ngata Tesalonika. Hi Tesalonika toe, ria tomi posampayaa to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur répondit: Il est vrai que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d`être assis à ma droite et à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu`à ceux à qui mon Père l`a réservé. \t Na'uli' Yesus: \"Makono mpu'u, bate nikolo mpai' kaparia hewa to kukolo. Aga hema to mohura hi mali ka'ana-ku pai' hi mali ki'ii-ku, bela Aku' to mpakatantu. Tuama-ku-hana to mpakatantu hema to mporata bagia tetu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c`est la parole de Dieu. \t \"Tohe'i-mi batua lolita rapa' -ku we'i: Hawua' to rahawu', tetu-mi Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple et qu`il annonçait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent, \t Rala-na ha'eo Yesus metudui' pai' mparata Kareba Lompe' hi wori' tauna hi Tomi Alata'ala. Muu-mule' rata-ramo imam pangkeni hante guru agama pai' pangkeni to Yahudi ntani' -na. Ra'uli' mpo'uli' -ki Yesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le geôlier annonça la chose à Paul: Les préteurs ont envoyé dire qu`on vous relâchât; maintenant donc sortez, et allez en paix. \t Mpo'epe toe, na'uli' -mi kapala' tarungku' toei hi Paulus pai' Silas hewa tohe'i: \"Rata hawa' ngkai topoparenta, mpo'uli' -ka bona rabahaka-mokoi. Jadi', hilou-mokoi, pai' pelompehi-hawo momako'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir. \t Apolos, Petrus, aku', nawai' -mikokoi omea Alata'ala bona mpotulungi-koi. Nawai' -mokoi katuwua' to bo'u, nabahaka-koi ngkai kamatea. Hawe'ea to hi dunia' tohe'i, hawe'ea to jadi' tempo toi, hawe'ea to jadi' hi eo mpeno-na, bate na'atoro' bona mpowai' -koi kalompea'. Hawe'ea toe bate bagia-ni ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu`est-ce que ces hommes déposent contre toi? \t Kamokore-nami Imam Bohe pai' -i mpo'uli' -ki Yesus: \"Ha uma nutompoi' -ra to mpakilu-ko toe-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Tapi' tauna to monoa' po'ingku-ra, uma mpai' mowo kabohe tuwu' -ra nto'u toe. Mehini-ra hewa eo hi rala Kamagaua' Alata'ala Tuama-ra. Hema to tilingaa, pe'epei lompe'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui est des vierges, je n`ai point d`ordre du Seigneur; mais je donne un avis, comme ayant reçu du Seigneur miséricorde pour être fidèle. \t Kakaliliua-na ompi', mpokahangai' -a tauna to loa-pidi. Uma ria hawa' to kutarima ngkai Pue' Yesus, aga nau' -pa wae, ku'uli' -kokoi pomporataa-ku moto-kuwo-- pai' lolita-ku toi masipato' nipangala', apa' na'ongko' -a Pue' jadi' suro-na sabana ahi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les huissiers répondirent: Jamais homme n`a parlé comme cet homme. \t Ratompoi': \"Apa' ko'ia ria ki'epei tauna to mololita hewa Hi'a!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si c`est dans des vues humaines que j`ai combattu contre les bêtes à Éphèse, quel avantage m`en revient-il? Si les morts ne ressuscitent pas, Mangeons et buvons, car demain nous mourrons. \t Hi rehe'i-a hi ngata Efesus, ria-ama hangkani radulu tauna to buko' mpobinata. Hiaa' ane rapa' -na kutodohaka hawe'ea toe bula-ku tuwu' hi wongko dunia' toi, pai' tauna to mate uma-pi tuwu' nculii', napa-mi-kuwo kalaua-na? Ane tomate uma mpai' rapotuwu' nculii', agina lau-pi ngkoni' pai' nginu-tamo mpali' kagoea', apa' mepulo romengi mpai', mate-tamo, pai' hudu ree-wadi katuwu' -ta. Wae-mi lolita tauna hantongo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il n`a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi. \t Kita' to Yahudi pai' hira' to bela-ra to Yahudi, uma napoposisala. Napakaroli' nono-ra apa' mepangala' -ramo hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu`il a envoyé. \t Lolita-na uma nitimamahi hi rala nono-ni, apa' uma-koi mepangala' hi Aku' to nasuro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre! \t Marasi' tauna to dingki' nono-ra, apa' hira' mpai' to mporata napa to najanci Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche. \t Uli' -raka hewa toi: `Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui ne craindrait, Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car seul tu es saint. Et toutes les nations viendront, et se prosterneront devant toi, parce que tes jugements ont été manifestés. \t Hema to uma mpengkorui-ko Pue'! Hema to uma mpangaku' kabohe tuwu' -nu! Apa' Iko-wadi to moroli' -e. Hawe'ea manusia' bate kana tumai mponyompa-ko, Apa' ra'inca kamonoa' pobotuhi-nu hi hawe'ea kara-kara.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l`édification mutuelle. \t Toe pai' kana tahuduwukui tuwu' hintuwu' hante doo pai' momerohoi mponono hadua pai' hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et de ne pas s`attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu`elles n`avancent l`oeuvre de Dieu dans la foi. \t Tagi-ra bona neo' -pi ntora mpenonoi jarita-jarita boa' pai' tutura po'ompi' to uma ria kahudua-na. Apa' tauna to ntora mpenonoi jarita pai' tutura toe, ntora momehono' -wadi, uma ratuku' patuju Alata'ala to ta'inca ngkai pepangala' -ta hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils sont devenus durs d`entendement. Car jusqu`à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l`Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c`est en Christ qu`il disparaît. \t Pai' to Yahudi toera-rawo, tebohotii wo'o-rawo pekiri-ra, uma rapaha patuju-na Atura Pue'. Duu' rata tempo toi, ane mpobasa-ra sura Pojanci to mahae, ma'ala ta'uli': ria oa' -pidi karamua to mpoputu' pekiri-ra. Sampale ane mepangala' -ra hi Kristus, pai' monoto-di nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle possédait, tout ce qu`elle avait pour vivre. \t Apa' hira' mewai' ngkai labi ka'uaa' -ra. Tapi' tobine toei, nau' hewa apa-mi kampe'ahii' -na, napewai' omea-mi to ria hi hi'a, nau' kakono-na to naparaluu-hawo hi katuwu' -na eo-eo-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "tu as fait d`eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre. \t nupajadi' -ra magau', nupajadi' -ra imam to mpokamu bago mpepue' hi Pue' -kai Alata'ala, pai' moparenta-ra hewa magau' hi wongko dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit aussi à ses disciples: Un homme riche avait un économe, qui lui fut dénoncé comme dissipant ses biens. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Ria hadua topo'ua', pai' ria-ki hadua topobago-na to ngkakamu doi-na. Ria to mpakilu topobago toei hi topo'ua', ra'uli': `Ntora napewai' mara-hana doi-nu!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le jour des pains sans levain, où l`on devait immoler la Pâque, arriva, \t Rata-mi tempo-na Posusa' Roti to Uma Raragii. Pai' eo to lomo' -na hi rala posusa' tohe'e, eo posumalea' bima to rakoni' hi Eo Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il y eut division parmi eux. Ils dirent encore à l`aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu`il t`a ouvert les yeux? Il répondit: C`est un prophète. \t Ngkai ree, mepekune' tena-ra to Parisi hi towero toei, ra'uli': \"Beiwa-kowo iko, napa to nu'uli', apa' napaka'uri' -koko mata-nue.\" Na'uli' towero toei: \"Tantu Hi'a hadua nabi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "David trouva grâce devant Dieu, et demanda d`élever une demeure pour le Dieu de Jacob; \t Daud tohe'e mpakagoe' nono Pue' Ala. Mekakae-i hi Pue' Ala, na'uli': `O Alata'ala to napue' Yakub owi, kuperapi' bona nupiliu-a mpowangu tomi po'ohaa' -nu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si j`ai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir; mais, si les choses dont ils m`accusent sont fausses, personne n`a le droit de me livrer à eux. J`en appelle à César. \t Ane rapa' -na ria lau-ama mpotiboki atura mpobabehi to kasipato' -na rapatehi-ka, uma kuhuna rapatehi. Aga ane uma makono pangadua' -ra to Yahudi, uma ria haduaa to ma'ala mpotonu-a hi rala pale-ra. Mpopebua' -a kara-kara-ku hi Kaisar!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous avons-nous pas défendu expressément d`enseigner en ce nom-là? Et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme! \t \"Kitaa-tagi-mokoi wengi, neo' -pi metudui' mpokahangai' hanga' -na Yesus. Hilo pe' to nibabehi-e! Hobo' lau-mi ihi' ngata Yerusalem mpo'epe tudui' -ni tetu! Ba kai' lau-mi to nirai' to masala' hi karapatehi-na tau tetui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Insensés! celui qui a fait le dehors n`a-t-il pas fait aussi le dedans? \t Wojo mpu'u-koi! Ha woto-ta-wadi to napajadi' Pue'? Ha uma napajadi' wo'o nono-ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si c`est dans cette vie seulement que nous espérons en Christ, nous sommes les plus malheureux de tous les hommes. \t Ane rapa' -na Kristus mpotulungi-ta bula-ta tuwu' hi dunia' toi, pai' hudu ree-wadi petulungi-na hi kita', batua-na ngkai hawe'ea tauna hi dunia' kita' toi-mi-tana to mpe'ahii' lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Donnez-leur donc, à la face des Églises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous. \t Jadi', kuperapi' bona nitarima lompe' -ra-rawo, pai' nipopohiloi-ra ahi' -ni, bona hawe'ea to Kristen mpo'inca kama'ahi' -ni pai' ra'inca wo'o kamakono-na lolita pe'une' -kai mpo'une' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d`autres coupèrent des branches d`arbres, et en jonchèrent la route. \t Hilou-ramo mpotoa' Yerusalem. Hi kaliua-na Yesus toe, wori' lia tauna mpokodo pohea-ra hi mata ohea, pai' hantongo' mpoho'a rau kaju pai' rakodo hi mata ohea bona mpobila' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean prit la parole, et dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l`en avons empêché, parce qu`il ne nous suit pas. \t Na'uli' Yohanes: \"Guru, ria kihilo hadua tauna mpopalai seta hante hanga' -nu, aga kitagi-i apa' bela-i topetuku' -ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène? \t Jadi', pana'u-nami Petrus ngkai tomi pai' na'uli' -raka to lako' rata toera: \"Aku' -mile to nipali' -e. Napa-di to nipali' -kae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun. \t Hintuwu' -ramo hawe'ea topepangala' hi Yesus. Rewa-ra raporewa hangkaa-ngkania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ses vêtements devinrent resplendissants, et d`une telle blancheur qu`il n`est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi. \t Pohea-na hangaa mengea' meringkila', uma ria haduaa hi rala dunia' tohe'i to ma'ala mo'uja' duu' -na mengea' hewa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ont, à la vérité, une apparence de sagesse, en ce qu`ils indiquent un culte volontaire, de l`humilité, et le mépris du corps, mais ils sont sans aucun mérite et contribuent à la satisfaction de la chair. \t Ane hiloa-nale, lompe' -damo atura toe, apa' tauna to mpotuku' atura toe, hewa to mo'agama mpu'u-ra: mpakadingki' nono-ra, pai' -ra mpotuku' ada agama to mposesa' woto-ra. Hiaa' kakono-na uma-le ria kalaua-na atura toe-e, apa' tauna to mpotuku' atura toe mpotuku' konoa nono-ra to dada'a-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle. \t bona hema-hema to mepangala' hi Aku' mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils s`écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas. \t Mpo'epe toe, mogora-ramo ntodea mpo'uli': \"Patehi-imi! Bahaka-kakai Barabas!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés, \t Ko'ia oa' -tano nipaha-e! Ha uma-pi nikiwoi roti to lima meha' to kupokoni' -raka tauna to lima ncobu-e? Pai' hangkuja luncu-pi toro-na to nirumpu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre. \t Ka'oti-na ratuja', Alata'ala mpotuwu' -i ntuku' konoa-na, duu' -na mehupa' tumai hangkaho pae ba napa-i, butu nyala unto' tuwu' hore-hore ntuku' lence-ra moto-ra-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il eut dit cela, les Juifs s`en allèrent, discutant vivement entre eux. \t Ka'oti-na Paulus mololita hewa toe, nculii' -ramo to Yahudi ngkai ree, pai' -ra momehono' -hono'.))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Femme, pourquoi pleures-tu? Elle leur répondit: Parce qu`ils ont enlevé mon Seigneur, et je ne sais où ils l`ont mis. \t Mepekune' mala'eka toera hi Maria ra'uli': \"Napa pai' geo' -ko?\" Na'uli' Maria: \"Apa' ra'ala' -imi Pue' -ku ngkai rei, pai' uma ku'incai hiapa karatu'ua-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le riche dit: Je te prie donc, père Abraham, d`envoyer Lazare dans la maison de mon père; car j`ai cinq frères. \t \"Ngkai ree, na'uli' wo'o topo'ua' toei: `Ane wae-di Mama, kuperapi' bona nuhubui-i Lazarus hilou hi tomi tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ou: Qui descendra dans l`abîme? c`est faire remonter Christ d`entre les morts. \t Aga ria wo'o-pidi lolita Musa kahamela-na to mpo'uli' ma'ala-ta jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai pepangala' -ta. Hewa toi moni-na: Neo' nu'uli' hi rala nono-nu: `Hema to mpakule' ngkahe' hilou hi suruga? Hema to bisa mana'u hilou hi po'ohaa' tomate?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l`autre. Car quiconque s`élève sera abaissé, et celui qui s`abaisse sera élevé. \t Ngkai ree, napohudui Yesus lolita-na, na'uli': \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: kanculii' -ra hi tomi, topesingara' paja' toe-imi to jadi' monoa' hi poncilo-na Alata'ala, bela to Parisi toei. Apa' hawe'ea to mpomolangko nono-ra, Pue' Ala mpodingkihi-ra. Pai' hawe'ea to mpakadingki' nono-ra, Pue' Ala mpomolangko-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi! \t Ngkai ree, tumai lau-imi tobine toei motingkua' hi nyanyoa Yesus, mpo'uli' -ki: \"Pue', tulungi-a-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un et aimera l`autre; ou il s`attachera à l`un et méprisera l`autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. \t \"Uma-hawo ria hadua topobago mobago hi rodua tua. Apa' hadua mpai' nape'ahi', hadua napokahuku'. Hadua natuku' -ki hawa' -na, hadua nasapuaka. Wae wo'o koi', uma-koi bisa mpotuku' konoa Alata'ala, pai' hamali-koi ntora mporumpu rewa dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit. \t \"Uma ria kaju to lompe' mowua' to dada'a. Wae wo'o uma ria kaju to dada'a mowua' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimés, je vous exhorte, comme étrangers et voyageurs sur la terre, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l`âme. \t Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Katuwu' -ta hi rala dunia' toi, hewa tauna to mesowo' pai' hewa tauna to liu-ta-wadi, apa' mo'oha' -ta hi olo' tauna to uma-ra mepangala' hi Pue'. Toe pai' kuparesai' -koi: neo' mpotuku' kahinaa nono-ni to dada'a, apa' kahinaa to dada'a toe mosisala hante kalompea' tuwu' kao' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus était en chemin avec ses disciples, il entra dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison. \t Rala pomakoa' -ra toe, Yesus pai' ana'guru-na mehani hi ngata. Hi rala ngata toe, ria hadua tobine to rahanga' Marta to mpotorata Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Que vous a prescrit Moïse? \t Na'uli' Yesus: \"Napa parenta to nawai' -kokoi nabi Musa?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n`ai jamais rien mangé de souillé ni d`impur. \t Na'uli' Petrus: \"Uma-e' Pue'! Ko'ia ria kukoni' to rapalii' ba to ra'uli' babo' ntuku' ada agama-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus a fait encore, en présence de ses disciples, beaucoup d`autres miracles, qui ne sont pas écrits dans ce livre. \t Wori' -pidi tanda mekoncehi to nababehi Yesus pai' to rasabii' ana'guru-na, aga uma te'uki' omea hi rala sura toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu`il a rendu témoignage à son Fils. \t Bangku' posabi' manusia' taparasaya, peliu-liu-nami posabi' -na Alata'ala moto. Apa' toe-mi posabi' -na Alata'ala mpotompo'wiwi Ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous qui avez reçu la loi d`après des commandements d`anges, et qui ne l`avez point gardée!... \t Koi' to mpotarima Atura Pue' Ala to raparata mala'eka hi ntu'a-ta, aga uma nituku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous fûtes les seuls à le faire, car vous m`envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins. \t Pai' uma muntu' toe, nto'u-ku hi ngata Tesalonika-pidi, ria kakuraa' -ku, ba hangkuja ngkani-mokoi mpakatui-a ba napa-napa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais, lorsqu`il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre. \t Unto' toe monete' lia, meliu kakedi' -na ngkai hawe'ea unto' to ria hi dunia'. Aga ane rahawu' -i-damo pai' -i tuwu', meliu kabohe-na ngkai ngkojo to ntani' -na. Ra'a-na mopanga molanga, duu' -na rapopetai danci pai' rapengkamoui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Paul dit: Jean a baptisé du baptême de repentance, disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c`est-à-dire, en Jésus. \t Ngkai ree, na'uli' Paulus mpo'uli' -raka: \"Peniu' -na Yohanes-le, tanda kamedea-ta ngkai jeko' -ta. Aga bula-na Yohanes meniu' tohe'e, na'uli' -raka to Yahudi bona kana mepangala' -ra hi tauna to rata ngkabokoa' ngkai hi'a, hanga' -na Yesus.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole? \t Napekune' Petrus hi Yesus: \"Pue', ba hi kai' -wadi lolita rapa' tetu-e, ba hi ntodea wo'o-di?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu`on vous accordât la grâce d`un meurtrier. \t Moroli' pai' monoa' -i-hana, hiaa' nisapuaka-i, pai' niperapi' hi Pilatus bona nabahaka-kokoi hadua topepatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous ne réfléchissez pas qu`il est dans votre intérêt qu`un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse pas. \t Uma ni'incai kalompea' ntodea. Agina lau-pi tau hadua mate mposampei ntodea, bona neo' mpai' ragero ngata-ta omea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quand j`aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j`aurais même toute la foi jusqu`à transporter des montagnes, si je n`ai pas la charité, je ne suis rien. \t Ane rapa' -na mporata-ta pakulea' mpohowa' lolita Alata'ala pai' -ta mporata hawe'ea pe'inca ngkai Alata'ala duu' -na ta'inca hawe'ea to uma ra'incai doo; pai' ane moroho pepangala' -ta duu' -na ma'ala-ta mpopentoli bulu'; tapi' ane uma ria ahi' -ta hi doo, uma ntoto ria tuju-na tuwu' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils montrent que l`oeuvre de la loi est écrite dans leurs coeurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s`accusant ou se défendant tour à tour. \t Ngkai po'ingku-ra toe, monoto-mi ta'inca karia-na parenta ngkai Atura Pue' te'uki' hi rala nono-ra. Ngkai pekiri-ra wo'o ta'inca karia-na atura hi rala nono-ra, apa' ra'uli' hi rala nono-ra: \"Sala' kehi toe,\" ba ra'uli' \"Lompe' kehi toe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l`éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle? \t Ria hadua guru agama Yahudi to doko' mpemai-mai kasala' petompoi' Yesus. Napekune' -i: \"Guru, napa-hawo to kana kubabehi bona mporata-a katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait. \t Yesus mpo'uli' walatu toe hi to Parisi, aga uma ra'incai patuju-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc, méchants comme vous l`êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison le Père céleste donnera-t-il le Saint Esprit à ceux qui le lui demandent. \t Nau' hewa apa-mi kadada'a-nie, ni'inca moto mpowai' to lompe' hi ana' -ni. Peliu-liu-nami Tuama-ni to ria hi rala suruga! Bate nawai' Inoha' Tomoroli' hi tauna to merapi' hi Hi'a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Fortifiez donc vos mains languissantes Et vos genoux affaiblis; \t Ngkai toe-mi, neo' -koi lempe'. Pakaroho pepangala' -ni to lente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul voulut l`emmener avec lui; et, l`ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces lieux-là, car tous savaient que son père était grec. \t Konoa Paulus bona Timotius hilou dohe-na hi pomakoa' -na mpokeni Kareba Lompe'. Toe pai' natini' -i ulu ntuku' Atura Musa. Patuju-na mpotini' -i toe, bona to Yahudi mpotarima-i, apa' hawe'ea to Yahudi hi tana' toe mpo'inca Katoyunani-na tuama-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, je voudrais que vous fussiez sans inquiétude. Celui qui n`est pas marié s`inquiète des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur; \t Konoa-ku ompi' bona neo' -koi sese' mpenonoi katuwu' -ni. Tauna to uma motobinei, mpenonoi Pue' -i-wadi, doko' mpakagoe' nono Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau, cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des fils d`Israël: \t Pai' ria to mpo'uli' -ka kahangkuja-ra to rasaa': ha'atu opo' mpulu' opo' ncobu. To rasaa' toera, ngkai to hampulu' rontina to Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Oui, Père, je te loue de ce que tu l`as voulu ainsi. \t apa' wae-mi konoa-nu Mama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d`entrailles de miséricorde, de bonté, d`humilité, de douceur, de patience. \t Alata'ala mpoka'ahi' -ta pai' napelihi-tamo jadi' bagia-na to moroli'. Toe pai' kana mometulungi-ta pai' lompe' nono-ta hadua bo hadua, pakadingki' nono-ta, paka'olu kehi-ta, pai' mosabara hi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ. L`homme qui l`a trouvé le cache; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu`il a, et achète ce champ. \t Na'uli' Yesus: \"Ane kita' jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na, toe meliu kalompe' -na ngkai hawe'ea to ntani' -na. Kajadi' -na hewa lolita rapa' toi: Hadua tauna mporua' bulawa to tetawu hi rala tana', masuli' lia oli-na, kaliliu natawuhi nculii'. Ngkai kagoe' nono-na, kahilou-nami hi tomi-na mpobalu' hawe'ea rewa-na, na'oli-ki tana' pomporuaa' -na bulawa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d`Abraham, notre père à tous, selon qu`il est écrit: \t Jadi', Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na muntu' ngkai pepangala' -ta, bona napa to najanci Alata'ala toe tatarima hewa pewai' mara, bona hawe'ea muli Abraham bate mporata napa to najanci Alata'ala. Janci Alata'ala toe, uma muntu' bagia to Yahudi to mpo'inca Atura Pue'. Janci Alata'ala toe, bate bagia hema-hema to mepangala' hi Alata'ala hewa Abraham. Apa' Abraham jadi' tuama-ta omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous m`avez amené cet homme comme excitant le peuple à la révolte. Et voici, je l`ai interrogé devant vous, et je ne l`ai trouvé coupable d`aucune des choses dont vous l`accusez; \t pai' na'uli' -raka: \"Tau toii nikeni tumai, ni'uli' mpopanawu' -i ntodea. Kuparesa' -imi hi nyanyoa-ni omea, aga uma ria kuruai' hanyalaa gau' -na to dada'a hewa to nipakilu-ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, et qu`il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus Christ, \t Toe-mi ompi' -ompi', medea-mokoi ngkai jeko' -ni, pai' -koi mengkoru hi Pue' Ala, bona na'ampungi jeko' -ni. Ngkai ree mpai', Pue' Ala mporohoi nono-ni, pai' nahubui tumai Yesus hi kita'. Apa' Hi'a-mi to napakatantu ami' Alata'ala jadi' Magau' Topetolo' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Autrement, n`aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n`auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés? \t Ane ke rapa' -na tauna to mepue' hewa toe tebohoi' mpu'u-ramo ngkai jeko' -ra, ke rabahakai-mi mpokeni pepue' -ra, apa' ra'inca kate'ampungi-nami jeko' -ra pai' uma-pi rapoinono oa' kamojeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et du temps des souverains sacrificateurs Anne et Caïphe, -la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert. \t To jadi' Imam Bohe nto'u toe, Hanas pai' Kayafas. Hi mpae tohe'e, Alata'ala mpoparata lolita-na hi Yohanes ana' Zakharia hi papada to wao'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il me tarde qu`il soit accompli! \t Ria-pidi pontodohakaa to kana kutodohaka, pai' uma oa' rodo nono-ku ane pontodohakaa toe ko'ia madupa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients. \t Merapi' -kai hi Alata'ala bona narohoi nono-ni hante hawe'ea kuasa-na, ntuku' kabaraka' -na to uma mowo kabohe-na, bona ntaha pai' tari oa' -koi, nau' ba napa-napa to mporumpa' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un n`a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu`un infidèle. \t Apa' ane ria tauna to mpo'uli' mepangala' -i hi Alata'ala, tapi' uma-i mpewili' totu'a-na pai' tauna to hi rala tomi-na moto, kehi-na toe mposapuaka pepangala' -na, meliu kada'a-na ngkai tauna to uma mepangala' hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophétise, la tête non voilée, déshonore son chef: c`est comme si elle était rasée. \t Aga ane hadua tobine mosampaya ba mpohowa' lolita Alata'ala hi pogamparaa, pai' uma-i mokaramuai, uma-hana lompe'. Apa' ntuku' ada, tobine toei mpokedi' tomane-na, to jadi' woo' -na. Tobine to uma mokaramuai toei, hibalia kame'eai' -na hante tobine to rakoku lau-mi wuluwoo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s`en alla faire la guerre au restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus. \t Uma-pi mowo roe-na ule naga mpokaroe tobine toei. Toe pai' hilou-imi mpanga'ei muli-muli tobine toei, hira' -mi tauna to mpotuku' hawa' Alata'ala pai' mpangaku' Kayesus-na Pue' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l`espérance du salut. \t Tapi' kita' toi-e, tauna to hi rala kabajaa-na. Toe pai' kana tapakanoto nono-ta. Kana tapomotede' mpu'u pepangala' -ta hi Pue' pai' ahi' -ta hi doo, bona moroho-ta hewa tantara to mpobaju baju ahe'. Kana ncarumaka-ta Alata'ala, kanawai' -nata kalompea' hi eo mpeno-na, bona moroho-ta hewa tantara to mosongkoi songko ahe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes. \t Hira' toe-mi mporohoi nono-ku, hewa kararohoi-na wo'o-mi nono-ni. Toe pai' kuperapi' bona nibila' tauna to hewa hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Églises, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée. \t Na'uli' -ka topololita toei: \"Napa to nuhilo, uki' -mi hi sura pai' pakatu hilou hi topetuku' -ku to mo'oha' hi pitu ngata tohe'ira: hi Efesus, Smirna, Pergamus, Tiatira, Sardis, Filadelfia pai' Laodikia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se jeter à son cou et le baisa. \t Kame'ongko' -nami hilou hi tuama-na. \"Molaa-i-pidi ngkai tomi-na, pehilo-mi tuama-na. Ngkai kama'ahi' -na, pokeno-nami hilou mpohirua' -ki ana' -na, nakupui pai' na'eki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment. \t Oti toe, Pue' Yesus mpololitai Simon Petrus, na'uli': \"Ee', Simon! Epe: Magau' Anudaa' rawai' loga mposori-koi omea. Hewa pae to ratapi, hewa toe wo'o mpai' kagaga-na pesori to mporumpa' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque. \t Ana'guru Yesus toera, hilou mpu'u-ramo hewa to nahubui-raka, pai' -ra mporodo-mi pongkoni' Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d`une aiguille qu`à un riche d`entrer dans le royaume de Dieu. \t Mojoli-pi hama'a unta ntara hi wulou' jaru, ngkai tauna to mo'ua' mengkoru hi Alata'ala bona Hi'a jadi' Magau' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare. \t Yesus mpoka'ahi' Marta, Maria, pai' Lazarus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`elle l`a retrouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et dit: Réjouissez-vous avec moi, car j`ai retrouvé la drachme que j`avais perdue. \t Wae kanarua' -na, nakio' -ramo bale-na pai' tongki-na, na'uli' -raka: `Mai-mokoi goe' dohe-ku. Apa' kurua' nculii' -mi doi-ku to moronto.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent de leur sort, qui marchent selon leurs convoitises, qui ont à la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes par motif d`intérêt. \t Guru to boa' toera ntora ngkunuti pai' metuntui'. Mpotuku' -ra kahinaa-ra to dada'a. Molangko nono-ra mpololita hawe'ea babehia-ra, pai' -ra mpolinuruhi doo doko' mpo'ala' nono-ra bona ngalai' ria rasi' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne n`a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. \t Ko'ia ria haduaa to mpohilo-i Alata'ala. Aga nau' wae, ane momepoka'ahi' -tamo hadua bo hadua, Alata'ala tida hintuwu' hante kita', pai' incana mpu'u hi pokehii-ta katapoka'ahi' -na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je sais que son commandement est la vie éternelle. C`est pourquoi les choses que je dis, je les dis comme le Père me les a dites. \t Pai' ku'inca: hawa' -na toe mpowai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Jadi', napa to ku'uli' toi-e, bate lolita to na'uli' ami' -maka Tuama-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule, et il la jeta dans la mer, en disant: Ainsi sera précipitée avec violence Babylone, la grande ville, et elle ne sera plus trouvée. \t Oti toe, hadua mala'eka to parimuku mpo'ongko' hameha' watu to kama, meliu kabohe-na ngkai noncu, napepana' hi rala tahi', na'uli': Hewa watu toi rapetadi hi rala tahi' pai' uma-pi raruai' nculii', wae wo'o ngata Babel to bohe rakero hangkani, uma-pi mpai' rawangu nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés! \t Toe-mi ompi' to kupe'ahi' pai' to kukalentorai: pakaroho mpu'u-mi pokore-ni mpopangala' Pue'. Koi' -die ompi' kabohea nono-kue pai' to mpakagoe' nono-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Philadelphie: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n`ouvrira: \t Na'uli' wo'o-mi Pue' Yesus mpo'uli' -ka: \"Uki' hewa tohe'i hi mala'eka to mpewili' topetuku' -ku hi ngata Filadelfia: \"Ohe'i lolita-na Pue' Yesus, Hi'a to moroli' pai' to makono. Hi'a-mi to mokuasa hi kamagaua' Daud. Ane Hi'a mpobea wobo', uma hema to ma'ala mpo'unca. Ane Hi'a mpo'unca, uma hema to ma'ala mpobea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu. \t Toe pai' Alata'ala mohawa' bona woto-ta rababehi ngkai wori' nyala bagia, butu nyala bagia natu'u hi woto-ta ntuku' konoa-na, hore-hore hi pontu'ua to taoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils détachaient l`ânon, ses maîtres leur dirent: Pourquoi détachez-vous l`ânon? \t Bula-ra mpobongka keledai toe, mepekune' -mi pue' -na: \"Napa pai' nibongka keledai tetu-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette femme était grecque, syro-phénicienne d`origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit: \t Hi ngata toe, ria wo'o hadua totina, ana' -na tobine kahawia'. Kana'epe-na totina toei karia-na Yesus hi ngata, katumai-nami mowingkotu' hi nyanyoa-na mpopetulungi, na'uli': \"Popalai-ka-kuwo seta to mpohawi' ana' -ku!\" Hiaa' tobine toei, bela-i to Yahudi, to Fenisia-i-hana ngkai tana' Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y en a un autre qui rend témoignage de moi, et je sais que le témoignage qu`il rend de moi est vrai. \t Tapi' ria moto kahadua-na to mposabii' -a, pai' ku'inca kamakono-na posabi' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je puis tout par celui qui me fortifie. \t Kupakule' oa' mponyanyo butu to merumpa', apa' Kristus mporohoi nono-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père. \t Hi'a mpai' jadi' tauna to bohe tuwu' -na, pai' -i rahanga' Ana' Alata'ala to hi suruga. Pai' Pue' Alata'ala mpo'ongko' -i jadi' Magau', hewa Magau' Daud, ntu'a-na owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les brigands, crucifiés avec lui, l`insultaient de la même manière. \t Ntahawe' toperampaki to raparika' dohe-na, meruge' wo'o-ra-rawo mporuge' -i hewa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et toute chair verra le salut de Dieu. \t Oti toe, hawe'ea manusia' mpohilo Alata'ala mpohore ntodea-na ngkai jeko' -ra.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu`ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu`ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l`héritage avec les sanctifiés. \t Kusuro-ko hilou mpobini' mata-ra, pai' mpotete' -ra ngkai kabengia-na tumai hi kabajaa-ku; bona tebahaka-ra ngkai kuasa Magau' Anudaa' pai' nakuasai-ramo Alata'ala; bona te'ampugi jeko' -ra pai' jadi' -ramo bagia Alata'ala sabana pepangala' -ra hi Aku'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "D`autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux qui entendent la parole, \t \"Ria wo'o tauna to rarapai' -ki hawua' to monawu' hi olo' rui. Ra'epe moto Lolita Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens. \t \"Pelompehi, mo'inga' -inga' -koi hi ragi to Parisi pai' to Saduki-e'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici mon serviteur que j`ai choisi, Mon bien-aimé en qui mon âme a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux nations. \t \"Hi'a toi-mi Batua-ku to kupelihi, kupe'ahi' -i, pai' napakagoe' nono-ku. Inoha' -ku kuwai' -ki. Kamonoa' poparenta-ku naparata hi hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Frères, le voeu de mon coeur et ma prière à Dieu pour eux, c`est qu`ils soient sauvés. \t Ompi' -ompi' hampepangalaa' -ku! Konoa-ku mpu'u, bona to Israel tebahaka ngkai huku' jeko' -ra. Toe to kupekakae oa' -raka hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand Jésus fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser cet esprit? \t Oti toe, Yesus pai' ana'guru-na malai ngkai ree mesua' hi rala tomi. Pesua' -ra hi rala tomi, mepekune' -ramo hi Yesus, ra'uli': \"Guru, napa pai' uma kipakulei' mpopalai anudaa' toei-e we'i?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai; \t Aga hema to mpangala' lolita-na mpo'uli': \"Bate makono-hanale lolita Alata'ala-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et m`a dit: Paul, ne crains point; il faut que tu comparaisses devant César, et voici, Dieu t`a donné tous ceux qui naviguent avec toi. \t Na'uli' -ka mala'eka toei: `Neo' -ko me'eka', Paulus. Apa' bate rata moto-ko mpai' hi Roma mponyanyo magau' hi ria. Pai' ngkai kama'ahi' -na Alata'ala hi iko, hawe'ea tauna to hi rala kapal dohe-nu, uma-ra moapa.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l`autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu`elles enfonçaient. \t Mekawe-ra hi doo-ra to hi rala sakaya kahameha' -na bona tumai mengawa'. Tumai mpu'u-ramo-rawo pai' ra'ihii' -mi sakaya romehaa', duu' -na neo' matala nakeni katomo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d`abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l`ont entendu, \t Jadi', hangkedi' katomo-na pehuku' Alata'ala hi tauna to uma mposaile' kareba kalompea' to naparata Ana' Alata'ala hi kita'! Apa' meliu kalompe' -na kareba toe ngkai lolita to raparata mala'eka owi. Jadi', ane uma tasaile' kalompea' toe, bate uma-tale tebahaka ngkai huku' -e! Pue' Yesus moto-mi to lomo' -na mpopalele kareba kalompea' toe. Pai' tauna to mpo'epe kareba toe ngkai wiwi-na moto-mi, hira' to mpotutura-taka, alaa-na ta'inca kamakono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. \t Nto'u toe, Yesus tumai ngkai tana' Galilea rata hi ue Yordan. Rata hi ria, mpopeniu' wo'o-i-hawo hi Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d`eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint Esprit. \t Ngkai ree, kukiwoi-mi lolita Pue' to mpo'uli': `Yohanes meniu' hante ue, aga koi' mpai' raniu' hante Inoha' Tomoroli'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils n`avaient point d`enfants, parce qu`Élisabeth était stérile; et ils étaient l`un et l`autre avancés en âge. \t Aga uma-ra mo'anai', apa' Elisabet lalo, pai' tu'a-ramo roduaa-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, appliquez-vous à être trouvés par lui sans tache et irrépréhensibles dans la paix. \t Toe-mi ompi' -ompi' to kupe'ahi', bula-ni mpopea eo toe, huduwukui-koi mpotuku' Pue', bona lompe' posidaia' -ni hante Hi'a, pai' bona uma ria kasalaia' ba ka'eaa' -ni ane rata-pokoi mpai' hi nyanyoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "soit aux gouverneurs comme envoyés par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien. \t Mengkoru hi gubernur, apa' lawi' hi'a to napopale magau' mpohuku' tauna to dada'a gau' -ra pai' mpo'une' tauna to lompe' gau' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant il a obtenu un ministère d`autant supérieur qu`il est le médiateur d`une alliance plus excellente, qui a été établie sur de meilleures promesses. \t Aga pobago Yesus meliu kalompe' -na ngkai pobago imam to hi dunia' toi, apa' Yesus jadi' topetauntongoi' to mpoparata Pojanci Alata'ala to meliu kalompe' -na ngkai Pojanci to ri'ulu to naparata nabi Musa, apa' napa to najanci-taka Alata'ala ngkai petauntongoi' -na Yesus meliu kalompe' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya. \t Guru agama pai' to Parisi toera, oja' -ra mpotompoi' -i. Ngkai ree, Yesus mpojama topeda' toei, napaka'uri' pai' nahubui-i hilou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes. \t Owi hewa bima to puha-koi. Aga tempo toi nculii' -mokoi hi Topo'ewu to mpewili' kao' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j`aurai compassion de qui j`ai compassion. \t Kiwoi-dile lolita Alata'ala hi nabi Musa owi to mpo'uli': Aku' moto-kuwo to mpobotuhi hema to kupopohiloi ahi' -ku pai' hema to kupe'ahi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité: au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera traité moins rigoureusement que cette ville-là. \t Penonoi: hi Eo Kiama, meliu pehuku' Alata'ala mpohuku' tauna toera ngkai pehuku' -na hi pue' ngata Sodom pai' Gomora owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vers le milieu du jour, ô roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumière venant du ciel, et dont l`éclat surpassait celui du soleil. \t \"O Magau' to kubila', hante patuju toe-mi, pai' hilou-a hi ngata Damsyik, rapowiti' pai' rawai' kuasa ngkai imam pangkeni. Hi pomako' -ku hilou hi Damsyik toe, hi lengko ohea-a-pidi, kira-kira tebua' -mi eo, muu-mule' kuhilo baja to mehini ngkai langi' mpohinii-a hante doo-doo-ku. Baja toe meliu kabaja-na ngkai hini eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ, et n`ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises. \t Kana tatuku' -mi kehi Pue' Yesus Kristus, tapoluba' tapo'enu' tatatane eo-eo-na hi rala katuwu' -ta. Neo' -pi tatuku' kehi manusia' to doko' mpe'ohai kahinaa nono-ra to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence. \t Oti toe, na'uli' -raka to Parisi: \"Ntuku' ada agama-ta, to'uma to ma'ala tababehi hi eo pepuea': mpobabehi to lompe' -di ba to dada'a? Mpotulungi doo ba mpatehi doo?\" Tapi' to Parisi toera, oja' -ra mpotompoi' -i, ngkaba'i-ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté. \t Toe pai' tobine mpotodohaka kaparia hi po'ana' -ra. Aga nau' wae, mporata moto-ra kalompea' ane tida-ra mepangala' hi Pue', tida mpoka'ahi' doo, pai' tuwu' moroli' ntuku' ada to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de la même manière que moi aussi je m`efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu`ils soient sauvés. \t Hewa aku' wo'o-kuwo, hi butu nyala-na kubabehi oa' napa to lompe' hi poncilo hawe'ea tauna. Uma kubabehi to mokalaua hi woto-ku moto-wadi. Kubabehi napa to mokalaua hi doo bona tehore-ra ngkai huku' jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le baptême de Jean, d`où venait-il? du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux; Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n`avez-vous pas cru en lui? \t Uli' -ka pe': ngkaiapa kuasa-na Yohanes Topeniu' mponiu' tauna? Ngkai Alata'ala-di, ba ngkai manusia' -di?\" Momepololitai-ramo pangkeni to Yahudi toera, ra'uli': \"Beiwa-tale' mpotompoi' -ie? Ane ta'uli' ngkai Alata'ala kuasa-na, na'uli' -taka mpai': `Ane wae, napa pai' uma-i nipangala'?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il leur dit: Gardez-vous avec soin de toute avarice; car la vie d`un homme ne dépend pas de ses biens, fût-il dans l`abondance. \t Oti toe na'uli' -raka tauna to wori': \"Mo'inga' -inga' -koi pai' pelompehi, bona neo' -koi mpokahina ba apa-apa rewa dunia'. Apa' nau' wori' rewa-ta, uma ngkai rewa toe pai' lompe' tuwu' -ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant, de Milet Paul envoya chercher à Éphèse les anciens de l`Église. \t Ngkai Miletus toe, Paulus mpakatu kareba hilou hi Efesus, bona pangkeni to Kristen to hi ria tumai mpohirua' -ki hi Miletus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je dis donc: Marchez selon l`Esprit, et vous n`accomplirez pas les désirs de la chair. \t Hewa toi patuju-ku: kana tatuku' petete' Inoha' Tomoroli' bona neo' tatuku' kahinaa nono to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle avait une soeur, nommée Marie, qui, s`étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole. \t Ria wo'o ompi' -na Marta, tobine wo'o-wadi, hanga' -na Maria. Maria toei mohura mohu' hi witi' -na Yesus ntora mpe'epei lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Néanmoins, sachant que ce n`est pas par les oeuvres de la loi que l`homme est justifié, mais par la foi en Jésus Christ, nous aussi nous avons cru en Jésus Christ, afin d`être justifiés par la foi en Christ et non par les oeuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les oeuvres de la loi. \t Aga nau' wae, ki'inca kabela-na kehi-kai to lompe' pai' -kai jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala. Nau' kituku' lia hawe'ea parenta hi rala Atura Musa, bela tetu to mpomonoa' -kai hi poncilo Alata'ala. Ohea bona jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala-le, muntu' mepangala' hi Kristus Yesus-wadi. Toe pai' mepangala' -makai hi Kristus Yesus bona jadi' monoa' -kai hi poncilo-na Alata'ala sabana pepangala' -kai hi Kristus. Uma-pi kisarumaka petuku' -kai hi Atura Musa, apa' uma ria haduaa tauna to jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala ngkai kampotuku' -ra parenta to hi rala Atura Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi ce n`est pas d`un homme que je reçois le témoignage; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés. \t Aga kakoo-kono-na uma kuparaluu posabi' ngkai manusia'. Kupopokiwoii-koi lolita-na Yohanes toe-e, bona mporata-koi kalompea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu. \t Rata mpu'u-mi eo bohe to Yahudi to rahanga' Eo Pentakosta, hawe'ea topetuku' Yesus morumpu mopahantuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils. \t Hawe'ea tauna to napo'ana' Alata'ala, bate naparesai'. Jadi', ane rapa' -na uma-koi naparesai' Alata'ala, batua-na bela-koi ana' -na mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cinq d`entre elles étaient folles, et cinq sages. \t Lima-ra to wojo, lima-ra to monoto nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit. \t Kanadoa-na Yudas roti toe, palai-nami hilou hi mali-na. Nto'u toe, mobengi-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme le peuple s`amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d`autre miracle que celui de Jonas. \t Nto'u tauna to wori' mpotipuhi Yesus, napokaliliu lolita-na, na'uli': \"Dada'a lia tauna to tuwu' tempo toi. Merapi' -ra bona kupopohiloi-ra tanda mekoncehi. Aga uma hanyalaa tanda mekoncehi to rapopohiloi-raka. Sampale to rapopohiloi-raka mpai', tanda hewa to jadi' hi nabi Yunus owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l`ordre de Melchisédek. \t Daho' -tamo mpohirua' -ki, apa' Yesus meri'ulu-imi mesua' hi ria, mpobea-taka ohea-ta bona tatuku'. Yesus-mi jadi' Imam Bohe-ta duu' kahae-hae-na, to hewa Melkisedek owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il avait pour l`accompagner jusqu`en Asie: Sopater de Bérée, fils de Pyrrhus, Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, ainsi que Tychique et Trophime, originaires d`Asie. \t Hi pomako' -na toe, ria wo'o ba hangkuja dua doo-na to hilou dohe-na. Hanga' -na to hadua, Sopater ana' -na Pirus to ngkai Berea. Ria wo'o Aristarkhus pai' Sekundus to ngkai Tesalonika; Gayus to ngkai Derbe; Tikhikus pai' Trofimus to ngkai Asia. Pai' Timotius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors la mère des fils de Zébédée s`approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande. \t Nto'u toe, rata tobine-na Zebedeus hante ana' -na rodua hi Yesus. Motingkua' -i hi nyanyoa-na apa' ria to naperapi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Jésus n`était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l`avait rencontré. \t Nto'u toe, Yesus ko'ia mesua' hi rala ngata, hi mali ngata-i-pidi, hi kahiruaa' -na hante Marta we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu`un veut leur faire du mal, il faut qu`il soit tué de cette manière. \t Ria baraka' -ra mpopehupa' apu ngkai rala nganga-ra mpopatehi hema-hema to doko' mpobabehi to dada'a hi hira'. Hewa toe oa' -mi kamate bali' -ra to doko' mpobabehi to dada'a hi hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit aussi une parabole: Personne ne déchire d`un habit neuf un morceau pour le mettre à un vieil habit; car, il déchire l`habit neuf, et le morceau qu`il en a pris n`est pas assorti au vieux. \t Oti toe, Yesus mpo'uli' lolita rapa' toi, na'uli' -raka: \"Uma ria tauna to mpotai' hanceu' pontaia' ngkai baju to bo'u pai' natelepei-ki baju to hae. Apa' ane wae, narenta lau-mi baju to bo'u. Pai' uma wo'o mpai' lompe' lence-na pontaia' to bo'u toe hi baju to hae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils firent placer au milieu d`eux Pierre et Jean, et leur demandèrent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela? \t Ria-ramo omea, rapehubui-mi bona Petrus pai' Yohanes rakeni mponyanyo-ra. Karata-ra hi ree, mepekune' -ramo topohura toera mpekune' Petrus pai' Yohanes, ra'uli': \"Ngkaiapa kuasa-ni mpaka'uri' topungku tetui? Hema to mpowai' -koi kuasa tetu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "s`il s`y trouve quelque homme irréprochable, mari d`une seul femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles. \t Ane tauna to jadi' pangkeni agama, kana tauna to uma kasalaia' gau' -ra, to motobinei hadua-wadi, ana' -ra kana mepangala' wo'o hi Kristus, pai' bela-ra ana' to rakahangai' to sapa pai' to mekahia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate lui dit: Tu es donc roi? Jésus répondit: Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix. \t Na'uli' wo'o-mi Pilatus: \"Ane wae-di, magau' mpu'u-ko?\" Na'uli' Yesus: \"Iko moto to mpo'uli' Aku' toi magau'. Pai' -a putu hi dunia' toi, bona mpo'uli' napa to makono. Tauna to mpokono napa to makono, bate mpangala' lolita-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze. \t Ngkai ree, Magau' Anudaa' mesua' hi rala nono Yudas, to rahanga' wo'o Iskariot, hadua ngkai ana'guru-na Yesus to hampulu' rodua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m`ôter la vie? \t \"Pue', rapatehi-ramo nabi-nu, pai' rakero wo'o-mi watu pontunua pepue' -kai hi Iko. Muntu' hadua-ku-damo to tuwu', aga rapali' wo'o-ama doko' rapatehi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, tout ce qui a été écrit d`avance l`a été pour notre instruction, afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les Écritures, nous possédions l`espérance. \t Hawe'ea to te'uki' owi hi Buku Tomoroli', te'uki' bona mpotudui' -ta. Ngkai tudui' to tarata hi Buku Tomoroli' toe, kita' jadi' ntaha hi rala kasusaa' pai' te'apui nono-ta, bona moroho-ta mposarumaka Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je vous dis qu`Élie est venu, et qu`ils l`ont traité comme ils ont voulu, selon qu`il est écrit de lui. \t Aga ane nabi Elia, ku'uli' -kokoi, mpolia' rata-imile Elia-e, aga pangkeni ngata-ta mpo'ewa-i ntuku' konoa-ra, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors tous l`abandonnèrent, et prirent la fuite. \t Ngkai ree, metibo' -ramo hawe'ea ana'guru-na mpalahii-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de loyauté, d`affection naturelle, de miséricorde. \t Uma-ra monono, uma-ra mpo'ihii' tipa' -ra, uma ria ahi' -ra, uma ria petulungi-ra hi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout cela arriva afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: \t Hawe'ea toe majadi' bona madupa' -mi napa to na'uli' Pue' hante wiwi nabi-na owi, hewa toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui? Et encore: Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils? \t Uma hangkania Alata'ala mpololitai nau' hadua mala'eka hewa toi: Iko-mi Ana' -ku, Eo toe lau kupo'Ana' -moko.\" Aku' Napotuama, pai' Hi'a kupo'Ana'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus dit à l`homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki tauna to mate pale-na hamali: \"Mai-ko mokore hi laintongo' rehe'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Votre or et votre argent sont rouillés; et leur rouille s`élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours! \t Bulawa pai' salaka' to niloju', ta'igaraa' -mi. Pai' ka'uaa' -ni to ta'igaraa' tetu mpai' jadi' tanda kahala' mpopake' -ni ka'uaa' -ni. Mpoloju' -koi rewa hi dunia', hiaa' dunia' toi neo' hudu-mi! Toe pai' rasesa' mpu'u-koi mpai', hewa to nakoni' apu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d`ennemis qu`ils étaient auparavant. \t Hi eo tohe'e momekalompei' -ramo Herodes pai' Pilatus, hiaa' ri'ulu mosisala-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quelques-uns d`entre eux allèrent trouver les pharisiens, et leur dirent ce que Jésus avait fait. \t Aga ria wo'o-ra hantongo' hilou hi to Parisi mpoparata napa to nababehi Yesus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous. \t Toi paresa' -ku hi tauna topo'ua'. Motantangi' -mokoi pai' geo', apa' narumpa' -koi mpai' kaparia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut! \t Sura toi ngkai aku' Yakobus, batua Alata'ala pai' batua Pue' Yesus Kristus; kupakatu hi to hampulu' rontina to Israel to pagaa' -gaa' hi humalili' dunia'. Wori' tabe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et je lui montrerai tout ce qu`il doit souffrir pour mon nom. \t Ku'uli' moto-ki mpai' kaparia to kana natodohaka sabana petuku' -na hi Aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu`à ce que je vienne. \t Sampale-wadi, tida-mokoi mpotuku' napa to ni'inca-mi, duu' -na rata-a mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui à qui l`on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l`enseigne. \t Tauna to ratudui' Lolita Alata'ala kana mpobagii to mpotudui' -i ngkai rasi' ba napa-napa to ria hi hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde. \t Petrus modao' mpencuai' topepangala' hi Pue' Yesus hiapa-apa. Rala-na ha'eo, rata-i hi ngata Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore? \t Na'uli' tena-raka: \"Hiaa' uma oa' nipaha toe?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l`Église, \t Nto'u toe wo'o, Magau' Herodes Agripa ntepu'u mpobalinai' ba hangkuja dua topepangala' hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu`il se demandaient les uns aux autres: Qu`est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent! \t Konce omea-ramo tauna to mpohilo, alaa-na momepololitai-ramo ra'uli': \"Uma mowo-e'! Toi-e tudui' to bo'u, ria mpu'u baraka' -na! Mpopalai-i anudaa', bo ratuku' mpu'u-diki-hana hawa' -nae!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de l`homme aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et dans celle du Père et des saints anges. \t \"Hema to me'ea' mpangaku' petuku' -na hi Aku' pai' mpoka'ea' tudui' -ku, Aku' wo'o mpai' me'ea' mpangaku' kahi'a-na topetuku' -ku ane rata-apa mpai' ngkai suruga. Nto'u toe mpai', Aku' Ana' Manusia' mana'u tumai hante mala'eka-mala'eka to moroli', mehini-a hante baraka' -ku pai' hante baraka' -na Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu`au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu. \t Mpu'u ku'uli' -kokoi: ntepu'u ngkai wae lau, uma-apa nginu anggur duu' -na rata tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'. Nto'u toe-damo mpai', pai' lako' ku'inu anggur to bo'u hi rala Kamagaua' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nommé Mnason, de l`île de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger. \t Ba hangkuja dua ompi' hampepangalaa' -kai ngkai Kaisarea hilou mpobawa-kai, duu' rata hi tomi po'ohaa' -kai hi Yerusalem. Tomi po'ohaa' -kai toe, tomi hadua to Siprus to mahae-mi jadi' topetuku' Yesus, hanga' -na Manason."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Il n`y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom. \t Hampetompoi' -ra: \"Hiaa' bo uma-hanale ria ompi' -ni to rahanga' tetu-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, Jésus sortit, et il vit un publicain, nommé Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit: Suis-moi. \t Oti toe, malai-imi Yesus, pai' hi lengko ohea mpohilo-i hadua topesingara' paja' bula-na mohura hi kantoro' -na, hanga' -na Lewi. Na'uli' Yesus mpo'uli' -ki: \"Tuku' -ama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-même: Quoique je ne craigne point Dieu et que je n`aie d`égard pour personne, \t \"Lomo' -lomo' -na, topobotuhi toei uma dota mpotulungi-i. Aga ka'oo-omea-na na'uli' hi rala nono-na: `Nau' uma-a mengkoru hi Alata'ala pai' uma wo'o-a mposaile' ba hema-hema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c`est là qu`ils me verront. \t Na'uli' mpo'uli' -raka: \"Neo' me'eka'! Hilou-mokoi, uli' -raka ompi' -ku bona hilou-ra hi Galilea, hi ria mpai' rahilo-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saisis de frayeur et d`épouvante, ils croyaient voir un esprit. \t Hakene-radile me'eka', apa' ra'uli' -rana mpohilo-ra kiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre charité. \t Uma ku'uli' -kokoi tohe'i hewa lolita hawa'. Patuju-ku doko' mpopo'incai-koi beiwa kabohe ahi' -ra to Makedonia mpewai' doi petulungi-ra hi doo, bona kuhilo rata hiapa wo'o-koiwo ahi' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Quiconque boit de cette eau aura encore soif; \t Na'uli' Yesus: \"Hawe'ea tauna to nginu ue ngkai buwu toi, ngkamara nculii' -ra-pidi mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire \t Ompi' -ompi'! Ane Imam Bohe mesua' hi rala Kamar to meliu tena Karoli' -na, kana mpokeni raa' porewua-i. Wae wo'o kita': ngkai raa' kamate-na Yesus, uma-tapa me'eka' mpomohui' Alata'ala, daho' -tamo mponyanyo-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous. \t Ompi', kiperapi' bona niparesai' -ra-rawo to lose mobago. Apui-ra to mere' nono-ra. Pe'inte' -ra to lente pepangala' -ra. Mosabara hi hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom. \t Ana' -ana', ku'uki' -kokoi sura tohe'i, apa' te'ampungi-mi jeko' -ni sabana Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l`aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout distinctement. \t Oti toe, naganga tena mata-na, pai' nahubui-i menaa. Mo'uri' mpu'u-miki mata-na. Hawe'ea to nahilo, monoto-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui, par la foi, vainquirent des royaumes, exercèrent la justice, obtinrent des promesses, fermèrent la gueule des lions, \t Ngkai pepangala' -ra pai' alaa-na mpopengkoru-ra raja-raja, moparenta-ra hante kanoaa', mporata-ra to najanci-raka Alata'ala, mpo'ompo-ra nganga singa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à Timothée, mon enfant légitime en la foi: que la grâce, la miséricorde et la paix, te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Seigneur! \t Sura toi kupakatu hi iko Timotius, to kuponcawa ana' -ku moto apa' hibalia pepangala' -ta hi Kristus Yesus. Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala to Tuama pai' hi Kristus Yesus Pue' -ta bona nagane' -ko ngkai kabula rala-na, napopohiloi-ko ahi' -na, pai' nawai' -ko kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est là qu`il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors. \t \"Nto'u toe mpai', geo' pai' ntodohaka-mokoi, apa' nihilo Abraham, Ishak pai' Yakub hante hawe'ea nabi, mohura goe' -goe' -ra hi rala Kamagaua' Alata'ala, hiaa' koi' ra'uncahi hi mali-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés? \t Mpo'epe toe, momepololitai-ramo tauna to mpohimpongkoni' -raka, ra'uli': \"Hema-idie tau tetui-e, pai' daho' -i mpo'ampungi jeko' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. \t Yesus mpo'uli' -ki anudaa' toei: \"Ngkaba'i-ko! Palai-ko ngkai tauna tetui!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et nous tenons pour d`autant plus certaine la parole prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu`à ce que le jour vienne à paraître et que l`étoile du matin se lève dans vos coeurs; \t Jadi', ngkai to kihilo toe, kamoroo-rohoa lau-mi pepangala' -kai hi lolita nabi-nabi to owi. Uma mowo kalompe' -na ane nipoinono lolita nabi toe, ompi', apa' lolita-ra toe hewa lampu to mehini hi rala kabengia-na. Penonoi lolita nabi toe, duu' -na Pue' Yesus rata nculii' hi rala dunia' toi, pai' ni'inca-i hante kanoto-noto-na. Karata-na nculii' Yesus toe hewa pengiri' -na eo ba hewa pehupa' -na betue' pompoka-eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde? \t tapi' pekiri-ra toe bate uma makono. Apa' ane ke uma-i monoa' Alata'ala, ke uma-i ma'ala mpohurai kara-kara hawe'ea manusia' hi Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l`Évangile fût maintenue parmi vous. \t Uma-kai mengkoru hangkedia' hi tudui' -ra to boa' toe. Bate metantida-kai, bona Kareba Lompe' neo' ragalo hante tudui' -ra to boa' toe, bona Kareba Lompe' to nitarima ompi' bate makono mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Les disciples de Jean, comme ceux des pharisiens, jeûnent fréquemment et font des prières, tandis que les tiens mangent et boivent. \t Nto'u toe, ria to mpo'uli' -ki Yesus: \"Topetuku' -na Yohanes Topeniu', jau-ra-hana mopuasa' pai' mosampaya. Wae wo'o topetuku' -ra to Parisi. Hiaa' topetuku' -nu Iko-kona, ngkoni' pai' nginu oa' -ra-wadi. Napa pai' uma-ra mopuasa' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient. \t Ka'oti-na mokanono hewa toe, hilou-imi hi tomi Maria, tina-na Yohanes Markus. Hi tomi toe, wori' tauna morumpu mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi cela lui fut imputé à justice. \t Ngkai pepangala' -na toe-mi, pai' ria to te'uki' hi Buku Tomoroli' owi to mpo'uli': \"Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -na Abraham hi poncilo-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui. \t Ane hadua tantara mpewuku-ta mpokolo-ki kenia-na nte hakilo kalaa-na, kolo lau-miki kenia-na nte rokilo kalaa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre: Arrière de moi, Satan! tu m`es en scandale; car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes. \t Hampe'ili' Yesus mpo'uli' -ki Petrus: \"Palai-ko topesori! Doko' nulawa' -a, bona ngalai' neo' -a mpotuku' konoa Tuama-ku? Pekiri-nu tetu-le pekiri manusia', bela pekiri Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous mangèrent et furent rassasiés, \t Ngkoni' omea-ramo duu' -ra bohu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les uns sont le long du chemin, où la parole est semée; quand ils l`ont entendue, aussitôt Satan vient et enlève la parole qui a été semée en eux. \t Ria tauna to ma'ala rarapai' -ki hawua' to monawu' hi mata ohea. Ra'epe moto Lolita Alata'ala, aga Magau' Anudaa' mpohilingai' nono-ra, alaa-na uma-pi rapoinono lolita toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutefois, c`est un commandement nouveau que je vous écris, ce qui est vrai en lui et en vous ,car les ténèbres se dissipent et la lumière véritable paraît déjà. \t Aga nau' wae, hawa' to ku'uki' -kokoi toi, bate bo'u. Makono mpu'u-hana, hawa' toi hawa' to bo'u. Ni'inca moto toe ngkai Pue' Yesus, pai' ngkai kehi-ni to bo'u wo'o. Apa' kamoroo-rontoa-mi bengi-na, pai' mehini-mi baja to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs. \t Nto'u toe mpai', wori' ngata mosipanga'ei, magau' hadua mpo'ewa magau' kahadua-na. Hiapa-apa ria linu pai' oro'. Aga hawe'ea toe lau lako' pontepu'ua-na-pidi, hewa pontodohaka hadua tobine to neo' mo'ana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut arrivé, et qu`il eut vu la grâce de Dieu, il s`en réjouit, et il les exhorta tous à rester d`un coeur ferme attachés au Seigneur. \t Karata-na Barnabas hi ria, goe' lia-mi nono-na, apa' nahilo kabohe pegane' Alata'ala mpogane' tauna to mepangala' hi Yesus toera. Jadi', Barnabas mporohoi nono-ra pai' na'uli' -raka bona tida-ra mpotuku' Pue' Yesus hante nono mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car le Père lui-même vous aime, parce que vous m`avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu. \t apa' napoka'ahi' -koi. Napoka'ahi' -koi, apa' nipoka'ahi' -a, pai' nipangala' ka'Aku' -na to ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d`après la loi, l`ordre de lever la dîme sur le peuple, c`est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d`Abraham; \t Ntuku' atura agama Yahudi, hawe'ea to Yahudi kana mpewai' hampobagiahampulu' ngkai pomporataa-ra hi imam-imam muli Lewi. Nau' muli Abraham omea-ra, imam-imam mpesingarai' ada toe hi hingka ompi' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils répondirent: Nous n`avons que cinq pains et deux poissons, à moins que nous n`allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout ce peuple. \t Na'uli' Yesus: \"Koi' -mi to mpopokoni' -ra.\" Ra'uli' ana'guru-na: \"Beiwa-mi-kaina! Apa' muntu' lima meha' roti pai' rongkaju bau' uru-wadi to ria hi kai' -e. Ha kana hilou-kai mpo'oli pongkoni' to rapokoni' -raka tauna to wori' toera lau?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c`est lui qui fait les oeuvres. \t Ha uma oa' nuparasaya ka'Aku' -na hintuwu' hante Tuama-ku pai' Tuama-ku hintuwu' hante Aku'? Napa to ku'uli' -kokoi toe, uma ku'uli' ntuku' konoa-ku moto. Tuama-ku to tida hintuwu' hante Aku', Hi'a-mi pue' bago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit: Hommes frères, c`est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu`à ce jour devant Dieu... \t Karata-na Paulus hi porumpua toe, nanaa hawe'ea topohura toera, na'uli' -raka: \"Ompi' -ompi' -ku! Moroli' mpontolumanu' nono-ku! Duu' hi eo tohe'i, kupenonoi uma ria sala' -ku hi poncilo Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après s`être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l`insu de la foule. \t Na'io' -mi Yudas, pai' ngkai ree napali' loga to lompe' mpobalu' Yesus hi bali' -na hante uma ra'incai ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. \t Na'uli' Yesus: \"Mpu'u ku'uli' -koko: kako'ia-na turua' manu' bengi toe mpai' lau, mpolia' tolu ngkani-moko mposapu kanu'inca-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ce n`est pas pour s`offrir lui-même plusieurs fois qu`il y est entré, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger; \t Ane Imam Bohe agama Yahudi, butu-butu mpae-nai mesua' hi rala Kamar to meliu tena Karoli' -na, mpokeni raa' porewua-- bela raa' -na moto. Hiaa' Kristus-hana, uma-i wori' ngkani mpotonu woto-na hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l`est-il pas aussi des païens? Oui, il l`est aussi des païens, \t Apa' uma muntu' to Yahudi to napoka'ahi' Alata'ala. Napoka'ahi' wo'o tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Croyez que la patience de notre Seigneur est votre salut, comme notre bien-aimé frère Paul vous l`a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée. \t Uli' -mi-hana kamosabara-na Pue' mpalogai manusia' bona tebahaka-ra ngkai huku' jeko' -ra. Hewa toe wo'o-wadi ihi' sura to na'uki' -kokoi Paulus, ompi' -ta to tape'ahi'. Na'uki' toe ntuku' kanotoa nono to narata ngkai Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l`Esprit avec mesure. \t Apa' Hi'a-mi to nasuro Alata'ala mpohowa' lolita-na, pai' Alata'ala mpowai' -i Inoha' Tomoroli' hante uma ria huka' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort! \t Ka'omea-na, ngkai kanoto nono-ta tetu-e, tapanawu' lau-imi ompi' -ta to morara' -pidi nono-na toei, apa' tabawai-i mpobabehi to na'epe uma wali nababehi. Hiaa' tauna tetu, ompi' hampepangalaa' -ta to natolo' Kristus hante kamate-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelqu`un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple. \t Ngkai ree, rata hadua tauna mpo'uli' -raka: \"Epe-koi pe'! Tauna to nitarungku' -ele ngone, oe moto-ra-hana ria, mpotudui' ntodea hi Tomi Alata'ala!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et pour attendre des cieux son Fils, qu`il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir. \t Rapotompo'wiwi wo'o kampopea-ni karata-na nculii' Yesus Ana' Alata'ala ngkai suruga. Alata'ala mpotuwu' -i nculii', pai' Hi'a-mi to mpobahaka-ta ngkai roe Alata'ala to mporumpa' ihi' dunia' toi mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu`un homme a pris et semé dans son champ. \t Oti toe Yesus mpo'uli' tena hanyala-pi lolita rapa' hi ntodea, na'uli': \"Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', kajadi' -na hewa jarita toi: Ria hadua tauna ngala' unto' hawi, lou nahawu' hi pampa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu`elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres: \t Oti toe, Yesus mpo'uli' hanyala-pi lolita rapa'. Lolita rapa' toi mpotoa' tauna to mpo'uli' hira' -wadi to monoa', pai' -ra mporuge' doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. \t Paka'uri' tauna to peda', potuwu' tauna to mate, paka'uri' tauna to mohaki' poko', popalai seta to mpohawi' manusia'. Hawe'ea rasi' to nawai' -kokoi Alata'ala, nawai' mara, uma ni'oli. Jadi', kana nipewai' mara wo'o-wadi-koiwo to ria hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hommes frères, fils de la race d`Abraham, et vous qui craignez Dieu, c`est à vous que cette parole de salut a été envoyée. \t \"Ompi' -ompi' -ku muli Abraham, pai' koi' wo'o to bela-koi to Yahudi aga to mepue' -mi hi Alata'ala: Hi kita' toi-mi raparata kareba toe, to mpo'uli' ohea bona tebahaka-ta ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres. \t Wae wo'o pahawaa' to mporata roncobu, narata wo'o-hawo donihi-na roncobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc; \t Barnabas doko' ngkeni Yohanes Markus hi pomakoa' -ra toe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; prenez possession du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. \t \"Pai' Aku' Magau', ku'uli' -raka to hi mali ka'ana-ku: `Mai-mokoi to nagane' Tuama-ku! Mesua' -mokoi hi rala Kamagaua' -ku, po'ohaa' -ni kuporodo ami' -mikokoi ngkai lomo' kajadi' dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils partirent, et ils allèrent de village en village, annonçant la bonne nouvelle et opérant partout des guérisons. \t Ka'oti-na Yesus mpotudui' -ra, me'ongko' -ramo hilou hi ngata-ngata. Hiapa pomakoa' -ra, mpokeni-ra Kareba Lompe' pai' mpaka'uri' topeda'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, dans mon impatience, j`envoyai m`informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur ne vous eût tentés, et que nous n`eussions travaillé en vain. \t Jadi', toe-die pai' kuhubui-i Timotius tilou-e, bona ku'inca kabeiwa-na pepangala' -ni, apa' uma mpu'u-pi kudadahi kalentora-ku. Pai' koro' -a, nee-neo' nasori Magau' Topesori-koi duu' -na napanawu' -koi pai' uma-pi ria kalaua lenge' -kai mpokeni Kareba Lompe' hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère. \t Bona ni'inca: hema to mpogaa' -ki tobine-na pai' -i motobinei to ntani' -na, mobualo' -i-hana. Sampale-di ane mobualo' tobine-nae, ma'ala-mi napogaa' -ki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus monta sur la montagne, et là il s`assit avec ses disciples. \t Manake' -i lou hi panapa bulu' hante ana'guru-na, pai' mohura-imi hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, ceci arriva afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: \t Tohe'e majadi' bona madupa' napa to na'uli' nabi owi, hewa toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut. \t Hewa Tuama-ku mpopemata tomate pai' mpowai' -ra katuwua', wae wo'o Aku' mpowai' katuwua' hi hema-hema to kupelihi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, voyant qu`il avait répondu avec intelligence, lui dit: Tu n`es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n`osa plus lui proposer des questions. \t Na'epe Yesus kamonoto tompoi' -na tauna toei. Toe pai' na'uli' -ki: \"Neo' jadi' ntodea hi rala Kamagaua' Alata'ala mpu'u-moko!\" Ngkai ree, uma-pi hema to daho' mpekune' ba napa-napa hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quittés depuis la Pamphylie, et qui ne les avait point accompagnés dans leur oeuvre. \t tapi' Paulus mpo'uli': \"Neo', apa' napalahii-ta wengi hi tana' Pamfilia, ko'ia hudu bago-ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s`éloigner d`eux, car ils étaient saisis d`une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s`en retourna. \t Ngkai ree, hawe'ea tauna hi tana' Gerasa toe merapi' hi Yesus bona malai-imi ngkai ngata-ra, apa' me'eka' lia-ra. Jadi' mohawi' sakaya-imi nculii' hilou hi dipo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête, \t Ngkai kawori' tauna to hilou hi Yerusalem mepue' nto'u Eo Paskah toe, ria wo'o ba hangkuja dua to Yunani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous donc, bien-aimés, qui êtes avertis, mettez-vous sur vos gardes, de peur qu`entraînés par l`égarement des impies, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté. \t Aga koi', ompi' -ompi' to kupe'ahi', ni'inca ami' -mi hawe'ea toe lau. Jadi', mo'inga' -inga' -koi hi guru agama to boa' toera, bona neo' -koi himpataua' hante kasalaa' -ra, duu' -na monawu' -koi ngkai pokorea-ni to moroho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pour les incrédules dont le dieu de ce siècle a aveuglé l`intelligence, afin qu`ils ne vissent pas briller la splendeur de l`Évangile de la gloire de Christ, qui est l`image de Dieu. \t Noto anudaa' to mpokuasai dunia' toi mpohilingai' -ra, bona neo' -ra mpangalai' Kareba Lompe'. Baja ngkai Kareba Lompe' uma mpobajahi nono-ra. Jadi', uma oa' ra'incai kabohe tuwu' -na Kristus, to hibalia tuwu' -na hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répliqua: Je n`ai point de démon; mais j`honore mon Père, et vous m`outragez. \t Na'uli' Yesus: \"Uma-a wuli. Aku' mpobila' Tuama-ku. Hiaa' koi', uma nibila' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le salaire du péché, c`est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c`est la vie éternelle en Jésus Christ notre Seigneur. \t Hema to mpobabehi jeko' bate mporata gaji', pai' gaji' tetu-le kamatea to mpogaa' -ta ngkai Alata'ala. Tapi' pewai' mara Alata'ala hi kita', katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Pewai' mara toe tarata ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus, Pue' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus Christ les actions secrètes des hommes. \t Jadi', bate hewa toe-mi mpai' to jadi' hi Eo Kiama. Nto'u toe mpai', Alata'ala mpowai' kuasa hi Yesus Kristus bona mpohurai pai' mpobotuhi hawe'ea ihi' nono manusia' to tewunii'. Toe-mi ihi' Kareba Lompe' to kukeni-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils les rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreu Harmaguédon. \t Jadi', magau' -magau' hante tantara-ra ngkai humalili' dunia', morumpu mpu'u-ramo hi po'ohaa' to rahanga' hi rala basa Yahudi: Harmagedon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l`homme: Étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie. \t Mogolili Yesus mponaa-ra omea, pai' na'uli' -ki topeda' toei: \"Tanoa pale-nu!\" Kanatanoa-na pale-na, mo'uri' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or la foi est une ferme assurance des choses qu`on espère, une démonstration de celles qu`on ne voit pas. \t To ra'uli' pepangala', batua-na: napa to tasarumaka hi Alata'ala, taparasaya bate madupa' mpai'. Pepangala', batua-na: nau' ko'ia tahiloi lence-na to tapopea, monoa' hi rala nono-ta karia-na mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Père m`a donnée à boire? \t Na'uli' Yesus hi Petrus: \"Unco' nculii' piho' -nu! Ha nu'uli' -kona kupetiboi' kaparia to naponoa' ami' -maka Tuama-kue?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`allai vers l`ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit: Prends-le, et avale-le; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. \t Kahilou-ku mpu'u-mi hi mala'eka toei, ku'uli' -ki: \"Wai' -a sura to kedi' tetu mai.\" Na'uli' -ka: \"Ala' -mile pai' koni' -mi. Ane hi rala ta'i-nui, mopai'. Aga hi nganga-nu momi' hewa ue wani.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en établit douze, pour les avoir avec lui, \t pai' napelihi hampulu' rodua-ra, na'uli' -raka: \"Kupelihi-koi bona nipodohe-a, pai' bona kusuro-koi mpopalele Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal: parle, car j`ai un peuple nombreux dans cette ville. \t Apa' wori' mpai' tauna hi ngata toi to jadi' ntodea-ku. Aku' moto to mpodohei-ko. Uma mpai' hema to dungku pale-ra hi iko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "puisque vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu. \t Apa' mporata katuwua' to bo'u-mokoi, pai' katuwua' -ni to bo'u toe, bela-pi ngkai manusia' to kana mate. Katuwua' -ni toe, ngkai Alata'ala to uma-hana ria kamatea-na. Mporata-koi katuwua' to bo'u toe, apa' mepangala' -mokoi hi Lolita Alata'ala to tuwu' pai' to tida duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi. \t Na'uli' Alata'ala: `Tauna tohe'era mpobila' -a hi wiwi-ra-wadi, nono-ra molaa ngkai Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus lui dit: Va, ta foi t`a sauvé. (10:53) Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin. \t Na'uli' Yesus: \"Hilou-moko. Kupaka'uri' -moko sabana pepangala' -nu hi Aku'.\" Ncaliu pehilo-imi, pai' -i mpotuku' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. \t Hiaa' dunia' toi-e neo' mogero-mi, wae wo'o hawe'ea ihi' -na to tapokahina. Tapi' tauna to mpotuku' konoa Alata'ala bate tuwu' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka tauna to mpohoko' -i: \"Ha toperampaki-a toi-e, pai' mingki' tumai-koi ntali piho' pai' sumampu mpohoko' -ae!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En entrant dans la maison, saluez-la; \t Ane mesua' -koi hi rala tomi, uli' -raka pue' tomi: `Pue' mpogane' -koi!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car la Macédoine et l`Achaïe ont bien voulu s`imposer une contribution en faveur des pauvres parmi les saints de Jérusalem. \t Aga hilou ncala' -a hi ngata Yerusalem. Apa' topetuku' Yesus hi rehe'i hi propinsi Makedonia pai' Akhaya, mohawa' -ra mpowai' doi hi ompi' -ompi' hampepangalaa' -ra to mpe'ahii' tuwu' -ra hi Yerusalem. Jadi', aku' mpokeni doi petulungi-ra toe hilou hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit! \t Bula-na Stefanus rapana', mekakae-imi, na'uli': \"Pue' Yesus, doa-mi kao' -ku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais l`autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même condamnation? \t Aga to hadua-i-hana mpotanee' doo-na, na'uli' -ki: \"Ha uma-ko me'eka' -e? Uma-ko mengkoru hi Alata'ala-e? Rahuku' mate omea-ta toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui avait reçu les deux talents s`approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m`as remis deux talents; voici, j`en ai gagné deux autres. \t \"Pahawaa' to mporata roncobu doi bulawa, rata wo'o-imi-hawo, na'uli': `Maradika, roncobu wengi to nuwai' -ka. Hilo, oi-mi ana' -na roncobu wo'o.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n`est celui qui le reçoit. \t \"Hema to tilingaa, pe'epei mpu'u-e' napa to na'uli' Inoha' Tomoroli' hi topetuku' -ku hi butu ngata-na. \"Hema to medagi, kupiliu-ra ngkoni' manna to tewuni. Kuwai' -ra hameha' watu to bula. Hi watu toe te'uki' hanga' to bo'u, to uma ra'incai tau ntani' -na. To mpo'inca, muntu' tauna to mpotarima watu toe-wadi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont éprouvées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part. \t Mporata-ra pesori pai' kaparia to motomo lia. Aga hi rala kaparia-ra toe, goe' lia moto-ra. Pai' nau' mpe'ahii' moto tuwu' -ra, uma hangkedi' doi petulungi-ra to rapewai' mpotulungi doo-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi, je vous ai baptisés d`eau; lui, il vous baptisera du Saint Esprit. \t Aku' mponiu' -koi hante ue tanda kamedea-ni ngkai jeko' -ni. Aga Hi'a mpai' mponiu' -koi hante Inoha' Tomoroli'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne. \t Rata-mi tempo pohopua' wua' anggur, napahawa' -ra ba hangkuja dua batua-na hilou mperapi' bagia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu`il faut qu`Élie vienne premièrement? \t Mepekune' -ramo hi Yesus, ra'uli': \"Napa pai' guru agama mpo'uli' nabi Elia ncala' -di to ri'ulu rata, pai' lako' rata-idi Magau' Topetolo' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem. \t Mohu' -mi tempo-na Yesus me'ongko' hilou hi suruga, napomonoa' -mi bate mpotoa' -i Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s`approchèrent, et lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous. \t Uma-i winihi Yesus. Tumai ana'guru-na mpomohui' -i, ra'uli' -ki: \"Guru, popalai-i tobine tetui, daa' kakakio' -kio' -i mpotuku' -ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts. \t Tapi' to makono: rapotuwu' nculii' mpu'u-imile Kristus-e. Pai' katuwu' -na nculii' toe hewa janci karapotuwu' -ra nculii' wo'o mpai' hawe'ea topetuku' -na to mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu`on lui préparait à manger, il tomba en extase. \t Neo' tebua' -mi eo-na, mo'oro' -imi doko' ngkoni'. Jadi', bula-na mpeka'au kataha' koni', muu-mule' ria pangila-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les parents de Jésus allaient chaque année à Jérusalem, à la fête de Pâque. \t Butu mpae-na, tina pai' tuama-na Yesus hilou hi Yerusalem mpokaralai eo bohe to Yahudi to rahanga' Eo Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne. \t Na'uli' Yesus: \"Ane Alata'ala jadi' Magau', kajadi' -na hewa lolita rapa' tohe'i: Hadua pue' bonea anggur hilou mpopali' tauna to dota mobago hi bonea-na. Mepupulo modao' -i mporua' tauna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il disait cela, non qu`il se mît en peine des pauvres, mais parce qu`il était voleur, et que, tenant la bourse, il prenait ce qu`on y mettait. \t Kakoo-kono-na, Yudas uma kamposaile' -na mpu'u tokabu. Api' katomanako-nadi! Apa' hi'a to ntimamahi doi-ra, pai' pontu-na na'ala' bongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Par amour fraternel, soyez pleins d`affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. \t Momepoka'ahi' -koi hewa pomepoka'ahi' to ntali ompi', pai' momeri'uu-uluhi-koi momebila' hadua pai' hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d`une grande frayeur. \t Wae kara'epe-na ana'guru-na lolita toe, tetumpopo' -ramo hi tana' apa' me'eka' lia-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous sommes témoins de tout ce qu`il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l`ont tué, en le pendant au bois. \t Kai' tohe'i-mi to mpohilo hawe'ea to nababehi hi tana' to Yahudi duu' rata hi ngata Yerusalem. Ka'omea-na, rapatehi-i, rapaku' hi kaju parika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l`autel des parfums. \t Nto'u toe, mehupa' -mi hadua mala'eka Pue' hi mali ngka'ana meja' pontunua dupa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`affection de la chair, c`est la mort, tandis que l`affection de l`esprit, c`est la vie et la paix; \t Hema-hema to mpotuku' kahinaa nono-ra to dada'a, toe-toe oa' to rapenonoi. Tauna to hewa toe mporata kamatea to mpogaa' -ra ngkai Alata'ala. Tapi' hema-hema to mpotuku' konoa Inoha' Tomoroli', konoa Inoha' Tomoroli' toe to rapenonoi, pai' -ra mporata katuwua' to lompe' pai' kahintuwuaa' hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, pendant que nous en avons l`occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi. \t Jadi', bula-ta mologa-pidi, kana mpobabehi to lompe' -ta hi hawe'ea tauna, peliu-liu-nami hi ompi' hampepangalaa' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant la nuit, Paul eut une vision: un Macédonien lui apparut, et lui fit cette prière: Passe en Macédoine, secours-nous! \t Hi bengi poturu-ra hi Troas, mopangila-i Paulus. Rala pangila-na tohe'e, mpohilo-i hadua tomane to ngkai propinsi Makedonia mokore hi mai, mpopetulungi, na'uli': \"Mai-mokoi hi Makedonia mpotulungi-ka-kaiwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l`iniquité. \t \"Kutompoi' -ra mpai': `Uma-kuna ku'incai-koi! Palai-koi ngkai rei, koi' to dada'a po'ingku-ni.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "réservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l`honneur, la gloire et l`immortalité; \t Ria tauna to tida mogau' lompe', apa' doko' mporata-ra pe'une', pebila' pai' katuwua' to uma ria ka'otia-na ngkai Alata'ala. Hi tauna to hewa toe Alata'ala mpowai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand t`avons-nous vu étranger, et t`avons-nous recueilli; ou nu, et t`avons-nous vêtu? \t Nto'uma-ko liu hi tomi-kai, pai' kipopehani-ko? Nto'uma-ko kihilo uma ria pohea-nu, pai' kiwai' -ko pohea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le disciple n`est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur. \t \"Ana' sikola uma meliu karabila' -na ngkai guru-na. Hadua batua uma meliu ngkai maradika-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et aussitôt que l`enfant vit Jésus, l`esprit l`agita avec violence; il tomba par terre, et se roulait en écumant. \t Rakeni mpu'u-mi ana' toei hi Yesus. Wae pehilo-na anudaa' toei mpohilo Yesus, napakako'o wo'o-mi woto ana' toei duu' -na modungka-i pai' -i ngkawulela' hi tana', nganga-na mowura'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende. \t Jadi', hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!))\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière. \t Jadi', toe pai' uma-pakai mpelence tauna ntuku' napa to kahiloa hi mali-na-wadi. Owi ki'uli' Kristus manusia' biasa-i-wadi, aga tempo toi uma-pi hewa toe pekiri-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A l`heure du souper, il envoya son serviteur dire aux conviés: Venez, car tout est déjà prêt. \t Sadia-mi omea, nahubui pahawaa' -na hilou mpo'uli' -raka to rakio': `Mai-tamo hilou hi posusaa', apa' sadia-mi omea.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un de ceux qui étaient là, tirant l`épée, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille. \t Ngkai ree, hadua tauna to mokore mohu' Yesus mpowute' piho' -na natime-ki batua Imam Bohe, bela mpoholu tilinga-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais s`ils manquent de continence, qu`ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brûler. \t Aga ane uma-koi ntaha, agina lau-pi ncamoko-koi. Apa' lompe' lau-pi ncamoko, ngkai hina-ni ncamoko uma nidadahi mpotaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d`eux, et partit pour aller en Macédoine. \t Ora-mi pewongoia hi Efesus toe, Paulus mporumpu topetuku' Yesus pai' narohoi nono-ra. Oti toe, mpalakana-imi pai' napokaliliu-mi pomako' -na hilou hi tana' Makedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sagesse qu`aucun des chefs de ce siècle n`a connue, car, s`ils l`eussent connue, ils n`auraient pas crucifié le Seigneur de gloire. \t Uma ria haduaa pangkeni dunia' toi to mpo'inca patuju-na Alata'ala toe. Apa' ane ke ra'inca-mi, ke uma-ra mpoparika' Pue' -ta to uma mowo kabohe tuwu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ne donnez pas accès au diable. \t bona neo' mpai' ria loga-na Magau' Anudaa' mposori-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es prophète. \t Na'uli' tobine toei: \"Ei', nabi-ko-tawo'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. \t pai' na'uli' -ki: \"Ane Ana' Alata'ala-ko, mengkanawu' -ko ngkai rei! Uma-ko mpai' moapa-apa, apa' ria te'uki' hi rala Buku Tomoroli': `Pue' Alata'ala mpohubui mala'eka-na mpetalawai' -ko ngkai silaka. Rahorongko-ko bona witi' -nu uma dungku hi watu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cent mesures d`huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante. \t \"Metompoi' tauna toei: `Tolu ncobu lite lana.' \"Na'uli' topobago toei: `Oi sura popa'intaa-nu. Mohura-moko, uki' pesahui, hancobu lima atu lite-wadi!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi: ane rapa' -na ngkai kehi-ku mpokoni' bau' ba napa-napa pai' alaa-na monawu' ompi' -ku, bate uma-apa ngkoni' bau' toe duu' kahae tuwu' -ku. Nee-neo' mpai' ngkai aku' -kuna pai' monawu' ompi' -ku toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu rends, il est vrai, d`excellentes actions de grâces, mais l`autre n`est pas édifié. \t Nau' lompe' -mi posampaya-ta mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala, aga uma-hawo ria tuju-na hi doo, apa' uma terohoi nono-ra mpo'epe posampaya-ta tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et elle ouvrit le puits de l`abîme. Et il monta du puits une fumée, comme la fumée d`une grande fournaise; et le soleil et l`air furent obscurcis par la fumée du puits. \t Nabea mpu'u-mi wobo' wulou'laa toe. Kanabea-na, ulo' -mi tumai rangahu to bohe, hewa rangahu to ulo' ngkai tinahi to rasuwe. Eo pai' raoa mobengi naputu' rangahu to ngkai wulou'laa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d`un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement. \t Apa' ane mana'u-ipi mpai' Pue' tumai ngkai suruga, ta'epe pekio' tadulako mala'eka hante moni sangkakala Alata'ala. Pai' hi tanda toe, tuwu' nculii' -ramo tomate to mepangala' hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Tu l`as dit. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l`homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel. \t Na'uli' Yesus: \"Io', hewa to nu'uli' tetu-e. Pai' ku'uli' tena: rata mpai' tempo-na nihilo-a Aku' Ana' Manusia', mohura pai' moparenta hi mali ka'ana Alata'ala to Mobaraka', pai' nihilo wo'o-a mpai' mana'u tumai ngkai suruga hi rala limu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée. \t Oti toe, kuhilo binata to dada'a toei pai' magau' -magau' hi dunia' hante tantara-tantara to dohe-ra, morumpu-ramo bona manga'e mpanga'ei Tompohawi' jara' to bula toei we'i hante tantara-na wo'o-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme? \t Toe pai' moroho nono-ta, pai' ta'uli': Pue' to mpotulungi-a, uma-a me'eka'. Uma kupoka'eka' ba napa to rababehi-ka manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu nous les a révélées par l`Esprit. Car l`Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. \t Kita' toi, ta'inca-mi patuju-na Alata'ala toe-e, apa' Alata'ala mpopo'incai-ta hante baraka' Inoha' Tomoroli'. Apa' uma ria to tewunii' hi Inoha' Tomoroli', napewulihi' butu nyala-na rata-rata hi patuju-na Alata'ala to ko'ia ra'incai manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hérode, à l`anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée. \t Hi eo pompokiwoia kaputua Magau' Herodes, ria-mi loga-na Herodias. Hi eo toe, Magau' Herodes mpobabehi posusa' mpokiwoi eo kaputua-na. Mpokio' -i wori' maradika, tadulako pai' pangkeni to ngkai tana' Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au bout de quelque temps, les frères les laissèrent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoyés. \t Ba hangkuja mengi-ramo tida hi Antiokhia, pai' oti toe rapope'ongko' -ramo nculii' hilou hi Yerusalem. Ra'uli' to Antiokhia toera, mpo'uli' -raka Silas pai' Yudas: \"Pelompehi hi ohea. Parata-kaka-kaiwo tabe-kai hi suro Pue' Yesus to mpohubui-koi tumai.\" (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l`épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. \t Hi rala sura-ku to ri'ulu wengi, kuhubui-koi mpohuku' -i. Patuju-ku mpo'uki' sura toe, bona kuponciloi-kokoi ba nituku' wa hawe'ea hawa' -ku ba uma. Pai' nituku' mpu'u-mi hawa' -ku toe-e wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m`adores. \t Na'uli' -ki: \"Hawe'ea toe lau kuwai' -koko, ane motingkua' -ko mpopue' -a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s`éteint point. \t Hi ria mpai', tauna nakoni' ule ncuu pai' rasesa' hi rala apu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils persévéraient dans l`enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières. \t Topetuku' Yesus to bo'u toera ntora mpopetudui' hi suro Pue' Yesus, pai' tida-ra morumpu hangkaa-ngkania. Ngkoni' -ra hangkaa-ngkania, mpopihe-pihe roti mpokiwoi kamate-na Pue' Yesus, pai' mosampaya wo'o-ra hangkaa-ngkania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ses frères lui dirent: Pars d`ici, et va en Judée, afin que tes disciples voient aussi les oeuvres que tu fais. \t Jadi', ompi' -na Yesus mpobawai-i hilou hi Yudea mpokaralai eo bohe toe, ra'uli' -ki: \"Neo' -hawo ntora hi rehe'i! Hilou-tamo hi Yudea, bona topetuku' -nu mpohilo anu mekoncehi to nubabehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s`approche. \t Memata-mokoi! Hilo, etu-imi tumai to mpobalu' -a. Kita-mi lou.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la transgression de la loi. \t Hawe'ea tauna to mpobabehi jeko', mpotiboki hawa' Alata'ala. Apa' toe-mi to rahanga' jeko', mpotiboki hawa' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles! Car \t Uma mpu'u mowo kabohe tuwu' -na Alata'ala! Uma mowo kamonoto nono-na pai' kape'inca-na! Hema to ma'ala mpeputu patuju-na! Hema to ma'ala mpewulihi' hawe'ea bago-na!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus s`en alla, avec ses disciples, dans les villages de Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que je suis? \t Yesus hante ana'guru-na hilou hi ngata to mohu' Kaisarea Filipi. Hi lengko ohea, napekune' -ra, na'uli': \"Ntuku' ponguli' ntodea, hema-a Aku' toi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Il est écrit: L`Homme ne vivra pas de pain seulement. \t Natompoi' Yesus: \"Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: `Manusia' uma tuwu' ngkai pongkoni' -wadi.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de la vie éternelle. \t Patuju-na Alata'ala mpobabehi toe, bona ngkai kabula rala-na napomonoa' -tamo hi poncilo-na, duu' -na mporata-ta katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, hewa to najanci hi hawe'ea tauna to napo'ana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr. \t Toe-mi pai' alaa-na rahoko' to Yahudi-a hi Tomi Alata'ala, doko' rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon. \t Yesus momako' hi berewe Tomi Alata'ala, hi pengkawinaraa to rahanga' Pengkawinaraa Salomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au même instant, elle tomba aux pieds de l`apôtre, et expira. Les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte; ils l`emportèrent, et l`ensevelirent auprès de son mari. \t Kana'epe-na lolita Petrus toe, kamodungka-na wo'o-mi-hawo kaliliu mate. Karata-ra tauna to muli' mpotana Ananias, rahilo-rawo mate wo'o-imi-hawo tobine-na. Kara'ongko' -na wo'o-mi-hawo hilou ratana ncori daeo' tomane-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d`Euphrate. \t Na'uli' topololita toei mpo'uli' -ki mala'eka ka'ono-nae we'i: \"Bahaka-ramo mala'eka to opo' to tehoo' hi ue Efrat!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Chaque jour je suis exposé à la mort, je l`atteste, frères, par la gloire dont vous êtes pour moi le sujet, en Jésus Christ notre Seigneur. \t Aku' -le, butu eo-na olo' mpobira' -a tuwu' sabana pobago-ku mpokeni Kareba Lompe'. Mpu'u ompi'! Napa to ku'uli' -kokoi makono lia, pai' bohe mpu'u nono-ku sabana koi' ompi', apa' mepangala' -mokoi hi Pue' -ta Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c`est pourquoi l`Écriture dit: Dieu résiste aux l`orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles. \t Aga petulungia to nawai' -taka Pue' ngkai kabula rala-na meliu-hana kamoroho-na ngkai hawe'ea hina nono-ta. Toe pai' ria te'uki' hi rala Buku Tomoroli': \"Alata'ala mpo'ewa tauna to molangko nono-ra. Tapi' tauna to dingki' nono-ra, natulungi-ra ngkai kabula rala-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, je viens bientôt. -Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! \t Na'uli' Pue' Yesus: \"Neo' rata-amae'! Marasi' -ra tauna to mpotuku' paresa' to te'uki' hi rala sura pelowa toi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais croissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l`éternité! Amen! \t Donihii lau-mi petuku' -ni hi Pue' -ta Yesus Kristus, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, bona nirasai mpu'u ahi' -na. Pai' donihii wo'o pe'inca-ni mpo'inca-i. Une' -imi wae lau duu' kahae-hae-na. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! \t kanabahaka-ta mpai' ngkai bali' -ta, nabahaka-ta ngkai kuasa-ra to mpokahuku' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix. \t Ane na'inca ka'uma-na mpai' hompe tantara-na, molaa-pidi bali' -na, nahubui-mi suro hilou mpali' kahintuwuaa'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. \t bona Iko jadi' Magau' hi dunia', bona hawe'ea tauna hi dunia' mpobabehi konoa-nu, hibalia hante ihi' suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n`est plus moi qui le fais, c`est le péché qui habite en moi. \t Tapi' ane kubabehi po'ingku to uma kupokonoi, batua-na bela aku' to mpobabehi tetu. Jeko' to hi rala nono-ku, hi'a-mi pue' bago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Éliud; \t Azor mpobubu Zadok, Zadok mpobubu Akhim, Akhim mpobubu Eliud,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades, \t Ncimonou' toe, wori' tauna tumai hi Yesus, mpokeni doo-ra ba ompi' -ra to mohaki' ba to nahawi' seta. Yesus mpopalai seta toera hante hamela lau-wadi lolita-na, pai' napaka'uri' -ra hawe'ea tauna to mohaki'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l`Esprit de Dieu. \t Aga meliu kamorasi' -na ane uma-ipi motomanei. Toe, pomporataa-ku moto-wadi-hawo. Aga nau' wae, ku'uli' karia-na wo'o-kuwo Inoha' Alata'ala hi aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui avaient vu ce qui s`était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri. \t Tauna to mpohilo kajadia' toe mpotutura beiwa Yesus mpaka'uri' tauna to kahawia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, l`homme n`a pas été tiré de la femme, mais la femme a été tirée de l`homme; \t Apa' tomane uma rapajadi' ngkai tobine, tobine-hanale to rapajadi' ngkai tomane-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et comment j`étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d`un zèle excessif pour les traditions de mes pères. \t Tantu ni'inca moto ompi' dala ngkatuwu' -ku ri'ulu, bula-ku mpotuku' agama Yahudi-pidi. Wori' moto doo to hingkala'ia-ku mpotuku' agama Yahudi, aga kudagi omea-ra, apa' kutuku' hawe'ea ada totu'a-ku ngkai nono-ku mpu'u. Nto'u toe ngasa' -a-damo mpobalinai' -ra topetuku' -na Yesus to mepue' hi Alata'ala, doko' kuropuhi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; et le matin: \t Yesus mpo'uli' -raka: \"Ane neo' limpa-mi eo pai' mperelei langi', ni'uli': `Morawa mpai' raoa.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu`il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, prétendent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste. \t Ane hewa toe-di, ma'ala lau-mi ta'uli' hewa toi: \"Agina tababehi lau po'ingku to dada'a bona mehuwu to lompe'.\" Ria-midi tauna to mpobalihi-a, ra'uli' ria-a mololita hewa toe. Tauna to hewa toe, masipato' lia-ra nahuku' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l`adorent l`adorent en esprit et en vérité. \t Alata'ala, Hi'a-mi Inoha'. Jadi', tauna to mpopue' -i, kana mepue' hante kuasa Inoha' Tomoroli' pai' ntuku' ohea to makono.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent. \t Goe' hangkaa-ngkania hante tauna to goe', geo' hante tauna to geo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s`être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens; \t Apa' hawe'ea to Yahudi, mo'ipi lia-ra mpotuku' ada totu'a-ra, hangkedia' -nami hira' to mpotuku' tudui' -ra to Parisi. Ko'ia-ra ngkoni' ane ko'ia-ra mowano ntuku' ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`une d`elles, nommée Lydie, marchande de pourpre, de la ville de Thyatire, était une femme craignant Dieu, et elle écoutait. Le Seigneur lui ouvrit le coeur, pour qu`elle fût attentive à ce que disait Paul. \t Ria hadua tobine to rahanga' Lidia ngkai ngata Tiatira. Lidia toei, tauna to mepue' hi Alata'ala. Pobago-na, mpobalu' kain to molei jore' to masuli' oli-na. Pue' Ala mponotohi nono-na, alaa-na natarima mpu'u-mi napa to natudui' -ki Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d`ouvriers. \t Na'uli' mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Tauna to wori' toera hewa pae to taha'. Wori' pae to kana rapepae, aga topepae uma-ra wori'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Homme plein de toute espèce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur? \t \"Ee topebagiu ngkaraka'! Iko bali' hawe'ea to monoa'! Hewa Magau' Anudaa' -hana kehi-nu tetu-e! Napa pai' uma nubahakai oa' mpohala'weo tudui' Pue' to monoa'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu`au jour où j`en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. \t Bona ni'inca: ntepu'u ngkai wae lau, uma-apa nginu anggur duu' -na rata tempo-na Tuama-ku jadi' Magau' hi dunia' bo'u. Nto'u toe mpai' mpo'inu-a anggur to bo'u hangkaa-ngkania hante koi' hi rala Kamagaua' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous. \t Ompi' -ku omea, kuperapi' bona nipenau' po'ingku-ku. Bula-kai ria dohe-ni, kipopohiloi-mokoi kehi to lompe'. Petonoi pai' penonoi tauna to mpotuku' po'ingku-kai toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l`ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. \t Tehore-mokoi ngkai huku' jeko' -ni, asala moroho pongkakamu-ni Kareba Lompe' to kuparata-kokoi toe, nee-neo' mpai' uma ria tuju-na pepangala' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux. \t Apa' ane mobaraka' Pojanci to ri'ulu to hampai' -wadi, meliu-liu kabaraka' -na Pojanci to bo'u to tida duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et alors paraîtra l`impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu`il anéantira par l`éclat de son avènement. \t lako' mehupa' -idi tauna to dada'a toei. Aga ane rata-ipi Pue' Yesus hante kabaraka' -na to mehini, ora-mi kuasa tauna to dada'a toei, pai' Pue' Yesus mpopatehi-i, natohoo hante inoha' to ngkai nganga-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soir étant venu, les disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l`heure est déjà avancée; renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages, pour s`acheter des vivres. \t Ncimonou' -mi, tumai-ramo ana'guru-na mpomohui' -i, ra'uli' -ki: \"Guru, neo' limpa-mi eo-na, pai' wao' -hana hi rehe'i lau. Agina tahubui-ramo ntodea toera lau hilou hi ngata to mohu' mpo'oli pongkoni' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers, \t Bale! Goe' -a apa' tida oa' -ko mpotulungi ompi' -ta to mehani hi ngata-nu. Nau' to ko'ia-ra nu'incai, nutulungi oa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne. \t Oti toe, pai' -i mpololitai Yesus, na'uli': \"Yesus, kiwoi-a-kuwo, ane rata-poko mpai' jadi' Magau'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "non pas d`une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde. \t Aga bela patuju-ku bona neo' niposigalo-raka tauna to uma mpo'incai Alata'ala pai' to mogau' sala', to jampa, topebagiu, ba to mepue' hi pinotau. Bela hira' to kutoa'. Apa' ane ke hira' to ku'uli' neo' niposigalo-raka, batua-na kana malai mpu'u-koi ngkai dunia' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "cet homme, livré selon le dessein arrêté et selon la prescience de Dieu, vous l`avez crucifié, vous l`avez fait mourir par la main des impies. \t Yesus toe ratonu hi koi', pai' -i nipatehi, nitonu hi tauna to dada'a bona raparika'. Ntaa' to jadi' toe, bate ntuku' hawa' to napakatantu ami' -mi Alata'ala, apa' na'inca ami' napa to kana majadi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sauve-toi toi-même, en descendant de la croix! \t Ane wae-di, tulungi moto-mi woto-nu! Mana'u-moko ngkai kaju parika' tetu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous savez comment Dieu a oint du Saint Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l`empire du diable, car Dieu était avec lui. \t Ni'inca wo'o tutura Yesus to Nazaret. Alata'ala mpopelihi-i pai' mpowai' -i Inoha' Tomoroli' pai' baraka'. Hiapa pomakoa' -na hi tana' to Yahudi, nababehi to lompe', pai' napaka'uri' hawe'ea tauna to nakuasai Magau' Anudaa', apa' Alata'ala mpodohei-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voilà pourquoi j`ai demandé à vous voir et à vous parler; car c`est à cause de l`espérance d`Israël que je porte cette chaîne. \t Jadi', toe pai' oi-ama hi Roma, pai' ohe'i-mokoi ompi' -ompi', kukio' -koi tumai apa' doko' kupololitai-koi. Apa' pai' -a rataha tohe'i-e, ngkai pepangala' -ku hi Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala, hibalia hante hawe'ea to Israel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La crainte n`est pas dans l`amour, mais l`amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n`est pas parfait dans l`amour. \t Ane ta'inca mpu'u ahi' Alata'ala hi kita', uma-tapa me'eka' hi Alata'ala. Ahi' -na to gana toe mporohoi nono-ta, pai' uma-tapa me'eka'. Ane tapoka'eka' pehuku' -na Alata'ala, batua-na, ko'ia ta'incai mpu'u ahi' -na hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils n`avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l`aimera le plus? \t Ngkai ka'uma-napi rakulei' mpobayari inta-ra, na'uli' -mi tauna to rapohentai toei: `Uma-pi mingki' nibayari inta-ni.' Jadi', hema ngkai hira' to rodua toera to meliu ahi' -ra hi popa'intaa-ra?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le sixième ange sonna de la trompette. Et j`entendis une voix venant des quatre cornes de l`autel d`or qui est devant Dieu, \t Oti toe, mala'eka ka'ono-na mpotuwui' sangkakala-na. Ku'epe, ria to mololita ngkai opo' huno meja' pontunua dupa' to ngkai bulawa to hi nyanyoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre le vent, et nous nous laissâmes aller à la dérive. \t Apa' uma-pi-hawo nadadahi kapal mponyanyo ngolu', toe pai' ra'uli' topobago hi kapal, pelele' wae-mi kapal nawui ngolu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui vint, lui, auprès de Jésus, de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n`est avec lui. \t Rala-na hamengi, rata-i mpohirua' -ki Yesus, na'uli' -ki: \"Guru, to ki'inca, Iko hadua guru to nasuro Alata'ala, apa' uma ria tauna to bisa mpobabehi tanda mekoncehi hewa to nubabehi, ane uma-i nadohei Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme réprouvés. \t Mekakae-kai hi Alata'ala bona neo' -koi mpobabehi to sala'. Patuju-kai mosampaya hewa toe, uma-hawo bona monoto kasuro-na Pue' Yesus mpu'u-kai. Patuju-kaile, bona koi' ompi' mpobabehi to lompe'. Nau' tauna to hantongo' tetura tilou mposapuaka oa' kuasa-kai, uma beiwa, asala koi' ompi' mpobabehi to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il vint vers les disciples, qu`il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n`avez donc pu veiller une heure avec moi! \t Oti toe, nculii' -imi hi ana'guru-na to tolu toera, narata-ra bula-ra leta' moto. Na'uli' mpo'uli' -ki Petrus: \"Hilo! Hajaa-wadi uma nidadahi mojaga dohe-ku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu`un disant: Ta fille est morte; n`importune pas le maître. \t Bula-na Yesus mololita-pidi, rata-mi suro ngkai tomi Yairus to mpo'uli' -ki Yairus: \"Mate-mi ana' -nu. Neo' -pi mposusai' Guru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, le fils aîné était dans les champs. Lorsqu`il revint et approcha de la maison, il entendit la musique et les danses. \t \"Nto'u toe, lingku' ana' -na to ulumua' hi bonea. Ponculi' -na ngkai bonea, mohu' -mi hi tomi, na'epe-hawo to molalowe pai' moni karamea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; \t Nau' ba napa-napa to jadi', neo' mpu'u-koi me'eka' hi tauna to mpo'ewa-koi. Apa' toe mpakanoto kanahuku' -ra mpai' Alata'ala, pai' koi' ompi' tebahaka ngkai huku', apa' Alata'ala mpobahaka-koi ngkai huku' jeko' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Toute chair est comme l`herbe, Et toute sa gloire comme la fleur de l`herbe. L`herbe sèche, et la fleur tombe; \t Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: Katuwu' manusia' -le, hewa kowo', hawe'ea kancolaa-ra hewa sehe kowo'. Kowo' molaju, sehe-na roda',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc, dans une assemblée de l`Église entière, tous parlent en langues, et qu`il survienne des hommes du peuple ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous? \t Rapa' -na morumpu-koi hangkaa-ngkania mogampara, pai' mololita omea-koi hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli'. Ane mesua' tauna to bela-ra to Kristen ba to ko'ia mpo'incai Lolita Alata'ala, napa-mi mpai' to ra'uli' -e? Tantu ra'uli' wuli-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il me dit: C`est fait! Je suis l`alpha et l`oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l`eau de la vie, gratuitement. \t Oti toe na'uli' wo'o-ka: \"Hudu-mi! Aku' to Lomo' -na pai' to Ka'omea-na. Aku' Pontepu'ua-na pai' Kahudua-na. Hema-koi to ngkamara, kuwai' ue ngkai ulu ue to mpowai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Ue toe kuwai' mara-kokoi, uma mingki' ni'oli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l`enfant, et ceux qui l`avaient accompagné, et il entra là où était l`enfant. \t Mpo'epe toe we'i, rapotawai-i-wadi. Ngkai ree, Yesus mpohubui-ra omea malai ngkai rala tomi, pai' -i mesua' hi kamar poturua ana' toei, hante tina pai' tuama-na, pai' ana'guru-na to tolu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété, \t Jadi' ompi' -ompi', ane hawe'ea to ria bate mogero hewa toe-e, beiwa mpu'u-tamo kita' toi-e? Bate kana tapakaroli' po'ingku-ta pai' -ta mengkoru hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus Christ! Amen! \t Hi'a-mi Alata'ala to mpo'inca omea, uma ria karodua-na! Une' -imi hi rala hanga' Yesus Kristus duu' kahae-hae-na. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, puisqu`il est encore réservé à quelques-uns d`y entrer, et que ceux à qui d`abord la promesse a été faite n`y sont pas entrés à cause de leur désobéissance, \t Hira', uma raratai pento'oa dohe Alata'ala apa' uma-ra mengkoru hi Hi'a. Tapi' patuju-na Alata'ala, kana ria tauna to mporata pento'oa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre. \t Jadi' ngkai toe-mi ompi', pakaroho pepangala' -ni, perohoi ngkakamu hawe'ea to kitudui' -kokoi, lompe' to ki'uli' hante wiwi, lompe' to ki'uki' hi rala sura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le second et le troisième épousèrent la veuve; \t Tu'ai-na mpotobine balu-na, aga mate wo'o-i-wadi, ko'ia napoka'alai mo'anai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là. \t Kahudu-na Yesus mpololita hawe'ea lolita rapa' toe, malai-imi ngkai ree,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n`en avaient qu`un seul avec eux dans la barque. \t Hi pomako' -ra tohe'e, ana'guru-na Yesus uma mpokiwoi ngkeni boku, muntu' hameha' roti to ria hi rala sakaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez appris qu`il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. \t \"Ni'inca wo'o tudui' to mpo'uli': `Poka'ahi' hingka doo-nu, pokahuku' bali' -nu.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais cet homme, s`en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l`on venait à lui de toutes parts. \t Ntaa' we'i, kahilou-na tauna toei, ntora nalolita lau-mi hiapa-apa kanapaka'uri' -na Yesus. Alaa-na, Yesus uma-ipi bisa mesua' hi rala ngata apa' wori' rahi tauna mpotipuhi-i. Mo'oha' hi mali ngata-i-damo hi kawaoa' -na. Aga nau' wae, uma oa' ria kaputua-na tauna tumai ngkai wori' ngata doko' mpohirua' -ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. \t Henta-mi hawe'ea rewa mpanga'e to naporodo-taka Alata'ala, bona moroho pokore-ta mpo'ewa akala-akala Magau' Anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l`avaient suivi. \t Oti toe, Yesus pai' ana'guru-na ngkoni' hi tomi Lewi, pai' wori' wo'o-ra topesingara' paja' pai' tau ntani' -na to ra'uli' ntodea dada'a kehi-ra tumai ngkoni' dohe-ra, apa' wori' -ra to mpotuku' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule; \t Karata-ra hi tuka' to ngkahe' hilou hi tomi tantara toe, mome'upi' -damo ntodea pai' ngasa' mpu'u-ra doko' mpopatehi Paulus. Toe pai' Paulus kana ra'ongko' pai' rahorongko tantara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l`avez pas voulu! \t \"Ee to Yerusalem! to Yerusalem! Nipatehi-ra-koina nabi-nabi, pai' nipana' watu-ra-koina tauna to nasuro Alata'ala hi koi'. Wori' ngkani-mi kupehuka' ngkupui-koi, hewa hama'a manu' tina mpo'urui ana' -na hi une' pani' -na, aga uma-koi dota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "craignez qu`il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine. \t Jadi', kana mo'inga' mpu'u-ra, apa' uma ra'incai ba nto'uma karata-na pue' tomi, ba ncimonou' -di ba ntongo' bengi-di ba mepulo ngkii ba nto'u eo mehupa'. Nee-neo' mpai' rata ncorobaa-imi pai' narata-ra bula-ra leta'. Wae wo'o kana mo'inga' -inga' -koi, apa' uma ni'incai nto'uma-a rata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voilà pourquoi c`est avec du sang que même la première alliance fut inaugurée. \t Wae wo'o Pojanci to ri'ulu to naparata nabi Musa: bate ria to mate mporohoi Pojanci toe. To mate toe, porewua to rasumale'. Hewa toi tutura-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu`il arrivera et frappera. \t \"Neo' -koi lempe', mo'inga' -inga' oa' -koi mpopea karata-ku. Agina-koi hewa batua to mpopea karata-na maradika-ra ngkai posusaa' poncamokoa. Batua toera, sadia-mi pohea-ra, pai' palita-ra rapobaa ncuu, bona ane rata-ipi mpai' maradika-ra pai' -i mpopebea wobo', kaliliu rabea-ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs. \t Hi kaju parika' -na hi ntoto woo' -na, ria ukia' to mpo'uli' napa to rapakilu-ki, hewa toi moni-na: MAGAU' TO YAHUDI."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. \t Apa' Alata'ala mojanci kanawai' -nata Inoha' Tomoroli', pai' hi muli-muli-ta, duu' rata hi tauna to molaa. Pojanci Alata'ala toe, bate bagia hawe'ea tauna to nakio' Pue' -ta Pue' Ala jadi' topetuku' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer une bête qui avait dix cornes et sept têtes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème. \t (G12-18) Ule naga toei mokore hi wiwi' tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c`en est fait de lui. \t Wae wo'o hi kamagaua' seta. Ane hi rala kamagaua' seta ria posisalaa pai' potudaa', kamagaua' -na toe uma ntaha mahae, kahudua-nami mpai' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils. \t Ana' Abraham to rahanga' Ishak putu ntuku' pojanci Alata'ala hi Abraham. Alata'ala mpo'uli' -ki Abraham hewa toi: \"Tumai-a mpai' mpae boko', pai' Sara tobine-nu mo'ana', mpo'ote hadua ana' tomane.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur, \t Butu eo-na morumpu-ra hi Tomi Alata'ala. Mpopihe-pihe-ra roti mpokiwoi kamate-na Pue' Yesus, pai' ngkoni' -ra hangkaa-ngkania hi rala tomi-ra hante goe' pai' karoli' -roli' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils répondirent: Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d`entendre tes paroles. \t Ratompoi': \"Kai' tohe'i, napowiwi Kapitee Kornelius. Hi'a toe, tauna to monoa' ingku-na. Mengkoru-i hi Alata'ala, pai' -i rabila' hawe'ea to Yahudi. Hadua mala'eka Pue' mpohubui-i mpokio' -ko hilou hi tomi-na, bona na'epe ba napa to nu'uli' -ki.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Pierre se leva, et courut au sépulcre. S`étant baissé, il ne vit que les linges qui étaient à terre; puis il s`en alla chez lui, dans l`étonnement de ce qui était arrivé. \t Hiaa' Petrus-hana, pokeno-nami hilou hi daeo'. Pengkabungku' -nami mpelongi' hi rala-na, nahilo muntu' hompu' -na-damo to hi ree. Oti toe, nculii' -imi hilou hi tomi-na, pai' ntora mokanono mpenonoi napa to jadi' tohe'e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus. \t Ngkai ree, Yudas mpopali' loga to lompe' mpobalu' Yesus hi bali' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée. \t Owi, kako'ia-ta mpo'incai mepangala' hi Yesus, mengkoru-ta hi atura pai' parenta. Katuwu' -ta nto'u toe ma'ala rarapai' -ki tauna to ratarungku', apa' tehoo' -ta hante wori' nyala atura pai' parenta. Tehoo' -ta hante atura pai' parenta toe, duu' -na rata-mi tempo-na Alata'ala mpopo'incai-ta kahema-nai Kristus pai' -ta mepangala' hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`on l`eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n`est pas même condamné? \t Rata hi ria, rataka' -imi Paulus hi tuha' bona raweba'. Toe pai' na'uli' mpo'uli' -ki tadulako to hi ncori-na: \"Ha ma'ala moto-hawo raweba' hadua warga negara Roma, ane ko'ia rapohurai kara-kara-nae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des débris du navire. Et ainsi tous parvinrent à terre sains et saufs. \t Oti toe, to hantongo' to uma mpo'incai monangu mpolama' kaju ba pengka kapal bona rakeni hilou hi role-na. Toe-damo pai' uma-kai moapa, rata moto-kai omea hi role-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s`y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n`habite point dans des temples faits de main d`homme; \t Alata'ala to mpajadi' dunia' hante ihi' -na omea, Hi'a-mi Pue' langi' pai' dunia'. Uma-i-hawo mo'oha' hi tomi pepuea' to nababehi manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres. \t Kana momepe'ili' -ta pai' mome'apui ngkanono-ta bona mpoka'ahi' doo-ta pai' mpobabehi po'ingku to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque ses frères furent montés à la fête, il y monta aussi lui-même, non publiquement, mais comme en secret. \t Hilou mpu'u-ramo ompi' -na Yesus hi Yerusalem bona mpokaralai Posusa' Pobamaru' hi ria. Ntaa' metuku' bongo moto-idi-hawo Yesus-e, aga hadudua-na bona neo' ra'incai ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La femme répondit: Je n`ai point de mari. Jésus lui dit: Tu as eu raison de dire: Je n`ai point de mari. \t Na'uli' tobine toei: \"Uma-kuna motomanei-a.\" Na'uli' Yesus: \"Makono-di,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "d`être ministre de Jésus Christ parmi les païens, m`acquittant du divin service de l`Évangile de Dieu, afin que les païens lui soient une offrande agréable, étant sanctifiée par l`Esprit Saint. \t Na'ongko' -a jadi' pahawaa' Kristus Yesus, napajadi' -a suro-na hi tauna to bela-ra to Yahudi. Pai' bago-ku toe ma'ala rarapai' -ki pobago imam, apa' kuparata Kareba Lompe' hi tauna to bela-ra to Yahudi, pai' hira' to mepangala' hi Pue' Yesus kuponcawa hewa pepue' to kutonu hi Alata'ala. Pai' pepue' -ku toe bate natarima Alata'ala, apa' Inoha' Tomoroli' mpomoroli' -ra pai' mpopajadi' -ra bagia Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant entendu cela, ils entrèrent dès le matin dans le temple, et se mirent à enseigner. Le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant survenus, ils convoquèrent le sanhédrin et tous les anciens des fils d`Israël, et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison. \t Jadi', mepupulo ngkii, hilou mpu'u-ramo hi Tomi Alata'ala pai' -ra mpotudui' ntodea. Nto'u toe wo'o, Imam Bohe pai' doo-na mpokio' hawe'ea pangkeni to Yahudi morumpu mpobabehi porumpua bohe agama Yahudi. Ria-ramo omea, ra'uli' mpo'uli' -raka topobago-ra: \"Hilou-mokoi hi tarungku' mpo'ala' suro Pue' Yesus toera ria, pai' keni-ra tumai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hérode avait des dispositions hostiles à l`égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d`un commun accord; et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi. \t Hangkani tempo, moroe lia-i Magau' Herodes mpokaroe pue' ngata Tirus pai' Sidon. Toe pai' mohawa' -ramo to Tirus pai' to Sidon hante hanono lau mposuro tauna hilou hi ngata Kaisarea doko' mpali' kahintuwuaa' hante magau'. Apa' to Tirus pai' to Sidon toera mporata pongkoni' -ra ngkai tana' to naparentai Herodes. Lomo' -na, kako'ia-ra mponyanyo magau', ra'oluhi hadua pahawaa' -na to mpo'urusi tomi magau', hanga' -na Blastus, bona tono' hi hira' -i, pai' lako' hilou-ra mponyanyo magau' mpali' kahintuwuaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut? \t Ane hawe'ea mala'eka, pahawaa' Alata'ala-ra-wadi, to napahawa' mpotulungi tauna to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ce Jésus que Dieu a ressuscité; nous en sommes tous témoins. \t \"Yesus toe-mile to natoa' lolita Daud-e we'i. Apa' Hi'a-mi to napotuwu' nculii' Alata'ala-e. Kai' toi-mi to jadi' sabi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l`être. C`est ce qu`ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: De lui nous sommes la race... \t Hewa to ra'uli' totu'a: `Ngkai Hi'a-wadi pai' alaa-na tuwu' -ta pai' mongkale-ta pai' ria-ta hi rala dunia'.' Hibalia wo'o to na'uki' ntu'a-ni owi to pante mpobabehi rona', na'uli': `Hawe'ea-tale, ana' Alata'ala moto-ta.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils délibérèrent sur les moyens d`arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. \t Mohawa' -ramo, ra'uli': \"Beiwa akala-ta mpolede pai' mpohoko' Yesus bona rapatehi-ie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il s`assembla un si grand nombre de personnes que l`espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole. \t toe pai' wori' tauna himuhu doko' mpohilo-i. Kahimuhu-ra toe, alaa-na bihi' -mi hi rala tomi, rata-rata hi wobo' bihi' tauna. Naparata-raka Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu`elle peut avoir à sa disposition, et non de ce qu`elle n`a pas. \t Apa' ane ria nono-ta mewai', pai' -ta mewai' ntuku' napa-hawo to ria hi kita', goe' -i Alata'ala mpodoa pewai' -ta toe. Uma-i mperapi' pewai' to meliu ngkai pakulea' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous enivrez pas de vin: c`est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l`Esprit; \t Neo' malangu, apa' toe-hana mpopehuwu kahinaa to dada'a. Kana nakuasai Inoha' Tomoroli' -tamo. Ngkai kuasa Inoha' Tomoroli' toe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus. \t Ni'inca-mi tudui' to oti kiparata-kokoi hante kuasa Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c`est celui qui me livrera. \t Na'uli' Yesus: \"Tauna to mpololo' roti hi banga' uta hangkaa-ngkania hante Aku', hi'a-mi to mpobalu' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, \t Napa-napa pobago to rahubui-kokoi, nipobago hante nono mpu'u, niponcawa pobago-ni hi Pue', uma muntu' hi manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous, \t Pai' butu ngkani posampaya-ku, goe' oa' nono-ku mposampayai-koi omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m`a touché? \t Ra'uli' ana'guru-na: \"Guru, nuhilo moto-kowole kawori' tauna to mpo'upi' -koe. Beiwa-kona pai' nupekune' hema to mpoganga-ko?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. \t Hema to mpodagi Magau' Anudaa', mporata-ra hawe'ea toe we'i lau. Aku' jadi' Pue' -ra, pai' hira' jadi' ana' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`est point ici; il est ressuscité, comme il l`avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché, \t Uma-ipi-hana ria hi rehe'i. Tuwu' nculii' -imi, hewa to na'uli' -kokoie wengi. Mai hilo karatu'ua-na wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi. \t Hinamengi hina'eo-kai merapi' hi Alata'ala hante nono mpu'u bona nabea ohea-kai mpencuai' -koi, bona kipohonoi' to kura' hi pepangala' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu`ils te gardent; \t Uma-ko mpai' moapa, apa' ria te'uki' hi rala Buku Tomoroli': `Pue' Ala mpohubui mala'eka-na mpetalawai' -ko, bona neo' -ko silaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu`à l`autre. \t Sangkakala to bohe ratuwui', pai' kuhubui mala'eka-ku hilou mporumpu tauna to kupobagia ngkai humalili' dunia', ngkai wuntu-na hamali rata hi wuntu-na hamali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y aura de l`orage aujourd`hui, car le ciel est d`un rouge sombre. Vous savez discerner l`aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. \t Ane mepupulo ni'uli': `Udaa mpai' toi-e, bo mperelei pai' mojimuu' -di oo lau.' Ni'inca lia mpelence raoa. Aga uma ni'incai mpelence napa to nababehi Alata'ala tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l`a payée, pour ainsi dire, par Abraham; \t Imam muli Lewi mporata moto-ra hampobagiahampulu' ngkai doo-ra. Aga ma'ala-mi ta'uli': imam muli Lewi toera mpobayari hampobagiahampulu' hi Melkisedek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, comme par la désobéissance d`un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l`obéissance d`un seul beaucoup seront rendus justes. \t Adam toei, uma-i mengkoru hi parenta Alata'ala, alaa-na wori' tauna jadi' topojeko' -mi. Wae wo'o-hawo Yesus, mengkoru-i hi parenta Alata'ala, pai' ngkai pengkoru-na toe-mi, wori' tauna jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, les disciples l`ayant entouré, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. \t Ntaa' we'i, bula-ra topetuku' Yesus mokore ntololikia-na, muu-mule' memata-imi, pai' -i kaliliu mesua' hi rala ngata. Kamepulo-na, hilou-imi dohe Barnabas hi ngata Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant, ce que je te demande, Kyria, -non comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu dès le commencement, -c`est que nous nous aimions les uns les autres. \t Jadi', kuperapi' hi iko totina, bona momepoka'ahi' -ta hadua bo hadua. To ku'uki' toi-e, bela hawa' to bo'u. Hawa' toi-e, hawa' to ta'epe ami' -mi ngkai lomo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n`est pas plus grand que son seigneur, ni l`apôtre plus grand que celui qui l`a envoyé. \t \"Makono mpu'u lolita-ku toi: hadua batua uma meliu tuwu' -na ngkai maradika-na. Hadua suro uma meliu tuwu' -na ngkai to mposuro-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi que Moïse, à sa naissance, fut caché pendant trois mois par ses parents, parce qu`ils virent que l`enfant était beau, et qu`ils ne craignirent pas l`ordre du roi. \t Ngkai pepangala' -ra totu'a-na Musa, pai' -ra mpowuni-i tolu mula kahae-na ngkai kaputu-na. Rahilo kasubo' -na, pai' uma-ra me'eka' mpotiboki hawa' raja Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l`amour de Dieu et vers la patience de Christ! \t Kisarumaka Pue' Yesus mpotete' -koi, duu' -na ni'inca mpu'u ahi' Alata'ala hi koi', bona ntaha-koi hi rala kasusaa', hewa kantaha-na Kristus wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. \t Ka'oti-na mpololita lolita rapa' toe, na'uli' -miraka: \"Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est aussi pour cela qu`il peut sauver parfaitement ceux qui s`approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur. \t Toe pai' ria kuasa-na mpobahaka-ta ngkai huku' jeko' -ta pai' mpowai' -ta kalompea' hante uma ria kakuraa' -na, ane tamohui' Alata'ala hi rala hanga' -na. Apa' tuwu' liu-liu-i-hana, pai' tida-i mpome'alai' -ta hi nyanyoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceci est le sang de l`alliance que Dieu a ordonnée pour vous. \t Bula-na Musa mpobabehi toe, na'uli': \"Ohe'i-mi raa' to mporohoi Pojanci Alata'ala hi koi', bona nituku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Grâces soient rendues à Dieu de ce qu`il a mis dans le coeur de Tite le même empressement pour vous; \t Ku'uli' tarima kasi hi Alata'ala, apa' Hi'a to mobago hi rala nono-na Titus alaa-na ria mpu'u nono-na doko' mpotulungi-koi. Nono-na Titus doko' mpotulungi-koi toe hibalia hante nono-kai kai' wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "tandis que vous attendez et hâtez l`avènement du jour de Dieu, à cause duquel les cieux enflammés se dissoudront et les éléments embrasés se fondront! \t Apa' kita' toi mpopea Eo Pobotuhia-na Alata'ala. Agina petuku' -ta hi Pue' tapelompehi hudu pakulea' -ta bona sohi' rata Eo toe. Hi eo toe mpai', mampu langi' nakoni' apu, pai' butu nyala-na to ria mo'ono' ngkai karani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs. \t Aga ane tapoposisala-di tauna ntuku' tuwu' -ra ba lence-ra, mojeko' -ta ompi'. Monoa' -mi kamojeko' -ta, apa' Atura Pue' -mi to tatiboki toe-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le pharisien vit avec étonnement qu`il ne s`était pas lavé avant le repas. \t Konce to Parisi toei mpohilo Yesus ngkoni', apa' uma-i leba' mowano ntuku' ada agama-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t`aurait donné de l`eau vive. \t Na'uli' Yesus: \"Ane ke nu'inca kabohe rasi' to nawai' Alata'ala, pai' ane nu'inca-a kahema-ku Aku' to mperapii' -ko ue, tantu merapi' wo'o-ko-kowo hi Aku', pai' kuwai' -ko ue to tuwu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car mieux valait pour eux n`avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l`avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné. \t Agina-pi tauna to hewa toera, ke neo' lau-ra mpo'incai ohea to makono, ngkai kampo'inca-ra ohea to makono, tapi' uma-ra dota mpotuku' hawa' Alata'ala to oti-mi raparata-raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean aux sept Églises qui sont en Asie: que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, \t Sura toi ngkai aku', Yohanes, kupakatu hi topetuku' Yesus to mo'oha' hi pitu ngata to hi propinsi Asia. Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'. Pegane' toi ngkai Alata'ala to ria ngkai lomo' -na, to ria wae lau, pai' to ria duu' kahae-hae-na. Pai' pegane' toi ngkai Inoha' Alata'ala to Pitu, to ria hi nyanyoa Pohuraa Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous aussi, réjouissez-vous de même, et réjouissez-vous avec moi. \t Kusarumaka wo'o bona ompi' -ompi' motarima kasi pai' goe' hangkaa-ngkania hante aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t Na'uli' Yesus: \"Nuhilo wa tomi to bohe toe-e lau? Uma mpai' ria hamehaa' watu to bate pomeduncu-na. Bate ragero omea mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "André, frère de Simon Pierre, était l`un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus. \t Ana'guru-na Yohanes toera mpotuku' Yesus, apa' mpo'epe-ra lolita-na Yohanes Topeniu' we'i. Hadua ngkai to rodua toera, hanga' -na Andreas, ompi' -na Simon Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car quiconque s`élève sera abaissé, et quiconque s`abaisse sera élevé. \t Hawe'ea to mpomolangko nono-ra, Pue' Ala mpodingkihi-ra, pai' hawe'ea to mpakadingki' nono-ra, Pue' Ala mpomolangko-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres. \t Wori' tauna ngkala'ura ngkai petuku' -ra hi Aku'. Ria to mpewai' doo-ra hi bali' -ra. Wori' tauna momepokahuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le fils lui dit: Mon père, j`ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d`être appelé ton fils. \t Na'uli' -mi to ana': `Mama, masala' -ama hi Pue' Ala pai' hi Mama wo'o. Uma-apa natao nukio' ana' -nu....'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent près de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples, \t Kamohu' -ra hi ngata Yerusalem, rata-ramo hi ngata Betfage pai' Betania hi Bulu' Zaitun. Hi ree, Yesus mpohubui rodua ana'guru-na hilou meri'ulu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A ces mots, un des huissiers, qui se trouvait là, donna un soufflet à Jésus, en disant: Est-ce ainsi que tu réponds au souverain sacrificateur? \t Kana'uli' -na Yesus toe, hadua topojaga to mokore hi ncori-na mpohopo' -i, na'uli': \"Daho' mpu'u-ko-kona mololita hewa tetu hi Imam Bohe-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis au milieu des quatre êtres vivants une voix qui disait: Une mesure de blé pour un denier, et trois mesures d`orge pour un denier; mais ne fais point de mal à l`huile et au vin. \t Pehupa' -na jara' to mo'eta toe, ria ku'epe hewa tauna mololita ngkai olo' anu tuwu' to opo' toera, mpo'uli': \"Gaji' ha'eo hono' mpo'oli once halite-wadi, ba goa' tolu lite-wadi. Aga oli lana pai' anggur bate-na moto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, à plus forte raison, étant réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie. \t Ri'ulu, bula-ta mosisala-pidi hante Alata'ala, nahubui Ana' -na mate mposampei-ta, alaa-na hintuwu' -tamo hante Alata'ala. Jadi', hewa toe lau hintuwu' -tamo hante Alata'ala, pai' Yesus tuwu' liu-liu dohe-ta. Toe pai' hangkedi' kanoto-na katebahaka-ta mpai' ngkai roe Alata'ala hi Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand le jour fut venu, les Juifs formèrent un complot, et firent des imprécations contre eux-mêmes, en disant qu`ils s`abstiendraient de manger et de boire jusqu`à ce qu`ils eussent tué Paul. \t Kamepulo-na, ba hangkuja dua to Yahudi mohawa' mpopatehi Paulus. Mosumpa-ra, ra'uli': \"Uma-kai ulu ngkoni' ba nginu ane da koo-ko'ia kipatehi-i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le; mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie, \t Ane rapa' -na witi' -ta hamali mpakeni-ta mojeko', pua' lau-imi. Agina hamali-damo witi' -ta, asala mporata-ta katuwua' to lompe' dohe Alata'ala. Agina lau-pi toe, ngkai witia' ntimalia-ta, hiaa' ka'omea-na ratadi-ta hi rala naraka. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qu`il dit: C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair? \t Pai' oti toe na'uli': `Tomane kana mpalahii tina pai' tuama-na, pai' kana tuwu' hintuwu' hante tobine-na, bona hira' tau rodua toe jadi' hewa hadua lau-ra-damo.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard; \t Na'uli' -raka: \"Hema to mpogaa' -ki tobine-na pai' -i ncamoko hante tobine to ntani' -na, mobualo' -i-hana, mpobualohi tobine-na to lomo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; Dieu nous connaît, et j`espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. \t Jadi', koro' -makai mpobabehi napa-napa to uma napokonoi Pue', apa' ki'inca kanawile-ta omea mpai'. Toe pai' kihuduwukui mpokeni tauna mepangala' hi Pue' Yesus. Alata'ala mpo'inca ihi' nono-kai. Pai' kusarumaka ompi', uma-pi ria-koi to morara' nono-ni hi kai', kusarumaka bona koi' omea mpai' mpo'inca ihi' nono-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. \t Toe pai' mpo'une' Alata'ala-ramo, apa' ra'epe napa to jadi' hi aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui s`est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes oeuvres. \t Napewai' woto-na rapatehi mpotolo' jeko' -ta, nabahaka-ta ngkai hawe'ea kehi-ta to dada'a, napakaroli' -ta pai' napajadi' -ta ntodea-na pai' bagia-na, to baka' mpobabehi kehi to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quand Silas et Timothée furent arrivés de la Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. \t Jadi', karata-ra Silas pai' Timotius ngkai propinsi Makedonia, Paulus uma-pi mobago mpobabehi kemah. Napake' hawe'ea tempo-na mpokeni Kareba Lompe' hi to Yahudi, na'uli' -raka Kayesus-na Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce fut là qu`ils déposèrent Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche. \t Jadi', apa' daeo' toe mohu', pai' neo' ntepu'u wo'o-mi eo pepuea', toe pai' rapesahui-mi mpotu'u woto Yesus hi rala daeo' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j`ôterai leurs péchés. \t Toi-mi janci-ku hi hira': Hi tempo toe mpai', ku'ampungi jeko' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Christ ne s`est point complu en lui-même, mais, selon qu`il est écrit: Les outrages de ceux qui t`insultent sont tombés sur moi. \t Apa' Kristus wo'o uma mpali' kagoea' -na moto, sadia moto-i mporata kaparia hi petuku' -na hi Alata'ala. Hi rala Buku Tomoroli' owi ria lolita to mpolowa Pue' Yesus to mpo'uli': \"Hawe'ea lolita peruge' -ra mporuge' Alata'ala, mpobelahi Aku' moto-mi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l`Église, de choisir parmi eux et d`envoyer à Antioche, avec Paul et Barsabas, Jude appelé Barnabas et Silas, hommes considérés entre les frères. \t Kahudu-na pololita Yakobus toe, suro-suro Pue' Yesus pai' totu'a ntani' -na hante hawe'ea topepangala' hi Pue' Yesus to morumpu toera mpokahibaliai kabotu' -ra, ra'uli': \"Agina tapelihi ba hangkuja dua doo-ta, tasuro-ra hilou hi Antiokhia dohe Paulus pai' Barnabas, mpokeni kabotu' lolita-ta.\" Jadi', rapelihi mpu'u-mi rodua tauna. Hanga' -na to hadua, Silas. Pai' hanga' -na to hadua, Yudas, to rahanga' wo'o Barsabas. To rodua toera, tauna to rabila' hawe'ea ompi' hampepangalaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s`il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les amenât liés à Jérusalem. \t pai' -i mperapi' sura kuasa nakeni hilou hi pangkeni tomi posampayaa hi ngata Damsyik, bona ane ria-ra narata to mpotuku' Tudui' Yesus, nahoko' pai' nakeni-ra nculii' hi Yerusalem, ba tomane ba tobine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a tout mis sous ses pieds, et il l`a donné pour chef suprême à l`Église, \t Hawe'ea to ria, Alata'ala mpopengkoru hi Kristus, pai' na'ongko' -i jadi' Pangkeni to mpoparentai hawe'ea tauna to mpopangala' -i. Kristus Woo' -ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Même sur ce point-là leur témoignage ne s`accordait pas. \t Hiaa' posabi' -ra toe, uma wo'o-wadi hibalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Il est vrai qu`Élie doit venir, et rétablir toutes choses. \t Na'uli' Yesus: \"Makono mpu'u-di, Elia kana rata mperi'ulu, apa' hi'a to mporodo hawe'ea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m`être retourné, je vis sept chandeliers d`or, \t Kamewili' -ku tono' hi tilingkuria-ku doko' mpohilo hema to mpololitai-a, kuhilo-kuwo pitu meha' witi' lampu to rababehi ngkai bulawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui avaient vu ce qui s`était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux. \t Tauna to mpohilo kajadia' toe mpotutura napa to jadi' hi tauna to kahawia', pai' napa to jadi' hi wawu-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais l`ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d`une grande joie: \t Na'uli' mala'eka toei mpo'uli' -raka: \"Neo' -koi me'eka', apa' katumai-ku toi mpokeni kareba lompe' hi koi', kareba to mpakagoe' lia hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille de l`oeil de ton frère. \t Neo' mpetolompei' kehi! Kana talali ulu wince' to hi mata-ta, bona monoto mata-ta mpolali gege' doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s`attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair. \t Ha uma ni'incai, tauna to mpo'ema' to ele' jadi' hawoto lau-i-damo hante to ele' toei? Apa' hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: \"Ane tomane pai' tobine ncamoko, tau rodua toe jadi' hewa hadua lau-ra-damo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La langue aussi est un feu; c`est le monde de l`iniquité. La langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par la géhenne. \t Wae wo'o hante lolita to tapohowa' hante jila' -ta. Lolita-ta toe hibalia kada'a-na hante apu. Hi rala woto-ta, jila' -ta toe-mi to mpopehuwu wori' nyala kada'aa-na, meliu ngkai hawe'ea bagia woto-ta to ntani' -na. Lolita to tapohowa' hante jila' -ta hewa apu to ngkai naraka, to mpakada'a hobo' katuwu' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. \t Hilou-ra mpangaku' jeko' -ra, pai' naniu' -ra hi ue Yordan tanda kamedea-ra ngkai jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques. \t Ncimonou' toe, limpa-mi eo, wori' tauna tumai hi Yesus mpokeni hawe'ea to peda' ba to nahawi' seta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car l`homme qui avait été l`objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans. \t Apa' tauna to rapaka'uri' toei, umuru-na opo' mpulu' mpae labi-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et quelle est envers nous qui croyons l`infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force. \t pai' bona ni'inca wo'o ka'uma-na mowo baraka' -na mpotulungi-ta to mepangala' hi Hi'a. Baraka' -na toe hibalia hante karoho-na pai' kuasa-na to bohe lia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Persévérez dans l`amour fraternel. \t Tida-koi momepoka'ahi' hadua bo hadua hewa to ntali ompi' hi rala Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n`a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises. \t Nuwai' -i kuasa mpoparentai butu nyala-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l`endurcissement de leur coeur, il dit à l`homme: Étends ta main. Il l`étendit, et sa main fut guérie. \t Mogolili Yesus mponaa-ra. Moroe-i pai' peda' nono-na apa' motu'a rahi nono-ra. Toe pai' na'uli' mpo'uli' -ki tauna to mate pale-na hamali toei: \"Tanoa pale-nu!\" Kanatanoa-nami pale-na, mo'uri' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le Seigneur châtie celui qu`il aime, Et il frappe de la verge tous ceux qu`il reconnaît pour ses fils. \t Apa' naparesai' hema-hema to napoka'ahi', pai' naweba' butu dua tauna to napo'ana'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Femmes, soyez de mêmes soumises à vos maris, afin que, si quelques-uns n`obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes, \t Wae wo'o koi' tobine, mengkoru-koi hi tomane-ni, bona ane ria-ra tomane-ni to uma mepangala' hi Lolita Alata'ala, kehi-ni toe-mi mpobalii' -ra jadi' mepangala'. Uma mingki' ni'uli' -raka napa-napa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. \t Napakanoto wo'o kanahuku' -ra mpai' Alata'ala tauna to mojeko', apa' nahuku' -imi Magau' Anudaa' to mpokuasai dunia' tohe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge de sa croix, et qu`il me suive. \t Oti toe, Yesus mpokio' tauna to wori' bona morumpu hangkaa-ngkania hante Hi'a pai' ana'guru-na. Na'uli' -raka: \"Hema to doko' mpotuku' -a kana mpobahaka konoa-na moto, pai' kana napaha'a kaju parika' -na-- batua-na: kana natuku' hawa' -ku nau' napomate-ki. Oti toe-di pai' lako' ma'ala-i mpotuku' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants. \t Kawori' -ra to ngkoni' nto'u toe, ba ria-ra lima ncobu tu? paka' tomane-pidi, ko'ia tebila' tobine pai' ana' -ana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et vint nous trouver. Il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains, et dit: Voici ce que déclare le Saint Esprit: L`homme à qui appartient cette ceinture, les Juifs le lieront de la même manière à Jérusalem, et le livreront entre les mains des païens. \t Karata-na Agabus toe, na'ala' -mi salepe' -na Paulus, nahoo' -ki witi' -na pai' pale-na moto, pai' na'uli': \"Toi-mi lolita Inoha' Tomoroli': Pue' salepe' toii mpai' rahoko' to Yahudi hi Yerusalem, rahoo' hewa toi-e, pai' -i ratonu-raka topoparenta to bela-ra to Yahudi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "quoiqu`il n`ait cessé de rendre témoignage de ce qu`il est, en faisant du bien, en vous dispensant du ciel les pluies et les saisons fertiles, en vous donnant la nourriture avec abondance et en remplissant vos coeurs de joie. \t Aga nau' wae, uma nalipo' mpowai' -ta tanda-tanda to mpakanoto-taka karia-na Alata'ala. Nawai' -ta wori' nyala pewai' to lompe': nawai' -ta uda ngkai langi', napopowua' hinu'a-ta hi tempo-na. Nawai' -ta pongkoni', nawai' -ta kagoea' nono.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul. \t Jadi', hawa' -ra toe na'epe pino'ana' -na Paulus. Kahilou-nami hi tomi tantara mparata patuju-ra toe hi Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qu`il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude. \t Kamatea-na toe-mi to napo'ohea mpobahaka-ta ngkai kamatea. Apa' ri'ulu, tuwu' hewa batua ncuu-ta, apa' mpoka'eka' -ta kamatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts. \t Oti toe, mehupa' wo'o-imi hi lima atu labi tauna hangkani lau. Kaworia' -ra tuwu' -pidi duu' tempo toi, aga ba hangkuja dua-ra mate-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car j`ai retrouvé ma brebis qui était perdue. \t Oti toe, pai' -i mpokio' bale-na pai' tongki-na, na'uli' -raka: `Mai-mokoi goe' dohe-ku. Apa' bima-ku to moronto kurua' nculii' -imi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car celui qui est mort est libre du péché. \t Apa' ane rapa' -na mate hadua tauna, tebahaka-imi ngkai kuasa jeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A l`instant elle se leva, et les servit. \t Lou-imi Yesus mokore hi ncori poturua-na, pai' na'uli': \"Palai-ko haki'!\" Ncaliu mo'uri' -imi, pai' memata-i mpolayani-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, Moïse définit ainsi la justice qui vient de la loi: L`homme qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. \t Ria lolita nabi Musa owi to mpo'uli': hema to doko' jadi' monoa' ngkai kampotuku' -ra Atura Pue', mporata-ra katuwua' to lompe' asala ratuku' omea Atura Pue' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est aussi pour eux qu`Énoch, le septième depuis Adam, a prophétisé en ces termes: Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, \t Ria lolita nabi Henokh owi to mpolowa pehuku' -na Alata'ala hi guru to boa' to tuwu' tempo toi. Henokh toei, muli Adam kapitu lapi-na. Na'uli' hewa toi: \"Mpu'u-mpu'u tumai-i mpai' Pue' hante topetuku' -na to moroli' to moncobu-ncobu kawori' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant mon âme est troublée. Et que dirais-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c`est pour cela que je suis venu jusqu`à cette heure. \t \"Susa' nono-ku toi-e. Uma ku'incai napa to kana ku'uli'. Ria hi rala nono-ku doko' mekakae: 'Mama, bahaka-a-kuwo ngkai kaparia to neo' mporumpa' -a toi-e!' Aga bo toe-mi pai' tumai-a hi rala dunia', bona mpotodohaka kaparia toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "puisqu`il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis. \t Apa' hadua-na-wadi Alata'ala, pai' Hi'a to mpomonoa' to Yahudi ngkai pepangala' -ra, pai' Hi'a wo'o to mpomonoa' tauna to bela-ra to Yahudi, ngkai pepangala' -ra wo'o-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans le séjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu`il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein. \t Hi po'ohaa' tomate, ntora ntodohaka-i. Hampengoa' -na ngkai ree, nahilo-hawo molaa lia, oe-imi mai Abraham, hante Lazarus mohura hi ncori-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir rendu témoignage à la parole du Seigneur, et après l`avoir prêchée, Pierre et Jean retournèrent à Jérusalem, en annonçant la bonne nouvelle dans plusieurs villages des Samaritains. \t Jadi', kahudu-rami Petrus pai' Yohanes mpoparata Lolita Pue' pai' mporohoi nono-ra to Samaria, nculii' -ramo hilou hi Yerusalem. Hi pomakoa' -ra toe, raparata wo'o Lolita Pue' hi rala wori' ngata hi tana' Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les marchands de la terre pleurent et sont dans le deuil à cause d`elle, parce que personne n`achète plus leur cargaison, \t Ane padaga-padaga hi dunia' -hana, susa' nono-ra pai' geo' mpokageoi' kamokero-na Babel, apa' uma-pi hema to mpo'oli babalua' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l`enfant, et ils l`appelaient Zacharie, du nom de son père. \t Ntuku' ada-ra to Yahudi, kahono' -na walu eo umuru-na ana' toei, tumai-ramo tongki pai' ompi' -ra mpotini' -i ntuku' ada-ra to Yahudi. Patuju-ra doko' mpohanga' -i Zakharia, mpongkona' -ki tuama-na moto, ntuku' ada-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, ils ont appris que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les païens à renoncer à Moïse, leur disant de ne pas circoncire les enfants et de ne pas se conformer aux coutumes. \t Hiaa' ra'epe wo'o-mi kareba to mpotuntui' -ko ompi'. Ra'epe kanutudui' -ra to Yahudi to mposowo' -ra to bela-ra to Yahudi bona neo' -pi mpotuku' Atura Musa. Nutudui' -ra bona neo' -pi mpotini' ana' -ra pai' neo' -pi mpotuku' ada totu'a-ta owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et moi, je vous dis: Demandez, et l`on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l`on vous ouvrira. \t \"Jadi' ku'uli' -kokoi: Perapi' -mi hi Alata'ala, nawai' moto-ta mpai'. Pali' kaparaluua-ta hi Alata'ala, tarata moto mpai'. Neo' tabahakai mpopebea wobo', Alata'ala mpobea moto-taka mpai' wobo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais dans la foule les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il ordonna de le mener dans la forteresse. \t Ria-ra to mpo'uli' hewa toe, ria wo'o to mpo'uli' hewa tetu. Apa' mewongoi rahi, uma lau-pi na'incai napa mpu'u to jadi' toe. Toe pai' nahubui-ramo tantara-na mpokeni Paulus hilou hi rala tomi tantara, bona raparesa' hi ria-i-damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui ne laissèrent aller Jason et les autres qu`après avoir obtenu d`eux une caution. \t Ka'omea-na, Yason pai' topepangala' hi Yesus ntani' -na rapopowaya', pai' lako' rabahaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? répondez: Le Seigneur en a besoin. Et à l`instant il le laissera venir ici. \t Ane ria to mpekune' -koi napa pai' nibongka-i, uli' -raka hewa toi: `Apa' naparaluu Pue', napebolo ulu pai' napoponculi' moto mpai'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés. \t Jadi', ngkai kamate-na to hangkani lau-wadi toe, napomoroli' -tamo ngkai jeko' -ta pai' napomonoa' -ta hi poncilo Alata'ala, uma-pi ria kakuraa' -ta, duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Loin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu`il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu`on te juge. \t Nau' hawe'ea manusia' moboa', bate makono lolita Alata'ala. Hewa to na'uli' Magau' Daud owi: O Pue', bate makono mpu'u lolita-nu. Nau' ba hema-hema to mposalai' -ko, bate kana rapangaku' kamonoa' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait dans la foule grande rumeur à son sujet. Les uns disaient: C`est un homme de bien. D`autres disaient: Non, il égare la multitude. \t Pai' ntodea wo'o, mparanusi-ramo mpotompo'wiwi-i. Ria-ra to mpo'uli': \"Tauna to lompe' moto-i-hawo.\" Hantongo' wo'o mpo'uli': \"Uma-di! Topebagiu-i-hana!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches. \t Hampobagia tolu ngkai manusia' mate napatehi to tolu nyala pesesa' toe: apu, rangahu pai' watu belerang to mehupa' ngkai nganga jara' toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre le suivit de loin jusqu`à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s`assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait. \t Petrus metuku' ngkawao-wadi, duu' -na rata hi berewe tomi Imam Bohe. Mesua' -i hi berewe pai' -i mohura dohe topojaga, apa' doko' na'inca ba napa mpai' to majadi' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et si quelqu`un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l`arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. \t Pai' ane ria tauna to mpokurai' ba napa-napa ngkai lolita sura toi, Alata'ala wo'o mpai' mpokurai' bagia-na: uma-ra mpai' ma'ala ngkoni' wua' kaju katuwua', pai' uma-ra ma'ala mesua' hi rala ngata to moroli' toe, hewa to te'uki' hi rala sura toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Efforcez-vous d`entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas. \t \"Mporata katuwua' to lompe' -le, ma'ala rarapai' -ki tauna to mesua' ntara hi wobo' to jopi'. Pari-pari-koi mesua' ntara wobo' to jopi' toe. Apa' wori' -hana mpai' to mpali' ohea-ra mesua', aga uma-rapa ma'ala mesua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Apa' tokabu-hana, ria oa' loga-ni mpotulungi-ra apa' ria oa' -ra doo-ni. Aga Aku', uma-a mpai' ria oa' doo-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si je ne fais pas les oeuvres de mon Père, ne me croyez pas. \t \"Ane rapa' -na uma kubabehi bago to ngkai Tuama-ku, neo' -a nipangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Épaphrodite, mon compagnon d`oeuvre et de combat, par qui vous m`avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins. \t Sampale-di, ane ompi' -ta Epafroditus, to mahae-mi nihubui tumai mpongawa' -a, ku'uli' agina kuhubui lau-imi tilou nculii' hi koi'. Kai' rodua hewa tantara to hampanga'ea, apa' hampobagoa-kai hi rala pobago Pue', pai' natulungi-a hi rala kaparia-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous rappelant sans cesse l`oeuvre de votre foi, le travail de votre charité, et la fermeté de votre espérance en notre Seigneur Jésus Christ, devant Dieu notre Père. \t Ane mosampaya-kai hi Alata'ala Tuama-ta, kikiwoi oa' pobago-ni to nipobago sabana pepangala' -ni, pai' kikiwoi wo'o petulungi-ni hi doo sabana ahi' -ni, pai' kikiwoi kantaha-ni hi rala pebalinaia' apa' ncarumaka-koi hi karata-na nculii' Yesus Kristus Pue' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec! \t Aga tauna to mpobabehi to lompe' mporata pe'une', pebila' hante kalompea' tuwu', lomo' -na hi to Yahudi, rata-rata wo'o hi to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en soutenant le même combat que vous m`avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens. \t Jadi' hewa toe lau, mporata kaparia mpu'u-mokoi, hibalia hante kaparia to kurata aku' toi-e, lompe' kaparia to nihilo moto-mi bula-ku ria-pidi dohe-ni wengi, lompe' kaparia to kurata hi rehe'i-e, hewa to ni'epe moto-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus. \t Ka'omea-na, kuperapi' bona neo' -pi ria tauna to mposusai' -a. Apa' rari' webaa' to hi woto-kue, tanda ka'aku' -nami batua Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il s`est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu`à la mort, même jusqu`à la mort de la croix. \t Pai' ka'oti-nai jadi' manusia', mengkadingki' -imi, pai' -i mpotuku' hawa' Alata'ala, duu' -na mate raparika' hewa hadua tauna to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. \t Tauna to ngkoni' woto-ku pai' nginu raa' -ku, mporata-ramo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, pai' kupopemata-ra hi Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au contraire, voyant que l`Évangile m`avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis, - \t Uma-ra mpotampai napa-napa hi tudui' -ku, rapangaku' lau-mi ka'aku' -nami to nasarumaka Alata'ala mpokeni Kareba Lompe' hi tauna to bela-ra to Yahudi, hewa Petrus wo'o nasarumaka Alata'ala mpokeni Kareba Lompe' hi to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est de préférence au nom de la charité que je t`adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus Christ. \t pai' aku' Paulus, hadua totu'a pai' bula-ku ratarungku' sabana pobago-ku hi Kristus Yesus. Aga mpokiwoi kabohe ahi' -nu tetu-e ompi', ku'uli' uma-a mpoparentai-ko. Merapi' -a-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils crièrent plus fort: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! \t Tauna to wori' hi ree mpokaroe-ra, ra'uli': \"Ngkalino-koi!\" Uma-rawo rapangalai', rahuduwukui lau-mi mejeu': \"Pue', muli Magau' Daud, poka'ahi' -ka-kaiwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère. \t Jadi', wori' -ra to Yahudi to tumai mpotanta'u Marta pai' Maria hi kamate ompi' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le Fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous. \t Jadi', ane hawe'ea-na-damo rapopengkoru hi Kristus, Hi'a wo'o-hawo mpai' mengkoru hi Tuama-na, apa' hewa to ku'uli' we'i, Alata'ala-mi to mpopengkoru hawe'ea-na hi Hi'a. Ngkai ree-damo mpai', pai' Alata'ala mpoparentai hawe'ea-na pai' meliu kabohe hanga' -na ngkai hawe'ea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage. \t Imam Bohe, manusia' wo'o-ra-wadi-rawo, pai' bate wori' wo'o-hawo kalentea-ra. Toe pai' ra'inca mpaka'olu kehi-ra mpewili' tauna to ko'ia monoto nono-ra pai' to ko'ia mpo'incai ohea to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus Christ, à tenir tous un même langage, et à ne point avoir de divisions parmi vous, mais à être parfaitement unis dans un même esprit et dans un même sentiment. \t Ompi' -ompi', hante kuasa to nawai' -ka Pue' -ta Yesus Kristus, merapi' -a bona hintuwu' -koi omea. Neo' ria posisalaa. Hintuwu' -koi hi rala mpololitai ba napa-napa to nilolita, hanono pai' hahawa' lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont ligués dans cette ville avec les nations et avec les peuples d`Israël, \t O Pue', lolita Daud tohe'e madupa' mpu'u-mi. Apa' hi rala ngata toi wengi, hintuwu' mpu'u-ramo Magau' Herodes Antipas pai' Pontius Pilatus, hante ntodea to Yahudi pai' tauna to bela-ra to Yahudi wo'o. Kahintuwua' -ra toe, doko' mpo'ewa Yesus, Batua-nu to Moroli' to nupelihi jadi' Magau' Topetolo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et l`un d`eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l`éprouver: \t Hadua ngkai laintongo' -ra, hadua guru agama, mperao mpo'opa petompoi' Yesus hante pompekunea' -na, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence. \t Jadi', huduwukui-koi mporata pakulea' ngkai Inoha' Tomoroli' toe we'i lau to meliu kalompe' -na. Tapi' to meliu mpu'u kalompe' -na, toi-mi ulu to ku'uli' -kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d`où il est; et cependant il m`a ouvert les yeux. \t Mehono' -i towero toei: \"Me'ingui' lia-koi! Ni'uli' uma ni'incai kangkaiapa-na, hiaa' napaka'uri' mata-ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "d`une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l`autre, vous associant à ceux dont la position était la même. \t Ria-koi to raruge' pai' rabalinai' hi mata ntodea, ria wo'o-koi to mpotulungi doo-ni to rabalinai', duu' -na koi' lau wo'o-mi to rakahurui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d`eux: \t Ria wo'o-ra-rawo ba hangkuja dua guru agama Yahudi to mohura hi rala tomi toe. Kedi' nono-ra mpo'epe lolita-na Yesus toe, ra'uli' hi rala nono-ra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si quelqu`un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel, \t Tauna to mpo'epe Lolita Pue' pai' uma ratuku', hira' hewa tauna to mponaa lence-na hi pampewao'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l`avez vu. \t Ane ntoa' ni'inca-ama Aku' -e, tantu ni'inca wo'o-imi Tuama-ku. Ngkai wae-e lau, ni'inca-imi pai' nihilo-imi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée. \t Ngkai ree, kamolele-nami kareba to mpotompo'wiwi Yesus hobo' hi tana' Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. \t Oti toe, Alata'ala mpololitai-ra hi rala ompo' -ra, na'uli' -raka: \"Neo' -pokoi nculii' hi Herodes!\" Jadi' ponculia' -ra toe, uma-rapa ntara hi Yerusalem, meleli' -ramo ntara hi ohea ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle. \t Na'uli' Simon Petrus: \"Ha hilou hi hema-makai mpai' Pue'? Iko-wadi to mpohowa' lolita to mpowai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves; \t \"Koi' tohe'i-e lau, ria oa' -koi dohe-ku hi rala hawe'ea kasusaa' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque croit en lui ne sera point confus. \t Hi rala Buku Tomoroli' ria te'uki' hewa toi: \"Hawe'ea tauna to mepangala' hi Hi'a, uma-ra mpai' hala'nawu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils virent l`assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c`étaient des hommes du peuple sans instruction; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus. \t Konce topohura toera mpo'epe Petrus pai' Yohanes mololita hante uma ria kakoo-koroa' -ra, apa' Petrus pai' Yohanes toera, tau biasa-ra-wadi to uma mosikola molangko. Pai' rapelence-ra, kahira' -nami wengi tauna to mpotuku' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile? \t Wojo lia-ta ompi' ane ta'uli' hono' -mi mepangala' mara-wadi hi Alata'ala hante uma ria po'ingku-ta to lompe'. Uma ria tuju-na pepangala' to hewa tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui n`est pas avec moi est contre moi, et celui qui n`assemble pas avec moi disperse. \t \"Hema to uma tono' hi Aku', kakono-na bali' -ku-imi. Hema to uma mpotulungi-a mobago, hi'a to mpobalinai' pobago-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu. \t Na'uli' Yesus: \"Ane hante pakulea' manusia' -le, uma ami' hema. Aga nakule' moto Alata'ala mpobabehi to meliu ngkai pakulea' manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. \t Hi koi' to mepangala' hi Ana' Alata'ala ku'uki' sura tohe'i, bona ni'inca mpu'u kamporata-nimi katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l`Esprit lui dit: Voici, trois hommes te demandent; \t Bula-na mopekiri-pidi Petrus, Inoha' Tomoroli' mpo'uli' -ki hewa toi: \"Epe pe'! Ria tolu tauna tumai mpali' -ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Père ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils, \t Tuama-ku moto uma mpobotuhi kara-kara manusia'. Hawe'ea kuasa pompobotuhi natonu-mi hi Aku' Ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pierre, rempli du Saint Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d`Israël, \t Nto'u toe, Petrus nakuasai Inoha' Tomoroli', pai' -i mololita, na'uli': \"Tuama-tuama pangkeni ntodea pai' topohura agama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage. \t Nto'u toe mpai', ria loga-ni mpo'uli' -raka pepangala' -ni hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus avait environ trente ans lorsqu`il commença son ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d`Héli, \t Nto'u umuru Yesus kira-kira tolu mpulu' mpae, natepu'u-mi pobago-na. Ntuku' pomporataa tauna, Yesus ana' Yusuf, Yusuf ana' Eli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un testament, en effet, n`est valable qu`en cas de mort, puisqu`il n`a aucune force tant que le testateur vit. \t Ane rapa' -na ria hadua totu'a to doko' mpobagi rewa-na hi ana' -ana' -na, nababehi ami' sura po'iwili to mpakanoto pobagi rewa-na. Aga sura po'iwili toe uma ulu rapake' ane tuwu' -i-pidi. Ane mate-ipi topo'iwili toei, lako' ma'ala-di rapake' sura po'iwili-na. Jadi', kana ria kamatea bona sura po'iwili ma'ala rapake'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort: Qu`il soit crucifié! \t Mepekune' tena-i-pidi Pilatus: \"Hiaa' napa sala' -na?\" Rapesukui lau-mi mejeu': \"Parika' -imi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y resta jusqu`à la mort d`Hérode, afin que s`accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J`ai appelé mon fils hors d`Égypte. \t Mo'oha' -ramo hi ria duu' -na Magau' Herodes mate. Jadi', Yesus rakeni hilou hi tana' Mesir toe, bona ane rakeni nculii' -ipi mpai', madupa' -mi Lolita Pue' to napohowa' nabi owi to mpo'uli': \"Kukio' Ana' -ku tumai ngkai Mesir.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. \t Hi rala tomi, Imam Bohe mpopekune' Yesus na'uli' -ki: \"Hema omea-ra ana'guru-nue? Napa to nutudui' -raka?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai dit ces choses, afin qu`elles ne soient pas pour vous une occasion de chute. \t \"Hawe'ea tohe'i ku'uli' -kokoi, bona neo' mere' nono-ni duu' -na nibahakai mepangala' hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l`assistance de l`Esprit de Jésus Christ, \t apa' nau' ba napa mpai' to jadi' hi aku', ku'inca hante posampaya-ni ompi', pai' hante petulungi Inoha' Tomoroli' to ngkai Yesus Kristus, bate mporata-a mpai' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d`honneur à cause de la mort qu`il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous. \t Aga tahilo-imi Yesus: bula-na tuwu' hi dunia' toi, tepahi'ara' -i hangkedi' ngkai mala'eka. Pai' tempo toi rapomobohe-imi pai' -i rawai' huraa karabilaa', apa' mporata-imi kaparia duu' -na mate. Apa' ngkai kabula rala-na Alata'ala, nabotuhi bona Yesus rapatehi jadi' tolo' woto hawe'ea manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Revenu à lui-même, Pierre dit: Je vois maintenant d`une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu`il m`a délivré de la main d`Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait. \t Lako' toe-di monoto-mi hi Petrus, pai' na'uli': \"Makono mpu'u-mi-tano! Pue' mpohubui mala'eka-na tumai mpobahaka-a ngkai pale Herodes pai' ngkai hawe'ea to doko' rababehi to Yahudi hi aku' -e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. \t Woto-ta uma-hawo mpai' natadi Alata'ala. Pue' Yesus napotuwu' nculii' ngkai kamatea, pai' kita' wo'o mpai' bate napotuwu' nculii' hi eo mpeno-na hante baraka' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t`a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi. \t Jadi', ane rakio' -ko hilou hi posusaa', agina mohura-ko hi kadingkia' -na, bona pue' tomi mpai' mpo'uli' -koko: `Bale, mai-ta mohura hi pohuraa to lompe' toe mai.' Ane hewa toe, rabila' lau-moko hi mata ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu parla ainsi: Sa postérité séjournera dans un pays étranger; on la réduira en servitude et on la maltraitera pendant quatre cents ans. \t Aga Alata'ala mpo'uli' -ki Abraham hewa toi: `Muli-nu mpai' mesowo' hi ngata doo. Pue' ngata toera mpai' mpobatua-ra pai' mpobalinai' -ra hante makanca rala-na opo' atu mpae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Wori' tabe: mekakae-kai hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus, kiperapi' bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l`homme viendra à l`heure où vous n`y penserez pas. \t Hewa toe wo'o kana rodo ami' -mokoi mpopea-a, apa' uma ni'incai tempo karata-ku Aku' Ana' Manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Considérez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n`a pas été vêtu comme l`un d`eux. \t Penonoi-dile katuwu' wunga-e. Uma-ra mobago, uma-ra mpobabehi pohea-ra. Tapi' ku'uli' -kokoi, bangku' Magau' Salomo-hawoe' hante hawe'ea ka'uaa' -na, pohea-na uma hewa kancola wunga toera lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts! \t Na'uli' hewa toi: Marasi' tauna to te'ampungi sala' -ra, pai' to tetawuhi-mi jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mécontents de ce qu`ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts. \t To Saduki, uma-rana raparasaya katuwu' -ra nculii' mpai' tauna to mate. Toe pai' moroe lia-ra mpo'epe Petrus pai' Yohanes mpotudui' ntodea katuwu' -na nculii' Yesus. Apa' tudui' -ra toe mpakanoto katuwu' -ra nculii' tauna tomate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. \t Rahorongko-ko, bona witi' -nu uma dungku hi watu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, la loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. \t Ane doko' jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala hante petuku' -ta hi Atura Musa, batua-na mposarumaka po'ingku-ta moto, uma-ta mepangala' hi Alata'ala. Apa' ria te'uki' hi rala Buku Tomoroli' to mpo'uli': \"Hema to mpobabehi hawe'ea atura toe, hira' -mi to mporata katuwua' ngkai atura toe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi celui qui s`oppose à l`autorité résiste à l`ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes. \t Jadi', tauna to mpo'ewa topoparenta, mposapuaka napa to napakatantu Alata'ala. Pai' tauna to hewa toe kehi-ra bate rahuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c`est à dire le diable, \t Tauna to nahanga' ana' toera, manusia' hante wotoloka' to kana mate. Jadi', toe-mi pai' Yesus wo'o mewali manusia' pai' tuwu' hibalia hante manusia', bona ngkai kamate-na nagero kuasa Magau' Anudaa', to mpokeni kamatea hi manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, une pensée leur vint à l`esprit, savoir lequel d`entre eux était le plus grand. \t Ana'guru-na Yesus momehono', ba hema-ra to meliu kabohe tuwu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ni les efféminés, ni les infâmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n`hériteront le royaume de Dieu. \t topanako, to jampa, topalangu-langu, to mpotipo' doo, topebagiu-- tauna to hewa toera, uma-ra jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s`augmentait de plus en plus; \t Kahaa-haea kawoo-woria' tauna to mepangala' hi Pue' Yesus, lompe' tomane lompe' tobine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer; et ils les distribuèrent à la foule. \t Ngkai ree, nahubui-ramo tauna to wori' mohura hi tana'. Na'ala' -mi roti pai' -i mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala. Oti toe, napihe-pihe-mi pai' nawai' -raka ana'guru-na mpobagi-bagi-raka tauna to wori'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je rends d`abord grâces à mon Dieu par Jésus Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier. \t Lomo' -lomo' -na, rala hanga' Yesus Kristus, aku' mpo'uli' tarima kasi hi Pue' -ku Pue' Alata'ala sabana koi' ompi'. Apa' pepangala' -ni hi Pue' Yesus rapotompo'wiwi-mi hi humalili' dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le souverain sacrificateur et tout le collège des anciens m`en sont témoins. J`ai même reçu d`eux des lettres pour les frères de Damas, où je me rendis afin d`amener liés à Jérusalem ceux qui se trouvaient là et de les faire punir. \t Imam Bohe moto pai' hawe'ea pangkeni agama ma'ala mposabii' ka'uma-ku boa'. Apa' hira' toe-mi wengi to mpowai' -a sura kuasa hilou hi ompi' -ompi' -ta to Yahudi hi ngata Damsyik. Patuju-ku hilou hi Damsyik toe, mpohoko' topetuku' Yesus to hi ria, kuhoo' pai' kukeni nculii' tumai bona rahuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui de vous me convaincra de péché? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas? \t Hema-koi to ma'ala mpotudo' karia jeko' -ku? Ane mpo'uli' -a anu makono, napa-di pai' uma-a nipangala' -e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`étant rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l`entendirent étaient étonnés et disaient: D`où lui viennent cette sagesse et ces miracles? \t hilou hi ngata-na moto. Hi ria-i metudui' hi rala tomi posampayaa. Konce-ramo tauna to mpo'epe lolita-na, ra'uli': \"Hema-di to mpotudui' -i pai' -i pante hewa toe-e? Pai' ngkaiapa baraka' -na mpobabehi anu mekoncehi-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, si je suis hors de sens, c`est pour Dieu; si je suis de bon sens, c`est pour vous. \t Ria-ra to mpo'uli' wuli-kai. Ane wuli mpu'u-kai, toe kadoko' -kai mpotuku' Alata'ala hante nono-kai mpu'u. Aga ane monoto moto-di pekiri-kaie, toe bona mpotulungi-koi ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ai-je tiré du profit de vous par quelqu`un de ceux que je vous ai envoyés? \t Uma-e' makono! Tauna to kupahawa' tilou, ha ria-ra to mpo'akalai-koi, alaa-na aku' to mporata rasi'? Uma ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, s`étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l`argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup. \t Yesus mohura mohu' peti' pompunaa' doi pepue', pai' -i mponaa tauna to mpopuna' doi pepue' -ra hi rala-na. Wori' tauna to mo'ua' mpopuna' doi uma hangke-ngkedi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète. \t Jadi', ane monoto-damo pengkoru-ni hi kai', sadia moto-makai mpohuku' -ra to mesapuaka-pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il dit à Thomas: Avance ici ton doigt, et regarde mes mains; avance aussi ta main, et mets-la dans mon côté; et ne sois pas incrédule, mais crois. \t Oti toe, na'uli' mpo'uli' -ki Tomas: \"Tu'u-mi karawe-nu hi rei, pai' hilo pakua' to hi pale-ku. Mai pale-nu, nupe'unco' hi rala jaloa to hi lumpeha-ku. Neo' -pi morara' nono-nu. Pangala' -mi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu. \t Pai' kuhilo to hewa tahi' kawela' -na, hiloa-na hewa kaca mogalo apu. Pai' hi wiwi' tahi' to hewa kaca toe kuhilo wori' tauna mokore. Tauna toera, tauna to mpodagi binata to dada'a toei, apa' oja' -ra mponyompa-i, oja' -ra mponyompa pinotau-na ba mpotarima tanda angka to mpotandai hanga' -na. Tauna topedagi toera mokore hi wiwi' tahi' to hewa kaca toe, ngkakamu kasapi to nawai' -raka Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car le jugement est sans miséricorde pour qui n`a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement. \t Apa' tauna to uma ria ahi' -na hi doo-na, Pue' mpai' mpohuku' -i hante uma ria ahi' -na. Aga hi tauna to ma'ahi' hi doo-na, Pue' wo'o mpai' mpopohiloi-i ahi' -na hi eo pehukua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel. \t Apa' ane tuwu' nculii' -ramo tauna to mate, katuwu' -ra hewa katuwu' mala'eka hi rala suruga, uma-rapa motobinei ba motomanei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l`heure du parfum. \t Jadi', bula ntodea mosampaya hi mali-na, Zakharia mesua' hi rala Tomi Alata'ala mpotunu dupa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. \t Kara'epe-na to Parisi lolita toe, ra'uli': \"Ah, kuasa-na tetu-le ngkai Beelzebul, magau' hawe'ea seta. Toe-hawo pai' ria baraka' -na mpopalai seta-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il s`étonnait de leur incrédulité. Jésus parcourait les villages d`alentour, en enseignant. \t Jadi', Yesus mpokehele-ra apa' uma-ra mepangala'. Toe pai' uma-i bisa mpobabehi wori' anu mekoncehi hi ria. Sampale to nababehi, mpojama ba hangkuja dua topeda' bona mo'uri' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le mercenaire, qui n`est pas le berger, et à qui n`appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite; et le loup les ravit et les disperse. \t Ane tauna to baha ragaji', uma lompe' pompo'ewu-na, apa' bela hi'a pue' bima. Ane mpohilo-i serigala tumai, metibo' -i mpalahii bima ewua-na. Jadi' bima toe nadapa' pai' nahungongo' serigala, alaa-na pagaa' -gaa' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. \t Kako'ia-na ria napa-napa, mpolia' ria-imi-hana. Pai' hawe'ea to ria nakuasai pai' napewili' hante baraka' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques; \t Nto'u-na Yesus mpotudui' ntodea, na'uli' -raka: \"Pelompehi-koi, neo' -koi mpenau' kehi-ra guru agama. Goe' -ra modao' mpopake' baju to moloe, pai' goe' -ra ane tauna hi wiwi' karajaa motingkua' mpotabe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s`ouvrit d`elle-même devant eux; ils sortirent, et s`avancèrent dans une rue. Aussitôt l`ange quitta Pierre. \t Jadi', mako' -ramo hilou mpoliu tantara to mpodongo wobo' to lomo' -na pai' tantara to mpodongo wobo' karomeha' -na, pai' rata-ramo hi wobo' ahe' ohea hilou hi ngata. Wobo' ahe' toe mobea moto-imi-hawo. Kaliliu-ramo mpotara wobo' toe hilou hi rala ngata. Ko'ia-ra mahae momako', moronto ncorobaa-imi mala'eka mpalahii Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et parce qu`on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre. \t To Babel toe-ramo to masala' hi kampopatehi-ra hawe'ea nabi pai' topetuku' Pue' Alata'ala. To Babel toe-ramo to masala' hi kampopatehi-ra hawe'ea tauna to rapatehi hi rala dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Père juste, le monde ne t`a point connu; mais moi je t`ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m`as envoyé. \t O Tuama-ku to monoa', tauna hi dunia' toi uma mpo'incai-ko. Aga Aku', ku'inca-ko. Pai' doo-ku tohe'ira lau mpo'inca ka'Iko-na to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs. \t Uma-a tumai mpokio' -ra to monoa' ingku-ra. Katumai-ku toi-le, mpokio' topojeko' -a bona medea-ra ngkai jeko' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c`est que nous devons nous aimer les uns les autres, \t Toi-mi kareba to ni'epe ngkai lomo' -na: kana momepoka'ahi' -ta hadua bo hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d`yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient! \t Anu tuwu' to opo' toera mopanii' hore-hore ono meha', pai' hobo' woto-ra ria mata. Nangka' hi une' pani' -ra, ria mata. Uma ria kaputua-na anu tuwu' toera mpohowa' pe'une' -ra. Hi eo-na pai' hi bengi-na ra'uli' ncuu: Moroli'! Moroli'! Moroli'! Pue' Alata'ala to meliu kuasa-na ngkai hawe'ea! Ria-imi ngkai lomo' -na, Ria-i wae lau, Pai' ria-i duu' kahae-hae-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel. \t Ria mpai' linu bohe, pai' hiapa-apa ria haki' ropu' pai' oro'. Pai' hi langi' ria tanda bohe to mewulungahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, et ils en burent tous. \t Oti toe na'ala' wo'o sangkiri' to ihia' anggur, na'uli' tarima kasi hi Alata'ala pai' natonu-raka. Nginu omea-ramo ngkai sangkiri' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils l`eurent entendu, ils glorifièrent Dieu. Puis ils lui dirent: Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la loi. \t Kara'epe-na pangkeni hi Yerusalem lolita Paulus tohe'e, ra'une' -mi Alata'ala. Ngkai ree, ra'uli' -mi mpo'uli' -ki Paulus: \"Hewa toe, ompi': bona nu'inca, moncobu-ncobu-mi ompi' -ta to Yahudi to mepangala' -mi hi Yesus. Hira' toe, paka' to mpotuku' Atura Musa hante nono mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si quelqu`un n`obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n`ayez point de communication avec lui, afin qu`il éprouve de la honte. \t Ane rapa' -na ria to uma dota mpotuku' napa to ki'uki' hi rala sura toi, petonoi-ra. Neo' niposigalo-raka, bona me'ea' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l`oreille. \t Ngkai ree, hadua tauna to dohe Yesus mpowute' piho' -na natime-ki batua Imam Bohe, bela mpoholu tilinga-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Priez donc le maître de la moisson d`envoyer des ouvriers dans sa moisson. \t Toe pai' kana mekakae-koi hi pue' bonea, niperapi' bona nahubui tauna hilou mepae hi bonea-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qu`il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux. \t Apa' patuju-na Kristus mate mposampei hawe'ea tauna, bona kita' to tuwu' -pidi hi dunia' toi-e, uma-pi mpotuku' konoa-ta moto. Mpotuku' konoa-na Kristus-tamo, apa' Hi'a-mi to mate pai' tuwu' nculii' mposampei-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par beaucoup de paraboles de ce genre qu`il leur annonçait la parole, selon qu`ils étaient capables de l`entendre. \t Wae-mi Yesus mpoparata Lolita Alata'ala hi ntodea hante wori' nyala lolita rapa', ntuku' pakulea' -ra mpopaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu`il en soit ainsi. \t Ngkai wiwi to hameha' lau-wadi mehuwu lolita pe'une' pai' lolita petipo'. Ompi' -ku hawe'ea! Kakoo-kono-na ke neo' -hawo hewa toe. Uma-hawo natao ane jila' -ta tapake' mpohowa' to lompe' pai' mpohowa' to dada'a wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur, soit dans mes liens, soit dans la défense et la confirmation de l`Évangile, vous qui tous participez à la même grâce que moi. \t Toto-na lia-a mpoinono-koi omea hewa toe-e ompi', apa' kupoka'ahi' -koi, apa' hampobagoa-ku omea-koi hi rala pobago to nawai' -ka Alata'ala toi. Nitulungi ncuu-a, lompe' bula-ku rala tarungku' toi-e, lompe' nto'u-ku mpo'uli' noa' -ku pai' mpakanoto kamakono-na Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A peine purent-ils, par ces paroles, empêcher la foule de leur offrir un sacrifice. \t Nau' wae-mi lolita-ra Paulus pai' Barnabas hi ntodea, aga mokoro lia-pidi mpotagi-ra bona neo' -ra mpokeni pepue' -ra hi hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quand j`ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils. \t Napekune' tena Yesus: \"Pai' roti to pitu meha' kupokoni' -raka to opo' ncobu, hangkuja luncu wo'o-pi toro-na to nirumpu?\" Ra'uli': \"Pitu luncu-pi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nulle créature n`est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte. \t Uma ria hanyalaa to tewuni hi poncilo-na. Butu nyala-na lonto' pai' morawa hi Hi'a. Hi Hi'a toe-imi mpai' kana tapangaku' kehi-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d`émeraude, \t Parawatu bente toe ratu'ui hampulu' ronyala watu to ncola, butu meha' parawatu hore hanyala porampai-na. To lomo' -na, watu yaspis, karomeha' -na, watu nilam, katolu-na, watu mirah, ka'opo' -na, watu zamrud,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La servante, l`ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de nouveau. \t Pehilo wo'o-imi tobine toei, na'uli' -raka tauna to hi ree: \"Hi'a tetu wo'o-di doo-na Yesus toei-e mai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Dieu de paix, qui a ramené d`entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d`une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus, \t Hi kamate-na Pue' -ta Yesus, raa' -na mporohoi pojanci to mpoposidai' -ta hante Alata'ala duu' kahae-hae-na. Alata'ala mpopemata-i nculii' ngkai kamatea, pai' napajadi' -i Poko Topo'ewu, pai' kita' toi-mi bima ewua-na. Toe pai' mekakae-a hi Alata'ala, pehupaa' kalompea' tuwu',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire: Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez. \t Hi porumpua toe, ria to mpobasa Atura Musa pai' sura nabi-nabi. Oti toe, pangkeni tomi posampayaa toe mpohubui tauna hilou mepekune' hi Paulus pai' Barnabas, ra'uli' -raka: \"Ompi', ane ria lolita-ni doko' mpotudui' -kai, hewa toe lau kipalogai-koi mololita.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené des captifs, Et il a fait des dons aux hommes. \t Toe pai' ria lolita Buku Tomoroli' owi to mpolowa Kristus, moni-na hewa toi: Ka'oti-na mpodagi bali' -na, ngkahe' -imi hilou hi po'ohaa' to hi kalangkoa-na, pai' -i mpobagi rasi' hi ntodea-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l`arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux. \t Mobengi mpai' eo, wula molei hewa raa', kako'ia-na rata Eo Pue', eo to bohe pai' to mobaraka' lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le consolateur, l`Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. \t Tapi' ane rata-ipi mpai' Inoha' Tomoroli', Hi'a-mi to mpotudui' -koi butu nyala-na, pai' napopokiwoii-koi hawe'ea to oti-mi ku'uli' -kokoi, apa' Hi'a-mi Topetulungi to nahubui tumai Tuama-ku jadi' sulewata-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais d`autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux. \t Aga ria wo'o-ra hantongo' to mepopo'ore', ra'uli': \"Malangu-ra-hanale!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il faut que je marche aujourd`hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu`un prophète périsse hors de Jérusalem. \t Aga eo toe mpai' lau, mepulo pai' romengi mpai', bate kana kaliliu-ama mpotoa' Yerusalem. Apa' uma-hawo masipato' hadua nabi rapatehi hi ngata ntani' -na, kana hi ngata Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent. \t \"Ria hadua topohawu' hilou mohawu'. Rala mpohawu' -na toe, ria hawua' -na monawu' hi mata ohea, alaa-na rapopongko tauna pai' natilo' danci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements sur le chemin. \t Kaliu-na Yesus mpohawi' keledai tohe'e, tauna mpokodo baju-ra hi mata ohea, tanda pebila' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle. \t Neo' tabahakai ncarumaka Yesus, tapangaku' kahi'a-na Pue' -ta, apa' Alata'ala mpopadupa' oa' janci-na hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprès de vous. C`est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification. \t Neo' ni'uli' hewa toi, hawe'ea to ki'uki' tohe'i, ki'uki' bona mpo'uli' noa' -kai. Ompi' -ompi' to kipoka'ahi'! Mololita-kai tohe'i-e, hi posidaia' -kai hante Kristus. Alata'ala mpotiroi-ta! Hawe'ea to ki'uli', hawe'ea to kibabehi, ki'uli' pai' kibabehi bona mporohoi pepangala' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et à qui il avait été dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité. \t Ngkai pepangala' -na Abraham, pai' -i mpotonu Ishak ana' -na naponcawa pepue' -na hi Alata'ala, nto'u Alata'ala mponciloi pepangala' -na. Lomo' -na Alata'ala mpo'uli' -ki hewa toi: \"Ngkai ana' -nu tetu-mi mpai', mporata-ko muli to wori', hewa to kujanci-kokoe.\" Aga nau' wae, sadia moto-i Abraham mpotonu ana' -na to hadudua toe bona rasumale'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l`arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle. \t Ngkai ree, tebea-mi wobo' Tomi Pepuea' Alata'ala hi suruga, pai' hi rala-na kahiloa Peti' pontimamahia Pojanci Alata'ala to te'uki' hi watu owi. Mparangkihi-mi kila', mparapere' kuna, linua, pai' hompo uda wua' to bohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes! \t Silaka-koi to bohu tempo toi, apa' mo'oro' -koi mpai'. Silaka-koi to goe' tempo toi, apa' susa' pai' geo' -koi mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et aussitôt il prêcha dans les synagogues que Jésus est le Fils de Dieu. \t Bula-na hi Damsyik toe, hilou oa' -i hi tomi-tomi posampayaa to Yahudi hi Damsyik, pai' na'uli' -raka: \"Yesus, Hi'a-mi Ana' Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n`ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence. \t Pai' wae lau, keni-ramo tumai bali' -ku to mpoka'oja' -a jadi' magau' -ra. Patehi-ramo hi rehe'i bona kuhilo!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l`a jugée. \t Jadi', apa' oo rahi pekiri-ra, wae-pi rala-na ha'eo-wadi ngata Babel toei narumpa' pesesa' toi: haki', kasusaa' pai' oro'. Pai' mampu ngata toei nakoni' apu. Apa' to mpohuku' ngata toe, Alata'ala to mobaraka'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa famille. Et plusieurs Corinthiens, qui avaient entendu Paul, crurent aussi, et furent baptisés. \t Aga hadua pangkeni tomi posampayaa toe to rahanga' Krispus, mepangala' wo'o-i hi Pue' Yesus hante hawe'ea posantina-na. Pai' wori' wo'o to Korintus ntani' -na mpo'epe kareba to nakeni Paulus toe, duu' -na mepangala' wo'o-ramo-rawo hi Pue' Yesus, pai' -ra raniu' jadi' topetuku' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère. \t Apa' hema-hema to mpobabehi konoa Alata'ala, hira' -mi ompi' -ku pai' hira' -mi tina-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela. \t Kipahawa' -i tilou toe, bona neo' mpai' ria haduaa to mokalingka pepangala' -ra sabana pebalinai' to mporumpa' -koi. Apa' ta'inca moto ompi', pebalinai' to mporumpa' -ta toe, gati patuju Alata'ala ami' -mi hi kita' to Kristen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres. \t Ponculi' -rami ngkai daeo', pai' ratutura hawe'ea to jadi' toe hi ana'guru Yesus to hampulu' hadua pai' hi hawe'ea topetuku' ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui sert Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes. \t Ane hewa toe-mi petuku' -ta hi Kristus, kehi-ta mpakagoe' nono Alata'ala, pai' doo-ta mpobila' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorité. \t Hi'a-mi to meliu kamokuasa-na ngkai hawe'ea kuasa pai' hawe'ea baraka'. Jadi', ane mosidai' hante Kristus-ta-damo, hono' -mi, uma-pi ria kakuraa' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi tu n`es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu. \t Jadi', uma-pi tapengkorui Atura Musa bona ke jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala. Ana' Alata'ala-tamo! Pai' ane ntoa' napo'ana' -tamo, bate nawai' -ta mpai' hawe'ea to naporodo hi ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n`avons pu porter? \t Jadi' ompi' -ompi', napa-di pai' doko' ta'ewa patuju-na Alata'ala-e? Napa pai' doko' tapopokoloi-raka tauna to bela-ra to Yahudi parenta pai' palia to motomo lia? Bangku' ntu'a-ta-hawoe, duu' rata hi kita' toi-e lau, uma takulei' mpotuku' hawe'ea parenta pai' palia tetu-e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l`accusaient, le tribun lui fit ôter ses liens, et donna l`ordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d`eux. \t Kapala' tantara toei we'i doko' mpo'inca ba napa mpu'u sala' Paulus pai' -i rapakilu to Yahudi-e. Toe pai' kamepulo-na, nakio' hawe'ea imam pangkeni pai' pangkeni agama Yahudi ntani' -na bona moromu. Oti toe, nabahaka-imi Paulus ngkai tarungku' pai' nakeni-i hilou mponyanyo-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car l`agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. \t Apa' Ana' Bima to hi ncori Pohuraa Magau' toei mpo'ewu-ra. Natete' -ra hilou hi ulu ue to mpowai' katuwua'. Pai' Alata'ala mpopori hawe'ea ue mata to mo'ili ngkai mata-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: Comment peut-il nous donner sa chair à manger? \t Kara'epe-na to Yahudi lolita-na Yesus toe, momehono' -ramo himpau hira', ra'uli': \"Beiwa-i ma'ala mpewai' woto-na hi kita' bona takoni' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l`Évangile de Christ, quoique le Seigneur m`y eût ouvert une porte, je n`eus point de repos d`esprit, parce que je ne trouvai pas Tite, mon frère; \t Kakaliliua-na ompi', pe'ongko' -ku wengi ngkai ngata Efesus, hilou-a mpokeni Kareba Kristus hi ngata Troas. Karata-ku hi Troas, Pue' mpobea ohea-ku bona mobago-a hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l`Écriture, Jésus devait ressusciter des morts. \t Duu' rata hi eo toe, ko'ia oa' rapaha napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi to mpo'uli': Yesus kana tuwu' nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l`autre côté, vers Bethsaïda, pendant que lui-même renverrait la foule. \t Oti toe Yesus mpohubui ana'guru-na mosakaya meri'ulu hilou hi dipo rano hi ngata Betsaida, pai' -i mpohubui tauna to wori' nculii' hilou hi tomi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si quelqu`un aime Dieu, celui-là est connu de lui. - \t Aga tauna to mpu'u-mpu'u mpoka'ahi' Alata'ala, Alata'ala mpo'inca ihi' nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin? \t Na'uli' Tomas: \"Uma-kaiwo ki'incai hiapa kahilouaa-nu Pue'. Beiwa-kaina kaki'inca-na ohea-nae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous sommes fous à cause de Christ; mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés! \t Kai' rapatiwojo tauna apa' mpopalele-kai Kareba Kristus, hiaa' koi' mpo'uli' monoto-mi-koina nono-ni! Kai', lente-kai, hiaa' koi' mpo'uli' moroho-mi-koina pepangala' -ni! Koi', rabila' -ko-koina ihi' dunia', hiaa' kai' raruge'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il avait quarante ans, lorsqu`il lui vint dans le coeur de visiter ses frères, les fils d`Israël. \t \"Kahono' -na opo' mpulu' mpae-mi umuru-na Musa, ria patuju-na doko' mpencuai' hingka ompi' -na muli Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s`élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l`obéissance de Christ. \t kipakule' mpodagi-ra to mpohono' tudui' to makono, kipakule' mpo'ewa-ra to molangko nono-ra pai' to mpolawa' doo bona neo' -ra mpo'incai Alata'ala. Hante karohoa to ngkai Alata'ala, kibalii' nono-ra to mesapuaka, pai' kikeni-ra mengkoru hi Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "nous empêchant de parler aux païens pour qu`ils soient sauvés, en sorte qu`ils ne cessent de mettre le comble à leurs péchés. Mais la colère a fini par les atteindre. \t Apa' ralawa' -lawa' ncuu ohea-kai bona ngalai' neo' kiparata kareba to mpokeni kalompea' hi tauna to bela-ra to Yahudi Jadi', ngkai hawe'ea gau' -ra to Yahudi toe, melabi rahi-mi jeko' -ra, pai' ka'omea-na mporata-ramo roe Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d`un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n`es pas observateur de la loi, mais tu en es juge. \t Ompi' -ompi', neo' -ta mometuntui'. Tauna to mpotuntui' ba mposalai' ompi' -na, hewa mpotuntui' ba mposalai' Atura Pue' lau-imi. Tauna to mposalai' ompi' -na, uma-i mpotuku' Atura Pue'. Ma'ala-mi ta'uli', hewa hi'a lau-mi to mpobotuhi Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Pergame: Voici ce que dit celui qui a l`épée aiguë, à deux tranchants: \t Oti toe na'uli' wo'o-mi Pue' Yesus mpo'uli' -ka: \"Uki' hewa tohe'i hi mala'eka to mpewili' topetuku' -ku hi ngata Pergamus: \"Ohe'i lolita-na Pue' Yesus, Hi'a to ngkakamu piho' to baka' ntimalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, comme nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de l`Écriture: J`ai cru, c`est pourquoi j`ai parlé! nous aussi nous croyons, et c`est pour cela que nous parlons, \t Hi rala Buku Tomoroli', te'uki' hewa toi: \"Ngkai pepangala' -ku, pai' daho' -a mololita.\" Bate hewa toe wo'o-maka-kaiwo. Mepangala' -kai hi Pue' Ala, toe pai' daho' -kai mololita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu`il la sollicitât avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet. \t Ni'inca moto tutura-na, ngkabokoa' -na mehina moto-i doko' mporata pegane' toe ngkai tuama-na, aga uma-pi rawai' -i. Apa' nau' geo' -imi mperapi', uma-pi ria ohea-na mpokolompehii kasalaa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car rien n`est impossible à Dieu. \t Apa' napa-napa to na'uli' Alata'ala bate kana madupa'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus est par cela même le garant d`une alliance plus excellente. \t Jadi', ngkai posumpa-na Alata'ala toe, monoto-mi ta'inca: Yesus mporohoi pojanci to mpoposidai' -ta hante Alata'ala, pai' pojanci toe meliu kalompe' -na ngkai pojanci to ri'ulu, to nababehi Alata'ala hi to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car, quand on se met à table, chacun commence par prendre son propre repas, et l`un a faim, tandis que l`autre est ivre. \t Apa' hi poromu-ni, ria-koi hantongo' to kaliliu mpokoni' pongkoni' -ni moto pai' nginu anggur-ni moto, alaa-na nipolangu moto-mi-koina. Hiaa' doo-ni to uma nakariai, mo'oro' moto-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Allez au village qui est en face; quand vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s`est jamais assis; détachez-le, et amenez-le. \t Na'uli' -raka: \"Hilou-mokoi hi ngata to tanyanyohi toe mai. Ane mesua' -pokoi hi rala ngata, nihilo mpai' hama'a ana' keledai to tehoo'. Keledai toe ko'ia hangkania rahawi'. Bongka koloro-na pai' keni-i tumai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils y annoncèrent la bonne nouvelle. \t Hi ree wo'o-ra mpoparata Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et à cause d`eux les habitants de la terre se réjouiront et seront dans l`allégresse, et ils s`enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté les habitants de la terre. \t Goe' -ramo tauna to dada'a to mo'oha' hi dunia' mpokagoe' kamate-ra sabi' to rodua toera. Mosusa' pai' momeparasee-ramo, apa' mate-ramo nabi to rodua toera to ntora mposesa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite; \t Apa' to lomo' -na napajadi' Alata'ala, Adam, pai' lako' Hawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu! \t Ngkai ree, tauna to ncori Paulus mpo'uli' -ki: \"Daho' rahi-ko-kona mpolibui' Imam Bohe to napelihi Alata'ala hewa tetu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soir étant venu, arriva un homme riche d`Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus. \t Neo' limpa-mi eo, tumai hadua tauna to mo'ua' to ngkai ngata Arimatea, hanga' -na Yusuf. Yusuf toei, topetuku' Yesus wo'o-i-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, Joseph d`Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus. \t Oti toe, ria hadua tauna to rahanga' Yusuf, ngkai ngata Arimatea. Mepangala' bongo-i hi Yesus, apa' mpoka'eka' -i topoparenta to Yahudi. Kamate-na Yesus toe, Yusuf hilou hi Pilatus, pai' -i mperapi' woto-na bona ratana. Pilatus mpiliu moto-i. Jadi', hilou mpu'u-imi Yusuf mpo'ala' woto-na Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car la création a été soumise à la vanité, -non de son gré, mais à cause de celui qui l`y a soumise, - \t Apa' owi, dunia' toi pai' hawe'ea ihi' -na jadi' tetotowi-mi, alaa-na uma-pi mokalaua tuwu' -ra. Tohe'e majadi' uma ngkai konoa dunia' moto. Alata'ala to mpototowi dunia' toi, apa' wae-mi kabotu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s`il se détruisait ou se perdait lui-même? \t Napa kalaua-na tarumpu hawe'ea ka'uaa' dunia', tapi' kao' -ta moto morugi apa' uma taratai katuwua' to lompe' hi eo mpeno-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt, s`approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa. \t Jadi', karata-ra hi ree, kahilou-nami Yudas mpohirua' -ki Yesus, na'uli': \"Wori' tabe, Guru!\" pai' na'eki-i ntuku' ada-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est pour l`oeuvre de Christ qu`il a été près de la mort, ayant exposé sa vie afin de suppléer à votre absence dans le service que vous me rendiez. \t Ngkai pobago-na mpobago-ki Kristus, neo' mate lia-i. Uma-i mpenonoi woto-na moto, apa' doko' -i nipopale hi rehe'i mpotulungi-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre. \t Oti toe, nculii' wo'o-imi mporata ana'guru-na, leta' wo'o-ra-wadi apa' mopoke' rahi mata-ra. Nakehele-ra, aga uma-ra winihi apa' uma ra'incai ba napa to ra'uli' -ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient. \t Tapi' Kristus, Hi'a-mi kadupaa' -na Atura Pue'. Hawe'ea tauna to mepangala' hi Hi'a, jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand tu viendras, apporte le manteau que j`ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins. \t Kuperapi' wo'o bona nukeni-ka-kuwo baju lengi' -ku, to kubahaka hi ngata Troas hi tomi Karpus. Keni wo'o buku-ku to hi retu. To kuparaluu mpu'u, buku to rababehi ngkai kuliba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu`en voyant ils ne voient point, et qu`en entendant ils n`entendent ni ne comprennent. \t Toe pai' mololita hante lolita rapa' -ae ane mpololitai-a ntodea, apa' tilingaa moto-ra aga uma ra'incai batua-na to ra'epe. Mataa moto-ra aga uma ra'incai batua-na to rahilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs. \t Mpokio' -i ana'guru-na to hampulu' rodua, nasuro-ra rodua-rodua hampo'emaa', pai' nawai' -ra kuasa mpopalai anudaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Et nul de vous n`observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir? \t Nabi Musa owi mpowai' -koi Atura Pue'. Tapi' uma-koi ria haduaa to mpotuku' Atura toe. Napa pai' doko' nipatehi-a?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Salut que tu as préparé devant tous les peuples, \t to nuporodo hi hawe'ea manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "dit d`une voix forte: Lève-toi droit sur tes pieds. Et il se leva d`un bond et marcha. \t Toe pai' na'uli' napesukui: \"Mokore monoa' -moko!\" Hangkore-idile, pai' -i momako' hilou tumai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l`assurance devant Dieu. \t Jadi', ompi' -ompi' to kupe'ahi', ane nono-ta uma-pi mposalai' -ta, daho' -tamo mponyanyo Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange. \t Oti toe, na'epe Petrus ria to mpololitai-i, na'uli' -ki: \"Ee Petrus! Mai-moko, sumale' -ramo binata toera lau, pai' nukoni'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes remplies des sept derniers fléaux vint, et il m`adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai l`épouse, la femme de l`agneau. \t Oti toe, tumai hadua ngkai mala'eka to pitu to ngkakamu batili-e we'i to ihia' hante pitu nyala pesesa' to ka'omea-na. Tumai mala'eka toei mpo'uli' -ka: \"Mai-moko, kutudo' -koko tobine to napemuai' Ana' Bima.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il se mit à parler librement dans la synagogue. Aquilas et Priscille, l`ayant entendu, le prirent avec eux, et lui exposèrent plus exactement la voie de Dieu. \t Nto'u toe, natepu'u wo'o-mi mololita hi tomi posampayaa to Yahudi hante uma ria ka'ekaa' -na. Kara'epe-na Priskila pai' Akwila lolita Apolos toe, rapo'ema' -i hilou hi tomi-ra, pai' ranotohi tena-ki patuju-na Alata'ala mpohore manusia' ngkai huku' jeko' -ra hante petolo' -na Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi. \t Jadi', bona ni'inca: hi Eo Kiama mpai' meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Sodom owi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s`est chargé de nos maladies. \t Ngkai hawe'ea to nababehi Yesus toe, madupa' -mi lolita nabi Yesaya owi to mpo'uli': \"Hi'a-mi to mpokolo pontodohakaa-ta pai' mpaka'uri' haki' -ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu`il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d`albâtre plein de parfum, \t Hi rala ngata toe, ria hadua tobine topojeko', uma tumotoa gau' -na. Kana'epe-na karia Yesus ngkoni' hi tomi to Parisi toei, tumai-i ngkeni hameha' butolo' ihia' lana honga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "au milieu d`une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n`obéissent pas à l`Évangile de notre Seigneur Jésus. \t Mana'u-i tumai hante apu to wewo', mpohuku' -ra to uma dota mpo'incai Alata'ala pai' to uma dota mpotuku' Kareba Yesus Pue' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de peur qu`après avoir posé les fondements, il ne puisse l`achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler, \t Apa' ane mpolia' natu'u-mi parawatu-na pai' uma hudu nawangu apa' naka'otii doi-na, hawe'ea tauna to mpohilo mpotawai-i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans ma première défense, personne ne m`a assisté, mais tous m`ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé! \t Lomo' rapohurai kara-kara-ku wengi, uma-pi haduaa to tono' hi aku'. Rapalahii omea-ama-kuna. Mekakae-a hi Pue' bona neo' napehawai kehi-ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l`en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat? \t Oti toe na'uli' -raka: \"Ane rapa' -na ria ana' -ta ba japi-ta monawu' hi rala buwu hi Eo Sabat, ha uma sahu ta'ore' -i tumai, nau' hi eo pepuea' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche; \t Simon hante doo-na hilou mpali' -i. Kararua' -na, ra'uli' -ki:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands! \t Oti toe ku'epe, ria to mololita ngkai Pohuraa toe, na'uli': Une' -imi Alata'ala Pue' -ta, koi' hawe'ea batua-na tetu-koi lau! Une' -imi, koi' to mengkoru hi Hi'a, to kedi' ba to bohe katuwu' -ni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d`abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons. \t Pemata-na Yesus ngkai kamatea mepupulo ngkii hi eo Mingku, lomo' -na mpopehuwu-i woto-na hi Maria Magdalena. Maria tohe'ei, ria-i Yesus mpopalai pitu seta to mpohawi' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne le connaissais pas, mais c`est afin qu`il fût manifesté à Israël que je suis venu baptiser d`eau. \t Lomo' -na wengi, ko'ia wo'o-kuwo ku'incai Kahi'a-nami Magau' Topetolo'. Hiaa' katumai-ku toi-e, bona mponiu' -ra to Israel hante ue pai' mpotudo' -raka kahema-na Magau' Topetolo' toe-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu`elle possédait, et elle n`avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant. \t Mompae-mpae-imi mpopepokulii' hi dokter, duu' -na oti-mi ihi' tomi-na napobalu' bona ria napobayari-raka. Aga uma oa' ria kamo'uria' -na, tedonihii lau-di haki' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l`extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir; \t Ngki'ii ngka'ana narumpa' -kai kaparia, aga uma-kai te'upi'. Pontu-na tuhu-mi nono-kai, aga uma mere' nono-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place. \t \"Karata-na nculii', na'uli' mpo'uli' -ki pue' susa': `Tuama, hawa' -nu kupopomako' -mi, aga ko'ia ihia' tomi-nu, ria-pidi pohuraa.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul secoua l`animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal. \t Ane Paulus-hana, uma hangkedia' peda' na'epe. Napetonta-wadi ule toe hi rala apu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et si, de l`intérieur de sa maison, cet ami lui répond: Ne m`importune pas, la porte est déjà fermée, mes enfants et moi sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, - \t \"Ha natompoi' -ta mpai' hewa tohe'i: `Neo' -a nusaleroi. Wobo' tehohoki-mi. Ana' -ku leta' omea-ramo dohe-ku. Uma-a bisa memata mpowai' -ko ba napa-napa.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachant que l`épreuve de votre foi produit la patience. \t Apa' ta'inca: ane tida-ta mepangala' hi Pue' hi rala kasusaa', jadi' moroho-ta mpai' mpengkatarii ba napa-napa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n`est bien reçu dans sa patrie. \t Na'uli' tena-raka Yesus: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi, uma ria nabi to rabila' hi ngata-na moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il vit au bord du lac deux barques, d`où les pêcheurs étaient descendus pour laver leurs filets. \t Mpohilo-i romeha' sakaya hi wiwi' rano. Nto'u toe, topebau' mencore ngkai sakaya-ra hilou hi role-na mpobohoi' jala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu l`as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l`as couronné de gloire et d`honneur, \t Nupajadi' -i tepahi'ara' hangkedi' ngkai mala'eka, Nupomobohe-i pai' nuwai' -i huraa karabilaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut décidé que nous nous embarquerions pour l`Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centenier de la cohorte Auguste, nommé Julius. \t Oti toe, Feliks mpobotuhi bona Paulus rapopehawi' hi kapal hilou hi tana' Italia. Jadi', Paulus pai' ba hangkuja dua tau ntani' -na to ratarungku' ratonu hi Yulius, tadulako hi rala tantara to Roma to rahanga' Pasukan Kaisar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il me glorifiera, parce qu`il prendra de ce qui est à moi, et vous l`annoncera. \t Hi'a mpai' to mpomobohe-a, apa' lolita to natarima ngkai Aku', toe-mi to naparata-kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils ne comprirent pas ce qu`il leur disait. \t Tapi' uma rapaha batua lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le souverain sacrificateur Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche. \t Nto'u-na Paulus mololita hewa toe, Imam Bohe Ananias mpohubui tauna to hi ncori Paulus mpohopo' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres. \t Wae wo'o-hawo hante nono-ta. Kana tapelompehi mpu'u: ane Pue' mpobajahi nono-ta, neo' tapomobengi nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jude, serviteur de Jésus Christ, et frère de Jacques, à ceux qui ont été appelés, qui sont aimés en Dieu le Père, et gardés pour Jésus Christ: \t Sura toi ngkai aku' Yudas, batua Yesus Kristus pai' ompi' -na Yakobus, kupakatu tilou hi ompi' -ompi' to nakio' Alata'ala to Tuama jadi' ntodea-na. Napoka'ahi' -koi pai' napewili' oa' -koi duu' hi karata-na nculii' mpai' Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main; mais ils ne comprirent pas. \t Na'ulia' -hana Musa, ra'inca moto ompi' -na kahi'a-nami to napopale Alata'ala mpobahaka-ra ngkai karapobatuaa-ra. Ntaa' uma-di ra'incai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra. \t Aga ane rata-damo mpai' tempo-na Alata'ala mpakahono' hawe'ea-na, uma-pi taparaluu pakulea' to uma hono' toe we'i lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n`a été fait sans elle. \t Hi'a-mi to napopale Alata'ala mpopajadi' hawe'ea to rapajadi'. Uma ria hanyalaa to jadi' ane uma Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Produisez donc du fruit digne de la repentance, \t Ane bongko medea-mokoi ngkai jeko' -ni, babehi-mokoi gau' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un se plaît à contester, nous n`avons pas cette habitude, non plus que les Églises de Dieu. \t Tapi' ane ria to doko' mpobaro to ku'uli' tohe'i, toi-wadi lolita-ku: ada to kituku' kai', tobine kana mokaramuai hi pogamparaa, pai' ada toe wo'o-mi to ratuku' topetuku' Alata'ala hi ngata-ngata ntani' -na. Ntani' -na ngkai toe, uma ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt les frères firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée. Lorsqu`ils furent arrivés, ils entrèrent dans la synagogue des Juifs. \t Hi bengi toe, ompi' -ompi' hampepangalaa' -ra to hi Tesalonika mpo'uli' -raka Paulus pai' Silas: \"Agina malai-mokoi ngkai rei.\" Jadi', malai mpu'u-ramo hilou hi ngata Berea. Karata-ra hi Berea, hilou-ra hi tomi posampayaa to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils s`en allèrent prêcher partout. Le Seigneur travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l`accompagnaient. \t Ngkai ree, topetuku' -na hilou mpopalele Kareba Lompe' hiapa-apa. Pue' mobago hangkaa-ngkania dohe-ra, pai' nawai' -ra kuasa mpobabehi tanda mekoncehi bona mporohoi kamakono-na Kareba to rakeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis ils s`assirent, et le gardèrent. \t Oti toe, mohura-ramo hilau mojaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ce que nous avons vu et entendu, nous vous l`annonçons, à vous aussi, afin que vous aussi vous soyez en communion avec nous. Or, notre communion est avec le Père et avec son Fils Jésus Christ. \t Napa to oti kihilo pai' to ki'epe, toe-mi to kiparata-kokoi, bona hintuwu' -koi hangkaa-ngkania hante kai'. Pai' kahintuwua' -ta tohe'i-e, kahintuwua' hante Alata'ala to Tuama pai' Yesus Kristus Ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, si ces jours n`étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés. \t Aga naredehi moto mpai' Alata'ala tempo kaparia toe, apa' ane uma naredehi tempo-na, bate uma ria haduaa to tuwu'. Jadi', apa' napoka'ahi' -ra tauna to napelihi, toe pai' naredehi mpai' tempo kaparia toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui. \t Yesus mpobabehi tanda mekoncehi toe hi ngata Kana hi tana' Galilea. Toe-mi tanda mekoncehi to lomo' -na to nababehi. Hante tanda toe napopohiloi kabaraka' -na, pai' ana'guru-na mepangala' hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ce fut d`après une révélation que j`y montai. Je leur exposai l`Évangile que je prêche parmi les païens, je l`exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain. \t Pai' -a hilou hi Yerusalem nto'u toe, apa' ria lolita ngkai Alata'ala to mpo'uli' -ka kana hilou-a. Karata-ku hi Yerusalem, ku'uli' -raka pangkeni to Kristen hi ria napa ihi' Kareba Lompe' to kukeni hi tauna to bela-ra to Yahudi. Koro' -a, nee-neo' mpai' ria to mposalai' tudui' -ku, duu' -na uma ria kalaua-na bago-ku mpotudui' tauna Kareba Lompe', lompe' to mpolia' kupobago-mi, lompe' to bula-na kupobago-pidi. Toe pai' moromu-a muntu' hante pangkeni to Kristen hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t`a sauvé. \t Na'uli' Yesus: \"Ane wae, pehilo-moko! Kupaka'uri' -ko sabana pepangala' -nu hi Aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, la fête des Juifs, la fête des Tabernacles, était proche. \t Nto'u toe, neo' rata-mi eo bohe to Yahudi to rahanga' Posusa' Pobamaru'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu`à Jean; \t Ngkai nabi-nabi owi duu' hi Yohanes tempo toi, hawe'ea nabi pai' Atura Musa mpolowa napa to kana jadi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un scribe s`approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras. \t Nto'u toe, ria hadua guru agama Yahudi tumai hi Yesus, mpo'uli' -ki: \"Guru, hiapa kahiloua-nu, doko' kutuku' -ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte, et prie ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. \t Jadi', ane mosampaya-ta, mesua' hi rala tomi, unca wobo', pai' -ta lako' mosampaya-di hi Tuama-ta to uma kahiloa. Apa' nahilo moto-di kehi-ta to uma ra'incai doo, pai' nahiwili-taka mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d`eaux. Et ils devinrent du sang. \t Mala'eka katolu-na mpobowo ihi' batili-na hi hawe'ea halu' pai' hi hawe'ea ulu ue, alaa-na hawe'ea ue toe jadi' raa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d`Israël. \t Hilou-koi ulu hi hingka to Yahudi-ta muli Israel. Hira' toe hewa bima to puha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Peu après, ceux qui étaient là, s`étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître. \t Uma mahae ngkai ree, tauna to mokore hi ree mpomohui' Petrus, ra'uli' -ki: \"Iko mpu'u-di hadua doo-nae! Incana ngkai kotu basa-nu Katogalilea-nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C`était une grotte, et une pierre était placée devant. \t Ngkai ree, peda' wo'o-mi nono-na Yesus, pai' -i hilou hi daeo'. Daeo' toe, wulou' to ratowi hi panapa bulu', pai' ra'unca hante watu to bohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je fais tout à cause de l`Évangile, afin d`y avoir part. \t Hawe'ea toe kubabehi bona kawoo-woria' tauna to mepangala' hi Kareba Lompe', bona mporata wo'o-a-kuwo kalompea' hante hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre: elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond; \t Ria wo'o to monawu' hi tana' to watua, hangkedi' -wadi tana' -na. Hinawu' -na toe sohi' lia tuwu', apa' moreni' tana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues; \t Pelompehi mpu'u-koie', apa' rahoko' -koi mpai' pai' rapakilu hi topohura agama. Raweba' -koi hi rala tomi posampayaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est l`image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. \t Alata'ala, uma-i kahiloa. Aga ane ta'inca kehi pai' baraka' -na Ana' -na, ta'inca-mi kehi pai' baraka' -na Alata'ala. Ma'ala-mi ta'uli', Ana' -na toe-imi to Ulumua', apa' meliu kuasa-na ngkai hawe'ea to napajadi' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu`un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; \t Hi butu dua tauna to mpo'epe lolita pelowa to hi rala sura toi ku'uli': Ane ria to mpodonihii napa-napa hi lolita sura toi, Alata'ala wo'o mpai' mpodonihii huku' -ra hante pesesa' to te'uki' hi rala sura toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais heureux sont vos yeux, parce qu`ils voient, et vos oreilles, parce qu`elles entendent! \t Na'uli' wo'o-mi Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Aga koi', uma mowo kamarasi' -ni, apa' nihilo-mi-koina napa to kubabehi, pai' ni'epe-mi-koina tudui' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, car vous êtes fermes dans la foi. \t Uma-kai dota mpohawai' ntarurua' -koi, apa' moroho ami' -mi pepangala' -ni hi Kristus. Patuju-kai doko' mobago-kai hangkaa-ngkania hante koi', bona goe' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent. \t Ku'uki' -kokoi sura tohe'i, mpotompo'wiwi-ra to doko' mpobagiu-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "préceptes qui tous deviennent pernicieux par l`abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes? \t Atura to hewa toe uma mpokeni kalompea' hi kita', apa' mpokahangai' pongkoni' pai' rewa to uma tida duu' kahae-hae-na, rapake' hangkale'liu-wadi ka'omea-na oti. Atura toe mehuwu ngkai hawa' pai' tudui' manusia' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout puissant est son temple, ainsi que l`agneau. \t Uma ria kuhiloi tomi pepuea' hi rala ngata toe, apa' hobo' ngata toe raponcawa tomi pepuea' hi Pue' Alata'ala to meliu kuasa-na ngkai hawe'ea, pai' hi Ana' Bima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l`âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile, \t Poncarumakaa-ta toe hewa parawatu to mpakatida nono-ta bona neo' mogego' pepangala' -ta. Hi rala Kemah Pepuea' to nawangu nabi Musa owi, ria kain porini-olo' to mpolawa' ohea manusia', bona neo' -ra mesua' hi rala Kamar to meliu tena Karoli' -na. Tapi' kita', uma ria to mpolawa' ohea-ta mpohirua' -ki Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes. \t Neo' -ta mpenau' kehi Kain owi. Kain toei, napo'ana' anudaa' -i, alaa-na mpopatehi-i tu'ai-na. Napa pai' alaa-na mpopatehi-i tu'ai-na? Apa' dada'a-hana po'ingku-na, hiaa' po'ingku tu'ai-na monoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, si quelqu`un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait mieux pour lui qu`on lui mît au cou une grosse meule de moulin, et qu`on le jetât dans la mer. \t \"Aga hema to mpopanawu' hadua ana' to kedi' hewa ana' toii alaa-na uma-ipi mepangala' hi Aku', bohe mpu'u mpai' pehuku' -na Alata'ala hi tauna tetui. Agina lau-pi hameha' watu po'ahaa' to bohe ratoe hi wuroko' -na pai' -i ratene' hi rala tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La quinzième année du règne de Tibère César, -lorsque Ponce Pilate était gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque de la Galilée, son frère Philippe tétrarque de l`Iturée et du territoire de la Trachonite, Lysanias tétrarque de l`Abilène, \t Hi kahampulu' lima mpae-na poparenta Kaisar Tiberius hi ngata Roma, Pontius Pilatus jadi' gubernur hi tana' Yudea pai' Herodes Antipas to moparenta hi Galilea. Filipus ompi' -na Herodes moparenta hi Iturea pai' hi Trakhonitis, pai' Lisanias moparenta hi Abilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le prêtre de Jupiter, dont le temple était à l`entrée de la ville, amena des taureaux avec des bandelettes vers les portes, et voulait, de même que la foule, offrir un sacrifice. \t Ngkai ree, apa' ria-hawo tomi pepuea' hi Zeus hi mali ngata, pangkeni agama-ra ngkeni ba hangkuja ma'a pamawa japi pai' wunga hilou hi wobo' ngata, hangkaa-ngkania hante tauna to wori'. Patuju-ra, doko' mposumale' japi toe rapopepue' hi Barnabas pai' Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche. \t Marasi' -i tauna to mpobasa lolita pelowa toi, pai' marasi' wo'o-ra to mpo'epe pai' mpotuku' napa to te'uki' hi rala-na, apa' neo' rata-mi kadupa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous n`êtes point à l`étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies. \t Bela kai' to mpo'unca nono-kai hi koi'. Koi' to mpo'unca nono-ni hi kai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C`était un Samaritain. \t Karata-na hi Yesus, motingkua' -imi mpo'uli' tarima kasi. Hi'a toei to Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A cette heure-là, il y eut un grand tremblement de terre, et la dixième partie de la ville, tomba; sept mille hommes furent tués dans ce tremblement de terre, et les autres furent effrayés et donnèrent gloire au Dieu du ciel. \t Hinto'u toe, hangaa linua bohe-mi. Hampobagia hampulu' ngkai ngata toe mokero, pai' pitu ncobu tauna mate ngkai linu toe. Wulunga-ramo tauna to ntani' -na, ra'uli': \"Uma mowo-e' kabaraka' -na Alata'ala to hi suruga!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs. \t Tapi' uma haduaa to daho' mpolonto', apa' me'eka' wo'o-ra wa hi topoparenta to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et sa miséricorde s`étend d`âge en âge Sur ceux qui le craignent. \t Ma'ahi' -i hi hawe'ea tauna to mengkoru hi Hi'a, duu' rata hi muli-muli-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l`écouter. \t Butu mepulo-na ntodea morumpu hi Tomi Alata'ala doko' mpo'epe tudui' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même ton âme te sera redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il? \t \"Ntaa' we'i Alata'ala mpo'uli' -ki tauna toei: `He towojo! Bengi toe mpai' lau, ra'alai' -moko inoha' -nu. Jadi', hawe'ea to nurumpu tetu, hema-mi mpai' pue' -na?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que signifie cette parole qu`il a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai? \t Pai' napa batua lolita-na to mpo'uli', tapali' -i aga uma-i taruai', pai' uma-ta bisa hilou hi kahilouaa-na?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous! \t Mosampaya-kai hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' -ta Pue' Yesus, kiperapi' bona nabea-kakai ohea mpohirua' -kokoi ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ, de n`avoir pas couru en vain ni travaillé en vain. \t apa' niparata-raka Kareba Lompe' to ngkeni katuwua'. Ane hewa toe po'ingku-ni ompi', bohe mpai' nono-ku hi karata-na nculii' Kristus. Apa' po'ingku-ni toe-mi to mpakanoto hawe'ea bago-ku uma wa bayangi', ria moto wua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le publicain, se tenant à distance, n`osait même pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur. \t \"Hiaa' topesingara' paja' toei-hawo, mokore ngkawao-i-wadi, pai' uma-i daho' ngkongoa' hi langi'. Ntora mporera' hunamu-nai, pai' na'uli': `Oo Alata'ala! Poka'ahi' -a-kuwo, tauna topojeko' toi-a!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi Paul se retira du milieu d`eux. \t Oti toe, malai-imi Paulus ngkai porumpua-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison. \t Marta mpo'epe kaneo' -na rata-mi Yesus, kahilou-nami mpotomu-i. Tapi' Maria, hi tomi moto-i-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui ôtèrent ses vêtements, et le couvrirent d`un manteau écarlate. \t Raroncu-ki pohea-na pai' rapasuai' -i baju to mperelei to hewa baju magau'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n`y a point en lui de péché. \t Pai' ni'inca moto ompi', patuju-na Yesus mehupa' hi dunia', bona mpolali jeko' manusia'. Hiaa' Hi'a moto, uma-hana ria jeko' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "moi en eux, et toi en moi, -afin qu`ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m`as envoyé et que tu les as aimés comme tu m`as aimé. \t Aku' hintuwu' hante hira', pai' Mama hintuwu' hante Aku', bona hira' mpai' jadi' hanono lau hante karoli' -roli' -na. Ane hewa toe-damo, hawe'ea tauna mpo'inca kanusuro-ku, pai' kanupoka'ahi' -ra hewa kanupoka'ahi' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Juif, ce n`est pas celui qui en a les dehors; et la circoncision, ce n`est pas celle qui est visible dans la chair. \t To Yahudi to jadi' ntodea Alata'ala mpu'u, bela tauna to jadi' to Yahudi ngkai kaputu-ra, bela wo'o to ratini' wotoloka' -ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il faut qu`il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé. \t Uma ma'ala topalangu-langu ba to jolia motuda'. Kana to mo'olu nono-na, to tuwu' hintuwu' hante doo, pai' to uma doko' doi-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, si le Seigneur n`avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu`il a choisis. \t Aga naredehi moto mpai' Pue' Ala tempo kaparia toe, apa' ane uma naredehi tempo-na, bate uma ria haduaa to tuwu'. Jadi', apa' napoka'ahi' -ra tauna to napelihi pai' to napobagia, toe pai' naredehi mpai' tempo kaparia toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s`adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes? \t Karata-na Yesus hante topetuku' -na hi ngata Kapernaum, rata to mpesingarai' paja' Tomi Alata'ala hi Petrus pai' mpekune' -i: \"Ha nabayari moto-hawo Guru-ni paja' Tomi Alata'ala-e, ba uma-di?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c`est un mal qu`on ne peut réprimer; elle est pleine d`un venin mortel. \t Aga uma ria tauna to ma'ala mpomou' jila' manusia'! Jila' manusia' dada'a lia-i, pai' uma-i ma'ala hawaia'. Lolita to tapohowa' hante jila' -ta hewa rasu to mepatehi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Eux, au contraire, ils parlent d`une manière injurieuse de ce qu`ils ignorent, et ils se corrompent dans ce qu`ils savent naturellement comme les brutes. \t Hiaa' guru to boa' toera-rana, mporuge' -ra anu mobaraka' to uma ra'incai. To ra'inca-na, kabua' -bua' kehi-ra to hewa binata to uma ria pekiri-ra. Pai' ngkai kehi-ra toe-mi mpai', pai' alaa-na mporata huku' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "s`étant baissé, il vit les bandes qui étaient à terre, cependant il n`entra pas. \t Mengkabungku' -i mpelongi' hi rala-na, aga uma-i ulu mesua'. Nahilo-hawo kain to rahompui' -ki Yesus bate-na moto hi ree."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est pour le nom de Jésus Christ qu`ils sont partis, sans rien recevoir des païens. \t Apa' ompi' -ta toera momako' hilou mpokeni hanga' Pue' Yesus. Pai' uma-ra mporatai napa-napa ngkai tauna to uma mepangala' hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et dirent: Ces derniers n`ont travaillé qu`une heure, et tu les traites à l`égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur. \t `To lako' rata mobago hi ka'omea-na, muntu' hajaa-ra-wadi mobago. Hiaa' kai', mobago ha'eoa-ka-kaina, nahimai' eo to ngkerepa'. Napa-di pai' nubayari-ra hibaa-balia hante kai'?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il était suivi d`une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui. \t Bula-na Yesus rakeni hilou hi mali ngata, wori' tauna to metuku'. Ria wo'o-ra ba hangkuja dua tobine to metuku'. Tobine toera mpokageoi' pai' mpotantangii' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils en présentèrent deux: Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias. \t Ngkai ree, rodua tomane to ratudo'. Hanga' -na to hadua, Yusuf Barsabas, pai' to hadua Matias. (Yusuf toei, ria wo'o to mpohanga' -i Yustus.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que dirons-nous donc à l`égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? \t Ane tapenonoi hawe'ea to nababehi Alata'ala toe, teperohoi-mi nono-ta. Ane ntoa' Alata'ala tono' hi kita', hema mpai' to hompe mpo'ewa-ta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain. \t Kahudu-na Yesus mpololita hawe'ea toe, malai-imi ngkai tana' Galilea hilou hi tana' Yudea to hi dipo ue Yordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez; car on donnera à celui qui a, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il croit avoir. \t \"Toe pai' ku'uli', pelompehi-koie' beiwa-koi mpo'epe Lolita Alata'ala. Apa' tauna to mpotarima Lolita Alata'ala, ranotohi nono-ra bona kawoo-woria' to ra'inca. Aga tauna to uma dota mpotarima Lolita Alata'ala, nau' ria hangkedi' to ra'inca, ra'alai' lau-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l`Égyptien? \t Ba doko' mpopatehi aku' wo'o-moko, hewa kampopatehi-nu to Mesir wengi-e?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus ne lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur. \t Uma hamelaa nahono' Yesus, alaa-na napokakonce lia Gubernur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l`Esprit. \t Jadi', hawe'ea-ta to mepangala' hi Pue', uma-pi ria karamua to mpoputu' nono-ta. Ta'inca kabaraka' -na Pue', pai' baraka' -na toe mpobalii' ncuu-mi nono-ta. Kahaa-haea, katedoo-donihia baraka' Pue' hi rala tuwu' -ta duu' -na hibalia hante Hi'a-tamo. Inoha' Pue' moto-mi to mpobago bago toe hi rala nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j`aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m`a envoyé. \t Makono mpu'u lolita-ku toi: hema to mpotarima suro-ku, hewa Aku' moto-mi to natarima. Wae wo'o, hema to mpotarima-a, hewa Tuama-ku moto-mi to natarima, apa' Hi'a-mi to mposuro-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il sortit de la barque, Jésus vit une grande foule, et fut ému de compassion pour eux, parce qu`ils étaient comme des brebis qui n`ont point de berger; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses. \t Pehompo-na Yesus ngkai sakaya, nahilo-hawo wori' tauna mpopea-i. Metumu' -mi ahi' -na mpohilo-ra, apa' hiloa-ra hewa bima to uma te'ewu. Kanatudui' -rami wori' nyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, il tira deux deniers, les donna à l`hôte, et dit: Aie soin de lui, et ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour. \t Kamepulo-na na'ala' rompepa' doi pera', nawai' -ki pue' tomi pai' na'uli' -ki: `Pewili' -i-hawo ulu tauna toei hi rehe'i. Nculii' moto-a mpai' pai' kubayari omea ongkoso' -nu ane ria pelabia-na ngkai tetu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait. \t Oti toe, Yesus pai' ana'guru-na hilou hi tana' Yudea. Bula-ra hi ree, meniu' -ra mponiu' tauna to doko' jadi' topetuku' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si Christ est en vous, le corps, il est vrai, est mort à cause du péché, mais l`esprit est vie à cause de la justice. \t Tapi' ane ntoa' ria-imi Kristus hi rala nono-ta, nau' wotoloka' -ta toi kana mate sabana jeko', Inoha' Tomoroli' mpowai' -ta katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, apa' monoa' -tamo hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous! \t Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. \t Pilatus doko' ngala' nono ntodea, toe pai' nabahaka-miraka Barabas. Oti toe, nahubui-mi tantara-na mpoweba' Yesus pai' natonu-miraka bona raparika'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. \t Na'uli' -mi Yesus mpo'uli' -raka: \"Bengi toe mpai' lau, hawe'ea-ni, molengo pepangala' -ni hi Aku', apa' ria te'uki' Lolita Alata'ala to mpo'uli' hewa toi: `Kupatehi topo'ewu toei, pai' bima inewu-na pagaa' -gaa' -ramo.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée. \t Kaliliu-ramo mosakaya, duu' -na rata hi tana' Gerasa to hi dipo rano ngkai tana' Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur. \t Apa' hiapa pontimamahia rewa-ta, hi retu wo'o nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car ceci est mon sang, le sang de l`alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés. \t apa' toi-mi raa' -ku to rabowo ane mate-a mpai'. Raa' -ku toi mpai' mporohoi pojanci to mpoposidai' Alata'ala hante manusia', bona jeko' tauna to wori' ra'ampungi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est lui qui, lors de l`assemblée au désert, étant avec l`ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï et avec nos pères, reçut des oracles vivants, pour nous les donner. \t Musa toe-mile to mpodoo-ra ntodea to Israel hi tana' to wao' -e. Hi'a-mi to mpo'epe lolita mala'eka to mpololitai-i hi lolo Bulu' Sinai, pai' -i jadi' tauntongo' to mpoparata lolita toe hi ntu'a-ta owi. Hi'a to mpotarima ngkai Pue' Ala lolita to tuwu' to raparata-taka duu' tempo toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils l`emmenèrent d`abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là. \t pai' -i rakeni hilou hi tomi Imam Bohe. Lomo' -na rakeni-i hilou hi Hanas, piniana-na Kayafas. Kayafas toei Imam Bohe hi mpae toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l`on ouvre à celui qui frappe. \t Apa' hema to merapi' bate rawai'. Hema to mpali' bate mporata. Hema to mpopebea wobo', bate rabea-ki wobo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul et Barnabas secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds, et allèrent à Icone, \t Toe pai' Paulus hante Barnabas mpotonta awu to hi witi' -ra, tanda kabela-napi-rawo hira' to mpotangku ane Alata'ala mpohuku' pue' ngata toe. Oti toe hilou-ramo hi ngata Ikonium."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si j`ai fait tort de quelque chose à quelqu`un, je lui rends le quadruple. \t Bula-na Pue' Yesus hi tomi Zakheus, mokore-imi Zakheus mpo'uli' -ki: \"Pue', bagi ntongo' ngkai rewa-ku kuwai' -raka tokabu, pai' hema-hema to kubagiu, kupoponculi' opo' ngkani ngkai to kubagiu-raka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l`airain ardent: \t Na'uli' wo'o-mi Pue' Yesus mpo'uli' -ka: \"Uki' hewa tohe'i hi mala'eka to mpewili' topetuku' -ku hi ngata Tiatira: \"Ohe'i lolita-na Ana' Alata'ala, to mehini mata-na hewa apu to wewo', pai' witi' -na meringkila' hewa ngkala to lako' rawulu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu`à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis. \t Nto'u toe wo'o, Tomi Pepuea' to hi suruga toe muu-mule' bihi' hante rangahu to mehupa' ngkai pehini-na Alata'ala pai' ngkai kabaraka' -na. Uma ria haduaa to ma'ala mesua' hi rala-na, kako'ia-na hudu pesesa' to pitu to rakeni mala'eka to pitu toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu. \t Na'uli' wo'o-mi mala'eka: \"Neo' -ko me'eka' Maria, apa' iko-mi to napokono Alata'ala bona mporata pegane' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul voulait se présenter devant le peuple, mais les disciples l`en empêchèrent; \t Paulus doko' hilou dohe-ra mesua' hi rala poromua toe. Aga topetuku' Yesus mpokorai' -i bona neo' -i hilou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les regards fixés sur cette nappe, j`examinai, et je vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles, et les oiseaux du ciel. \t Kukamata ihi' -na, kuhilo-kuwo wori' nyala binata to opo' witi' -na, binata to me'ila, binata to menyolo, pai' nte danci wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent. \t Toe pai' Yesus mpokio' -ra omea pai' na'uli' -raka: \"Ni'inca moto kasoa-ra topoparenta to uma mpo'incai Alata'ala mpoparentai ntodea-na. Tauna to bohe pangka' -ra mpewuku ntodea-na mpotuku' hawa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc il y a quelque consolation en Christ, s`il y a quelque soulagement dans la charité, s`il y a quelque union d`esprit, s`il y a quelque compassion et quelque miséricorde, \t Jadi' ompi' -ompi', ku'inca katerohoi-na nono-ni apa' mosidai' -mokoi hante Kristus. Tetanta'u-mi nono-ni apa' napoka'ahi' -mokoi. Hintuwu' -mokoi apa' ngkai petete' Inoha' Tomoroli'. Momepoka'ahi' -koi hadua bo hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je dis que ce qu`on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons. \t Patuju-ku: ba napa to rapopepue' hi pinotau, uma-di rapopepue' hi Alata'ala, rapopepue' hi seta-di-rana. Pai' uma kupokonoi ane nidohei-ra to mepue' hi seta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, qu`on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu. \t Ane kai' pangkeni-ni, agina ni'uli' pahawaa' -wadi-ka-kaiwo, apa' kai' pahawaa' Kristus, to nasarumaka mpokeni kareba ngkai Alata'ala to ko'ia ra'incai ihi' dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d`un autre jour. \t Owi, Yosua to mpokeni-ra to Yahudi mesua' hi tana' Kanaan. Aga bela toe-wadi to ra'uli' pento'oa dohe Alata'ala. Ane ke toe-wadi pento'oa dohe Alata'ala to rajanci-e, ke uma-pi ria lolita Alata'ala to mpokahangai' eo ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l`un des jours du Fils de l`homme, et vous ne le verrez point. \t Oti toe, Yesus mpololitai ana'guru-na. Na'uli': \"Rata mpai' tempo-na, doko' lia-koi mpohilo-a nau' kampa' ha'eo, aga uma-apa nihiloi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté. \t Ngkai toe-mi, henta-mi hawe'ea rewa mpanga'e to ngkai Alata'ala, bona ane rata eo panga'ea, tapakule' moto mpai' mpo'ewa perumpa' -perumpa' bali', bona rata hi kahudua panga'ea, bate moroho oa' pokore-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu`il a résolu. \t Apa' rata mpai' tempo-na Pue' mpobotuhi kara-kara hawe'ea tauna hi dunia' hante kanoa' -noa' -na, naposipolea mpu'u-mi, uma-pi naderu' -deru' tempo-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aux autres, ce n`est pas le Seigneur, c`est moi qui dis: Si un frère a une femme non-croyante, et qu`elle consente à habiter avec lui, qu`il ne la répudie point; \t Kakaliliua-na, hi ompi' -ompi' to ntani' -na, ohe'i lolita-ku-- tohe'i aku' moto-mi pue' lolita, uma ria hawa' ngkai Pue': ane ria hadua tomane to Kristen to mpotobine to bela-i to Kristen, hiaa' tobine-na toei dota tida hante hi'a, neo' napogaa' -ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le roi des rois, et le Seigneur des seigneurs, \t Eo karata-na Pue' -ta, Alata'ala moto to mpakatantu ntuku' konoa-na moto. Hadudua-na Hi'a-wadi to mokuasa, to natao ra'une', Magau' ngkai hawe'ea magau', Pue' ngkai hawe'ea pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l`enfant a tressailli d`allégresse dans mon sein. \t Wae kaku'epe-na petabe-nu, ana' to hi rala-ku ncaliu mongkale nakeni kagoe' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d`où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l`Esprit. \t Rapa' -na ngolu', mewui hiapa kalaua-na. Wule' sere-na ta'epe, uma ta'incai kangkaiapa-na ba hilou hiapa-i. Wae wo'o hante tauna to putu ngkai baraka' Inoha' Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent. \t Oti toe, radii' sakaya-ra hi role-na, rapalahii omea-mi, pai' mpotuku' Yesus-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur recommanda de n`en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent. \t Ngkai ree, Yesus mpotagi-ra tauna to wori' bona neo' ra'uli' hi hema-hema napa to jadi' tohe'e. Aga nau' wae kanatagi-ra, hangkedi' -na lau-mi karatolele-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l`air, de l`esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. \t Nto'u toe, po'ingku-ni eo-eo-na mpotuku' kabiasaa tauna to dada'a hi dunia' toi, koi' mpotuku' konoa Magau' Anudaa'. Magau' Anudaa' toei, tadulako to mpokuasai anudaa' to hi lolo raoa. Duu' hewa toe lau, mobago oa' -i hi rala nono tauna to uma mengkoru hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement; \t Makono moto-di, po'agama-ta mpokeni rasi' bohe, asala rodo-mi nono-ta hante napa to ria hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ou plutôt, afin que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi. \t Patuju-ku, bona aku' wo'o terohoi ngkai pepangala' -ni, bona kita' momeroo-rohoi ngkanono hadua pai' hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité: il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d`Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu`il y eut une grande famine sur toute la terre; \t Makono mpu'u lolita-ku toi: napa to jadi' tempo toi, bate hewa to jadi' hi tempo-na nabi Elia owi. Nto'u toe, tolu mpae ono mula hangaa mara eo, alaa-na rata oro' bohe hi hawe'ea ngata. Wori' moto tobine tobalu hi tana' Israel to mpe'ahii' tuwu' -ra nto'u toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître? \t Bula-na Yesus mololita-pidi, rata-mi ba hangkuja dua suro ngkai tomi Yairus mpo'uli' -ki Yairus: \"Mate-imi-hana ana' -nu. Neo' -pi mposusai' Guru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout récemment cherchaient à te lapider, et tu retournes en Judée! \t Ra'uli' ana'guru-na: \"Guru, ko'ia mahae to Yahudi hi ria doko' mpopatehi-ko. Napa wo'o-mi pai' doko' hilou hi ria-koe?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi, étant autrefois sans loi, je vivais; mais quand le commandement vint, le péché reprit vie, et moi je mourus. \t Ri'ulu kako'ia-na ku'incai Atura Pue', ku'uli' lompe' moto katuwu' -ku. Ntaa' we'i, kampo'epe-ku Atura Pue', mehupa' lau-mi jeko' to hi rala nono-ku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que par ces choses le monde d`alors périt, submergé par l`eau, \t Pai' hante ue wo'o Alata'ala mpogero dunia' to owi toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui est du frère Apollos, je l`ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n`était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l`occasion. \t Kakaliliua-na, ane ompi' -ta Apolos, wori' ngkani moto-mi ku'uli' -ki: \"Ria-ra ompi' to neo' me'ongko' hilou hi Korintus. Agina hilou wo'o-ko-kowo dohe-ra.\" Aga ko'ia nahiloi nono-na tilou tempo toi. Aga ane ria-pi loga-na, tilou moto-i mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n`était pas, je vous l`aurais dit. Je vais vous préparer une place. \t Hi tomi Tuama-ku, wori' po'ohaa'. Hilou-a mporodo-kokoi po'ohaa' -ni. Ane ke uma hewa toe, ke uma-hawo ku'uli' -kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, debout au milieu de l`Aréopage, dit: Hommes Athéniens, je vous trouve à tous égards extrêmement religieux. \t Ngkai ree, pokore-nami Paulus hi laintongo' -ra to morumpu hi Bulu' Areopagus toe, pai' na'uli': \"Pue' ngata Atena! Kuhilo hi rala butu nyala pogau' -ni, mo'agama mpu'u-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir ainsi parlé, il se mit à genoux, et il pria avec eux tous. \t Kahudu-na Paulus mololita, mowingkotu' -imi hangkaa-ngkania hante hawe'ea doo-na to ngkai Efesus toera, pai' -i mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l`admiration. \t Rala-na ha'eo, Yesus mpopalai seta ngkai hadua tauna to uma howa' mololita. Wae kanawuso-na seta toe, howa' -imi tauna toei mololita. Konce-ramo ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ d`un amour inaltérable! \t Pue' mpogane' hawe'ea tauna to mpoka'ahi' Pue' -ta Yesus Kristus hante ahi' to uma ria ka'oraa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. \t Jadi', Alata'ala mpopohiloi ahi' -na hi tau hadua, pai' napokatu'a nono to hadua. Nababehi toe ntuku' konoa-na moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n`a plus de pouvoir sur lui. \t Apa' ta'inca ompi', Kristus rapotuwu' nculii', pai' oti toe tuwu' liu-liu-imi-hana. Uma-pi ria kuasa napa-napa to ma'ala mpopatehi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui; \t Wori' tauna to hilou hi papada to wao' doko' mpo'epe lolita-na. Ria-ra ngkai ngata Yerusalem, pai' ngkai humalili' tana' Yudea, ria wo'o ngkai ngata-ngata to hampanca'ua ue Yordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "D`ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d`ici vers vous, ou de là vers nous, ne puissent le faire. \t Hiaa' etu, hi olo' -ta ria tumata to bohe lia. Tauna ngkai rehe'i uma bisa tilou hi retu, pai' tauna ngkai retu uma bisa tumai hi rehe'i.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais sanctifiez dans vos coeurs Christ le Seigneur, étant toujours prêts à vous défendre, avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l`espérance qui est en vous, \t Tonu katuwu' -ta hi Kristus, pai' pangaku' -mi Kahi'a-na-wadi Pue' -ta. Kana taporodo ami' -mi petompoi' -ta mpotompoi' tauna to mpekune' -ta napa pai' ncarumaka Alata'ala-ta. Aga tatompoi' -ra, hante lolita to mo'olu pai' hante nono to dingki'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c`est moi qui les ai envoyés. \t Pesahui mana'u. Neo' morara' nono-nu mpotuku' -ra, apa' Aku' -hana to mpohubui-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m`as donné vient de toi. \t Wae lau, ra'inca-mi: hawe'ea to nuwai' -ka, bate ngkai Iko Mama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m`avez pas toujours. \t Apa' tokabu-hana, ria oa' -ra dohe-ni. Ane dota-koi ntulungi-ra, ria oa' loga-ni. Aga Aku', uma-a mpai' ria oa' dohe-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j`ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l`a point fait. \t Kuparata-kokoi tudui' to makono to kutarima ngkai Alata'ala, hiaa' doko' nipatehi lau-ada! Uma hewa po'ingku-ni tetu po'ingku-na Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé. \t Goe' lia-ama pai' terohoi nono-ku mpo'epe beiwa kabohe ahi' -nu toe. Hawe'ea topetuku' Alata'ala tejumpuhi nono-ra sabana iko ompi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Beaucoup de gens vinrent à lui, et ils disaient: Jean n`a fait aucun miracle; mais tout ce que Jean a dit de cet homme était vrai. \t Wori' tauna hilou mpohirua' -ki, ra'uli': \"Yohanes uma mpobabehi tanda mekoncehi. Aga hawe'ea to na'uli' mpotompo'wiwi Yesus, makono omea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c`est vous-mêmes. Ce n`est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. \t Pe'epei lompe'! Moliwo-a tohe'i-e mpencuai' -koi katolu ngkani-na. Pai' uma-a mpai' mperapii' -koi ba napa-napa. To kupali', bela rewa-ni, nono-ni to kupali', bona nipoka'ahi' -a. Apa' bela-hawo ana' to mpali' pongkoni' totu'a-ra; totu'a to mpali' pongkoni' ana' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate, \t Kamepulo-na hi Eo Sabat, imam-imam pangkeni pai' to Parisi hilou hangkaa-ngkania hi Pilatus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les justes lui répondront: Seigneur, quand t`avons-nous vu avoir faim, et t`avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t`avons-nous donné à boire? \t \"Metompoi' -ra to hi mali ka'ana-ku, ra'uli': `Pue', nto'uma-ko kihilo mo'oro' pai' kiwai' -ko koni', ba ngkamara pai' kiwai' -ko ue?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s`indigner contre Jacques et Jean. \t Kara'epe-na ana'guru-na to hampulu' pomperapia' Yakobus pai' Yohanes toe, moroe-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen! \t Apa' hawe'ea to ria, napajadi' Alata'ala, nakuasai Alata'ala pai' napobagia Alata'ala. Une' -imi duu' kahae-hae-na! Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ce n`est pas à cause de lui seul qu`il est écrit que cela lui fut imputé; \t To te'uki' toe uma muntu' bagia-na Abraham-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu`à ce jour. \t Toe pai' tana' toe rahanga' Tana' Raa' duu' tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. \t \"Wori' -pidi to doko' ku'uli' -kokoi, aga ko'ia nikulei' mpotarima omea tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans nos coeurs l`Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père! \t Jadi', apa' lawi' ana' Alata'ala-tamoe, Alata'ala mpohubui Inoha' Ana' -na mo'oha' hi rala nono-ta. Ngkai pobago Inoha' Tomoroli' hi rala nono-ta toe, mekio' -ta hi Alata'ala, ta'uli' -ki: \"O Mama! O Tuama-ku!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur. \t Nto'u toe, Petrus hi berewe-pidi. Bula-na hi berewe toe, tumai hadua tobine topobago hi tomi Imam Bohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion, \t Pai' Alata'ala bate mpokaroe tauna to mpotiboki hawa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toute chair n`est pas la même chair; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. \t Ane tapekiri wo'o hawe'ea binata to tuwu' hi wongko dunia', uma ntumuu hibalia lence-ra. Manusia', kahanyala-na lence-ra. Danci, kahanyala-na lence-ra. Uru, kahanyala-na lence-ra. Butu nyala binata, hore-hore ntani' -na lence-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour vous, l`onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n`avez pas besoin qu`on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu`elle est véritable et qu`elle n`est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu`elle vous a donnés. \t Aga koi' ompi', nitarima-mi-koina Inoha' Tomoroli' to ngkai Kristus, pai' Inoha' toe tida hi rala nono-ni. Uma-pi mingki' ria to ntani' -na mpotudui' -koi, apa' Inoha' Tomoroli' toe-mi mpotudui' -koi butu nyala-na. Tudui' -na paka' to makono, uma ria to boa'. Jadi', hewa to oti-mi natudui' -kokoi, tida-mokoi hintuwu' hante Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur son front était écrit un nom, un mystère: Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre. \t Hi wingke-na te'uki' hanga' to mpowalatu kehi-na: BABEL TO BOHE: TINA HAWE'EA TO ELE' PAI' PEHUPAA' BUTU NYALA GAU' TO UMA TUMOTOA HI DUNIA'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais notre cité à nous est dans les cieux, d`où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus Christ, \t Aga kita' ompi', uma ma'ala hewa toe gau' -ta, apa' ihi' ngata suruga-ta-tana. Ngkai ria mpai' katumaia-na Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, Pue' Yesus Kristus. Hi'a-mi to takalentorai pai' to tapopea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais tous n`ont pas obéi à la bonne nouvelle. Aussi Ésaïe dit-il: Seigneur, Qui a cru à notre prédication? \t Aga uma hawe'ea tauna mpopangala' Kareba Lompe' to raparata-raka toe. Ria lolita nabi Yesaya owi to mpo'uli': \"Pue', uma hema to mpangala' kareba to kikeni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Venez à l`écart dans un lieu désert, et reposez-vous un peu. Car il y avait beaucoup d`allants et de venants, et ils n`avaient même pas le temps de manger. \t Nto'u toe, wori' lia tauna to hilou-tumai, alaa-na ntahawe' ngkoni' neo' uma-pi ria loga-ra. Toe pai' na'uli' Yesus hi topetuku' -na: \"Kita hilou hi kawaoa' -na mpalahii tauna to wori', bona ma'ala-ta mento'o hampai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous. \t Jadi' ompi' -ompi', hangkani-pi ku'uli': goe' lia-ama toi-e, apa' lompe' nculii' -mi posidaia' -ta, ma'ala-ama mposarumaka-koi hi butu nyala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils furent saisis d`une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer? \t Me'eka' lia-ramo ana'guru-na, pai' momepololitai-ramo, ra'uli': \"Hema mpu'u-idi-hana tau toii-e? Ngolu' pai' rano molino-di-hana ntuku' hawa' -na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cet homme, dont les Juifs s`étaient saisis, allait être tué par eux, lorsque je survins avec des soldats et le leur enlevai, ayant appris qu`il était Romain. \t Dohe sura toi, kupakatu hi Tuama hadua tauna to rahanga' Paulus. Paulus toii, rahoko' -i to Yahudi wengi, pai' neo' rapatehi lia-imi. Tapi' ku'epe Katoroma-nai. Toe pai' hilou-ama hante tantara-ku mpe'agoi-i ngkai laintongo' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tribulation et angoisse sur toute âme d`homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec! \t Butu dua tauna to mpobabehi to dada'a, bate ntodohaka pai' mporata kasusaa' -ra, ntepu'u ngkai to Yahudi, rata-rata wo'o hi tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Jésus Christ à sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert un peu de temps, vous perfectionnera lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables. \t Pai' ane timpaliu-damo kaparia to hangkale'liu toe-e, Alata'ala moto mpakahono' to kura' hi koi': batua-na, narohoi, napomonoa' pai' napakatida-koi. Apa' Hi'a-mi pehupaa' hawe'ea ahi'. Hi'a to mpokio' -koi jadi' ana' -na, bona ngkai posidaia' -ni hante Kristus, mporata-koi bagia hi rala kabohe tuwu' -na to uma ria kahudua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous n`avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. \t Apa' hi panga'e-ta toi-e, uma-ta mpo'ewa manusia'. Mpo'ewa-ta to mokuasa pai' anu mobaraka' to uma kahiloa. Mpo'ewa-ta tadulako-tadulako kabengia to mokuasa hi wongko dunia'. Mpo'ewa-ta wori' nyala seta pai' anudaa' to mpokuasai raoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et j`ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi j`irai bientôt. \t Pai' kusarumaka hante petulungi Pue', uma moto-a mahae tilou mpencuai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Philippe, étant descendu dans la ville de Samarie, y prêcha le Christ. \t Wae wo'o-hawo Filipus hilou hi ngata hi tana' Samaria, mpoparata-raka Kareba Lompe' Kayesus-na Magau' Topetolo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son maître; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j`ai appris de mon Père. \t Uma-pokoi kukahangai' batua-ku, apa' batua uma mpo'incai napa to hi rala nono pue' -na. Wae-e lau, doo-ku mpu'u-mokoi, apa' ku'uli' -mikokoi hawe'ea to na'uli' -ka Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l`huile dans des vases. \t Lima toronaa to monoto nono-ra mpokeni hulu' -ra hante lana talaa-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s`il meurt, il porte beaucoup de fruit. \t Makono mpu'u lolita-ku toi: Aku' ma'ala rarapai' -ki pae. Ane pae toe uma ratuja' hi tana' pai' ra'urihi hewa tomate, bate-na oa' -i. Tapi' ane ratuja' -i-damo, wori' -mi mpai' wua' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate. \t Aga Yesus bate uma-pi winihi, alaa-na napokakonce mpu'u Pilatus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce qui concerne l`Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l`élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. \t Tempo toi to Yahudi jadi' bali' Alata'ala, apa' oja' -ra mpopangala' Kareba Lompe'. Ngkai ree, marasi' lau-koi to bela to Yahudi. Aga nau' wae, to Yahudi toera, bate napoka'ahi' oa' -ra Alata'ala, apa' napelihi-ramo ngkai owi pai' nakiwoi oa' pojanci-na hi ntu'a-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il l`a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes, \t to napake' mpopemata Kristus ngkai kamatea pai' mpopohura-i hi mali ka'ana-na hi rala suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Éliud engendra Éléazar; Éléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob; \t Eliud mpobubu Eleazar, Eleazar mpobubu Matan, Matan mpobubu Yakub,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "D`où me connais-tu? lui dit Nathanaël. Jésus lui répondit: Avant que Philippe t`appelât, quand tu étais sous le figuier, je t`ai vu. \t Na'uli' Natanael: \"Ngkaiapa kanu'incaa-ku Guru?\" Na'uli' Yesus: \"Kako'ia-na nakio' -ko Filipus, kuhilo-mokole, hi tawu kaju ara toe-e ria.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s`approche. \t Memata-mokoi! Hilo, etu-imi tumai tauna to mpobalu' -a. Kita-mi lou.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais. \t Uma ku'incai kalaua-na kehi-ku toi. Po'ingku to lompe' to doko' kubabehi, uma lau kubabehi. Po'ingku to kupokahuku' -e, toe lau-di to kubabehi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous vous prions, frères, d`avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent. \t Ompi' -ompi', kiperapi' bona nibila' -ra to mpokamu bago Pue' hi laintongo' -ni, apa' hira' to jadi' totu'a-ni hi rala Pue' pai' to mpoparesai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte. \t \"Mahae ngkai ree, nculii' -imi maradika toei, pai' nakio' -ra pahawaa' -na, napongincai pompewili' -ra doi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`il n`y a point de résurrection des morts, Christ non plus n`est pas ressuscité. \t Ane makono uma-rada tuwu' nculii' to mate-e, tantu wae wo'o-hawo Kristus uma-i rapotuwu' nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a trouvé une perle de grand prix; et il est allé vendre tout ce qu`il avait, et l`a achetée. \t Wae kanarua' -na hameha' mutiara to masuli' lia oli-na, kahilou-nami mpobalu' hawe'ea rewa-na, pai' na'oli-ki mutiara toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux à qui il n`avait point été annoncé verront, Et ceux qui n`en avaient point entendu parler comprendront. \t Doko' kupadupa' lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': Tauna to ko'ia rakarebai, ra'inca moto mpai' kahema-nai. Tauna to ko'ia mpo'epei kareba-na, ra'epe pai' rapaha moto mpai' ihi' kareba toe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parlé, il lui dit: Suis-moi. \t Hante walatu toe, Yesus mpolowa beiwa Petrus rapatehi mpai', bona mpobila' Alata'ala. Oti toe, na'uli' wo'o-mi Yesus, mpo'uli' -ki Petrus: \"Tuku' -ama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu. \t Apa' wori' moto nabi pai' magau' owi to doko' mpohilo napa to nihilo koi' toi, aga uma-rana rahiloi. Doko' lia-ra mpo'epe napa to ni'epe-mi koi', aga uma-rana ra'epei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "seulement, de ville en ville, l`Esprit Saint m`avertit que des liens et des tribulations m`attendent. \t Sampale-wadi to ku'inca, hi butu ngata to kukahiloui-mi wengi, Inoha' Tomoroli' mpakanoto-maka bate rahoo' -a mpai' hi ria pai' mporata kaparia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, ce n`est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu`il se perde un seul de ces petits. \t Wae wo'o Tuama-ni hi rala suruga, uma napokonoi ane ria hadua ngkai ana' to kedi' toi to molaa ngkai Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si tu t`es marié, tu n`as point péché; et si la vierge s`est mariée, elle n`a point péché; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner. \t Aga ane hadua kabilasa doko' motobinei, uma wo'o-hawo napojeko' -ki. Pai' ane hadua toronaa doko' motomanei, uma wo'o napojeko' -ki. Aga toe-wadi: tauna to ncamoko bate mporata kasusaa' hi rala dunia' toi. Pai' konoa-ku bona neo' -koi narumpa' kasusaa' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l`un de vous me livrera. \t Bula-ra ngkoni' toe, na'uli' -mi Yesus: \"Pe'epei-koi: hadua ngkai olo' -ni mpobalu' -a mpai' hi bali' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de témoignage à eux et aux païens. \t Rakeni-koi hilou hi topoparenta pai' hi magau' sabana petuku' -ni hi Aku'. Hinto'u toe-mi mpai' ria loga-ni mololita hi topoparenta pai' hi tau ntani' -na to bela-ra to Yahudi, mpololita pepangala' -ni hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses; que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père! \t kipakatu tilou hi koi' ompi' hampepangalaa' -kai to hi Kolose, to napobagia-mi Alata'ala pai' to mepangala' -mi hi Kristus. Wori' tabe: mekakae-kai hi Alata'ala Tuama-ta, kiperapi' bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est que personne n`use envers son frère de fraude et de cupidité dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l`avons déjà dit et attesté. \t Hi gau' tomane pai' tobine toe, neo' -ta mpobabehi to sala' hi doo ba mpobagiu doo. Oti-mi kipolonto' -kokoi wengi pehuku' -na Alata'ala hi tauna to mogau' hewa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le potier n`est-il pas maître de l`argile, pour faire avec la même masse un vase d`honneur et un vase d`un usage vil? \t Ria huraa-na topobabehi mpobabehi kura ntuku' konoa-na moto-hawo. Ngkai haluntea tana' pulu', ma'ala nababehi hameha' kura to napenasa pai' hameha' to uli' kanababehi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Paul ne fût mis en pièces par ces gens, fit descendre les soldats pour l`enlever du milieu d`eux et le conduire à la forteresse. \t Ngkai ree, kaboo-bohea lau-mi pomehono' -ra, alaa-na koro' -imi kapala' tantara, nee-neo' mpai' Paulus rapomerentai lau-imi. Nahubui-mi tantara-na hilou mpo'ala' Paulus, pai' -i rakeni nculii' hilou hi tomi tantara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un nommé Démétrius, orfèvre, fabriquait en argent des temples de Diane, et procurait à ses ouvriers un gain considérable. \t Hi Efesus toe, ria hadua tomane to pante mpobabehi rewa ngkai salaka', hanga' -na Demetrius. Pobago-na mpobabehi too-tomia ngkai salaka' to molence tomi pepuea' hi anitu to rahanga' Dewi Artemis. Ngkai pobago-na tohe'e, hi'a pai' topobago-na mporata doi uma hangke-ngkedi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne n`a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l`a fait connaître. \t Uma ria haduaa to mpohilo Alata'ala. Tapi' Ana' -na to Hadudua toei, to tida oa' hi ncori-na, Hi'a-mi to mpakanoto Alata'ala hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car la vie a été manifestée, et nous l`avons vue et nous lui rendons témoignage, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père et qui nous a été manifestée, - \t To mpowai' katuwua' toei, mehupa' -imi hi dunia' toi, pai' kihilo-imi-kaina. Toe pai' kipakanoto-kokoi kahema-nai, pai' mposabii' Kahi'a-na to mpowai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Ngkai lomo' -na, ria ami' -imi dohe Alata'ala to Tuama, pai' mehupa' -imi hi kai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après que ces choses se furent passées, Paul forma le projet d`aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l`Achaïe. Quand j`aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome. \t Timpaliu-mi to jadi' toe, Paulus mopatuju hilou hi propinsi Makedonia pai' Akhaya, pai' oti toe doko' hilou-i hi ngata Yerusalem. Na'uli' wo'o: \"Oti-a mpai' ngkai Yerusalem, kana hilou-a hi ngata Roma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il dit: Au temps favorable je t`ai exaucé, Au jour du salut je t`ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut. \t Hi rala Buku Tomoroli' owi na'uli' Alata'ala hewa toi: Hi tempo to kupakatantu ku'epe pekakae-nu, Kutulungi-moko, kuhore-ko ngkai huku' jeko' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. \t Daho' -ta mekakae hi Alata'ala, apa' ta'inca kana'epe-na pomperapia' -ta, asala pomperapia' -ta toe ntuku' konoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors de nouveau tous s`écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. \t Mejeu' -ra ra'uli': \"Neo', neo' Hi'a! Agina Barabas!\" (Barabas toe, hadua toperampaki.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère: Voici, cet enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et à devenir un signe qui provoquera la contradiction, \t Simeon mpogane' -ra, pai' na'uli' -ki Maria: \"Ngkai Ana' -nu toii, wori' mpai' muli Israel monawu' mporata silaka, aga wori' wo'o to tehore bona mporata kalompea'. Hi'a-mi to napelihi pai' nasuro tumai Pue' Ala, aga wori' tauna mposapuaka-i mpai',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. \t Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: \"Toe-mi pai' hadua tomane mpalahii tina tuama-na, pai' tuwu' hintuwu' hante tobine-na, bona hira' tau rodua toe jadi' hewa hadua lau-ra-damo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car tout homme sera salé de feu. \t Ntuku' Atura Musa, hawe'ea pongkoni' to rapopepue' hi Alata'ala kana rapoii'. Wae wo'o butu dua tauna kana rapomoroli' hante apu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Considérez les corbeaux: ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n`ont ni cellier ni grenier; et Dieu les nourrit. Combien ne valez-vous pas plus que les oiseaux! \t Penonoi-dile danci kaa' -e. Uma-ra molia', uma-ra mepae, uma ria poropo' -ra ba wilulu-ra. Aga nau' wae, Alata'ala mpowai' moto-ra pongkoni'. Peliu-liu-nami koi', apa' hi poncilo Alata'ala meliu tuwu' -ni ngkai katuwu' danci, pai' meliu pompewili' -na hi koi' ngkai pompewili' -na hi danci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je trouve donc en moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi. \t Toe-toe oa' to jadi' hi rala katuwu' -ku: dota-a mpobabehi po'ingku to lompe', hiaa' to dada'a ria ami' -mi hi rala nono-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais quiconque blasphémera contre le Saint Esprit n`obtiendra jamais de pardon: il est coupable d`un péché éternel. \t Aga hema to mposapuaka Inoha' Tomoroli', uma ria ampungia-ra duu' kahae-hae-na. Pesapuaka-ra toe raposala' duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maître, quel est le plus grand commandement de la loi? \t \"Guru, ngkai hawe'ea parenta hi rala Atura Pue', parenta to'uma to meliu kabohe-na?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens l`abordèrent, et dirent, pour l`éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque? \t Ria ba hangkuja dua to Parisi tumai mposori Yesus. Rapekune' -i: \"Ntuku' atura agama-ta, ba ma'ala moto-hawo tomane mpogaa' -ki tobine-na nau' to uma kojerea'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut de retour, après avoir été investi de l`autorité royale, il fit appeler auprès de lui les serviteurs auxquels il avait donné l`argent, afin de connaître comment chacun l`avait fait valoir. \t \"Aga ra'ongko' moto-i jadi' magau', pai' nculii' -imi hilou hi ngata-na. Karata-na hi ngata, nakio' -ramo pahawaa' -na mpohirua' -ki, napongincai kahangkuja-nami rasi' to rarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car David n`est point monté au ciel, mais il dit lui-même: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, \t \"Ompi' -ompi', bela-hawo Daud to ngkahe' hilou hi suruga. Tapi' ria lolita-na Daud to mpolowa kangkahe' -na Yesus hilou hi suruga, hewa toi moni-na: Pue' Ala mpo'uli' -ki Pue' -ku: `Mohura-moko hi mali ngka'ana-ku,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu, ce me semble, a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. \t Aga ko'ia-kai jadi' raja hi dunia'. Ntuku' pomporataa-ku, kai' suro Pue' Yesus, Alata'ala mpajadi' -kai tauna to mpe'ahii' lia ngkai hawe'ea manusia'. Kai' rapohewa tauna to rahuku' mate rarono ntodea. Rarono-kai ihi' dunia', lompe' manusia' lompe' mala'eka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s`approchèrent de lui, et dirent: Explique-nous la parabole de l`ivraie du champ. \t Oti toe, Yesus mpalahii tauna to wori' toera, pai' -i mesua' hi rala tomi. Tumai-ramo ana'guru-na mpomohui' -i, ra'uli': \"Guru, uli' -kakai pe' batua lolita rapa' kowo' to hi olo' pae-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu`en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur- \t Toe-mi pai' moroho oa' nono-kai. Ta'inca moto, woto-ta toi hewa tomi to tapo'ohai' hi dunia' toi. Jadi', bula-ta tuwu' -pidi hi dunia' toi, molaa-ta ngkai Pue',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se retourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t`a guérie. Et cette femme fut guérie à l`heure même. \t Nto'u toe wo'o-hawo, me'ili' -imi Yesus hi tobine toei, pai' na'uli' -ki: \"Ana' -ku, pakaroho nono-nu! Mo'uri' -moko, sabana pepangala' -nu hi Aku'.\" Ngkai ree, mo'uri' mpu'u-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "s`il se met à battre ses compagnons, s`il mange et boit avec les ivrognes, \t Ngkai ree, natepu'u-mi mpoweba' hingka batua-na, pai' -i ntora ngkoni' pai' nginu hante tauna topalangu-langu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques. \t \"Silaka-koi to Parisi! Apa' goe' -koi mohura hi pohuraa karabilaa' hi tomi posampayaa, pai' goe' -koi ane tauna hi wiwi' karajaa motingkua' mpotabe-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n`est plus moi qui vis, c`est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m`a aimé et qui s`est livré lui-même pour moi. \t Bela-pi aku' to tuwu' toi-e, Kristus-mi-hanale to tuwu' hi rala katuwu' -kue. Jadi', kahae-ku hi rala dunia' toi, bate mepangala' -a hi Ana' Alata'ala to mpoka'ahi' -a pai' to mpewai' woto-na rapatehi mposampei-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, montrons notre reconnaissance en rendant à Dieu un culte qui lui soit agréable, \t Jadi', ompi' -ompi', apa' lawi' mporata-ta bagia hi rala Kamagaua' Alata'ala to uma ma'ala lengoa-e, toe pai' kana motarima kasi-ta pai' mepue' -ta hi Alata'ala ntuku' ohea to napokono. Kana tabila' pai' tapengkorui mpu'u-i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous exhortant, vous consolant, vous conjurant de marcher d`une manière digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire. \t pai' kiparesai' mpu'u-koi bona po'ingku-ni masipato' hi ntodea-na Alata'ala. Apa' Alata'ala mpokio' -koi jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' -na bona mporata-koi bagia hi rala kabohe tuwu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. \t Ngkai ree hilou-imi Yesus hi tana' to mohu' ngata Tirus pai' Sidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d`un seul Esprit. \t Wae wo'o kita'. Kita' omea hewa hameha' woto-tamo, apa' Alata'ala mponiu' -ta omea hante Inoha' Tomoroli' to hibalia. Ba to Yahudi-ta ba bela-ta to Yahudi, to tuwu' batua ba to tuwu' maradika, kita' omea mporata Inoha' Tomoroli' to hibalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés, et dirent: Qui peut donc être sauvé? \t Kara'epe ana'guru-na lolita Yesus toe, rapokakonce lia, ra'uli': \"Ei', ane wae-di, hema lau-damo to ma'ala mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-nae!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu`il a fait ce qui lui était ordonné? \t Uma-hawo mingki' ta'uli' tarima kasi hi batua-ta, apa' muntu' mpotuku' hawa' -i-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux. \t Anudaa' toera merapi' hi Yesus, ra'uli': \"Hubui-kai mesua' hi wawu toera mai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques. \t Ma'ala moto-koi mpake' lihi witi', aga neo' ngkeni rontonga' baju.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps. \t Kiwoi-ra doo-ni to hi rala tarungku', hewa to ratarungku' wo'o-ko-koiwo dohe-ra. Tulungi-ra to rabalinai' sabana pepangala' -ra, hewa to rabalinai' wo'o-ko-koiwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutefois, dans le Seigneur, la femme n`est point sans l`homme, ni l`homme sans la femme. \t Aga nau' -pa wae, hi kita' to mepangala' hi Pue', tobine pai' tomane hibaa-balia hi rala hawe'ea-na. Tobine uma tuwu' mokalaua hi woto-na moto, wae wo'o tomane uma tuwu' mokalaua hi woto-na moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint, \t Apa' Alata'ala to mokuasa mpopehuwu kabaraka' -na hi aku'. Moroli' hanga' -na!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai dépouillé d`autres Églises, en recevant d`elles un salaire, pour vous servir. Et lorsque j`étais chez vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n`ai été à charge à personne; \t Bula-ku hi ngata-ni wengi, to Kristen to hi ngata ntani' -na lau-di to mpakatui-a doi. Ma'ala-mi ta'uli' hira' to morugi, bona ma'ala-a mobago mpokeni Kareba Lompe' hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; \t Pai' hema to mepangala', kuwai' -ra kuasa mpobabehi tanda-tanda to hewa toi: Hante hanga' -ku mpopalai-ra seta. Mololita-ra hante basa to uma ra'incai ngkai baraka' Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On lui dit: C`est Jésus de Nazareth qui passe. \t Ra'uli' -ki: \"Yesus to Nazaret-le liu oe-e lou!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul? \t Beiwa kamepangala' -ni hi Aku' -e, apa' doko' rabila' doo-wadi-koi, uma-koi mpali' pebila' to ngkai Alata'ala to Hadudua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il donna l`ordre au centenier de garder Paul, en lui laissant une certaine liberté, et en n`empêchant aucun des siens de lui rendre des services. \t Oti toe, nahawai' tadulako-na mpojaga Paulus. Tapi' nau' rajaga-i, uma-i hewa tauna to ratarungku' mpu'u. Apa' rapalogai moto-i modao', pai' rapiliu moto bale-na mpowai' -i napa to naparaluu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il espérait en même temps que Paul lui donnerait de l`argent; aussi l`envoyait-il chercher assez fréquemment, pour s`entretenir avec lui. \t Kakoo-kono-na, Feliks mposarumaka Paulus mpowai' -i doi bona nabahaka-i. Toe pai' jau-i nakio' bona napololitai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. \t Parata tabe-ku hi Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas pai' hawe'ea ompi' to dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité! \t Alata'ala to Tuama pai' Yesus Kristus Ana' -na mpogane' -ta ngkai kabula rala-na, mpopohiloi-ta ahi' -na, pai' mpowai' -ta kalompea' tuwu'. Hawe'ea toe tapobagia hante nono to monoa' pai' to ma'ahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l`enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n`échapperont point. \t Rata mpai' tempo-na, tauna mpo'uli': \"Lompe' moto katuwu' -ta, uma ria to tapoka'eka'.\" Ntaa' we'i, nto'u toe-midi kanarumpa' -ra silaka-e! Tohe'e mpai' jadi' ncorobaa, hewa pontodohaka tobine to neo' mo'ana'. Uma ria ohea-ra mpasalewa huku' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il arriva en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens, qui avaient vu tout ce qu`il avait fait à Jérusalem pendant la fête; car eux aussi étaient allés à la fête. \t Jadi', karata-na hi Galilea, tauna mpotarima-i hante kagoe' nono-ra, apa' ria-ra wengi hi Yerusalem mpokaralai eo bohe Paskah, pai' mpohilo hante mata-ra moto-mi hawe'ea anu mekoncehi to nababehi hi ria nto'u toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu`il se fut assis, ses disciples s`approchèrent de lui. \t Kanahilo-na Yesus tauna to wori' toera, manake' -imi hilou hi bulu' -na, pai' -i mohura. Rata-ramo topetuku' -na mpomohui' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils se noyèrent dans la mer. \t Napiliu moto-ra Yesus. Ngkai ree, malai mpu'u-ramo anudaa' toera kaliliu mesua' hi wawu. Pesua' -ra hi wawu toe, mparampuli-ramo-rawo wawu hilou mengkajuala' hi rano, mate bonga-ramo hi rala ue-- kawori' -ra ria nte roncobu ma'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d`Abraham. \t Jadi', monoto-mi tahilo: hema to mepangala', hira' toe-mi to jadi' muli Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils séduisent les coeurs des simples. \t Apa' tauna to hewa toe ingku-ra, uma-ra mpokamu pobago Kristus Pue' -ta, mpotuku' kahinaa nono-ra moto-ra-wadi. Mpobagiu-ra tauna to ko'ia ngincai napa-napa hante pehinai lolita-lolita to momi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Hawe'ea tauna toera ratadi hi rala apu to wewo'. Hi ria-ra mpai' ntora geo' pai' ntodohaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu`un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne. \t Jadi', ane rapa' -na mata ka'ana-ta to mpakeni-ta mojeko', jungki' lau-imi pai' petadi. Agina lau-pi moronto mata-ta hamali, ngkai hawe'ea woto-ta ratadi hi rala naraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l`autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu`ils avaient rendu. \t Oti toe, kuhilo wo'o Ana' Bima toei mpobongka saa' kalima-na. Kuhilo hi une' meja' pontunua pepue', ria rate-rate tauna to rapatehi apa' mpokarebai-ra Lolita Alata'ala pai' uma-ra mengkala'ura ngkai pangakua' -ra Kayesus-na Pue' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils approchèrent de Jérusalem, et qu`ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples, \t Mohu' -ramo hi Yerusalem, rata-ra hi ngata Betfage hi Bulu' Zaitun. Hi ree, Yesus mpohubui rodua ana'guru-na hilou meri'ulu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses. \t Toe pai' ra'ulu watu pompetudu bona ra'inca kanala tahi'. Rapetudu toe, rompulu' nopo kanala-na. Oti toe rapetudu tena, hampulu' lima nopo-damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant? \t Wulunga-ramo tobine toera, pai' -ra motumpa hi tana'. Ra'uli' to rodua toera mpo'uli' -raka: \"Napa pai' nipali' tauna to tuwu' hi olo' tomate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l`esprit, en achevant notre sanctification dans la crainte de Dieu. \t Jadi', ompi' -ku to kupe'ahi', apa' lawi' ria-taka janci Alata'ala toe-e, wae-pi, kana tabahaka hawe'ea to mpakada'a-ta, lompe' to kahiloa, lompe' to hi rala nono-ta. Kana tatuku' Alata'ala hante nono-ta mpu'u, pai' tapoka'eka' mpobabehi to uma napokonoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils insistèrent, et dirent: Il soulève le peuple, en enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu`ici. \t Tapi' rajojo lau-mi mpo'uli': \"Na'ukei' ntodea hante tudui' -na, hobo' hi tana' to Yahudi. Lomo' -na hi Galilea-i, hiaa' wae lau rata-imi hi rehe'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelqu`un lui dit: Seigneur, n`y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit: \t Ria hadua tauna mpekune' -i: \"Pue', ba hangkedi' -wadi tauna to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-nae?\" Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka ntodea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous m`aimez, gardez mes commandements. \t \"Ane nipoka'ahi' -a, nituku' -mi hawa' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Sémeï, fils de Josech, fils de Joda, \t Nagai ana' Maat, Maat ana' Matica, Matica ana' Simei, Simei ana' Yosekh, Yosekh ana' Yoda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n`y entrez pas vous-mêmes, et vous n`y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. \t \"Pai' koi' guru agama pai' to Parisi! Bate mporata silaka-koi mpai'! Lompe' hi mali-na-wadi-koi! Tauna to doko' jadi' ntodea Alata'ala, nitagi-ra. Koi' moto uma dota jadi' ntodea-na Alata'ala, pai' tau ntani' -na to doko' jadi' ntodea-na, nihalawai' lau-rada. (("} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car ils le voyaient tous, et ils étaient troublés. Aussitôt Jésus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous, c`est moi, n`ayez pas peur! \t Wilingkoroa omea-ramo mpohilo-i. Ncaliu na'uli' -raka Yesus: \"Pakaroho nono-ni! Neo' me'eka'! Aku' -mile toi-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé; \t Musa tida mpokamu bago-na mpewili' ntodea Alata'ala, hewa hadua topobago to tida mpokamu bago-na hi rala tomi pue' -na. Pai' napa to nababehi Musa toe mpowalatu kalompea' to napopehuwu Alata'ala ngkabokoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: L`heure est venue où le Fils de l`homme doit être glorifié. \t Yesus mpo'uli' -raka: \"Rata-mi tempo-na, Aku' Ana' Manusia' rapomobohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, voyant qu`il était devenu tout triste, dit: Qu`il est difficile à ceux qui ont des richesses d`entrer dans le royaume de Dieu! \t Nahilo-mi Yesus kapeda' nono-na. Toe pai' na'uli': \"Mokoro rahi tauna to wori' rewa-ra mengkoru hi Alata'ala bona Hi'a jadi' Magau' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d`huile beaucoup de malades et les guérissaient. \t Wori' seta to rapopalai. Pai' wori' wo'o tauna to peda' ragelai' hante lana pai' rapaka'uri'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. \t Na'uli' Yesus: \"Pelele' -ramo to Parisi toera lou! Apa' butu nyala hinu'a to uma nahu'a Tuama-ku to hi rala suruga, bate rawuka. To Parisi toe-rale hewa pangkeni to wero, apa' uma ra'incai ohea to makono hilou hi Alata'ala. Pai' ane towero mpotete' hingka towero-na, bate moluli' roduaa-ra mpai' hi rala kinali.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez que je n`ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n`ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons, \t Ni'inca moto ompi' ka'uma-ku koro' mpo'uli' -kokoi napa-napa to mokalaua. Kutudui' -koi ompi', lompe' bula-ni moromu lompe' hi tomi-ni moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "eux dont le monde n`était pas digne, errants dans les déserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre. \t Metibo' -ra hilou hi papada to wao' pai' hi bulu' -na, mo'oha' -ra hi horoa watu. Hiaa' kakoo-kono-na, dunia' toi bela po'ohaa' to natao hi hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté. \t Aga ane mobali' -mi nono-ra pai' -ra mepangala' -mi hi Pue', karamua toe telali moto-mi ngkai nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et un autre, un troisième ange les suivit, en disant d`une voix forte: Si quelqu`un adore la bête et son image, et reçoit une marque sur son front ou sur sa main, \t Oti toe, mala'eka katolu-na metuku' wo'o-imi-hawo mpotuku' mala'eka to rodua toera, pai' -i mekio' mpesukui mpo'uli': \"Hema-hema to mpopue' binata to dada'a tetui pai' pinotau-na, pai' hema-hema to mpotarima tanda binata toe hi wingke-ra ba hi pale-ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ils comprirent que ce n`était pas du levain du pain qu`il avait dit de se garder, mais de l`enseignement des pharisiens et des sadducéens. \t Lako' ra'inca-di we'i ana'guru-nae kabela-na ragi to ragalo-ki roti to na'uli' Yesus-e. Patuju lolita-na, bona mo'inga' -inga' -ra hi tudui' to Parisi pai' to Saduki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux, pour aller vers Jésus. \t Natompoi' Yesus: \"Tumai-moko!\" Pehompo-nami Petrus ngkai rala sakaya, momako' hi lolo ue mpototopa Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écris à l`ange de l`Église de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort. \t Na'uli' wo'o-mi Pue' Yesus mpo'uli' -ka: \"Uki' hewa tohe'i hi mala'eka to mpewili' topetuku' -ku hi ngata Sardis: \"Ohe'i lolita-na Pue' Yesus, to ria-ki Inoha' Alata'ala to Pitu pai' to ngkakamu betue' to pitu. Na'uli': Ku'inca napa to nibabehi. Ra'uli' doo, lompe' moto katuwu' -ni, ntaa' mate-di pepangala' -nie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu`ils aient en eux ma joie parfaite. \t \"Wae-e lau, tilou-ama Mama. Hawe'ea tohe'i ku'uli' bula-ku dohe-ra-pidi hi dunia' toi, bona gana mpu'u kagoea' -ra hante kagoea' to ngkai Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme nous allions au lieu de prière, une servante qui avait un esprit de Python, et qui, en devinant, procurait un grand profit à ses maîtres, vint au-devant de nous, \t Hangkani wo'o, kahilou-kai hi posampayaa to Yahudi toe, hirua' -kai hante hadua tobine to tuwu' batua. Tobine toei, ria anitu-na. Ngkai baraka' anitu toe, ma'ala-i mpolowa napa mpai' to jadi' kako'ia-na jadi'. Maradika-na mporata wori' doi ngkai pobago-na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n`ont pas vu mon visage en la chair, \t Jadi', doko' ku'uli' -kokoi beiwa katomo pobago-ku hi hawe'ea tauna to ko'ia mpohiloi-a, lompe' koi' to hi Kolose, lompe' hira' to hi Laodikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa; \t Salomo mpobubu Rehabeam, Rehabeam mpobubu Abia, Abia mpobubu Asa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, revêtu de la puissance de l`Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d`alentour. \t Oti toe, Yesus nakuasai Inoha' Tomoroli', pai' -i nculii' hilou hi tana' Galilea. Hi humalili' Galilea, molele-mi kareba to mpo'uli' napa to nababehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je te l`ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison. \t na'uli' -ki: \"Memata-moko, lulu-mi ali' -nu, pai' -ko nculii' -mi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand Jésus eut pris le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et, baissant la tête, il rendit l`esprit. \t Kanapemita-na Yesus, na'uli': \"Hudu-mi!\" Oti toe, ntungka' -imi, pai' modupe' -mi inoha' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?... \t Aku' manusia' to silaka mpu'u toi-e! Hema-mi-kuwo to mpobahaka-a ngkai woto to mpokeni kamatea toi-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s`opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l`injuriant. \t Tapi' karahilo-na to Yahudi kawori' tauna to morumpu, mohingi' -ramo. Toe pai' raruge' -i Paulus pai' rabaro hawe'ea to na'uli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d`Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts. \t Na'uli' mala'eka toei: \"Tauna to doko' mpopatehi Ana' tetui, mate-imi. Wae-pi, memata-moko, keni-imi Ana' tetui ntali tina-na, nculii' -mokoi hilou hi tana' Israel.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean Baptiste; les autres, Élie; les autres, Jérémie, ou l`un des prophètes. \t Ratompoi' ana'guru-na: \"Ria-ra to mpo'uli' Yohanes Topeniu' -ko tuwu' nculii'. Ria wo'o-ra to mpo'uli' Iko hadua nabi to owi mehupa' nculii', hewa nabi Elia, nabi Yeremia, ba nabi to ntani' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. \t Kaju to uma mowua' lompe', bate ratoki pai' raropu. Wae wo'o Alata'ala bate mpohuku' nabi to boa' toera. Ta'inca kaboa' -ra ane tanaa wua' pobago-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ce n`est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d`amour et de sagesse. \t Neo' -ko me'eka' mpobago bago-nu toe, apa' ane ria ka'ekaa' hi rala nono-ta, ka'ekaa' toe bela-i to ngkai Alata'ala. Apa' Alata'ala mpowai' -ta Inoha' Tomoroli', pai' Inoha' Tomoroli' toei mpowai' -ta karohoa mpokamu bago-ta, mpoka'ahi' doo, pai' mpengkatarii konoa-ta moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "néanmoins, parce que cette veuve m`importune, je lui ferai justice, afin qu`elle ne vienne pas sans cesse me rompre la tête. \t agina kutulungi lau-imi tobalu toei, apa' najojo rahi tumai mposaleroi-a. Apa' ane uma kutulungi-i, uma oa' mpai' nabahakai tumai, alaa-na kupo'oha lau wo'o-kuwo mpai'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus: \"Hampai' -damo pai' uma-apa nihiloi. Hampai' wo'o-damo, nihilo wo'o-ama.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz: Le maître dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples. \t Na'uli' -raka: \"Hilou-mokoi hi rala ngata hi tomi ni'anu, uli' -ki hewa toi: `Na'uli' Guru: Rata-mi tempo-ku, doko' -a mo'eo bohe Paskah hi tomi-nu hante ana'guru-ku.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c`est ce qui souille l`homme. \t Aga lolita to dada'a to mehuwu ngkai rala nono-ta pai' to howa' hi wiwi-ta, toe-mi to mpakada'a tauna hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d`interpréter. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi: hema to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', agina merapi' -i hi Pue' mporata pakulea' mpotoli basa toe bona hawe'ea doo-na mpopaha batua lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il l`eut renvoyée, il s`en alla sur la montagne, pour prier. \t Ponculi' -ra ntodea, manake' -imi hilou hi bulu' -na lou mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand les barbares virent l`animal suspendu à sa main, ils se dirent les uns aux autres: Assurément cet homme est un meurtrier, puisque la Justice n`a pas voulu le laisser vivre, après qu`il a été sauvé de la mer. \t Karahilo-na pue' ngata ule to mentoe hi pale Paulus, ra'uli' -mi: \"Topepatehi-i-tawo' tau tohe'ii! Bo hilo-mi, nau' uma-i mate hi rala tahi' we'i, aga Anitu Topotangara' uma mpelele' -i tuwu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. \t Nto'u toe mpai', kusuro rodua sabi' -ku hilou mpokeni Lolita-ku. Sabi' -ku to rodua toera moheai pohea mo'eta, hewa to rapake' tauna to susa' nono-ra, pai' -ra mpokeni Lolita-ku rala-na hancobu ro'atu ono mpulu' eo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple, \t Oti toe, Magau' Anudaa' mpopakeni-i hilou hi Yerusalem, ngata to moroli', napopokore-i hi lolo wumu Tomi Alata'ala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant: Rabbi, mange. \t Lingku' -na tobine toe hilou hi rala ngata, ana'guru-na Yesus mpo'uli' -ki: \"Guru, mai-tamo ngkoni'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues; \t Goe' -ra ane rapopohura-ra hi pohuraa to lompe' hi posusaa'. Goe' -ra rapopohura hi pohuraa karabilaa' hi tomi posampayaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, \t mpo'uli' tarima kasi oa' hi Alata'ala to Tuama hante hanga' Yesus Kristus Pue' -ta ngkai butu nyala-na to nawai' -taka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous invite donc à prendre de la nourriture, car cela est nécessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveux de la tête d`aucun de vous. \t Jadi', toe pai' ku'uli' -kokoi, ngkoni' kampa' hangkedi', bona moroho-wakoi. Apa' uma moto-koi moapa-apa.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans le lac, et se noya. \t Malai mpu'u-ramo seta ngkai rala tauna toei, kaliliu mesua' hi wawu. Pesua' -ra hi wawu toe, mparampuli-ramo-rawo wawu hilou mengkajuala' hi rano, mate bonga-ramo hi rala ue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l`autel? \t Wae wo'o ada-ra to Israel. Ane ria to mpotonu pepue' -ra hi Alata'ala hi lolo meja' pontunua pepue', pai' -ra mpokio' doo-ra mpodohei-ra mpokoni' hampobagia ngkai pepue' toe, hintuwu' -ramo hi ada pepue' -ra hi Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le geôlier se réveilla, et, lorsqu`il vit les portes de la prison ouvertes, il tira son épée et allait se tuer, pensant que les prisonniers s`étaient enfuis. \t Molike-imi kapala' tarungku', nahilo-hawo hawe'ea wobo' tebea-mi. Kanawute' -nami piho' -na doko' mekahunca', apa' na'uli' -hawo metibo' -ramo hawe'ea to ratarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il cria d`une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. \t Pe'au-nami mala'eka toei hewa po'oa singa. Katimpaliu-na me'au, moni wo'o-mi-hawo kuna to pitu hante moni to bohe, molibu' hewa manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva, \t Nto'u-ra hi Betlehem toe, rata-mi tempo-na Maria mo'ana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et que ceux qui ont des fidèles pour maîtres ne les méprisent pas, sous prétexte qu`ils sont frères; mais qu`ils les servent d`autant mieux que ce sont des fidèles et des bien-aimés qui s`attachent à leur faire du bien. Enseigne ces choses et recommande-les. \t Ane rapa' -na maradika-ra to Kristen wo'o-i-hawo, neo' ra'uli' hewa toi: \"Uma mingki' kutuku' hawa' -na, apa' hingka ompi' -ku moto-i-hawo hi rala Pue'.\" Agina kaloo-lompea' lau-di pongkamu-ra bago maradika-ra, apa' maradika to rapobago-ki toe, ompi' hampepangalaa' -ra to rapoka'ahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les dix cornes que tu as vues et la bête haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu, mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu. \t Rata mpai' tempo-na binata toei hante magau' to hampulu' to dohe-na mpokahuku' tobine to ele' toei. Rarampaki-i, ralawahi, ihi-na hantongo' rakoni', pai' toro-na rasuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen! \t Wae wo'o mpai' to jadi' tempo toi. Nau' ba rapatehi mpu'u-a mpai', Pue' bate mpobahaka-a ngkai hawe'ea to dada'a, pai' nakeni-a mesua' hi rala Kamagaua' -na hi suruga hante uma kura' napa-napa. Tapomobohe-mi hanga' -na duu' kahae-hae-na. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Je vous adresserai aussi une question. \t Na'uli' Yesus: \"Aku', ria wo'o-kuwo pompekunea' -ku hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double. \t Toe pai' ku'uli', babehi wo'o-hawo hi ngata toe hewa to nababehi hi tau ntani' -na. Pehawai rongkani lau-i ngkai hawe'ea gau' -na to dada'a. Porodo-ki ngata toe pesesa' to rongkani kamoso' -na ngkai pesesa' to nasesa' -raka tau ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul répondit: Que ce soit bientôt ou que ce soit tard, plaise à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m`écoutent aujourd`hui, vous deveniez tels que je suis, à l`exception de ces liens! \t Na'uli' Paulus: \"Hi tempo to hangkale'liu ba tempo to mahae, mekakae-a hi Alata'ala bona Magau' hante hawe'ea to mpo'epe lolita-ku eo toe lau jadi' hewa aku' toi. Sampale-wadi pohoo' tohe'i-e, neo' mporata-koi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre. \t Barabas toe ratarungku' sabana pe'ewa-na hi topoparenta hi rala ngata pai' topepatehi wo'o-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes. \t Hamengi-ra hi lengko ohea pai' lako' rata-rada hi Kaisarea. Karata-ra hi ria, mpolia' morumpu-ramo Kornelius hante posantina-na mpopea Petrus. Ria wo'o tongki-na pai' bale-na to nakio' morumpu hi tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l`homme n`a pas où reposer sa tête. \t Yesus mpotompoi' -i, na'uli': \"Bangko' ria pulo'u-ra, pai' danci ria peta-ra. Aga Aku' Ana' Manusia', uma-kuna ria tomi-ku kupoturui.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n`être point contredisants, \t Ane batua-batua, tudui' -ra bona mengkoru hi maradika-ra hi butu nyala-na, pai' -ra mpobabehi oa' konoa maradika-ra. Neo' -ra mehono',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`Église était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, s`édifiant et marchant dans la crainte du Seigneur, et elle s`accroissait par l`assistance du Saint Esprit. \t Jadi', nto'u toe uma-pi ria kakoroa' -ra hawe'ea topepangala' hi Pue' Yesus to hi tana' Yudea, Galilea pai' Samaria. Kawoo-woria' tauna to mepangala' hi Yesus pai' kamoroo-rohoa pepangala' -ra. Apa' mengkoru mpu'u-ra hi Pue' Ala, pai' Inoha' Tomoroli' moto to mporohoi nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques; qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins; \t \"Pelompehi-koi, neo' -koi mpenau' kehi-ra guru agama. Apa' goe' -ra modao' mpopake' baju to moloe, goe' -ra ane tauna hi wiwi' karajaa motingkua' mpotabe-ra. Goe' -ra rapopohura hi pohuraa karabilaa' hi tomi posampayaa, goe' -ra ane rapopohura-ra hi pohuraa to lompe' hi posusaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s`entretenant avec lui. \t Muu-mule' rahilo-rawo ana'guru-nae, ria wo'o rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi to rodua toera, Musa pai' Elia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas. \t Hi ree, Yesus rapopo'inui anggur to ragalo pokuli' to rahanga' mur, aga uma-i dota mpo'inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors s`approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d`autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit; \t Mo'iko tauna mpotoa' -i, ngkeni to pungku, to keru, to wero, to uma howa' mololita pai' to peda' ntani' -na wo'o. Ratu'u-ra hi nyanyoa Yesus, pai' napaka'uri' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela. \t Timpaliu-mi pesesa' to lomo' -na. Ronyala-pi pesesa' mometuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui dit: C`est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. \t \"Na'uli' magau' toei: `Lompe' -mi, iko pahawaa' to lompe'. Wae-pi, apa' monoa' -ko hi to hangkedi', ku'ongko' -moko jadi' topohawa' to mpohawai' hampulu' ngata.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés. \t \"Toi-mi hawa' -ku: Momepoka'ahi' -mokoi, hewa Aku' wo'o mpoka'ahi' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant: Qui t`a établi chef et juge sur nous? \t Tapi' to hadua to mpoweba' -mi doo-na mpotulaka Musa pai' na'uli' -ki: `Hema to mpo'ongko' -ko jadi' pangkeni to mpobotuhi kara-kara-kai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. \t monoto nono-ra, moroli' gau' -ra, mpewili' lompe' ana' -ra pai' tomi-ra, lompe' nono-ra, pai' mengkoru hi tomane-ra. Ane hewa toe po'ingku-ra, uma mpai' hema to mporuge' Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs et les scribes, l`ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine. \t Kara'epe-na imam pangkeni pai' guru agama napa to nababehi Yesus toe, rapali' -mi akala-ra doko' mpopatehi-i. Koro' -ra, apa' hawe'ea tauna goe' mpo'epe tudui' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra. \t Oti toe, Yesus mpopehuwu woto-na hangkani-pi hi ana'guru-na, hi wiwi' Rano Tiberias. Hewa toi tutura-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à tous ceux qui, à Rome, sont bien-aimés de Dieu, appelés à être saints: que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Toe pai' kupakatu sura toi hi hawe'ea to Kristen hi Roma. Nape'ahi' -mokoi Alata'ala pai' nakio' -koi jadi' topetuku' -na to moroli'. Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il allait et venait avec eux dans Jérusalem, et s`exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. \t Ngkai ree, hampodooa-ramo Saulus hante topetuku' Yesus hi Yerusalem, pai' modao' -i hobo' ngata mpoparata kareba Pue' Yesus hante uma ria kakoroa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. \t Pai' hi Maria wo'o tabe-ku. Mobago ngkoro-imi mpobago-kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais, si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée et près d`être maudite, et on finit par y mettre le feu. \t Aga ane tana' toe nakatuwui' jono' pai' rui-wadi, uma ria kalaua-na. Natotowi Alata'ala lau-imi mpai', pai' ka'omea-na oti rasuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S`étant assis, il les enseignait. \t Kampeneo-na mepupulo ngkii, hilou wo'o-imi hi Tomi Alata'ala. Tumai-ramo ntodea mpomohui' -i, pai' mohura-imi mpotudui' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car ce n`est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c`est celui que le Seigneur recommande. \t Apa' ane ta'une' woto-ta moto, uma ta'incai ba natarima-ta Pue' ba uma-di. Tapi' ane Pue' mpo'une' -ta, monoa' ta'inca kanatarima-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi-même j`étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement; \t Bula-ku ria dohe-ni, lente-a, pai' moridi' -a me'eka'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Wori' tabe: mekakae-kai hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, il n`y a pas longtemps que parut Theudas, qui se donnait pour quelque chose, et auquel se rallièrent environ quatre cents hommes: il fut tué, et tous ceux qui l`avaient suivi furent mis en déroute et réduits à rien. \t Apa' ba hangkuja mpae to liu, ria hadua tomane to rahanga' Teudas. Mpo'uli' -i, hi'a tauna to mobaraka'. Wori' tauna mpotuku' -i, ba ria-ra nte opo' atu. Tapi' ka'omea-na mate rapatehi moto-i, pai' topetuku' -na pagaa' -gaa' -ramo, alaa-na uma-pi kaliliu patuju-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes sur l`herbe verte, \t Ngkai ree, Yesus mpohubui tauna to wori' mohura omea mopantuda-ntuda hi kowo', apa' wori' kowo' to mata' nto'u toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qu`ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, \t Ma'ala-mi ta'uli': hewa kita' raniu' jadi' topetuku' Pue' Yesus, wae wo'o hira' omea nakamoui limu' pai' ntara hi tahi' to sole jadi' topetuku' -na Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais qu`il l`a demande avec foi, sans douter; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et poussé de côté et d`autre. \t Aga ane merapi' -ta hi Alata'ala, kana mepangala' mpu'u-ta, uma ma'ala morara' nono-ta. Apa' tauna to morara' nono-na, hewa rauniri to nawaro ngolu' hilou tumai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un enseigne de fausses doctrines, et ne s`attache pas aux saines paroles de notre Seigneur Jésus Christ et à la doctrine qui est selon la piété, \t Ria moto-ra hantongo' to mpokeni tudui' to mosisala hante tudui' -ta. Uma rapangalai' tudui' to makono to ngkai Pue' -ta, Pue' Yesus Kristus. Uma rapangalai' lolita to mpotudui' -ta mengkoru hi Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenant alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses disciples l`entendirent. \t Toe pai' natotowi kaju toe, na'uli': \"Ngkai eo toe lau, uma-pi ria mpai' haduaa tauna to mpokoni' wua' ngkai kaju toi!\" Ana'guru-na mpo'epe lolita-na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t \"Mekio' -i hi papada to wao', na'uli': `Neo' rata-imi Pue'! Porodo ami' -miki ohea-na. Nipakalempe ami' -mi ohea to natara mpai'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur quoi les Juifs dirent: Se tuera-t-il lui-même, puisqu`il dit: Vous ne pouvez venir où je vais? \t Mpo'epe toe, momepololitai-ramo topoparenta to Yahudi, ra'uli': \"Napa batua-na lolita-na toe-e we'i? Ba doko' mengkahunca' -idi, pai' na'uli' uma-ta bisa hilou hi kahilouaa-nae.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même. \t Hema to mpotarima hadua ana' to kedi' hewa ana' toii sabana petuku' -na hi Aku', batua-na Aku' -mi to natarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus, pour le faire mourir. \t Mepupulo ngkii, hawe'ea imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi mpobotuhi: Yesus kana rapatehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu. \t Neo' rata-mi pehuku' Alata'ala! Pehuku' -na hewa pati to rodo ami' -mi hi tawu kaju. Butu ngkaju-na to uma lompe' wua' -na, bate ratoki pai' ratene' hi rala apu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. \t Sabi' to rodua toera, rarapai' -ki rongkaju kaju zaitun pai' romeha' witi' lampu to mokore hi nyanyoa Alata'ala, Pue' humalili' dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. \t Jadi', ane tauna mosidai' hante Kristus, manusia' to bo'u-imi. Katuwu' -na to ri'ulu timpaliu-mi. Mporata-imi katuwua' to bo'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux. \t Jadi', to ncamoko lompe' moto, aga to uma ncamoko meliu kalompe' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, une femme mariée est liée par la loi à son mari tant qu`il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi qui la liait à son mari. \t Rapa' -na hadua tobine to motomanei: bula tomane-na tuwu' -pidi, bate tehoo' -i hi tomane-na hante atura poncamoko. Aga ane mate-damo tomane-na, tebahaka-imi ngkai atura to mpohoo' -i hi tomane-na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous. \t Jadi', bahaka-mi hawe'ea kehi to hewa toi: jolia peda' nono, moroe pai' mowuku nono, motuda', metipo' pai' metuntui'-- bahaka-mi omea hante hawe'ea kehi ntani' -na to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car, ayant été tenté lui-même dans ce qu`il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés. \t Yesus mporata kaparia nto'u-na rasori, toe pai' ma'ala-i mpotulungi tauna to rasori, apa' Hi'a, mporata pesori wo'o-i-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l`une et dans l`autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence, \t Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Toi sura-ku karongkani-na hi koi'. Rala sura-ku to rontau toi, ku'apui nono-ni hante mpopokiwoii-koi tudui' to makono, bona moroli' pekiri-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Fils de l`homme s`en va selon ce qui est déterminé. Mais malheur à l`homme par qui il est livré! \t Aku' Ana' Manusia' bate kana mate hewa to napakatantu Alata'ala. Aga mpe'ahii' tauna to mpobalu' -a tetui!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant: \t totu'a to rompulu' opo' toera motumpa hi nyanyoa-na to Mohura hi Pohuraa Magau' pai' to Tuwu' duu' kahae-hae-na mponyompa-i. Pai' songko-ra ratonu hi Hi'a hewa pebila' -ra, ratu'u hi nyanyoa Pohuraa-na, pai' ra'uli' hewa tohe'i:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ. \t Kana lompe' nono-ta pai' momepoka'ahi' -ta hadua bo hadua, pai' mpo'ampungi sala' doo, hewa Alata'ala mpo'ampungi sala' -ta sabana posidaia' -ta hante Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelque temps après, Élisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant: \t Ko'ia mahae ngkai ree, motina'i mpu'u-imi Elisabet. Lima mula kahae-na Elisabet uma mehupa' -hupa' ngkai rala tomi-na, pai' na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l`envoyèrent appeler. \t Ngkai ree, rata-mi tina-na pai' ompi' -na Yesus mokore hi mali tomi. Mpohubui-ra tauna mpokio' -i tumai hi mali-na bona rapololitai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il sera pour toi un sujet de joie et d`allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance. \t Uma mpai' mowo kagoe' -nu mpokagoe' ana' -nu tetui. Wori' tauna mpokagoe' kaputu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il faut qu`il règne jusqu`à ce qu`il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. \t Apa' Kristus kana moparenta jadi' Magau' duu' -na Alata'ala mpopengkoru hawe'ea bali' -na hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. \t Apa' \"Hawe'ea tauna to mekakae hi Pue', bate tehore-ra ngkai huku' jeko' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`est-ce pas le fils du charpentier? n`est-ce pas Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères? \t Bo ana' topowangu tomi-i-wadi-hawo. Tina-na, Maria. Ompi' -na hira' Yakobus, Yusuf, Simon pai' Yudas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. \t Kamorani' -na eo, molaju-imi duu' -na bangi, apa' uma monala rali' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car ce n`est pas vous qui parlerez, c`est l`Esprit de votre Père qui parlera en vous. \t Jadi', napa to ni'uli' nto'u toe, bela ngkai pekiri-ni moto. Lolita-ni tetu mpai' mehuwu ngkai Inoha' Tomoroli' to nawai' -kokoi Tuama-ni to hi rala suruga. Hi'a-mi mpai' to mponotohi-koi napa to ni'uli' nto'u-ni mololita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton coeur que Dieu l`a ressuscité des morts, tu seras sauvé. \t Ane tapangaku' hante wiwi-ta: \"Yesus Hi'a-mi Pue',\" pai' ane tapangala' hi rala nono-ta Alata'ala mpotuwu' -i nculii' ngkai kamatea, bate tehore-tamo ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il fut remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu`au jour. Après quoi il partit. \t Oti toe, ngkahe' nculii' -imi hilou hi tomi, mpopihe-pihe roti, pai' ngkoni' -makai hangkaa-ngkania. Mololita tena-i Paulus duu' mobaja. Oti toe, me'ongko' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu`il ne te livre au juge, que le juge ne te livre à l`officier de justice, et que tu ne sois mis en prison. \t \"Wae wo'o, ane ria to doko' mpakilu-ta hi topohura, pari-pari mpali' kahintuwuaa' nto'u-ta hi lengko ohea-pidi hilou hi topohura. Apa' ane uma ria kahintuwuaa' -ta, bate nabua' -ta mpai' hi topohura, pai' topohura mpotonu-ta hi polisi, pai' polisi mpopesua' -ta hi rala tarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché, \t Jadi', apa' lawi' Kristus wo'o mporata kaparia hi rala woto-na nto'u kamatea-nae, toe pai' koi' wo'o-koiwo kana mpakaroho nono-ni hante pekiri to hibalia hante pekiri-na Kristus: apa' hema to mporata kaparia hi rala woto-na, mogaa' -mi posidaia' -na hante jeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef. \t Hema to doko' mpobabehi konoa Alata'ala, ra'inca mpai' kangkaiapa-na tudui' -ku toi, ba ngkai Alata'ala mpu'u-di ba lolita-ku moto-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Agrippa dit à Paul: Il t`est permis de parler pour ta défense. Et Paul, ayant étendu la main, se justifia en ces termes: \t Oti toe, na'uli' Agripa hi Paulus: \"Rapalogai-moko-kowo mololita, mpo'uli' noa' -nu.\" Paulus mpo'ongko' pale-na, pai' -i mpo'uli' noa' -na. Lolita-na hewa tohe'i:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. \t Aga pelele' moto berewe to hi mali Tomi Pepuea', neo' nuhuka'. Apa' berewe toe ria, tungkai' rawai' -raka tauna to uma mpo'incai-a. Hira' mpai' mpolisa ngata to moroli' toe rala-na opo' mpulu' romula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui marchaient devant le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie pitié de moi! \t Tauna to momako' ri'ulu ngkai Yesus mpokaroe-i, ra'uli': \"Ngkalino-ko!\" Aga hangkedi' kanapesukui-na mekio', na'uli': \"Muli Magau' Daud, poka'ahi' -a-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt ses oreilles s`ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien. \t Pe'epe mpu'u-imi-hawo, pai' jila' -na molengkue' -mi. Lonto' -mi-hawo pololita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. \t Opo' mpulu' eo-i hi ria. Bula-na hi papada toe, Magau' Anudaa' mposori-i. Binata to me'ila dohe-na, pai' mala'eka mpomawai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour un aliment, ne détruis pas l`oeuvre de Dieu. A la vérité toutes choses sont pures; mais il est mal à l`homme, quand il mange, de devenir une pierre d`achoppement. \t Neo' takero pobago Alata'ala ngkai kampokoni' -ta to ra'uli' doo uma wali rakoni'. Kakono-na, uma ria pongkoni' to rapalii'. Aga ane takoni' to ra'uli' doo rapalii', duu' -na tebawai doo-ta toe monawu' hi rala jeko', uma-hana lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`étant approchés de Jésus, et le voyant déjà mort, ils ne lui rompirent pas les jambes; \t Aga karata-ra hi Yesus, rahilo-rawo mpolia' mate-imi. Uma-pi oko rapui' witi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Wori' tabe: mekakae-kai hi Alata'ala Tuama-ta pai' Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône. \t Pomako' -nami Ana' Bima toei mpo'ala' sura toe ngkai pale ka'ana-na to Mohura hi Pohuraa Magau'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. \t Langi' pai' dunia' mogero moto mpai'. Tapi' lolita-ku bate-bate-na duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean est celui qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète, lorsqu`il dit: C`est ici la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. \t Yohanes toe-imi to nalowa nabi Yesaya owi. Na'uli' Yesaya hewa toi: Ria tauna to mekio' hi papada to wao', na'uli': `Neo' rata-imi Pue'! Porodo ami' -miki ohea-na. Nipakalempe ami' -mi ohea to natara mpai'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j`espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet. \t Uma-a dota mpojolo-wadi mpencuai' -koi. Ane napokono Pue', konoa-ku bona mahae hala' -a mpai' dohe-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. \t Rapa' -na: tauna to moroho pepangala' -ra mpo'uli' ma'ala moto-ta mpokoni' pongkoni' ba napa-napa. Aga ria hantongo' to ko'ia moroho pepangala' -ra. Ra'uli' to hantongo' toera, uma napokonoi Pue' ane ngkoni' bau' -ta, muntu' ngkojo-wadi to ma'ala rakoni'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit encore: Un homme avait deux fils. \t Na'uli' tena Yesus: \"Ria hadua tuama to ria-ki rodua ana' -na tomane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie. \t Ngkai ree, nahubui-mi rodua topobago-na hilou meri'ulu hi Makedonia. Hanga' -ra, Timotius pai' Erastus. Aga Paulus moto, ria-i-pidi-hana hi propinsi Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Christ, prophétise; dis-nous qui t`a frappé. \t \"Ee Magau' Topetolo'! Pe'uli' pe' ba hema to mpohopo' -koe!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce qu`aucun mensonge ne vient de la vérité. \t Jadi', uma-hawo patuju-ku mpo'uki' -kokoi tohe'i-e, ba monguli' wae ka'uma-na ni'incai tudui' to makono. Ku'uki' -kokoi toi-e, apa' lawi' ni'inca moto-mi tudui' to makono, pai' ni'inca wo'o ka'uma-na ria boa' to mehupa' ngkai to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur. \t Ompi' -ompi' to kupe'ahi': neo' pehawai kadada'aa doo. Pelele' Alata'ala moto-hawo to mpohuku' -ra. Apa' hi rala Buku Tomoroli' Alata'ala mpo'uli': Aku' -damo to mpehawai. Aku' -damo to mpohuku'.\" Wae-mi ponguli' Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quiconque donnera seulement un verre d`eau froide à l`un de ces petits parce qu`il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense. \t Hema to mpotulungi hadua topetuku' -ku apa' topetuku' -ku mpu'u-i, bate mporata-ra hiwili-na hi eo mpeno. Nau' ue mara-wadi nawai' -ki hadua topetuku' -ku to kedi' tuwu' -na, bate mporata-i mpai' hiwili-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l`iniquité, \t Meleli' -ra ngkai ohea to makono, pai' -ra mpotuku' ohea to dada'a. Mpotuku' -ra ohea to natara Bileam ana' -na Beor owi, to mpokahina doi to narata ngkai pobabehi-na to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Épaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu. \t Tabe wo'o ngkai Epafras, batua Kristus Yesus to hingka ngata-ni moto. Mosampaya oa' -i mpekakae-kokoi nte nono-na mpu'u, bona moroho pokore-ni pai' monoto pepangala' -ni mpotuku' hawe'ea konoa Alata'ala hante uma ria ruke-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement. \t Pemata-nami ana' toei kaliliu momako'. (Umuru-na hampulu' rompae.) Uma mowo kakonce-ra tauna to mpohilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point! \t Wae kakuhilo-na, kamodungka-kumi tetumpopo' hi nyanyoa-na, hewa tauna to mate-ama. Ngkai ree, nadampa pale ka'ana-na hi woto-ku, pai' na'uli' -ka: \"Neo' me'eka'. Aku' -mi to lomo' -na pai' to ka'omea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort. \t Ni'epe moto-mi-koiwo lolita-na mpokedi' Alata'ala. Beiwa-mi-koiwo kabotu' -ni?\" Hibalia-mi kabotu' -ra omea, ra'uli': \"Bate masala' -imile, kana rahuku' mate-i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quelques-uns dirent: c`est par Béelzébul, le prince des démons, qu`il chasse les démons. \t Aga ria wo'o-ra to mpo'uli': \"Kuasa-na tetu-le ngkai Beelzebul, magau' hawe'ea seta. Toe-hawo pai' ria baraka' -na mpopalai seta-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le tribun s`approcha, se saisit de lui, et le fit lier de deux chaînes. Puis il demanda qui il était, et ce qu`il avait fait. \t Kapala' tantara toei hilou mpohoko' -i, pai' nahubui tantara-na mpohoo' pale-na ntimalia hante rante. Oti toe, pai' -i mepekune': \"Hema-i tauna toii-e? Napa to nababehi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s`assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin. \t Kamobaja-na, hawe'ea imam pangkeni pai' guru agama hante pangkeni to Yahudi ntani' -na moromu, pai' Yesus rakeni hi nyanyoa-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Hérode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j`ai fait décapiter, c`est lui qui est ressuscité. \t Kana'epe-na Magau' Herodes tohe'e, na'uli' -mi: \"Yohanes Topeniu' mpu'u-i-tano Yesus toei lou-e! Kupehubui wengi rapata' wuroko' -na, aga tuwu' nculii' -imi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu l`a ressuscité, en le délivrant des liens de la mort, parce qu`il n`était pas possible qu`il fût retenu par elle. \t Koi' mpopatehi Yesus, aga Alata'ala mpotuwu' nculii' -i, nabahaka-i ngkai kuasa kamatea, apa' bate uma-i ma'ala mate oa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle. \t na'uli': \"Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'! Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, pangala' -mi Kareba Lompe'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate prononça que ce qu`ils demandaient serait fait. \t Napomonoa' -mi Pilatus bona Yesus rahuku' mate, ntuku' pomperapia' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre. \t Ko'ia mahae ngkai ree, ria wo'o-hawo hadua imam ntara hi ohea toe. Kanahilo-na tauna to weho toei, napelelii' pai' kaliliu moto-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et n`ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que des anges leurs sont apparus et ont annoncé qu`il est vivant. \t tapi' woto-na uma-pi raruai'. Nculii' -ramo ra'uli' -kakai kampohilo-ra mala'eka to mpo'uli' tuwu' nculii' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous! \t Pue' Yesus mpogane' -koi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne. \t Ngkai ree, Yesus mpotagi mpu'u-ra, na'uli': \"Neo' ulu ni'uli' hi hema-hema ka'Aku' -na Magau' Topetolo'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu`un qui ressemblait à un fils d`homme, ayant sur sa tête une couronne d`or, et dans sa main une faucille tranchante. \t Oti toe, mpohilo wo'o-ama limu' to mengea'. Hi lolo limu' toe mohura hadua tauna, lence-na hewa Ana' Manusia'. Hi woo' -na ria songko bulawa, pai' hi pale-na hamata are' to baka'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant. \t Tolu eo-ramo mepali', lako' rarua' -idi hi Tomi Alata'ala. Mohura-i hi laintongo' guru agama, mpe'epei pai' mepekune'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification. \t Yesus toe mpewai' woto-na rapatehi bona mpotolo' sala' -ta. Pai' oti toe Alata'ala mpotuwu' nculii' -i bona kita' jadi' monoa' hi poncilo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison: elle n`est point tombée, parce qu`elle était fondée sur le roc. \t Karata-na uda, mowo' ue, pai' ngolu' mporumpa' tomi toe, tapi' uma-i modungka, apa' rawangu hi lolo watu to moroho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias; \t Asa mpobubu Yosafat, Yosafat mpobubu Yoram, Yoram mpobubu Uzia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et on n`allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. \t Pai' uma ria tauna to mposuwe palita pai' napopoi' hante kura. Bate natu'u hi pontu'ua-na bona hini-na rahilo hawe'ea tauna to hi rala tomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu. \t Na'uli' Yesus: \"Mepangala' -mokoi hi Alata'ala!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais vous recevrez une puissance, le Saint Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu`aux extrémités de la terre. \t Sampale-di, mporata-koi mpai' baraka' ane hompo-ipi Inoha' Tomoroli' hi koi'. Nto'u toe mpai', koi' jadi' sabi' -ku hi Yerusalem, hi tana' Yudea pai' Samaria, duu' rata hi humalili' dunia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je leur ai donné les paroles que tu m`as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m`as envoyé. \t Kuparata-miraka hawe'ea lolita to nuparata-ka. Ratarima-mi, pai' ra'inca-mi Aku' toi ngkai Mama mpu'u-a, pai' rapangala' -mi ka'Iko-na to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il nous a aussi rendus capables d`être ministres d`une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l`esprit; car la lettre tue, mais l`esprit vivifie. \t Nawai' -kai pakulea' jadi' topobago-na to mpokeni Pojanci-na to bo'u hi manusia'. Pojanci-na to bo'u toe, bela atura-atura to te'uki' -wadi. Pojanci-na to bo'u toe, kanawai' -ta katuwua' to bo'u ngkai Inoha' Tomoroli'. Apa' ane doko' jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala hi kampotuku' -ta atura to te'uki' -wadi, bate mporata-ta kamatea. Tapi' ane mpotuku' -ta Alata'ala ngkai baraka' Inoha' Tomoroli', mporata-ta katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il est entré une fois pour toutes dans le lieu très saint, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle. \t Mesua' -i hi rala kemah toe, kaliliu hi rala Kamar to meliu tena Karoli' -na mponyanyo Alata'ala. Pai' raa' to nakeni mesua', bela raa' laki kebe' ba raa' ana' japi. Mesua' -i ngkeni raa' -na moto-mi. Pesua' -na toe, hangkani lau-wadi, pai' uma-pi mingki' rahulii', apa' hante raa' -na to nakeni toe, natolo' -mi jeko' -ta duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché; \t Tantu ni'inca moto-mi kajadia' to jadi' hobo' hi tana' to Yahudi. Pontepu'ua-na hi Galilea ka'oti-na Yohanes mponiu' tauna to medea ngkai jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers. \t Aga wori' tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' wo'o tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever. \t Jadi', mepupulo ngkii eo Mingku, lako' moweka', hilou-ramo hi daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j`étais dans l`île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus. \t Aku' Yohanes, ompi' -ni hi rala Yesus. Hibalia karabalinai' -ta sabana petuku' -ta hi Yesus, hibalia kamporata-ta bagia hi rala Kamagaua' -na Yesus, pai' hibalia wo'o kantaha-ta mpotodohaka pebalinai' toe. Rapatani' -a hi lewuto' to rahanga' Patmos apa' mpokarebai-a Lolita Alata'ala pai' mpangaku' -a Kayesus-na Pue' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres: Quelle est cette parole? il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent! \t Konce omea-ramo tauna to mpohilo, pai' momepololitai-ramo, ra'uli': \"Uma mowo kabaraka' lolita-nae'! Napake' kuasa-na mpopalai anudaa', malai mpu'u-ramo-rana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième, \t Tu'ai-na mpotobine balu-na. Mate wo'o-i-wadi-hawo, hiaa' ko'ia-i mo'anai'. Wae wo'o to majadi' hi katolu-na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en leur disant: Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les-moi. \t na'uli' -raka: \"Hilou-koi hi ngata to tanyanyohi toe mai. Rata-koi mpai' hi ria, nihilo hama'a keledai to tehoo' pai' ana' -na mohu' dohe-na. Bongka koloro-na pai' keni-ra tumai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moïse, voyant cela, fut étonné de cette apparition; et, comme il s`approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre: \t Konce-i Musa mpohilo toe, toe pai' hilou namohui' doko' na'inca ba napa-i-hawo. Nto'u toe, na'epe lolita Pue' to mpo'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`un homme écoute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce qui a été semé dans son coeur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long du chemin. \t Hawua' to monawu' hi mata ohea mpobatuai tauna to mpo'epe moto kareba to mpo'uli' beiwa Alata'ala jadi' Magau', aga uma rapoinono. Rata anudaa' mpohagoi-ra lolita toe ngkai rala nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il était en chemin, et qu`il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. \t Jadi', pomako' -na hilou hi Damsyik tohe'e, mohu' -imi hi ngata, muu-mule' mehini ncorobaa baja ngkai langi' mpotipuhi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pour cela qu`ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux; \t Toe pai' mokore-ramo hi nyanyoa Pohuraa Alata'ala, mpopue' -i butu eo-na pai' butu bengi-na hi rala Tomi Pepuea'. Pai' Alata'ala to mohura hi Pohuraa-na toe mpodoo-ra pai' mpokamoui-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a été malade, en effet, et tout près de la mort; mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n`eusse pas tristesse sur tristesse. \t Peda' mpu'u-idi, neo' napomate-ki. Tapi' mo'uri' nculii' -imi apa' Alata'ala mpoka'ahi' -i-- aga uma muntu' hi'a, aku' wo'o napoka'ahi', apa' ane ke mate mpu'u-i wengi, ke katedoo-donihia-mi kasusaa' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne savez-vous pas qu`en vous livrant à quelqu`un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l`obéissance qui conduit à la justice? \t Tantu ni'inca ompi': ane rapa' -na mengkoru-ta hi hadua tauna pai' tatuku' hawa' -na, kita' jadi' batua tauna toei. Wae wo'o-hawo hante jeko': ane ntora tatuku' kahinaa nono-ta to dada'a, napobatua jeko' -tamo. Ka'omea-na mpai' mporata-ta kamatea to mpogaa' -ta ngkai Alata'ala. Aga ane mengkoru-ta hi Alata'ala, napobatua Alata'ala-tamo pai' na'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles, \t Jadi', uki' -mi napa to nuhilo, napa to jadi' tempo toi, pai' napa to jadi' ngkabokoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai aimé Jacob Et j`ai haï Ésaü. \t Hi rala Buku Tomoroli' tabasa Lolita Alata'ala tohe'i: \"Muli Yakub to kupelihi, muli Esau uma.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "avec l`espérance qu`elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. \t Toe pai' hawe'ea to napajadi' Alata'ala mposarumaka ria mpai' tempo-na Alata'ala mpobahaka dunia' toi ngkai kuasa to mpokeni kamatea, duu' -na dunia' toi jadi' tebahaka mpu'u pai' mporata bagia hi rala kabohea tuwu' -ra ana' -ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la bête qui était, et qui n`est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition. \t Binata to tuwu' owi pai' uma-ipi ria tempo toi, hi'a-mi magau' kawalu-na. Aga magau' kawalu-na toe, hadua ngkai magau' to pitu we'i. Pai' ka'omea-na magau' toei bate rahuku' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même, et tu allais où tu voulais; mais quand tu seras vieux, tu étendras tes mains, et un autre te ceindra, et te mènera où tu ne voudras pas. \t Makono mpu'u lolita-ku toi: Bula-nu mongura-pidi, iko moto mpehoo' abe' hi hope' -nu, pai' -ko hilou hiapa konoa-nu. Aga ane motu'a-poko mpai', nutonu pale-nu rahoo' tau ntani' -na, pai' -ko rakeni hilou hi ka'umaa-na nupokonoi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem, et Jésus allait devant eux. Les disciples étaient troublés, et le suivaient avec crainte. Et Jésus prit de nouveau les douze auprès de lui, et commença à leur dire ce qui devait lui arriver: \t Yesus hante ana'guru-na mpokaliliu pomako' -ra hilou hi Yerusalem. Yesus momako' ri'ulu, ana'guru-na hi boko'. Koro' ana'guru-na mpohilo-i, pai' tauna to metuku' hi boko' wo'o me'eka' omea-ramo. Toe pai' nakio' wo'o-mi ana'guru-na to hampulu' rodua mopahantani', pai' na'uli' -raka napa to kana jadi' mpai' hi woto-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car je suis le moindre des apôtres, je ne suis pas digne d`être appelé apôtre, parce que j`ai persécuté l`Église de Dieu. \t Apa' aku' suro Pue' Yesus to tepatu'ai lia tuwu' -ku ngkai hawe'ea suro-na. Kakoo-kono-na, uma-a natao rahanga' suro-na, apa' ri'ulu kubalinai' -ra topetuku' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis comme une voix d`une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: Alléluia! Car le Seigneur notre Dieu tout puissant est entré dans son règne. \t Oti toe, ku'epe wo'o to hewa pogora tauna to wori' lia. Pogora-ra toe hewa kapagugu' ue to bohe, pai' hewa pomoni kuna to bohe. Ku'epe-ra mpo'uli': Haleluya! Apa' moparenta-imi Pue' -ta, Pue' Alata'ala! Meliu kuasa-na ngkai hawe'ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est la résurrection du Christ qu`il a prévue et annoncée, en disant qu`il ne serait pas abandonné dans le séjour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption. \t Daud hadua nabi, pai' na'inca ami' napa to nababehi Alata'ala hi eo mpeno. Alata'ala mpobabehi janci-na hi Daud hante mosumpa, na'uli': hadua mpai' ngkai muli Daud na'ongko' jadi' magau' hewa Daud moto. Jadi', toe pai' Daud mpolowa ami' -mi katuwu' -na nculii' Magau' Topetolo', na'uli': uma-i rapelele' hi po'ohaa' tomate, pai' woto-na uma rapelele' hi rala daeo' duu' -na pope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les soldats, après avoir crucifié Jésus, prirent ses vêtements, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui était sans couture, d`un seul tissu depuis le haut jusqu`en bas. Et ils dirent entre eux: \t Kahudu-na tantara mpoparika' Yesus, ra'ala' -mi pohea-na pai' rabagi opo' bagia, hore-hore habagia-ra. Aga baju-na-hawo, uma ria daua-na, apa' ratanu' hantau lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit. \t Ka'oti-na Petrus pai' Yohanes rabahaka, hilou-ramo mpohirua' -raka doo-ra, pai' ralolita napa to ra'uli' -raka imam pangkeni pai' pangkeni to Yahudi ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis du ciel une voix qui disait: Écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l`Esprit, afin qu`ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent. \t Oti toe mpo'epe-a libu' ngkai suruga to mpo'uli': \"Uki' -mi tohe'i: Ntepu'u ngkai wae lau, marasi' -ra tauna to mate to mepangala' hi Pue'.\" Natompoi' Inoha' Tomoroli': \"Bate makono lia tetu-e! Apa' mento'o-ramo ngkai powewa-ra, pai' bate mporata-ramo mpai' wua' bago-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`Esprit et l`épouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l`eau de la vie, gratuitement. \t Inoha' Tomoroli' pai' tobine to napemuai' Ana' Bima mpo'uli': \"Tumai-mokoi!\" Butu dua tauna to mpo'epe lolita toi, kana mpo'uli': \"Tumai-mokoi!\" Hema to ngkamara, tumai-mokoi! Hema to dota, mai-mokoi nginu ue to mpowai' katuwua', uma mingki' ni'oli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu`est son oeuvre. \t Na'uli' Pue' Yesus: \"Neo' rata-amae', pai' -a mpohiwili kehi butu dua tauna ntuku' napa to rababehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses compagnons, ayant vu ce qui était arrivé, furent profondément attristés, et ils allèrent raconter à leur maître tout ce qui s`était passé. \t \"Karahilo-na batua to ntani' -na napa to jadi' tohe'e, peda' lia-mi-rawo nono-ra. Hilou-ramo hi magau' mpo'uli' kehi batua toei-e we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui les faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s`enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. \t Karahilo-na to mpodoo wawu kajadia' toe, mokeno-ramo hilou hi ngata pai' bonea to mohu' mpoparata kajadia' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Eux donc, ayant pris congé de l`Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée. \t Ka'oti-ra mositabe, me'ongko' mpu'u-ramo to rasuro toera hante Paulus pai' Barnabas hilou hi ngata Antiokhia. Karata-ra hi Antiokhia toe, rarumpu-ramo hawe'ea topepangala' hi Pue' Yesus pai' ratonu-miraka sura to rakeni ngkai Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je t`ai établi père d`un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient. \t Ria lolita Alata'ala hi Abraham to mpo'uli' hewa toi: \"Kupajadi' -moko tuama wori' tauna hi humalili' dunia'.\" Hi poncilo Alata'ala, Abraham jadi' tuama-ta omea, apa' mepangala' -i hi Alata'ala to mpotuwu' nculii' tomate, mepangala' -i hi Alata'ala to mpohowa' lolita-na mpokahangai' napa to ko'ia ria, alaa-na ria mpu'u-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils amenèrent à Jésus l`ânon, sur lequel ils jetèrent leurs vêtements, et Jésus s`assit dessus. \t Karata-ra nculii', ralampii-mi keledai toe hante baju-ra, pai' mehawi' -imi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`aiguillon de la mort, c`est le péché; et la puissance du péché, c`est la loi. \t Manusia' kana mate sabana jeko'. Pai' jeko' manusia' kana rahuku' apa' mpotiboki Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, \t Jadi', apa' lawi' monoa' -tamo hi poncilo Alata'ala ngkai pepangala' -tae, lompe' -mi posidai' -ta hante Alata'ala sabana Pue' -ta Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui parlent ainsi montrent qu`ils cherchent une patrie. \t Tauna to mpo'uli' hewa toe, monoto-mi kampopali' -ra ngata to rakatidai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m`as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole. \t \"Ane doo-ku tohe'ira lau, to nuwai' -maka ngkai rala dunia' toi-e, kupopo'incai-ramo kahema-nu Mama. Bagia-nu ami' -ramo, nutonu-ra hi Aku', pai' ratuku' -mi lolita-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui, ne l`ayant pas connue, a fait des choses dignes de châtiment, sera battu de peu de coups. On demandera beaucoup à qui l`on a beaucoup donné, et on exigera davantage de celui à qui l`on a beaucoup confié. \t Aga batua to uma-hawo mpo'incai konoa maradika-na, pai' -i mpobabehi to natao raweba' -ki, raweba' moto-i, aga huka' -na-wadi. Apa' hema to rawai' wori', wori' wo'o to ratuntu' ngkai hi'a. Hema to ratonui wori', rapomperapii' wori' wo'o-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que Jean lui disait: Il ne t`est pas permis d`avoir la femme de ton frère. \t Hewa toi tutura kamate-na Yohanes Topeniu'. Magau' Herodes mpo'ago pai' mpotobine Herodias, tobine ompi' -na moto to rahanga' Filipus. Wori' ngkani Yohanes mpokamaro Herodes ngkai gau' -na toe, na'uli' -ki: \"Uma-ko ma'ala mpotobine era-nu tetui! Gau' -nu tetu mpotiboki Atura Musa.\" Ngkai ree, Herodes mpohubui tantara-na hilou mpohoko' Yohanes. Rahoko' mpu'u-imi, rahoo' pai' -i ratarungku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, je te le dis, ses nombreux péchés ont été pardonnés: car elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui on pardonne peu aime peu. \t Jadi', bo ma'ahi' lia-ie, toe pai' monoa' -mi kata'inca-na, jeko' -na to wori' te'ampungi-mi. Aga tauna to hangkedi' -wadi te'ampungi jeko' -na, hangkedi' wo'o-wadi-hawo ahi' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations. \t Pai' Kareba Lompe' kana raparata hi humalili' dunia' kako'ia-na Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne t`étonne pas que je t`aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau. \t Jadi', neo' nupokakonce lolita-ku tohe'i to mpo'uli': koi' omea kana putu nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience; \t Napa-napa to rapobalu' hi pasar, ma'ala moto ta'oli pai' takoni'. Uma mingki' tapekune' ncala' ba to rapopepue' hi pinotau ba uma-di. Ma'ala takoni' hante uma morara' nono-ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. \t \"Mai-mokoi omea to lenge', pai' to motomo kinolo-ni, Aku' moto mpobole kinolo-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas hors de toute mesure, ce n`est pas des travaux d`autrui, que nous nous glorifions; mais c`est avec l`espérance, si votre foi augmente, de grandir encore d`avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées, \t Ria wo'o-ra tauna to bohe nono-ra, to mpololita kalompe' wua' pobago-ra, ntaa' wua' pobago doo-di. Kai', uma kibabehi hewa tetu. Uma-kai mpo'une' woto-kai mpololita pobago to hi mali-na ngkai pobago to nawai' -kakai Alata'ala. Aga kisarumaka ompi', ane tetampai karoho pepangala' -ni, tetampai wo'o kabohe pobago-kai hi laintongo' -ni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si je les fais, quand même vous ne me croyez point, croyez à ces oeuvres, afin que vous sachiez et reconnaissiez que le Père est en moi et que je suis dans le Père. \t Tapi' ane kubabehi moto-mi bago to ngkai Tuama-kue, kana nipangala' -a sabana pobago-ku toe. Nau' Aku' moto uma nipangalai', kana nipangala' kangkai Alata'ala-na pobago-ku. Ane mepangala' -koi hi pobago-ku toe, ni'inca mpai' pai' monoto mpu'u hi nono-ni kahintuwu' -ku hante Tuama-ku, pai' Tuama-ku hintuwu' hante Aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu`il mange est condamné, parce qu`il n`agit pas par conviction. Tout ce qui n`est pas le produit d`une conviction est péché. \t Tapi' ane morara' -di nono-ta ngkoni' ba napa-napa pai' ka'omea-na takoni' moto, masala' -tamo, apa' napa to tababehi toe uma mpotuku' to taparasaya hi rala nono-ta. Napa-napa to tababehi ane uma nte pepangala' hi Pue', kehi-ta toe tapojeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne. \t Ngkai ree, Yesus mpo'uli' -raka: \"Neo' ulu ni'uli' hi hema-hema ka'Aku' -na Magau' Topetolo'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu`il n`y ait pas de tumulte parmi le peuple. \t Agina neo' ulu tahoko' -i nto'u eo bohe, nee-neo' mpai' bara' ntodea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je crains d`avoir inutilement travaillé pour vous. \t Koro' -a nee-neo' mpai' uma ria kalaua-na lenge' -ku mpokeni Kareba Lompe' hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n`entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. \t Na'uli' Yesus: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: ane ria tauna to mesua' hi rala gimpu ngkahe' wala, pai' uma-i ntara hi wobo', topanako pai' toperampaki-i-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s`en alla chez lui. \t Hudu-mi pobago-na Zakharia hi Tomi Alata'ala, nculii' -imi hilou hi tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Barnabas et Saul, envoyés par le Saint Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s`embarquèrent pour l`île de Chypre. \t Jadi', apa' Inoha' Tomoroli' mpahawa' -ra mpopalele Kareba Lompe', mako' -ramo hilou hi ngata Seleukia to hi wiwi' tahi'. Ngkai ree, mpohawi' kapal-ramo hilou hi lewuto' Siprus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: Pourquoi m`appelles-tu bon? Il n`y a de bon que Dieu seul. \t Na'uli' Yesus: \"Napa pai' nu'uli' tauna to lompe' -a? Uma ria ntani' -na to lompe', hadua Alata'ala-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité. \t Jadi', ria pitu to ntali ompi' paka' tomane. To ulumua' motobinei, mate-i uma ria ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Environ huit jours après qu`il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier. \t Kira-kira hamingku ngkai pololita-na toe, Yesus mpobawai Petrus, Yohanes pai' Yakobus manake' hilou hi lolo bulu', lou mosampaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Cet homme excite les gens à servir Dieu d`une manière contraire à la loi. \t Rapakilu-i, ra'uli': \"Hi'a tohe'i mpotudui' tauna mpopue' Alata'ala hante tudui' to mosisala hante Atura Musa!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya. \t Ngkoni' -ramo duu' -ra bohu. Kawori' -ra to ngkoni' nto'u toe, ba opo' ncobu. Ka'oti-ra ngkoni', rarumpu-mi toro-na, pitu luncu-pi. Oti toe, Yesus mpohubui-ra nculii' hilou hi tomi-ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds! \t Katelili-na hi Simon Petrus, na'uli' Petrus: \"Pue', ncako Iko rahi-di mpobohoi' witi' -kue?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon. \t Jadi', Atura Pue' moroli', pai' parenta Pue' bate moroli', monoa' pai' lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier. \t Ngkai ree, mehupa' -mi hadua mala'eka ngkai suruga mporohoi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. \t \"Aku' toi-mi topo'ewu to lompe'. Kupewai' tuwu' -ku bona bima-ku tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je dis: N`ont-ils pas entendu? Au contraire! Leur voix est allée par toute la terre, Et leurs paroles jusqu`aux extrémités du monde. \t Aga neo' ta'uli' hewa toi: \"To Israel, ko'ia-ra mpo'epei Kareba Lompe'.\" Ra'epe moto-midi! Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: Kareba toe molele-mi hi humalili' dunia'. Lolita toe raparata-mi hi hawe'ea manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "recevant ainsi le salaire de leur iniquité. Ils trouvent leurs délices à se livrer au plaisir en plein jour; hommes tarés et souillés, ils se délectent dans leurs tromperies, en faisant bonne chère avec vous. \t Huku' to mporumpa' -ra toe mpai' hintotoa hante gau' -ra. Po'ingku guru agama to boa' toera me'eai' lia. Bangku' hi eo-na rapokono lia mpotuku' konoa woto-ra moto. Hi poromua-ni, ngkoni' -ra hangkaa-ngkania hante koi', pai' -ra mpe'ohai konoa woto-ra. Ngkai kehi-ra toe pai' alaa-na raruge' doo-koi, apa' ra'uli' koi' hibalia kehi-ni hante guru to boa' toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "conformément à l`Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m`a été confié. \t Tudui' to makono toe tarua' hi rala Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala to bohe tuwu' -na pai' to natao ra'une'. Kareba Lompe' toe, napopokoloi-ka aku' -mi bona kupalele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il ne se laissait pas persuader, nous n`insistâmes pas, et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur se fasse! \t Jadi', apa' uma oa' napangalai' petagi-kai, kipento'oi lau-mi mpotagi-i, ki'uli': \"Kadota Pue' -damo to jadi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le péché, saisissant l`occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car sans loi le péché est mort. \t Aga kampo'epe-ku Atura Pue' to mpo'uli': \"Neo' mehina,\" mologa-mi jeko' mobago hi rala nono-ku, alaa-na kamehii-hinaa lau-ama. Ane rapa' -na uma ria Atura Pue' to mpotudo' jeko' -ku, ke uma ria kuasa jeko' hi rala nono-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai combattu le bon combat, j`ai achevé la course, j`ai gardé la foi. \t Kutuku' lompe' -mi ohea to napakatantu-ka Pue'. Kuposipolea-mi pobago-ku. Uma mogego' pepangala' -ku duu' hi ka'omea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit: \t Ngkai ree, Yesus mpololitai ntodea pai' topetuku' -na, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Parce qu`il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas été donné. \t Na'uli' Yesus: \"Owi, Alata'ala ko'ia mpopo'incai manusia' beiwa-i mpai' jadi' Magau' hi dunia'. Aga hewa toe lau, napopo'incai-mokoi tudui' toe. Tapi' ane ntodea-hana, uma napiliu-ra omea mpo'inca tudui' toe. Toe pai' kuwalatu-raka hante lolita rapa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il n`était encore descendu sur aucun d`eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus. \t Apa' ko'ia-ra nakahompoi Inoha' Tomoroli'. Muntu' raniu' -ra mpokahangai' hanga' Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui l`entendaient étaient dans l`étonnement, et disaient: N`est-ce pas celui qui persécutait à Jérusalem ceux qui invoquent ce nom, et n`est-il pas venu ici pour les emmener liés devant les principaux sacrificateurs? \t Konce omea-ra to mpo'epe lolita-na, ra'uli': \"Ha beiwa-mi-koiwo tohe'i-e? Apa' hi'a toe-mi wengi to mpopatehi tauna to mepue' hi Yesus hi Yerusalem. Pai' patuju-na tumai tetu-e, bona mpohoko' wo'o-ra to hi rehe'i pai' mpokeni-ra hi imam pangkeni hi Yerusalem bona rahuku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n`en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement? \t Toe pai' na'uli' mpo'uli' -ki tompodoo pampa-na: `Hilo, tolu mpae-mi ntora tumai-a mpehiloi kaju toei ba ria wua' -na, uma oa' ria. Toki lau-mi! Napa kalaua-na tuwu' hi rehe'i mpe'oti mara rudu' tana'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l`ayant aperçu, se jeta à ses pieds, \t rata hadua pangkeni tomi posampayaa to Yahudi, hanga' -na Yairus. Kampohilo-na Yesus, powingkotu' -nami hi nyanyoa-na"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ont, je l`atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens, \t Kuhilo moto beiwa kabohe nono-ra mewai'. Mewai' -ra ntuku' pakulea' -ra, ba melabi tena ngkai pakulea' -ra. Uma ria to mpewuku-ra, kabula nono-ra moto-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et comme tous meurent en Adam, de même aussi tous revivront en Christ, \t Hawe'ea tauna to mosidai' hante Adam kana mate. Wae wo'o hawe'ea to mosidai' hante Kristus bate mporata katuwua' to bo'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays. \t Kahudu-na Yesus mpotudui' ana'guru-na to hampulu' rodua, hilou-imi metudui' pai' mpopalele Kareba Lompe' hi rala ngata-ngata to mohu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n`a pu achever? \t ra'uli': `Ii, ni'anu-di doko' mpowangu tomi bohe, ntaa' uma-di hono' doi-nae!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme l`époux tardait, toutes s`assoupirent et s`endormirent. \t Apa' mahae rahi karata topemua', tetunu' -ramo toronaa toera, ka'omea-na leta' omea-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit encore: Je m`en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre péché; vous ne pouvez venir où je vais. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus hi topoparenta to Yahudi: \"Hilou-a mpai', pai' nipali' -a, aga mate-koi mpai' ntali jeko' -ni-pidi. Hi kahilouaa-ku uma-koi bisa hilou.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marie de Magdala et l`autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre. \t Aga Maria Magdalena pai' Maria to ntani' -na, mohura-ra hi mai hi mali daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu l`as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c`est lui. \t Na'uli' Yesus: \"Nuhilo-imile! Hi'a-mile to mpololitai-koe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après l`avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant. \t Karahilo-na ana' toei, ralolita-mi napa to na'uli' -raka mala'eka mpotompo'wiwi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l`Écriture ne peut être anéantie, \t Napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' tetu, uma ria balia' -na. Jadi', ane Buku Tomoroli' mpo'uli' 'Alata'ala-koi' hi tauna to mpotarima Lolita Alata'ala owi, peliu-liu-nami Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, ce n`est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. \t Bela mala'eka to mporata kuasa ngkai Alata'ala bona moparenta hi dunia' to bo'u mpai', hewa dunia' to talolita toi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Priez pour que votre fuite n`arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat. \t Mekakae-koi hi Alata'ala bona eo petiboa' -ni toe neo' nto'u tempo lengi' ba nto'u eo pepuea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comblez donc la mesure de vos pères. \t Wae-pi, pokaliliu lau-mi mpobabehi jeko' hewa to rababehi ntu'a-ni tetu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n`amassent rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu`eux? \t Penonoi-dile danci to ngkalimoko hilou tumai-e. Uma-ra molia', uma-ra mepae, uma ria wilulu-ra. Aga nau' wae, Tuama-ni to hi rala suruga mpowai' moto-ra pongkoni'. Hiaa' hi poncilo Alata'ala, koi' meliu katuwu' -ni ngkai katuwu' danci, pai' meliu pompewili' -na hi koi' ngkai pompewili' -na danci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l`Esprit par lequel il parlait. \t Aga uma-ra hompe mpotompoi' lolita Stefanus, apa' Inoha' Pue' Ala mpowai' -i kanotoa nono mololita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d`être lapidés par le peuple. \t Kahilou-rami kapala' polisi hante doo-na hi Tomi Alata'ala, mpo'ala' -ra suro toera. Aga uma-ra raweba', rapelompehi mpu'u mpobawai-ra, apa' me'eka' -ra hi ntodea, nee-neo' mpai' hira' lau to rakahurui, alaa-na ntodea mpopana' -ra hante watu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si nous savons qu`il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée. \t Pai' ane ta'inca kana'epe-na pomperapia' -ta, ta'inca wo'o katatarima-nami ba napa-napa to taperapi' hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous. \t Uma mpai' ria to mpo'uli': `Hilo, ohe'i-mi Kamagaua' -na Alata'ala,' ba `Etu-mi mai Kamagaua' Alata'ala,' apa' Alata'ala jadi' Magau' hi laintongo' -ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour les morts? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils baptiser pour eux? \t Beiwa-mi ompi', ane makono mpu'u tauna to mate uma-pi mpai' tuwu' nculii', napa pai' ria-ra tauna to raniu' mposulewata doo-ra to mate? Ane uma mpu'u-hawo mpai' tuwu' nculii' tomate-e, napa pai' rababehi ada-ra toe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. \t Metumu' -mi ahi' -na Yesus mpohilo-i. Toe pai' najama-i pai' na'uli' -ki: \"Ma'ala moto, kupaka'uri' -moko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais l`Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s`attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons, \t Inoha' Tomoroli' mpo'uli' -taka hante kalonto' -lonto' -na napa mpai' to jadi' hi eo-eo to tumai. Nto'u toe mpai', hantongo' tauna mengkala'ura ngkai pepangala' -ra hi tudui' to makono. Mengkoru lau-ra hi noto to mepohala'tara, pai' -ra mpotuku' tudui' to ngkai seta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c`est avec sincérité, mais c`est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu. \t Aga uma wo'o-kai hewa tauna hantongo' to doko' mponcawa babalua' -ra Lolita Alata'ala. Moroli' patuju-kai, makono lolita-kai, apa' Alata'ala-mi to mpohubui-kai ngkeni Kareba Kristus, pai' Hi'a wo'o to mpotiroi-kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin. \t Ni'inca moto ohea hilou hi po'ohaa' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste pour la vie éternelle, et que le Fils de l`homme vous donnera; car c`est lui que le Père, que Dieu a marqué de son sceau. \t Neo' -koi mobago mpali' pongkoni' to sohi' oti pai' waha'. Mobago-koi mpali' pongkoni' to uma ria kawahaa' -na pai' to mpowai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Aku' Ana' Manusia' to mpowai' -koi pongkoni' tohe'e, apa' Alata'ala to Tuama mpotudo' ka'Aku' -nami to napelihi pai' to napokono.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu`il est là. \t Na'uli' Yesus: \"Deru' watu tetu!\" Na'uli' Marta, ompi' -na tomate: \"Neo' -pi rabea, Pue'. Mohoa-imi, apa' opo' mengi-imi ratana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? \t Na'uli' Yesus: \"Lence hema pai' hanga' hema to hi doi toi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui vous a appelés est fidèle, et c`est lui qui le fera. \t Alata'ala mpokio' -ta mpotuku' -i. Jadi', Hi'a wo'o-wadi to mpopadupa' hawe'ea tohe'e, apa' napadupa' oa' janci-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement. \t Yudas mpo'uli' ami' -miraka tanda bona ra'inca kato'uma-nai Yesus, na'uli': \"Hema mpai' to ku'eki, Hi'a-mi. Hoko' -imi, keni-i hilou, jaga lompe' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l`a ressuscité des morts. \t Nto'u karaniu' -ta hi rala hanga' Kristus, ma'ala-mi ta'uli' mate pai' ratana wo'o-ta hangkaa-ngkania hante Kristus. Pai' nto'u karaniu' -ta hi rala hanga' Kristus toe, ma'ala ta'uli' rapotuwu' nculii' wo'o-tamo hangkaa-ngkania hante Hi'a, sabana pepangala' -ta hi baraka' Alata'ala to mpopotuwu' -i nculii' ngkai kamatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs, \t Kristus toe-imi to mpobagi rasi' hi topetuku' -na: hantongo' -ra nawai' pakulea' jadi' suro-na, hantongo' nawai' pakulea' jadi' nabi to mpohowa' lolita Alata'ala, hantongo' nawai' pakulea' mpopalele Kareba Lompe' hi tauna to ko'ia mpo'epei, pai' hantongo' wo'o nawai' pakulea' jadi' pangkeni to mpewili' pai' to mpotudui' hawe'ea topetuku' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. \t Eo-eo-na tida-ra hi rala Tomi Alata'ala mpo'une' -une' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit Ésaïe, le prophète. \t Yohanes mpotompoi' -ra hante lolita nabi Yesaya owi, na'uli': \"Aku' toi-le, Tauna to mekio' hi papada to wao': 'Neo' rata-imi Pue'. Porodo ami' -miki ohea-na!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Maintenant, lui dirent les Juifs, nous connaissons que tu as un démon. Abraham est mort, les prophètes aussi, et tu dis: Si quelqu`un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. \t Ra'uli' to Yahudi: \"Wae lau ki'inca mpu'u-mi kawuli-nu! Bangku' Abraham-hawoe', mate moto-i. Wae wo'o hawe'ea nabi owi, mate moto-ra. Hiaa' nu'uli' -kona, hema to mpotuku' lolita-nu uma-ra mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon lui-même crut, et, après avoir été baptisé, il ne quittait plus Philippe, et il voyait avec étonnement les miracles et les grands prodiges qui s`opéraient. \t Ngkai ree, Simon wo'o-hawo mepangala', pai' -i raniu'. Oti-i raniu', metuku' oa' -imi hi Filipus, apa' konce-i mpohilo tanda to mekoncehi pai' tanda baraka' to jadi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui nous a appris de quelle charité l`Esprit vous anime. \t Hi'a to mpo'uli' -kakai kanipoka'ahi' -ra hawe'ea topetuku' Pue' Yesus sabana baraka' Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A l`instant il prit des soldats et des centeniers, et courut à eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul. \t Kahilou-nami kapala' tantara toei hante ba hangkuja tadulako pai' tantara-na, kaliliu mpotoa' ntodea. Karahilo-na ntodea tantara toera, rapento'oi-mi mpoweba' Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur, \t Jadi', hewa Tuama-ku mpowai' -a kuasa moparenta, wae wo'o Aku' mpowai' -koi kuasa moparenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre. \t Hilou-i hi Pilatus mperapi' woto Yesus. Pilatus mpohubui tantara-na mpowai' -i Yusuf woto-na Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On y apportera la gloire et l`honneur des nations. \t Hawe'ea manusia' mpokeni pebila' -ra pai' ka'uaa' -ra mesua' hi rala ngata toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, étant allé avec eux, n`était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire: Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit. \t Ngkai ree, hilou mpu'u-imi Yesus dohe-ra. Kamohu' -na Yesus hi tomi-na, tadulako toei mpohubui wo'o-ramo ba hangkuja dua doo-na hilou mpohirua' -ki Yesus mpo'uli' -ki hewa toi: \"Tuama, uma-ko mingki' tumai hi tomi-ku, apa' aku' toi bela-a to Yahudi, uma-a natao nupencuai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tôt. \t Pai' aku', mperapi' mpu'u-a bona niposampayai-a-kuwo, bona sohi' -a nculii' pai' mpohirua' -kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents. \t Na'uli' wo'o-mi maradika toei hi pahawaa' kahadua-na: `Ala' doi to hi hi'a, wai' -ki to ria-ki hampulu' ncobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d`esprit. Servez le Seigneur. \t Baka' mobago hi Pue', neo' lose. Neo' tapelele' apu-ta mate, kakamu bago Pue' hante nono mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l`éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres. \t Wae wo'o to hi langi', hewa eo, wula pai' betue', uma hibalia hante to hi dunia'. To hi langi' -hawo, kahanyala-na kancola-ra, pai' to hi dunia' kahanyala-na kancola-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra. \t Ahi' uma ria kahudua-na. Tapi' ane ria pakulea' -ta mpohowa' lolita Alata'ala, bate rata mpai' tempo-na pakulea' -ta toe uma-pi ria. Ane ria pakulea' -ta mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', rata mpai' tempo-na pakulea' -ta toe mento'o-mi. Ane mporata-ta pe'inca to ngkai Alata'ala, rata mpai' tempo-na pe'inca-ta toe uma-pi raparaluu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l`hameçon, et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi. \t Aga nau' wae, agina mobayari moto-tamo, bona neo' kedi' nono-ra hi kita'. Jadi', hilou-moko hi rano mopeka. Ala' bau' uru to lomo' -na nupeka. Nurata doi hi rala nganga-na hono' pobayari paja' hi kita' rodua. Ala' doi tetu, pai' nubayari-ki paja' Tomi Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus leur répondit: Mon Père agit jusqu`à présent; moi aussi, j`agis. \t Yesus mpo'uli' -raka: \"Tuama-ku mobago duu' eo toi, pai' Aku' wo'o kana mobago.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu`elle avait vu le Seigneur, et qu`il lui avait dit ces choses. \t Kahilou-nami Maria Magdalena mpohirua' -raka ana'guru-na Yesus pai' na'uli': \"Kuhilo-imi-kuna Pue'!\" Pai' naparata-raka hawe'ea to na'uli' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voulant connaître le motif pour lequel ils l`accusaient, je l`amenai devant leur sanhédrin. \t Apa' doko' ku'inca napa to rapakilu-ki, toe pai' kukeni-i hilou hi topohura to Yahudi bona raparesa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns se sont enflés d`orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. \t Ria-koi nte ba hangkuja dua to molangko nono-ni, ni'uli' uma-apa mpai' daho' tilou mpohirua' -kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom. \t Uma-ra ma'ala me'oli ba mobabalu' ane uma ria tanda toe hi pale-ra ba hi wingke-ra. Tanda binata toe, hanga' -na moto binata to lomo' -na ba angka to mpowalatu hanga' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Parce qu`il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse, \t Nakiwoi-awa-kuwo, aku' batua-na to mpe'ahii'. Ngkai wae lau, hawe'ea tauna mpo'uli' ka'aku' -na tobine to nagane' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu`au temps marqué par le père. \t Ria tauna to mpewili' -i pai' mpo'urusi rewa-na, duu' -na rata-mi tempo-na to napakatantu tuama-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus demanda au père: Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? Depuis son enfance, répondit-il. \t Mepekune' -i Yesus hi tuama-na ana' toei, na'uli': \"Hangkuja-mi hae-na narata haki' toi-e?\" Na'uli' tuama-na: \"Ngkai kakedia' -nami-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l`Évangile, depuis le premier jour jusqu`à maintenant. \t Ku'uli' tarima kasi hi Pue' Alata'ala, apa' ngkai lomo' -na duu' tempo toi-e nitulungi ncuu-a hi rala bago-ku mpopalele Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui répondit: J`ai parlé ouvertement au monde; j`ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s`assemblent, et je n`ai rien dit en secret. \t Na'uli' Yesus: \"Kabiasaa-ku, mololita hante kalonto' -lonto' -na hi hawe'ea tauna. Metudui' -a hi tomi posampayaa pai' hi Tomi Alata'ala, hi kabiasaa-ta kita' to Yahudi morumpu. Uma ria to kuwunii' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde. \t Bula-ku hi dunia' -pidi, Aku' toi-mi baja to mpobajahi nono manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Ane mosampaya-koi, uli' hewa tohe'i: Mama, pomperapia' -kai bona hawe'ea tauna mpobila' hanga' -nu to moroli', bona Iko jadi' Magau' hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout ce que le Père a est à moi; c`est pourquoi j`ai dit qu`il prend de ce qui est à moi, et qu`il vous l`annoncera. \t Hawe'ea to ria hi Tuama-ku, bagia-ku omea-mi. Toe pai' ku'uli': napa to natarima Inoha' Tomoroli' ngkai Aku', toe-mi to naparata-kokoi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité. \t Konce-ramo tauna to mpo'epe tudui' -na, apa' mololita-i hewa tauna to mokuasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Peu après, un autre, l`ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n`en suis pas. \t Uma mahae ngkai ree, kahadua-na mpohilo Petrus pai' na'uli' -ki: \"Iko wo'o-mi hadua doo-ra ngone!\" Na'uli' wo'o Petrus: \"Uma! Bela aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ. \t Tauna to hewa tetura lou, suro to boa'. Mobago-ra hi laintongo' -ni, ntani' hewa suro Kristus mpu'u-ra, ntaa' topebagiu-radi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il fit mourir par l`épée Jacques, frère de Jean. \t Ngkai hawa' -na toe, Yakobus ompi' -na Yohanes rasumale'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et elle ouvrit sa bouche pour proférer des blasphèmes contre Dieu, pour blasphémer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. \t Natepu'u-mi mpopeliu woto-na, napopohibalia-ki Alata'ala, pai' hante lolita-na toe mporuge' Alata'ala-imi hante po'ohaa' Alata'ala hi suruga pai' hawe'ea to mo'oha' hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions! \t Oti toe, malai-imi Yesus ngkai rala Tomi Alata'ala. Ria hadua ngkai ana'guru-na mpo'uli' -ki: \"Guru, hilo mpu'u-konae' tomi toe-e! Hilo watu-na! Uma mowo kancola-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. \t Yesus mpo'epe lolita-ra toe, toe pai' na'uli' -raka: \"Tauna to uma peda', uma mingki' rapokulii'. Tauna to peda' -wadi-hawo to paraluu rapokulii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte, \t Mojanci pai' mosumpa-i hi Abraham ntu'a-ta owi, kanabahaka-ta ngkai kuasa bali' -ta, bona ma'ala-ta mpopue' -i hante uma ria ka'ekaa' -ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Qu`est-il écrit dans la loi? Qu`y lis-tu? \t Na'uli' Yesus: \"Napa to te'uki' hi rala Atura Pue'? Beiwa to nubasa?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. \t Alata'ala mpopajadi' butu nyala-na, pai' hawe'ea to ria mpotuku' kabotu' -na. Patuju-na, doko' -i mpo'ongko' -ra tauna napajadi' ana' -na pai' napomobohe-ra. Toe pai' nabotuhi bona Yesus kana mporata kaparia duu' -na mate. Masipato' lia kabotu' -na Alata'ala toe, apa' ngkai kaparia to narata Yesus toe, Yesus jadi' Topetolo' to uma ria kakuraa' -na, to mpotate ohea to tatara bona mporata kalompea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n`y entrera point. \t Mpu'u ku'uli' -kokoi: Ane uma-koi mengkoru hi Alata'ala hewa ana', uma-koi mpai' jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d`abord dans la synagogue, et il enseigna. \t Ngkai ree, Yesus hante topetuku' -na hilou hi ngata Kapernaum. Hi eo pepuea' to Yahudi, mesua' -imi hi rala tomi posampayaa pai' natepu'u-mi metudui'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais j`agis et j`agirai de la sorte, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu`ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient. \t Jadi', napa to kubabehi toi, bate uma kubahakai. Bate uma-a merapi' gaji' hi koi', apa' pangkeni to molangko nono-ra tetura lou ntora mperapi' gaji' -ra pai' ntora mpo'une' woto-ra moto. Aga aku', oja' -a-kuna, bona neo' mpai' ra'uli' pobago-ra hira' hibalia hante pobago-kai kai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense. \t Toe pai' kana mo'inga' -inga' -koi, nee-neo' mpai' nibahaka pepangala' -ni hi Pue' Yesus, alaa-na uma ria kalaua-na bago-kai mpokeni Kareba Lompe' hi koi'. Tida-mokoi mepangala' hi Pue', bona nirata omea mpai' hiwili pepangala' -ni hi eo mpeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu as aimé la justice, et tu as haï l`iniquité; C`est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t`a oint D`une huile de joie au-dessus de tes égaux. \t Iko mpokono kehi to monoa' pai' mpokahuku' kehi to bengku'. Toe-mi pai' Pue' -nu Pue' Alata'ala mpobila' -ko meliu ngkai doo-doo-nu: natuai-ko hante lana tanda pebila' -na, bona mpakagoe' nono-nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous regardez à l`apparence! Si quelqu`un se persuade qu`il est de Christ, qu`il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ. \t Petonoi-koi napa to nihilo moto! Ane ria-ra hi retu to mpo'uli' kahira' -na bagia-na Kristus, agina rapakanoto nono-ra, kana rapangaku' kabagia-na Kristus wo'o-ka-kaiwo hibalia hante hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de sorte que le Fils de l`homme est maître même du sabbat. \t Jadi', Aku' Ana' Manusia', ria kuasa-ku mpo'uli' napa to ma'ala rababehi hi eo pepuea'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites. \t Toe-mi ompi', mome'apui-koi, pai' momerohoi mponono-mokoi, hewa to nibabehi-mi toe-e lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ils n`ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom. \t Rangahu ngkai apu to mposesa' -ra toe ulo' duu' kahae-hae-na. Hi eo-na hi bengi-na uma ria pento'oa-ra rasesa', apa' mepue' -ra-rana hi binata to dada'a toei hante pinotau-na, pai' ratarima-rana tanda hanga' binata toei.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un Juif nommé Apollos, originaire d`Alexandrie, homme éloquent et versé dans les Écritures, vint à Éphèse. \t Nto'u Priskila pai' Akwila hi Efesus, rata wo'o hi ria hadua to Yahudi, hanga' -na Apolos. Ngata kaputua-na, Aleksandria. Pante lia-i mololita, pai' na'inca lia ihi' Buku Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui dit: Toi aussi, sois établi sur cinq villes. \t \"Na'uli' wo'o-mi magau' hi karodua-na tohe'ei: `Iko wo'o ku'ongko' jadi' topohawa' hi lima ngata.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils furent dans la maison, les disciples l`interrogèrent encore là-dessus. \t Oti toe, Yesus pai' ana'guru-na mesua' hi rala tomi. Bula-ra hi rala tomi ana'guru-na mpekune' -i, ra'uli': \"Beiwa mpu'u-hawo gau' pogaa' tohe'e we'i-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu ne m`as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle n`a point cessé de me baiser les pieds. \t Iko, uma-a nutabe hante pe'eki ntuku' ada-ta. Hiaa' tobine toei, uma nabahakai mpo'eki witi' -ku ngkai lomo' -ku rata duu' toe lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Fréquemment en voyage, j`ai été en péril sur les fleuves, en péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères. \t Rala pomakoa' -ku wori' ngkani-a mporata silaka. Ria ue mowo'. Ria toperampaki. Rabalinai' to Yahudi-a. Rabalinai' -a to bela-ra to Yahudi. Mporata-a silaka hi rala ngata. Mporata-a silaka hi mali ngata. Mporata-a silaka hi lolo tahi'. Mporata-a silaka ngkai tauna to mpo'uli' ompi' hampepangalaa' -ku moto-ra, ntaa' bela-di!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un a des oreilles pour entendre, qu`il entende. \t Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l`Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur. \t Hewa rapa' -na hi woto manusia', bagia to hi wongko-na mpu'u, woo', pai' woo' toe-mi to mpohawai' woto-na. Wae wo'o tomane ma'ala rarapai' -ki woo' hi tobine-na, hewa Kristus wo'o jadi' Woo' hi kita' to mpopangala' -i. Kita' to mpopangala' -i ma'ala rarapai' -ki bagia ngkai Woto-na Kristus. Pai' Hi'a-mi Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Son aspect était comme l`éclair, et son vêtement blanc comme la neige. \t Lence-na mekiroi' hewa kila', pai' pohea-na bula ngehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières, \t uma-a putu mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala sabana koi', pai' kukahangai' oa' -koi hi rala posampaya-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de sorte qu`il promit avec serment de lui donner ce qu`elle demanderait. \t Nakeni kagoe' -na rahi, mojanci pai' mosumpa-i hi toronaa toei, na'uli' -ki: \"Napa-napa to nuperapi', bate kuwai' -ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais qui fut repris pour sa transgression: une ânesse muette, faisant entendre une voix d`homme, arrêta la démence du prophète. \t Bileam toei, hadua nabi Alata'ala. Ria-ki hama'a keledai-na, to kakono-na keledai biasa-wadi, aga Alata'ala mpowai' kuasa hi keledai toe mololita hewa manusia', pai' keledai toe mpokamaro Bileam ngkai gau' -na to sala', alaa-na uma-pi oko patuju-na to uma katonoa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul entreprit sa défense, en disant: Je n`ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César. \t Paulus mpobaro lolita-ra, na'uli': \"Uma-kuna ria hangkedia' sala' to kubabehi! Uma-a ria ntiboki atura to Yahudi, ba mpobaboi' Tomi Alata'ala, ba ncapuaka magau' hi Roma!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, \t Kageo' -ra omea-mi pai' -ra mpokupui Paulus pai' ra'uli' -ki: \"Pelompehi momako'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu a peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n`as pas renié mon nom, j`ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. \t Na'uli': Ku'inca napa to nibabehi. Hilo-dile, kubea-kokoi wobo' to uma haduaa ma'ala mpo'unca. Apa' ria wa karohoa-ni hangkedi', pai' nituku' -mi lolita-ku pai' uma nisapu kanipangala' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. \t Hawe'ea ompi' -ni hi rehe'i mpakatu tabe-ra hi koi'. Mometabe-tabe-koi hante nono mpu'u ane hirua' -koi hi pogamparaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance. \t Oti toe-di mpai', lako' rata kahudua dunia'. Kristus mpodagi hawe'ea topoparenta pai' hawe'ea to mokuasa pai' to mobaraka', pai' -i moparenta jadi' Magau'. Oti toe, pai' natonu huraa kamagaua' -na hi Alata'ala to Tuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent. \t Ngkai ree, ngkahe' mpu'u-imi Yesus hi rala sakaya hante ana'guru-na, pai' -ra me'ongko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de l`époux pendant que l`époux est avec eux? \t Yesus mpotompoi' -ra hante lolita rapa' toi, na'uli': \"Tauna hi posusaa' poncamokoa, ha mopuasa' -ra-rana bula-ra mpo'emai' topemua'? Uma-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Je suis la résurrection et la vie. Celui qui croit en moi vivra, quand même il serait mort; \t Na'uli' Yesus: \"Aku' toi-mi to mpopemata tomate, pai' to mpowai' katuwua'. Tauna to mepangala' hi Aku', nau' mate-ra, tuwu' moto-ra mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ. \t Kana mometulungi-ta hadua bo hadua, ba hema-ta to hi rala kasusaa', bona ngkai kehi-ta toe, tatuku' -mi atura Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour vous, votre obéissance est connue de tous; je me réjouis donc à votre sujet, et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal. \t Aga ane koi' ompi' -ompi', hawe'ea tauna mpo'inca kamengkoru-ni hi tudui' Alata'ala. Goe' -a mpo'epe po'ingku-ni tohe'e. Konoa-ku bona monoto nono-ni mpobabehi po'ingku to lompe', pai' neo' mpobabehi po'ingku to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme je ne voyais rien, à cause de l`éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j`arrivai à Damas. \t Ngkai ree, apa' wero-ama, napakawero to mehini toe-e we'i, ratete' doo-kua-damo rata hi ngata Damsyik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car j`ai eu faim, et vous m`avez donné à manger; j`ai eu soif, et vous m`avez donné à boire; j`étais étranger, et vous m`avez recueilli; \t Apa' nto'u-ku mo'oro', niwai' -a pongkoni'. Ngkamara-a, niwai' -a ue ininu. Liu-a hi tomi-ni, nipopehani-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui a fait de nous un royaume, des sacrificateurs pour Dieu son Père, à lui soient la gloire et la puissance, aux siècles des siècles! Amen! \t pai' napajadi' -ta ntodea-na hi rala Kamagaua' -na, napajadi' -ta imam to mpokamu bago mpepue' hi Alata'ala Tuama-na. Yesus Kristus toe-imi to bohe tuwu' -na pai' to mokuasa duu' kahae-hae-na. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite il prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donné pour vous; faites ceci en mémoire de moi. \t Oti toe, na'ala' -mi roti, pai' ka'oti-nai mpo'uli' tarima kasi hi Pue' Ala, napihe-pihe pai' natonu-miraka, na'uli': \"Roti to kutonu-kokoi toi, toi-mi woto-ku ((to kutonu mpotolo' -koi. Babehi-mokoi ada toi bona mpokiwoi-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. \t Jadi', neo' -koi me'eka'. Meliu-pi pompewili' -na Alata'ala hi koi' ngkai pompewili' -na rone to wori'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son coeur. \t Aga Maria mpotimamahi hawe'ea to jadi' toe hi rala nono-na, pai' ntora napenonoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n`en a point paru de plus grand que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: ngkai hawe'ea tauna to putu hi dunia' toi, uma ria haduaa to meliu kabohe tuwu' -na ngkai Yohanes Topeniu'. Aga ngkai wae lau, marasi' mpu'u-ra tauna to jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Nau' to kedi' lia tuwu' -ra, meliu kamarasi' -ra ngkai Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il les nourrit près de quarante ans dans le désert; \t Oti toe, opo' mpulu' mpae kahae-na, napengkatarii mpohilo pesapuaka-ra bula-ra hi tana' to wao'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle. \t Batua-na: bula-kai tuwu' -pidi hi dunia' toi, ria oa' tauna to doko' mpopatehi-kai apa' mpotuku' Pue' Yesus. Toe majadi' bona monoto hi hawe'ea tauna katuwu' -na nculii' -mi Pue' Yesus, apa' rahilo baraka' -na hi rala woto-kai to lente toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur dit dans son enseignement: \t Wori' nyala to natudui' -raka hante lolita rapa'. Hewa tohe'i na'uli' -raka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant dit cela, il cria d`une voix forte: Lazare, sors! \t Oti toe, napesukui mekio': \"Lazarus! Tumai-moko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je n`ai point honte de l`Évangile: c`est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premièrement, puis du Grec, \t Uma kupoka'ea' ngkeni Kareba Lompe'. Apa' Kareba Lompe' toe-mi baraka' Alata'ala to mpowai' kalompea' hi hawe'ea tauna to mepangala'. Lomo' -na Kareba Lompe' raparata-raka to Yahudi, aga hewa too-toi raparata wo'o-miraka tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l`Église, il descendit à Antioche. \t Rata mpu'u-imi hi ngata Kaisarea hi tana' Siria, hilou ncala' -i hi Yerusalem mpotabe topepangala' hi Pue' Yesus to hi ria, pai' lako' hilou-idi hi ngata Antiokhia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque les principaux sacrificateurs et les huissiers le virent, ils s`écrièrent: Crucifie! crucifie! Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et crucifiez-le; car moi, je ne trouve point de crime en lui. \t Nto'u imam pangkeni pai' topojaga mpohilo Yesus, kamejeu' -rami ra'uli': \"Parika' -imi! Parika' -imi!\" Na'uli' Pilatus: \"Ane doko' niparika' -i, ala' -imi, niparika' moto-imi-koiwo, apa' aku', uma-kuna kuruai' kasalaa' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles. \t Ngkai ree, malai-ramo to Parisi ngkai Tomi Alata'ala. Mohawa' -ra mpali' akala beiwa-ra ma'ala mpo'opa kahala' lolita-na Yesus mpotompoi' pompekunea' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Craignons donc, tandis que la promesse d`entrer dans son repos subsiste encore, qu`aucun de vous ne paraisse être venu trop tard. \t Jadi', apa' lawi' ria-pidi janci Alata'ala to mpalogai-ta mporata pento'oa dohe-nae, toe pai' kana mo'inga' mpu'u-ta, nee-neo' mpai' ria nte hadua ngkai laintongo' -ta to hiloa-na uma-i mporatai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si le gouverneur l`apprend, nous l`apaiserons, et nous vous tirerons de peine. \t Ane na'epe Gubernur tohe'e, kai' -damo mpololitai-i bona neo' -koi rapoo-popai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n`avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés. \t ra'uli': `Kibawai-koi molalowe, uma-koi dota goe' dohe-kai. Kibawai-koi motantangi', uma wo'o-koi dota geo' dohe-kai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir été accompagnés par l`Église, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des païens, et ils causèrent une grande joie à tous les frères. \t Jadi', to Kristen to hi Antiokhia mpobawa-ra rata hi mali ngata. Ngkai ree, mako' -ramo hilou mpotoa' Yerusalem. Hi pomakoa' -ra tohe'e, mpotara tana' Fenisia pai' Samaria, pai' halengko ohea ratutura beiwa tauna to bela-ra to Yahudi medea ngkai jeko' -ra pai' mepangala' hi Pue' Yesus. Kareba tohe'e mpakagoe' nono-ra hawe'ea ompi' hampepangalaa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui à qui appartient l`épouse, c`est l`époux; mais l`ami de l`époux, qui se tient là et qui l`entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l`époux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite. \t \"Ane rapa' -na hi susa' poncamokoa, topemua' -di-hana to jadi' poko-na, apa' hi'a-mi pue' tobine to rapemuai'. Ane bale-na topemua' -hawo-le, mokore-i mpopanene' -wadi-ki-hawo pai' mpe'epei hawa' -na. Pai' goe' -i mpo'epe libu' topemua'. Wae-mi-kuwo aku' -e, aku' hewa bale-na topemua'. Goe' -a, pai' gana kagoea' -ku, apa' kawoo-woria' tauna mpotuku' -i Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer. \t Po'ohaa' -na mohu' hi wiwi' tahi', hi tomi hadua topobago rewa kuliba, Simon wo'o hanga' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`importe? De toute manière, que ce soit pour l`apparence, que ce soit sincèrement, Christ n`est pas moins annoncé: je m`en réjouis, et je m`en réjouirai encore. \t Aga nau' wae, uma kutapari. Apa' nau' ba beiwa, lompe' hante patuju to sala' ba hante patuju to makono, Kareba Kristus bate rapalele! Toe-mi to mpakagoe' nono-kue. Pai' bate goe' oa' -a,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car ils n`avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur coeur était endurci. \t Apa' nau' ko'ia-ra mahae mpohilo tanda mekoncehi to nababehi hante roti-e ngone, ko'ia oa' monoto hi rala nono-ra kahema-na mpu'u-i Yesus. Morara' oa' -pidi nono-ra mepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y trouva un homme nommé Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique. \t Hi ngata Lida toe, mpohirua' -ki hadua tomane, hanga' -na Eneas. Eneas toei walu mpae-imi pungku, uma-i tepemata ngkai poturua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Philippe alla le dire à André, puis André et Philippe le dirent à Jésus. \t Filipus hilou mpo'uli' -ki Andreas, pai' hira' roduaa hilou mparata-ki Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A l`égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu`ils eussent à s`abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité. \t Jadi', toe-mi paresa' -kai hi iko ompi'. Aga ane hira' to bela-ra to Yahudi to mepangala' -mi hi Yesus, oti-mi kipakatu-raka sura mpo'uli' -raka kabotu' -kai. Uma-ra mingki' mpotuku' Atura Musa. Sampale kiperapi' bona neo' -ra mpokoni' pongkoni' to rapopepue' hi pinotau, pai' neo' wo'o mpokoni' raa' ba bau' to ko'ia ralali ncala' raa' -na, pai' bona neo' -ra mogau' sala'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple. \t Ane Stefanus, Alata'ala mpogane' mpu'u-i, nawai' -i kuasa mpobabehi wori' tanda mekoncehi to mpopohiloi kabaraka' -na Alata'ala hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous vivons par l`Esprit, marchons aussi selon l`Esprit. \t Ane Inoha' Tomoroli' mpowai' -ta tuwu' to bo'u, wae-pi, bate mpotuku' Inoha' Tomoroli' toe-ta-damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui. \t Hawe'ea to mpo'epe kareba toe mokanono, ra'uli': \"Ha jadi' napa-i mpai' ana' toei?\" Apa' Pue' mpodohei-i hante baraka' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme. \t Nasapu wo'o-wadi Petrus hante mosumpa, na'uli': \"Uma-kuna ku'incai-i tau tetui!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qu`ils avaient vu, jusqu`à ce que le Fils de l`homme fût ressuscité des morts. \t Pana'u-ra ngkai lolo bulu' toe, Yesus mpo'uli' -raka: \"Neo' ulu nilolita hi hema-hema napa to nihilo we'i, duu' -na Aku' Ana' Manusia' memata ngkai kamatea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et c`est en lui que vous avez été circoncis d`une circoncision que la main n`a pas faite, mais de la circoncision de Christ, qui consiste dans le dépouillement du corps de la chair: \t Ngkai posidaia' -ta hante Kristus, ma'ala-mi ta'uli' ratini' -tamo. Karatini' -ta toe, bela petini' to rababehi manusia', tapi' petini' hi rala nono-ta to nababehi Kristus. Batua-na, nabahaka-tamo ngkai kuasa jeko' to hi rala nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d`Israël. \t Na'uli' Natanael: \"Ana' Alata'ala mpu'u-ko-tawo', Guru! Iko mpu'u-mi Magau' to Israel!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. \t Hiaa' ane ta'uli' ngkai manusia' -wadi kuasa-na, rawatuhi-ta mpai' ntodea toera lau, apa' hawe'ea-ra mpo'uli' Yohanes hadua nabi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous efforçant de conserver l`unité de l`esprit par le lien de la paix. \t Peloo-lompehi bona neo' ria posisalaa, apa' Inoha' Tomoroli' -mi to mpopohintuwu' -ta omea. Kahintuwuaa' -ta toe kana tapewili' lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort. \t Ha ni'uli' -koina uma hono' petulungia-ku hi koi' -e ompi'! Petulungia-ku hi koi' -le, bate hibalia hante petulungia-ku hi tauna to hi ngata ntani' -na. Ane hi ngata doo, merapi' -a gaji' -ku, tapi' koi' ompi' uma kupomperapii' -koi gaji' -ku. Ha ni'uli' -koina kuposala' toe ompi'? Uma-hanae'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n`a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité. \t Aga iko Timotius, parata tudui' to makono hante kanoa' -noa' -na. Huduwukui mpokamu bago-nu toe, bona ane rata-ko mpai' hi nyanyoa Alata'ala, uma-ko me'ea'. Na'uli' -koko mpai': \"Iko-mi topobago-ku to lompe'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul et Silas répondirent: Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille. \t Ra'uli' Paulus pai' Silas: \"Mepangala' -moko hi Pue' Yesus, tebahaka moto-ko mpai' ngkai huku' jeko' -nu, iko pai' tauna to hi rala tomi-nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un des serviteurs du souverain sacrificateur, parent de celui à qui Pierre avait coupé l`oreille, dit: Ne t`ai-je pas vu avec lui dans le jardin? \t Ria wo'o hi ree hadua batua Imam Bohe. Batua toei, ompi' tauna to naholu Petrus tilinga-na. Na'uli' batua toei mpo'uli' -ki Petrus: \"Ha bela iko to kuhilo-e ngone hi pampa toe ria dohe Yesus-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David. \t \"Beiwa pomporata-ni, hema-i Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala-e? Muli hema-i?\" Ratompoi': \"Muli Magau' Daud.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lequel des hommes, en effet, connaît les choses de l`homme, si ce n`est l`esprit de l`homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n`est l`Esprit de Dieu. \t Apa' to mpo'inca ihi' nono tauna, hi'a moto-wadi. Wae wo'o, to mpo'inca ihi' nono Alata'ala, Inoha' Alata'ala-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils arrivèrent auprès de Jésus, et lui adressèrent d`instantes supplications, disant: Il mérite que tu lui accordes cela; \t Karata-ra hi Yesus, merapi' mpu'u-ra, ra'uli': \"Tadulako toei ria, natao lia nutulungi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste. \t Ana' -ana' -ku, neo' nipelele' -ra ba hema-hema to doko' mpobagiu-koi. Tauna to mpobabehi konoa Alata'ala, tauna to monoa' -ra, hewa kamonoa' -na Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il prit l`aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s`il voyait quelque chose. \t Yesus mpokamu pale-na, pai' natete' -i hilou hi mali bola'. Na'uelikui mata-na pai' naganga. Oti toe, napekune' -i: \"Ria to nuhilo ba napa-napa?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups. \t \"Hilou-mokoi, aga pelompehi, apa' kuhubui-koi hilou hi olo' tauna to dada'a. Koi' mpai' hewa bima hi olo' serigala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, \t Toe monoto lia hi rala nono-ku. Toe pai' ku'uli', bate tuwu' -a-pada mpai', pai' kupoka'ala-pidi tilou mpencuai' -koi, mpotulungi-koi bona tampai karoho pepangala' -ni hi Pue' Yesus pai' tampai kagoe' -ni mepangala' hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s`écroule sur une autre. \t Ntaa' na'inca-di Yesus napa to hi rala nono-rae. Toe pai' na'uli' -raka: \"Ane rapa' -na ria hadua magau', pai' ntodea hi rala kamagaua' -na ntora mome'ewa, bate mogero mpai' kamagaua' -na toe. Wae wo'o tau hantomi to ntora motuda', bate pagaa' -gaa' -ra mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le disciple que Jésus aimait dit à Pierre: C`est le Seigneur! Et Simon Pierre, dès qu`il eut entendu que c`était le Seigneur, mit son vêtement et sa ceinture, car il était nu, et se jeta dans la mer. \t Ngkai ree, ana'guru to nape'ahi' Yesus mpo'uli' -ki Petrus: \"Pue' -hana toe-e mai!\" Mpo'epe toe-di Petrus, kana'unco' -nami baju-na (apa' uma-i mobajui), nahoo' hi hope' -na, pai' mengkalitowo' -imi hilou hi rala ue, monangu hilou hi role-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l`instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit. \t Ngkai ree, hilou-imi Yesus hi poturua-na, nakamu pale-na pai' napopemata-i. Ncaliu mo'uri' -imi, pai' -i mpolayani-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu crois qu`il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent. \t Ha tapangala' kahadudua-na-wadi Alata'ala-e? Makono moto tetu. Aga ane tetu-wadi, uma hono'! Bangku' seta-hawoe', rapangala' wo'o-rawo kahadudua-na-wadi Alata'ala. Toe pai' moridi' -ra nakeni eka' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car tu nous fais entendre des choses étranges. Nous voudrions donc savoir ce que cela peut être. \t Ko'ia ria ki'epei tudui' to motani' rahi hewa tetu, pai' doko' ki'inca batua-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: N`y a-t-il pas douze heures au jour? Si quelqu`un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu`il voit la lumière de ce monde; \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Ha uma hampulu' rojaa to mobaja rala-na ha'eo? Tauna to momako' hi eo-na, uma-ra tewinci', apa' mpohilo-ra pehini eo to mpobajahi dunia' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m`a envoyé. \t Apa' tumai-a ngkai suruga, uma mpobabehi konoa-ku moto. Tumai-a mpobabehi konoa-na Alata'ala to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si Christ n`est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés, \t Pai' ane uma mpu'u-i-hawo rapotuwu' nculii', uma ria kalaua-na pepangala' -ni, uma-koi tebahaka ngkai huku' jeko' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples s`étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons! \t Ana'guru-na hilou mpolike-i, ra'uli' -ki: \"Pue'! Tulungi! Mate-ta toi-e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi Dieu les a livrés à l`impureté, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu`ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps; \t Jadi', apa' manusia' uma dota mepue' hi Alata'ala, toe pai' napelele' lau-ramo mpotuku' konoa nono-ra, bona mogau' dada'a-ra, alaa-na mpobabehi gau' to me'eai' lau-ramo hi himpau hira'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui répondirent: Nous n`avons reçu de Judée aucune lettre à ton sujet, et il n`est venu aucun frère qui ait rapporté ou dit du mal de toi. \t Ra'uli' totu'a to Yahudi toera mpo'uli' -ki Paulus: \"Uma ria sura kitarima ngkai Yudea to mpotompo'wiwi-ko. Pai' uma wo'o ria ba haduaa ngkai ria to ngkeni kareba ba mpololita kada'aa-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un vous asservit, si quelqu`un vous dévore, si quelqu`un s`empare de vous, si quelqu`un est arrogant, si quelqu`un vous frappe au visage, vous le supportez. \t Ane ria pangkeni to mpobatua-koi, nitarima moto-ra. Ane ria to mpobagiu-koi pai' mpe'ihii-koi, ane ria to mpomolangko nono-ra pai' -ra mpohopo' -koi, nipengkatarii lau-di-koina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Kakoo-kono-na, ke to Yahudi-hana to natao jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Hiaa' wori' -ra mpai' to ra'uncahi hi mali-na pai' ratadi hi rala kabengia-na to molaa ngkai Alata'ala. Hi ria-ramo mpai' ntora geo' pai' ntodohaka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, du milieu de la foule un homme s`écria: Maître, je t`en prie, porte les regards sur mon fils, car c`est mon fils unique. \t Ria hadua tomane hi laintongo' tauna to wori' to mekio', na'uli': \"Guru! Tulungi-a! Pehiloi-ka-kuwo ana' -ku. Hadudua hi'a-wadi-ka-kuwo ana' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela. \t Kakoo-kono-na kana hewa toe-di-hawo-le lolita-nie: \"Ane napokono Pue', tuwu' -kai pai' ma'ala kibabehi nu'anu pai' nu'anu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, un homme s`approcha, et dit à Jésus: Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle? \t Hangkani, ria hadua tomane rata hi Yesus mpopekune' -i: \"Guru, kehi napa to lompe' kana kubabehi bona mporata-a katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-nae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ils s`écrièrent: Ote, ôte, crucifie-le! Pilate leur dit: Crucifierai-je votre roi? Les principaux sacrificateurs répondirent: Nous n`avons de roi que César. \t Mogora-ramo mejeu', ra'uli': \"Patehi-i! Patehi-i! Parika' -i!\" Na'uli' Pilatus: \"Beiwa? Niperapi' kuparika' magau' -nie?\" Hampetompoi' imam pangkeni: \"Kaisar-wadi-kaina magau' -kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d`amour fraternel, de compassion, d`humilité. \t Ka'omea-na, tuwu' hintuwu' -ta omea, hameha' hawa' pai' hanono lau, momepoka'ahi' hewa to ntali ompi', lompe' nono pai' mpakadingki' nono hi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang, \t Mala'eka karodua-na mpotuwui' sangkakala-na, ria to hewa hameha' bulu' to bohe, wewo' hante apu. Bulu' toe rapetadi hi rala tahi'. Hampobagia tolu ngkai ue tahi' mobali' jadi' raa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au plus parlent, chacun à son tour, et que quelqu`un interprète; \t Ane ria to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', agina rodua-wadi, neo' melabi ngkai tolu. Pai' neo' -ra mololita hinto'ua, kana momesampei. Pai' kana ria to mpotoli napa to ra'uli' topololita toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin. \t Pai' Kareba Lompe' to mpo'uli' beiwa Alata'ala jadi' Magau', bate rapalele hi humalili' dunia', bona hawe'ea manusia' ma'ala mpo'epe. Oti toe-di pai' lako' rata kahudua dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n`entendez-vous pas? Et n`avez-vous point de mémoire? \t Ntaa' na'inca-di Yesus napa to ra'uli' ana'guru-nae, toe pai' na'uli' -raka: \"Napa pai' ntora mpololita ka'uma-na ria roti-nie? Ko'ia oa' -tano nipaha-e? Ha uma oa' monoto nono-ni, jau-mi ni'epe tudui' -ku, jau nihilo kabaraka' -ku? Mataa pai' tilingaa moto-koi, hiaa' uma oa' nipaha napa to nihilo pai' to ni'epe? Ha uma nikiwoi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il enseignait ses disciples, et il leur dit: Le Fils de l`homme sera livré entre les mains des hommes; ils le feront mourir, et, trois jours après qu`il aura été mis à mort, il ressuscitera. \t apa' nto'u toe bula-na mpotudui' ana'guru-na. Na'uli' -raka: \"Aku' Ana' Manusia', ratonu-a mpai' hi kuasa manusia'. Rapatehi-a mpai', aga tolu eo oti toe, tuwu' nculii' -a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux-ci, après s`être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d`argent, \t Mohawa' -ramo imam pangkeni toera hante totu'a to Yahudi to ntani' -na. Kabotu' lolita-ra, agina mpowai' -ra tantara wori' doi po'ompo wiwi-ra, bona neo' ra'uli' hilau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus Christ. \t Alata'ala moto-mi to mobago hi rala nono-ni mpobago bago to lompe', pai' kuparasaya pobago to natepu'u-mi tetu napokaliliu duu' -na hudu hi eo karata-na nculii' Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car nous marchons par la foi et non par la vue, \t apa' bula-ta tuwu' hi dunia' toi-pidi, tatuku' -i Pue' ngkai pepangala' -ta, uma-hawo ngkai katahilo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quelqu`un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps reviennent-ils? \t Tantu ria-ra to mpekune': \"Ha beiwa-hawo tomate bisa rapotuwu' nculii' -e? Woto to beiwa mpai' to rawai' -rakae?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j`aime dans la vérité. \t Sura toi ngkai aku' Totu'a, kupakatu hi bale-ku Gayus, to kupoka'ahi' mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l`oeuvre d`un évangéliste, remplis bien ton ministère. \t Toe pai' kuparesai' -ko Timotius: pakanoto nono-nu bona sadia-ko nau' napa-napa-mi to jadi', ntaha-ko mpokolo kaparia, mobago-ko mpopalele Kareba Lompe' hi tauna to ko'ia mpo'epei, posipolea hawe'ea pobago to nawai' -koko Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus; autrement, vous n`aurez point de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. \t \"Pelompehi-e', neo' -ta mpobabehi ada agama hi mata ntodea bona rahilo doo-wadi. Ane hewa toe gau' -ta, uma-ta mpai' nagane' Alata'ala, Tuama-ta to hi rala suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui aime sa vie la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie éternelle. \t Tauna to mpentaei konoa-na moto, moronto-ki mpai' katuwu' -na hi eo mpeno-na. Aga tauna to mpobahaka konoa-na hi dunia' toi, mporata-i mpai' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais que c`est une gloire pour la femme d`en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile? \t Aga ane tobine moloe wuluwoo' -na, ta'uli' lompe'. Wuluwoo' -na to moloe toe kancolaa-na-hana, apa' wuluwoo' to moloe rawai' -raka tobine raponcawa mua-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient. \t Toe pai' ema' -ni to ri'ulu mpokehele-koi apa' uma-pi nidohei-ra hewa ri'ulu mpobabehi gau' to babo' hante uma ria huka' -na. Toe pai' alaa-na raruge' -mokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, \t Sura toi ngkai aku' Paulus, to na'ongko' Alata'ala jadi' suro Kristus Yesus ntuku' konoa-na, pai' ngkai Timotius, ompi' hampepangalaa' -ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples: \t Nto'u toe, Yohanes Topeniu' bula-na ratarungku'. Na'epe Yohanes napa to napobago Kristus. Toe pai' nahubui ba hangkuja dua topetuku' -na hilou hi Yesus mpekune' -i hewa toi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu`eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus Christ, avec la gloire éternelle. \t Toe pai' ku'agi-mi mpengkatarii hawe'ea toi-e. Nau' -a rabalinai', kupalele oa' Lolita Alata'ala, bona tauna to napelihi-mi mpo'epe pai' mpopangala', duu' -na mporata-ra kalompea' pai' katuwua' to ncola duu' kahae-hae-na ngkai posidaia' -ra hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les parents de la jeune fille furent dans l`étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé. \t Konce mpu'u-ramo totu'a-na. Aga Yesus mpotagi-ra, bona neo' ra'uli' hi hema-hema napa to jadi' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu`il paraîtra, nous ayons de l`assurance, et qu`à son avènement nous ne soyons pas confus et éloignés de lui. \t Kakaliliua-na ana' -ana' -ku, tida-mokoi hintuwu' hante Kristus, bona ane rata nculii' -ipi mpai', daho' -tamo mponyanyo-i, uma-ta mpai' me'ea' nakaratai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l`ai ordonné aux Églises de la Galatie. \t Kakaliliua-na ompi', mpotompo'wiwi-a doi to nirumpu bona mpotulungi ompi' hampepangalaa' -ta to mpe'ahii' tuwu' -ra hi tana' Yudea. Kuperapi' bona nibabehi hewa to kuhawai' -raka to Kristen to hi tana' Galatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s`éteignent. \t Toronaa to wojo mpo'uli' -raka ema' -ra to monoto nono-ra: `Bale, mai-kaiwo lana-ni hangkedi', neo' mate-mi-kaina hulu' -kai.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus donc leur dit: Quand vous aurez élevé le Fils de l`homme, alors vous connaîtrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m`a enseigné. \t Toe pai' na'uli' tena-raka: \"Ane nipokalangko-apa mpai', Aku' Ana' Manusia', lako' ni'inca-di ka'Aku' -nami. Uma ria hanyalaa to kubabehi ntuku' konoa-ku moto. Muntu' mpo'uli' -a napa to natudui' -ka Tuama-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s`est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s`est approché. \t `Nau' awu ngata-ni to mentaka' hi palanta' witi' -kai, kitonta bona nihilo. Aga kiwoi-koie': neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau'!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d`Israël. \t Kako'ia-na Yesus mpotepu'u bago-na, Yohanes Topeniu' mpo'uli' -raka hawe'ea to Israel bona medea-ra ngkai jeko' -ra pai' -ra raniu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l`assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal. \t Yesus mpo'uli' -ki seta toei: \"Ngkaba'i-ko! Palai-ko ngkai tauna tetui!\" Seta to mpesuai' tau toei mpodungka-i hi laintongo' ntodea, pai' -i malai, aga uma-i napopai-pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils te détruiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n`as pas connu le temps où tu as été visitée. \t Raropuhi mpai' ngata-ni hante hawe'ea ihi' -na, duu' -na uma-pi ria watu to bate pomeduncu-na. Apa' uma-koina nisaile' karata-na Pue' Ala doko' mpotulungi-koi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit: \t Ngkai ree, hadua ana'guru-na to rahanga' Andreas, ompi' -na Simon Petrus, mpo'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La circoncision n`est rien, et l`incirconcision n`est rien, mais l`observation des commandements de Dieu est tout. \t Apa' hi poncilo Alata'ala, ratini' -ta ba uma-ta ratini', uma omea ria tuju-na. To motuju-le, mpotuku' hawa' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne? \t Ngkai ree, radii' -imi hilou hi mali bonea pai' -i rapatehi. \"Jadi', napa mpai' to nababehi pue' bonea toei hi tauna to mpodoo bonea-na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu`à la mort; restez ici, et veillez avec moi. \t Na'uli' -raka: \"Susa' lia nono-ku, hewa to neo' mate-ama ku'epe. Rehe'i-mokoi ulu, dohei-a mojaga.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t`arrivera pas. \t Aga Petrus mpo'ai' -i hi ncori-na pai' nakorai' -i na'uli': \"Neo' Pue'! Kuperapi' hi Alata'ala bona nawi'iha tetu lau ngkai Pue'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il l`appela, et lui dit: Qu`est-ce que j`entends dire de toi? Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus administrer mes biens. \t Toe pai' topo'ua' toei mpokio' topobago-na, na'uli' -ki: `Napa-di to ku'epe to rapakilu-koko toi-e? Wae lau, popehuwu-ka hawe'ea buku popa'intaa. Ngkai eo toe lau, uma-pi iko to ngkakamu ka'uaa' -ku!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris. \t Merapi' -ra hi Yesus, bona napiliu-ra mporeo nau' kampa' wuntu baju-na-wadi. Hawe'ea to mporeo baju-na, haliu mo'uri' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car qui est-ce qui te distingue? Qu`as-tu que tu n`aies reçu? Et si tu l`as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l`avais pas reçu? \t Ha ni'uli' -koina wae, melabi ntanii' -koi ngkai doo-ni? Ha ria nte hanyala to ria hi koi' to uma nitarima ngkai Alata'ala? Napa pai' molangko nono-nie? Ba ni'uli' -koina hawe'ea to ria hi koi', bela to nawai' -kokoi Alata'ala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d`autres furent livrés aux tourments, et n`acceptèrent point de délivrance, afin d`obtenir une meilleure résurrection; \t Ngkai pepangala' -ra, tobine-tobine mporata nculii' ana' -ra to mate-mi, rapotuwu' nculii' -raka. Aga ria wo'o-ra to rasesa' sabana pepangala' -ra duu' -ra mate, uma-ra dota rabahaka, apa' doko' rapotuwu' nculii' -ra pai' mporata katuwua' to meliu kalompe' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs des Juifs dirent à Pilate: N`écris pas: Roi des Juifs. Mais écris qu`il a dit: Je suis roi des Juifs. \t Jadi', imam pangkeni mpo'uli' -ki Pilatus: \"Neo' ra'uki': Magau' to Yahudi! Agina ra'uki': 'Tauna toi mpo'uli' Kahi'a-na magau' to Yahudi.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte. \t Jadi', hewa woto to uma inohaa', ta'uli' mate-imi. Wae wo'o pepangala' -ta, ane uma incana hi po'ingku-ta, hibali mate, uma ria kalaua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu`il n`est pas permis de faire pendant le sabbat. \t Ria to Parisi to mpohilo-ra. To Parisi toera mpo'uli' -ki Yesus: \"Hilo-dile ana'guru-nue! Mpotiboki-ra atura agama-ta, mobago-ra hi eo pepuea'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais l`homme animal ne reçoit pas les choses de l`Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c`est spirituellement qu`on en juge. \t Tauna to uma mpo'incai Alata'ala, uma-ra mpopangala' tudui' to ngkai Inoha' Alata'ala. Ra'uli': \"Lolita tauna to wojo-hawo to hewa tetu.\" Uma ami' raratai nono tudui' to ngkai Inoha' Alata'ala, apa' tudui' to hewa toe ma'ala mesua' hi rala nono-ta ane Inoha' Tomoroli' mponotohi-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l`eau; \t Hi retu, wori' tauna to peda'. Ria towero, ria tokejo, ria topungku, ntora turu hi pengkawinaraa, ((mpopea kamojago-na ue wuhu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. \t Hewa Aku' bela-a doo-ra to uma mepangala', wae wo'o ana'guru-ku bela doo-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. \t Apa' konoa-na bona hawe'ea tauna tehore ngkai huku' jeko' -ra, pai' -ra mpo'inca tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis l`ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui étais; tu es saint, parce que tu as exercé ce jugement. \t Oti toe, ku'epe mala'eka to mpokuasai ue mpo'uli': Oo Pue' Alata'ala to moroli', to ria ami' -moko ngkai lomo' -na pai' to bate ria-ko wae lau, Monoa' lia pehuku' -nu tetu-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Uma ni'incai napa to niperapi' tetu. Ha nipakule' mpai' mpokolo kaparia to kana kukolo-e?\" Ratompoi' ana'guru to rodua toera: \"Kipakule' moto!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c`était Jésus. \t Parabaja-mi, Yesus mokore hi talinti, aga uma ra'incai Kayesus-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il était donc nécessaire, puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient être purifiées de cette manière, que les choses célestes elles-mêmes le fussent par des sacrifices plus excellents que ceux-là. \t Ane Kemah Pepuea' to hi dunia' toi pai' rewa to hi rala-na, hawe'ea toe mpowalatu napa to hi suruga. Kemah to hi dunia' toi kana rabohoi' hante raa' porewua to rapopenyompa hi Alata'ala. Tapi' ane tomi pepuea' to hi suruga-hana, kana ria pepue' to meliu kalompe' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ. \t Kaparia to narata-mi Kristus, wori' wo'o to kirata kai'. Aga wori' wo'o-mi karohoa nono to kirata ngkai Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils firent ainsi, ils les firent tous asseoir. \t Ratuku' -mi ana'guru-na napa to nahubui-raka Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il disait cela pour l`éprouver, car il savait ce qu`il allait faire. \t (Kakoo-kono-na, na'inca ami' moto-mi napa mpai' to nababehi. Napekune' hewa toe hi Filipus, apa' doko' naponciloi pepangala' -na.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. \t Mpo'epe-koi mpai' kareba panga'ea ngkai kalaa-na, ni'epe wo'o moni panga'ea to mohu'. Aga neo' me'eka', apa' hawe'ea toe kana jadi' ulu, tapi' kajadia' toe uma mpobatuai karata-nami kahudua dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent y agiter la foule. \t Uma mahae ngkai ree, to Yahudi to hi ngata Tesalonika mpo'epe karata-na wo'o-mi Paulus hi Berea mpokeni Lolita Alata'ala. Toe pai' kahilou-ra wo'o-mi hi Berea. Karata-ra hi ria, ra'ukei' pai' raranii' nono ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car je n`ai point parlé de moi-même; mais le Père, qui m`a envoyé, m`a prescrit lui-même ce que je dois dire et annoncer. \t Apa' mololita-a uma ngkai konoa-ku moto. Ku'uli' pai' kulolita napa to napahawa' -ka Tuama-ku, apa' Hi'a-mi to mposuro-a tumai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ézéchias; \t Uzia mpobubu Yotam, Yotam mpobubu Ahas, Ahas mpobubu Hizkia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ne reçoive au centuple, présentement dans ce siècle-ci, des maisons, des frères, des soeurs, des mères, des enfants, et des terres, avec des persécutions, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle. \t bate mporata-i mpai' hiwili to bohe. Hi dunia' toi mporata-i ha'atu ngkani kawori' tomi, ompi', tina, ana', bonea-- pai' mporata wo'o-i pebalinai'. Pai' hi eo mpeno-na mpai', mporata wo'o-i katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "rapporteurs, médisants, impies, arrogants, hautains, fanfarons, ingénieux au mal, rebelles à leurs parents, dépourvus d`intelligence, \t metuntui' pai' mporuge' doo, mpokahuku' Alata'ala, sapa, molangko nono-ra, pai' mpope'une'. Rapali' -pali' ohea-ra mpobabehi to dada'a. Mposapuaka totu'a-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je regardai, et j`entendis la voix de beaucoup d`anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers. \t Oti toe kuhilo wo'o-mi pai' ku'epe libu' mala'eka to wori' lia, moncobu-ncobu pai' mompulu' -mpulu' ncobu kadea-ra. Mokore-ra ntololikia Pohuraa Magau' pai' anu tuwu' hante totu'a toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux les affligés, car ils seront consolés! \t Marasi' tauna to susa' nono-ra, apa' Alata'ala moto mpai' mpotanta'u-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est en croyant du coeur qu`on parvient à la justice, et c`est en confessant de la bouche qu`on parvient au salut, selon ce que dit l`Écriture: \t Apa' mepangala' -ta hi Yesus hante nono-ta, alaa-na Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na. Pai' tapangaku' Yesus hante wiwi-ta, alaa-na tehore-tamo ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs: C`est Jean Baptiste! \t Nto'u toe topoparenta hi Galilea, Herodes Antipas. Na'epe Herodes napa to nababehi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem. \t Oti toe, nculii' -imi Yesus hilou hi Yerusalem bona mpokaralai-i eo bohe to Yahudi hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il lui imposa les mains. A l`instant elle se redressa, et glorifia Dieu. \t Oti toe najama tobine toei, kaliliu mokore monoa' -imi, pai' -i mpo'une' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand ils furent sortis de l`eau, l`Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l`eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, \t Pencore-ra ngkai rala ue, muu-mule' Inoha' Pue' Ala mpo'ala' Filipus ngkai ree, alaa-na to Etiopia toei uma-pi mpohiloi-i ba hiapa-imi. Napokaliliu pomako' -na hante nono to goe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous. \t Tonu hawe'ea kakoroa' -ni hi Pue', apa' Hi'a to mpewili' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. \t Ni'inca moto ompi' beiwa-a mobago hante pale-ku moto bona ma'ala-a mpo'oli napa-napa kaparaluua-ku pai' kaparaluua doo-doo-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements. \t Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca katapoka'ahi' -ra tauna to napo'ana' Alata'ala, ane mpoka'ahi' -ta Alata'ala pai' mpotuku' hawa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après qu`il eut souffert, il leur apparut vivant, et leur en donna plusieurs preuves, se montrant à eux pendant quarante jours, et parlant des choses qui concernent le royaume de Dieu. \t duu' rata hi eo kara'ongkoa' -na hilou hi suruga. Ka'oti-na rapatehi pai' rapotuwu' nculii', wori' ngkani-i mpopehuwu woto-na hi suro-na, bona monoa' -mi ra'inca katuwu' -na nculii'. Rala-na opo' mpulu' eo, rahilo moto-i, pai' -i mpotudui' -ra beiwa patuju-na Alata'ala mpohore manusia' ngkai huku' jeko' -ra pai' mpopajadi' -ra ntodea-na hi rala Kamagaua' -na. Kako'ia-na me'ongko' hilou hi suruga, hante kuasa Inoha' Tomoroli' natu'u hawa' -na hi suro-na to napelihi-ramo toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est l`esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie. \t Inoha' Alata'ala-hana to mpowai' katuwua'. Kuasa manusia' uma ria kalaua-na. Lolita to kupohowa' -kokoi mehuwu ngkai Inoha' Alata'ala pai' mpowai' katuwua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`ange lui répondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j`ai été envoyé pour te parler, et pour t`annoncer cette bonne nouvelle. \t Natompoi' mala'eka toei: \"Aku' toi Gabriel, pahawaa' Alata'ala to ngkai suruga. Alata'ala mposuro-a tumai mpoparata-koko kareba toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et s`il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous. \t Ane lompe' nono-ra pue' tomi mpotarima-koi, bate nagane' mpu'u-ra mpai' Pue' Ala. Aga ane uma-rada dota mpotarima-koi, uma-ra mpai' mporata rasi' ngkai pegane' -ni tetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui répondit rien. \t Toe pai' wori' pompekunea' -na hi Yesus, aga Yesus uma winihi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point. \t Hi'a ma'ala rarapai' -ki tauna to mpowiri' pae. Nagaa' pae to mo'ihi ngkai to lopa' -na duu' -na me'itu'. Pae to mo'ihi napuna' hi rala wilulu-na, pai' to lopa' -na nasuwe hi rala apu to jela' ncuu duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avec lui les autres Juifs usèrent aussi de dissimulation, en sorte que Barnabas même fut entraîné par leur hypocrisie. \t Pai' to Yahudi to ntani' -na hi Antiokhia to mepue' hi Pue' Yesus, metuku' wo'o-ramo-rawo mpotuku' gau' -na Petrus toe, nau' ra'inca moto ka'uma-na-hawo natao. Duu' -na Barnabas wo'o-hawo mehina loe', uma-ipi ngkoni' dohe-ra to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d`un autre homme, elle sera appelée adultère; mais si le mari meurt, elle est affranchie de la loi, de sorte qu`elle n`est point adultère en devenant la femme d`un autre. \t Jadi', ane rapa' -na tobine toei mpotomane tomane ntani' -na bula tuwu' -pidi tomane-na to lomo' -na, mobualo' hanga' -na. Aga ane mpolia' mate-mi-hawo tomane-na, uma-ipi tehoo' hante atura toe. Nau' ncamoko-i hante tomane ntani' -na, uma-i-hawo rahanga' topobualo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, s`étant mis à genoux, il s`écria d`une voix forte: Seigneur, ne leur impute pas ce péché! Et, après ces paroles, il s`endormit. \t Oti toe, mowingkotu' -i pai' na'uli' napesukui: \"Pue', neo' -ra nuhuku' ngkai jeko' -ra toi.\" Ka'oti-na mololita hewa toe, mate-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu. \t Ngkai ree, suro Pue' Yesus hante ompi' -ompi' hampepangalaa' to hi tana' Yudea mpo'epe karia-ra to bela-ra to Yahudi mpotarima wo'o-ramo-rawo Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d`exemples, afin que nous n`ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu. \t Hawe'ea to jadi' hi to Yahudi toe owi, jadi' bona kita' mporata tudui'. Patuju-na bona neo' -ta mpokahina to dada'a hewa hira' owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous êtes conduits par l`Esprit, vous n`êtes point sous la loi. \t Jadi', ane natete' Inoha' Tomoroli' -ta-damo, uma mingki' tapengkorui Atura Pue' to naparata Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand le maître de la maison se sera levé et aura fermé la porte, et que vous, étant dehors, vous commencerez à frapper à la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! il vous répondra: Je ne sais d`où vous êtes. \t Apa' rata mpai' tempo-na, mokore-imi pue' tomi toe hilou mpo'unca wobo'. Ane rapa' -na mokore hi mali-na-pidi-koi nto'u toe, mpopebea wobo' -koi, ni'uli': `Pue', bea-kaka-kaiwo!' \"Natompoi' -koi mpai': `Uma-koi ku'incai, ba to ngkaiapa-koi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Faites en tout temps par l`Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints. \t Pai' hi rala panga'e-ni mpo'ewa Magau' Anudaa' toe, mosampaya pai' mekakae oa' -koi hi Alata'ala. Hi butu nyala-na mosampaya-koi ntuku' petete' Inoha' Tomoroli'. Hi rala posampaya-ni toe, kana mojaga oa' pai' neo' lempe', neo' nibahakai mposampayai hawe'ea topepangala' hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, la loi établit souverains sacrificateurs des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment qui a été fait après la loi établit le Fils, qui est parfait pour l`éternité. \t Tauna to jadi' Imam Bohe ntuku' Atura Musa, tauna to lente, apa' manusia' biasa-ra-rawo. Aga ngkabokoa' ngkai Atura Musa toe, Alata'ala mpohowa' lolita posumpa-na, pai' hante lolita posumpa-na toe, mpo'ongko' Ana' -na moto-imi jadi' Imam Bohe. Pai' Ana' -na toei jadi' Topetolo' to uma ria kakuraa' -na pai' to tida duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l`avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain. \t Mpo'epe toe we'i, kahilou-nami tadulako toei hi kapala' -na pai' na'uli': \"Napa to tababehi, Kapala'? Apa' to Roma-i-hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce publicain; \t To Parisi toei mokore pai' mosampaya hi rala nono-na, na'uli': `Oo Alata'ala, mpo'uli' -a tarima kasi, apa' uma-a hewa tau ntani' -na-- toperampaki, to bengku' nono-ra, topobualo', ba hewa topesingara' paja' toei mai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, au milieu des sept chandeliers, quelqu`un qui ressemblait à un fils d`homme, vêtu d`une longue robe, et ayant une ceinture d`or sur la poitrine. \t Hi laintongo' witi' lampu toe, kuhilo hadua tauna to molence hewa Ana' Manusia'. Pohea-na baju to moloe rata hi witi' -na pai' tehoo' hi hunamu-na hante koloro bulawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais quand ils reconnurent qu`il était Juif, tous d`une seule voix crièrent pendant près de deux heures: Grande est la Diane des Éphésiens! \t Ntaa' we'i, karahilo-na ntodea Katoyahudi-na, rajojo lau-mi mogora rojaa kahae-na, ra'uli': \"Une' -imi Artemis, anitu-ta to Efesus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ayant l`apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là. \t Ane gau' to rahilo doo, mpotuku' moto-ra ada agama hewa tauna to mengkoru hi Alata'ala. Tapi' kuasa Alata'ala to ma'ala mpobalii' nono-ra, rasapuaka lau-wadi-rana. Neo' nuposigalo-raka tauna to hewa toe gau' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils de l`homme, et si vous ne buvez son sang, vous n`avez point la vie en vous-mêmes. \t Toe pai' na'uli' -raka: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Ane uma nikoni' woto-ku, Aku' Ana' Manusia', pai' uma ni'inu raa' -ku, uma-koi mporata katuwua' kao' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit. \t Pai' koi' wo'o ompi', ngkai posidaia' -ni hante Kristus, bula-ni rawangu-mi hangkaa-ngkania hante hawe'ea tauna to mepangala' hi Kristus, jadi' hantomi tomi to napo'ohai' Alata'ala hante kuasa Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n`avions donné aucun ordre, vous ont troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes, \t \"Ria ki'epe ba hangkuja dua-ra ngkai kai' hi rehe'i tilou mpaka'ingu' -koi pai' mpolengo pepangala' -ni hante tudui' -ra. Jadi', bona ni'inca: bela-kaiwo kai' to mposuro-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachant bien que la loi n`est pas faite pour le juste, mais pour les méchants et les rebelles, les impies et les pécheurs, les irréligieux et les profanes, les parricides, les meurtriers, \t Bona makono pompake' -ta, kana takiwoi patuju-na Atura Musa. Atura Musa uma rababehi-raka tauna to monoa' po'ingku-ra. Patuju-nale, bona mpotagi tauna to mpotiboki atura pai' tauna to mekahia', to uma mengkoru hi Alata'ala, to mojeko', to uma mposaile' agama, to mpotuku' kagoea' dunia' -wadi, to mpopatehi tina-ra ba tuama-ra, pai' topepatehi ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quel est parmi vous le père qui donnera une pierre à son fils, s`il lui demande du pain? Ou, s`il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d`un poisson? \t Ha ria-koi to mpowai' ule hi ana' -ni ane merapi' -i bau'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c`était lui qui portait la parole. \t Barnabas rahanga' Zeus, pai' Paulus rahanga' Hermes, apa' Paulus poko topololita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d`autant plus ardemment le vif désir de vous voir. \t Ompi' -ompi', ngkai pogaa' -ta to hampai' tohe'i-e, lentora lia-kai mpokalentorai-koi. Nau' mogaa' -ta hi mata, aga kipoimata-mata oa' -koi hi rala nono-kai. Jadi', kipali' -mi ohea-kai tilou mpencuai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ayant été informés de votre foi en Jésus Christ et de votre charité pour tous les saints, \t apa' ki'epe-mi kareba to mpo'uli' kamepangala' -nimi hi Kristus Yesus pai' kama'ahi' -ni hi hawe'ea topepangala' hi Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S`il est roi d`Israël, qu`il descende de la croix, et nous croirons en lui. \t \"Tau ntani' -na natulungi-ramo, woto-na moto-pi uma nakulei' ntulungi. Hiaa' bo Hi'a he'e Magau' to Israel! Agina mana'u-i ngkai kaju parika' -na toe, pai' lako' tapangala' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection. \t Apa' na'uli' Abraham, mobaraka' moto-i Alata'ala mpotuwu' nculii' Ishak ngkai kamatea-na. Jadi', ma'ala-mi ta'uli': narata nculii' moto ana' -na ngkai kamatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le plus jeune dit à son père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien. \t Tokahudu mpo'uli' -ki tuama-ra: `Mama, wai' ami' -ama-kuna bagia-ku ngkai rewa-nu.' Jadi', nabagi mpu'u-mi rewa-na hi ana' -na to rodua toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les disciples s`approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser ce démon? \t Oti toe, Yesus pai' ana'guru-na malai ngkai ree, pai' ana'guru-na mpekune' -i, ra'uli': \"Guru, napa pai' uma kipakulei' mpopalai anudaa' toei-e we'i?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il faut qu`il croisse, et que je diminue. \t Hi'a-mi to kana tepaiwongko tuwu' -na, pai' aku' kana tepai'ara' tuwu' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A ceux qui sont mariés, j`ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari \t Hi ompi' -ompi' to ncamoko-mi, ohe'i hawa' -ku-- aga bela aku' pue' lolita, Pue' Yesus-hana pue' lolita: tobine to motomanei, neo' -i mpogaa' -ki tomane-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et moi, quand j`aurai été élevé de la terre, j`attirerai tous les hommes à moi. \t Aga Aku', ane rapokalangko-apa mpai' hi wongko dunia', kukeni hawe'ea tauna tumai hi Aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ce sont des Juifs, qui annoncent des coutumes qu`il ne nous est permis ni de recevoir ni de suivre, à nous qui sommes Romains. \t Mpotudui' -ra tauna mpotuku' ada to mosisala hante ada-ta. Kita' to Roma, uma-ta ma'ala mpotarima ba mpotuku' ada to hewa toe.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et celui qui nous a formés pour cela, c`est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l`Esprit. \t Alata'ala moto-mi to mporodo-taka hawe'ea toe, pai' nawai' -ta Inoha' Tomoroli' hewa tanda kanawai' -ta wo'o mpai' woto to bo'u hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de coeur à la règle de doctrine dans laquelle vous avez été instruits. \t Ri'ulu kako'ia-ni mepangala' hi Yesus, napobatua jeko' mpu'u-koi. Aga tarima kasi hi Alata'ala! Apa' mengkoru-mokoi hante karoli' -roli' nono-ni hi kareba to raparata-mikokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus accompagnèrent Joseph, virent le sépulcre et la manière dont le corps de Jésus y fut déposé, \t Toe pai' tobine to mpodohei Yesus ngkai Galilea mpotuku' Yusuf hilou hi daeo' toe. Rahilo beiwa woto Yesus ratu'u hi rala daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils n`osaient plus lui faire aucune question. \t Ngkai ree, uma-rapa daho' mepekune' ba napa-napa hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète. \t Hiaa' ane ta'uli' ngkai manusia' -wadi kuasa-na, mpoka'eka' -ta ntodea, apa' ntodea toera mpo'uli' Yohanes toe hadua nabi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et toute la ville était rassemblée devant sa porte. \t Wori' pue' ngata tumai morumpu hi berewe tomi Simon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés. \t Mpohilo toe, na'uli' Paulus mpo'uli' -ki tadulako hante tantara-na: \"Ane malai-ra topobago toera ngkai kapal, bate uma-koi mpai' tuwu'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres. \t Neo' molangko nono-ta, neo' momepedahi ngkanono ba momepohingii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne permets pas à la femme d`enseigner, ni de prendre de l`autorité sur l`homme; mais elle doit demeurer dans le silence. \t Uma kupiliu tobine mpotudui' ba mpohawai' tomane. Kana mengkalino-ra mpe'epei-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "dans le but d`apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants, \t Ane hewa toe kehi-ra totu'a tobine-e, ma'ala-ra mpotudui' tobine to mongura-pidi bona ra'inca wo'o-rawo mpoka'ahi' tomane-ra pai' ana' -ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus leur dit: C`est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte. \t Na'uli' Yesus: \"Musa mpo'uki' pai' mpoparata-kokoi parenta toe-le, apa' ngkai kamotu'a maga-ni, uma tuduia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate répondit: Ce que j`ai écrit, je l`ai écrit. \t Na'uli' Pilatus: \"Napa to ku'uki', bate-nami!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique; ils reçurent la parole avec beaucoup d`empressement, et ils examinaient chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu`on leur disait était exact. \t To Yahudi to hi Berea toera, lompe' nono-ra, uma-ra hewa to hi Tesalonika. Goe' -ra mpo'epe Kareba Yesus, pai' butu eo-na rapewulihi' Buku Tomoroli' bona ra'inca ba makono lolita Paulus ba uma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus était dans une des villes; et voici, un homme couvert de lèpre, l`ayant vu, tomba sur sa face, et lui fit cette prière: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Hangkani, bula-na Yesus hi rala ngata, rata hadua tauna to mohaki' poko' hobo' woto-na. Kampohilo-na Yesus, powingkotu' -nami, lio-na dungku hi tana'. Merapi' -i hi Yesus, na'uli': \"Pue', ane ma'ala, paka'uri' -a-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures. \t Hi tomi toe, ria ono meha' pontu'ua ue to rababehi ngkai watu. Pontu'ua ue toe rapake' rapontu'ui ue pobohoi' witi' pai' pale, ntuku' ada-ra to Yahudi. Kawori' ihi' -na, nte ha'atu lite butu meha' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d`oeuvre auprès de vous; et pour ce qui est de nos frères, ils sont les envoyés des Églises, la gloire de Christ. \t Ane Titus-hana, ema' hampobagoa-ku to kuhubui tilou mpotulungi-koi. Ane doo-na to rodua to mpo'emai' -i tilou-e, tauna to tungkai' rasuro to Kristen hi rehe'i lau mpo'urusi porumpu doi toi. Kehi-ra mpomobohe hanga' Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Salue Prisca et Aquilas, et la famille d`Onésiphore. \t Parata-ka-kuwo tabe-ku hi Priska pai' Akwila, pai' hi ompi' -na Onesiforus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple. Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons; \t Rata wo'o-ramo hi Yerusalem, hilou-imi Yesus hi berewe Tomi Alata'ala. Hi ree-i mpopalai tauna to mobabalu'. Nabilingko-raka meja' -meja' posulaa' -ra doi, pai' nabilingko wo'o pohuraa topobabalu' danci mangkebodo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n`est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c`est le prix du sang. \t Imam pangkeni mpotima' doi toe, pai' ra'uli': \"Doi toi, doi posula' raa'. Ntuku' atura agama, doi to hewa tohe'e uma ma'ala rapuna' hi rala peti' pompunaa' doi pepue' hi Tomi Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul allait ouvrir la bouche, lorsque Gallion dit aux Juifs: S`il s`agissait de quelque injustice ou de quelque méchante action, je vous écouterais comme de raison, ô Juifs; \t Ko'ia napoka'alai Paulus mololita, na'uli' -mi Galio: \"Ee to Yahudi! Ane to nipakilu-ki tetu mpokahangai' petiboki-na hi atura ngata ba gau' to dada'a mpu'u, mosabara moto-a mpe'epei pangadua' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Jean n`avait pas encore été mis en prison. \t Nto'u toe, Yohanes Topeniu' ko'ia-i ratarungku'. Meniu' -i hi ngata Ainon, uma molaa ngkai ngata Salim, apa' hi ree wori' ue. Butu eo-na tauna hilou mpopeniu' hi Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu; vous n`écoutez pas, parce que vous n`êtes pas de Dieu. \t Tauna to napo'ana' Alata'ala doko' mpo'epe Lolita Alata'ala. Tapi' koi', uma-koi dota mpo'epe lolita-ku, apa' bela-koi ana' Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce témoignage est vrai. C`est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu`ils aient une foi saine, \t Wae mpu'u-di! Toe pai' kana nuparesai' mpu'u-ra to Kreta tetura ria, bona tida-ra mepangala' hi tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les disciples de Jean vinrent auprès de Jésus, et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent point? \t Ngkai ree, rata-ra ba hangkuja dua topetuku' Yohanes Topeniu' hi Yesus. Mepekune' -ra, ra'uli': \"Napa pai' topetuku' -nu, uma-ra mopuasa' -e? Hiaa' ane kai' -kaina hante to Parisi, biasa mopuasa' -ka-kaina ntuku' ada-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus enseignait dans une des synagogues, le jour du sabbat. \t Hangkani, Yesus metudui' hi tomi posampayaa nto'u Eo Sabat, eo pepuea' -ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils répondront aussi: Seigneur, quand t`avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou étranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t`avons-nous pas assisté? \t \"Ra'uli' wo'o-mi-rawo mpai' mpo'uli' -ka: `Pue', nto'uma-ko kihilo mo'oro' ba ngkamara ba hewa tauna toliu, ba uma-ko moheai, ba peda' ba ratarungku', pai' uma-ko kitulungi?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait. \t Toe-mi ompi', neo' nikehelei ane tauna to uma mepangala' hi Yesus mpokahuku' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t`a fait. Il s`en alla, et publia par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui. \t \"Nculii' -moko hilou hi tomi-nu pai' uli' -raka retu napa to nababehi Alata'ala hi iko.\" Hilou mpu'u-imi mpopalele hi rala ngata napa to nababehi Yesus hi woto-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Son maître lui dit: C`est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître. \t \"Na'uli' maradika toei: `Lompe' -mi! Nupopomako' lompe' pobago to kuwai' -koko. Wae-pi, apa' lawi' monoa' -ko hi to hangkedi', kusarumaka lau-moko hi to wori'. Mai-moko, mo'oha' hante aku', pai' goe' -moko hangkaa-ngkania hante aku'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Désormais le Fils de l`homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu. \t Aga ngkai wae-e lau, Aku' Ana' Manusia' mohura pai' moparenta hi mali ngka'ana Alata'ala to Mobaraka'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l`incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l`immortalité, alors s`accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie dans la victoire. \t Apa' woto-ta to bisa mate pai' jadi' pope tohe'i-e, kana rabalii' jadi' woto to uma ria kamatea-na pai' to uma jadi' pope. Jadi', ane rabalii' mpu'u-damo woto-ta tohe'i-e, lako' ree-di mpai' kadupa' -na lolita to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi to mpo'uli': Alata'ala mpodagi kamatea, uma-pi ria kamatea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l`antéchrist, qui nie le Père et le Fils. \t Hema-ra to boa' toera-e? To boa' -le, tauna to mposapu Kayesus-na Magau' Topetolo'. Hira' toe-mi bali' Kristus, apa' rasapuaka-rana Alata'ala to Tuama pai' Alata'ala to Ana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Dieu de l`espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint Esprit! \t Alata'ala mpu'u-mi poncarumakaa-ta! Toe pai' mekakae-a hi Alata'ala, kuperapi' bona nawai' -koi kagoea' pai' kalompea' tuwu' to hompe mpu'u, ngkai pepangala' -ni hi Pue' Yesus. Kuperapi' bona narohoi nono-ni hante baraka' Inoha' Tomoroli' bona kamoroo-rohoa poncarumakaa-ni hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l`Esprit moissonnera de l`Esprit la vie éternelle. \t Ane tauna ntora mpobabehi kehi to ntuku' kahinaa nono-na to dada'a, wua' -na mpai': ragaa' -i ngkai Alata'ala duu' kahae-hae-na. Tapi' ane tauna mpobabehi kehi to mpotuku' konoa Inoha' Tomoroli', wua' -na mpai' ngkai Inoha' Tomoroli' toe: mporata-i katuwua' to lompe' dohe Alata'ala duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, la volonté de celui qui m`a envoyé, c`est que je ne perde rien de tout ce qu`il m`a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour. \t Toi-mi konoa-na: bona ngkai hawe'ea tauna to nawai' -ka, neo' mpai' ria haduaa to moronto, bate kupopemata-ra omea hi Eo Kiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les nations espéreront en son nom. \t Hawe'ea manusia' mposarumaka-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au bruit qui eut lieu, la multitude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue. \t Kampo'epe-ra moni to hewa ngolu' we'i, mo'iko-ramo tumai morumpu. Ingu' -ra, apa' hore-hore mpo'epe basa-ra moto to rapake' suro Pue' Yesus toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres. \t Mobaja-mi nono-ni omea, mo'ingku-koi hewa tauna to momako' hi eo-na. Uma-ta hewa tauna to mpobabehi gau' to dada'a hi rala kabengia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jusqu`à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs; \t Duu' rata tempo toi, ane mpobasa-ra sura to na'uki' nabi Musa, ma'ala ta'uli' teputu' oa' -pidi nono-ra hante karamua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et cela de la part de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui, \t Neo' -koi me'eka', apa' Alata'ala mpelihi-koi uma muntu' mepangala' hi Kristus, tapi' napelihi wo'o-koi bona mporata kaparia bona hanga' Kristus rapomobohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et que devant lui il n`y a point d`acception de personnes. \t Pai' koi' -koiwo to ramaradika, wae wo'o-koiwo kehi-ni hi batua-ni. Neo' -koiwo nipongasai' -ra. Apa' penonoi-koi: koi' to ramaradika pai' batua-nie, hadua lau-wadi Pue' -ni, Hi'a-mi Pue' to hi rala suruga. Uma-i-hana mpelence tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui m`a envoyé est avec moi; il ne m`a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. \t Hi'a-mi to mposuro-a, pai' nadohei oa' -a. Uma-a napelele' hadudua-ku, apa' kubabehi oa' napa to mpakagoe' nono-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait. \t Oti toe, hilou wo'o-imi Yesus hi wiwi' rano. Wori' lia tauna morumpu, pai' natudui' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d`alentour. \t Ngkai ree, molele-mi kareba hiapa-apa hi tana' Galilea, to mpo'uli' napa to nababehi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est que nul n`a vu le Père, sinon celui qui vient de Dieu; celui-là a vu le Père. \t Aga neo' ni'uli' wae, ria mpu'u-ramo to mpohilo Tuama-ku. Muntu' Aku' -wadi to mpohilo-i, apa' Aku' ngkai Alata'ala-a-kuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habitera. \t Aga kita' mpopea to najanci-taka Alata'ala: langi' to bo'u pai' dunia' to bo'u, to rapo'ohai' tauna to monoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d`Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli. \t \"Rala-na ha'eo, mate-imi tokabu toei, pai' mala'eka mpokeni-i hilou hi pohuraa to lompe' hi ncori Abraham. Topo'ua' toei, mate wo'o-imi-hawo, pai' -i ratana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu le relâches, tu n`es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César. \t Kana'epe-na Pilatus lolita toe, napali' ohea-na bona mpobahaka Yesus. Aga mejeu' wo'o-ramo to Yahudi, ra'uli': \"Ane nubahaka-i-kona, bela-ko ema' -na Kaisar! Yesus tetui mpo'uli' Kahi'a-na magau'. Jadi', mpo'ewa Kaisar-i-hana!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. \t Pemata-nami Yusuf, pai' hi bengi toe palai-nami mpokeni Maria pai' Yesus hilou hi Mesir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère. \t Ka'oti-kai mometabe, natepu'u-mi Paulus mpotutura-raka hawe'ea to nababehi Alata'ala hi olo' tauna to bela-ra to Yahudi nto'u-na mpokeni Kareba Lompe' hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus. \t Hadua ana'guru-na to nape'ahi', mohura hi ncori-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu`il a de s`assujettir toutes choses. \t Ane tumai-ipi mpai', wotoloka' -ta to lente toi, nabalii' bona hibalia hante woto-na to uma mowo kabaraka' -na. Ma'ala-hana nababehi toe, apa' meliu kuasa-na ngkai hawe'ea kuasa to ntani' -na. Hante kuasa-na toe, napopengkoru butu nyala-na to ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus Christ- \t Wae-koiwo koi' to Kristen to hi ngata Roma tetu. Alata'ala mpokio' wo'o-ko-koiwo jadi' bagia-na Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes, \t Lomo' -lomo' -na, mohawa' -a bona hawe'ea topetuku' Pue' Yesus mosampaya, mpobua' pekakae, pomperapia' pai' pontarima kasi-ta hi Alata'ala. Mosampaya-ta mposampayai hawe'ea tauna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il l`eut renvoyée, il monta sur la montagne, pour prier à l`écart; et, comme le soir était venu, il était là seul. \t Kanculii' -ra tauna toera, manake' -imi Yesus hilou hi lolo bulu', pai' -i mosampaya hadudua-na. Duu' bengi, hi ria oa' -i-pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De qui porte-t-il l`effigie et l`inscription? De César, répondirent-ils. \t \"Popohiloi-a ulu doi hampepa'! Lence hema pai' hanga' hema to hi doi tetu-e?\" Ratompoi': \"Lence pai' hanga' Kaisar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "par votre persévérance vous sauverez vos âmes. \t Ane uma mogego' pepangala' -ni hi Aku', bate mporata-koi katuwua' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quiconque va plus loin et ne demeure pas dans la doctrine de Christ n`a point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine a le Père et le Fils. \t Hawe'ea tauna to meleli' ngkai tudui' to makono, pai' uma-ra mpotuku' tudui' Kristus, tauna toera uma mosidai' hante Alata'ala. Tauna to tida mpotuku' tudui' Kristus, mosidai' -ramo hante Alata'ala to Tuama pai' hante Alata'ala to Ana'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus; \t Rasesa' -kai, aga Pue' uma mpopalahii-kai. Rapao' -kai alaa-kai padungka-dungka, aga uma-kai mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il a aveuglé leurs yeux; et il a endurci leur coeur, De peur qu`ils ne voient des yeux, Qu`ils ne comprennent du coeur, Qu`ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse. \t \"Na'uli' Pue' Ala: 'Tungkai' kupakawero-ra, bona uma-ra pehilo. Kupakako'o nono-ra, bona nono-ra uma monoto. Ka'omea-na mpai' uma-ra nculii' hi Aku', toe pai' uma-ra kuwai' kalompea'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien. \t Toe pai' kana tari ncuu-ta duu' hi kahudua-na, bona moroho mpu'u pepangala' -ta pai' uma ria kasalaia' -na ba kakuraa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m`en repens pas. Et, si je m`en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, - \t Nau' ihi' sura-ku wengi mpopihii nono-ni, aga uma soho' nono-ku mpo'uki' sura toe. Lomo' -lomo' -na soho' moto nono-ku, apa' ku'inca bate susa' mpai' nono-ni mpobasa sura toe. Tapi' kasusa' nono-ni tetu hampai' -wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens. \t Toe pai' ria tauna to mpo'uli': \"Wuli-imile!\" Kara'epe-na ompi' -na Yesus tohe'e, hilou-ramo ke mpo'ala' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui répondirent: Nous sommes la postérité d`Abraham, et nous ne fûmes jamais esclaves de personne; comment dis-tu: Vous deviendrez libres? \t Hampetompoi' -ra: \"Kai' toi-le, muli Abraham! Uma-ka-kaina ria rapobatua. Napa-di pai' nu'uli' tebahaka-kai mpai'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "tandis que les païens glorifient Dieu à cause de sa miséricorde, selon qu`il est écrit: C`est pourquoi je te louerai parmi les nations, Et je chanterai à la gloire de ton nom. Il est dit encore: \t Tumai-i hi dunia' toi bona tauna to bela-ra to Yahudi mpo'une' Alata'ala sabana kalompe' nono-na hi hira'. Hi rala Buku Tomoroli' ria lolita to mpolowa tempo tauna to bela-ra to Yahudi mpo'une' Alata'ala hangkaa-ngkania hante to Yahudi. Moni-na hewa tohe'i: O Alata'ala, kubila' -ko hangkaa-ngkania hante tauna to bela-ra to Yahudi. Morona' -a mpo'une' hanga' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon. \t Jadi', topungku to lako' rapaka'uri' toei mpotuku' oa' -ra Petrus pai' Yohanes. Karata-ra hi pengkawinaraa to rahanga' Pengkawinaraa Salomo, wori' tauna tumai morumpu ngkarumangkai-ra, apa' konce-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachant que vous recevrez du Seigneur l`héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur. \t Penonoi-koi: Pue' moto mpai' to mpowai' -koi hiwili-na, hewa to najanci hi hawe'ea tauna to napo'ana'. Kristus, Hi'a-mi Maradika-ni, pai' koi' -mi batua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d`en sauver de toute manière quelques-uns. \t Ane kupodohe-ra to ko'ia moroho pepangala' -ra, mo'ingku-a hewa hira', bona kutulungi-ra mpotuku' Kristus. Hi hawe'ea tauna tungkai' kubalii' po'ingku-ku, bona ane rii-ria ohea-na kana ma'ala-ra kukeni hi Kristus, nau' ba kampa' hantongo' -ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même. \t Tebua' eo, hilou wo'o-imi mpopali' tauna, na'uli' -raka: `Hilou-koi mobago hi bonea-ku.' Wae wo'o jaa tolu libe eo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Christ ne s`est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t`ai engendré aujourd`hui! \t Wae wo'o Kristus, uma-i mpokalangko woto-na moto, uma na'ongko' moto-mi woto-na jadi' Imam Bohe. Alata'ala-hana to mpo'ongko' -i, na'uli' -ki: Iko-mi Ana' -ku, Eo toe lau kupo'Ana' -moko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. \t Mohu' -mi eo bohe to Yahudi to rahanga' Posusa' Roti to Uma Raragii, to rahanga' wo'o Eo Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, tandis que nous cherchons à être justifié par Christ, si nous étions aussi nous-mêmes trouvés pécheurs, Christ serait-il un ministre du péché? Loin de là! \t Jadi', kai' to Yahudi, doko' jadi' monoa' -ka-kaina hi poncilo Alata'ala ngkai posidaia' -kai hante Kristus. Tapi' meka' ria mpai' tauna to mpo'uli' hewa toi: \"Ane mepangala' -wadi-koi hi Kristus pai' uma-pi mengkoru-koi hi Atura Musa, batua-na topojeko' wo'o-wadi-ko-koiwo hibalia hante tauna to bela-ra to Yahudi. Jadi', mojeko' lau-mokoi sabana petuku' -ni hi Kristus tetu.\" Uma-e' makono lolita toe ompi'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Va vers ce peuple, et dis: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. \t Hewa tohe'i moni-na: Na'uli' Pue' Ala: `Hilou-ko, uli' -raka to Yahudi toera: Pe'epe moto-ra, aga uma oa' ra'incai batua-na. Pehilo moto-ra, aga hewa to uma oa' rahiloi mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je vous déclare aujourd`hui que je suis pur du sang de vous tous, \t Toe pai' kupakalonto' ami' -mikokoi eo toe lau: ane ria-koi to mporata silaka mpeno, bela-pi-kuwo sala' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car tous ceux qui s`attachent aux oeuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n`observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique. \t Hi rala Buku Tomoroli' owi te'uki' hewa toi: \"Hema to uma tida mpotuku' butu nyala parenta to te'uki' hi rala Atura Musa, bate natotowi-ra Alata'ala.\" Jadi', hema to doko' jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala hi kampotuku' -ra Atura Musa, natotowi Alata'ala lau-ra mpai', apa' uma hema to mpokule' mpotuku' omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les jeunes gens, s`étant levés, l`enveloppèrent, l`emportèrent, et l`ensevelirent. \t Ngkai ree, ba hangkuja dua tomane mpoputu' woto-na Ananias, pai' rakeni hilou ratana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d`avoir la vie en lui-même. \t Apa' hewa Tuama-ku mobaraka' mpowai' katuwua', wae wo'o nawai' -a baraka' mpowai' katuwua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide. \t Tapi' to mpodoo bonea toera mpohoko' batua-na, rapao' pai' rapopalai mara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui est à lui; mais parce que vous n`êtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela le monde vous hait. \t Ane rapa' -na hampodooa-koi hante tauna to uma mepangala', bate rapoka'ahi' -koi, apa' lawi' doo-rakoi. Tapi' kupelihi-mokoi pai' kupatani' -koi ngkai laintongo' -ra, alaa-na uma-pokoi doo-ra. Toe pai' rapokahuku' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés. \t Ane ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta to tuwu' batua, tudui' -ra bona mpobila' pai' mpengkorui maradika-ra hi butu nyala-na, bona neo' mpai' ria tauna to mporuge' hanga' Alata'ala ba mporuge' tudui' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais vous ne croyez pas, parce que vous n`êtes pas de mes brebis. \t Tapi' uma oa' nipangala', apa' bela-koi bima-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ce n`était pas pour la nation seulement; c`était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés. \t Pai' uma muntu' to Yahudi-wadi. Ngkai kamate-na Yesus toe mpai', hawe'ea ana' Alata'ala to pahawu' -hawu' hi humalili' dunia' rarumpu pai' rapahantuda lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean lui dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des démons en ton nom; et nous l`en avons empêché, parce qu`il ne nous suit pas. \t Na'uli' Yohanes mpo'uli' -ki: \"Guru, ria kihilo hadua tauna mpopalai seta hante hanga' -nu, aga kitagi-i apa' bela-i topetuku' -ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon qu`il est écrit: Dieu leur a donné un esprit d`assoupissement, Des yeux pour ne point voir, Et des oreilles pour ne point entendre, Jusqu`à ce jour. Et David dit: \t hewa to te'uki' owi hi rala Buku Tomoroli': Alata'ala mpowai' -ra nono to moko'o. Napokapiri mata-ra bona neo' rahiloi ohea to makono. Na'unca tilinga-ra bona neo' ra'epei kareba to makono, duu' hewa toe lau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul y entra, selon sa coutume. Pendant trois sabbats, il discuta avec eux, d`après les Écritures, \t Jadi', kahilou-na wo'o-mi Paulus hi tomi posampayaa toe hewa kabiasaa-na, pai' momewai' ngkalolita hante tauna to morumpu hi retu. Tolu mingku mometuku', hewa toe oa' pobago Paulus hi Eo Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`un d`entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. \t Ria-hana hadua nabi to Kreta owi to mpo'uli' hewa toi: \"To Kreta-le, paka' to moboa', dike' to mau, jampa pai' lose.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Tu n`aurais sur moi aucun pouvoir, s`il ne t`avait été donné d`en haut. C`est pourquoi celui qui me livre à toi commet un plus grand péché. \t Na'uli' Yesus: \"Ane Alata'ala uma mpowai' -ko kuasa tetu, uma ria hangkedia' kuasa-nu hi Aku'. Jadi', tauna to mpotonu-a hi iko, meliu kabohe jeko' -ra ngkai iko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à être renouvelés dans l`esprit de votre intelligence, \t Ratudui' -koi mpobahaka po'ingku-ni to ri'ulu toe, pai' mpopebo'ui nono bo pekiri-ni hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "S`il n`eût pas été vendu, ne te restait-il pas? Et, après qu`il a été vendu, le prix n`était-il pas à ta disposition? Comment as-tu pu mettre en ton coeur un pareil dessein? Ce n`est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu. \t Kako'ia-na nupobalu' tana' tetu, iko moto-kowo pue' -na. Pai' ka'oti-na wo'o nupobalu', oli-na bate-na iko moto-kowo pue' -na. Jadi', napa-di pai' ria patuju nono-nu mpobabehi hewa tetu-e? Bela kai' toi to nupakawa'. Alata'ala-hana to nupakawa'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "annoncèrent la parole à Perge, et descendirent à Attalie. \t Ngkai ree-ra mpokeni Lolita Alata'ala hi ngata Perga, pai' lako' mana'u-ra hilou hi wiwi' tahi' rata hi ngata Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus reprit donc la parole, et leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu`il voit faire au Père; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement. \t Toe pai' na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Aku' Ana' Alata'ala, uma-a bisa mobago ntuku' konoa-ku moto. Muntu' to kuhilo ngkai Tuama-ku, toe-mi to kupobago. Napa-napa bago Tuama-ku, tetu wo'o-kuwo bago-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et vous voyez et entendez que, non seulement à Éphèse, mais dans presque toute l`Asie, ce Paul a persuadé et détourné une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d`homme ne sont pas des dieux. \t Hiaa' nihilo pai' ni'epe-mi-koiwo napa to nababehi tauna to rahanga' Paulus toei lou. Na'uli' lence to rababehi manusia', uma natao rapue'. Wori' -mi tauna to nabawai, duu' -na mepangala' -ramo hi tudui' -na tetu. Uma muntu' hi Efesus, neo' hi humalili' propinsi Asia, bate wae wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus. \t Aku', mopuasa' -a rongkani rala-na hamingku. Pai' hampobagiahampulu' ngkai hawe'ea pomporataa-ku kuwai' -koko Pue'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui. \t Yesus Kristus mate mpotolo' -ta, bona ane rata-ipi mpai', tuwu' hangkaa-ngkania hante Hi'a-tamo, ba tuwu' -ta-pidi nto'u toe ba mpolia' mate-tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer. \t Wae-pi, hubui tauna hilou hi ngata Yope mpokio' tauna to rahanga' Simon Petrus. Po'ohaa' -na mohu' hi wiwi' tahi', hi tomi Simon topobago rewa kuliba.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante, \t Kadea-ra to mosumpa toera, labi opo' mpulu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Sura toi ngkai kai' tau tolu: Paulus, Silas pai' Timotius, kipakatu tilou hi koi' ompi' -ompi' hampepangalaa' -kai to hi ngata Tesalonika, to mepue' -mi hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus! Wori' tabe: mekakae-kai hi Alata'ala to Tuama pai' hi Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le centenier, qui était en face de Jésus, voyant qu`il avait expiré de la sorte, dit: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. \t Tadulako tantara to mokore mponyanyohi kaju parika' toe mpohilo beiwa kamate-na Yesus. Na'uli': \"Ana' Alata'ala mpu'u-i-tawo'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d`une femme juive fidèle et d`un père grec. \t Paulus mpokaliliu pomako' -na hilou hi ngata Derbe pai' Listra. Hi ngata toe, ria hadua topepangala' hi Yesus, hanga' -na Timotius. Tina-na, to Yahudi to mepangala' wo'o-mi-hawo hi Yesus. Aga tuama-na to Yunani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai écrit quelques mots à l`Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point. \t Ria-mi sura-ku hi hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ta hi retu. Tapi' Diotrefes-hana, uma-i mposaile' lolita-kai, apa' mpoiwongko huraa-na oa' -i-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent Jésus marchant sur la mer et s`approchant de la barque. Et ils eurent peur. \t Lima ba ono kilo-ramo ngkai talinti, rahilo-rawo, etu-imi tumai Yesus momako' hi lolo ue mpototopa-ra. Aga uma ra'incai Kayesus-na. Me'eka' lia-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui dit qu`il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même. \t Ane tauna to mpo'uli' tida-ra hintuwu' hante Alata'ala, po'ingku-ra kana hewa po'ingku-na Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "quant au zèle, persécuteur de l`Église; irréprochable, à l`égard de la justice de la loi. \t Nto'u toe mantata' mpu'u petuku' -ku hi agama Yahudi, duu' -na ngasa' -a mposesa' -ra topetuku' Yesus. Kutuku' butu nyala parenta to hi rala Atura Musa, uma ria to kutiboki-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l`auteur d`un salut éternel, \t Pai' ngkai pengkoru-na toe, Yesus jadi' Topetolo' to uma ria kakuraa' -na, pai' pehupaa' katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na hi hawe'ea tauna to mengkoru hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs? \t Ntaa' na'inca moto-di Yesus to hi rala nono-rae. Toe pai' na'uli' -raka: \"Napa pai' kedi' rahi nono-ni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert? \t Ra'uli' ana'guru-na: \"Ngkaiapa-tana mpai' tarata pongkoni' tapokoni' -raka, bo wao' -hana hi rehe'i lau?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si ton frère a péché, va et reprends-le entre toi et lui seul. S`il t`écoute, tu as gagné ton frère. \t \"Ane ria ompi' hampepangalaa' -ta to masala' hi kita', hilou-ta mpohirua' -ki, pai' uli' -ki sala' -na. Tababehi toe hante uma ria to ngincai, muntu' kita' tau rodua-wadi. Ane napangala' lolita-ta, lompe' nculii' -mi pohintuwu' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe? \t Rapa' -na rewa to rapomoni, hewa lalowe ba kasapi: ane uma lompe' potuwui' -na lalowe, ba ane uma makono pokado' -na kasapi, tauna to mpo'epe uma mpo'incai lagu napa to rapomoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je leur ai répondu que ce n`est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant que l`inculpé ait été mis en présence de ses accusateurs, et qu`il ait eu la faculté de se défendre sur les choses dont on l`accuse. \t Kutompoi' -ra: ntuku' atura to Roma, tauna to rapakilu uma ma'ala hangaa ratonu hi bali' -na ane ko'ia-i rapopohirua' hante bali' -na, pai' ko'ia-i rapalogai mpo'uli' noa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La multitude accourait aussi des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des gens tourmentés par des esprits impurs; et tous étaient guéris. \t Jadi', mo'iko-ra-damo tauna ngkai ngata-ngata to mohu', hilou hi ngata Yerusalem mpokeni ompi' -ra to peda' pai' tauna to napesuai' seta. Hawe'ea-ra rapaka'uri'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui garde sa parole, l`amour de Dieu est véritablement parfait en lui: par là nous savons que nous sommes en lui. \t Tauna to mpotuku' lolita Alata'ala, hira' toe-mi to mpoka'ahi' Alata'ala mpu'u-mpu'u. Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca kahintuwu' -ta hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Écoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n`a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu`ils soient riches en la foi, et héritiers du royaume qu`il a promis à ceux qui l`aiment? \t Ompi' -ku to kupe'ahi'! Pe'epei lompe' -dile: tauna to mpe'ahii' katuwu' -ra, nau' uma-ra mo'ua' hi dunia' toi, Alata'ala mpelihi-ra bona jadi' mo'ua' hi pepangala' -ra. Hira' toe-mi mpai' to mporata rasi' hi rala Kamagaua' -na, hewa to najanci-raka tauna to mpoka'ahi' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi d`aller d`abord prendre congé de ceux de ma maison. \t Ria wo'o kahadua-na mpo'uli' -ki Yesus: \"Pue', dota moto-a mpotuku' -ko. Aga piliu-a ulu nculii' mpalakana hi ompi' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. \t `Aku' toi-mi Alata'ala to napue' Abraham, Alata'ala to napue' Ishak, Alata'ala to napue' Yakub.' Batua-na, nau' mahae-ramo mate Abraham, Ishak pai' Yakub, bate tuwu' moto-ra. Apa' bela tauna to mate to mepue' hi Alata'ala, tauna to tuwu' -hana to mpopue' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu`à ce que vous partiez de ce lieu. \t Na'uli' wo'o-mi: \"Ane rata-koi hi hameha' ngata pai' ratarima-koi hi tomi hantomi, mo'oha' hi ree-mokoi duu' -ni kaliliu hilou mpai' hi ngata ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marchons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l`ivrognerie, de la luxure et de l`impudicité, des querelles et des jalousies. \t Babehi gau' to masipato' hi kabajaa-na. Neo' ntora mosusa' palangu-langu. Hi gau' tomane pai' tobine neo' mogau' sala' ba mpotuku' kahinaa nono-ta to dada'a. Neo' motuda' ba mohingi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain. \t Jadi', kai' tohe'i, mobago-kai hangkaa-ngkania hante Alata'ala mpokeni lolita-na hi manusia'. Toe pai' kiperapi' mpu'u ompi', neo' uma nisaile' kalompe' nono-na Alata'ala to mpolia' nitarima-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une grande crainte s`empara de toute l`assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses. \t Ngkai ree, hawe'ea topepangala' hi Pue' Yesus to mo'oha' hi ree pai' tau ntani' -na wo'o, me'eka' lia-ramo mpo'epe to jadi' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Judas jeta les pièces d`argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. \t Ngkai ree, Yudas mpetadi doi tohe'e hi rala Tomi Alata'ala, pai' -i hilou mengkahunca'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. \t Hi rala Atura Musa te'uki' hewa toi: `Kana tabila' tuama pai' tina-ta.' Pai' `hema to mpotipo' tuama-na ba tina-na kana rapatehi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie. \t Pobilaa' tauna to lomo' -na tohe'i rababehi nto'u-na Kirenius jadi' gubernur hi tana' Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en appela deux, et les envoya vers Jésus, pour lui dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? \t pai' nahubui-ra hilou hi Pue' Yesus, na'uli' -raka: \"Hilou-mokoi hi Yesus pai' uli' -ki retu: `Ba Iko-mi Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala, ba ria-pidi to ntani' -na to kipopea?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous tombâmes tous par terre, et j`entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. \t Kamodungka-kai omea-mi. Pai' ria ku'epe to mpololitai-a hi rala basa Yahudi, na'uli' -ka: `Saulus! Saulus! Napa pai' nubalinai' -a? Aga iko moto-kowo mpai' to peda' ane nujojo mpo'ewa pekio' Pue' -nu!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l`âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l`âme et le corps dans la géhenne. \t Neo' -koi mpoka'eka' manusia' to doko' mpopatehi-koi, apa' uma ria kuasa-ra mpohuku' -koi hi rala naraka. To nipoka'eka' -le, Alata'ala, apa' mokuasa-i mpatehi-koi, pai' mokuasa wo'o-i mpohuku' -koi hi rala naraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? \t Hilou mpu'u-ramo suro to rodua toera, pai' ra'uli' -ki Yesus: \"Pai' -kai tumai Guru, nahubui-kai Yohanes mpekune' -ta, ba kita' -midi Magau' Topetolo' to najanci Pue' Ala, ba ria-pidi to ntani' -na to kipopea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations. \t pai' mo'ili hilou hi laintongo' ohea ngata toe. Hi po'ole halu' toe ntimali-mali tuwu' kaju to rahanga' kaju katuwua'. Kaju toe mowua' hampulu' rongkani rala-na hampae, butu mula-na mowua'. Rau-na rapopokuli', mpaka'uri' tauna humalili' dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l`Évangile est répandue dans toutes les Églises, \t Dohe Titus, kihubui wo'o hadua ompi' -ta tilou. Hawe'ea topepangala' hi Pue' Yesus mpo'une' ompi' -ta toii ngkai pobago-na mpokeni Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour vous, vous avez reçu l`onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance. \t Aga koi' ompi' -ompi', nitarima-mi Inoha' Tomoroli' to ngkai Kristus. Toe pai' hawe'ea-ni mpo'inca tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux. Et c`est ainsi que nous allâmes à Rome. \t Pana'u-kai ngkai kapal toe, hirua' -kai hante ba hangkuja dua ompi' hampepangalaa'. Rakio' -kai hilou hi tomi-ra pai' ratorata-kai hamingku. Ngkai ree, mako' witi' -makai hilou hi Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu`elles sont faites en Dieu. \t Tauna to monoa' kehi-ra rata hi kabajaa-na, bona kahiloa po'ingku-ra pai' bona monoto-mi kampotuku' -ra konoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque les anges les eurent quittés pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons jusqu`à Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître. \t Ngkai ree, nculii' -ramo mala'eka hilou hi suruga, pai' mohawa' -ramo topo'ewu toera, ra'uli': \"Kita-mi hilou hi Betlehem mpohilo kajadia' to na'uli' -taka Pue'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un de ses disciples, Judas Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le livrer, dit: \t Hadua ana'guru-na Yesus to rahanga' Yudas Iskariot-- to mpobalu' Yesus hi bali' -nae mpai'-- mpo'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les douze convoquèrent la multitude des disciples, et dirent: Il n`est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables. \t Toe pai' suro Pue' Yesus to hampulu' rodua mpokio' hawe'ea topetuku' Yesus bona morumpu, pai' ra'uli' -raka: \"Uma-hawo lompe' ane kai' mpo'urusi pompobagi koni', apa' uma mpai' hono' loga-kai mpokeni Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n`a rien en moi; \t \"Uma-pi wori' loga-ku mpololitai-koi, apa' neo' rata-mi Magau' Anudaa'. Hi'a-mi to mpokuasai dunia' tohe'i, aga uma ria kuasa-na hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi qu`Isaac bénit Jacob et Ésaü, en vue des choses à venir. \t Ngkai pepangala' -na Ishak, pai' -i mpogane' Yakub pai' Esau, pai' -i mpolowa napa to jadi' hi eo mpeno-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes; \t Nabi to mpohowa' lolita Alata'ala mpokuasai woto-na moto-i: nakule' mololita pai' mento'o mololita ntuku' konoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces choses sont arrivées, afin que l`Écriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé. \t Tohe'i jadi' bona madupa' napa to te'uki' owi hi rala Buku Tomoroli' to mpo'uli': \"Uma mpai' hamehaa' wuku-na to rapui'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin de ne pas laisser à Satan l`avantage sur nous, car nous n`ignorons pas ses desseins. \t Toe pai' ku'uli' agina ta'ampungi-i-hawo, bona neo' mpai' napoka'alai Magau' Anudaa' mposori-ta. Apa' ta'inca moto-mi akala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. \t Pesua' -rami hi rala daeo', aga uma raruai' woto-na Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Dieu l`a ressuscité des morts. \t Aga Alata'ala mpotuwu' -i nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain? \t Aga guru agama toei uma dota radagi, mpoperaha-i kamonoa' po'ingku-na. Toe pai' na'uli': \"Hiaa' hema doo-ku to kana kupoka'ahi' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. \t Ria opo' -ki ana' -na paka' toronaa, pai' paka' nabi-- batua-na to ria pakulea' -ra mpohowa' Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie. \t Apa' bula-ta tuwu' -pidi hi dunia' toi, ntodohaka-ta apa' motomo kinolo-ta. Aga neo' ta'uli' wae, doko' mate-ta bona mpalahii woto-ta toi. Konoa-tale, bona neo' -ta mate, tapi' bona woto-ta toi kaliliu tesampei hante woto to tuwu' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`est toi qui as dit par le Saint Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples? \t Iko to mpopolibu' ntu'a-kai owi, Magau' Daud. Apa' Daud batua-nu, pai' bula-na nakuasai Inoha' Tomoroli', lolita-na mpolowa ami' -mi pe'ewa hawe'ea tauna mpo'ewa Pue' Yesus. Na'uli' hewa toi: `Napa-di pai' moroe rahi-ra tauna to bela-ra to Yahudi-e? Pai' napa wo'o-di pai' ntodea mohawa' doko' mpo'ewa Pue' Ala? Uma ria tuju-na hawa' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recevez le Saint Esprit. \t Oti toe, natuwui' -ramo hante inoha' -na pai' na'uli': \"Doa-mokoi Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si je le fais de bon coeur, j`en ai la récompense; mais si je le fais malgré moi, c`est une charge qui m`est confiée. \t Ane rapa' -na mpokeni-a Kareba Lompe' ngkai kadota-ku moto, toto-na moto-a ncarumaka hiwili-na. Tapi' bela kadota-ku moto pai' -a mpokeni Kareba Lompe'. Dota ba uma dota, bate kana kukeni, apa' toe-mi bago to napopokoloi-ka Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s`avança, et leur dit: Qui cherchez-vous? \t Yesus mpo'inca omea napa to kana jadi' hi woto-na. Toe pai' hilou-imi mpotomu tauna toera, pai' napekune': \"Hema to nipali'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive. \t Mpu'u ku'uli' -kokoi: hawe'ea toe we'i bate madupa' kako'ia-na mate omea tauna to tuwu' tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et persécuteront les autres, \t Aga monoto lia patuju-na Alata'ala, na'uli' hewa toi: `Kupahawa' mpai' nabi-ku pai' suro-ku hilou hi tauna toera. Hantongo' -ra mpai' rapatehi, hantongo' -ra rasesa'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous d`un commun accord persévéraient dans la prière, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec les frères de Jésus. \t Hawe'ea-ra morumpu hangkaa-ngkania, pai' tida-ra mosampaya. Dohe-ra, ria wo'o ba hangkuja dua tobine, hante Maria tina-na Yesus pai' ompi' -ompi' -na Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il approchait, le démon le jeta par terre, et l`agita avec violence. Mais Jésus menaça l`esprit impur, guérit l`enfant, et le rendit à son père. \t Bula-na ana' toei momako' hilou hi Yesus, modungka-imi napakeni seta to mpohawi' -i, pai' kakapadi-padi woto-na. Yesus mpopetibo' anudaa', pai' mpaka'uri' ana' toei. Oti toe na'uli' -ki tuama-na: \"Ala' -mi ana' -nu. Mo'uri' -imi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes sages. \t Apa' hiloa-nale, nipokagoe' moto tauna to wojo, apa' ni'uli' pante-ko-koina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout. \t Hawe'ea tauna ihi' kapal toe, ro'atu pitu mpulu' ono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même aussi l`Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu`il nous convient de demander dans nos prières. Mais l`Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables; \t Wae wo'o Inoha' Tomoroli' mpotulungi-ta hi rala kalentea-ta. Apa' uma ta'incai mpu'u napa to kana ta'uli' hi rala posampaya-ta. Aga Inoha' Tomoroli' mpodohei-ta mpohowa' pomperapia' -ta hi Alata'ala hante pekakae to meliu ngkai pakulea' basa manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir entendu cela, ils se calmèrent, et ils glorifièrent Dieu, en disant: Dieu a donc accordé la repentance aussi aux païens, afin qu`ils aient la vie. \t Kara'epe-na toporumpu toera lolita Petrus, rabahakai-mi mposalai' -i. Mpo'une' Alata'ala lau-ramo, ra'uli': \"Ane wae-tano, natarima moto-ra-rawo Alata'ala tauna to bela-ra to Yahudi, napalogai-ra medea ngkai jeko' -ra duu' -na mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: Christ en vous, l`espérance de la gloire. \t Alata'ala doko' mpopo'incai hawe'ea topetuku' -na beiwa kalompe' patuju-na hi koi' to bela-koi to Yahudi. Patuju-na toe: bona Kristus mo'oha' hi rala nono-ni, bona monoa' kamporata-ni kabohea tuwu' dohe Alata'ala. Patuju-na Alata'ala toe mo'atu-atu mpae-mi ko'ia ra'incai manusia'. Tapi' hewa toe lau patuju-na toe rapakanoto-mi hi hawe'ea tauna to napobagia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, sans s`inquiéter de l`invitation, ils s`en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic; \t Aga hawe'ea to rakio' toera uma mposaile' pekio' toe. Hore-hore hilou hi pobagoa-ra moto-ra. Ria-ra to hilou hi bonea-ra, ria-ra to hilou hi bago-ra ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus: Maître, reprends tes disciples. \t Ngkai ree, ba hangkuja dua to Parisi to hi olo' tauna to wori' mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru, tagi-ramo ana'guru-nu bona neo' -ra mpo'uli' hewa tetu!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres. \t Toe-mi ompi', bahakai mpu'u-mi po'ingku-ni to ri'ulu toe: neo' -pi moboa', agina mpo'uli' to monoa' hi doo, apa' kita' omea bagia ngkai Woto Kristus-tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j`eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l`ange qui me les montrait, pour l`adorer. \t Aku' Yohanes, ku'epe pai' kuhilo-mi-kuna hawe'ea to natudo' -maka mala'eka toe. Ka'oti-na ku'epe pai' kuhilo, kamotumpa-kumi hi nyanyoa-na, ke mponyompa-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée; \t Timpaliu romengia hi Samaria, Yesus mpokaliliu pomako' -na hilou hi tana' Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa soeur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux. \t Tabe-ku hi Filologus pai' Yulia, hi Nereus pai' ompi' bine-na, pai' hi Olimpas hante hawe'ea tomepangala' hi Pue' Yesus to dohe-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Mai-mokoi ntuku' -a! Uma-pokoi mebau' mpali' uru. Ngkai wae lau kuwai' -koi pobago mpotudui' tauna mepangala' hi Aku'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C`est parce que nous n`avons pas pris de pains. \t Aga uma ra'incai batua-na walatu toe, helee momepololitai moto-ramo, ra'uli': \"Pai' na'uli' hewa toe-le, apa' uma takiwoi ngkeni roti we'i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc Démétrius et ses ouvriers ont à se plaindre de quelqu`un, il y a des jours d`audience et des proconsuls; qu`ils s`appellent en justice les uns les autres. \t Jadi', ane Demetrius hante ema' hampobagoa-na doko' mpakilu ba hema-hema, bate kana rabua' hi topohura ngata-hawo. Ria moto tempo to rapakatantu, tempo topohura mpohurai kara-kara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. \t Wae wo'o tobine to mpogaa' -ki tomane-na pai' -i ncamoko hante tomane to ntani' -na, mobualo' wo'o-i-wadi-hawo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu`il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il l`a donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n`est pas pour ce péché-là que je dis de prier. \t Ane mpohilo-ta hadua ompi' -ta mpobabehi jeko' to uma-hawo mpokeni pehukua' to duu' kahae-hae-na, kana taposampayai-i-hawo, bona Alata'ala mpowai' -i katuwua'. To ku'uli' tohe'i, mpobelahi tauna to mpobabehi jeko' to uma-hawo mpokeni pehukua' to duu' kahae-hae-na. Apa' ria wo'o jeko' to mpokeni pehukua' to duu' kahae-hae-na. Jadi', uma kuhubui-koi mposampayai-ra to mpobabehi jeko' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, aussi longtemps que l`héritier est enfant, je dis qu`il ne diffère en rien d`un esclave, quoiqu`il soit le maître de tout; \t Hewa toe, ompi': rapa' -na ria hadua ana' maradika. Hawe'ea rewa tuama-na mpai', hi'a omea pue' -na. Aga ane nto'u kakedia' -na-pidi, raponcawa hewa hadua batua-i-pidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il leur toucha leurs yeux, en disant: Qu`il vous soit fait selon votre foi. \t Ngkai ree najama-mi mata-ra pai' na'uli' -raka: \"Kupaka'uri' -mokoi ntuku' pepangala' -ni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En passant par les villes, ils recommandaient aux frères d`observer les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem. \t Ngkai ree, me'ongko' wo'o-ramo Paulus pai' doo-na, pai' hi butu ngata to ratara, raparata oa' hi topetuku' Yesus kabotu' lolita suro Pue' Yesus pai' totu'a hi Yerusalem wengi. Pai' ratudui' -ra bona mpotuku' hawa' -hawa' to rapakatantu-mi toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer, \t Kamepulo-na topobago kapal ntepu'u mpetadi kenia kapal hi rala tahi', bona monangko' kapal, apa' uma ria pento'oa uda mpongolu' mporumpa' -kai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après ces jours-là, nous fîmes nos préparatifs, et nous montâmes à Jérusalem. \t Oti toe, ngkarewa-makai, pai' -kai me'ongko' mpu'u-mi hilou hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et là où on leur disait: Vous n`êtes pas mon peuple! ils seront appelés fils du Dieu vivant. \t \"Owi Alata'ala mpo'uli' -raka: `Bela-koi bagia-ku.' Tapi' rata mpai' tempo-na tauna toera rapololitai hewa toi: `Napo'ana' mpu'u-mokoi Alata'ala to Tuwu'!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pierre dit: Peut-on refuser l`eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint Esprit aussi bien que nous? \t \"Hilo pe'. Tauna toera lau, mporata-ramo Inoha' Tomoroli' hibalia hewa to jadi' hi kita'. Jadi', hema-koi to daho' mpotagi-ra? Bate kana raniu' wo'o-ramo-rawo jadi' topetuku' Yesus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d`entre les païens. \t Ane kai' Petrus, to Yahudi ami' -ka-kaina ngkai kaputu-kai, uma-kaiwo dada'a gau' -kai hewa tauna to uma mpo'incai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu`il faisait. \t Bula-na Yesus hi Yerusalem mpokaralai Eo Paskah toe, wori' tauna to mepangala' hi Hi'a, apa' rahilo tanda-tanda mekoncehi to nababehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour vous, vous ne vivez pas selon la chair, mais selon l`esprit, si du moins l`Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu`un n`a pas l`Esprit de Christ, il ne lui appartient pas. \t Aga koi' ompi' -ompi', uma-pi nituku' kahinaa nono-ni to dada'a. Mpotuku' konoa Inoha' Alata'ala-mokoi-- ane ntoa' mo'oha' mpu'u-imi Inoha' Alata'ala hi rala nono-ni. Tapi' ane tauna to uma ria Inoha' Kristus hi rala nono-ra, bela-ra bagia Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en voyant votre manière de vivre chaste et réservée. \t apa' kampohilo-ra kehi-ni to moroli' pai' pengkoru-ni, kehi-ni toe-mi mpotudui' -ra, pai' -ra mepangala' -mi-hawo hi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui es-tu? lui dirent-ils. Jésus leur répondit: Ce que je vous dis dès le commencement. \t Rapekune' -i: \"Ha hema mpu'u-ko-kowo Iko-e?\" Na'uli' Yesus: \"Napa-pi kalaua-na mpololitai-koi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il lui dit: En vérité, en vérité, vous verrez désormais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l`homme. \t Oti toe, na'uli' wo'o-mi Yesus: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: nihilo mpai' langi' tebea pai' mala'eka Alata'ala ngkahe' pai' mana'u tumai hi Aku', Ana' Manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je le dis à votre honte. Ainsi il n`y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères. \t Patuju lolita-ku tohe'i, bona me'ea' -koi ompi'. Ha uma rahi-koi ria nte hadua to monoto, to ma'ala mpobotuhi kara-kara himpau koi' to Kristen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Enfin, il envoya vers eux son fils, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. \t Ka'omea-na, na'uli': `Agina ana' -ku moto-mi kupahawa' hilou, bate rapengkorui-i mpai'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici. \t Na'uli' Yesus: \"Uma mowo-koie'! Ko'ia oa' -tano mepangala' -koie! Mesapuaka oa' -pidi-koi mposapuaka konoa Alata'ala! Ni'uli' -koina hangkuja tena-pi kahae-ku dohe-ni, hangkuja tena-pi kahae-na kupengkatarii kalente pepangala' -nie! Keni tumai ana' tetui!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, \t uma-ra ma'ahi', pai' uma-ra dota hintuwu'. Ntora mpotuntui' doo-ra-wadi, uma-ra mpokuasai kahinaa woto-ra moto, seke-ra, pai' -ra mpokahuku' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l`esprit. \t Oti toe me'au tena-i Yesus napesukui, pai' modupe' -mi inoha' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Père. \t Jadi', ane koi' ompi' -ompi', kareba to ni'epe-mi ngkai lomo' -na kana nipoinono oa'. Ane kareba to ni'epe ngkai lomo' -na toe nipoinono oa', tida-mokoi hintuwu' hante Alata'ala to Ana' pai' Alata'ala to Tuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les principaux sacrificateurs et les principaux d`entre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et, dans des vues hostiles, \t Karata-na hi ria, imam pangkeni pai' pangkeni to Yahudi ntani' -na mpohirua' -ki, pai' ra'uli' -ki pangadua' -ra to rapangadu' -ki Paulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt. \t Jadi', toe-mi we'i pesesa' karonyala-na. Timpaliu toe, pesesa' to hanyala-pi neo' rata-mi metuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu cette femme? Je suis entré dans ta maison, et tu ne m`as point donné d`eau pour laver mes pieds; mais elle, elle les a mouillés de ses larmes, et les a essuyés avec ses cheveux. \t Oti toe, pai' me'ili' -imi hi tobine toei pai' na'uli' -ki Simon: \"Ha nuhilo tobine toei-e? Karata-ku hi tomi-nu we'i, uma nuporodo ue pobohoi' witi' -ku, ntuku' ada-ta hi torata. Hiaa' tobine toei, nabohoi' -hana witi' -ku hante ue mata-na pai' naporihi hante wuluwoo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est semblable à du levain qu`une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte. \t Hadua tobine mpo'ala' ragi hangkedi', nagalo hante lunu to wori'. Mahae-hae, woke' -mi omea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des sacrificateurs et des Lévites, pour lui demander: Toi, qui es-tu? \t Hewa toi posabi' -na Yohanes Topeniu' mpo'uli' kahema-nai Yesus. Topoparenta to Yahudi hi Yerusalem mposuro ba hangkuja dua imam pai' to Lewi hilou hi Yohanes. Karata-ra hi Yohanes, mepekune' -ra: \"Pai' -kai tumai toi-e, tumai mpekune' -ko ba hema-ko. Ba iko mpu'u-mi Magau' Topetolo' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l`amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. \t Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Momepoka'ahi' -tamo hadua bo hadua, apa' ahi' mehuwu ngkai Alata'ala. Hawe'ea tauna to mpoka'ahi' doo-ra, hira' -mi to napo'ana' Alata'ala pai' to mpo'inca Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils ne purent rien répondre à cela. \t Aga uma hema to daho' mpohono' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Souviens-toi donc d`où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières oeuvres; sinon, je viendrai à toi, et j`ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi: penonoi-e', monala rahi-mi kanawu' -ni. Medea-mokoi! Babehi-mi hewa to nibabehi lomo' -na. Apa' ane uma, katilou-ku mpai' mpohirua' -kokoi, kulali witi' lampu-ni ngkai pokorea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avez-vous compris toutes ces choses? -Oui, répondirent-ils. \t Oti toe, Yesus mpekune' -ra ana'guru-na, na'uli': \"Ha nipaha wa lolita rapa' -ku toe-e we'i lau?\" Ratompoi': \"Kipaha moto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est le Seigneur qui m`a assisté et qui m`a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l`entendissent. Et j`ai été délivré de la gueule du lion. \t Aga nau' uma ria doo-ku to mpodohei-a, Pue' tida oa' mpodohei-a. Nawai' -a karohoa mpohudu bago-ku mpopalele Kareba Lompe', bona hawe'ea tauna to bela-ra to Yahudi ma'ala mpo'epe. Ka'omea-na, nabahaka-a ngkai pale-ra to doko' mpopatehi-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La ville avait la forme d`un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales. \t Ngata toe mosulapa' opo'. Langa-na pai' tibaa' -na hibalia. Nahuka' ngata toe hante lua' pohuka' -na: langa-na roncobu opo' atu kilomete. Tibaa' pai' kalangko-na hibalia hante langa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Églises se fortifiaient dans la foi, et augmentaient en nombre de jour en jour. \t Ngkai ree, karoo-rohoa pepangala' -ra topepangala' hi Pue' Yesus hi ngata toe, pai' butu eo-na kawoo-woria' tauna to mepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous rappelle, frères, l`Évangile que je vous ai annoncé, que vous avez reçu, dans lequel vous avez persévéré, \t Kakaliliua-na ompi' -ompi', doko' kupopokiwoii-koi ihi' Kareba Lompe' to kuparata-kokoi. Nitarima-mi Kareba Lompe' toe pai' moroho pepangala' -ni duu' tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jésus Christ, en toute liberté et sans obstacle. \t Hante uma ria kakoo-koroa' -na, naparata-raka Kayesus-na Pue' pai' Magau' Topetolo', pai' natudui' -ra ohea-na jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Pai' uma ria to mposaleroi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Judas donc, ayant pris la cohorte, et des huissiers qu`envoyèrent les principaux sacrificateurs et les pharisiens, vint là avec des lanternes, des flambeaux et des armes. \t Jadi', imam pangkeni pai' to Parisi mpohubui hampodooa tantara to Roma pai' topojaga Tomi Alata'ala mpo'ema' Yudas hilou hi pampa toe. Mpokeni-ra rewa mpanga'e, lampu pai' hulu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l`heure même; \t \"Ane rakeni-koi hilou hi topohura, neo' -koi me'eka' ba napa-mi mpai' to ni'uli' -raka ba beiwa petompoi' -ni. Apa' nto'u toe mpai', Alata'ala moto mpo'uli' -kokoi napa to masipato' ni'uli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, à l`instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu`ils étaient tous dans l`étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n`avons jamais rien vu de pareil. \t Pemata-na mpu'u-mi topungku toei, nalulu ali' -na, pai' -i momako' hilou rasabii' tauna to wori'. Karahilo-na tauna to wori' napa to jadi' toe, konce omea-ramo, pai' -ra mpo'une' Alata'ala, ra'uli': \"Ko'ia ria tahiloi hewa to jadi' tohe'i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, à l`un est donnée par l`Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit; \t Hi tau hadua Inoha' Tomoroli' mpowai' kapantea mololita. Hi to hadua-na Inoha' Tomoroli' to hibalia toe wo'o-wadi mpowai' pe'inca mpakanoto Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car nous n`avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir. \t Apa' hi rala dunia' toi, uma ria po'ohaa' -ta to tida. Mpali' -ta po'ohaa' to mpeno-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs s`est adressée à moi, soit à Jérusalem, soit ici, en s`écriant qu`il ne devait plus vivre. \t Ngkai ree, natepu'u-mi Festus mololita, na'uli': \"Magau' Agripa pai' tuama-tuama omea to morumpu hi rehe'i! Tau tohe'ii rapangadu' hawe'ea to Yahudi, lompe' hi Yerusalem lompe' hi rehe'i. Rajojo merapi' hi aku' bona rapasangkani lau-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d`adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d`adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi. \t Apa' ria hawa' Pue' to mpo'uli': \"Neo' mobualo'.\" Pai' ria wo'o hawa' -na to mpo'uli': \"Neo' mepatehi.\" Jadi', nau' uma-ta mobualo', aga ane mepatehi-ta, mpotiboki Atura Pue' oa' -tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. \t Tauna to hi bonea, neo' -pi nculii' hi ngata mpo'ala' pohea-na. Kaliliu metibo'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses, regardaient où on le mettait. \t Maria Magdalena pai' Maria tina-na Yoses mpetonoi kahiapa-na woto-na Yesus ratu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c`est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie; \t \"Hawua' to monawu' hi tana' to watua-hawo mpobatuai tauna to mpo'epe Kareba Lompe', ncaliu goe' nono-ra mpo'epe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu? \t Hi rala Atura Musa, ria parenta to mpo'uli': tobine to mogau' hewa toe kana rapana' watu duu' -na mate. Jadi' Iko, beiwa-kowo pobotuhi-nu?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "après l`avoir hissée, on se servit des moyens de secours pour ceindre le navire, et, dans la crainte de tomber sur la Syrte, on abaissa les voiles. C`est ainsi qu`on se laissa emporter par le vent. \t Ka'oti-na ki'ore' sakaya to kedi' toe hi lolo kapal, kihoo' -mi pakaroho bona neo' -i mpai' moronto. Oti toe, kapal wo'o baha rakapu' hante koloro bona moroho. Ngkai ree, apa' me'eka' -ramo topobago hi kapal, nee-neo' mpai' kapal-kai mporumpa' wo'one hi kalongkea ue to mohu' hi tana' Libia, toe pai' rapopana'u-mi layar, pai' rapelele' -mi kapal nawui ngolu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, de Samson, de Jephthé, de David, de Samuel, et des prophètes, \t Ke wori' -pidi anu ku'uli', aga uma-pi wori' loga-ku. Hiaa' bo ko'ia kututura Gideon, Barak, Simson, Yefta, Daud, Samuel pai' nabi-nabi ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. \t \"Rata mpai' tempo-na hawe'ea to nihilo toe lau ragero, uma-pi mpai' ria hamehaa' watu to bate pomeduncu-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l`écart dans un lieu désert; et la foule, l`ayant su, sortit des villes et le suivit à pied. \t Kana'epe-na Yesus tolele kamate-na Yohanes toe, pehawi' -nami hi sakaya, pai' -i malai ngkai ree hilou hi kawaoa' -na. Patuju Yesus bona ntodea neo' mpotuku' -i. Ntaa' we'i, kara'epe-na ntodea kahilou-nami Yesus, pe'ongko' -ra wo'o-mi-rawo ngkai ngata-ra hilou mpotuku' -i, aga merole-ra-rana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l`Église ceux qui étaient sauvés. \t Ntora mpo'une' -ra Alata'ala, pai' hawe'ea ntodea mpokagoe' -ra. Butu eo-na Pue' mpodonihii kawori' -ra; batua-na, butu eo-na kawoo-woria' tauna to mepangala' hi Pue' Yesus duu' -na tehore ngkai huku' jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Etes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé par l`Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair? \t Jadi', napa pai' wojo rahi-koi! Lomo' pepangala' -ni hi Yesus, mporata-koi katuwua' to bo'u ngkai kuasa Inoha' Tomoroli'. Ha ni'uli' -koina wae, ma'ala-koi jadi' moroli' wae lau hante pakulea' -ni moto? Uma-e'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui sont les plus considérés-quels qu`ils aient été jadis, cela ne m`importe pas: Dieu ne fait point acception de personnes, -ceux qui sont les plus considérés ne m`imposèrent rien. \t Jadi', pangkeni hi Yerusalem to ra'uli' bohe pangka' -ra toe uma mpotampai ba napa-napa hi tudui' -ku. (Ba bohe mpu'u pangka' -ra ba uma, hibalia-wadi-kuna, apa' Alata'ala uma mpelence tauna.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, si c`est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir, \t \"Aga ane dada'a-di kehi-na batua toei, na'uli' hi rala nono-na: `Uma-ile sohi' tumai maradika-e.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, quand ils l`eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. \t \"Wori' tauna mpali' -ko Guru.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé. \t Lingku' -ra tobine toera hilou, ba hangkuja dua tantara to mpodongo daeo' hilou hi rala ngata, pai' -ra mpoparata hi imam pangkeni hawe'ea to jadi' hi daeo' we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, Jésus s`en alla de l`autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade. \t Oti toe, hilou-imi Yesus hi dipo Rano Galilea, to rahanga' wo'o Rano Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, Paul partit d`Athènes, et se rendit à Corinthe. \t Oti toe, me'ongko' -imi Paulus ngkai Atena, hilou hi ngata Korintus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les jours viendront où l`époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là. \t Tapi' rata mpai' tempo-na, topemua' ra'ala' ngkai laintongo' -ra. Nto'u toe-damo, pai' lako' mopuasa' -rada.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils partirent de là, et traversèrent la Galilée. Jésus ne voulait pas qu`on le sût. \t Oti toe, Yesus pai' ana'guru-na malai ngkai ree mpokaliliu pomako' -ra ntara hi tana' Galilea. Patuju-na Yesus bona neo' ra'incai ntodea kahiapa-na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après qu`ils eurent mangé, Jésus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m`aimes-tu plus que ne m`aiment ceux-ci? Il lui répondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t`aime. Jésus lui dit: Pais mes agneaux. \t Ka'oti-ra ngkoni', na'uli' Yesus mpo'uli' -ki Simon Petrus: \"Simon ana' Yohanes, ha nupe'ahi' -a meliu ngkai doo-nu toera lau mpe'ahi' -a?\" Na'uli' Petrus: \"Io', nu'inca moto Pue', kakupoka'ahi' -nue.\" Na'uli' Yesus: \"Ane wae, podoo ana' bima-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours. \t ra'uli': \"Tauna toii, ria-i-hana mpo'uli': `Tomi Alata'ala ma'ala kugero, pai' rala-na tolu eo kuwangu nculii'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je l`envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici. \t Dohe Tikhikus, kusuro wo'o Onesimus, ompi' -ta to tape'ahi' to tida mepangala' hi Pue', to hingka ngata-ni moto. Hira' -damo mpai' to mpo'uli' -kokoi hawe'ea to jadi' hi rehe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme j`étais en chemin, et que j`approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi. \t \"Hi rala pomako' -ku hilou hi Damsyik toe, ba neo' tebua' -mi eo, neo' rata-makai hi Damsyik. Nto'u toe, muu-mule' mehini ncorobaa baja to mekiroi' ngkai langi', mehini hi ntololikia-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise. \t Na'uli' Yesus: \"Pelompehi, neo' -koi ma'ala rabagiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait. \t Na'uli' Pue' Yesus: \"Ane rii-ria-mi pepangala' -ni nau' hangkutuno' -wadi, ma'ala ni'uli' -ki kaju to bohe tohe'i: `Mowuka-moko ngkai rei, mentoli-ko ree mai hi rala tahi'!' bate mentoli mpu'u-i ntuku' hawa' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour moi, je dépenserai très volontiers, et je me dépenserai moi-même pour vos âmes, dussé-je, en vous aimant davantage, être moins aimé de vous. \t Jadi', goe' -a mpopake' hawe'ea to ria hi aku' mpotulungi-koi. Sadia-a mpewai' woto-ku moto mpotulungi-koi. Ane hewa toe kabohe ahi' -ku hi koi' ompi', napa pai' hangkedi' rahi ahi' -ni hi aku'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera. \t Hema to mpentaei konoa-na moto, uma-i mpai' mporatai katuwua' to lompe'. Aga hema to mpobahaka konoa-na moto sabana petuku' -na hi Aku', nau' napopate-ki, hi'a mpai' to mporata katuwua' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il n`y avait parmi eux aucun indigent: tous ceux qui possédaient des champs ou des maisons les vendaient, apportaient le prix de ce qu`ils avaient vendu, \t Uma ria haduaa topetuku' Yesus to nakakurai'. Apa' pontu-na, ria-ra to mpobalu' tana' -ra ba tomi-ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l`heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre. \t Lawi' nituku' -mi hawa' -ku to mpo'uli' kana ntaha-koi, toe pai' kupetalawai' -koi ngkai kasusaa' to mporumpa' humalili' dunia' mpai'. Tempo kasusaa' toe mposori hawe'ea tauna to mo'oha' hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi. \t Ngkai ree, na'uli' Petrus mpo'uli' -ki Yesus: \"Hiaa' kai', kipalahii omea-mi-kaina bona mpotuku' -ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. \t Neo' wo'o mosumpa mpokahangai' woo' -ta, apa' uma tapakulei' mpakabula ba mpomo'eta wuluwoo' -ta, nau' ba hangkaho-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`on n`entendra plus chez toi les sons des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de trompette, on ne trouvera plus chez toi aucun artisan d`un métier quelconque, on n`entendra plus chez toi le bruit de la meule, \t Moronto hangkani hawe'ea ka'uaa' -na pai' kancolaa-na. To mpokado' kasapi, toporona', topolalowe ba tompotuwui' sangkakala uma-pi mpai' raruai' hi ngata toe. To pante mpowangu tomi ba topotampa uma-pi ria. Uma-pi ria moni topomanyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il se leva, et s`en alla dans sa maison. \t Pemata-na mpu'u-mi topungku toei, pai' -i nculii' hilou hi tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d`autres te l`ont-ils dit de moi? \t Na'uli' Yesus: \"Pompekunea' tetu ngkai Gubernur moto, ba pololita tau ntani' -nadi?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il descendit avec eux, et s`arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l`entendre, et pour être guéris de leurs maladies. \t Oti toe, mana'u-imi Yesus ngkai lolo bulu' hante ana'guru-na, pai' -ra mento'o hi lempe-na. Hi ree, wori' -mi topetuku' -na mpopea-i, pai' wori' lia tauna morumpu. Tauna toera ngkai humalili' tana' Yudea, ngkai ngata Yerusalem pai' ngkai ngata Tirus pai' Sidon to hi wiwi' tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin. \t Ratompoi': \"Apa' Pue' mparaluu-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. \t Goe' lia nono-ku mpohirua' -raka ba hangkuja dua ana' -nu hi rei. Apa' po'ingku-ra mpotuku' tudui' to makono, hewa to nahawai' -taka Alata'ala to Tuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien. \t Poka'ahi' mpu'u doo-ni, neo' rapo'ada-wadi. Tadi kehi to dada'a, kakamu kehi to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre donc était gardé dans la prison; et l`Église ne cessait d`adresser pour lui des prières à Dieu. \t Jadi', Petrus rapotuhu hi rala tarungku', aga topepangala' hi Pue' Yesus tida mosampaya hi Alata'ala, mposampayai-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus fit encore ce second miracle lorsqu`il fut venu de Judée en Galilée. \t Toe-mi tanda mekoncehi karongkani-na to nababehi Yesus hi Galilea karata-na ngkai Yudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi: ane ntoa' Alata'ala mpoposidai' -ra, manusia' uma ma'ala mpogaa' -ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Fils de l`homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l`iniquité: \t Aku' Ana' Manusia' mpohubui mala'eka-ku hilou mporumpu hawe'ea to dada'a pai' hawe'ea to mepahala'nawu' ngkai laintongo' ntodea-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu a mis dans leurs coeurs d`exécuter son dessein et d`exécuter un même dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu`à ce que les paroles de Dieu soient accomplies. \t Hiaa' napa to rababehi toe bate patuju-na Alata'ala ami'. Apa' Alata'ala mpolengo nono magau' toera bona hira' mpopomako' patuju-na. Toe pai' magau' toera, hanono lau-ra mpotonu kuasa poparenta-ra hi binata toei, duu' -na madupa' mpu'u-mi napa to nalowa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus, \t Nau' molaa-a ngkai koi' ompi', aga nono-ku ria moto dohe-ni, pai' ria moto kuasa-ku mpohawai' -koi, hewa to ria moto-a hi laintongo' -ni. Jadi', hante kuasa to nawai' -ka Pue' Yesus Kristus, kuponoa': tauna to hewa toe gau' -na kana rahuku'. Ane moromu-koi mpai' pai' nono-ku ria moto dohe-ni, kuperapi' bona hante kuasa Yesus Pue' -ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu. \t Uma ki'uli' wae, kipakule' moto ngkamu bago toi. Uma ngkai pakulea' -kai moto, Alata'ala-hana to mpowai' -kai pakulea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant, c`est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n`est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis; \t Nau' hewa toe, ane mololita-kai hi tauna to monoto-mi pepangala' -ra hi Kristus, ria mpu'u kapantea-kai. Aga kapantea-kai toe, bela hewa kapantea tauna to dada'a hi dunia' toi, ba hewa kapantea pangkeni dunia' toi, apa' pangkeni dunia' toi bate moronto mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l`entendre et pour être guéris de leurs maladies. \t Ntaa' molele lau-midi kareba-na hiapa-apa-e, alaa-na mo'iko tauna mpotuku' Yesus doko' mpo'epe lolita-na pai' mpopepaka'uri'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il a effacé l`acte dont les ordonnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l`a détruit en le clouant à la croix; \t Ane kakono-na, masala' omea-ta pai' natao rahuku' pai' -ta ragaa' ngkai Alata'ala, apa' mpotiboki-ta atura-na. Tapi' ngkai kamate-na Yesus hi kaju parika', Alata'ala mpopori hawe'ea petiboki-ta, pai' nabahaka-tamo ngkai atura to tatiboki toe, alaa-na uma-tapa oko rahuku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. \t Oti toe, nculii' wo'o-imi mporata ana'guru-na, leta' wo'o-ra-wadi apa' mopoke' mata-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, un lépreux s`étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. \t Nto'u toe, ria hadua tauna to mohaki' poko' tumai motingkua' hi nyanyoa Yesus mpo'uli' -ki: \"Pue', ane ma'ala, paka'uri' -a-kuwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et toutes les îles s`enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées. \t Nto'u toe, moronto ncorobaa hawe'ea lewuto' hi tahi', pai' uma-pi ria bulu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu`à tous ceux qui étaient dans sa maison. \t Ngkai ree, Paulus pai' Silas mpoparata Lolita Pue' hi kapala' tarungku' toei, pai' hi hawe'ea tauna to hi rala tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus connut aussitôt en lui-même qu`une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements? \t Nto'u toe wo'o-hawo, Yesus mpo'inca karia-na baraka' malai ngkai Hi'a. Kame'ili' -nami hi tauna to wori', na'uli': \"Hema to mpoganga baju-kue?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit. \t Hi lengko ohea-i-pidi, ba hangkuja dua batua-na mpotomu-i, ra'uli' -ki: \"Mo'uri' -imile ana' -nue!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout est à vous; et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu. \t Pai' koi' bagia-na Kristus, pai' Kristus bagia-na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyant leur foi, Jésus dit: Homme, tes péchés te sont pardonnés. \t Kanahilo-na Yesus kabohe pepangala' -ra, na'uli' -mi hi topungku toei: \"Ompi', te'ampungi-mi jeko' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l`ivraie parmi le blé, et s`en alla. \t Rala-na hamengi bula tauna leta', rata bali' -na topobonea toei, mpohawui' bonea toe hante wua' kowo' to neo' hibalia pae poraui-na, pai' -i malai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartiennent, et il les conduit dehors. \t Topodongo wobo' mpobea-ki wobo', pai' bima-na mpetonoi libu' -na ane nakio' hanga' -ra butu-butu ma'a-na, pai' nakeni-ra hilou hi mali-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m`aider. \t Hiaa' Marta-hana, sese' -i-damo mpo'urusi torata. Kahilou-nami Marta hi Yesus pai' na'uli' -ki: \"Pue', ha nupokono ompi' -ku tetui mpelele' -a mobago hadudua-ku! Uli' -ki pe' mpongawa' -ae.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "étant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu. \t Kakoo-kono-na, kita' to Kristen, uma-tapa napobatua jeko', apa' Alata'ala mpobahaka-tamo ngkai kuasa jeko'. Aga kabela-ta batua toe neo' -hawo tapo'ohea mpobabehi to dada'a. Agina mpotuku' konoa Alata'ala-tamo, apa' lawi' batua-na mpu'u-tamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et tout le peuple qui l`a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean; \t Hawe'ea tauna, nte to mpesingarai' paja', mpo'epe lolita Yesus toe mpotompo'wiwi Yohanes. Mpo'epe toe, ratarima-mi Lolita Alata'ala, apa' oti-ramo mpopeniu' hi Yohanes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan. \t Oti toe, nahubui-ramo nculii' hilou hi tomi-ra, pai' -i mpohawi' sakaya hilou hi tana' Magadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm. \t Yesus mpololita hawe'ea toe nto'u petudui' -na hi tomi posampayaa hi Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe au prétoire: c`était le matin. Ils n`entrèrent point eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque. \t Mepupulo ngkii, Yesus rakeni ngkai tomi Kayafas hilou hi tomi gubernur. Topoparenta to Yahudi moto, uma-ra mesua' hi rala tomi gubernur, apa' gubernur toe, bela-i to Yahudi, pai' ane mesua' -ra hi rala tomi to bela tomi to Yahudi, jadi' babo' -ra ntuku' atura agama-ra, pai' uma-ra ma'ala ngkoni' pongkoni' Paskah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y eut un homme envoyé de Dieu: son nom était Jean. \t Rata hadua tauna to nasuro Alata'ala, hanga' -na Yohanes Topeniu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme ils s`en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet. \t Kamalai-ra towero toera, ria wo'o-mi to mpokeni hadua tauna to peda' tumai hi Yesus. Tauna toei uma howa' mololita apa' nahawi' seta-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches, \t Toe pai' karata-na Petrus hi Yerusalem, ba hangkuja dua to Yahudi topepangala' hi Yesus mposalai' -i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Vous, vous cherchez à paraître justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé parmi les hommes est une abomination devant Dieu. \t Yesus mpo'uli' -raka: \"Koi' tetu-mi mpemanoa' po'ingku-ni hi poncilo manusia'. Aga Alata'ala mpo'inca ihi' nono-ni. Apa' napa to rabila' manusia', napokahuku' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. \t Nahilo Yesus kabohe pepangala' -ra toe, na'uli' -mi hi topungku toei: \"Ana' -ku, te'ampungi-mi jeko' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi. \t Oti toe mpai', uma-apa mobago, apa' wori' -mi timamahia-ku, hono' nte ba hangkuja mpae kupake'. Wae-pi, ntora-ama, ngkoni', nginu, pai' ntora goe' -a-damo!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La femme n`a pas autorité sur son propre corps, mais c`est le mari; et pareillement, le mari n`a pas autorité sur son propre corps, mais c`est la femme. \t Tobine uma ma'ala mpo'uli': \"Woto-ku, anu-ku moto-kuwo.\" To mpohawai' -i, tomane-na. Wae wo'o tomane uma ma'ala mpo'uli' woto-na anu-na moto-hawo. To mpohawai' -i, tobine-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Judas, qui l`avait livré, voyant qu`il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d`argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, \t Ane Yudas, to mpobalu' Yesus hi bali' -na toei, kana'inca-na karahuku' mate-na mpai' Yesus, soho' -mi nono-na. Kahilou-nami hi imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi, napoponculi' -raka doi pera' to tolu mpulu' mpepa',"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! \t Marasi' tauna to doko' lia jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala, apa' Alata'ala moto mpai' to mpowai' -ra napa to rapali' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Ce n`est pas que lui ou ses parents aient péché; mais c`est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui. \t Na'uli' Yesus: \"Bela jeko' -na moto, pai' bela wo'o jeko' totu'a-na. Toi jadi' bona tauna mpohilo baraka' Alata'ala to madupa' hi woto-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tandis qu`ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d`eux, et leur dit: La paix soit avec vous! \t Bula-ra mololita-pidi, muu-mule' mokore wo'o-imi Yesus hi laintongo' -ra, pai' -i mpotabe-ra, na'uli': \"Kalompea' rata hi koi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un navire d`Alexandrie, qui avait passé l`hiver dans l`île, et qui portait pour enseigne les Dioscures. \t Hono' -makai tolu mula hi lewuto' Malta, me'ongko' wo'o-makai mpohawi' kapal to ngkai Aleksandria. Kapal toe mahae-imi-hana mento'o hi lewuto' mpeka'au katimpaliu-na tempo lengi'. Hanga' kapal toe, Anitu Moropa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers. \t Oti toe, morona' -ramo hanyala rona' pe'une'. Kahudu-ra morona', malai-ramo ngkai ngata hilou hi Bulu' Zaitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`esprit malin leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? \t Hampetompoi' seta toei: \"Ane Yesus ku'inca moto-i, Paulus ku'inca wo'o-i. Hiaa' koi', hema wo'o-ko-koiwo!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il marchera devant Dieu avec l`esprit et la puissance d`Élie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. \t Ana' -nu tetui mpai' jadi' suro to mako' meri'ulu ngkai Pue' hante kuasa pai' kabaraka' -na nabi Elia owi. Napopohintuwu' ana' -ana' hante tuama-ra. Pai' tauna to uma mpotuku' Pue' natete' nculii' hi ohea to monoa' bona monoto nono-ra. Hawe'ea toe nababehi bona mporodo nono ntodea, bona sadia-ramo mpotarima Pue'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c`était d`eux que Jésus parlait, \t Kara'epe-na imam pangkeni pai' to Parisi lolita-lolita rapa' Yesus toe, ra'inca kahira' -na to natoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de souffre tomba du ciel, et les fit tous périr. \t Ntaa' palai-na Lot ngkai Sodom, hompo-mi apu pai' watu to morea' ngkai langi' mpopatehi-ra omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. \t \"Ee Yesus to Nazaret! Doko' nupopai-dakaie? Ba doko' nuropuhi-dakaie? Ku'inca moto-kole, ka'Iko-na Suro to moroli' ngkai Alata'ala-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu. \t Na'oli-mokoi pai' oti-mi nabayari. Toe pai' woto-ni kana nipake' mpobila' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu`un lui aurait-il apporté à manger? \t Momepekune' -ramo ana'guru-na ra'uli': \"Hema-die to mpowai' -i pongkoni' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre. \t Hawe'ea kana rababehi ntuku' ohea to natao pai' ntuku' aku-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un jour que Jésus priait à l`écart, ayant avec lui ses disciples, il leur posa cette question: Qui dit-on que je suis? \t Rala-na ha'eo, Yesus mosampaya hadudua-na, pai' rata ana'guru-na dohe-na. Napekune' -ra, na'uli': \"Ntuku' ponguli' ntodea, hema-a Aku' toi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n`avait pas revêtu un habit de noces. \t \"Mesua' -imi magau' toei mpokamata torata. Nahilo-hawo hi olo' torata, ria hadua to uma moheai pohea posusa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ainsi, en effet, que l`entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ vous sera pleinement accordée. \t pai' hi eo mpeno-na Alata'ala mpobea-kokoi wobo' suruga, nadoa-koi mesua' hi rala Kamagaua' -na Pue' -ta Yesus Kristus, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta. Kamagaua' -na toe uma ria kahudua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m`a été donnée pour vous. \t Tantu ni'epe-mi beiwa Alata'ala mpowai' -a pobago-ku toi, bona mpokeni-a Kareba Lompe' to mpo'uli' kama'ahi' -na Alata'ala hi koi' to bela-koi to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la grande ville fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent, et Dieu, se souvint de Babylone la grande, pour lui donner la coupe du vin de son ardente colère. \t Ngata bohe to rahanga' Babel mobika' jadi' tolu bagia, pai' ngata-ngata hi humalili' dunia' mokero. Pai' Alata'ala mpehawai jeko' pue' ngata Babel to bohe toe. Napewuku-ra mpo'inu ininu roe-na: nakaroe mperegea-ra hante uma ria ka'olu-olu-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. \t Ngkai ree, to Yahudi mpotima' watu doko' rapana' -ki Yesus bona mate-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l`agneau. \t tauna toera mpai' napewuku Alata'ala mpo'inu ininu to mopai' loki, uma ria hangkedia' galo-na. Batua-na, nakaroe mperegea-ra, uma ria ka'olu-olu-na. Tauna toera rasesa' hi rala apu pai' rea' apu, mala'eka-mala'eka to moroli' hante Ana' Bima to hi suruga mpopanto' karasesa' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourquoi donc la loi? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu`à ce que vînt la postérité à qui la promesse avait été faite; elle a été promulguée par des anges, au moyen d`un médiateur. \t Jadi', meka' ria mpai' tauna to mpo'uli' hewa toi: \"Ane wae-di, napa lau-mi patuju-na Atura Musa-e?\" Alata'ala mpowai' Atura Musa ngkabokoa' ngkai pojanci-na hi Abraham, pai' patuju-na bona mpakanoto hi manusia' kamojeko' -ra mpotiboki konoa-na. Patuju Alata'ala, bona manusia' mpotuku' Atura Musa toe duu' -na rata muli-na Abraham to ralowa hi rala pojanci Alata'ala owi, Hi'a-mi Kristus. Alata'ala mpopahawa' mala'eka-na mpoparata Atura-na hi Musa, pai' Musa toei to jadi' tauntongo' to mpoparata Atura Pue' hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Au même instant, je recouvrai la vue et je le regardai. \t Tumai-imi Ananias toei mpokinomo-a, mokore-i hi ncori-ku, pai' na'uli' -ka: `Ompi' -ku Saulus, pehilo nculii' -moko!' Hampinisi mata pehilo mpu'u-ama, pai' kuhilo-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d`incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t`abandonne pas à l`orgueil, mais crains; \t Makono moto-di ompi'. Tapi' kiwoi-e': hira' ratadi apa' uma-ra mepangala'. Koi' rapotuwu' apa' mepangala' -koi. Neo' molangko nono-ni, mengkoru lau-mokoi hi Alata'ala!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, comme il avait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes. \t pai' -i mo'oha' dohe-ra. Mobago-ra hangkaa-ngkania, apa' pobago Paulus hibalia hante pobago-ra hira', mpobabehi kemah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite! \t Rapehawu' awu hi woo' -ra tanda kasusa' nono-ra. Geo' pai' me'au-ra, ra'uli': Mpe'ahii'! Mpe'ahii' ngata to bohe toe mai! Ngkai ka'uaa' to Babel pai' alaa-na hawe'ea-ta topobago hi kapal jadi' mo'ua'. Hiaa' hilo, rala-na hajaa-wadi ropu' -imi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en sorte que ce n`est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître. \t To mpohawu' pai' to mpobowohi, bela hira' poko-na. To poko-nale, Alata'ala-hana, apa' Hi'a to mpopotuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur, l`ayant vue, fut ému de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure pas! \t Kanahilo-na Pue' Yesus tobine toei, metumu' -mi ahi' -na pai' na'uli' -ki: \"Neo' -pi-hawo geo'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche. \t Kuwai' -ko paresa' -ku toi, apa' ku'inca uma-apa mahae hi dunia' toi, neo' rata-mi ioa' -ku. Pai' ane rapatehi-apa mpai', kutonu katuwu' -ku toi hi Alata'ala, hewa pepue' -ku hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui s`attache au Seigneur est avec lui un seul esprit. \t Tapi' tauna to mosidai' hante Pue', hanono lau-i hante Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. \t Aga tempo toi, ngkai posidaia' -ni hante Kristus Yesus, uma-pi hewa toe tuwu' -ni. Koi' to molaa ngkai Alata'ala ri'ulu-e, mohu' -mokoi sabana raa' kamate-na Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, si quelqu`un dit à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s`il ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu`il dit arrive, il le verra s`accomplir. \t Mpu'u ku'uli' -kokoi: Ane rapa' -na ria tauna to mpo'uli' -ki bulu' tohe'i: `Te'ongko' -moko, mengkanawu' hi rala tahi'!' bate majadi', asala neo' morara' nono-na pai' mepangala' mpu'u-i napa to na'uli' bate madupa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Saluez aussi l`Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l`Asie. \t Parata wo'o tabe-ku hi hawe'ea tomepangala' hi Pue' Yesus to mogampara hi tomi-ra. Tabe-ku hi Epenetus to kupe'ahi'. Hi'a toe-mi to lomo' -na mepangala' hi Kristus hi propinsi Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi j`ai un vif désir de vous annoncer aussi l`Évangile, à vous qui êtes à Rome. \t Toe-mi pai' doko' lia-a mpoparata Kareba Lompe' hi koi' wo'o to hi ngata Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l`agneau, en disant: Tes oeuvres sont grandes et admirables, Seigneur Dieu tout puissant! Tes voies sont justes et véritables, roi des nations! \t Morona' -ramo, mpoporona' rona' nabi Musa, batua Alata'ala owi, pai' rona' pebila' -ra hi Ana' Bima toei. Moni-na hewa toi: Oo Pue' Alata'ala, Pue' to meliu kuasa-nu ngkai hawe'ea! Uma mowo kabohe pai' kamekoncehi-na babehia-nu, Makono pai' monoa' mpu'u hawe'ea po'ingku-nu. Iko-mi Magau' hawe'ea tauna hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister. \t Ntaa' na'inca-di Yesus napa to hi rala nono-rae. Toe pai' na'uli' -raka: \"Ane rapa' -na ria hadua magau', pai' ntodea hi rala kamagaua' -na ntora mome'ewa, bate mogero mpai' kamagaua' -na toe-e. Ane tau hangata ba tau hantina ntora motuda', uma mpai' hintuwu' ngata ba posantinaa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On vous dira: Il est ici, il est là. N`y allez pas, ne courez pas après. \t Nto'u toe mpai', ria to mpo'uli' -kokoi: `Magau' Topetolo' oe-imi ria!' Ba ria to mpo'uli': `Ohe'i-imi!' Aga neo' -koi hilou mpotuku' -ra!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant. \t Parata-mi Lolita Alata'ala. Kana sadia-ko mpoparata Lolita-na hi tempo to lompe' ba hi tempo to dada'a. Ewa-ra to mpokeni tudui' to sala', tagi-ra to dada'a po'ingku-ra, apui nono-ra bona lompe' po'ingku-ra. Mosabara ncuu-ko mpotudui' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis d`y parler; mais qu`elles soient soumises, selon que le dit aussi la loi. \t Jadi', tobine-ni kana mengkalino hi pogamparaa. Uma-ra rapiliu mololita hewa tetu, kana mengkoru-ra hewa to te'uki' hi rala Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à l`occasion d`Étienne allèrent jusqu`en Phénicie, dans l`île de Chypre, et à Antioche, annonçant la parole seulement aux Juifs. \t Jadi', ntepu'u ngkai karapatehi-na Stefanus, topetuku' Yesus hi Yerusalem rabalinai', pai' wori' -ramo to metibo' hilou hi ngata doo, alaa-na pahawu' -hawu' -ramo. Ria-ra to rata hi tana' Fenisia, ria wo'o-ra to loha hi tana' Siprus pai' hi ngata Antiokhia. Hiapa kahilouaa-ra, mpoparata-ra Lolita Pue' Ala, aga muntu' hi to Yahudi-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils disaient donc: Que signifie ce qu`il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle. \t Momepekune' ncuu-ra, ra'uli': \"Napa pai' na'uli' oa' 'Hampai' -damo'? Uma ta'incai batua-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut édifier et donner l`héritage avec tous les sanctifiés. \t \"Wae lau ompi' -ompi', mekakae-ama hi Pue' Ala, kuperapi' bona Hi'a-damo to mpewili' -koi. Kuparesai' -koi bona tida-mokoi mpotuku' Lolita Pue' to mpo'uli' -taka kabula rala-na Alata'ala hi kita'. Apa' Alata'ala-wadi to mokuasa mporohoi nono-ta pai' mpowai' -ta rasi' to naporodo ami' -mi hi hawe'ea tauna to napobagia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d`Israël, et qu`il donna des ordres au sujet de ses os. \t Ngkai pepangala' -na Yusuf, nto'u neo' modupe' -mi inoha' -na, nalowa ami' palai-ra mpai' muli Israel ngkai tana' Mesir. Pai' -i mo'iwili na'uli': \"Ane malai-pokoi mpai' ngkai Mesir, wuku-ku kana nikeni.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles. \t Toe pai' to Parisi hante imam pangkeni mpobabehi porumpua bohe hante topohura agama to ntani' -na. Ra'uli': \"Napa-koiwo to kana tababehi? Apa' wori' mpu'u tanda mekoncehi to nababehi-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts? \t Jadi', rapekune' -i: \"Ha beiwa pai' alaa-na pehilo-ko?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ce qu`il fait dans toutes les lettres, où il parle de ces choses, dans lesquelles il y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres Écritures, pour leur propre ruine. \t Hi rala hawe'ea sura-na, nakahangai' tudui' to hewa toe. Ria wo'o tudui' -na to mokoro tapaha. Pai' tudui' -na toe rapomewoli' lau-mi tauna to uma monoto pekiri-ra pai' to uma moroho pepangala' -ra. Wae wo'o-ra mpomewoli' ihi' Buku Tomoroli' to ntani' -na. Ngkai kehi-ra toe-mi mpai', pai' -ra mporata pehuku' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, un homme hydropique était devant lui. \t Muu-mule' rata hadua tauna to mohaki' ngkumowu, mowoto witi' pai' pale-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé. \t Kornelius mpo'uli' -raka napa to lako' nahilo we'i hi rala pangila-na, pai' nahubui-ra hilou hi Yope mpopali' Petrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis. \t Ane ria tauna to mpewai' tuwu' -na bona doo-na tuwu', bohe mpu'u ahi' -na toe. Uma ria ahi' to meliu ngkai ahi' tauna to mpewai' tuwu' -na bona mpotulungi doo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Abraham lui dit: S`ils n`écoutent pas Moïse et les prophètes, ils ne se laisseront pas persuader quand même quelqu`un des morts ressusciterait. \t \"Na'uli' Abraham: `Ane lolita nabi Musa pai' nabi ntani' -na uma rapangalai', uma oa' -ra mpai' mepangala', nau' gati ria mpu'u tomate tuwu' nculii'.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse. \t Apa' napa to ra'uli' manusia' kapantea, kawojoa lau-wadi hi poncilo Alata'ala. Te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi hewa toi: Nau' hewa apa-mi kapante-ra manusia' pai' po'akala-ra, bate nadagi oa' -ra Pue' Ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, votre maison vous sera laissée; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu`à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! \t Jadi', bona ni'inca: Tomi pepuea' -ni napalahii-kokoi mpai' Pue' Ala. Mpu'u ku'uli' -kokoi, uma-apa nihiloi, duu' -na rata tempo-na ni'uli': `Une' -imi to rata mpokeni hanga' Pue' Ala!'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets. \t Ngkai ree, ria-ra to mpo'uelikui-i, ria wo'o to mpopo'ore' -i: rakaramuai lio-na, raweba' -i, pai' ra'uli' -ki: \"Ee nabi! Pe'uli' pe' ba hema to mpoweba' -koe!\" Topojaga wo'o-hawo, mehopo' wo'o-ramo-rawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham. \t Ane bongko medea-mokoi ngkai jeko' -ni, babehi-mokoi gau' to lompe'. Pai' neo' nipoperaha kamuli-na Abraham-koi! Bona ni'inca: muli Abraham bisa napajadi' Alata'ala ngkai watu-watu toe lau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et le déposa dans un sépulcre neuf, qu`il s`était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l`entrée du sépulcre, et il s`en alla. \t pai' napopoturu hi rala daeo'. Daeo' toe, daeo' to bo'u-pidi, daeo' pomporodoa-na Yusuf moto, to ratowi hi panapa bulu' watu. Oti toe, naluli' hameha' watu to bohe na'unca-ki daeo' toe, pai' -i malai-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: \t Jadi', madupa' -mi Lolita Alata'ala to napohowa' nabi Yesaya owi. Hewa toi moni-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Celui qui m`a guéri m`a dit: Prends ton lit, et marche. \t Na'uli' tauna toei: \"Apa' nahubui-a-kuwo tauna to mpaka'uri' -a we'i, na'uli' -ka: 'Lulu-mi ali' -nu pai' mako' -moko.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et quiconque aura quitté, à cause de mon nom, ses frères, ou ses soeurs, ou son père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et héritera la vie éternelle. \t Hema-hema to mpalahii ompi' -na, tuama-na ba tina-na, ana' -na ba tomi-na ba bonea-na sabana mpotuku' -a, bate mporata-i mpai' ha'atu ngkani hiwili-na, pai' mporata wo'o-i katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et à celui qui ne fait point d`oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l`impie, sa foi lui est imputée à justice. \t Tapi' posidaia' -ta hante Alata'ala uma hewa tetu. Apa' uma-hawo ngkai po'ingku-ta pai' alaa-na natarima-ta Alata'ala. Ane mepangala' -ta hi Alata'ala, nau' masala' -ta, na'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na ngkai pepangala' -ta hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il en est parmi vous quelques-uns qui ne croient point. Car Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient point, et qui était celui qui le livrerait. \t Aga nau' wae, ria moto-koi hantongo' to uma mepangala'.\" Yesus mpo'uli' hewa toe apa' na'inca ami' -mi ngkai lomo' -na kahema-ra to uma mepangala' hi Hi'a, pai' na'inca wo'o kahema-na mpai' to mpobalu' -i hi bali' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je tombai par terre, et j`entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? \t Kamodungka-kumi hi tana', pai' -a mpo'epe lolita to mpo'uli': `Saulus! Saulus! Napa pai' nubalinai' -a?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu`eux aussi soient sanctifiés par la vérité. \t Mama, kutonu katuwu' -ku hi Iko jadi' bagia-nu, bona ana'guru-ku toira mporata kalompea', pai' bona hira' jadi' bagia-nu hi kampotuku' -ra tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. \t To kana tapenonoi, toi: babehi napa to monoa' hi poncilo Alata'ala, bona Hi'a jadi' Magau' -ta. Ane toe-pi to tapopori'ulu, to ntani' -ntani' -na nawai' moto-ta mpai' omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sont-ils Hébreux? Moi aussi. Sont-ils Israélites? Moi aussi. Sont-ils de la postérité d`Abraham? Moi aussi. \t Ra'uli' pangkeni tetura lou, to Yahudi-ra, ra'uli' muli Israel pai' muli Abraham-ra. Wae wo'o-kuwo aku'! To Yahudi-a, muli Israel pai' muli Abraham wo'o-a-kuwo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si vous avez en vue d`autres objets, ils se régleront dans une assemblée légale. \t Jadi' ompi' -ompi', ane ria-pidi kara-kara-ni, kara-kara tetu kana rapohurai hi porumpua ntuku' atura topoparenta-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à venir; s`il se met à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s`enivrer, \t Aga silaka mpai' batua to mpo'uli': `Uma-ile sohi' rata maradika-e.' Natepu'u-mi mpoweba' hingka batua-na ba tobine ba tomane, pai' -i ntora ngkoni' pai' nginu duu' -na palangu-langu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean lui a rendu témoignage, et s`est écrié: C`est celui dont j`ai dit: Celui qui vient après moi m`a précédé, car il était avant moi. \t Yohanes Topeniu' mpopo'incai ntodea kahema-na Lolita toei. Mekio' -i napesukui na'uli': \"Hi'a toi-mile to ku'uli' -e wengi! Ku'uli': ria mpai' to tumai ngkabokoa' ngkai aku', aga meliu kabaraka' -na ngkai aku'. Apa' kako'ia-ku putu, mpolia' ria-imi-hana.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir. \t Kuasa to nawai' -ki Kristus toe, meliu kabohe-na ngkai kuasa hawe'ea topoparenta, hawe'ea to mokuasa, hawe'ea to mobaraka', pai' hawe'ea to rapue'. Kuasa to nawai' -ki Kristus toe meliu kabohe-na ngkai hawe'ea to mporata huraa to molangko, uma muntu' hi to tuwu' tempo toi, tapi' hante to tuwu' hi eo mpeno wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point. \t Napa to ku'uki' toe we'i ompi' bate makono. Alata'ala to mpotiroi nono-ku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l`entourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu`ils n`étaient pas en état de prouver. \t Karata-na Paulus, to Yahudi to tumai ngkai Yerusalem mokore mpotipuhi-i, pai' ra'uli' pangadua' -ra. Wori' nyala kasalaa' to dada'a to rapangadu' -ki, tapi' uma ria kanoo-noaa' -na pangadua' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n`imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. \t Toi-mi kareba to kiparata: napa to nababehi Kristus napo'ohea Alata'ala mpopohintuwu' manusia' hante Hi'a, duu' -na uma-pi napoinono sala' -ra. Pai' nawai' -kakai kai' -mi pobago mpokeni Lolita-na hi tau ntani' -na, bona hintuwu' -ra hante Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ. \t Apa' nto'u Alata'ala mpopajadi' langi' pai' dunia', na'uli' hewa toi: \"Ngkai kabengia-na mehupa' baja!\" Pai' Alata'ala toe wo'o-mi to mpobajahi nono-ta, bona ta'inca kabohe tuwu' -na. Hewa to Yahudi owi mpohilo pehini-na Alata'ala hi lio-na Musa, wae wo'o ta'inca kabohe tuwu' -na Alata'ala ane ta'inca-imi Yesus Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Réjouissez-vous et soyez dans l`allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c`est ainsi qu`on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. \t Nabi-nabi to owi, rabalinai' wo'o-ra-rawo hewa toe. Jadi', pakagoe' -mi nono-ni, apa' bohe mpai' rasi' to nirata hi rala suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Enfin, la femme mourut aussi. \t Ka'omea-na mate wo'o-imi-hawo tobine toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ensuite, nous les vivants, qui seront restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. \t Oti toe-di, kita' to tuwu' -pidi ra'ore' dohe-ra hilou hi rala limu' mpohirua' -ki Pue' hi lolo raoa. Pai' tida-tamo dohe Pue' duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, l`heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. \t Kiwoi! Rata mpai' tempo-na-- pai' toi-mi tempo-na-- koi' mpai' pagaa' -gaa' hore-hore nculii' hi tomi-ni, pai' Aku' nipalahii hadudua-ku. Aga uma hadudua-ku mpu'u, apa' Tuama-ku mpodohei-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et un autre ange vint, et il se tint sur l`autel, ayant un encensoir d`or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu`il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l`autel d`or qui est devant le trône. \t Ngkai ree, ria hadua mala'eka to ntani' -na tumai mokore hi meja' pontunua pepue'. Mala'eka toei mpokeni hameha' tubu' pontunua dupa' ngkai bulawa, pai' rawai' -i wori' dupa' bona natunu hangkaa-ngkania hante posampaya hawe'ea tauna to napobagia-mi Alata'ala. Dupa' pai' posampaya toe natunu hi lolo meja' pontunua dupa' to ngkai bulawa to hi nyanyoa Pohuraa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Demandez, et l`on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l`on vous ouvrira. \t \"Perapi' -mi hi Alata'ala, nawai' moto-ta mpai'. Pali' kaparaluua-ta hi Alata'ala, tarata moto mpai'. Neo' tabahakai mpopebea wobo', Alata'ala mpobea moto-taka mpai' wobo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns des sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, s`approchèrent, et posèrent à Jésus cette question: \t Ba hangkuja dua tauna to mpotuku' tudui' to Saduki rata hi Yesus. To Saduki toera, pangkeni agama Yahudi to ncapuaka tauna to mate tuwu' nculii' hi eo mpeno. Karata to Saduki toera, ra'uli' -ki Yesus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Leur gosier est un sépulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lèvres un venin d`aspic; \t \"Babo' pai' me'eai' lolita-ra, Lolita mpebagiu mehupa' hi wiwi-ra.\" Lolita-ra mpopedahi nono doo hewa petilo' dalimoo'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces. \t Neo' mpokakoro' ba napa-napa. Hi butu nyala-na tida oa' -koi mosampaya, mekakae, merapi' hi Alata'ala, pai' mpo'uli' oa' tarima kasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et si une femme a un mari non-croyant, et qu`il consente à habiter avec elle, qu`elle ne répudie point son mari. \t Wae wo'o ane tobine to Kristen to mpotomane to bela-i to Kristen, bo tomane-na toei dota tida dohe-na, neo' napogaa' -ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comment donc lui fut-elle imputée? Était-ce après, ou avant sa circoncision? Il n`était pas encore circoncis, il était incirconcis. \t Ha nto'uma-i Abraham jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala? Ka'oti-na ratini' ba kako'ia-na ratini' -di? Ane tabasa tutura-na, monoto-mi tahilo: Abraham jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala kako'ia-na ratini'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c`est là qu`il y aura des pleurs et des grincements de dents. \t Batua toei raweba' ntarurua', pai' rapetadi hi mali-na, rapohewa topebagiu. Hi ria-i geo' pai' ntodohaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes. \t Jadi', toe pai' kuhuduwukui wengi mpo'ewa tauna to mpotuku' Tudui' Pue' Yesus. Ria-ra to kupatehi. Wori' -ra to kuhoko' pai' to kutarungku', lompe' tomane lompe' tobine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d`achoppement ou une occasion de chute. \t Toe pai' ku'uli' -kokoi: neo' -ta momesaa-salai'. Agina-pi tapelompehi bona neo' ria po'ingku-ta to mposori ompi' hampepangalaa' -ta duu' -na mojeko' -i ba monawu' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère, \t Hiaa' koi' metudui' hewa toi: uma-pi mingki' tabila' tina pai' tuama-ta, asala ta'uli' -raka hewa toi: `Napa to masipato' kuwai' -kokoi totu'a, oti-mi kupajadi' pepue' hi Alata'ala.' Tauna to mpo'uli' hewa toe, nibahaka-imi ngkai kinolo-na mpotulungi tina pai' tuama-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il rend témoignage de ce qu`il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage. \t Lolita-na mpololita napa to nahilo pai' to na'epe, tapi' uma ria to mpangala' lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. \t Kawae-kawae-na duu' -na rata wo'o-ra-rawo to mobago ngkai mepuloa-e ngone. To mobago ngkai mepulo toera mpo'uli' hi rala nono-ra: `Tantu meliu mpai' to nawai' -taka kita', apa' ha'eoa-ta-tana mobago!' Ntaa' we'i, bate hampepa' doi pera' wo'o-wadi-rawo to rarata-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe; \t Nto'u toe, imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi morumpu hi tomi Imam Bohe to rahanga' Kayafas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu`il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin. \t Tauna to biasa manako, neo' -pi-hawo manako oa'. Agina mobago-ra hante pale-ra moto mpali' pongkoni' -ra, bona ma'ala-ra mpobagii doo to nakakurai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, Ou quel sera le lieu de mon repos? \t Na'uli' Pue' Ala: `Langi' pohuraa-ku, pai' dunia' pentodua-ku. Ha tomi napa-i mpai' to doko' niwangu-kae? Hiapa mpai' to natao jadi' tomi katidaa-kue?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les deux disciples l`entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus. \t Kara'epe-na ana'guru-na lolita toe, kahilou-rami mpotuku' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Considérez, frères, que parmi vous qui avez été appelés il n`y a ni beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles. \t Ompi' -ompi', kiwoi tuwu' -ni kako'ia-na nakio' -koi Alata'ala jadi' bagia-na: uma-koi wori' to pante ba to mokuasa ba to tuwu' maradika hi poncilo manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car le Saint Esprit vous enseignera à l`heure même ce qu`il faudra dire. \t Apa' hinto'u toe mpai', Inoha' Tomoroli' moto mpotudui' -koi napa to kana ni'uli'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et quiconque veut être le premier parmi vous, qu`il soit votre esclave. \t Pai' hema to doko' bohe hanga' -na kana jadi' batua-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "l`Esprit, l`eau et le sang, et les trois sont d`accord. \t Jadi', toe-mi ohea-na Alata'ala mpakanoto-taka Kayesus-na Ana' -na: Inoha' Tomoroli' mposabii' Kahi'a-na Ana' Alata'ala. Pai' napa to jadi' hi karaniu' -na pai' hi kamate-na wo'o mpakanoto Kahi'a-na Ana' Alata'ala. To tolu nyala toera hibalia patuju-ra, Kayesus-na Ana' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit: Faites-les asseoir. Il y avait dans ce lieu beaucoup d`herbe. Ils s`assirent donc, au nombre d`environ cinq mille hommes. \t Na'uli' Yesus: \"Hubui-ramo mohura!\" Jadi' mohura-ramo hi kowo' raponcawa ali', apa' wori' kowo' hi ree. Hi olo' ntodea toe, ria ba lima ncobu paka' tomane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: \t Yesus mo'oha' hi ree, alaa-na madupa' -mi lolita to napohowa' nabi Yesaya owi, hewa toi moni-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! \t Mpe'ahii' -ra mpai' tobine to nto'u-ra motina'i pai' to mpentii' ana' -ra nto'u toe, apa' mokoro mpai' petibo' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C`est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens. \t Apa' wori' mpai' to mehupa' to mpo'uli' kahira' -na Magau' Topetolo'. Wori' mpai' tauna to rabagiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`il était à table avec eux, il prit le pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna. \t Mohura-ramo hangkaa-ngkania bona ngkoni'. Yesus mpo'ala' roti, naposampayai, napihe-pihe pai' natonu-miraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Saint Esprit montrait par là que le chemin du lieu très saint n`était pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait. \t Hante ada tohe'e, Inoha' Tomoroli' mpotudui' -ta hewa toi: ane da rii-ria-pidi kamar to lomo' -na, manusia' ko'ia rapiliu mesua' hi rala Kamar to meliu tena Karoli' -na bona mpomohui' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d`autres choses semblables. \t Jadi', Lolita Alata'ala uma nisaile', ada to nitarima ngkai totu'a-ni, tetu lau-mi to nitudui' -raka ntodea. Wori' -pidi to hewa tohe'i to nibabehi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir. \t Ntepu'u eo toe, hahawa' lau-ramo topoparenta to Yahudi mpopatehi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, sachant qu`une partie de l`assemblée était composée de sadducéens et l`autre de pharisiens, s`écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisien; c`est à cause de l`espérance et de la résurrection des morts que je suis mis en jugement. \t Na'inca-hawo Paulus, topohura toera, ria-ra to mpotuku' tudui' to Saduki, ria wo'o-ra to mpotuku' tudui' to Parisi. Toe pai' napesukui mpololitai-ra omea, na'uli': \"Ompi' -ompi'! Aku' toi-le to Parisi-a, pai' muli to Parisi wo'o-a. Pai' -a tumai rapohurai tohe'i-e, apa' kuparasaya-kuna, tauna to mate bate tuwu' nculii'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il m`a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s`accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi. \t Tapi' na'uli' -ka: \"Uma kulali, aga kutulungi-ko hante kabula rala-ku. Hono' -mi toe. Apa' ane lente-ko, karohoa-ku gana kamonoto-na hi rala katuwu' -nu.\" Toe-mi ompi' -ompi' pai' bohe nono-ku mpololita hawe'ea kalentea-ku, apa' nto'u-ku lente, karohoa Kristus mpokamoui-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne jugez pas selon l`apparence, mais jugez selon la justice. \t Neo' ranaa to kahiloa hi mali-na-wadi. Pakanoa' powile-ni bona nihilo napa to makono.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu. \t Aga natompoi' Festus: \"Ane Paulus, ratarungku' hi Kaisarea-i-hana. Pai' aku' uma-apa mahae hilou nculii' hi ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu`on ne voyait pas encore, et saisi d`une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c`est par elle qu`il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s`obtient par la foi. \t Ngkai pepangala' -na Nuh, pai' -i mengkoru hi hawa' Alata'ala. Alata'ala mpo'uli' -ki karia-na mpai' ue mowo' to mpoliu' dunia'. Jadi', nau' ko'ia nahiloi kadupa' -na, natuku' -mi hawa' Alata'ala, pai' nababehi sakaya to bohe, bona hi'a hante tobine-na pai' ana' -ana' -na uma mate matala. Ngkai pepangala' -na, hawe'ea tauna hi dunia' rahuku', aga hi'a-hana, monoa' -i hi poncilo Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l`expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l`occasion vous manquait. \t Goe' lia nono-ku ompi', pai' -a mpo'une' Pue', apa' nau' mahae-tamo mogaa', nipakatu wo'o-mi petulungi-ni hi aku'. Uma-le ku'uli' ba uma-apa nikiwoi. Nikiwoi oa' -a, ka'uma-na ria loga-ni-wadi mpotulungi-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès qu`Élisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint Esprit. \t Kana'epe-na Elisabet petabe-na Maria toe, pongkale-nami ana' to hi rala puanaka-na, pai' Elisabet, nakuasai Inoha' Tomoroli' -imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là. \t \"Mesua' -koi ntara wobo' to jopi', apa' mowela' wobo' pai' ohea to mpotoa' naraka, pai' wori' wo'o tauna to ntara hi ohea toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération. \t Kana'epe-na Yesus lolita-ra, na'osu' -mi inoha' -na pai' na'uli': \"Napa-di pai' tauna to tuwu' tempo toi merapi' tanda mekoncehi-e? Uma-a dota! Mpu'u ku'uli' -kokoi: uma-koi kupopohiloi tanda mekoncehi hewa to niperapi'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il dit aux vendeurs de pigeons: Otez cela d`ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic. \t Na'uli' -raka topobabalu' danci mangkebodo: \"Koi', keni omea tetu lau hilou hi mali-na! Tomi Tuama-ku neo' niponcawa tomi pobabalua'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles. \t Na'uli' Yesus: \"Katumai-ku hi dunia' toi, tumai mpobotuhi kara-kara manusia', bona tauna to wero ma'ala pehilo, pai' tauna to mpo'uli' pehilo moto-ra, wero lau-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l`allégresse; Et même ma chair reposera avec espérance, \t Toe pai' goe' lia nono-ku, pai' ntora ku'une' -ko Pue'. Rodo moto-a mpopea-ko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Donnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous. \t Napa to hi rala sangkiri' pai' piri-ni wai' -raka to mpe'ahii' tuwu' -ra. Ane hewa toe-mi po'ingku-ni, hawe'ea jadi' moroli' hi koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi. \t duu' rata hi kapitu-na. Mate omea-ramo hante uma ria ana' -ra. Ka'omea-na, mate wo'o-imi-hawo tobine toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce Moïse, qu`ils avaient renié, en disant: Qui t`a établi chef et juge? c`est lui que Dieu envoya comme chef et comme libérateur avec l`aide de l`ange qui lui était apparu dans le buisson. \t \"Jadi', Musa to rasapuaka to Israel wengi, hi'a lau-mi to nahubui Alata'ala hilou mpobahaka-ra. Lomo' -na rasapuaka-i, ra'uli': `Hema to mpo'ongko' -ko jadi' pangkeni to mpobotuhi kara-kara-kai?' Hiaa' hi'a mpu'u-mi to nakio' Alata'ala hante wiwi mala'eka to mpololitai-i ngkai rala julumpu. Hi'a mpu'u-mi to na'ongko' Alata'ala jadi' pangkeni to mpobahaka-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Exercez l`hospitalité les uns envers les autres, sans murmures. \t Kana jole' -koi mometorata hi tomi-ni, pai' neo' ngkunutia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ils dirent: Qu`avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l`avons entendu nous-mêmes de sa bouche. \t Ngkai ree, ra'uli' -mi: \"Uma-pi mingki' ria sabi'! Ta'epe moto-mi ngkai wiwi-na kasalaa' -na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail. \t To mpohawu' pai' to mpobowohi, hibalia-ra-wadi. Butu dua-ra mporata gaji' -ra ntuku' -ki katomo bago-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. \t Kamosumpa-nami Petrus mpotuna' woto-na, na'uli': \"Uma mpu'u ku'incai tauna to ni'uli' tetui!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit: Ne pleurez pas; elle n`est pas morte, mais elle dort. \t Hawe'ea tauna to morumpu hi tomi Yairus geo' pai' motantangi', mpotantangii' ana' to mate toei. Na'uli' Yesus: \"Neo' -pi-hawo geo'. Uma-ile mate-e, leta' -i-wadi-hawo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les mêmes choses. \t Toe pai' mohawa' -makai hi rehe'i hante hanono lau, mpopelihi rodua doo-kai to kihubui tilou. To kihubui tilou, ompi' -ta Yudas pai' Silas. Hira' to rodua toera-damo mpai' to mpo'uli' -kokoi hante wiwi-ra moto napa to ki'uki' hi rala sura toi. Yudas pai' Silas toe, kihubui tilou hidohea hante Barnabas pai' Paulus to kipoka'ahi'. Barnabas pai' Paulus tohe'ira, tauna to mpotonu-mi katuwu' -ra hi Pue' -ta, Yesus Kristus, bona mpopalele hanga' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "O mort, où est ta victoire? O mort, où est ton aiguillon? \t Alata'ala mpobahaka-ta mpai' ngkai hawe'ea to mpokeni kamatea, uma-pi mpai' ria kuasa-na kamatea hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea, \t Bula-ra to Parisi ria-pidi morumpu hi retu, Yesus mpekune' -ra:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je me dois aux Grecs et aux barbares, aux savants et aux ignorants. \t Doko' kupencuai' -koi apa' ria inta-ku hi hawe'ea tauna, pai' ohea-ku mpobayari inta-ku toe, mpopalele-a Kareba Lompe' hi hawe'ea tauna, uma mpelihi ba to mo'oha' hi rala ngata ba to molompu, uma mpenara' ba to mosikola ba to uma-ra mosikola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et, quand il l`est devenu, vous en faites un fils de la géhenne deux fois plus que vous. \t \"Silaka-koi, guru agama pai' to Parisi! Lompe' hi mali-na-wadi-koi! Mako' molaa-koi medipo tahi' modao' hi role-na, bona ngalai' ria nte hadua tauna to jadi' topetuku' -ni. Pai' ane ria-pi topetuku' -ni, nitudui' -ra mpotuku' pebagiu-ni, alaa-na meliu kadada'a gau' -ra ngkai koi', pai' meliu kamasipato' -ra rahuku' hi naraka ngkai koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors l`un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs, \t Nto'u toe, hadua ngkai ana'guru-na to hampulu' rodua, to rahanga' Yudas Iskariot, hilou hi imam pangkeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était comme le soleil lorsqu`il brille dans sa force. \t Pale ka'ana-na ngkakamu pitu meha' betue', pai' ngkai nganga-na mehupa' hamata piho' to baka' ntimalia. Lio-na mehini hewa eo mpo'eo to ngkerepa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour, \t Nabahaka-tamo ngkai kuasa kabengia-na, pai' -ta napajadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' Ana' -na to nape'ahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y avait dans l`Église d`Antioche des prophètes et des docteurs: Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. \t Hi olo' topetuku' Yesus to hi Antiokhia, ria ba hangkuja dua nabi pai' guru to mpokeni Lolita Pue', hanga' -ra: Barnabas; Simeon to ra'atu Nto'eta; Lukius to ngkai ngata Kirene; Menahem to rapokakama dohe Magau' Herodes Antipas; pai' Saulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il fit asseoir la foule sur l`herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule. \t Oti toe nahubui-ramo ntodea toera mohura hi kowo'. Kamohura-rami-rawo hi kowo', pai' na'ala' -mi roti to lima meha' pai' uru to rongkaju-e we'i, pai' -i ngkongoa' hi langi' mosampaya. Oti toe napihe-pihe-mi roti toe, pai' natonu-raka ana'guru-na bona rabagi hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, parce que l`iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira. \t Nto'u toe, kada'aa tauna katedoo-donihia, duu' -na mere' -mi ahi' tauna to wori'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui que Dieu a ressuscité n`a pas vu la corruption. \t Aga Yesus, to napotuwu' nculii' Alata'ala-e, uma-i-hana jadi' pope hi rala daeo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En considération de ce secours dont ils font l`expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l`Évangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous; \t Ane doo-ta to Yudea toera ria mpohilo pewai' -ni toi mpai', bate mpo'une' Alata'ala-ramo, apa' rahilo kamakono-na pepangala' -ni hi Kareba Kristus, pai' pengkoru-ni hi hawa' -na. Mpo'une' Alata'ala-ramo mpai', apa' manara mpu'u-koi mpobagi rewa-ni hi hira' pai' hi tau ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques habitants de Jérusalem disaient: N`est-ce pas là celui qu`ils cherchent à faire mourir? \t Kara'epe-na pue' ngata Yerusalem lolita-na Yesus toe, ingu' -ramo. Ria-ra to mpo'uli': \"Ha bela tauna toe-imi mai to rapali' pangkeni-ta, doko' rapatehi-e?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Joseph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille marqués du sceau. \t Ngkai muli Zebulon, hampulu' roncobu. Ngkai muli Yusuf, hampulu' roncobu. Ngkai muli Benyamin, hampulu' roncobu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d`huile avec elles; \t Lima toronaa to wojo toera, ngkeni moto-ra hulu' -ra, aga uma-ra ngkeni lana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, si c`est par grâce, ce n`est plus par les oeuvres; autrement la grâce n`est plus une grâce. Et si c`est par les oeuvres, ce n`est plus une grâce; autrement l`oeuvre n`est plus une oeuvre. \t bela ngkai po'ingku-ra. Apa' ane rapa' -na napelihi-ra sabana pohiwili-na ngkai po'ingku-ra to lompe', batua-na kabula rala Alata'ala bela kabula rala mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d`avoir pour un temps la jouissance du péché, \t Apa' uma-i dota tuwu' goe' rala jeko' to hangkale'liu-wadi, na'agi-pi mporata kaparia hangkaa-ngkania hante ntodea Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. \t duu' -na kupopengkoru hawe'ea bali' -nu hi Iko.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, si quelqu`un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien. \t Rata tauna hi retu to mpotudui' -koi mpotuku' Yesus, tapi' tudui' -ra uma hibalia hante napa to kitudui' -kokoi. Aga nau' wae, mosabara lau-dakoi mpo'epe tudui' -ra! Goe' lau-dakoi mpotarima inoha' to mosisala hante Inoha' Tomoroli' to mpolia' nitarima-mi! Goe' lau-dakoi mpotarima kareba to mosisala hante Kareba Lompe' to mpolia' nipangala' -mi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire. Ne courez pas le risque d`avoir combattu contre Dieu. \t Tapi' ane ngkai Alata'ala mpu'u-di tudui' -rae, uma-rale ma'ala tadagi-e. Apa' ane hewa toe-ko-koina, lence-na mpo'ewa Alata'ala lau-tamo.\" Jadi', lolita Gamaliel toe ratarima mpu'u-mi topohura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés. \t Bela tauna to mpo'epe Atura Pue' to jadi' monoa' hi poncilo-na. Tauna to mpotuku' Atura Pue', hira' -di to monoa' hi poncilo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais il leur dit cette parabole: \t Toe pai' Yesus mpololitai-ra hante lolita rapa' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés, \t Aga nau' hewa toe kadada'a kehi-ta, Alata'ala mpoka'ahi' -ta pai' napopohiloi-tamo kalompe' nono-na hi kanahore-ta ngkai huku' jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc la perfection avait été possible par le sacerdoce Lévitique, -car c`est sur ce sacerdoce que repose la loi donnée au peuple, -qu`était-il encore besoin qu`il parût un autre sacrificateur selon l`ordre de Melchisédek, et non selon l`ordre d`Aaron? \t Nto'u Alata'ala mpowai' Atura-na hi to Yahudi, na'ongko' muli Lewi napajadi' -ra imam to mpohawai' ntodea mpotuku' Atura-na toe. Tapi' pobago imam toera uma mpomoroli' manusia' hi poncilo Alata'ala. Toe-mi pai' kana mehupa' imam to ntani' -nae. Imam to mehupa' toei, imam to hewa Melkisedek, bela-i muli Lewi hewa Harun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et: tu aimeras ton prochain comme toi-même. \t kana tabila' tina tuama-ta, pai' poka'ahi' doo-ta hewa kampoka'ahi' -ta woto-ta moto.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon et ses anges combattirent, \t Ngkai ree kuhilo, ria to manga'e hi suruga. Tadulako mala'eka to rahanga' Mikhael hante mala'eka-mala'eka doo-na mpo'ewa ule naga toei. Pai' ule naga toe wo'o-i-hawo rangawa' mala'eka-mala'eka to dohe-na mpo'ewa Mikhael."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, pour être la postérité d`Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité, \t Uma hawe'ea muli Abraham to jadi' ana' Abraham mpu'u. Apa' hewa toi lolita Alata'ala hi Abraham: \"Muntu' muli Ishak-wadi to jadi' muli-nu ntuku' janci-ku, bela muli-nu to ntani' -na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son âme est en lui. \t Ngkai ree, mehompo-imi Paulus ngkai tomi, pai' -i motingkua' mpokupui kabilasa toei, na'uli' -raka doo-na: \"Neo' me'eka', tuwu' moto-i-hawo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un vous demande: Pourquoi le détachez-vous? vous lui répondrez: Le Seigneur en a besoin. \t Ane ria tauna mpekune' -koi napa pai' nibongka-i, uli': `Apa' Pue' mparaluu-i.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pour qu`il leur atteste ces choses, afin qu`ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments. \t Apa' ria-ra-pidi lima ompi' -ku. Hubui-i Lazarus mpopo'ingai' -ra bona neo' -ra mpai' tumai hi po'ohaa' pontodohakaa toi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`ange prit l`encensoir, le remplit du feu de l`autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre. \t Oti toe, mala'eka toei mpo'ala' tubu' pontunua dupa' toe, na'ihii' hante rea' apu ngkai meja' pontunua pepue', pai' napetadi hilou hi dunia'. Ngkai ree, paguru-mi kuna pai' kila' momehalau', pai' linua-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici ce témoignage, c`est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. \t Toi-mi posabi' -na Alata'ala: nawai' -tamo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, pai' katuwua' toe tarata muntu' ngkai Ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul? \t Wae wo'o hi kamagaua' -na seta. Ane seta mpo'ewa hingka seta-na, bate mogero mpai' kamagaua' -na seta. Hiaa' ni'uli' -koina, mpopalai-a seta hante baraka' Beelzebul, magau' seta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous ceux-là, à la foi desquels il a été rendu témoignage, n`ont pas obtenu ce qui leur était promis, \t Hawe'ea tauna toera napokagoe' Alata'ala sabana pepangala' -ra. Tapi' ko'ia raratai poko to najanci-raka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; mais celui qui cherche la gloire de celui qui l`a envoyé, celui-là est vrai, et il n`y a point d`injustice en lui. \t Tauna to mpokeni lolita-na moto, mpope'une' -i-wadi. Tapi' tauna to mpali' karabilaa' -na Alata'ala to mposuro-i, tauna to monoa' -i, uma ria pebagiua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, l`espérance ne trompe point, parce que l`amour de Dieu est répandu dans nos coeurs par le Saint Esprit qui nous a été donné. \t Pai' ane ncarumaka Alata'ala-ta-damo, uma-ta mpai' hala'ulu. Napadupa' hawe'ea janci-na hi kita'. Ta'inca toe, apa' tarasai ahi' Alata'ala hi rala nono-ta ngkai pobago-na Inoha' Tomoroli' to nawai' -taka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n`est pas construit de main d`homme, c`est-à-dire, qui n`est pas de cette création; \t Tapi' hewa toe lau, rata-imi Kristus jadi' Imam Bohe to mpokeni kalompea' to tarata mpai' hi eo mpeno. Mesua' -imi hi rala Kemah Pepuea' to hi suruga, to meliu-hana kalompe' -na, pai' meliu kamoroli' -na ngkai Kemah Pepuea' to nawangu Musa owi. Apa' tomi pepuea' to napesuai' Kristus toe, bela to rababehi manusia'-- batua-na: uma ngkai dunia' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et l`ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, \t Oti toe, mala'eka to kuhilo-e we'i, to mentodu hi tahi' pai' hi role-na, mpo'ongko' pale ka'ana-na hi langi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu. \t Kiperapi' bona neo' -koi mpokoni' pongkoni' to rapopepue' hi pinotau. Neo' ngkoni' raa', pai' neo' ngkoni' bau' to uma ralali ncala' raa' -na. Pai' neo' mogau' sala' hante toronaa ba hante tobine doo. Ane nipokalaa-damo katuwu' -ni ngkai hawe'ea toe, hono' -mi. Hudu rei-mi ulu lolita-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes, \t Na'uli' Petrus: \"Wae lau monoto mpu'u-mi ku'inca, Alata'ala uma mpelence tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l`homme. \t \"Hewa to majadi' hi tempo nabi Nuh owi, hewa toe wo'o mpai' to jadi' hi eo karata-ku Aku' Ana' Manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Afin de connaître Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir, \t Kahinaa-ku mpu'u, doko' ku'inca-i-kuna Kristus, doko' kurasai baraka' to mpotuwu' -i nculii' ngkai kamatea. Doko' kurata kaparia hewa to narata, duu' -na ba mate-a hibalia hante Hi'a,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son coeur. \t Napohudu Yesus lolita rapa' toe, na'uli': \"Wae wo'o Tuama-ku to hi rala suruga mpobabehi hi koi' -e, ane uma-koi mpo'ampungi doo-ni ngkai nono-ni mpu'u.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort. \t pai' masipato' -a rahuku' mate pai' ragaa' ngkai Alata'ala. Kakono-na, patuju-na Atura Pue' bona mporata-a katuwua' to lompe'. Ntaa' we'i, kampo'inca-ku Atura Pue' toe, mojeko' lau-ama alaa-na masipato' -a rahuku' mate pai' ragaa' ngkai Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une nation s`élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre. \t Nto'u toe mpai', wori' ngata mosipanga'ei, magau' hadua mpo'ewa magau' kahadua-na, pai' hiapa-apa ria oro' pai' linu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m`en garderai. \t Hangkani ria kakuraa' -ku nto'u toe, aga uma-a merapi' hi koi'. Apa' rata-ra ompi' to ngkai tana' Makedonia mpokeni doi to mpohonoi' kakuraa' -ku. Kujagai lompe' bona uma-a mperapii' -koi nto'u toe, bona neo' mpakasusa' -koi. Pai' bate hewa toe oa' mpai' pobabehi-ku, uma kupomperapii' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n`honore pas le Fils n`honore pas le Père qui l`a envoyé. \t Nababehi toe, bona hawe'ea tauna mpobila' -a hewa pompobila' -ra Tuama-ku. Hema to uma mpobila' -a, uma wo'o-ra mpobila' Tuama-ku to mposuro-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu`elle s`est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation. \t \"Hawe'ea to Yahudi mpo'inca omea dala ngkatuwu' -ku ngkai lomo' -na. Ngkai kakedia' -ku mo'oha' -a dohe ompi' -ku hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! \t Uma mowo kamorasi' -na ane maradika-na rata nculii' ngkai pomakoa' -na pai' mporata-i bula-na mpobago bago-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "voulant sonder l`époque et les circonstances marquées par l`Esprit de Christ qui était en eux, et qui attestait d`avance les souffrances de Christ et la gloire dont elles seraient suivies. \t Nabi-nabi to owi mpolowa ami' -mi beiwa Alata'ala mpopohiloi-koi ahi' -na hi tempo toi. Ngkai petete' Inoha' Kristus to hi rala nono-ra, Alata'ala mpopo'incai ami' -ramo kaparia to mporumpa' woto Kristus mpai', pai' kabohe tuwu' to narata ane timpaliu-damo kaparia-na toe. Aga nabi to owi toera, uma ra'incai beiwa kadupa' -na to ralowa toe. Toe pai' rapewulihi' mpu'u, doko' ra'inca ba nto'uma pai' beiwa kadupa' -na hawe'ea to ralowa toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l`autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère? \t To ku'uli' tohe'i, agina neo' takoni' apa' mpenonoi nono doo-ta. Ane nono-ta moto, uma moapa ane takoni'. Hiaa' tantu ria mpai' to mpo'uli': \"Ha napa pai' konoa-ku ma'ala nalawa' tau ntani' -na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d`autres. Lorsqu`ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise! \t Bate tumai-ile mpopatehi-ra, pai' nawai' bonea-na hi tau ntani' -na.\" Kara'epe-na ntodea lolita rapa' tohe'e, ra'uli' -mi: \"Neo' mpu'u-kona jadi' hewa tetu-e'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon lui répondit: Maître, nous avons travaillé toute la nuit sans rien prendre; mais, sur ta parole, je jetterai le filet. \t Na'uli' Simon: \"Guru, hamengia-makai ngone mobago, aga uma hama'aa ihi' jala' -kai. Aga nau' wae, kutene' moto, lawi' nuhubui-kai.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu`à ce que tout soit arrivé. \t Mpu'u-mpu'u ku'uli' -kokoi: butu mela lolita to te'uki' hi rala Buku Atura Pue' bate kana madupa'. Ane da rii-ria-pidi langi' pai' dunia' toi, uma ria hamelaa lolita hi rala Atura Pue' to uma madupa', nau' to kedi' lia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu`il les connaissait tous, \t Aga Yesus uma mpangala' -ra, apa' na'inca nono hawe'ea tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que la paix et la charité avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Kusarumaka Alata'ala to Tuama pai' Pue' Yesus Kristus mpowai' kalompea' tuwu' hi hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ku. Kusarumaka Alata'ala mpodonihii ahi' -ni pai' pepangala' -ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force; \t Wae-mi mpai' tomate-e ane tuwu' nculii' -ra. Bula-ta tuwu' hi dunia' toi, lente pai' mpe'ahii' woto-ta. Ane mate-ta mpai', woto-ta ratana pai' jadi' pope. Aga ane rapotuwu' nculii' -tapa mpai', rabalii' -mi woto-ta toi jadi' woto to moroho pai' ncola, to uma-pi mate ba jadi' pope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus dit: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu`ils font. Ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort. \t Yesus mosampaya, na'uli': \"Tuama-ku, ampungi-ra-rawo, apa' uma ra'incai napa to rababehi.\" Tantara to mpoparika' Yesus mpotene' undi hewa pompenoa' -ra, ba hema-ra to mporata pohea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Autant elle s`est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Parce qu`elle dit en son coeur: Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil! \t To Babel toe hewa hadua tobine to mpakancola woto-na pai' mpobabehi napa konoa-na. Toe pai' kuperapi' bona nisesa' pai' nipakasusa' -ramo hewa toe lau. Molangko lia nono-ra, ra'uli': `Aku' toi magau' bine. Bela-a tobalu, uma-a mpai' mporata kasusaa'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous qui autrefois n`étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n`aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde. \t Owi, bela-koi bagia-na, aga wae lau napobagia-mokoi. Owi-koi uma mpo'incai pe'ahi' -na, aga wae lau ni'inca-mi pe'ahi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ses yeux étaient comme une flamme de feu; sur sa tête étaient plusieurs diadèmes; il avait un nom écrit, que personne ne connaît, si ce n`est lui-même; \t Mata-na mehini hewa apu to wewo', pai' hi woo' -na wori' songko magau'. Hi woto-na ria hanga' te'uki', aga muntu' Hi'a-wadi to mpopaha batua hanga' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie, \t Oti toe, Paulus pai' Barnabas mpokaliliu pomako' -ra ntara hi tana' Pisidia rata hi tana' Pamfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Recommande-leur de faire du bien, d`être riches en bonnes oeuvres, d`avoir de la libéralité, de la générosité, \t Paresai' -ra bona mpobabehi oa' gau' to lompe', mpotulungi doo, jole' mewai', pai' lompe' nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Déjà vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée. \t Koi', tepegalihi-mokoi-- batua-na, moroli' -mokoi napakaroli' lolita to ku'uli' -kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le zèle qu`ils ont pour vous n`est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux. \t Tauna to hantongo' tetura ria, doko' mpu'u-ra ngala' nono-ni. Tapi' patuju-ra uma-hana lompe'. Patuju-ra doko' mpogaa' -koi ngkai aku', bona nituku' -ra hante nono-ni mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pendant qu`ils étaient en chemin, un homme lui dit: Seigneur, je te suivrai partout où tu iras. \t Hi pomakoa' -ra toe, ria hadua tauna to mpo'uli' -ki Yesus: \"Hiapa kahiloua-nu Pue', doko' kutuku' -ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. \t Janci toe: \"Ane tabila' tina pai' tuama-ta, lompe' pai' moloe tuwu' -ta hi rala dunia' toi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s`empara de ceux qui les voyaient. \t Timpaliu tolu eo hantanga' toe, rata-mi inoha' to mepotuwu' ngkai Alata'ala. Inoha' toe mesua' hi rala sabi' to rodua toera, alaa-na tuwu' nculii' -ramo, memata pai' mokore. Wulunga-ramo hawe'ea tauna to mpohilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le royaume de Dieu, ce n`est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint Esprit. \t Apa' hi rala Kamagaua' Alata'ala, bela ada pongkoni' ba ponginu to jadi' poko-na. Poko-nale, nono to monoa', hintuwu' hante doo, pai' kagoea' nono to nawai' -taka Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d`Abraham. \t Toi-mi pomeduncu-duncu to mpomuli-ki Yesus Kristus. Yesus muli Magau' Daud, muli Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, j`ai entendu ses gémissements, et je suis descendu pour le délivrer. Maintenant, va, je t`enverrai en Égypte. \t Kuhilo mpu'u-mi kapai' tuwu' -ra ntodea-ku to Israel hi Mesir. Ku'epe-mi pontodohaka-ra. Toe pai' hompo-ama tumai doko' mpobahaka-ra. Jadi', tumai-ko, kuhubui-ko hilou hi tana' Mesir, bona mpobahaka-ra to Israel.' Toe-mi lolita-na Pue' Alata'ala hi Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons. \t Jadi', apa' lawi' Pue' to mpewili' -koie, toe pai' monoa' -mi ki'inca kanituku' -na napa to kitudui' -kokoi, pai' nipokaliliu mpai' mpotuku' napa-napa to kitudui' -kokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Ils ont toujours un coeur qui s`égare. Ils n`ont pas connu mes voies. \t Toe pai' gigi nono-ku hi tauna toera, apa' mekahia' oa' -ra, oja' -ra mpotuku' konoa-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d`extraordinaire? Les païens aussi n`agissent-ils pas de même? \t Ane lompe' nono-ta muntu' hi ema' -ta-wadi, napa pelabia-na kehi-ta toe-e? Bangku' tauna to uma mpo'incai Alata'ala, bate toe wo'o-rawo po'ingku-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le point capital de ce qui vient d`être dit, c`est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s`est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux, \t Toi-mi poko lolita-ku: ria-taka-tana Imam Bohe-ta to hewa toe. Mohura-i hi mali ngka'ana Pohuraa Alata'ala hi suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors on verra le Fils de l`homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire. \t Nto'u toe-damo mpai', hawe'ea tauna mpohilo-a, Aku' Ana' Manusia', mana'u tumai hi rala limu'. Uma mowo pehini-ku pai' kabaraka' -ku nto'u toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent. \t Kara'epe-na-rawo tauna to bela-ra to Yahudi lolita toe, goe' -ramo, pai' -ra mpo'une' Lolita Pue'. Pai' hema-hema to napelihi ami' -mi Alata'ala bona mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, mepangala' -ramo hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants. \t Jadi', ngkai lolita-na nabi Musa toe, monoto-mi ta'inca katuwu' -ra moto Abraham, Ishak pai' Yakub. Apa' bela tauna to mate to mepue' hi Alata'ala, tauna to tuwu' -hana to mpopue' -i. Apa' hi Alata'ala hawe'ea tauna tuwu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`il fut arrivé à la maison, il ne permit à personne d`entrer avec lui, si ce n`est à Pierre, à Jean et à Jacques, et au père et à la mère de l`enfant. \t Karata-ra hi tomi Yairus, Yesus uma mpiliu kabua' -bua' tauna mesua' dohe-na. Muntu' Petrus, Yohanes, Yakobus hante tina pai' tuama ana' toei-wadi to ma'ala mesua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait. \t Hawe'ea toe jadi' hi ngata Betania, hi peniua' -na Yohanes hi dipo ue Yordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s`il était possible, même les élus. \t Apa' mehupa' mpai' wori' tauna to boa' to mpo'uli' kahira' -na Magau' Topetolo', ba to mpo'uli' kahira' -na nabi. Mpobabehi-ra tanda to mekoncehi lia pai' tanda to mobaraka', bona mpobagiu-ra wori' tauna. Ane ke ma'ala, ntahawe' tauna to napelihi Alata'ala rabagiu wo'o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne. \t Aga seta to hewa toe we'i, sampale-i malai ane mosampaya pai' mopuasa' -koi.))\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole, \t To ra'uki' tohe'e, hibalia hante tutura to raparata-taka tauna to mpohilo mata moto-mi hawe'ea to jadi' toe ngkai lomo' -na pai' to jadi' pangkeni Lolita Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! \t Yesus mposabii' hawe'ea lolita toi, pai' na'uli': \"Makono! Neo' rata-ama.\" Amin! Tumai-moko, Pue' Yesus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre. \t Kara'epe-na topetuku' -na Yohanes kamate-nami, hilou-ramo-rawo mpo'ala' woto-na, pai' ratana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus. \t \"Ompi' -ompi', ngkai muli Daud toe-mi, Alata'ala mpo'ongko' -taka kita' to Israel hadua Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, ntuku' pojanci-na owi. Magau' toei, Yesus hanga' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui avait reçu les cinq talents s`approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m`as remis cinq talents; voici, j`en ai gagné cinq autres. \t Pahawaa' to mporata lima ncobu doi bulawa, tumai-i mpotonu hi maradika-na hampulu' ncobu, na'uli': `Maradika, to nutonu-ka wengi lima ncobu. Hilo, oi-mi ana' -na, lima ncobu wo'o.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "d`après les instructions que vous avez reçues d`Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ, \t Ni'epe Kareba Lompe' toe ngkai Epafras, doo hampobagoa-kai to kipoka'ahi'. Epafras toei, batua Kristus to tida mobago mpotulungi-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s`écriaient: Tu es le Fils de Dieu. \t Rata wo'o-ra tauna to napesuai' anudaa'. Kampohilo-ra Yesus kaliliu mowingkotu' -ra hi nyanyoa-na, pai' -ra mejeu', ra'uli': \"Iko-mi Ana' Alata'ala!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n`aurez pas achevé de parcourir les villes d`Israël que le Fils de l`homme sera venu. \t Ane rabalinai' -koi hi ngata to hameha', malai-koi hilou hi kahangata-na. Mpu'u ku'uli' -kokoi: kako'ia-na hudu bago-ni mpokeni Kareba Lompe' hi hawe'ea ngata to Israel, Aku' Ana' Manusia' rata nculii'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous étaient dans l`étonnement, et glorifiaient Dieu; remplis de crainte, ils disaient: Nous avons vu aujourd`hui des choses étranges. \t Konce lia hawe'ea tauna mpohilo tohe'e, pai' -ra mpo'une' Alata'ala. Hante mogalo me'eka' wo'o-ra, ra'uli': \"Uma mowo kajadia' to tahilo eo toe we'i lau!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort? Loin de là! Mais c`est le péché, afin qu`il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devînt condamnable au plus haut point. \t Aga neo' ta'uli' hewa toi: ha Atura Pue' to lompe' toe-mi pai' alaa-na mate-a pai' ragaa' ngkai Alata'ala? Tantu uma. Tapi' Atura Pue' toe napo'ohea jeko' mpokeni kamatea hi aku' pai' mpogaa' -a ngkai Alata'ala. Ngkai Atura Pue' to lompe' toe, lonto' -mi jeko' to hi rala nono-ku, pai' lonto' -mi kadada'a-na jeko'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, comme l`éclair resplendit et brille d`une extrémité du ciel à l`autre, ainsi sera le Fils de l`homme en son jour. \t Apa' ane rata nculii' mpu'u-apa mpai', karata-ku incana hobo' hi dunia'. Hewa kila' mpohinii raoa ngkai wuntu-na hamali rata hi wuntu-na hamali, hewa toe wo'o mpai' hi eo karataa-ku, Aku' Ana' Manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est lui, Jésus Christ, qui est venu avec de l`eau et du sang; non avec l`eau seulement, mais avec l`eau et avec le sang; et c`est l`Esprit qui rend témoignage, parce que l`Esprit est la vérité. \t Yesus Kristus, Hi'a-mi Ana' Alata'ala to rata hi dunia'. Yohanes Topeniu' mponiu' -i hante ue. Mo'ili raa' -na nto'u kamate-na raparika'. Jadi', monoto-mi Kayesus-na Ana' Alata'ala, uma muntu' ngkai karaniu' -na, tapi' ngkai kamate-na wo'o. Pai' Inoha' Tomoroli' wo'o mpemakono Kayesus-na Ana' Alata'ala, pai' napa to na'uli' Inoha' Tomoroli' toe, bate makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi; \t Kita' to Yahudi, ta'inca konoa Pue' pai' ta'inca mpoposisala napa to lompe' pai' napa to dada'a, apa' tarata tudui' ngkai Atura Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu`ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l`exposent à l`ignominie. \t Hiaa' oti toe, ane tungkai' ngkala'ura-ra ngkai pepangala' -ra, uma-rapa ma'ala ratete' nculii' bona medea-ra ngkai jeko'. Apa' ma'ala-mi ta'uli': mpoparika' nculii' lau-ramo Ana' Alata'ala, pai' raruge' -i hi mata ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que devons-nous faire? \t Rata wo'o-ra-rawo topesingara' paja' mpopeniu' hi Yohanes. Mepekune' -ra, ra'uli': \"Guru, napa-kaiwo to kana kibabehi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voyant un figuier sur le chemin, il s`en approcha; mais il n`y trouva que des feuilles, et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et à l`instant le figuier sécha. \t Mpohilo-i hi wiwi' ohea hangkaju kaju ara. Hilou-i hi tawu-na mpali' wua' -na, aga uma ria nau' hantakua, muntu' rau-na-wadi. Toe pai' Yesus mpototowi kaju toei, na'uli': \"Ngkai eo toe lau, uma-poko mowua' -wua' kaju toi-ko!\" Kamolaju-nami kaju ara toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois. \t Epe-dile: ompi' -nu Elisabet-ele, to tu'a lia-imi pai' to ra'uli' doo lalo-ie, motina'i ono mula-imi-hawo! Mo'ana' -i mpai', hadua ana' tomane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il leur dit: Vous êtes d`en bas; moi, je suis d`en haut. Vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Koi' -le ngkai kadingkia' -na, Aku' ngkai kalangkoa-na. Koi' ngkai dunia' toi, Aku' uma-a ngkai dunia' toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Y a-t-il quelqu`un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui? \t Hilo, uma ria hadua pangkeni ba to Parisi to mepangala' hi Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l`obscurité des ténèbres leur est réservée. \t Ane guru to boa' toera, Alata'ala mporodo-raka po'ohaa' to mobengi riki. Hira' toe hewa buwu to bangi, pai' hewa limu' to nawui ngolu' bohe aga to uma mpopana'u uda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant, à certains égards, je vous ai écrit avec une sorte de hardiesse, comme pour réveiller vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m`a faite \t Aga nau' wae, hi rala sura-ku toi-e, uma-a me'ea' mpoparesai' -koi, mpotompo'wiwi ba hangkuja mela tudui'. Patuju-ku toe, mpopokiwoii-koi ompi', apa' lawi' toe-mi bago to nawai' -ka Alata'ala ngkai kabula rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions. \t Apa' ane ria tauna to mohingi' pai' -ra mpopeliu woto-ra moto, bate ria wo'o potudaa' pai' butu nyala kehi to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu`un homme aura semé, il le moissonnera aussi. \t Mo'inga' -inga' -ta ompi'! Ane ta'uli' ma'ala-ta mpopakawa' Alata'ala, bate mpopakawa' woto-ta moto-tamo. Napa to tahu'a, tetu wo'o mpai' to tapepae."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée. \t Hi lengko ohea momepololitai-ramo, ra'uli': \"Hema-mi-tawo to mpotulungi-ta mpoderu' watu po'unca wobo' daeo'?\" Apa' watu toe ria bohe lia. Ntaa' we'i, karata-ra hi daeo', rahilo-rawo tederu' -mi watu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. \t Koi' mpohubui doo-ni hilou hi Yohanes Topeniu' wengi, pai' na'uli' -miraka posabi' -na. Napa to na'uli' toe, bate makono omea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce. \t Ane doko' jadi' monoa' -koi hi poncilo Alata'ala hi kampotuku' -ni Atura Musa, niputuhi lau-mi posidaia' -ni hante Kristus. Alata'ala doko' mpomonoa' mara-koi ngkai kabula rala-na. Jadi', ane doko' nipomonoa' moto woto-ni, nihuna lau-mi pewai' -na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées? \t Pai' beiwa wo'o hante roti to pitu meha' kupokoni' -raka tauna to opo' ncobu-e? Hangkuja luncu wo'o-pi toro-na to nirumpu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, voyant sa mère, et auprès d`elle le disciple qu`il aimait, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils. \t Kanahilo-na Yesus tina-na mokore hi ree hi ncori ana'guru-na to nape'ahi', na'uli' -miki tina-na: \"Ina', etu-imi mai ana' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quoi? leur dit-il. -Et ils lui répondirent: Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en oeuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple, \t Na'uli' Yesus: \"Napa-die?\" Hampetompoi' -ra: \"To jadi' hi Yesus to Nazaret-le! Hi'a nabi to mobaraka' hi pobago-na pai' pololita-na, lompe' hi poncilo Alata'ala pai' hi poncilo ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon répondit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu`il ne m`arrive rien de ce que vous avez dit. \t Na'uli' Simon mpo'uli' -raka Petrus pai' Yohanes: \"Perapi' -ka-kuwo hi Pue' bona neo' -a mpai' narumpa' silaka to ni'uli' tetu-e we'i!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n`arrive. \t \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: hawe'ea toe we'i bate madupa' kako'ia-na mate omea tauna to tuwu' tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En quelque lieu qu`il arrivât, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. \t Hiapa kahiloua-na Yesus hi rala ngata bohe ba ngata kedi', rakeni tumai doo-ra topeda' pai' rapopoturu hi wiwi' karajaa, pai' -ra merapi' hi Yesus bona napiliu-ra mporeo nau' kampa' wuntu baju-na-wadi. Hawe'ea to mporeo baju-na, haliu mo'uri' -ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. \t Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Apa' wae-mi kabohe ahi' Alata'ala hi kita' -e, toe pai' kana momepoka'ahi' wo'o-ta-tawo hadua bo hadua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple. \t Jadi', peliu-nami Aku', apa' Aku' meliu ngkai Tomi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils dirent: C`est son ange. Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent, et furent étonnés de le voir. \t Jadi', lingku' -na Rode hilou hi rala tomi, Petrus ntora mpokado' wobo'. Rabea mpu'u-mi wobo', rahilo mpu'u-rawo, etu-imi Petrus. Konce lia-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu`il était encore en Galilée, \t Uma-ipi ria hi rehe'i. Tuwu' nculii' -imi! Kiwoi-dile napa to na'uli' -kokoi wengi hi Galilea-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "vous-mêmes aussi nous assistant de vos prières, afin que la grâce obtenue pour nous par plusieurs soit pour plusieurs une occasion de rendre grâces à notre sujet. \t Pai' koi' wo'o ompi' kana mpohorongko-kai hante posampaya-ni. Apa' ane wori' tauna mposampayai-kai, Alata'ala bate mpogane' -kai, alaa-na wori' tauna mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l`Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d`une manière digne de Dieu. \t Hira' toe-mi to mpotompo'wiwi ahi' -nu hi rehe'i hi hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ta. Wae-pi, kusarumaka-ko mpope'ongko' lompe' -ra, bona ma'ala-ra mpokaliliu pomakoa' -ra. Pope'ongko' -ra hewa to natao hi suro Alata'ala, bona goe' -i Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Par conséquent, les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les non-croyants; la prophétie, au contraire, est un signe, non pour les non-croyants, mais pour les croyants. \t Jadi', ane ria-ta to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', lolita-ta toe jadi' tanda kamobaraka' -na Pue' hi tauna to uma-ra mepangala' hi Pue', bela hi tauna to mepangala' -mi hi Pue'. Aga ane mpohowa' -ta lolita Alata'ala, lolita-ta toe jadi' tanda kamobaraka' -na Pue' hi tauna to mepangala' -mi, bela hi tauna to uma mepangala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d`environ cent vingt. Et il dit: \t Rala-na ha'eo, ria ba ha'atu rompulu' -ra morumpu. Nto'u toe, mokore-imi Petrus hi laintongo' ompi' hampepangalaa' -na toera, pai' -i mololita, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques-uns néanmoins s`attachèrent à lui et crurent, Denys l`aréopagite, une femme nommée Damaris, et d`autres avec eux. \t Aga ria-ramo to mpotuku' -i pai' mepangala' -ramo hi Yesus. Hadua to mepangala' hi Yesus toe, hanga' -na Dionisius, pangkeni porumpua to hi Bulu' Areopagus. Ria wo'o hadua tobine to rahanga' Damaris, pai' ba hangkuja wo'o-pi to ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quoiqu`ils ne trouvassent en lui rien qui fût digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir. \t Nau' uma raratai to toto-na rahuku' mate-ki, aga raperapi' oa' hi Pilatus bona rapatehi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car le Fils de l`homme est venu sauver ce qui était perdu. \t Apa' patuju-ku Aku' Ana' Manusia' tumai hi dunia', bona mpopali' tauna to molaa ngkai Alata'ala pai' mpohore-ra ngkai huku' jeko' -ra.))"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un d`entre vous manque de sagesse, qu`il l`a demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. \t Ane ria-ta to uma monoto nono-ta, agina taperapi' kanotoa nono ngkai Alata'ala. Bate nawai' moto-ta mpai' kanotoa nono to taperapi'. Apa' hi butu dua tauna Alata'ala mewai' ngkai kamanara-na, uma-i ria mewai' ngkahuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je n`ai désiré ni l`argent, ni l`or, ni les vêtements de personne. \t Uma-a ria mpokahina doi ba pohea hema-hema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ. \t Jadi' ngkai toe-mi, uma-pi ria pehuku' hi kita' to mosidai' hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu: sévérité envers ceux qui sont tombés, et bonté de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bonté; autrement, tu seras aussi retranché. \t Hi ree tahilo kama'ahi' -na Alata'ala pai' tahilo wo'o kamonoa' -na mehuku'. Monoa' -i mpohuku' tauna to mesapuaka. Ma'ahi' -i hi koi' ompi', asala tida-koi hi ahi' -na toe. Ane uma, natadi wo'o-ko-koiwo mpai'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus lui dit: Si j`ai mal parlé, fais voir ce que j`ai dit de mal; et si j`ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu? \t Na'uli' Yesus: \"Ane uma makono to ku'uli', uli' lau-mi hi rehe'i napa sala' -ku. Tapi' ane makono lolita-ku, napa pai' nuhopo' -a?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Du temps d`Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d`Abia; sa femme était d`entre les filles d`Aaron, et s`appelait Élisabeth. \t Nto'u Magau' Herodes moparenta hi tana' Yudea, ria hadua imam to rahanga' Zakharia. Zakharia toei, ngkai posantina imam muli Abia. Hanga' tobine-na, Elisabet, muli imam wo'o-i-hawo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Étant montés dans une barque, ils traversaient la mer pour se rendre à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus ne les avait pas encore rejoints. \t Rapopea duu' mobengi, ko'ia oa' -i rata. Jadi', mosakaya moto-ramo hilou mpotoa' ngata Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu`il ne paraisse qu`en son temps. \t Ane tempo toi, ko'ia mehupa' tauna to dada'a toei, apa' ria-pidi to mpolawa' -i. Tantu nikiwoi moto napa to mpolawa' -i tetu. Jadi', ane rata-damo tempo to napakatantu Alata'ala, mehupa' -imi tauna to dada'a toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas même à présent, parce que vous êtes encore charnels. \t Ane ana'lei to ntii' -pidi, uma lompe' rawai' koni' to mokara. Wae wo'o koi', owi kutudui' -koi tudui' to natao hi tauna to ko'ia monoto pepangala' -ra, ko'ia kutudui' -koi tudui' to natao hi tauna to monoto-mi pepangala' -ra, apa' ko'ia nikulei' mpotarima. Hiaa' duu' tempo toi-e, ko'ia oa' -di nikulei' mpotarima-e,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des apôtres et des suites de cette affaire. \t Kara'epe-na toe, ingu' -ramo kapala' polisi Tomi Alata'ala hante imam pangkeni, ba napa to jadi' hi suro toera. Pai' koro' wo'o-ra, ba napa-di mpai' to jadi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Crétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu? \t Hantongo' -ta to Yahudi, pai' ria wo'o tau ntani' -na to mesua' -mi hi agama Yahudi. Ria to tumai ngkai tana' Kreta pai' tana' Arab. Hawe'ea-ta himpau mpo'epe-ra mololita hi rala basa-ta moto, mpololita kajadia' bohe to nababehi Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce que Dieu veut, c`est votre sanctification; c`est que vous vous absteniez de l`impudicité; \t Tohe'i konoa Alata'ala, bona moroli' katuwu' -ta, neo' -hawo mogau' sala' hante toronaa ba hante tobine doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai tout reçu, et je suis dans l`abondance; j`ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable. \t Jadi' bona ni'inca: hawe'ea to nipakatu, kutarima-mi, kudoa omea-mi ngkai Epafroditus. Pakatu-ni toe mpohonoi' pai' melabi-mi ngkai to kuparaluu. Pewai' -ni toe hewa anu mohonga to nipopepue' hi Alata'ala. Napokono lia, pai' goe' nono-na mpodoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d`argent. \t Na'uli' -raka: \"Ane kutonu Yesus hi rala pale-ni, napa to niwai' -ka?\" Rabila' -mi doi pera' tolu mpulu', pai' rawai' -ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toute vallée sera comblée, Toute montagne et toute colline seront abaissées; Ce qui est tortueux sera redressé, Et les chemins raboteux seront aplanis. \t To lobu' -na kana ra'ihii', to molangko pai' to pabulu' -bulu' kana rapohimpaya'. To pahiku-hiku rapomonoa', pai' to moloke' -loke' rapokalempe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces. \t Napoporasi' -koi mpai' hante butu nyala rasi', bona manara oa' -koi hi doo. Jadi', ane kikeni mpai' pewai' -ni hilou hi doo-ta to mpe'ahii' tuwu' -ra hi tana' Yudea-e, wori' tauna mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et je vis l`une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l`admiration derrière la bête. \t Hameha' ngkai woo' -na to pitu toe, hiloa-na hewa to weho gaga to natao napomate-ki, aga mo'uri' moto-mi. Tauna hi humalili' dunia', uma mowo kakonce-ra mpohilo kamo'uri' -na binata to dada'a toei, toe pai' mo'iko-ra-damo mpotuku' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et j`entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. \t Ku'epe wo'o-mi, ria to mololita ngkai rala Tomi Pepuea' napesukui mpo'uli' -raka mala'eka to pitu toera: \"Hilou-mokoi, bowo-mi ihi' batili roe Alata'ala tetu hi wongko dunia'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous partîmes le lendemain, et nous arrivâmes à Césarée. Étant entrés dans la maison de Philippe l`évangéliste, qui était l`un des sept, nous logeâmes chez lui. \t Kamepulo-na, me'ongko' wo'o-makai hilou hi ngata Kaisarea. Hi ree-kai hilou mo'oha' hi tomi Filipus. Filipus toei, tauna to mpokeni Kareba Lompe', pai' hi'a toe-mi hadua ngkai tauna to pitu to rapelihi hi Yerusalem wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. \t Yosia mpobubu Yekhonya pai' ompi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Neo' -koi ngkunuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mirent les mains sur les apôtres, et les jetèrent dans la prison publique. \t Suro Pue' Yesus toera rahoko' pai' rapotuhu hi rala tarungku' ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Honore ton père et ta mère (c`est le premier commandement avec une promesse), \t Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' parenta toi: \"Kana tabila' tina pai' tuama-ta.\" Ngkai parenta to hampulu', lako' toi-di parenta to ria janci-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "N`abandonnons pas notre assemblée, comme c`est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d`autant plus que vous voyez s`approcher le jour. \t Neo' tabahakai mogampara hangkaa-ngkania, hewa to rababehi tauna hantongo'. Kana tida-ta morumpu pai' momerohoi ngkanono, peliu-liu-nami hi tempo toi, apa' ta'inca moto neo' rata-imi Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n`aura point de fin. \t Hi'a jadi' magau' to mpoparentai hawe'ea muli Yakub duu' kahae-hae-na, pai' poparenta-na uma ria kahudua-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui persévérera jusqu`à la fin sera sauvé. \t Aga tauna to tida mepangala' hi Aku' duu' hi ka'omea-na, hira' -mi to mporata kalompea' hi eo mpeno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C`est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte. \t Hiaa' uma-di hewa toe pololita-nie. Molangko lau-di nono-ni pai' mpopeliu tuwu' -ni. Hawe'ea to hewa tetu, bate dada'a-hana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs lui répondirent: Ce n`est point pour une bonne oeuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, et parce que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu. \t Ra'uli' to Yahudi: \"Bela ngkai pobago-nu to lompe', pai' doko' kipatehi-ko. Pai' doko' kipatehi-kole apa' mpokedi' Alata'ala-ko-kona! Api' manusia' biasa-wadi-ko, nu'uli' -kona Alata'ala-ko!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais ceux qui veulent s`enrichir tombent dans la tentation, dans le piège, et dans beaucoup de désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition. \t Aga tauna to doko' mo'ua', mojoli-ra rasori mpobabehi jeko', wori' kahinaa to mpohilu' -ra. Kahinaa-ra toe uma ria kalaua-na, mpokeni silaka lau-wadi. Ka'omea-na, manusia' to doko' mo'ua', monawu' hi rala jeko', alaa-na silaka-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ. \t Uma bisa kuhiwili kalompe' nono-ni ompi'. Alata'ala to kupue', Hi'a-damo to mpakagana hawe'ea kaparaluua-ni, ntuku' ka'uaa' -na to uma mowo kabohe-na, hi posidaia' -ni hante Kristus Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai été un insensé: vous m`y avez contraint. C`est par vous que je devais être recommandé, car je n`ai été inférieur en rien aux apôtres par excellence, quoique je ne sois rien. \t Pololita-ku we'i, hewa towojo mpu'u-a apa' ku'une' -kuna woto-ku moto, aga koi' -le ompi' pai' alaa-na hewa toe-ae. Kakoo-kono-na, ke koi' -dile ompi' to mpo'une' -ae. Apa' nau' uma-a-kuwo hewa hema, aga bate suro Pue' Yesus mpu'u-a, uma-a tepatu'ai ngkai suro to hi retu-ra tilou to mpomobohe hanga' -ra moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d`Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous. \t \"Hadua toronaa mpai' motina'i, mpo'ana' -ki hadua ana' tomane. Ana' toei mpai' rahanga' Imanuel.\" Batua-na: \"Alata'ala mpodohei-ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ; et il régnera aux siècles des siècles. \t Mala'eka kapitu-na mpotuwui' sangkakala-na. Kamogora-rami topololita hi suruga. Bohe mpu'u moni nganga-ra, ra'uli': Hewa toe lau, hawe'ea kamagaua' hi dunia' majadi' Kamagaua' -na Pue' -ta, pai' Kamagaua' -na Magau' Topetolo' to napelihi-mi. Moparenta-i duu' kahae-hae-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que notre Seigneur Jésus Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, \t Alata'ala mpopohiloi-tamo ahi' -na, pai' napakaroho nono-ta duu' kahae-hae-na pai' nawai' -ta poncarumakaa to lompe' sabana kabula rala-na. Toe pai' mekakae-a hi Pue' -ta Yesus Kristus hante Alata'ala Tuama-ta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui sont Israélites, à qui appartiennent l`adoption, et la gloire, et les alliances, et la loi, et le culte, \t Owi to Israel mporata wori' rasi' ngkai Alata'ala, apa' hira' toe tauna to napobagia Alata'ala ngkai owi, napajadi' -ra ana' -na moto. Napopohiloi-ra baraka' -na. Ngkai pojanci Alata'ala hi to Israel owi, ria posidaia' -ra hante Alata'ala. Nawai' -ra Atura-na, natudui' -ra ada mpepue' -ra. Wori' pojanci Alata'ala to lompe' hi to Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui. \t Woo' -na rapao' hante lua', ra'uelikui-i, pai' motingkua' -ra ntani' hewa to mpobila' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, il n`est personne qui, ayant quitté, à cause du royaume de Dieu, sa maison, ou sa femme, ou ses frères, ou ses parents, ou ses enfants, \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Mpu'u ku'uli' -kokoi: hema-hema to mpalahii tomi-na, tobine-na, ompi' -na, totu'a-na ba ana' -na apa' mpotuku' hawa' Alata'ala Magau' -na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car David dit de lui: Je voyais constamment le Seigneur devant moi, Parce qu`il est à ma droite, afin que je ne sois point ébranlé. \t Apa' wae to na'uli' Magau' Daud owi mpolowa Yesus, hewa tohe'i: `Kuhilo, bate Pue' oa' to mpodoo-a. Uma kupoka'eka' ba apa-apa, apa' Pue' to mpotulungi-a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`ai donc jugé nécessaire d`inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s`occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu`elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d`avarice. \t Toe pai' ku'uli' agina kuhubui mperi'ulu-ramo hira' Titus tilou, bona ra'atoro' ami' -mi doi pewai' to nijanci-mi. Jadi', ane rata-apa mpai', rodo-mi omea. Ngkai ree mpai', monoto-mi kamewai' -ni ngkai kabula nono-ni, uma baha raparuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées. \t Konoa-ku, bona butu ngkani mogampara, tomane-tomane mpo'ongko' pale-ra mosampaya. Aga kana to moroli' gau' -ra, uma-hawo natao ane mosampaya-ra bula-ra moroe pai' momehono'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque vous verrez l`abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes; \t \"Owi nabi Daniel mpolowa karata-na to rahanga' `Topegerohi to dada'a.' (Hema to mpobasa lolita pelowa toe, penotohi mpu'u batua-na!) Jadi', ane nihilo to nalowa Daniel toe mokore hi pokorea to ratagi-ki, agina tauna to mo'oha' hi Yudea metibo' hilou hi bulu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les soldats conduisirent Jésus dans l`intérieur de la cour, c`est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte. \t Oti toe, tantara mpokeni Yesus hilou hi po'ohaa' -ra to hi rala tomi Gubernur, pai' -ra mpokio' hawe'ea doo-ra tumai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l`oreille, prêchez-le sur les toits. \t \"Napa to ku'uli' -kokoi to uma ra'epei tau ntani' -na, kana nilolita hi hawe'ea tauna. Napa to kuwara' -wadi-kokoi hi tilinga-ni, uli' pakalonto' hi tilinga ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, l`enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu`au jour où il se présenta devant Israël. \t Ana' Zakharia toei, kaboo-bohea kamonoo-notoa nono-na. Mo'oha' -i hi papada to wao', duu' -na rata tempo-na natepu'u-mi mpokeni Lolita Pue' hi muli Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu`Abraham fût, je suis. \t Na'uli' Yesus: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Kako'ia-na putu Abraham, Aku' toi, mpolia' ria-ama!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Venez voir un homme qui m`a dit tout ce que j`ai fait; ne serait-ce point le Christ? \t \"Kita hilou mpohilo tauna to mpolohu-ka hawe'ea gau' -ku. Meka' ba lue' Hi'a mpu'u-mi Magau' Topetolo' -e!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n`ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit. \t Ane rapa' -na mporata-ta pakulea' ngkai Inoha' Tomoroli' bona mololita hante wori' nyala basa manusia' ba basa-ra mala'eka wo'o, tapi' ane uma ria ahi' -ta hi doo, uma ria kalaua-na. Bate-na hewa goo' to pario-wadi ba hewa tinti' to padudu-wadi pololita-ta, uma ria kalaua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le mercenaire s`enfuit, parce qu`il est mercenaire, et qu`il ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger. \t Tauna to ragaji' toei metibo', apa' mobago baha ragaji' -wadi. Uma-i mposaile' ewua-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n`entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux. \t \"Wori' tauna to mpokio' -a `Pue'! Pue'!' aga uma hawe'ea-ra to jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua' -na. Muntu' tauna to mpobabehi konoa Tuama-ku-wadi to jadi' ntodea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sachant tout d`abord vous-mêmes qu`aucune prophétie de l`Écriture ne peut être un objet d`interprétation particulière, \t Aga to meliu lia ngkai hawe'ea, kana nikiwoi tohe'i: napa to ra'uki' nabi toe, uma ma'ala tabatuai ntuku' konoa-ta moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jeanne, femme de Chuza, intendant d`Hérode, Susanne, et plusieurs autres, qui l`assistaient de leurs biens. \t To hadua wo'o, Yohana tobine-na Khuza, topohawa' hi rala tomi Magau' Herodes. Ria wo'o Susana, pai' wori' -pidi tobine ntani' -na. Tobine toera mpake' doi-ra moto mpotulungi Yesus pai' ana'guru-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d`un gain sordide, \t Wae wo'o-hawo kehi to ratuntu' hi tauna to jadi' topetulungi hi pobago Pue'. Kana to monoto kehi-ra pai' to natao rabila'. Uma ma'ala to boa', uma ma'ala to nginu nta'uo' to melanguhi, pai' uma ma'ala to mpopekiri doi-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le! \t Mpo'epe-ra topololita ngkai rala limu' to mpo'uli': \"Hi'a toi-mi Ana' -ku to kupelihi. Pe'epei-mi lolita-na!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. \t Neo' rata-mi tempo-na eo bohe agama Yahudi to rahanga' Eo Paskah. Jadi', hilou-imi Yesus hi Yerusalem mpokaralai eo bohe toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que la miséricorde, la paix et la charité vous soient multipliées! \t Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala bona nawai' -koi kawoo-woria' rasi', kalompea' tuwu' pai' ahi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car tous ceux qui sont conduits par l`Esprit de Dieu sont fils de Dieu. \t Hema-hema to natete' Inoha' Alata'ala, hira' -mi ana' -na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il en vit un qu`on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l`Égyptien. \t Karata-na hi ria, mpohilo-i hadua to Israel naweba' hadua to Mesir. Kahilou-nami mpehawa-ki ompi' -na, mpopatehi to Mesir toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. \t Jadi', ule naga to bohe toei, ratadi-imi ngkai suruga. Hanga' -na, Ule Ncae, to rahanga' wo'o Magau' Anudaa' pai' Seta, to mpobagiu tauna to mo'oha' hi humalili' dunia'. Rapetadi-imi ngkai suruga hilou hi dunia' hante mala'eka-mala'eka doo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j`ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône. \t \"Hema to medagi, kupiliu-ra mohura pai' moparenta dohe-ku hi Pohuraa-ku, hewa Aku' wo'o, medagi-ama, pai' wae lau mohura-ama moparenta dohe Tuama-ku hi Pohuraa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire. \t Kiperapi' bona niposampayai oa' -kai. Ki'inca kamoroli' mpontolumanu' nono-kai, apa' hi butu nyala-na doko' oa' -kai mpobabehi to monoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j`ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat? \t Jadi', ane metini' -koi hi Eo Sabat bona neo' ntiboki Atura Musa, napa pai' nikaroe-a apa' mpaka'uri' -a tauna hi Eo Sabat bona hobo' woto-na lompe'?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds. \t Oti toe, pai' napopohiloi-ramo pale pai' witi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul et ses compagnons, s`étant embarqués à Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie. Jean se sépara d`eux, et retourna à Jérusalem. \t Ngkai Pafos, Paulus pai' doo-na mpohawi' kapal hilou hi ngata Perga hi tana' Pamfilia. Hi ngata toe, Yohanes Markus mpalahii-ra pai' nculii' hilou hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car le pain de Dieu, c`est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde. \t Pongkoni' to nawai' Alata'ala, batua-na, to mana'u tumai ngkai suruga pai' to mpowai' katuwua' hi manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville. \t Nto'u karata-na Yesus hi ngata Yerikho, momako' ncuu-i ntara rala ngata toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations, \t Oti toe, Yesus mpohubui-i hilou, na'uli' -ki: \"Kutagi mpu'u-ko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme le jour commençait à baisser, les douze s`approchèrent, et lui dirent: Renvoie la foule, afin qu`elle aille dans les villages et dans les campagnes des environs, pour se loger et pour trouver des vivres; car nous sommes ici dans un lieu désert. \t Neo' limpa-mi eo, rata-ramo ana'guru-na to hampulu' rodua mpo'uli' -ki Yesus: \"Guru, agina tahubui-ramo ntodea toera lau hilou mpali' pongkoni' -ra pai' poturua-ra hi ngata pai' bonea to mohu'. Apa' wao' -hana hi rehe'i lau.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: Grande est la Diane des Éphésiens! \t Kara'epe-na lolita Demetrius toe, moroe-ramo, pai' -ra ntora mogora: \"Une' -imi Artemis, anitu-ta to Efesus!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l`outragèrent. \t Oti toe, pue' bonea mpahawa' tena hadua batua-na. Rata ria, rapao' wo'o-i-wadi-hawo, weho woo' -na, ralibui' ntarurua' pai' -i rapopalai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous! \t Pue' mpodohei-ko, Timotius. Pai' Pue' mpogane' -koi omea. Hudu rei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quelques pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles? \t Ba hangkuja dua to Parisi to hi ree mpo'epe lolita-na Yesus. Ra'uli' mpo'uli' -ki Yesus: \"Ha nu'uli' -kona wero wo'o-kai kai' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pourquoi m`interroges-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m`ont entendu; voici, ceux-là savent ce que j`ai dit. \t Jadi', napa pai' nupekune' -ae? Pekune' moto-ra-kowo to mpo'epe-a metudui'. Ra'inca moto mpai' napa to ku'uli'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche. \t Toi-mi pompetonoi-na bona ni'inca kamakono-na lolita-ku: mporua' -koi mpai' hadua ana'lei raputu' pai' rapopoturu hi rala paiwa'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir. \t Ane Herodias-e, mowuku-damo nono-na hi Yohanes, doko' napatehi. Aga uma-i mologa mpopadupa' roe-na toe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils firent nommer des anciens dans chaque Église, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. \t Hi butu ngata to rakahiloui toe, Paulus pai' Barnabas mpo'ongko' tauna to jadi' pangkeni to mpototu'ai topetuku' Yesus hi ria. Mopuasa' pai' mosampaya-ra, merapi' bona Pue' mpewili' -ra, apa' Hi'a-wadi poncarumakaa-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n`entrerez point dans le royaume des cieux. \t Jadi', ku'uli' -kokoi: ane uma-koi jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala, bate uma-koi jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' -na. Pai' kamonoa' -ni tetu kana meliu ngkai kamonoa' -ra guru agama pai' to Parisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver; mais ils ne purent l`aborder, à cause de la foule. \t Hangkani, tina pai' ompi' -na Yesus tumai doko' mpohirua' -ki, aga uma-ra teliu apa' wori' rahi tauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors ils le prirent, et le menèrent à l`Aréopage, en disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes? \t Toe pai' rabawa-imi hilou hi poromua bohe to rahanga' Bulu' Areopagus, ra'uli' -ki: \"Doko' ki'epe-kaina tudui' -nu to bo'u tetu-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous, pères, n`irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur. \t Pai' koi' to tuama, neo' nipedahi nono ana' -ni. Pewili' -ra-dile, tudui' pai' paresai' -ra hante paresa' to ngkai Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois. \t Oti toe na'uli' -ka: \"Kana nupohowa' wo'o-mi mpai' lolita ngkai Alata'ala, mpotompo'wiwi tauna ngkai wori' negara, wori' pomuli pai' wori' nyala basa, pai' mpotompo'wiwi magau' -magau' wo'o.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`était la préparation de la Pâque, et environ la sixième heure. Pilate dit aux Juifs: Voici votre roi. \t Nto'u toe, neo' tebua' -mi eo-na, eo pomporodoa nto'u posusa' Paskah. Pilatus mpo'uli' -raka to Yahudi: \"Etu-imi magau' -ni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. \t Timpaliu-mi eo bohe to Yahudi to rahanga' Posusaa' Roti to Uma Raragii, mehawi' kapal-kai mpalahii ngata Filipi. Pai' lima mengi ngkai toe, hirua' nculii' -makai hante doo-kai hi Troas, pai' mo'oha' -kai hi ree hamingku kahae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour toi, homme de Dieu, fuis ces choses, et recherche la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur. \t Aga iko Timotius, batua Alata'ala-moko-kona. Pokalaa tuwu' -nu ngkai hawe'ea kehi to hewa toe we'i lou. Huduwukui mpotuku' po'ingku to monoa'. Mengkoru hi Alata'ala. Perohoi pepangala' -nu hi Kristus pai' ahi' -nu hi doo. Tari hi rala kasusaa', mo'alusu' kehi hi doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et encore: Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, Et les cieux sont l`ouvrage de tes mains; \t Na'uli' wo'o Alata'ala mpo'uli' -ki Ana' -na: O Pue', Iko-mi to ngkai lomo' -na mpopajadi' dunia', pai' pale-nu moto-mi to mpajadi' langi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent. \t Rala mpohawu' -na toe, ria hawua' -na to monawu' hi mata ohea. Rata danci mpotilo' hawua' toe duu' -na oti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Il vous a été donné de connaître les mystères du royaume de Dieu; mais pour les autres, cela leur est dit en paraboles, afin qu`en voyant ils ne voient point, et qu`en entendant ils ne comprennent point. \t Na'uli' Yesus: \"Owi, Alata'ala ko'ia mpopo'incai manusia' beiwa-i mpai' jadi' Magau' hi dunia'. Aga hewa toe lau, napopo'incai-mokoi tudui' toe. Aga ane ntodea-hana, kutudui' -ra hante lolita rapa', bona madupa' lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': `Pe'epe moto-ra, aga uma oa' ra'incai batua-na. Pehilo moto-ra, aga hewa to uma oa' monoto rahilo.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jean répondit: Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel. \t Na'uli' Yohanes: \"Kita' manusia' uma mporata napa-napa ane uma pewai' -na Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d`ulcères, \t Hi wobo' -na ratu'u hadua tauna to kabu, hanga' -na Lazarus. Woto-na hobo' paka' waka'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "les secrets de son coeur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est réellement au milieu de vous. \t Alaa-na hawe'ea to tewunii' hi nono-na telohu-mi. Ka'omea-na mpai', kamowingkotu' -nami mepue' hi Alata'ala, pai' na'uli': \"Bate makono-di! Alata'ala ria mpu'u hi laintongo' -ni!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde! \t Marasi' tauna to ma'ahi' hi doo-ra, apa' Alata'ala wo'o mpai' mpoka'ahi' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent. \t Oti toe, malai-imi Yesus ngkai rala ngata, pai' hewa kabiasaa-na hilou-imi hi Bulu' Zaitun, pai' ana'guru-na hilou wo'o dohe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les disciples s`en retournèrent chez eux. \t Oti toe, nculii' -ramo ana'guru to rodua toera hilou hi tomi-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d`eux, \t Yesus mpokio' hadua ana' to kedi', napopokore hi laintongo' -ra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avec lui furent crucifiés deux brigands, l`un à sa droite, et l`autre à sa gauche. \t Ria wo'o rodua toperampaki raparika' dohe-na, hadua mali ka'ana-na hadua mali ki'ii-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin qu`il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l`adoption. \t Alata'ala mpopahawa' Ana' -na tumai bona mpobahaka-ta ngkai Atura Musa, bona kita' wo'o ma'ala napajadi' ana' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y a de même une différence entre la femme et la vierge: celle qui n`est pas mariée s`inquiète des choses du Seigneur, afin d`être sainte de corps et d`esprit; et celle qui est mariée s`inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à son mari. \t alaa-na mopenga nono-na. Wae wo'o posisalaa tobine to motomanei pai' to uma motomanei. Tobine to uma motomanei ba toronaa ntora mpenonoi Pue' -i-wadi, apa' konoa-na bona katuwu' -na pahalolia hi Pue' -wadi. Aga tobine to motomanei, mpenonoi wo'o-i dunia' tohe'i, doko' mpakagoe' nono tomane-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur. \t \"Pe'epei, ku'uli' -kokoi napa batua-na lolita rapa' topohawu' toe we'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "On lui amena des petits enfants, afin qu`il les touchât. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient. \t Hangkani, ria tauna to mpokeni ana' -ra hi Yesus bona najama pai' nagane' -ra. Aga ana'guru-na mpokaroe tauna toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l`Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges! \t Ane ria mpu'u pome'anua-ni, ha napa-di pai' nibua' hi tauna to bela-ra to Kristen, to uma-rana ria huraa-ra hi rala kahintuwua' -ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car Démas m`a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie. \t Apa' neo' uma-pi hema to mpo'emai' -a hi rei. Demas, napalahii-ama-kuna, apa' mpokahina-i katuwu' -na hi dunia' toi. Hilou-i hi Tesalonika. Ane Kreskes, hilou-i hi Galatia. Titus hilou hi Dalmatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant celui-ci, nous savons d`où il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d`où il est. \t Aga uma-hawo masipato' Kahi'a-na Magau' Topetolo', apa' ta'inca kangkaiapa-na. Ane rata mpu'u mpai' Magau' Topetolo' to rajanci owi-e, uma mpai' hema to mpo'incai kangkaiapa-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sur ces entrefaites, les gens s`étant rassemblés par milliers, au point de se fouler les uns les autres, Jésus se mit à dire à ses disciples: Avant tout, gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l`hypocrisie. \t Ngkai kamoncobu-ncobu-ra tauna to morumpu doko' mpohilo Yesus, mome'upi' -ra alaa-na momepopongko ngkawiti'. Nto'u toe, Yesus mpololitai ana'guru-na, na'uli': \"Mo'inga' -inga' -koi hi ragi-ra to Parisi. Batua-na, neo' nituku' kehi-ra. Apa' hira' toe lompe' hi mali-na-wadi dada'a moto hi rala nono-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu`un seul corps, ainsi en est-il de Christ. \t Kita' to mepangala' hi Kristus ma'ala rarapai' -ki woto manusia'. Woto hameha' -wadi, aga wori' bagia-na. Nau' wori' bagia-na, hawe'ea bagia toe jadi' hawoto lau-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou bien, ai-je commis un péché parce que, m`abaissant moi-même afin que vous fussiez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l`Évangile de Dieu? \t Nto'u kampokeni-ku Kareba Lompe' hi koi' wengi, uma-koi kupomperapii' gaji' -ku nau' ba hangkedi'. Kupakadingki' tuwu' -ku, mobago-a hante pale-ku moto, bona koi' ompi' tehore ngkai jeko'. Ha kuposala' ompi', uma-a mperapi' gaji' -kue?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir. \t \"Neo' nipekiri katumai-ku tohe'i-e, ba tumai mpokero Atura Pue' to na'uki' Musa hante tudui' nabi-nabi owi. Uma-a tumai mpokero. Katumai-ku toi-le, bona mpopadupa' napa to te'uki' hi rala Atura toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: Mon temps n`est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Ko'ia rata tempo-na kupopehuwu woto-ku. Ane koi' -koina, uma beiwa ba nto'uma-koi hilou hi Yerusalem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai. \t Na'uli' Yesus: \"Gero-mi-hana Tomi Alata'ala toi, nihilo moto mpai' kadupa' -na rala-na tolu eo kuwangu nculii'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c`est une honte pour l`homme de porter de longs cheveux, \t Rapa' -na ane tomane moloe wuluwoo' -na, biasa ta'uli' uma ntoto ria taoa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu`au dedans ils sont pleins de rapine et d`intempérance. \t \"Silaka-koi, guru agama pai' to Parisi! Lompe' hi mali-na-wadi-koi! Koi' hewa tauna to mpobohoi' sangkiri' pai' piri hi mali-na-wadi, hiaa' hi rala-na babo' moto. Ada agama to kahiloa hi mali-na-wadi nituku' lia. Hiaa' hi rala nono-ni jampa pai' mpokahina anu doo-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Jésus dit: Qui m`a touché? Comme tous s`en défendaient, Pierre et ceux qui étaient avec lui dirent: Maître, la foule t`entoure et te presse, et tu dis: Qui m`a touché? \t Mepekune' -imi Yesus: \"Hema to mpoganga-ae?\" Mancapu omea-ra. Na'uli' Petrus: \"Guru, apa' wori' rahi tauna mpotipuhi-ta, mome'iho' -ra-damo mpo'upi' -ko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j`ai mis toute mon affection. \t Alata'ala mololita ngkai langi' mpo'uli' -ki: \"Iko toi-mi Ana' -ku to kupe'ahi'. Iko-mi to mpakagoe' nono-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas séjourner en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir. \t Oti toe, Yesus modao' hi tana' Galilea. Uma-ipi dota hilou hi tana' Yudea, apa' topoparenta to Yahudi hi ria doko' mpopatehi-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai. \t ra'uli': \"Tua Gubernur, kikiwoi lolita topebagiu toei ngone lou, bula-na tuwu' -pidi na'uli': `Kaliu-na tolu eo, tuwu' nculii' -a.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l`intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. \t Neo' nituku' kehi tauna to uma mpo'incai Alata'ala. Pelele' Alata'ala mpobalii' kehi-ni hi kanabo'ui-na pekiri-ni. Apa' ane hewa toe-damo, ni'inca mpu'u-mi patuju Alata'ala hi rala katuwu' -ni. Ni'inca kalompe' patuju-na toe, to mpakagoe' nono-na, pai' to uma ria kakuraa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il quitta la Judée, et retourna en Galilée. \t Jadi', kana'inca-na Yesus kara'epe-nami to Parisi kareba toe, malai-imi ngkai tana' Yudea hilou nculii' hi tana' Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après l`avoir entendu, Jésus fut dans l`étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n`ai pas trouvé une aussi grande foi. \t Konce-i Yesus mpo'epe lolita tadulako tantara toei. Toe pai' me'ili' -i hi tauna to mpotuku' -i, na'uli' -raka: \"Uma mowo pepangala' -na tau tohe'ii! Nau' hi to Yahudi muli Israel, ko'ia ria haduaa kurata to bohe pepangala' -na, hewa tau toii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près; \t Toe pai' tumai-i Kristus mpopalele kareba kahintuwuaa' hi koi' to molaa ngkai Alata'ala, pai' hi hira' to mohu' ami' -ramo-rana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu`il s`est fait Fils de Dieu. \t Ra'uli' to Yahudi: \"Ane kai' -le, ntuku' -ki atura agama-kai, kana rahuku' mate-i, apa' na'uli' -hana Hi'a Ana' Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ainsi, prenez garde qu`il ne vous arrive ce qui est dit dans les prophètes: \t \"Aga kana tapelompehi, bona neo' mpai' jadi' hi kita' hewa to na'uli' Alata'ala hante wiwi nabi owi. Na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, si quelqu`un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu`on suspendît à son cou une meule de moulin, et qu`on le jetât au fond de la mer. \t \"Aga hema to mpopanawu' hadua ana' to kedi' alaa-na uma-ipi mepangala' hi Aku', bohe mpu'u pehuku' Alata'ala hi tauna tetui. Agina lau-pi hameha' watu po'ahaa' to bohe ratoe hi wuroko' -na pai' -i ratene' hi rala tahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité. \t Jadi', mai-tamo, tatadi-mi ragi to hae, tatadi kehi-ta to ri'ulu, hewa nono to mobengi pai' po'ingku to dada'a. Mai-tamo mepue' hi Alata'ala hante karoli' -roli' nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j`ai gardée dans un linge; \t \"Ngkai ree, rata wo'o-imi-hawo pahawaa' kahadua-na. Na'uli': `Oi-mi doi-nu Magau'. Kutimamahi lompe', kuputu' hante lenco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux l`homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l`aiment. \t Morasi' tauna to tari hi rala kasusaa' pai' pesori. Apa' ane ntaha-ra, mporata-ra mpai' katuwua' to lompe' to najanci Alata'ala hi tauna to mpoka'ahi' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en s`écriant: O hommes, pourquoi agissez-vous de la sorte? Nous aussi, nous sommes des hommes de la même nature que vous; et, vous apportant une bonne nouvelle, nous vous exhortons à renoncer à ces choses vaines, pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s`y trouve. \t \"Napa-di to nibabehi tohe'i-ee? Kai' toi-e, manusia' biasa moto wo'o-ka-kaiwo hewa koi'. Tumai-kai tohe'i-e, mpokeni Kareba Lompe' hi koi', bona nibahakai mepue' hi pue' to uma ria kalaua-na tetu, pai' bona mepue' -koi hi Alata'ala to Tuwu', Alata'ala to mpajadi' langi', dunia', tahi' hante hawe'ea ihi' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dans quelque maison que vous entriez, restez-y; et c`est de là que vous partirez. \t Ane ratarima-koi hi rala tomi hantomi, mo'oha' hi ree-mokoi duu' -ni kaliliu hilou hi ngata ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimé Dieu, mais en ce qu`il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés. \t Toi-mi to ra'uli' ahi'. Bela kita' to ri'ulu mpoka'ahi' Alata'ala. Alata'ala-hana to ri'ulu mpoka'ahi' -ta, duu' -na mpohubui-mi Ana' -na tumai jadi' tolo' woto-ta bona jeko' -ta ra'ampungi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s`assit au bord de la mer. \t Hi eo toe wo'o, malai-imi Yesus ngkai tomi toe hilou hi wiwi' rano, pai' -i mohura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Comme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis au bord du chemin, et mendiait. \t Mohu' -mi Yesus hi ngata Yerikho, ria hadua tauna to wero mohura hi wiwi' ohea karapi' -rapi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "D`ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés, et que nous les avons respectés, ne devons nous pas à bien plus forte raison nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie? \t Bangku' tuama-ta hi dunia' -e', naparesai' -ta pai' tabila' -i. Peliu-liu-nami Tuama kao' -ta. Ane naparesai' -ta, tapengkorui mpu'u-i bona mporata-ta katuwua' to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous. \t Ane rata-pi mpai' tempo toe, ni'inca-mi ka'Aku' -na hintuwu' hante Tuama-ku, pai' koi' hintuwu' hante Aku', pai' Aku' hintuwu' hante koi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "quelques-uns même des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent vers lui, pour l`engager à ne pas se rendre au théâtre. \t Wae wo'o, ba hangkuja dua maradika hi propinsi Asia to mpobale-ki Paulus mpohubui tauna hilou mpo'uli' -ki bona neo' -i hilou hi poromua toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, il y avait une femme atteinte d`une perte de sang depuis douze ans. \t Hi olo' ntodea, ria hadua tobine, hampulu' rompae-imi moraa', uma ria kantotoa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile. \t Apa' ane mosampaya-ta hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', mosampaya moto-ta hi rala nono-ta, aga pekiri-ta uma molengo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je m`estime heureux, roi Agrippa, d`avoir aujourd`hui à me justifier devant toi de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs, \t \"Magau' Agripa to kubila'! Lomo' -lomo' -na ku'uli', morasi' lia-a, ma'ala-a-kuwo mpo'uli' noa' -ku hi Magau', mpotompoi' hawe'ea pangadua' to Yahudi hi aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme. \t Aga Petrus mpotagi-i, na'ore' -i nculii' pai' na'uli' -ki: \"Neo' -hawo wae! Mokore-moko. Aku' manusia' wo'o-a-wadi-kuwo, hewa iko.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. \t Jadi', bula-ni tuwu' -pidi hi rala dunia' toi, neo' -pi nituku' konoa manusia', mpotuku' konoa Alata'ala-mokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère. \t Aga neo' wo'o-ra wa niponcawa bali' -ni. Paresai' -ra, apa' lawi' nipo'ompi' -ra hi rala Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Parthes, Mèdes, Élamites, ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont, l`Asie, \t Kita' toi, wori' nyala basa-ta. Ria-ta ngkai tana' Partia, Media, Elam, ngkai Mesopotamia, Yudea pai' Kapadokia. Ria-ta to ngkai tana' Pontus pai' Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n`ayant pas l`esprit. \t Tauna to hewa toe-ramo to mpobabehi pogaaa' hi doo. Uma-ra nakuasai Inoha' Tomoroli', nakuasai konoa nono-ra moto-ra-wadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre, prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté, et nous t`avons suivi; qu`en sera-t-il pour nous? \t Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi-hawo Petrus: \"Hiaa' kai', kipalahii omea-mi-kaina bona mpotuku' -ko. Hiwili napa mpai' to kirata?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais les Juifs, jaloux prirent avec eux quelques méchants hommes de la populace, provoquèrent des attroupements, et répandirent l`agitation dans la ville. Ils se portèrent à la maison de Jason, et ils cherchèrent Paul et Silas, pour les amener vers le peuple. \t Aga to Yahudi to uma mepangala', mohingi' -ramo mpokahingii' -ra hira' Paulus pai' Silas. Toe pai' me'ukei' -ra mpo'ukei' tauna to dada'a to mengkalose-lose hi rala ngata. Wori' -mi to morumpu, mako' -ramo hilou mpobabehi pewongoia hi rala ngata. Pomako' -ra toe, rata hi tomi Yason, apa' hi ria po'ohaa' -ra Paulus pai' Silas. Mesua' -ramo hi rala tomi toe ke doko' mpohoko' pai' mpokeni-ra hilou hi ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "car chacun portera son propre fardeau. \t Apa' butu dua-nata hore-hore mpotangku kehi-ta moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En ces jours-là, une foule nombreuse s`étant de nouveau réunie et n`ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit: \t Uma mahae ngkai ree, wori' wo'o-mi tauna morumpu dohe Yesus. Apa' uma-hawo ria pongkoni' -ra, nakio' -ra ana'guru-na pai' na'uli' -raka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d`Abel le juste jusqu`au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l`autel. \t Ntu'a-ni owi mpopatehi wori' tauna to monoa' ingku-ra, ntepu'u ngkai kampopatehi-ra Habel, tauna to monoa' ingku-na owi, rata-rata hi kampopatehi-ni Zakharia ana' Berekia, to nipatehi hi berewe Tomi Alata'ala hi olo' tomi to moroli' pai' meja' pontunua pepue'. Jadi', hi koi' to tuwu' tempo toi, kupahawa' wo'o mpai' nabi, tauna to pante pai' guru to mpotudui' -koi lolita-ku. Hantongo' -ra mpai' nipatehi, hantongo' -ra niparika', ria wo'o-ra to niweba' hi rala tomi posampayaa-ni, ria wo'o-ra to nidapa' hilou hi ngata-ngata petiboa' -ra. Ka'omea-na mpai', koi' to tuwu' tempo toi-mi to mpokolo hawe'ea kasalaa' totu'a-ni to mpatehi tauna to monoa' owi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle fit cela pendant plusieurs jours. Paul fatigué se retourna, et dit à l`esprit: Je t`ordonne, au nom de Jésus Christ, de sortir d`elle. Et il sortit à l`heure même. \t Rala-na ba hangkuja eo, bate toe oa' -mi lolita-na, alaa-na oha-imi Paulus mpo'epe-i. Ngkai ree, pe'ili' -nami Paulus pai' na'uli' hi anitu to mpesuai' tobine toei: \"Hante hanga' Yesus Kristus, palai-ko ngkai tobine tetui!\" Palai-na mpu'u-mi-hawo anitu toei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "pendant qu`il est dit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte. \t Momerohoi ngkanono-koi butu-butu eo-na, hewa to te'uki' hi rala ayat to tabasa we'i to mpo'uli': Eo toe lau, ane ni'epe-damo libu' Alata'ala-e, neo' nipakatu'a nono-ni, hewa ntu'a-ni owi to mesapuaka.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès que la foule vit Jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer. \t Pehilo-ra tauna to wori' toera etu-mi tumai Yesus. Wae kampohilo-ra, konce-ramo. Pokeno-rami hilou mpohirua' -ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller? \t Jadi', mepekune' wo'o-imi hi ana'guru-na to hampulu' rodua, na'uli': \"Ha malai wo'o-koi mpai' koi' -e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville. \t Ngkai ree, mehawi' sakaya wo'o-imi Yesus hante doo-na, pedipo-rami nculii' hilou hi po'ohaa' -ra hi ngata Kapernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "le Seigneur sait délivrer de l`épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour êtres punis au jour du jugement, \t Jadi', ngkai tonco-tonco toe we'i, monoto-mi tahilo baraka' -na Pue' mpotulungi tauna to mpopue' -i bona uma-ra moapa nto'u-ra mporata pesori. Pai' tahilo wo'o baraka' -na mpopotuhu tauna to dada'a bona rasesa' hi Eo Pobotuhia-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu`il les assiste, et que l`Église n`en soit point chargée, afin qu`elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves. \t Ane ria to Kristen, pai' ria posantina-ra to balu, agina hira' toe-mi to mpewili' -i. Uma-hawo ohea-na ane hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ta kana mpewili' tobalu toe. Apa' ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta kana mpewili' tobalu to balu mpu'u, to uma hema to mpewili' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher. \t Wori' tauna to mohaki' napaka'uri', alaa-na mome'upi' -ra tauna lou mpomohui' -i doko' mpoganga-i. Ngkai kawori' tauna, toe pai' nahubui ana'guru-na mporodo sakaya nahawi', nee-neo' mpai' ra'upi' -i ntodea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes: car leurs femmes ont changé l`usage naturel en celui qui est contre nature; \t Jadi', apa' oja' -ra mpopue' -ie, toe pai' napelele' lau-ramo mpotuku' kahinaa nono-ra to me'eai' toe. Ntahawe' tobine-tobine uma-pi mogau' hewa gau' manusia' biasa. Himpau tobine moto-ramo momepotobine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si donc, méchants comme vous l`êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent. \t Nau' hewa apa-mi kadada'a-nie, ni'inca moto mpowai' to lompe' hi ana' -ni. Peliu-liu-nami Tuama-ni to hi rala suruga! Na'inca lia mpewai' to lompe' hi tauna to merapi' hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, \t pai' ngkai Yesus Kristus. Yesus Kristus toe, Hi'a-mi Sabi' to tida, Hi'a-mi to lomo' -na tuwu' nculii' ngkai kamatea, Hi'a-mi Pangkeni to mpoparentai hawe'ea magau' hi dunia'. Yesus mpoka'ahi' -ta, pai' hante raa' ngkai kamate-na nabahaka-tamo ngkai jeko' -ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un autre dit: J`ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie. \t To hadua-na mpo'uli': `Lako' mpo'oli japi-a lima moko, hilou kuperao mpake' -ra mopajeko'. Merapi' ampu-a, uma-a tilou!'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis ils se mirent à le saluer: Salut, roi des Juifs! \t Oti toe, pai' -i rapopo'ore', ra'uli' -ki: \"Wori' tabe, Magau' to Yahudi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? \t \"Rapa' -na ria hadua batua to monoto nono-na pai' to tida mpobago bago maradika-na. Batua toei na'ongko' maradika-na jadi' topohawa' mpohawai' batua ntani' -na pai' mpowai' -ra pongkoni' -ra butu eo-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qu`un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l`esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus. \t nitonu lau-imi hi rala kuasa Magau' Anudaa'. Batua-na, nihubui-i malai ngkai kahintuwua' -ni, pai' neo' -i nipiliu mogampara dohe-ni. Nibabehi toe bona mporata-i pehuku' hi rala woto-na, pai' kao' -na mporata moto mpai' kalompea' ane rata-ipi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison, \t Kampohilo-ra gaji' -ra tohe'e, ngkunuti-ramo mpongkunutii pue' bonea, ra'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: \t Kahudu-na Yesus mpololita hawe'ea tohe'e, na'uli' mpo'uli' -raka ana'guru-na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-même tout stupéfaits et remplis d`étonnement; \t Kangkahe' -nami hi rala sakaya dohe-ra, ngolu' wo'o haliu ora-mi. Uma mowo kakonce-ra, apa' kuyu-ramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie. \t Jadi', ane ria napa-napa to lompe' moto ntuku' pomporataa-ta, tapi' to mpobalinai' pepangala' doo-ta, agina neo' tababehi bona pobabehi-ta toe neo' mpai' rasalai' doo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le malade lui répondit: Seigneur, je n`ai personne pour me jeter dans la piscine quand l`eau est agitée, et, pendant que j`y vais, un autre descend avant moi. \t Na'uli' topeda' toei: \"Pue', apa' uma-kuwo hema to mpokeni-a hilou rala wuhu' nto'u mojago ue-na. Ke lako' hilou-a-kuwo, to ntani' -na wo'o-mi to mpori'uluhi-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai. \t Nipali' -a mpai', aga uma-apa niruai'. Pai' hi kahilouaa-ku uma-koi bisa hilou.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes; \t agina tauna to mo'oha' hi Yudea metibo' hilou hi bulu' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qu`il allait accomplir à Jérusalem. \t Mehini pai' ncola wo'o-ra-rawo to rodua toera. Mololita-ra, mpotompo'wiwi kamate-na Yesus to napadupa' mpai' hi ngata Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis Jésus dit au centenier: Va, qu`il te soit fait selon ta foi. Et à l`heure même le serviteur fut guéri. \t Oti toe, Yesus mpo'uli' -ki tadulako tantara toei: \"Nculii' -moko, apa' napa to nupangala' bate madupa'.\" Hinto'u toe, mo'uri' mpu'u-imi batua-na to peda' hi tomi-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c`est la parole de la foi, que nous prêchons. \t Na'uli' wo'o Musa hewa toi: Kareba Pue' mohu' -wadi, ria hi wiwi-ta pai' ria hi nono-ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lequel nous a aussi marqués d`un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l`Esprit. \t pai' nawai' -ta Inoha' Tomoroli' hewa pompetonoi-na kakita' -nami bagia-na. Inoha' Tomoroli' toei hewa saa' Alata'ala hi rala nono-ta, to mporohoi pojanci-na hi kita', bona monoa' hi kita' kanawai' -ta hawe'ea to najanci-mitaka hi eo mpeno-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n`étions pas venus jusqu`à vous; car c`est bien jusqu`à vous que nous sommes arrivés avec l`Évangile de Christ. \t Jadi', ane kiparesai' -koi ompi', uma-kai mpoliu kotoa-na. Ane ke uma-kai ria rata hi ngata-ni mpokeni Kareba Lompe' -e, ke uma ria huraa-kai mpoparesai' -koi. Tapi' ria mpu'u huraa-kai mpoparesai' -koi, apa' rata mpu'u-kai hi ngata-ni mpokeni Kareba Lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce n`est pas vous qui m`avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne. \t Bela koi' to mpopelihi-a. Aku' -dile to mpelihi-koie. Kuwai' -koi bago hilou hi rala dunia' bona mowua' wori'. Pai' powua' -ni toe uma mpai' moronto, ria kalaua-na duu' kahae-hae-na. Jadi', napa to niperapi' hi Tuama-ku hante hanga' -ku, bate nawai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il n`y a de salut en aucun autre; car il n`y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés. \t Uma ria ohea ntani' -na mporata kalompea' ngkai Alata'ala, muntu' Yesus-wadi. Apa' hi humalili' dunia', uma ria haduaa tau ntani' -na, muntu' Yesus-wadi to naparia Alata'ala hi manusia', Hi'a-wadi to mokuasa mpohore-ta ngkai huku' jeko' -ta.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu`en faisant le mal. \t Lompe' -di ane mporata kaparia-ta sabana ingku-ta to lompe', ane toe konoa Alata'ala hi kita'. Agina lau-pi toe, ngkai mporata kaparia sabana ingku-ta to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne ne me l`ôte, mais je la donne de moi-même; j`ai le pouvoir de la donner, et j`ai le pouvoir de la reprendre: tel est l`ordre que j`ai reçu de mon Père. \t Uma ria haduaa to mpatehi-a ane uma konoa-ku. Ku'agi mate hante karoli' -roli' nono-ku. Ria kuasa-ku mpewai' tuwu' -ku bona rapatehi, pai' ria wo'o kuasa-ku tuwu' nculii'. Toe-mi hawa' to kutarima ngkai Tuama-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. \t Natompoi' Simon Petrus: \"Iko-mile Magau' Topetolo' -e, Ana' Alata'ala to Tuwu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d`assurance pour annoncer sans crainte la parole. \t Wae wo'o, wori' -mi ompi' hampepangalaa' -ta to hi rehe'i terohoi pepangala' -ra, apa' rahilo napa to jadi' hi aku' bula-ku ratarungku', alaa-na uma-rapa me'eka', kabii-biaa' lau-ramo mpopalele Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et elle enfanta son fils premier-né. Elle l`emmaillota, et le coucha dans une crèche, parce qu`il n`y avait pas de place pour eux dans l`hôtellerie. \t Mo'ana' mpu'u-imi, hadua ana' tomane, ana' ulumua' -na. Ana' -na toei naputu' pai' napopoturu hi rala paiwa', apa' ihia' -mi tomi torata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l`ennemi; et rien ne pourra vous nuire. \t Jadi', bona ni'inca: kuwai' -mokoi kuasa, bona ma'ala-koi mpolisa ule ba lipa pai' mpodagi hawe'ea karohoa bali' -ta. Uma hema to mposerohi-koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l`attendons avec persévérance. \t Jadi', ane tasarumaka kamporata-ta mpai' anu to ko'ia taratai, tari-ta mpopea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais celui qui a pris une ferme résolution, sans contrainte et avec l`exercice de sa propre volonté, et qui a décidé en son coeur de garder sa fille vierge, celui-là fait bien. \t Aga ane rapa' -na kabilasa toei mpo'uli' hi rala nono-na: \"Agina neo' -a motobinei,\"-- uma ria to mpewuku-i, konoa-na moto-hawo-- pai' ane nakule' moto mpotaha konoa woto-na, lompe' ane uma lau-ra ncamoko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et les disputes de la fausse science dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous! \t Ra'uli' ria inca-ra, hiaa' ngkai petuku' -ra hi inca-ra toe, meleli' lau-ramo ngkai pepangala' -ra hi Yesus. Pue' mpogane' -koi omea. Hudu rei-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que tout ce que vous faites se fasse avec charité! \t Hawe'ea to nibabehi, babehi hante ahi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`il l`ait ressuscité des morts, de telle sorte qu`il ne retournera pas à la corruption, c`est ce qu`il a déclaré, en disant: Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées. \t Yesus tohe'e, napotuwu' mpu'u-imi Alata'ala, pai' bate uma-ipi mate nculii' ba jadi' pope hi rala daeo'. Toe-mile batua lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli' hewa toi-e: `Napa to kujanci-ki Magau' Daud owi, bate moroli' pai' monoa' kadupa' -na. Napa to kujanci toe, bate kupadupa' hi koi'.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N`entre pas au village. \t Oti toe, Yesus mpohubui-i nculii' hilou hi tomi-na, na'uli' -ki: \"Nculii' -moko hilou hi tomi-nu, aga neo' -ko mesua' hi rala ngata mpo'uli' -raka pue' ngata napa to jadi' toi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en sorte que vous devez bien plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu`il ne soit accablé par une tristesse excessive. \t Ni'ampungi pai' nitanta'u-imi-hawo. Nee-neo' mpai' susa' rahi na'epe, alaa-na mere' -mi nono-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie. \t Lentora lia-imi hi koi' omea ompi', pai' susa' nono-na, meka' ba lue' ni'epe-mi kapeda' -na wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem. \t Ka'oti-na Yesus mpo'uli' hawe'ea toe, pomako' -nami meri'ulu ngkai doo-na hilou hi Yerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et les quatre anges qui étaient prêts pour l`heure, le jour, le mois et l`année, furent déliés afin qu`ils tuassent le tiers des hommes. \t Kanabahaka-rami. Ngkai owi mala'eka to opo' toera raporodo ami' -mi bona hi mpae pai' hi wula pai' hi eo pai' hi jaa to rapakatantu-raka toe, ma'ala-ra mpopatehi hampobagia tolu ngkai hawe'ea manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs. \t Toe pai' kuperapi' mpu'u ompi' bona nituku' po'ingku-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu`à ce que je revienne. \t Jadi', kako'ia-na me'ongko', mpokio' -i hampulu' pahawaa' -na pai' nawai' -ra hore-hore hampepa' doi bulawa. Na'uli' maradika toei: `Mobabalu' -koi hante doi to kuwai' -kokoi tetu lingku' -ku hilou.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous avez encore appris qu`il a été dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mais tu t`acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. \t \"Ni'inca wo'o karia-na parenta to ra'uli' -raka ntu'a-ta owi to mpo'uli': `Neo' mo'ungkere' ngkai pojanci-nu ba posumpa-nu. Napa to nujanci-mi hi nyanyoa Alata'ala, bate kana nubabehi.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "une femme s`approcha de lui, tenant un vase d`albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu`il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête. \t Bula-na hi ree, rata hadua tobine ngkeni hameha' butolo' ihia' lana honga to masuli' lia oli-na. Bula-na Yesus ngkoni', tumai tobine toei mpotua lana honga toe hi woo' -na tanda pebila' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je dis cela par condescendance, je n`en fais pas un ordre. \t To ku'uli' toi, bela hawa'. To ku'uli' -le, ane kahibaliaa-ni uma hincoria ba hangkuja kahae-na, ma'ala moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils restèrent cependant assez longtemps à Icone, parlant avec assurance, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et permettait qu`il se fît par leurs mains des prodiges et des miracles. \t Paulus pai' Barnabas, mahae-ra mobago hi ngata toe. Mpoparata-ra Kareba Pue' hante uma ria eka' -ra. Pai' Pue' moto-mi mpotulungi-ra, apa' nawai' -ra baraka' mpobabehi tanda mekoncehi, bona monoto-mi hi hawe'ea tauna kamakono-na lolita to rakeni. Lolita toe mpo'uli' kabula rala Alata'ala mpowai' kalompea' hi manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "L`Église des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. \t Tabe ngkai ompi' hampepangalaa' -ni to hi rehe'i hi ngata Babilon, to napelihi wo'o-ramo-rawo Alata'ala hewa koi'. Wae wo'o ana' -ku Markus, mpakatu wo'o-i-hawo tabe-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l`aveugle, \t Ka'oti-na mololita hewa toe, na'uelikui-mi tana', nagalo hante tana' hangkedi' bona morege', nagelai' -ki mata-na towero toei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul; \t Oti toe, hilou-imi Barnabas hi ngata Tarsus mpopali' Saulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "l`ennemi qui l`a semée, c`est le diable; la moisson, c`est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges. \t Bali' to mpohawu' kowo', hi'a-mi Magau' Anudaa'. Tempo mepae, mpobatuai Eo Kiama. Pai' tauna topepae, mpobatuai mala'eka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "l`Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu`il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. \t Topetulungi toei, Hi'a-mi Inoha' Alata'ala, to mpotete' -koi hi tudui' to makono. Tauna to uma mepangala' uma bisa mpotarima-i, apa' uma-i rahiloi pai' uma wo'o-i ra'incai. Aga koi', ni'inca-imi, apa' nadohei-mokoi wae lau, pai' mo'oha' -i mpai' hi rala nono-ni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine. \t Aga iko Titus, kana nutudui' -ra topetuku' hi Pue' Yesus hi retu bona po'ingku-ra hintotoa hante tudui' to makono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu`il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde, \t Aga hi tempo kamohua' Eo Kiama tohe'i, mololita-i hi kita' hante wiwi Ana' -na moto-mi. Hi'a-mi to napopale Alata'ala mpopajadi' langi' pai' dunia'. Pai' napakatantu ka'Ana' -na toe-imi mpai' to mpobagia hawe'ea to ria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour vous, écoutez bien ceci: Le Fils de l`homme doit être livré entre les mains des hommes. \t \"Penonoi lompe' -e' lolita-ku toi: Aku' Ana' Manusia' bate ratonu mpai' hi kuasa manusia'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche. \t Aga dunia' mpotulungi tobine toei: hangaa mobea-mi nganga dunia' mpo'ome' ue to napepuji' ule naga toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou, comment quelqu`un peut-il entrer dans la maison d`un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort? Alors seulement il pillera sa maison. \t \"Seta ma'ala rarapai' -ki tauna to parimuku. Ane mesua' -ta hi rala tomi tauna to parimuku doko' mpo'ala' ihi' tomi-na, kana tahoo' ncala' -i, pai' lako' ma'ala tapatau' rewa-na. Wae wo'o, ane Aku' mpopalai seta, batua-na, meliu kuasa-ku ngkai seta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car il est mort, et c`est pour le péché qu`il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c`est pour Dieu qu`il vit. \t Mate hangkani-i-wadi mpodagi kuasa jeko' duu' kahae-hae-na. Pai' hewa too-toi, tuwu' liu-liu-imi mpotuku' konoa Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, Moïse ne vous a pas donné le pain du ciel, mais mon Père vous donne le vrai pain du ciel; \t Na'uli' Yesus: \"Makono mpu'u lolita-ku toi: Bela nabi Musa owi to mpowai' pongkoni' ngkai suruga. Tempo toi-e, Tuama-ku-hana to mpowai' -koi pongkoni' to mpu'u-mpu'u ngkai suruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s`est souvenu de tes aumônes. \t Na'uli' tauna toei mpo'uli' -ka: `Kornelius, Alata'ala mpo'epe posampaya-nu pai' na'inca kamanara-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur dit: La lumière est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent point: celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va. \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Hampai' -damo, pai' baja to mpobajahi-koi tempo toi-e, uma-pi ria dohe-ni. Kaliliu-mokoi mako' bula-na mobaja-pidi, bona neo' -koi narata bengi. Tauna to mako' hi rala kabengia-na, uma ra'incai hiapa kahiloua-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ou, n`avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables? \t Penonoi wo'o napa to te'uki' hi rala Atura Musa: imam-imam hi rala Tomi Alata'ala, mobago moto-ra hi eo pepuea', hiaa' uma-hawo raposala'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car la chair a des désirs contraires à ceux de l`Esprit, et l`Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez. \t Apa' kahinaa nono to dada'a mosisala hante konoa Inoha' Tomoroli', pai' konoa Inoha' Tomoroli' mosisala hante kahinaa nono to dada'a. Ane tatuku' to hanyala, uma tatuku' to hanyala-na. Ane tatuku' konoa Inoha' Tomoroli', uma tababehi kada'aa to hi rala nono-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu, en effet, n`a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu`il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. \t Bela patuju-na Alata'ala mposuro Ana' -na tumai hi dunia' bona mpohuku' manusia'. Patuju-na mposuro Ana' -na tumai-le, bona mpohore manusia' ngkai huku' jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. \t Bagia sura tohe'i aku' moto-mi to mpo'uki': wori' tabe ngkai aku' Paulus!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce peuple, assis dans les ténèbres, A vu une grande lumière; Et sur ceux qui étaient assis dans la région et l`ombre de la mort La lumière s`est levée. \t Ri'ulu, tauna toera hi rala kabengia-na, pai' me'eka' -ra mpoka'eka' kamatea. Aga wae lau, mpohilo-ramo-rawo baja to bohe, apa' mehupa' -mi eo to mehini mpohinii-ra.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, lorsqu`elle aurait enfanté. \t Ule naga toei mpoweo iku-na, nadii' -ki hampobagia tolu ngkai betue' hi langi' pai' napetadi hi dunia'. Mokore-imi hi nyanyoa tobine to neo' mo'ana' toei we'i, doko' mpo'ome' ana' -na ane putu-ipi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l`ont eux-mêmes, qu`il y aura une résurrection des justes et des injustes. \t Poncarumakaa-ku hi Alata'ala, bate hibalia hante poncarumakaa bali' -ku toera mai. Kusarumaka Alata'ala mpotuwu' nculii' hawe'ea tomate hi eo mpeno, lompe' to monoa' ingku-ra lompe' to mogau' dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains. \t Alata'ala to Tuama mpoka'ahi' Ana' -na, pai' nawai' -imi hawe'ea kuasa-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d`avoir une postérité, parce qu`elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse. \t Ngkai pepangala' -ra, nau' tu'a-imi Abraham, pai' Sara lalo wo'o-i, mporata moto-ra karohoa mporata ana'. Toe jadi' apa' monoto hi nono Abraham kanapadupa' -na moto mpai' Alata'ala janci-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si quelqu`un regarde comme déshonorant pour sa fille de dépasser l`âge nubile, et comme nécessaire de la marier, qu`il fasse ce qu`il veut, il ne pèche point; qu`on se marie. \t Rapa' -na hadua kabilasa mokamae' hante hadua toronaa. Na'uli' kabilasa toei, uma natao ane uma oa' napotobine kamae' -na, apa' kamae' -na toe katuu-tu'aa-i mpai'. Jadi', ane doko' mpu'u-imi motobinei, agina lau-ramo ncamoko, uma-hawo napojeko' -ki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En effet, avant l`arrivée de quelques personnes envoyées par Jacques, il mangeait avec les païens; et, quand elles furent venues, il s`esquiva et se tint à l`écart, par crainte des circoncis. \t Lomo' -na uma-i mpelence to Yahudi ba to bela-ra to Yahudi, ngkoni' moto-i hangkaa-ngkania hante topetuku' Yesus to bela-ra to Yahudi. Aga nto'u karata-ra ba hangkuja dua doo-na Yakobus ngkai Yerusalem, mengkawulaa-imi ngkai topetuku' Yesus to bela-ra to Yahudi. Uma-ipi daho' ngkoni' dohe-ra, apa' me'eka' -i mpai' rakehele to Yahudi to lako' rata toera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Personne n`allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. \t \"Uma ria tauna mposuwe palita pai' nawuni ba napopoi' hante kura. Palita bate ratu'u hi pontu'ua-na bona hini-na rahilo tauna to mesua'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s`en vont, et la laissent étouffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité. \t \"Hawua' to monawu' hi laintongo' rui mpobatuai tauna to mpo'epe Lolita Alata'ala, aga ntora mpenonoi katuwu' -ra hi rala dunia', doko' mo'ua' pai' doko' mporata kagoea'. Hawe'ea toe mposesei' -ra, alaa-na uma-ra kaliliu mpotuku' Lolita Alata'ala, pai' uma ria kalaua-na hi katuwu' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est en espérance que nous sommes sauvés. Or, l`espérance qu`on voit n`est plus espérance: ce qu`on voit, peut-on l`espérer encore? \t Tempo toi, mpolia' tebahaka-tamo ngkai huku' jeko' -ta, pai' ncarumaka-ta hi Alata'ala, tasarumaka kanawai' -ta mpai' hawe'ea to najanci-taka. Hiaa' ane ta'uli' ncarumaka-ta, batua-na ko'ia taratai napa to tasarumaka toe. Apa' uma-hawo hema to mposarumaka anu to mpolia' narata-mi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les Juifs l`entourèrent, et lui dirent: Jusques à quand tiendras-tu notre esprit en suspens? Si tu es le Christ, dis-le nous franchement. \t Topoparenta to Yahudi mpotipuhi Yesus pai' ra'uli' -ki: \"Napa pai' nupelele' oa' -kai ingu', uma oa' nupakalonto' kahema-nue? Ane bongko Magau' Topetolo' mpu'u-kole, uli' pakalonto' lau-mi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu`il faisait et baptisait plus de disciples que Jean. \t To Parisi mpo'epe kawoo-woria' tauna to hilou mpopeniu' hi Yesus jadi' topetuku' -na, alaa-na meliu-pi kawori' -na topetuku' -na Yesus ngkai topetuku' -na Yohanes Topeniu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même aussi dans le temps présent il y un reste, selon l`élection de la grâce. \t Hewa to jadi' hi tempo nabi Elia owi, wae wo'o to jadi' tempo toi: kaworia' to Yahudi uma mepangala' hi Yesus, tapi' ria moto-ra hantongo' to mepangala', apa' hira' toe to napelihi ami' -mi Alata'ala jadi' bagia-na. Napelihi-ra toe muntu' ngkai kabula rala-na moto-hawo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres... \t Ri'ulu, kita' omea hibalia hewa hira': po'ingku-ta mpotuku' kahinaa nono-ta to dada'a, pai' -ta mpobabehi konoa nono pai' pekiri-ta to dada'a. Nto'u toe masipato' lia-ta nakaroe Alata'ala, apa' gati kehi-tami toe-e, hibalia hante kehi tau ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit: De quoi vous entretenez-vous en marchant, pour que vous soyez tout tristes? \t Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: \"Napa-die to ntora nilolita ngkalako' -e?\" Mentoda' -ra hante lence to monto'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne reçois point d`accusation contre un ancien, si ce n`est sur la déposition de deux ou trois témoins. \t Ane ria pangkeni agama to rapakilu, neo' ncaliu nutarima pepakilu toe. Sampale ane rasabii' rodua ba tolu tauna, pai' lako' nutarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait: Montez ici! Et ils montèrent au ciel dans la nuée; et leurs ennemis les virent. \t Oti toe, ra'epe topololita hi suruga to mekio' mpesukui mpokio' to rodua toera, na'uli' -raka: \"Ngkahe' -mokoi tumai!\" Kate'ongko' -ra mpu'u-mi hilou hi suruga naputu' limu', pai' hawe'ea bali' -ra mpohilo pe'ongko' -ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne. \t Koi' mpohurai kara-kara ntuku' pekiri manusia'. Aku', uma-a mpohurai kara-kara hema-hema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition. \t Ngkai ree, na'uli' tena-raka Yesus: \"Koi' -le, pante lia-koi mpelelii' hawa' Alata'ala bona mpotuku' ada-ni moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s`étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé. \t Ka'omea-na, moe' -mi pomehono' -ra. Ria ba hangkuja dua guru agama to tono' hi to Parisi mokore pai' mehono', ra'uli': \"Uma ria sala' -na tau tohe'ii. Meka' ba lue' ria mpu'u-di mala'eka ba rate mpololitai-i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, deux hommes s`entretenaient avec lui: c`étaient Moïse et Élie, \t Muu-mule' ria rodua tauna to mpololitai-i, hira' nabi Musa pai' Elia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lui qui, injurié, ne rendait point d`injures, maltraité, ne faisait point de menaces, mais s`en remettait à celui qui juge justement; \t Ralibui' -i, uma-i mehawa mpolibui' -ra. Rasesa' -i, uma-i metipo'. Mpotonu tuwu' -nai-wadi hi Alata'ala, Topobotuhi to monoa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A cette parole, Moïse prit la fuite, et il alla séjourner dans le pays de Madian, où il engendra deux fils. \t Kana'epe-na Musa telohu-mi kehi-na toe, metibo' -imi ngkai tana' Mesir hilou tida hi tana' Midian. Hi ria-i motobinei, pai' -i mo'anai' rodua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l`Église, les apôtres et les anciens, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux. \t Rata mpu'u-ramo hi Yerusalem, to Kristen hi ria hante suro Pue' Yesus pai' totu'a ntani' -na mpotarima lompe' -ra. Ngkai ree, Paulus pai' Barnabas mpotutura-raka hawe'ea to nababehi Alata'ala hi pomakoa' -ra wengi mpokeni Kareba Lompe' hi tauna to bela-ra to Yahudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l`interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l`accusons. \t Pai' na'uli' hema to doko' mpakilu-i kana tumai hi Tuama Gubernur.)) Jadi', ane nuparesa' -i mpai', nu'epe moto ngkai wiwi-na kamakono-na hawe'ea pangadua' -kai toi.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée. \t Ana'guru-na Yesus to hampulu' hadua toera hilou hi tana' Galilea, hi bulu' to natudo' ami' -raka Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lui qui a porté lui-même nos péchés en son corps sur le bois, afin que morts aux péchés nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissures duquel vous avez été guéris. \t Nakolo huku' jeko' -ta hi woto-na moto hi karapatehi-na hi kaju parika', bona tebahaka-ta ngkai kuasa jeko' pai' tuwu' ntuku' konoa Alata'ala-tamo. Ngkai weho-na toe-mi pai' alaa-na mo'uri' -mokoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La foule, étant montée, se mit à demander ce qu`il avait coutume de leur accorder. \t Jadi', morumpu-ramo ntodea, raperapi' hi Pilatus bona nabahaka hadua to ratarungku' hewa to biasa nababehi butu mpae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul, apôtre de Jésus Christ, par ordre de Dieu notre Sauveur et de Jésus Christ notre espérance, \t Sura toi ngkai aku' Paulus, suro Kristus Yesus. Aku' jadi' suro-na ntuku' hawa' Alata'ala, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, pai' ntuku' hawa' Kristus Yesus to jadi' poncarumakaa-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que dirons-nous donc? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi, \t Jadi', hewa toi lolita-ku: Tauna to bela-ra to Israel, uma-ra mpopali' ohea-ra bona jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala. Aga ria moto-ra hantongo' to jadi' monoa' hi poncilo-na. Alata'ala mpomonoa' -ra hi poncilo-na sabana pepangala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui ont goûté la bonne parole de Dieu et les puissances du siècle à venir, \t ra'inca moto kalompe' -na Lolita Alata'ala, pai' rarasai hi rala katuwu' -ra baraka' to ngkai dunia' to rata mpai'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition. \t Hiaa' koi' metudui' hewa toi: uma-pi mingki' tabila' tina pai' tuama-ta, asala ta'uli' -raka hewa toi: `Napa to masipato' kuwai' -kokoi totu'a, mpolia' kutonu-mi hi Alata'ala.' Jadi', Lolita Alata'ala uma nisaile'. Ada-ni moto to nipomobohe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là. \t Nabi-nabi to mpokeni Lolita Pue' owi, ntepu'u ngkai nabi Samuel duu' rata hi nabi-nabi to rata ngkabokoa' ngkai Samuel, hawe'ea-ra mpolowa to jadi' tempo toi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Deux ans s`écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison. \t Feliks doko' ngala' nono-ra to Yahudi, toe pai' napelele' moto-i Paulus ratarungku' rompae kahae-na. Timpaliu rompae toe, Feliks rasampei, pai' Perkius Festus jadi' gubernur to bo'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. \t Wori' tauna to hilou hi papada to wao' doko' mpo'epe lolita-na Yohanes. Ria-ra ngkai ngata Yerusalem pai' ngkai hawe'ea ngata hi tana' Yudea. Hilou-ra mpangaku' jeko' -ra, pai' naniu' -ra hi ue Yordan, tanda kamedea-ra ngkai jeko' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car chaque arbre se connaît à son fruit. On ne cueille pas des figues sur des épines, et l`on ne vendange pas des raisins sur des ronces. \t Butu nyala kaju ra'inca kalompe' -na hi powua' -na. Wua' ara uma rahopu' ngkai walaa to morui. Wua' anggur uma rahopu' ngkai jilata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Heureux serez-vous, lorsqu`on vous outragera, qu`on vous persécutera et qu`on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi. \t \"Marasi' -koi ane raruge' -koi tauna, rabalinai' pai' rabalihi-koi hante wori' nyala lolita pebalihi sabana petuku' -ni hi Aku'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l`ordonnateur du repas. Et ils en portèrent. \t Oti toe, na'uli' wo'o-miraka: \"Tolou' hangkedi', keni hilou hi tompohawai' susa'.\" Ratolou' mpu'u-mi pai' rakeni hilou hi topohawa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi. \t Ra'uli' -ki: \"Wuli-ko!\" Aga najojo lau-mi mpo'uli' kahi'a-na mpu'u-mi. Toe pai' ra'uli' -ki: \"Bela-le Petrus tetu-e. Mala'eka-na tetu-e.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi qu`Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c`est par elle qu`il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c`est par elle qu`il parle encore, quoique mort. \t Ngkai pepangala' -na Habel, pai' -i mpotonu pepue' -na hi Alata'ala to meliu kalompe' -na ngkai pepue' to natonu Kain tuaka-na. Ta'inca kamepangala' -na, apa' Alata'ala goe' mpotarima pepue' -na, pai' ngkai pepangala' -na toe, Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -na. Mate-imi Habel, aga ma'ala-mi ta'uli' mololita-i-pidi duu' tempo tohe'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Simon Pierre monta dans la barque, et tira à terre le filet plein de cent cinquante-trois grands poissons; et quoiqu`il y en eût tant, le filet ne se rompit point. \t Simon Petrus ngkahe' hi sakaya pai' nadii' jala' -na tumai hi role-na. Jala' toe bihi' hante uru to bohe: ha'atu lima mpulu' tolu ma'a kadea-ra. Aga nau' wae kawori' -na, uma moto morenta jala' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu`on le prenne avec actions de grâces, \t Apa' hawe'ea to napajadi' Alata'ala, lompe' omea, uma ria to rapalii' ane tatarima hante pontarima kasi hi Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Sachez donc, hommes frères, que c`est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé, \t Jadi', ompi' -ompi', toe pai' kuparata-kokoi kareba toi: hante napa to jadi' hi Yesus toe, jeko' -ni ma'ala ra'ampungi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l`étouffèrent. \t Ria wo'o to monawu' hi laintongo' rui. Tuwu' rui mpo'upi' hinawu' toe, alaa-na mate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Moi, je vous baptise d`eau, pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu. \t Na'uli' wo'o-mi Yohanes: \"Aku' toi mponiu' -koi hante ue, tanda kamedea-ni ngkai jeko' -ni. Tapi' tumai-i mpai' ngkabokoa' ngkai aku' hadua to meliu kuasa-na ngkai aku'. Bangku' jadi' pahawaa' -na to mpokeni sapatu' -na, uma-a-kuwo natao. Hi'a mpai' to mponiu' -koi hante Inoha' Tomoroli' pai' hante apu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis. \t Nakamu pale-na ana' toei, pai' na'uli' -ki: \"Memata-moko ana'!\" Hi rala basa-ra to Yahudi, moni-na hewa toi: \"Talita kum!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C`est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas. \t Na'uli' Yesus: \"Pelompehi, neo' -koi ma'ala rabagiu. Apa' wori' mpai' tauna to mehupa' to mpo'uli' kahira' -na Magau' Topetolo'. Ria wo'o to mpo'uli' karata-na mpu'u Eo Kiama. Aga neo' nituku' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Nous l`avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d`homme, et en trois jours j`en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d`homme. \t \"Tauna toii, ki'epe-i-kaina mpo'uli' hewa toi: `Kugero Tomi Alata'ala to nawangu manusia', pai' rala-na tolu eo kuwangu to ntani' -na, to bela manusia' mpowangu.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que donnerait un homme en échange de son âme? \t Apa' uma ria napa-napa to ma'ala tasula' -ki katuwua' to lompe' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il répondit: Les Juifs sont convenus de te prier d`amener Paul demain devant le sanhédrin, comme si tu devais t`enquérir de lui plus exactement. \t Na'uli' ana' toei: \"Ria-ra to Yahudi to mohawa', merapi' hi Kapala' bona mepulo mpai' uma' -ku rakeni hi poromua topohura, ntani' ra'uli' raparesa' tena kara-kara-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés. \t Melabi ngkai hawe'ea-na, momepoka'ahi' -mokoi ngkai nono-ni mpu'u, apa' ane tapoka'ahi' doo-ta, uma tapoinono sala' -ra to wori' hi kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Or, là où il y a pardon des péchés, il n`y a plus d`offrande pour le péché. \t Jadi', ane ntoa' te'ampungi-mi jeko' pai' sala' -tae, uma-pi mingki' ria pepue' ntani' -na mpohompo' jeko' -e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera; \t Ane mosabara-ta mpokolo kaparia, moparenta wo'o-ta-tawo mpai' dohe-na. Aga ane tasapu-di petuku' -ta hi Hi'a, nasapu wo'o-ta-tawo mpai' kakita' -na topetuku' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos coeurs devant lui; \t Ane mpoka'ahi' -ta ompi' -ta, toe-mi pompetonoi-na bona ta'inca mpu'u kakita' -na ana' Alata'ala, alaa-na rodo-mi nono-ta mponyanyo-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les passants l`injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, \t Tauna to liu hi ree, ngkololi-ra mpopo'ore' -i, ra'uli': \"Hahi� Nu'uli' -kona mpogero-ko Tomi Alata'ala pai' nuwangu nculii' rala-na tolu eo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. \t Oti toe, mosampaya wo'o-imi, duu' -na langi' mpopana'u-mi uda pai' alaa-na ria-mi wua' polia' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c`est celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente. \t \"Hawua' to monawu' hi tana' to morudu' -hawo mpobatuai tauna to mpo'epe Lolita Alata'ala pai' rapoinono mpu'u. Hi tauna toe-ramo Lolita Alata'ala mowua' mpu'u. Ria to mowua' hangkedi', ria to mowua' wori', ria to mowua' wori' lia.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qu`êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu`un prophète. \t Jadi', hilou doko' mpohilo napa-dikoie? Ba doko' mpohilo nabi-dikoi? Ane tetu, makono lia. Apa' Yohanes tetui meliu ngkai nabi to ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Zacharie dit à l`ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. \t Na'uli' Zakharia mpo'uli' -ki mala'eka: \"Hiaa', beiwa kaku'inca-na kamakono-na to nu'uli' tetu-e? Apa' tu'a-amadie, pai' tobine-ku tu'a wo'o-imi-hawo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, dès qu`ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays. \t Ntaa' we'i, hilou lau-ramo mpopalele kareba toe hi hawe'ea ngata to mohu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu`avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous venez d`entendre son blasphème. Que vous en semble? \t Mpo'epe toe we'i, Imam Bohe mpoheu' baju-na ngkai kamoroe-na, pai' na'uli': \"Tau toii mpopohibalia woto-na hante Alata'ala! Uma-pi mingki' ria sabi'. Ni'epe moto-mi-koiwo lolita-na mpokedi' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette parole est certaine: Si quelqu`un aspire à la charge d`évêque, il désire une oeuvre excellente. \t Makono mpu'u lolita to mpo'uli' hewa toi: tauna to doko' jadi' pangkeni agama mpokahina bago to lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tandis que Pierre ne savait en lui-même que penser du sens de la vision qu`il avait eue, voici, les hommes envoyés par Corneille, s`étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte, \t Ngkai ree, ingu' -imi Petrus mpopekiri ba napa batua-na pangila to lako' nahilo toe. Bula-na mopekiri-pidi, rata-ramo suro Kornelius hi ngata Yope. Mepekune' -ra hi pue' ngata kahiapa-na tomi Simon. Ratudo' -raka tomi to rapali' pai' hilou-ramo mokore hi wobo' wala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ce qui est bon, je le sais, n`habite pas en moi, c`est-à-dire dans ma chair: j`ai la volonté, mais non le pouvoir de faire le bien. \t Apa' ku'inca moto-le, uma ria to lompe' hi rala nono-ku, aku' toi manusia' topojeko'. Dota moto-a mpobabehi po'ingku to lompe', aga uma kukulei' mpobabehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu. \t Jadi', mepangala' -koi hi kareba to kukeni, uma ngkai kapantea manusia'. Mepangala' -koi muntu' ngkai baraka' Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela fut connu de tout Joppé, et beaucoup crurent au Seigneur. \t Kajadia' toe rajarita hobo' hi ngata Yope, alaa-na wori' tauna mepangala' hi Pue' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors j`ai dit: Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté. \t Toe pai' ku'uli': Oi-ama Alata'ala, tumai-ama mpobabehi konoa-nu, hewa to te'uki' ami' -mi hi rala Buku Tomoroli' to mpotompo'wiwi-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ. \t Napekune' tena-ra, na'uli': \"Hiaa' koi' -koiwo mpo'uli' hema-a Aku' toi-e?\" Natompoi' Petrus: \"Iko-mi Magau' Topetolo'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! \t Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus, bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le soleil s`est levé avec sa chaleur ardente, il a desséché l`herbe, sa fleur est tombée, et la beauté de son aspect a disparu: ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises. \t Apa' ane mehupa' -damo eo pai' mokara-pi, kaliliu molaju-mi kowo', alaa-na roda' -mi sehe-na, uma-ipi ncola. Wae wo'o topo'ua' -e: bate mate moto wo'o-ra-rawo bula-ra mpo'urusi-pidi ka'uaa' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le choeur des anges, \t Tapi' koi' ompi' -ompi', uma-koi mponyanyo-pi bulu' to hewa toe. Alata'ala mpololitai-koi ngkai suruga hante wiwi Ana' -na moto-mi. Mponyanyo-koi Bulu' Sion pai' ngata Yerusalem to hi suruga, to napo'ohai' Alata'ala to Tuwu'. Mponyanyo-koi mala'eka to moncobu-ncobu to moromu goe' -goe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Du trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu. \t Ngkai Pohuraa to hi laintongo' toe mparangkihi hini kila', mparapere' moni kuna to moridi'. Hi nyanyoa Pohuraa toe, ria pitu meha' hulu' to baa. Hulu' toe mpobatuai Inoha' Alata'ala to Pitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d`un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l`enseignement. \t Pangkeni agama to lompe' pompakeni-ra, toto-na lia-ra rawai' gaji' rongkani lau kawori' -na ngkai tau ntani' -na, peliu-liu-nami pangkeni to metudui' pai' mpoparata Lolita Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans. \t Ria hi ree hadua tomane, tolu mpulu' walu mpae-imi peda'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. \t Aga ane tuwu' nculii' -apa mpai', meri'ulu-a hilou hi tana' Galilea, bona hirua' hi ria-ta-damo mpai'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Zacharie, son père, fut rempli du Saint Esprit, et il prophétisa, en ces mots: \t Ane Zakharia, tuama ana' toei, Inoha' Tomoroli' mpokuasai-i, pai' -i mpohowa' lolita Alata'ala, na'uli':"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Quand il vit cela, Simon Pierre tomba aux genoux de Jésus, et dit: Seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme pécheur. \t Kanahilo-na Simon Petrus kabaraka' -na Yesus toe, powingkotu' -nami hi nyanyoa-na, na'uli': \"Neo' -apa numohui', Pue'! Apa' aku' toi tauna topojeko'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l`eau. Et voici, les cieux s`ouvrirent, et il vit l`Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui. \t Ka'oti-na Yesus raniu', mencore-imi ngkai rala ue. Tebea ncorobaa-mi langi', pai' nahilo-hawo, Inoha' Alata'ala mana'u tumai hewa danci mangkebodo, hompo hi Hi'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "lui que vous aimez sans l`avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore, vous réjouissant d`une joie ineffable et glorieuse, \t Yesus Kristus toei, nau' ko'ia-i ria nihiloi owi, nipoka'ahi' -imi. Nau' uma-i nihiloi wae lau, nipangala' -imi. Toe pai' goe' nono-ni, pai' kagoe' nono-ni toe uma-pi hudu ra'uli', apa' bohe mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n`est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s`enfle point d`orgueil, \t To ra'uli' mpoka'ahi' doo-le, mosabara pai' lompe' nono, uma mohingi', uma mpope'une', uma molangko nono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "c`était l`ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ. \t apa' hawe'ea ada pai' atura toe-e lau, hewa walatu-wadi. Alata'ala mpowai' atura toe owi, bona mpowalatu kalompea' to rata ngkabokoa'. Kristus, Hi'a-mi kadupa' -na walatu toe-e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je ne cherche point ma gloire; il en est un qui la cherche et qui juge. \t Uma-a mpope'une'. Alata'ala-damo to mpobila' -a, pai' Hi'a to mpobotuhi kamakono-ku ba ka'uma-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "De même, les bonnes oeuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées. \t Wae wo'o, ria tauna to monoto lia kalompe' kehi-ra. Pai' ria wo'o to uma incana hi doo kehi-ra to lompe', aga na'inca oa' Pue' kehi-ra to lompe' toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils levèrent les yeux, et ne virent que Jésus seul. \t Kamenaa-ra, uma-pi ria hewa to rahilo-e we'i, muntu' Yesus-damo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière. \t Bula-ra hi ria, mobali' -mi lence-na. Lio-na mehini hewa eo, pai' pohea-na mengea' meringkila'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les accusateurs, s`étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais; \t Hawe'ea topepakilu toera mpo'uli' pangadua' -ra. Ku'uli' -kuna, ba ria gau' -na to dada'a lia to rapakilu-ki. Ntaa' to rapakilu-ki toe, bela-hawo gau' to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse. \t Pakanoa' petuku' -ni hi Pue', bona ane ria doo-ni to morara' -pidi nono-ra, uma-ra mpai' monawu', kamoroo-rohoa lau-rawo pepangala' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus. \t Patuju-ku, bona nu'inca kamakono-na mpu'u napa to oti-mi ratudui' -koko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifiés par son sang, serons-nous sauvés par lui de la colère. \t Jadi' toe-e, monoa' -tamo hi poncilo Alata'ala sabana raa' Yesus to mate mpohompo' jeko' -ta. Toe pai' monoto tena ta'inca katebahaka-ta mpai' ngkai roe Alata'ala hi Eo Kiama sabana petauntongoi' -na Yesus toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n`est pas en vain qu`il porte l`épée, étant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal. \t Apa' topoparenta toera, pahawaa' Alata'ala to mobago bona lompe' katuwu' -ta. Aga ane melalu-ta, bate me'eka' -ta-hawo hi topoparenta, apa' ria-hana kuasa-ra mehuku'. Apa' topoparenta toera pahawaa' Alata'ala to mpopadupa' huku' Alata'ala hi tauna to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d`une robe blanche, et elles furent épouvantées. \t Pesua' -rami hi rala daeo', mpohilo-ra hadua kabilasa mohura tono' mali ka'ana-na, moheai hante pohea to bula. Konce tobine toera mpohilo-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pour nous, c`est de la foi que nous attendons, par l`Esprit, l`espérance de la justice. \t Aga ane kai' ompi', ngkai petete' Inoha' Tomoroli' kisarumaka Alata'ala-wadi mpomonoa' -kai sabana pepangala' -kai hi Kristus Yesus. Pai' bate toe-mi to kipopea hante nono mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Elle s`empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l`instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste. \t Kanculii' -nami hilou hi Magau', kaliliu na'uli': \"Merapi' -a woo' -na Yohanes Topeniu' wae lau, ratu'u hi lolo dula.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d`or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille. \t Mala'eka to mpololitai-a toe ngkakamu hameha' lua' pohuka' ngkai bulawa, nahuka' -ki ngata toe, bente-na pai' wobo' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "sauvez-en d`autres en les arrachant du feu; et pour d`autres encore, ayez une pitié mêlée de crainte, haïssant jusqu`à la tunique souillée par la chair. \t Ane ria-ra to meleli' ngkai pepangala' -ra, tete' -ra nculii' bona mporata-ra kalompea', niponcawa hewa mpe'alai' -ra ngkai apu. Aga ria wo'o tauna to gaga jeko' -ra, to mpotuku' kahinaa nono-ra to dada'a. Poka'ahi' wo'o-ra-rawo, aga mojaga-koi bona neo' -koi tepohikenii hi rala jeko' -ra. Poka'ahi' -ra topojeko', tapi' pokahuku' jeko' -ra, niponcawa pohea to babo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. \t Kana'epe-na magau' napa to jadi' tohe'e, moroe lia-imi. Nahubui tantara-na hilou mpatehi topepatehi toera, pai' mposuwe ngata-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète. \t Hampetompoi' doo-na: \"Ha ngkai Galilea wo'o-ko-kowo iko-e! Wile-dile pai' kamata rala Buku Tomoroli' -e. Uma ria nabi to mehupa' ngkai Galilea.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux? \t Buwu toi sosora ngkai Yakub, ntu'a-kai owi. Hi'a nginu ue ngkai rei moto-i-hawo, wae wo'o ana' -na pai' porewua-na. Ha nu'uli' -kona meliu kabohe tuwu' -nu ngkai Yakub, pai' ma'ala-ko mpewai' ue to meliu kalompe' -na ngkai ue buwu toi-e?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Lorsqu`ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi! \t Hudu lolita-ra Barnabas pai' Paulus, na'uli' -mi Yakobus: \"Ompi' -ompi', pe'epei-ka-kuwo lolita-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, à l`instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s`en alla dans sa maison, glorifiant Dieu. \t Pemata-na mpu'u-mi topungku toei, rasabii' tauna to wori', na'ongko' poturua-na, pai' -i nculii' hilou hi tomi-na. Pai' hi lengko ohea ntora mpo'une' Alata'ala-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu! \t Bula-ra ngkoni' toe, hadua torata mpo'epe lolita-na Yesus, pai' na'uli' -ki: \"Marasi' tauna to mpokaralai posusa' hi rala Kamagaua' -na Alata'ala.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l`homme, et non l`homme pour le sabbat, \t Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi Yesus: \"Alata'ala mpobabehi eo pepuea' bona mpotulungi manusia'. Bela manusia' to rababehi bona napari'une' ada eo pepuea'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je t`exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l`imposition de mes mains. \t Jadi', Timotius! Toe pai' kupopokiwoii-ko bona nu'apui moto nono-nu, bona neo' -ko lente mpobago bago to nakolai' -koko Alata'ala, nto'u-na kujama woo' -nu mpo'ongko' -ko jadi' pangkeni agama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, de sa bouche, le serpent lança de l`eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l`entraîner par le fleuve. \t Ngkai ree, ule naga toei mpopepuji' ue to wori' ngkai rala nganga-na tono' hi tobine toei, bona ngalai' ma'anu' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et presque tout, d`après la loi, est purifié avec du sang, et sans effusion de sang il n`y a pas de pardon. \t Ma'ala-mi ta'uli' hewa toi: ntuku' Atura Musa, neo' butu nyala-na kana rabohoi' hante raa'. Ane uma ria poraa', uma te'ampungi jeko' -ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l`avez reçu, et vous le verrez s`accomplir. \t Jadi', pe'epei lolita-ku toi: Ane mosampaya-koi mperapi' napa-napa, pangala' -mi-hana kanawai' -nimi Alata'ala napa to niperapi', pai' bate nitarima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "diversité d`opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous. \t Wori' nyala ohea-na Alata'ala mpopohiloi baraka' -na hi rala katuwu' -ta, aga Alata'ala to hadua toe wo'o-i-wadi to mpobago butu nyala-na hi rala katuwu' butu-butu dua-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "selon qu`il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d`achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus. \t Katewinci' -ra toe telowa ami' -mi hi rala Buku Tomoroli' owi. Na'uli' Alata'ala hewa toi: Mpu'u-mpu'u ku'uli': Magau' to kutu'u hi Bulu' Sion, kurapai' -ki hameha' watu. Wori' tauna tewinci' hi watu toe, alaa-ra tehopo'. Aga hema-hema to mepangala' hi Hi'a, uma-ra mpai' hala'nawu'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées; \t Hawe'ea tauna to mpobabehi kehi to dada'a, mpokahuku' baja. Uma-ra dota rata hi kabajaa-na, bona neo' mpai' kahiloa kehi-ra to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur. \t Ane Paulus pai' Barnabas, mahae hala' -ra-rana hi Antiokhia, mpotudui' tauna pai' mpoparata Lolita Pue', hante wori' tau ntani' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n`effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. \t \"Hema to medagi, kuheai wo'o-ra-rawo mpai' hante pohea to bula. Hanga' -ra uma kupori ngkai rala Buku Katuwua', buku po'ukia' hanga' -ra to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Pai' hi nyanyoa Tuama-ku pai' mala'eka-na kupangaku' kahira' -na topetuku' -ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "J`espère donc vous l`envoyer dès que j`apercevrai l`issue de l`état où je suis; \t Jadi', ane ku'inca-damo mpai' kahudua kara-kara-ku, kuhubui-imi tilou mpencuai' -koi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le semeur sème la parole. \t Topohawu', hira' -mi tauna to mpoparata Lolita Alata'ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois. \t Magau' Agripa to kubila'! Nupangala' wa lolita nabi owi-e? Kusarumaka bate nupangala'!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Grâces soient rendues à Dieu par Jésus Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-même, je suis par l`entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du péché. \t Tarima kasi ku'uli' hi Alata'ala! Hi'a-mi to mpobahaka-a, hante petauntongoi' -na Yesus Kristus, Pue' -ta. Jadi', hi rala nono-ku dota-a mpotuku' Atura Pue' Ala. Tapi' bate nakuasai jeko' oa' -a sabana kahinaa nono-ku to dada'a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? (Je parle à la manière des hommes.) \t Jadi', ngkai po'ingku manusia' to uma monoa', lonto' -mi kamonoa' -na Alata'ala. Aga neo' ta'uli' hewa toi: \"Ane wae-di, ane Alata'ala mpohuku' manusia' to dada'a, uma-i monoa'.\" Ria mpu'u manusia' to mpo'uli' hewa toe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de verges, et le feront mourir; et, trois jours après, il ressuscitera. \t Rapopo'ore' -a, ra'uelikui, raweba', pai' rapatehi. Aga tolu eo oti toe tuwu' nculii' moto-a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici, il vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux qui l`ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen! \t Hilo! Etu-i tumai hi rala limu'! Hawe'ea tauna mpai' mpohilo-i, rata-rata hi tauna to mpojalo-i owi. Pai' hawe'ea tauna hi dunia' motantangi' mpohilo-i. Wae mpu'u! Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et, laissant tout, il se leva, et le suivit. \t Pokore-nami mpalahii omea, pai' -i mpotuku' Yesus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? \t Pue' Ala mpo'uli' -ki Pue' -ku: `Mohura-moko hi mali ngka'ana-ku, duu' -na kupopengkoru hawe'ea bali' -nu hi Iko.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité, \t Kana dingki' nono-ta pai' mo'olu oa' kehi-ta hi butu nyala-na. Neo' mpotima' kasalaa' doo, agina mosabara pai' moloe ahi' -ta hi himpau kita'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu. \t toe pai' naroncu-mi abe' -na, pai' -i metibo' molawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il survint une famine dans tout le pays d`Égypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir. \t Ngkai ree, rata-mi oro' bohe hobo' hi tana' Mesir pai' tana' Kanaan. Rata-mi oro' bohe toe, wori' tauna to ntodohaka, pai' ntu'a-ta wo'o uma-pi ria pongkoni' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus, apercevant leur ruse, leur répondit: Montrez-moi un denier. \t Yesus mpo'inca pepanawu' -ra. Toe pai' na'uli' -raka:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d`une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver. \t Ompi' -ompi' to kupe'ahi'! Mporata-koi kaparia to hewa apu karani' -na tetu-e, bona raponciloi karoho pepangala' -ni. Aga neo' nikehelei ba ni'uli' mporata-koi kaparia to melabi ngkai to lalau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils tressèrent une couronne d`épines, qu`ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis, s`agenouillant devant lui, ils le raillaient, en disant: Salut, roi des Juifs! \t Rababehi hameha' songko ngkai walaa to morui to hewa songko magau', pai' rasongkoi-ki. Rawai' wo'o-i lua' hameha' hi pale ka'ana-na, hewa lua' to nakamu magau', pai' -ra mowingkotu' hi nyanyoa-na, ra'uli': \"Wori' tabe, Magau' to Yahudi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et si nous répondons: Des hommes... Ils craignaient le peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète. \t Hiaa' mokoro wo'o ane ta'uli' ngkai manusia' -wadi kuasa-na.\" Pangkeni to Yahudi toera me'eka' mporuge' Yohanes Topeniu', apa' mpoka'eka' -ra ntodea, apa' hawe'ea ntodea mpo'uli' Yohanes toe hadua nabi mpu'u."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. \t \"Ku'uli' -ki: `Ha hema-ko Pue'?' \"Natompoi' -a: `Aku' -mile Yesus, to nubalinai' -e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l`amour les uns pour les autres. \t Ane momepoka'ahi' -koi, hawe'ea tauna mpo'inca kakoi' -na mpu'u-mi topetuku' -ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu`il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le voir, \t Ngkai ree, Paulus tida hi Roma rompae kahae-na hi rala tomi to nasewa. Goe' -i mpotarima hawe'ea tauna to doko' mpencuai' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et elle séduisait les habitants de la terre par les prodiges qu`il lui était donné d`opérer en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui avait la blessure de l`épée et qui vivait. \t Tanda mekoncehi toe nababehi hante kuasa ngkai binata to lomo' -na. Hante tanda mekoncehi toe nabagiu-ramo tauna to mo'oha' hi dunia' pai' nahubui-ra mpowangu hameha' pinotau, pebila' -ra hi binata to lomo' -na. Binata to lomo' -na toe, binata to ratime hante piho' aga tuwu' oa' -i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mes frères, si quelqu`un parmi vous s`est égaré loin de la vérité, et qu`un autre l`y ramène, \t Ompi' -ku hawe'ea! Ane ria doo-ta to meleli' ngkai tudui' to makono, pai' ria hadua to mpotete' -i nculii' hi Pue', lompe' kehi-na toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et je vis le Seigneur qui me disait: Hâte-toi, et sors promptement de Jérusalem, parce qu`ils ne recevront pas ton témoignage sur moi. \t Kuhilo Pue' Yesus mpololitai-a, na'uli' -ka: `Pesahui malai ngkai Yerusalem, apa' uma-ra mpai' mpotarima posabi' -nu mposabi' -ka.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable: sept anges, qui tenaient sept fléaux, les derniers, car par eux s`accomplit la colère de Dieu. \t Oti toe kuhilo wo'o-mi hi langi' ria tanda to bohe pai' to mekoncehi lia: pitu mala'eka hante pitu nyala pesesa' to ka'omea-na. Hante pesesa' toi, oti-mi roe Alata'ala mpokaroe manusia' hi dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il s`entretenait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes craignant Dieu, et sur la place publique chaque jour avec ceux qu`il rencontrait. \t Toe pai' hi tomi posampayaa, momewai' ngkalolita-i hante to Yahudi pai' tau ntani' -na to mesua' -mi agama Yahudi. Pai' butu eo-na, momewai' ngkalolita wo'o-i hante hema-hema to narua' hi rala ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et aussitôt l`un d`eux courut prendre une éponge, qu`il remplit de vinaigre, et, l`ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire. \t Ria hadua to mokeno hilou mpo'ala' hampu'u wunga to hewa lomo', nabangkahi hi rala ue anggur to mo'onco, natu'u hi wuntu hompea pai' napopoju'ui-ki Yesus bona na'inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères, et Pharaon sut de quelle famille il était. \t Kahilou-ra karongkani-na, nalohu-miraka Yusuf kahi'a-nami ompi' -ra. Nto'u toe lako' na'inca-di Firaun kahema-ra ompi' -na Yusuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "La Pâque des Juifs était proche. Et beaucoup de gens du pays montèrent à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier. \t Nto'u toe, neo' rata-mi eo bohe agama Yahudi to rahanga' Eo Paskah. Kako'ia rata eo bohe toe, wori' tauna ngkai ngata ntani' -na hilou hi Yerusalem, bona mpobohoi' woto-ra ntuku' ada agama-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Toutefois, pour éviter l`impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari. \t Aga aku' mpo'uli', agina tomane mpotobine tobine-na moto-hawo, pai' tobine mpotomane tomane-na moto, bona neo' ria to mogau' sala' hewa to lalau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre; \t Na'uli' Yesus: \"Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', kajadi' -na hewa lolita rapa' tohe'i: Hadua tauna mpotujai' bonea-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "C`est par la foi qu`il vint s`établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu`Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse. \t Karata-na hi ngata toe, napangala' oa' janci Alata'ala to mpo'uli' katana' -na toe mpai' jadi' bagia-na pai' bagia muli-na. Alata'ala mojanci hewa toe wo'o hi ana' Abraham to rahanga' Ishak pai' kumpu-na to rahanga' Yakub. Tapi' nau' tana' toe bagia-ra moto ntuku' janci Alata'ala, mo'oha' -ra hewa torata-wadi hi tana' toe. Mo'oha' -ra hi rala kemah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe, et entrèrent dans le lieu de l`audience avec les tribuns et les principaux de la ville. Sur l`ordre de Festus, Paul fut amené. \t Kamepulo-na, tumai mpu'u-ramo Agripa pai' Bernike, pai' -ra rapotomu hante wori' nyala pebila'. Mesua' -ramo hi rala tomi poromua hante tadulako tantara pai' totu'a ngata. Festus mpopahawa' bona Paulus rakeni hi poromua-ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car c`est la volonté de Dieu qu`en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés, \t Apa' toe-mi konoa Pue', bona ngkai kalompe' po'ingku-ta, tauna to uma mpo'incai Pue', uma-rapa daho' mpobalihi-ta, apa' monoto-mi ka'uma-na makono pebalihi-ra toe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme. \t Lolita toei, Hi'a-mi poko baja to mpobajahi nono hawe'ea tauna, rata-i hi rala dunia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n`en est pas digne, que votre paix retourne à vous. \t Ane lompe' nono-ra pue' tomi, bate nagane' -ra Pue' Ala. Aga ane uma-di lompe' nono-ra, uma raratai kalompea' tuwu' ngkai Pue'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et Dieu a établi dans l`Église premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues. \t Pai' hi rala kahintuwuaa' -ta to Kristen, Alata'ala mohawa' bona hore-hore ria bago-ta: lomo' -na ria to jadi' suro-na, karonyala-na ria nabi to mpohowa' lolita-na, katolu-na ria to metudui'. Oti toe, ria to nawai' kuasa mpobabehi tanda mekoncehi. Oti toe, ria to nawai' kuasa mepaka'uri', ria to mporata pakulea' mpotulungi doo, ria to jadi' pangkeni, ria to mporata pakulea' mololita hante basa-basa to ngkai Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais je ne fais pour moi-même aucun cas de ma vie, comme si elle m`était précieuse, pourvu que j`accomplisse ma course avec joie, et le ministère que j`ai reçu du Seigneur Jésus, d`annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu. \t Aga uma kuparipoko woto-ku moto. Nau' ba rapatehi mpu'u-a mpai', uma beiwa. Asala ma'ala kupohudu pobago to nawai' -ka Pue' Yesus. Pobago-ku tetu-le, mpokarebai Kareba Lompe' to mpo'uli' Alata'ala mpowai' -ta kalompea' ngkai kabula rala-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s`acquérait à prix d`argent! \t Na'uli' Petrus mpo'uli' -ki: \"Harala ratadi-dako hi rala naraka, ntali doi-nu wo'o! Ha nu'uli' -kona, pewai' Alata'ala ma'ala ra'oli hante doi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table. \t \"Aga hilo pe', tauna to mpobalu' -a mpai', ria-imi hi rehe'i lau, ngkoni' dohe-ku toi-e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. \t Rata hi ria, ria to mpokowa' hadua topungku tumai hi Yesus. Kanahilo-na kabohe pepangala' -ra, na'uli' hi topungku toei: \"Ana' -ku, pakaroho nono-nu! Te'ampungi-mi jeko' -nu.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je suis pressé des deux côtés: j`ai le désir de m`en aller et d`être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur; \t To ronyala toe mpomediii' nono-ku. Doko' lia-a mpalahii dunia' toi pai' hilou tida dohe Kristus, apa' toe to meliu kalompe' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint Esprit, avant qu`ils eussent habité ensemble. \t Hewa toi tutura kaputu-na Yesus Kristus. Tina-na to rahanga' Maria mokamae' hante Yusuf. Aga kako'ia-ra ncamoko, muu-mule' motina'i-imi Maria. Potina'i-na toe, ngkai baraka' Inoha' Tomoroli'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d`eau; suivez-le dans la maison où il entrera, \t Na'uli' -raka: \"Ane mesua' -koi mpai' hi rala ngata, hirua' -koi hante hadua tomane to ngkeni pontomua' oti ntomu'. Tuku' -i rata hi tomi pesuaa' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Jésus leur répondit: Si vous étiez aveugles, vous n`auriez pas de péché. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C`est pour cela que votre péché subsiste. \t Na'uli' Yesus: \"Ane rapa' -na hewa towero mpu'u-koi apa' uma ni'incai napa to makono, ke uma-koi masala'. Tapi', apa' ni'uli' -koina pehilo moto-koie, bate masala' -koi-hawo.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il ajouta: C`est pourquoi je vous ai dit que nul ne peut venir à moi, si cela ne lui a été donné par le Père. \t Na'uli' wo'o-mi Yesus: \"Toe pai' ku'uli' -mi we'i, uma haduaa to ma'ala tumai hi Aku' ane uma-ra napiliu Tuama-ku.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas. \t Nto'u toe, kain porini-olo' to tetoe hi rala Tomi Alata'ala mobika' ntongo' ngkai lolo-na rata hi une' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorité; et la terre fut éclairée de sa gloire. \t Kahudu-na lolita mala'eka toei, kuhilo wo'o-mi mala'eka kahadua-na mana'u ngkai suruga. Bohe lia baraka' -na, ngkai pehini-na humalili' dunia' mobaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Les pharisiens se dirent donc les uns aux autres: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le monde est allé après lui. \t Momepololitai-ramo to Parisi, ra'uli': \"Madagi-tamo toi-e! Hilo-dile, hawe'ea tauna hi dunia' mpotuku' -i.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire. \t Pai' ane rata-ipi mpai' Poko Topo'ewu, nawai' -koi songko pedagia, to uma ria kabalia' peringkila' -na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l`êtes? Car c`est de l`abondance du coeur que la bouche parle. \t Dada'a lia-koi! Uma ami' -koi ma'ala mpohowa' lolita to lompe' -e, bo dada'a-dakoie. Apa' napa ihi' nono-ta, toe wo'o to howa' hi wiwi-ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d`entrer, afin que ma maison soit remplie. \t \"Na'uli' pue' susa': `Hilou tena-ko hi ohea bohe pai' ohea to kedi' hi mali ngata, pewuku-ra tauna tumai, bona tomi-ku ihia' hobo'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors les frères firent aussitôt partir Paul du côté de la mer; Silas et Timothée restèrent à Bérée. \t Jadi' ngkai ree, ompi' -ompi' hampepangalaa' -na Paulus mpesahui mpobawa-i hilou hi wiwi' tahi'. Aga Silas pai' Timotius, tida moto-ra hi Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "En lui tout l`édifice, bien coordonné, s`élève pour être un temple saint dans le Seigneur. \t Kita' to mosidai' hante Yesus hewa bola' pai' rewa ntani' -na to rapomeduncu hi lolo parawatu to moroho, bona mpowangu tomi to moroli' to natao napo'ohai' Pue' Ala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit: Voici l`Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde. \t Kampeneo-na, Yohanes mpohilo Yesus rata mpotoa' -i. Na'uli' -mi hi ntodea: \"Hilo! Etu-imi tumai Ana' Bima to naporodo Alata'ala. Hi'a-mi to jadi' tolo' woto to mpolali jeko' manusia'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu`un veut venir après moi, qu`il renonce à lui-même, qu`il se charge de sa croix, et qu`il me suive. \t Oti toe Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: \"Hema to doko' mpotuku' -a kana mpobahaka konoa-na moto, pai' kana napaha'a kaju parika' -na-- batua-na: kana natuku' hawa' -ku nau' napopate-ki. Oti toe-di pai' lako' ma'ala-i mpotuku' -a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c`est en cela que l`amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l`assurance au jour du jugement. \t Ane mpoka'ahi' -ta ompi' -ta, toi-mi pompetonoi-na katapoka'ahi' -na mpu'u-i Alata'ala, alaa-na daho' -ta mponyanyo-i hi Eo Kiama. Daho' -ta mponyanyo-i, apa' kehi-ta hi rala dunia' toi hewa kehi-na Kristus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que dirons-nous donc qu`Abraham, notre père, a obtenu selon la chair? \t Jadi', wae lau ta'ala' tapotonco-imi Abraham, ntu'a-ta owi. Beiwa ohea-na Abraham jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d`adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne; honore ton père et ta mère. \t Nu'inca moto parenta to te'uki' hi rala Atura Pue': `Neo' mepatehi, neo' mobualo', neo' manako, neo' mosabi' boa', neo' mebagiu, pai' kana tabila' tina pai' tuama-ta.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si Dieu revêt ainsi l`herbe qui est aujourd`hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi? \t Kowo' hi papada tuwu' eo toe lau, mepulo rasuwe oti. Aga nau' wae, Alata'ala mpakancola moto kowo' toe. Peliu-liu-nami koi'! Meliu pompewili' Alata'ala hi koi'. Jadi', napa pai' uma nipangala' pompewili' -nae?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle? \t Ane ria ompi' hampepangalaa' -ku to susa' apa' lente pepangala' -ra, susa' wo'o-kuwo nono-ku. Ane ria to monawu' hi rala jeko', peda' wo'o-kuwo nono-ku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Dieu l`a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés. \t pai' na'ongko' -imi napopohura hi mali ngka'ana-na, pai' napajadi' -i Pangkeni pai' Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, bona kita' to Israel medea ngkai jeko' -ta pai' mporata ampu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l`avons connu. \t Ane tatuku' -mi hawa' Alata'ala, toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca kata'inca-na mpu'u-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole; \t Ngkai ree, kawoo-woria' tena pue' ngata to mepangala' hi Yesus, apa' ra'epe moto-mi lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Cela arriva jusqu`à trois fois; puis tout fut retiré dans le ciel. \t Tohe'e kuhilo tolu ngkani, pai' te'ore' nculii' -mi hilou hi langi'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l`étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. \t Oti toe, Magau' Anudaa' to mpobagiu-ra toei rapetadi hi rala tahi' apu to wewo' pai' morea', hi karapetadia-ra binata to dada'a pai' nabi to boa' toe-e wengi. Hi retu-ramo rasesa' ncuu duu' kahae-hae-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait. \t Pentongoa' posusa' tohe'e, Yesus mesua' hi rala Tomi Alata'ala, pai' natepu'u-mi metudui'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises! \t \"Hema to tilingaa, pe'epei mpu'u-e' napa to na'uli' Inoha' Tomoroli' hi topetuku' -ku hi butu ngata-na.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "et il lui a été donné de se revêtir d`un fin lin, éclatant, pur. Car le fin lin, ce sont les oeuvres justes des saints. \t Rawai' -i pohea to moluha', to bula ngea' pai' meringkila'.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Il est beau d`avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous. \t Lompe' lau-di ane ria to doko' ngala' nono-ni. Uma muntu' bula-ku dohe-ni, lingku' -ku wo'o, lompe' oa' ane ria to doko' ngala' nono-ni, asala patuju-ra lompe'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pierre le suivit de loin jusque dans l`intérieur de la cour du souverain sacrificateur; il s`assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu. \t Petrus metuku' ngkawao-wadi, duu' -na rata hi berewe tomi Imam Bohe. Hi ria mohura-i moneru dohe topojaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et il répondit: Je vous le dis, s`ils se taisent, les pierres crieront! \t Na'uli' Yesus: \"Uma-e'! Apa' ane mengkalino-ra ana'guru-ku, watu toe lau-ramo mpai' to mogora mpo'une' -a.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l`eut goûté, il ne voulut pas boire. \t Hi ree, Yesus rapopo'inui anggur to ragalo hante pokuli' to mopai'. Ka'oti-na napemita, oja' -i mpo'inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C`est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens. \t Apa' wori' mpai' tauna to mehupa' to mpo'uli' kahira' -na Magau' Topetolo', alaa-na wori' mpai' tauna to rabagiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juif? \t Napekune' -ra: \"Beiwa, dota-koi ane kubahaka-kokoi Magau' to Yahudi toii?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et encore: Louez le Seigneur, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples! \t Ria wo'o-pi te'uki' lolita toi: Koi' to bela-koi to Yahudi, une' -imi Pue'. Koi' hawe'ea manusia', une' -imi!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même. \t Nau' molaka' pepangala' -ta hi Hi'a, uma molaka' pepewili' -na hi kita'. Apa' uma-i bisa mo'ungkere' ngkai lolita-na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ézéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias; \t Hizkia mpobubu Manasye, Manasye mpobubu Amon, Amon mpobubu Yosia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n`entrent pas dans la ville. \t Nto'u toe mpai', tauna to mo'oha' hi Yudea, agina metibo' -ra hilou hi bulu' -na. Tauna to hi rala ngata agina metibo' ngkai rala ngata. Pai' tauna to hi mali ngata neo' -pi leba' mesua' hi rala ngata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Alors il me dit: Va, je t`enverrai au loin vers les nations... \t \"Oti toe, na'uli' tena-ka Pue': `Bate hilou-moko, apa' kuhubui-ko mpai' hilou hi ngata to molaa, hi tauna to bela-ra to Yahudi.'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je te conjure devant Dieu, devant Jésus Christ, et devant les anges élus, d`observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur. \t Kuparesai' mpu'u-ko Timotius, bona nutuku' hawe'ea hawa' -ku toi, neo' -ko mpelence tauna, neo' mopahamalia. Alata'ala pai' Kristus Yesus moto mpotiroi-ta, nte mala'eka-na to moroli'!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères, \t Ane mpotudui' -ko tauna to meliu umuru-ra ngkai iko, neo' karapo' rahi. Agina nupoka'olu lolita-nu mpo'apui nono-ra, nuponcawa tuama-nu moto. Kabilasa nuponcawa ompi' -nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Et ce jugement c`est que, la lumière étant venue dans le monde, les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière, parce que leurs oeuvres étaient mauvaises. \t Rata-imi hi dunia' mpokeni baja hi hawe'ea tauna. Tapi' manusia' mpokono-pi bengi ngkai baja, apa' dada'a kehi-ra. Toe pai' Alata'ala mpohuku' -ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Ils commencèrent à s`attrister, et à lui dire, l`un après l`autre: Est-ce moi? \t Mpo'epe tohe'e, kapeda' -nami nono-ra ana'guru-na, pai' mepekune' -ramo hadua bo hadua hi Yesus, ra'uli': \"Bela-hawo aku' to nutoa' -e Pue'?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains. \t Ka'oti-na mpo'uli' toe, nakupui-ramo ana' toera, najama-ra pai' -ra nagane'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fr-ppk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fr - ppk", "text": "Je vous ai enseigné avant tout, comme je l`avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures; \t Kareba Lompe' to kuparata-kokoi toe ompi', to kutarima wo'o-kuwo. To poko-na mpu'u: Kristus mate mpotolo' jeko' -ta, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'."}