{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Učiněn jsem nemoudrým, chlubě se; vy jste mne k tomu přinutili. Neb já od vás měl jsem chválen býti; neboť jsem nic menší nebyl velikých apoštolů, ačkoli nic nejsem. \t Pineaquero, oshequi noquenquetsatacotaja narosati. Oncameetsateme pineacameetsatename, pinquenquetsatacotename, iro cantaincha, te. Irootaque noquenquetsatacotantajari narosati. Te noncameetsateji narori, tecatsi nomatasanote. Iro cantaincha te iranaacojeitenaji yora oamejeivetimpiri pineacameetsajeivetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Světlo k zjevení národům a slávu lidu tvého Izraelského. \t irio iotacaajeiterine pashinipee atiri, iriveshireimentajeiteari maaroni joriopee quemisantajeitimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy uslyšav to Ježíš, podivil se jemu, a obrátiv se k zástupu, kterýž za ním šel, řekl: Pravím vám, že ani v Izraeli nenalezl jsem tak veliké víry. \t Iquemavaitiiri Jesoshi, yoanaque cavaco. Ari ipitsocashijeitacari oijajeitiriri, icantajeitiri: --¿Piquemaquerompa oca icantiri oromasati? Oshequi ishiretaquena, te inquempejeiteariji ashanincapee arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Farizeus stoje soukromí, takto se modlil: Bože, děkuji tobě, že nejsem jako jiní lidé, dráči, nespravedliví, cizoložníci, aneb jako i tento publikán. \t Ari icatiapaaca yora variseo, icantavetapaacari: \"Tasorentsi, ariove, oshequi nocameetsataque nainti. Tecatsi nante, te nonquempeteariji yora coshitantatsiri, yora amatavitantatsiri, aavioncatsiri ijina. Aisati te nonquempeteariji yora aitiriri noshaninca iirequite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy hejtman propustil toho mládence, přikázav: Abys žádnému nepravil, žes mi to oznámil. \t Ari itianquiri comantanti yora evancari. Icantavaqueri: --Eiro picamantiritsi ashanincapee oca picamantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho Bůh vzkřísil třetího dne, a způsobil to, aby zjeven byl, \t Omavatapaaque quitaiteri itinaajiri Tasorentsi, yonijaajanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vidouce spoluslužebníci, co se dálo, zarmoutili se velmi; a šedše, pověděli pánu svému všecko, co se bylo stalo. \t Ari ineantacariri itsipapee, yoashirejeitanaca. Ijatashitaqueri ivatorote, icamantaqueri: \"Noneaqueri yoranqui picavintsairi, te incavintsanteji irinti. Yoiminqueacantaqueri irevivetariri irinti capichaji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiní zbiti jsou mečem toho, kterýž seděl na koni, vycházejícím z úst jeho. A všickni ptáci nasyceni jsou těly jejich. \t Irinti itsipapee, ipesajeitaqueri yora quijacotachari, ipesajeitaqueri maaroni, peti, peti, peti. Iro ipesantacariri ivesamento ivantequiniri. Ari yoajeitacaro tisoni ivatsani, iquemasanotacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pochovali Štěpána muži pobožní, a plakali velmi nad ním. \t Ari itijaqueri Ishitevani. Irio tijaqueriri quemisantasanotatsiri. Oshequi iraacojeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale aby se to více nerozhlašovalo v lidu, s pohrůžkou přikažme jim, aby více v tom jménu žádnému z lidí nemluvili. \t Te oncameetsateji inquenquetsatacaajeitajeri pashini atiri. Tsame ancantasanoterita: \"Eiroyea meeca piquenquetsatacotajiritsi yora Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejsi-liž ty ten Egyptský, kterýž jsi před těmito dny byl bouřku učinil, a vyvedls na poušť čtyři tisíce lotrů? \t --¿Piotirompa quirieco? ¿Tempa aviro ejipitosati, yora quisacaacariri atiri chapinqui? ¿Tempa aviro aanajiriri chapinqui 4,000 oantatsiri anta caaraiteriqui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Šimon Petr: Pane, netoliko nohy mé, ale i ruce i hlavu. \t Irosati icantantacariri: --Jentsite, Novincatsarite, pinquivenaro noitipee, naco, noito, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muži bratří, sluší směle mluviti k vám o patriarchovi Davidovi, že i umřel, i pochován jest, i hrob jeho jest u nás až do dnešního dne. \t Ari yovaajiro aisati Petero: --Meeca, noshaninca, noncamantasanotempi. Icamaque intacantaqueeri Iravirini, itijaca. Timatsiquera meeca itijacanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštěti hříchy, (řekl dnou zlámanému:) Toběť pravím: Vstaň, a vezma lože své, jdi do domu svého. \t Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Nocoaque piojeite ainiro notasorenca, aisati nomataquero nocavintsairi antirori caari cameetsatatsi, noavisacojeitiri. Ari icantiri caari shevatacha: --Jentsite, pincatianaje, paanajero pinariantari, pijataje pivancoqui. Ari ineajeitavaqueri icatianaja, yaanajiro inariantari, ijatanaji ivancoqui. Icantanaque: --Ariove, icameetsati Tasorentsi. Ari icantiri saserotepee: --Pineaquero, nomataquero caari pineapiniti, irootaque piotanteameri oshequi notasorentsitaque. Aisati ari nomatajeri naanajeri coajica inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dali jim losy. Spadl pak los na Matěje, i připojen jest z společného snešení k jedenácti apoštolům. \t Impoiji ipishoncajeitiro mapijaniqui iriotanteari janicarica icoacaaqueri Tasorentsi, irio icoyeaque Matiashi. Ari icaraveita itiancane Jesoshi 11. Meeca icarajeitajiri aisati Matiashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byli v Galileji, řekl jim Ježíš: Syn člověka bude zrazen v ruce lidí bezbožných. \t Ari notsipajeitacari Jesoshi anta Carireaqui: narori aisati maaroni itsipapee iroamere. Icantajeitana: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi irayeetena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A měly vlasy jako vlasy ženské, a zuby jejich byly jako zubové lvů. \t Iviti oquempetacaro oishi tsinane, oquishipeti. Iraji oquempetacaro iraji maniti, antearoquiaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nemáme nejvyššího kněže, kterýž by nemohl čitedlen býti mdlob našich, ale zkušeného ve všem nám podobně, kromě hříchu. \t Yatiritapaaqueni peerani, iquematsicayetacaro paitapeerica, aisati yora caamari iriori irantacayerime caari cameetsatatsi, iro cantaincha tecatsi irante. Iotitantaqueerori irinti maaroni aquematsicayetari aisati jaoca icantaqueeri camaari. Ioti opomerentsitimojeitaquee, iro cantaincha icavintsaasanojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A obloupiv knížatstva i moci, vedl je na odivu zjevně, triumf slaviv nad nimi skrze něj. \t Peerani, icamantacari Quirishito coroshiqui, iotacaajeitaquee tecatsi incantajeitee camaari iroashinoncaajeitee. Itsaneacoventaquee, eiro ishinetiritsi camaari irantanatee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť musím dělati dílo toho, kterýž mne poslal, dokudž den jest. Přicházíť noc, kdyžto žádný nebude moci dělati. \t Ocameetsatimotana nanteneri meeca tiancanari inintacaanari. Ariorica ontsitenitanaje, tecatsi matajerone irantaveetaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tomu, kdož se s tebou chce souditi a sukni tvou vzíti, nech mu i pláště. \t Ariorica incoaque atiri iraitempiro piitsaare, pimpavaqueri aisati poicoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takž zrušili jste přikázání Boží pro své ustanovení. \t Pineaquero, poametashinirojeitacari icantashiyetacari pishaninca, te poamejeiteriji irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden pak z nich uzřev, že jest uzdraven, navrátil se s velikým hlasem, velebě Boha. \t Ari iojeitaque yavisacojeitaji, iro cantaincha ipianaja aparoni anta Jesoshiqui. Antearojenca icantaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi, yoavisacotaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť jest každý, kdož sobě shromažďuje, a není v Bohu bohatý. \t Pineaquero, te irioteji maaroni coatsiri iroshequiyero irovaararo. Oncameetsateme irovetsiquerome irisavicantearime inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se nepřestávali otazovati jeho, zdvihl se a řekl jim: Kdo jest z vás bez hříchu, nejprv hoď na ni kamenem. \t Yapiivetajari: --¿Paita picantiri? Icatianaja Jesoshi. Icantajeitiri: --Timatsirica picarajeitica meeca caari antiro caari cameetsatatsi, irijivaterota impicheero; impoiji ari pimpichaajeitero maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O věcech mých o všech oznámí vám Tychikus, bratr milý, a věrný slouha Kristův a spoluslužebník v Pánu; \t Meeca nontianquempiri Tiquico, ayemisantaririnte nonintasanotiri. Iquempejeitaquena, iquearioventiniri Avincatsarite paitapeerica yantiniriri. Incamantapaaquempi jaoca nocantacari nosavicaque. Irootaque nontiancanteariri, piotanteari jaoca nocantajeitari aca. Aisati nocoaque iriveshireacayempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jímžto podvracíme rady, i všelikou vysokost, povyšující se proti umění Božímu, jímajíce všelikou mysl v poddanost Kristu, \t Timatsi yora piatsatacariri Tasorentsi, aisati cantiriri ashaninca: \"Eiro piquemisantiritsi Tasorentsi\". Iro cantaincha itasoncacoventajeitaquee Tasorentsi aimajerentajeitanteariri maaroni piatsajeivetacariri, aisati anquemisantacanteariri, irishiretasanotanteariri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Královna od poledne povstane k soudu s pokolením tímto, a odsoudí je; nebo přijela od končin země, aby slyšela moudrost Šalomounovu, a aj, víceť jest tuto nežli Šalomoun. \t Aisati incantajeitempi: \"Ainiro pantayetiri avirorijei. Peerani ora ivincatsaroteni savasatini oquemaque oshequi iotaque Saromo, irootaque ojatantacari arejiqui oquemisantantacariri. Jeri isaviquimojeivetimpi avinti anaacotiriri Saromo, iro cantaincha te pimpincatsateriji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Měšťané pak jeho nenáviděli ho, a poslali poselství za ním, řkouce: Nechcemeť, aby tento kraloval nad námi. \t Ari ijatanaque impeantajeari pincatsari. Iro cantaincha te impincatsajeiteriji ishaninca, oshequi iquisajeitaqueri. Itiancayevetacari aparopee ishaninca, icantavetacari yora itsipapee pincatsari: \"Te nonintajeiteji impincatsariventajeitena yoranqui, te incameetsateji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo z něho a skrze něho a v něm jsou všecky věci, jemuž sláva na věky. Amen. \t Pineaquero, iriotaque vetsiquirori maaroni. Itasoncaqueri maaroni, itimajeitantacari. Tempa iriotaque ashijeitariri maaroni timajeitatsiri. Tsame meeca maaroni ampincatsatasanojeiteri, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďte vespolek přívětiví k hostem, bez reptání. \t Pincanteani pineshinoncajeitavaqueri maaroni quivantempineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak již nechodil zjevně mezi Židy, ale odšel odtud do krajiny, kteráž byla blízko pouště, do města, jenž slove Efraim, a tu bydlil s učedlníky svými. \t Irootaque caari meeca iquenapinitantaja Jesoshi anta yoshequitinta joriopee, te ironijaapeempariji. Ijatanaji quipatsiqui pajitachari Ejerai, otsapitapaacanta caaraiteri. Aitaque isavicapaajiri, icarajeitana, aisati maaroni itsipapee iroamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jáť pravím vám: Že každý, kdož se hněvá na bratra svého bez příčiny, povinen k soudu státi. Kdož by pak řekl bratru svému: Rácha, povinen bude před radou státi; a kdož by řekl: Blázne, povinen bude pekelný oheň trpěti. \t Iro cantaincha noncamantempi: eiro piquishiritsi pishaninca: yoasanquetaimpicari Tasorentsi. Eiro picantiritsi: \"Te pioteji\": iquishimpicari yora oametavacainchari. Eiro picantimatiritsi pishaninca: pitaacari anta Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Při čemž mne nalezli v chrámě očištěného, ne s zástupem, ani s bouřkou, někteří Židé z Azie, \t Pamenete meeca, ineaquena yoca anta ivancoqui Tasorentsi, noquemisantaque. Tecatsi nampatotacayeari, aisati tecatsi nonquisacayeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Petr, apoštol Ježíše Krista, příchozím rozptýleným v Pontu, Galacii, Kappadocii, v Azii a v Bitynii, \t ¿Ainirompi noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Petero sanquenajeitimpirori oca. Narotaque itiancane Jesoquirishito noquenquetsati. Nosanquenajeitimpiro maaroni nojorioririnte, quemisantajeitiriri Quirishito, jaocapeerica pisavicajeitiri anta Pontoqui, Carashiaqui, Caparoshiaqui, Ashiaqui, Vitiniaqui, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby na pohany požehnání Abrahamovo přišlo v Kristu Ježíši a abychom zaslíbení Ducha svatého přijali skrze víru. \t Ari icamimentajeitaqueri pashinisatipee atiri, yoavisacojeitantajariri maaroni quemisantajeitiriri. Aisati iquempejeitani iriori yora Avaramani, iquemisantini, irootaque yavisacotantajari. Aisati Ishire Tasorentsi, quiso oajeitaquee maaroni arori quemisantajeitiriri. Irootaque icashiacaitacariniri Avaramani peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jdouce odtud, šli skrze Galilei, a nechtěl, aby kdo o tom věděl. \t Ari yovaanaja Jesoshi anta, iquenanaji Carireaqui. Ari icoaque iroameteri iroamerepee apaniro, irootaque imanantanajari ijajeitanaji. Icantanaqueri: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque: coajica iraacaanteetena. Irayena atiri, iroyena. Ari noncamasanovetaquea, impoiji, omavatapaaque quitaiteri, ari nontinaanaje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tito jsou, jenž mezi trní posáti jsou, kteříž ač slovo slyší, \t Oca jocaitainchari quitotseequimashiqui oshiacaaventiri quemavetavacarori irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé. \t Eiro pishinetaritsi caari cameetsayetatsi irantacayempiro paitapeerica, irointiquea pincavintsayeri, ponijayeri cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi. \t Ariorica pincanteani pinintasanoteri Jesoquirishito, nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi, maaroni. Narotaque sanquenajeitimpirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ti všickni svědectví dosáhše skrze víru, neobdrželi zaslíbení, \t Ari iquemisantajeitaqueni, irootaque ineacameetsatantacariri Tasorentsi, irinti; iro cantaincha te irineasanojeiteroji maaroni icantajeivetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i usilujeme buď v těle pohostinu jsouce, buďto z těla se berouce, jemu se líbiti. \t Ainirotatsiquera asaviqui aca, acoasanotaque iriveshireimentajeitee. Aisati, ajaterica anta ancoaque iriveshireimentajeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnozí pak z věřících přicházeli, vyznávajíce se a zjevujíce skutky své. \t Impoiji ipocapaaque oshequi quemisantatsiri, icantajeitapaaque: --Ainiro nantayetiro caari cameetsatatsi, nocoaque iroameetsatena Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom jsem viděl čtyři anděly, stojící na čtyřech úhlech země, držící čtyři větry zemské, aby nevál vítr na zemi, ani na moře, ani na žádný strom. \t Impoiji noneaqueri inampirepee Tasorentsi, caratatsiri itsipasati, icatiajeitaca anta otsapitapaa quipatsi; ipeavaquero tampea, maaroni. Ipeasanotavaquero maaroni, caari otimanta tampea quipatsiqui, incajarequi, inchatoqui, jaocarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oblecte se v Pána Jezukrista, a nepečujte o tělo k vyplňování žádostí jeho. \t eiro antayetirotsi caari cameetsatatsi acoayetiri aisati aquenqueshireyetiri. Irointiquea tsame ancanteri Avincatsarite Jesoquirishito intasoncaventajeitanteeri cameetsa asavicajeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slyšíce to pohané, zradovali se a velebili slovo Páně; a uvěřili všickni, což jich koli bylo předzřízeno k životu věčnému. \t Iquemantajeitavacari yora caari joriotatsi, iquimoshirejeitanaque. Icantajeiti: --Cameetsa oni irineane Avincatsarite. Ari itimi oshequi caari joriotatsi icoyeaqueri Tasorentsi intime inquitequi, incanteani: iriojeitaque quemisantajeitaintsiri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa k tomu, abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce, \t Peerani, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, icoyeajeititaqueeni, iotitacani iroavisacojeitee Quirishito. Iquenqueshiretitacani: \"Noameetsatasanojeiteri maaroni quemisantajeiterineri notomi\". Meeca ineacameetsajeitaquee, iquempetacantajeitaquee te anteroji caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy řekl: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně) abych činil, ó Bože, vůli tvou. Ruší první, aby druhé ustanovil. \t Impoiji icantiri: \"Pamene, Apa, pocaquena nantantempirori maaroni picoacaaquenari\". Icantantarori oca, icanti: \"Ontimaite maaroni yantayevetaniri ishanincani Irevi. Ontime iroaqueratajantsineri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ona řekla: Takť jest, Pane. Avšak štěňata jedí drobty, kteříž padají z stolů pánů jejich. \t Acanaqueri: --Queario, novincatsarite, oca picantiri. Iro cantaincha, tempa yoaro otsiti iroaritsopequi yora ashitariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své. \t Aisati pisaviquerica oantsiqui, eiro pipiapanajantatsi paantapanajantearori piitsaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A toť se vám díti bude na svědectví. \t Iro cantaincha eiro pitsaroacaaritsi yora quisavetempineri, irointi pincamantajeiteri jaoca nocanta noavisacojeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdož na střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého. \t Ariorica pisavique pancotsiqui saiteriqui, eiro piqueapanajantitsi paantapanajantearori paitapeerica, irointi pishianaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že jej z mrtvých vzkřísil, aby se již více nenavracoval v porušení, takto o tom řekl: Dám vám svaté věci Davidovy věrné. \t Jeroca pashini icantaqueriniri Tasorentsi: \"Notiomi, nomoncaratasanotempiro maaroni nocantaqueriniri Iravirini: nontasoncacoventempi pimpincatsaritasanotanteari. Queariotasanotaque: tempa narotaque cantaquempiri\". Irootaque, noshaninca, piojeitantacariri yoitinaasanotajiri Tasorentsi Quirishito, irootaque ipincatsaritasanotantajari. Icamasanovetaca, yoitinaajiri, te impatsayeji quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci. \t Oshequi imataqueeneri Quirishito, irootaque amajeitantacarori aquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. Aisati Ishire Tasorentsi oamejeitaquee aquenquetsatacaajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vztáh Ježíš ruku, dotekl se ho, řka: Chci, buď čist. A hned očištěno jest malomocenství jeho. \t Ari yacotanaque, ipamitaqueri, icantiri: --Aitaque nocoaque. Aitaque pavisacotanaje meeca. Irosati yavisacotantanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět pravím vám: Snázeť jest velbloudu skrze ucho jehly projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Nampiitajempiro: tempa opomerentsitaca inqueero cameyo omorojaniqui quitsapi. Iro cantaincha opomerentsitasanotaca catsini irijate ashitaarantachari anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kteříž by dobře přisluhovali, dobrého stupně sobě dobudou, a mnohé doufanlivosti u víře, kteráž jest v Kristu Ježíši. \t Ariorica cameetsa iramitacojeiteri iyemisantaririnte, ari impincatsayeeteri, aisati irimatero inquemisantasanoteri Jesoquirishito, eiro itsaroacaaritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale prostředník není jednoho, Bůh pak jeden jest. \t Irintiquea Avarama iriotasanotaque neanatasanotaqueriri Tasorentsi, tecatsi ovayenerine irineane. Apaniro icamantaqueri, apaniro ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm. \t Ariorica iroashinoncayeetempi, eiro pipiataritsi, irointi pincavintsaavacaapinijeitea. Aitaque pincanteari, pincavintsaapinijeiteri maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bída jedna pominula, a aj, přijdou ještě dvě bídy potom. \t Aitaque icantari yora intacarori oashinoncaajeitiriri quipatsisati. Timatsiquera apite aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale buďte k sobě vespolek dobrotiví, milosrdní, odpouštějíce sobě vespolek, jakož i Bůh v Kristu odpustil vám. \t irointi pincavintsaajeiteri, pineshinoncajeiteri. Piquemisantaqueri Quirishito, meeca te inquishimentempiroji Tasorentsi pantayetaqueri, irointi icavintsaajeitaquempi: aisati pinquempejeiteri pishaninca iriori, eiro piquishimentiritsi yantayetaqueri, irointi pincavintsayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uprostřed sedmi svícnů podobného Synu člověka, oblečeného v dlouhé roucho a přepásaného na prsech pasem zlatým. \t Nianqui noneaqueri isatecaca quempetariri Jesoshi, yora poneainchari inquitequi peerani, iquempetapaaca yatiritantapaacaniri. Iquitsaataro tsantsashitsari iitsaare, onaque inejiqui quempevetarori ishiticatsaquiro, yovetsiqueetiro oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí. \t Onashiyetaca oamejeitaqueri, iro cantaincha aparoni oni oamejeitiriri: irootaque Ishire Tasorentsi. Paitarica onintacaayetiriri, irootaque oameyetiriri, omatacaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vdaným pak přikazuji ne já, ale Pán, řka: Manželka od muže neodcházej. \t Meeca noncamantasanotero aatsiri ojime. Te naro camantasanoterone, irintiquea Avincatsarite camantasanoterone: te oncameetsateji pojoqueri pijime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v pravdě velikéť jest tajemství zbožnosti, že Bůh zjeven jest v těle, ospravedlněn v Duchu, ukázal se andělům, kázán jest pohanům, uvěřeno jemu na světě, vzhůru přijat jest ve slávu. \t Queario, te ayotashiteaji jaoca icantari Tasorentsi, iro cantaincha iotacaajeitaquee Quirishito. Tasorentsi ini, iro cantaincha yatiritapaaque. Ora Ishire, irootaque iotacaajeiteeri itasorentsitaque. Yora inampirepee Tasorentsi yamenacoventajeitaqueri Quirishito. Acamantacojeitaqueri arori maaroni nampitsipeequi, iquemisantajeitaqueri savicajeitatsiri. Yovancajiri iriri aisati inquitequi, cameetsa isavicapaaji catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všickni týž nápoj duchovní pili. Pili zajisté z duchovní skály, kteráž za nimi šla; a ta skála byl Kristus. \t Irapinijeitanaquero nija ipapinitiriri, ora soquijatatsiri mapiqui. Yoaqueneri Tasorentsi ora mapi, oshiacaaventiri Quirishito, oijajeitanaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani skrze hlavu svou budeš přisahati, nebo nemůžeš jednoho vlasu učiniti bílého aneb černého. \t Eiro picantitsi: \"Eiro notseeyatsi, irosati noncamantaquea, noncanteani tampatica noneanate\". Tempa irio Tasorentsi cantatsine jaocarica oncarate ancame. Pimpincatsateri irinti, irio iotimpiri pitseeyanirica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdož pak rozpakuje se, kdyby jedl, odsouzen jest, nebo ne z víry jí. A cožkoli není z víry, hřích jest. \t Iro cantaincha pijiterica te oncameetsateji paitapeerica yantayetiri piyemisantaririnte, eiro pantashitarotsi, otimicari pantane. Terica piote inintacaaquempiro Tasorentsi pantero, te oncameetsateji pantashitearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A skrze víru ve jméno jeho, tohoto, kteréhož vy vidíte a znáte, utvrdilo jest jméno jeho a víra, kteráž jest skrze něho, dala jemu celé zdraví toto před obličejem všech vás. \t Jeri yoca shirampari: iquemacotantavacariri Jesoshi, iquemisantaque, irootaque yavisacotantajari. Jerica pineaqueri. Tempa piojeitiri. Ari iquemisantaque, irootaque itecatsitantajari. Pineaqueri meeca yaniitanaji. Aisati icantajeitiri Petero:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní pak posměchy a mrskáním trápeni, ano i vězeními a žaláři. \t Ari ishirontimentaarantacari, ipasanataarantaqueri, tac, tac, tac; yoisotaarantaqueri carenatsaqui, yoiminquiaarantaqueri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Petr, řekl jemu: Vylož nám to podobenství. \t Icantiri Petero: --Te nonquemempiji, poametenaro oca pishiacantiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale učedlníci v noci vzavše ho, spustili jej po provaze přes zed v koši. \t Iro cantaincha, osaite yaanaqueri iroamerepee tantotsiqui, ora shoncarori nampitsi; yataitacaanaqueri, impoiji yoaniireacojeitajiri cantiriqui araquerora. Irosati ishiantanaja, te irineajeitavajeriji oyerinemeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zpívají píseň Mojžíše, služebníka Božího, a píseň Beránkovu, řkouce: Velicí a předivní jsou skutkové tvoji, Pane Bože všemohoucí, spravedlivé a pravé jsou cesty tvé, ó Králi všech svatých. \t Ipampoyeajeitaquero ivampoyeane Moishishi, yora antaveetiniriniri Tasorentsi. Aisati ipampoyeajeitaquero ivampoyeane yora Ovisha. Jero oca ipampoyeajeitaqueri: Novincatsarite, tempa aviro Tasorentsi, oshequi pimayetaque. Oshequi pitasoncantayetaque, noanaquero cavaco pantayetaqueri. Ocameetsayetaque pantayetaqueri, te pamatavitanteji. Queario, pipincatsariventajeitaqueri savicajeitatsiri maaroni nampitsipeequi, picantani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale summa toho mluvení tato jest, že takového máme nejvyššího kněze, kterýž se posadil na pravici trůnu velebnosti v nebesích. \t Piotavaquero oca noncamantempiri: iriotaque Quirishito saserotetimentajeitaqueeri. Isaviquimotiri Tasorentsi anta inquitequi jenoqui, anta iracosanoriqui; icaratiri ipincatsarijeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli. \t Icamimentajeitaquee maaroni, aneatsiri aisati camaintsiri, antsipajeitanteariri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale mámť proti tobě něco málo, že dopouštíš ženě Jezábel, kteráž se býti praví prorokyní, učiti a v blud uvoditi služebníky mé, aby smilnili a jedli modlám obětované. \t Iro cantaincha ainiro pantiro caari noninti: pishinetaquero ora Jesavere oamejeitaqueri quemisantanari yantayetantacarori caari yai aisati iquemisantantacarori yovetsicayetiri atiri. Ocantaveta: \"Noquenquetsatacotapinitiri Tasorentsi\", iro cantaincha amatavitapinijeitaqueri quemisantajeitanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když seděl za stolem v domu jeho, že i publikáni mnozí a hříšníci seděli spolu s Ježíšem a s učedlníky jeho; neb mnoho jich bylo, a šlo za ním. \t Ari ijajeitanaque ivancoqui Irevi. Yoacaajeitapaacari oshequi oijajeitiriri Jesoshi, iroamere, apatotapinitiriri quirequi, maaroni. Jeri aisati yoacaacari caari cameetsayetatsi. Yareejeitapaaca oametantirori sanquenarentsi, variseo ini. Ineacotapaaqueri Jesoshi yoimojeitacari caari cameetsayetatsi. Isampitapaaqueri iroamere: --¿Paita itsipajeitantariri yocapee, yoajeita? Te incameetsajeiteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak mnoho, (jakž vidíme,) rozdílů hlasů jest na světě, a nic není bez hlasu. \t Aca quipatsiqui ainiro oshequi neantsipee. Onashiyetanaca, iro cantaincha te incomijencatearoji yora ashitarori irineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou lepší obět Bohu obětoval Abel, nežli Kain, skrze kteroužto svědectví obdržel, že jest spravedlivý, jakž sám Bůh darům jeho svědectví vydal. A skrze tu víru, již umřev, ještě mluví. \t Iquemisantini Averini, irootaque ineacameetsatitantacariri Tasorentsi ipaqueriri; irintiquea Caini, te inquemisanteji, irootaque caari ineacameetsatantaro ipavetacariri iriori. Ineacameetsataqueri Tasorentsi Averini, irootaque ineacameetsatitantacariri ipaqueriri. Icamaqueni iriori peerani, iro cantaincha ocameetsati anquempejeiteari: anquemisantajeite irineacameetsajeitanteeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají. \t Ari nirajeitapaaque ovaja; nocarajeitaqueri itsipapee pocajeitatsiri. Otsaatapaaca, te ontimeji aisati. Iriniro Jesoshi ocantiri otomi: --Te aneajeroji ovaja: ¿arimpa pimataquero pamitacoteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zajisté na služebníky své a na služebnice své v těch dnech vyleji z Ducha mého, a budou prorokovati. \t Jeri quemisantajeitenane: shiramparipee, tsinanepee, nontiancajeiteneri Noshire, inquenquetsatacotantenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I obrátiv se Ježíš, a uzřev je, ani jdou za ním, dí jim: \t Ipitsocashitanacari iriori, ineavaqueri yoijatapaaqueri. Icantavaqueri: --¿Paita picoiri? Icantanaqueri: --¿Jaoca pisaviquiri maishitoro? Acantiri maishitoro aneanequi arori: oametantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ješto sotva kdo za spravedlivého umře, ač za dobréhoť by někdo snad i umříti směl. \t Ari te aneapiniteriji atiri coatsiri incamimenteri itsipapee cameetsatatsiri, iroavisacotanteariri. Iro cantaincha aamaaca itimi aparopee camimentiriri cameetsatatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy z otce ďábla jste, a žádosti otce vašeho chcete činiti. On byl vražedník od počátku, a v pravdě nestál; nebo pravdy v něm není. Když mluví lež, z svého vlastního mluví; nebo lhář jest a otec lži. \t Camaari ini pirintajeitacari. Irootaque picoantajeitacari pantapinijeitiniri inintacaajeitimpiri. Oantatsiri ini peerani: irio nijantirori yoanti. Te inquenqueshireteroji quearioyetatsiri, irootaque caari icameetsatanta. Tseeyari ini, irootaque itseeyantacari. Yashi yoiro itseeya. Iriotaque tseeyacaayetariri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž zemské věci mluvil jsem vám, a nevěříte, kterak, budu-li vám praviti nebeské, uvěříte? \t Jero noquenquetsavetimpiro ineeyetiri aca quipatsiquica, iro cantaincha te pinquemisantenaji. Nonquenquetsatempirome timayetatsiri inquitequi, ¿arimpa pinquemisantaquename?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádajíce té milosti proti němu, aby jej kázal přivésti do Jeruzaléma, zálohy učinivše jemu, aby zabit byl na cestě. \t --Pinquimoshiretacayena. Pamacantenari Pavoro aca Jerosarequi. Ari isareavetacari irimapocavaquerime nianqui, iroavaquerime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož majíce nejvyššího kněze velikého, kterýžto pronikl nebesa, Ježíše Syna Božího, držmež vyznání naše. \t Ari ijataji Jesoshi anta inquitequi, itsipatapaajari iriri, yora Tasorentsi. Ainiro meeca icantiri Iriri: \"Pincavintsaajeiteri quemisantajeitanari\", iquempevetacari yora ivincatsarite saserotepee, irootaque ocameetsatantari ancantaitatiyempani anquemisantajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po několika dnech král Agrippa a Bernice přijeli do Cesaree, aby pozdravili Festa. \t Jaocarica ocarati imaaque. Jeri yareetaca pincatsari Aquiripa, itsipataro Verenise. Ipoqui iquivantiri Jeshito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To viděv Petr, promluvil k lidu: Muži Izraelští, co se divíte tomuto? Anebo co na nás tak pilně hledíte, jako bychom my svou mocí aneb nábožností učinili to, aby tento chodil? \t Ineavaqueri Petero, icantavaqueri ijorioririnte: --Noshaninca, ¿paita poajeitantanacari cavaco? ¿Paita pamenantajeitanari, sorerere? Eiro pijitashitanatsi naro Tasorentsi naniitacantajariri yoca choriveitachaniri. Eiro aisati pijitanatsi noquemisantasanoti nomatantajariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy pak máte pomazání od Svatého, a znáte všecko. \t Avintiquea itiancajeitaquempiro Tasorentsi Ishire, quiso oajeitantimpiri. Piotasanojeitaquero. Te pishiyeriji yora caari ioterone queariotatsiri: te irioteji irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou zdi Jericha padly, když je obcházeli za sedm dní. \t Aisati iquemisantajeitini joriopee anta Jericoqui. Itantacotasanojeitaca savicajeitatsiri, iticajeitavaqueri joriopee. Iro cantaincha icantiri Tasorentsi: \"Pishoncajeitanaquearo nampitsi, paniijeitanaque. Aparo quitaiteri, aparo pishoncajearo; otsipa aisati, otsipa aisati, irosati 7 quitaiteri\". Ari omoncaratapaaca quitaiteri 7, irosati otireantanaca tantotsi. Icamajeitanaque tseencantatsiri, savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vědouce, že ode Pána vzíti máte odplatu věčného dědictví; nebo Pánu Kristu sloužíte. \t Piotasanotaque pantapinitaqueneri Avincatsarite Quirishito, iriotaque pinatempineri coajica, iroaneasanotajempi anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Ježíš řekl: Jáť jsem, a uzříte Syna člověka, an sedí na pravici moci Boží, a přichází s oblaky nebeskými. \t Yacanaqueri: --Narotaque. Aitaque noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica pineajena nosavique anta iracosanoriqui Apa, noncarateri nompincatsarijeite. Aisati pineavajena nonquenantapaajearo onta mencorinta, nompiaje aisati quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad. \t Icantiri: --Tempa iro ajivatapinitiri cameetsajari ovaja. Ariorica ashinquijeitanaquea ompocacotapee masancajari. Aitaque ocantari amejeitari. Aviroyeata quempoyeaquerori cameetsajari. Iroaquera meeca pamacantajiro aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak on již šel, potkali se s ním služebníci jeho a zvěstovali mu, řkouce: Syn tvůj živ jest. \t Nianqui itonquiotavacari inampirepee, icantavajiri: --Avisacotanaji pitomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takovýť jest nadutý, nic neuměje, ale nemoudrost provodí při otázkách a hádkách o slova, z kterýchžto pochází závist, svár, rouhání, zlá domnění, \t Oshequi ishemeti, iro cantaincha te aneeroji iotantari. Te irioteji. Isampitacotashitacaro paitapeerica. Ineanatashiniroveetaca, vero, vero. Impoiji iquisashireaqueri itsipapee, iquisatsataqueri, icantimataqueri, yaamaacotacari yantiro caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak osvědčujete a potvrzujete skutků otců vašich. Nebo oni zajisté zmordovali jsou je, vy pak vzděláváte hroby jejich. \t Avirojei oayeri. Pintimitaquearicame peerani avirori, poajeitaquerime aisati yora camantantatsiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný pak z vás netrp jako vražedlník, aneb zloděj, neb zločinec, anebo všetečný. \t Iro cantaincha eiro poantitsi, eiro picoshititsi, eiro pantayetirotsi caari cameetsayetatsi, eiro pashereiritsi pishaninca, maaroni. Ariorica inquishimenteetempiro ocapee, pineashiitetearove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Země zajisté, kteráž často na sebe přicházející déšť pije, a rodí bylinu příhodnou těm, od kterýchž bývá dělána, dochází požehnání od Boha. \t Ariorica cameetsa oparii incani quipatsiqui aisati onintiro panquirentsi, otimaque yoajeitari yora panquitirori. Tempa iriotaque Tasorentsi oameetsantirori quipatsi onintantarori panquirentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slouží-li mi kdo, následujž mne; a kdež jsem já, tuť i můj služebník bude. A bude-li mi kdo sloužiti, poctíť ho Otec můj. \t Maaroni coatsiri irantayetenaro nocoacairiri, iroijatenata; incarajeitenaya jaocarica nontimeri narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pátý sardonyx, šestý sardius, sedmý chryzolit, osmý beryllus, devátý topazion, desátý chryzoprassus, jedenáctý hyacint, dvanáctý ametyst. \t potsonanirori, quitioncanirori, camarari, cavoreanirori, quiterinirori, quenashinirori, potsonanirori, jero quiraanirori. Ocarataque onashiyeta mapipee 12."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jehožto hlas tehdáž byl zemí pohnul, nyní pak propověděl, řka: Ještěť já jednou pohnu netoliko zemí, ale i nebem. \t Peerani anta Shinaiqui iquenquetsatacantacariri Tasorentsi Moishishi, inicaquero quipatsi. Iro cantaincha icantirini iriori: \"Coajica apanivani nonicajero aisati quipatsi, iro cantaincha aisati nonicacoteri inquitesati maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pohleděl jsem, a aj, oblak bělostkvoucí, a na tom oblaku seděl podobný Synu člověka, maje na hlavě své korunu zlatou a v ruce své srp ostrý. \t Impoiniji namenanaji aisati, jero noneaquero mencori, oquitamarotasanotaque. Aisati noneaqueri shiaqueriri Atiritapaintsiri, isavicaque mencoriqui. Yamatseetacaro iramatseere, vetsicachari oro. Aisati yajiricaquero shiavetarori saviri, otsampitasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav těch sedm chlebů a ryby, učiniv díky, lámal a dal učedlníkům svým, a učedlníci zástupu. \t Irosati yaantacaro tanta aisati shivajaniqui. Icantiri iriri: --Ariove apa, pipaquena noyeari. Impoiji icarajaquero, ipajeitaquenaro. Naajeitavaquero, impoiji novaajeitaqueneri iriori apatojeitainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když Židé tomu odpírali, přinucen jsem odvolati se k císaři, ne jako bych měl co národ svůj žalovati. \t Iro cantaincha ipiatsatavacari joriopee, irootaque naventantacariri Sesari. Tecatsi noncantimateri ashaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A křtěni byli od něho v Jordáně, vyznávajíce hříchy své. \t Icantajeitapaaqueri: --Ainiro nantayetiri caari cameetsatatsi. Nocoaque incavintsayena Tasorentsi, iroavisacotajena. Impoiji ivaotisajeitavaqueri Joa Joriraniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nižádný pak rozsvítě svíci, nepřikrývá jí nádobou, ani staví pod postel, ale na svícen staví, aby ti, kteříž vcházejí, světlo viděli. \t Jero aisati yoamejeitiriri Jesoshi iroamere: --Ariorica antsiotero tsiomentotsi amenajeitanteari, ¿arimpa antatacotero cantiriqui? ¿Arimpa amanaquero jaocarica ara? Tempa ocameetsati avanqueteri jenioquiji onconijajeitanteari paitapeerica. Irootaque noamejeitantaquempiri: nocoaque piotasanojeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muž pak nějaký, jménem Šimon, před tím v tom městě čáry provodil, a lid Samařský mámil, pravě se býti nějakým velikým. \t Itimi aisati anta shirampari pajitachari Shimo. Peerani oshequi osarintsi isheripiariveitani. Yoajeivetarini cavaco maaroni samariasati, irootaque ishemetantacari oshequi. Ipincatsajeivetacari atiripee: pincatsaripee, iratiritepee, maaroni. Icantajeiti: --Tempa iriotaque Shimo yoca matirori itasorenca Tasorentsi. Tempa irio pincatsaritatsiri. Tsame ampincatsajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť i psáno jest: Učiněn jest první člověk Adam v duši živou, ale poslední Adam v ducha obživujícího. \t Ocanti Sanquenarentsi: \"Aneatsiri inaveitani yora jivataintsiri shirampari, yora Aran\". Irinti yora impoitiriri, yora Quirishito, oaneantasanotatsiri ini, ainiro itasorenca irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pravím vám: Nepečujte o život váš, co byste jedli a co pili, ani o tělo vaše, čím byste je odívali. Zdaliž není život více nežli pokrm, a tělo více nežli oděv? \t Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Meeca noncamantajeitempi: eiro piquenqueshiretapinitirotsi paitapeerica poayeteari, pirayeteri, pinquitsaatapiniteari, paitapeerica. ¿Irompa pitimantari poapinitearo poari? Te iro pintimantea, tempa iro pitimantari pinquenqueshireteri vetsicanaquempiri. ¿Irompa otimantari pivatsa pinquitsaatero, poaneenquero? Te iro ontimantea. Irointi pitimajeitanta piojeiteri Tasorentsi, aisati panteneri icoacaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A dáno jest jí, aby se oblékla v kment čistý a stkvoucí, a ten kment jsouť ospravedlňování svatých. \t Ishinetaquero oquitsaataro quiripemaori, cameetsatasanotatsiri, quitamarotasanotatsiri; te ompitsitimateji. Ora quiripemaori oshiacantaquero cameetsayetatsiri yantajeitaqueri quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bylo jich více než čtyřidceti, kteříž se byli tak spikli. \t Yanaajeitaquero 40 shirampari sareavetacariri iroyerime. Ijatashijeitiri jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri aisati savicacaantayetatsiri. Icantapaaqueri: --Eirotsitarica noiri Pavoro, eiro noitajatsi, aisati eiro niritajatsi. Eirorica nomajeitiro, nocoajeitaque iroasanquejeitena Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vůdcové slepí, kteříž cedíte komára, velblouda pak požíráte. \t --Te pioteji catsini, iro cantaincha picoajeiveta poamejeiterime itsipapee. Oshequi piquearioventavetacaro pipomerentsiventasanovetacaro caari icoacaasanotimpi Tasorentsi; iro cantaincha te pinquenqueshiretimateroji capichaji oca icoacaasanovetimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I navrátiv se služebník, zvěstoval tyto věci pánu svému. Tedy rozhněvav se hospodář, řekl služebníku svému: Vyjdi rychle na rynky a na ulice města, a chudé, i chromé, i kulhavé, a slepé uveď sem. \t Ari ipianaja yora inampire camantavetariri ishaninca. Icamantapaajiri: \"Icantajeiti: 'Eiro nojatitsi noyea'\". Ari iquisanaca yora ivatorote, icantiri inampire: \"Incanteata noshaninca. Meeca pijate anta nampitsiqui, pinquenayetanaque pincoacoayeteri yora caari ashitaarantayetachane, choriyetatsiri, jempayetatsiri, caari amenayetatsi, maaroni\". Ari ijataque, icajemajeitaqueri, ipocajeitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Což to pak zákoníci praví, že má Eliáš prve přijíti? \t Ari nocantajeitaqueri: --Yora oametantirori Sanquenarentsi icantajeiti: \"Irotaintsirica impoque Quirishito, irijivatapaaque ironijantapaajea Iriashini\". ¿Paita icantajeitantarori oca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Čtvero pak zvířat řeklo: Amen. A těch čtyřmecítma starců padlo, a klaněli se živému na věky věků. \t Irosati icantantacari yora 4 virantsi: --Aitaque ancantajeiteari, ampincatsatasanojeiteri. Aisati itiyeroashijeitacari savicacantajeitatsiri, ipincatsajeitaqueri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Anebo zdali jste nečtli v Zákoně, že kněží ve dny sváteční v chrámě svátek ruší, a jsou bez hříchu? \t Aisati isanquenatini Moishishi: \"Eiro pantaveetantarotsi saavaro\". Iro cantaincha maaroni saavaro ijatapiniti saserote ivancoqui Tasorentsi, yantaveetapiniti. Te pinquishimenterini, tempa pineacameetsataquero yantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pilát uslyšav o Galilei, otázal se, byl-li by člověk Galilejský. \t Iquemantacarori Pirato icantajeitaqueriri, isampitaqueri: --¿Iriompa carireasati yoca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšedše služebníci ti na cesty, shromáždili všecky, kteréžkoli nalezli, zlé i dobré. A naplněna jest svadba hodovníky. \t Ari ijajeitanaque, yapatojeitaqueri maaroni ineajeitaqueri: cameetsayetatsiri, caari cameetsayetatsi, maaroni. Ijaajeitapaacaro pancotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo všickni Proroci i Zákon až do Jana prorokovali. \t Peerani maaroni yora camantantatsiniri iquenquetsatacotiri Quirishito, aisati iquempetani Moishishini. Aisati icantajeiti: \"Irotaintsirica impoque Quirishito, irijivatapaaqueri Iriashi\". Impoiniji meeca ipocaque iriori Joa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A třetí den i to nádobí bárce potřebné svýma rukama vyházeli jsme. \t Omavatapaaque quitaiteri yoviincashitacaro aisati ovaararo pitotsi, soocatsa, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My pak modlitby a služby slova Páně pilni budeme. \t Irompa nainti, apatiroti nonquenquetsatacoteri Tasorentsi, aisati noncanteani nonquenquetsatero irineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož věziž jistě všecken dům Izraelský, žeť jest Bůh i Pánem ho učinil i Kristem, toho Ježíše, kteréhož jste vy ukřižovali. \t Aisati icantajeitiri Petero: --Tempa arojeitaque ishanincani Ishiraerini. Cameetsa iriotasanojeitero ashanincajei oca nocantaquempiri: pipajacotacantavetacari Jesoshi, iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi, ipeavajiri aisati Pincatsari, irisati Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši. \t Noyemisantaririnte, tempa oshequi icavintsaasanojeitaquee Tasorentsi. Irootaque nocoacaasanotantaquempiri eiro pantashitarotsi avirori paitapeerica, irointi pincanteri intianquempi irinti. Aneatsimpiquera, cameetsa pisavique iriveshireimentantempiri: irootaque icoacaajeitaqueriri maaroni quemisantajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po dvou pak letech měl po sobě náměstka Felix, Festa Porcia, a chtěje se zalíbiti Židům Felix, nechal Pavla v vězení. \t Apitetaque avisanaque osarintsi. Ipoyeetajari Virishi yora Porishio Jeshito. Icoaque inquimoshiretacayempari joriopee, irootaque caari ishinetantajari Pavoro irisoquijanaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy svobodně Pavel a Barnabáš řekli: Vámť jest mělo nejprv mluveno býti slovo Boží, ale poněvadž je zamítáte, a za nehodné sebe soudíte věčného života, aj, obracíme se ku pohanům. \t Cameetsa yacasanotanaqueri Pavoro, jeri Verenave. Te intsaroashiretanaqueji, icanti: --Avirojeitaque nintavetacari nocamantajeivetaquempiro irineane Tasorentsi, iro cantaincha pitseencavaquero avinti. Meeca niotaque te pincoyeji pincantaitatiyempani paneasanotaje anta inquitequi. Meeca nojatashiteri irinti pashinisati atiri, niotaque inquemisante irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyšedše z hrobů, po vzkříšení jeho přišli do svatého města a ukázali se mnohým. \t Impoiji, itinaantajari Jesoshi, ijajeitanaque yora itsipapee tinaajeitajanchari Jerosarequi. Ineajeitaqueri oshequi atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakožto ty, kteříž jsou směnili pravdu Boží za lež, a ctili i sloužili stvoření raději nežli Stvořiteli, kterýž jest požehnaný na věky. Amen. \t Ari peerani iosanojeivetari jaoca icanta Tasorentsi, iro cantaincha yamatavijeitaja irisati. Ipincatsatashijeitacaro maaroni yovetsicajeitiri Tasorentsi, iquemisantashijeitacaro. Irintiquea yora vetsicajeitirori, te impincatsajeiteriji iriori. Tsame ainti aneacameetsajeiteri, ancantaitatiyempani. Tempa aitaque ancantajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl člověku tomu: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest zdravá jako i druhá. \t Impoiji icantiri yora tsiricoipacori: --Pancotaje. Ari yacotanaji, cameetsatanaji iraco, omoncarajaro otsipa iraco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný zajisté nepřišívá záplaty sukna nového k rouchu vetchému; nebo ta záplata jeho odtrhla by ještě nějaký díl od roucha, a tak větší by díra byla. \t Aisati, otimirica piitsaare iroaquerari, te pintsereeroji pimpataquero peesatotaintsiri pimaatsara. Ariorica poavitajero, eiro omoncaratavacaatsi. Aisati ariorica pinquivajero oshirincamaotanaque iroaquerari, antsivianaquea peesatotaintsiri, ontsereanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou napomenut jsa od Boha Noé o tom, čehož ještě nebylo viděti, boje se, připravoval koráb k zachování domu svého; skrze kterýžto koráb odsoudil svět, a spravedlnosti té, kteráž jest z víry, učiněn jest dědicem. \t Aisati iquemisantini Noeni. Icantirini Tasorentsi: \"Coajica ompoque antearo incani catsini, incajaretanaque maaroni. Pivetsiquero antearo pitotsi pavisacotantajeari\". Ari iquemisantaqueri. Osarintsitasanovetani, iro cantaincha yantaque pitotsi, yavisacotantajari, aisati yavisacojeitantajari maaroni saviquimojeitiriri. Te inquemisantajeiteji itsipapee ishaninca, irootaque yoasanquejeitantacariri Tasorentsi. Irintiquea Noeni yoameetsantiri: tempa iquemisantiri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když všel Ježíš do domu jednoho knížete farizejského v sobotu, aby jedl chléb, že oni šetřili ho. \t Pashiniqui saavaro itimi Jesoshi anta ivancoqui jivatacaajeitiriri variseo. Yamenasanojeitiri Jesoshi, icoaque irantero paitarica inquishimentanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A sezpívavše písničku, vyšli na horu Olivetskou. \t Ari nopampoyeaventajeitiri Tasorentsi, impoiji nojajeitanaque anta toncaariqui pajitachari Orivomashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když všel do domu od zástupu, tázali se ho učedlníci jeho o tom podobenství. \t Ari ijajeitanaji apatotimentariri, iqueapaaji Jesoshi pancotsiqui. Isampitiri iroamere: --¿Jaoca ocantari pishiacaaventiniriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pečování tohoto světa a oklamání zboží, a jiné žádosti zlé k tomu přistupující, udušují slovo, takže bez užitku bývá. \t Iro cantaincha iquenqueshiretapinitiro timayetatsiri aca quipatsiqui, iquimoshireventajeitiro yashiyetari. Aiquero icoanaitii irashijeitearo paitaricapee, irootaque yojocantajarori iquemisantavetari. Ishiaquero caari timatsi oitsoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak my již od toho času žádného neznáme podle těla. A ačkoli jsme poznali Krista podle těla, ale nyní již více neznáme. \t Peerani nojivetacari Quirishito atiri ini, te niovetearini Tasorentsi ini. Iro cantaincha meeca niotasanotaqueri, niotaque jaoca icanta. Aisati yora ayemisantaririnte, eiro atseenquiritsi: tempa ineacameetsajeitaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišed pak Saul do Jeruzaléma, pokoušel se přitovaryšiti k učedlníkům, ale báli se ho všickni, nevěříce, by byl učedlníkem. \t Ari yareetapaaca Jerosarequi. Icoaveta intsipajeitapeemparime quemisantajeitatsiri, iro cantaincha itsaroacaajeitavacari. Ijitashivetacari te inquemisanteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Následovníci moji buďte, jako i já Kristův. \t Pimoncarajeitaquena, noquempetaca narori nomoncaratacari Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vedli ho k Annášovi nejprve; nebo byl test Kaifášův, kterýž byl nejvyšším knězem toho léta. \t Ijivatapainti yaanaqueneri Anashi. Iriotaque iriconquiri Caijashi. Ari iquenquetsatacairi Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vztahuje ruku svou k uzdravování a k činění divů a zázraků, skrze jméno svatého Syna tvého Ježíše. \t Pintasoncacoventante, poavisacotanteariri mantsiaripee; pimatapinitero caari ineapinijeiti, piotacaajeiteri atiri queario iriotaque Jesoshi pitomi, aisati pineacameetsatiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti. \t Noncamantajempi aisati: ariorica pintoyeantea pavisacotantajeari, ocameetsati pimoncarajeitero isanquenare Moishishi, pintsoteaquero maaroni catsini. Eirorica pimoncarajeitirotsi maaroni, eiro pavisacotajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jsi ostříhal slova trpělivosti mé, i jáť tebe ostříhati budu od hodiny pokušení, kteréž přijíti má na všecken svět, aby zkušeni byli obyvatelé země. \t Yoashinoncaajeivetaquempi, iro cantaincha piquearioventaquero nocantaquempiri, te pishemearoji, irootaque nojocaacoventantaquempiri. Coajica noneantajeiteari maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui niotanteari jaoca icantajeita. Ompomerentsitimojeitaqueari maaroni atiri; iro cantaincha, queario nojocaacoventajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše. \t Ainiro pashinipee: iquenqueshirejeitaquero paitapeerica icoayetiri iriori, te inquenqueshiretapiniteroji icoaqueri Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy podán jemu ďábelstvím posedlý, slepý a němý. I uzdravil jej, takže ten byv slepý a němý, i mluvil i viděl. \t Impoiji yameetaqueneri Jesoshi neiriri camaari: te irameneji, aisati te irineanateji. Ari yoavisacotajiri: yamenacaajiri aisati ineanatacaajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dva muži vstupovali do chrámu, aby se modlili, jeden farizeus a druhý publikán. \t --Ijataque apite shirampari ivancoqui Tasorentsi, inquenquetsatacayeri Tasorentsi. Variseo ini aparo, irinti itsipa yapatotiniri oromasati iirequite joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl také Ježíš: Člověk jeden měl dva syny. \t Pashini aisati ishiacantiniri Jesoshi: --Itimi shirampari itomi apite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí. \t Apaniro oni avatsa, iro cantaincha timatsi aniitantari, ajiricantari, amenantari, aquemantari, oshequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já zajisté vím, že ty mne vždycky slyšíš, ale pro zástup, kterýž okolo stojí, řekl jsem, aby věřili, že jsi ty mne poslal. \t Niotaque irosati picanta piquemapinitana. Jeri oshequi catiimojeitanari. Nocoaque iriojeite pitiancaquena, irootaque noquenquetsatacantimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Maličkos jej menšího andělů učinil, slavou a ctí korunoval jsi ho, a ustanovils jej nad dílem rukou svých. \t Ariorica impocapaaque quipatsiqui, eiro imoncaratapaajaritsi pinampire ipincatsariti. Iro cantaincha eiro osamanitasanotitsi iranaacotajeri aisati, impincatsaritasanotaje. Pisavicacaajeri cameetsa, pimpeajeri pincatsarisanori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišel k němu malomocný, prose ho, a klekna před ním, řekl jemu: Pane, chceš-li, můžeš mne očistiti. \t Pashini quitaiteri ijatashitaqueri patsaatsiri, icantapaaqueri: --Tempa aviro pincatsari, pincavintsayena. Ainiro pitasorenca: pinintirica poavisacotajena, ari pimataquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: \t Ari itsoteajiro Jesoshi maaroni iquenquetsatacotaqueriniri peerani Isayashi. Jero oca irineane Apa Tasorentsi isanquenatiniri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy opět hledali ho jíti, ale on vyšel z rukou jejich. \t Icoasanojeivetanaja aisati irayerime, iro cantaincha ipeimotanacari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož dokudž jest živ muž její, slouti bude cizoložnice, bude-li s jiným mužem; pakliť by muž její umřel, jižť jest svobodna od zákona toho, takže již nebude cizoložnice, bude-li s jiným mužem. \t Iro cantaincha ainirorica ojime, te oncameetsateji aimenteari. Ariorica incamaque ojime, ari ocameetsati aaje aisati pashini ojime, meecaquea te aimenteariji ojimeni. Tecatsi tsaneajearone aaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když otevřel pečet sedmou, stalo se na nebi mlčení, jako za půl hodiny. \t Impoiji itsinecareajiro aisati, caratatsiri 7. Ari imajerejeitanaque maaroni savicajeitatsiri anta inquitequi. Osamanitapainti omajeretasanotanaque catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož zrušil-li by kdo jedno z přikázání těchto nejmenších a učil by tak lidi, nejmenší slouti bude v království nebeském. Kdož by pak koli činil i jiné učil, ten veliký slouti bude v království nebeském. \t Eirorica piquemisantasanotiro isanquenatiniri, aisati ariorica poameteri pishaninca eiro iquemisantasanotiro, eiro ineacameetsatasanotimpitsi Tasorentsi anta ipincatsaritinta. Iro cantaincha ariorica pinquemisantasanotaquero maaroni isanquenajeitiniri, aisati ariorica poamejeiteri pishaninca inquemisantasanojeitero, ari pimpincatsariventasanotantapaaje anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bylo po čtení Zákona a Proroků, poslali k nim knížata školy té řkouce: Muži bratří, máte-li úmysl jaké napomenutí učiniti k lidu, mluvte. \t Ineanayeetiro isanquenareni Moishishi, aisati isanquenareni camantantatsiniri. Yora jivatacantantatsiri anta pancotsiqui, icantavaqueri: --Noshaninca, pincoaquerica avirori pinquemisantacayeri ashanincapee aca, pincamanteriqueti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž svolav, i ty, kteříž byli k těm podobných věcí dělníci, řekl jim: Muži, víte, že z tohoto řemesla jest živnost naše. \t Ari yapatojeitiri maaroni iratiritepee, icantajeitiri: --Antapinijeitiro oca shiacaantsi aajeitantari airequite oshequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám farizeům, nebo milujete první místa v školách a pozdravování na trzích. \t Pashinoncaajeitea avirojei. Ariorica irampatojeitea ashaninca inquemisantanteariri Tasorentsi, picoanirojeiti impincatsajeitempi avinti. Ariorica pinquenayetanaque nampitsiqui, picoaque cameetsa iraacameetsajeitempi atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo obviňuje Židy, dí: Aj, dnové jdou, praví Pán, v nichž vejdu s domem Izraelským a s domem Judským v smlouvu novou. \t Tempa icantini Tasorentsi peerani: \"Tequera omoncarateaji, te oncameetsatasanoteji oca isanquenatiniriri Moishishi Aaro\". Irootaque isanquenatacantacariri itsipapee quemisantatsiniri peerani: \"Icanti Avincatsarite: 'Coajica ontime pashini noncamantajeiteriri maaroni joriopee, onashitanaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni uslyševše to a v svědomích svých obviněni jsouce, jeden po druhém odcházeli, počavše od starších až do posledních. I zůstal tu Ježíš sám, a žena uprostřed stojeci. \t Maaroni quemajeitavaqueriri, ijajeitanaji. Ijivajeitanaji yora anteashiparipee, impoijeitanajiri iriori maaroni evancaripee, ijajeitanaji. Apanivaniji irinti Jesoshi, jero iroori tsinane. Irosati ocatia ara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpovídaje pak Jidáš, kterýž ho zrazoval, dí: Zdali já jsem, Mistře? Řekl jemu: Ty jsi řekl. \t Impoiji isampitiri Jorashi: --¿Narompa, oametanari, aacantempineri? Yacanaqueri: --Je, avirotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom po třech letech navrátil jsem se do Jeruzaléma, abych navštívil Petra, a pobyl jsem u něho patnácte dní. \t Ari mava osarintsi nosavicanaque, impoiji nojatanaque Jerosarequi, irosati noneantapaacari Sejashi. Ocarataque quitaiteri 15 nosaviquimotaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Spravedlnost totiž Boží, skrze víru Ježíše Krista, ke všem a na všecky věřící. \t irointi icamanteeni ariorica aquemisantaqueri Jesoquirishito, ineacameetsajeitaquee Tasorentsi. Aitaque amoncaratavacaajeitaca, arojeitaque jorio aisati itsipapee atiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vámť zajisté pravím pohanům, jelikož jsem já apoštol pohanský, přisluhování mé oslavuji, \t Te avirojei jorio. Piojeiti itiancaquena Tasorentsi noquenquetsatacaajeitaquempi. Nocoasanotaque nomajeitaquero icoacaaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšli farizeové a počali se s ním hádati, hledajíce od něho znamení s nebe, pokoušejíce ho. \t Ari ipocapaaque variseo. Iquisatsatiri, icantiri: --Jentsite, pintasoncantayete niotantempiri avirotaque Tasorentsi, impoijiquea ariorica nonquemisantanirotempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej vyhladili; ale obávali se lidu. \t Ari yoametavacaajeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora oametantajeitirori sanquenarentsi: --¿Jaocasa ancanteriri Jesoshi avanteariri? Aamaaca ari inquisacotanaqueari atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všelikou péči vaši uvrhouce na něj. Nebo onť má péči o vás. \t Eiro piquenqueshireatsi, eiro poashiretatsi. Otimirica piquenqueshireyetiri, pincanteri Tasorentsi: \"Oshequi noquenqueshireaca. Pamitacotena eiro noquenqueshireantajatsi aisati\". Ariorica pincanteri, ari piveshireimenteari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V ten čas odpověděv Ježíš, řekl: Chválím tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi skryl tyto věci před moudrými a opatrnými, a zjevil jsi je maličkým. \t Impoiji iquenquetsatacairi Jesoshi Tasorentsi, icantiri: --Apa, aviro pincatsariventajeitiriri maaroni inquitesati aisati maaroni quipatsisati, oshequi nopasonquitimpi. Ainiro cantashitachari: \"Niotasanoti nainti\", iro cantaincha pimanapitsajeitaqueri piotiri. Irintiquea piotacaajeitiri itsipapee, yora itseenqueetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oni přijavše dosti učinění od Jázona a jiných, propustili je. \t Icantanaque Jaso, aisati itsipapee: --Jerica quirequi: pinquempoyeajenari piotantenari eiro noshiapitsatimpitsi, tecatsi nante. Ontimerica nantane, ari paasanoterita noirequite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nezanedbávej daru, kterýž jest v tobě, jenž jest dán skrze proroctví s vzkládáním rukou starších na tě. \t Peerani icamantacotantaquempiri, aisati icantantariri jivatacaantatsiri Tasorentsi iramitacotempi, aisati yajiricainataquempi, irosati imatacaantaquempiri Tasorentsi. Meeca eiro piperaventarotsi oca imatacaaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Maria, když tam přišla, kdež byl Ježíš, uzřevši jej, padla k nohám jeho, a řekla jemu: Pane, bys ty byl zde, bratr můj byl by neumřel. \t Ari oneapaaqueri Jesoshi, ojatashitiri, otiyeroashitapaacari. Ocantapaaqueri: --Ariorica pintimaiteme aca, Novincatsarite, eiro icamime jaijini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vypravují o tom, že Boha znají, ale skutky svými toho zapírají, ohavní jsouce, a nepoddaní, a ke všelikému skutku dobrému nehodní. \t Icantanirojeiveta yoranqui: \"Niotiri Tasorentsi\", iro cantaincha te irisavique cameetsa, irootaque ayotantacari itseeyani, te irioteriji. Te incameetsateji catsini yoranqui, ipiatsatanta, te irioteji irantero cameetsatatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo těch všech věcí národové světa tohoto hledají. Víť pak Otec váš, že těch věcí potřebujete. \t Tempa icoajeitaque atiri iroapinijeitea. Iro cantaincha iotaque Tasorentsi maaroni coiteimotaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zvolal lid, řka: Boží jest toto hlas, a ne lidský. \t Irosati iquimoshirejeitantanaca pocajeitaintsiri, icantajeitaque: --Te irio atiri aquemajeitaqueri, irinti Tasorentsi. Cameetsa ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to známé jest učiněno všechněm přebývajícím v Jeruzalémě, takže jest nazváno pole to vlastním jazykem jejich Akeldama, to jest pole krve. \t Iojeitaqueri maaroni jerosaresati. Irootaque ipajitanteetarori quipatsi yamananteetiri Asererama. Acantiri aneanequi arori: \"Ivinaroni Jesoshi yoanteevetacariniri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I navrátili se pastýři, velebíce a chválíce Boha ze všeho, což slyšeli a viděli, tak jakž bylo povědíno jim. \t Ari ipiajeitanaja ashitariri irovishate anta queshiiqui. Icantajeitanaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Ocameetsataque maaroni inijaaqueeri aisati maaroni icamantaqueeri. Cameetsa ini Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel do Betsaidy, a přivedli k němu slepého, prosíce ho, aby se ho dotekl. \t Ari ijajeitanaji Vetsairaqui. Yameetapaaqueneri quitapoajaquiri. Icantapaaqueri: --Pimpamitavaqueri iramenantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zástupové, kteříž napřed šli, i ti, kteříž nazad byli, volali, řkouce: Aj syn Davidův, Spasitel. Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně; spasiž nás ty, kterýž jsi na výsostech. \t Ari ijivajeitanaqueri oshequi atiri anta avotsiqui, aisati impoijeitanaqueri oshequi pashini. Icajemajeitanaque: --Jeriqueti ishanincani Iravirini, tsame ampincatsajeitavaqueri. Itiancaqueri Avincatsarite, tsame aneacameetsajeiteri. Tempa ineacameetsatiri iriori Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož miluje bratra svého, v světle zůstává, a pohoršení v něm není. \t Ariorica aninteri ashaninca, anquenasanotanaque quitaiteriqui, eiro aisati antapinitirotsi caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na každý den býval jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne. Ale toť se děje, aby se naplnila písma. \t Aitaque maaroni quitaiteri notsipajeivetaquempi anta ivancoqui Tasorentsi, noametantini. Ja, payenaniqueti. Meecaquea omoncarataca ocantiri sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož potřebí bylo, aby věcí nebeských příkladové těmi věcmi očišťováni byli, nebeské pak věci lepšími obětmi, nežli jsou ty. \t Ari otimi oshiacantiri oca pancotsi aisati maaroni timajeitatsiri tsompoina. Ocameetsati isaijeitaquero yoameetsatantacarori. Iro cantaincha otimi inquitequi oca ishiacantajeitaqueri, itimi aisati anaacotirori iriraja virantsi, oameetsatasanotirori maaroni timajeitatsiri inquitequi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kteréž padlo v zemi dobrou, ti jsou, kteřížto v srdci ctném a dobrém, slyšíce slovo, zachovávají je, a užitek přinášejí v trpělivosti. \t Ocari cameetsataintsiri quipatsi oshiacaaventiri quemasanotavaquerori irineane Tasorentsi. Iquearioventaquero iquemisantasanotaque, icameetsashiretanaque. Iriotaque matasanotirori maaroni icoacaaqueriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Když bývá večer, říkáte: Jasno bude, nebo se červená nebe. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Pamene, ariorica ishaavijiiteanaji, pineaquerorica opotsonaiteanaji, tempa picantajeiti: \"Eiro oparii incani\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jedno ze čtyř zvířat dalo sedmi andělům sedm koflíků zlatých, plných hněvu Boha živého na věky věků. \t Aisati ainiro iriori aparoni virantsi, ipacojeitavaqueri nampirentsi aparopee pajo. Ojaaca pajoqui oja, oashinoncaajeiterineri atiri. Oshiacantaqueri inquisheri Tasorentsi coajicani tseencajeitiriri. Icantatiani yanei Tasorentsi, eiro icamitsi irinti catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, marná jest víra vaše, ještě jste v hříších vašich. \t Eirome itinaajame, patsipetashijeitacarome piquemisantajeitaque; ainirome ontimimotempime caari cameetsatatsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni slyšavše to, velebili Pána, a řekli jemu: Vidíš, bratře, kterak jest mnoho tisíců Židů věřících, a ti všickni jsou horliví milovníci Zákona. \t Iquemantavacarori, icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Impoiji icantajeitiri: --Pamene, Pavoro, amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitiri Jesoquirishito. Iquemisantajeitaque oshequi catsini ajorioririnte, iro cantaincha aisati iquemisantasanojeitaquero isanquenatiniri Moishishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl k nim: Nic více nevybírejte než to, což jest ustaveno. \t Ari icantavaqueri: --Eiro paashititaritsi iirequite pishaninca, irointi pimoncaratero icantaquempiri oromasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když z lodí vystoupil na zemi, potkal jej muž jeden z města, kterýž měl ďábelství od mnoha časů, a rouchem se neodíval, ani v domu býval, ale v hrobích. \t Yaatacotapaaque, yamatsecajeitanaque quipatsiqui. Ineapaaqueri neiriri camaari: peerani, te inquitsaateaji. Te irisaviqueji pancotsiqui, irointi iquenaquenatsempequiyeti anta tijaariqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla. \t Oshequi ivinaro yamavetacari iriori, iro cantaincha itimaarantaque oshequi catsini iquempoyeanontavajari iriori. Irompa oca, amaqueri maaroni timimovetarori, te aneajeriji timaarantajantsine, tecatsi amanantantearori oyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Radujme se, a veselme se, a chválu vzdejme jemu. Neboť jest přišla svadba Beránkova, a manželka jeho připravila se. \t Tsame aveshireimentajeiteari, anquimoshireimentajeiteari maaroni. Tsame ampincatsajeiteri maaroni. Meeca omoncarataca irayero Ovisha ijina; vetsicaca ijinatsori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvláště těch, jenž po těle v žádosti nečisté chodí, a vrchností pohrdají, jsou i smělí, sobě se zalibující, neostýchají se důstojnostem porouhati. \t Aitaque iroasanquejeiteri maaroni coatsiri irantayetero caari cameetsayetatsi, antashiyetarori paitarica icoayetiri, jeri aisati yora tseenquiriri Avincatsarite. Tecatsi impincatsajeite, oshequi ishemejeiti, te intsaroyeji icantimajeitiri inampirepee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v ústech jejich není nalezena lest; neboť jsou bez úhony před trůnem Božím. \t Te intseeyajeiteaji, aisati icameetsajeitaque, te irantajeitajeroji caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dáno jest pak jim, ne aby je zabíjely, ale trápily za pět měsíců, a aby trápení jejich bylo jako trápení od štíra, když by ušťknul člověka. \t Nocoaque pinquematsicatacayeari maaroni caari quemisantajeitana, incarataque 5 cashiri, iro cantaincha eiro poamaajeitiritsi. Ari yoajeitaqueri, oshequi icatsitaque, iquempetacari quitoniro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A optal-liť by se vás kdo, proč je odvazujete, tak jemu díte: Protože Pán ho potřebuje. \t Ariorica irisampiyeetempi: \"¿Paita pitsatacoreantariri?\" Ari pincanteri: \"Icoaqueri Avincatsarite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ženy vaše v shromážděních ať mlčí, nebo nedopouští se jim mluviti, ale aby poddány byly, jakž i Zákon praví. \t tsinane omajerejeitaque. Te oshinetanteaji oneanate. Cameetsa onquemisante, tempa aitaque ocanti Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dokud Světlo máte, věřte v Světlo, abyste synové Světla byli. Toto pověděl Ježíš, a odšed, skryl se před nimi. \t Ainiroquera noquitaitetacotimpi, niotacaimpi; picoaquerica pinquemisantena, pinquemisantenata meeca. Impoiji pinquempejeiteri pishanincapee: pinquitaitetacoteri, piotacaajeiteri iriori. Irosati ijatantanaja, imanapitsatanajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišli k zástupu, přistoupil k němu člověk jeden, a poklekl před ním na kolena, \t Ari nareejeitapaaca anta itiminta oshequi atiri yapatojeitaca. Irosati ipocashitantacari Jesoshi shirampari. Itiyeroashitapaacari, icantapaaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přistoupili k němu farizeové, pokoušejíce ho a řkouce jemu: Sluší-li člověku propustiti ženu svou z kterékoli příčiny? \t Aisati ijatashitaqueri Jesoshi variseopee. Icoavetaca incomitacayearime, irootaque isampitantavetariri: --¿Ocameetsatimpa irojocajero shirampari ijina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech. \t Onashiyetaca antajeitaqueneriri, iro cantaincha apaniro ini irinti Tasorentsi. Tempa iriotaque matacaajeiteerori maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I kamenovali Štěpána vzývajícího Boha a řkoucího: Pane Ježíši, přijmi ducha mého. \t Ari ipichaanataqueri Ishiteva, irosati iquenquetsatacantanacari Tasorentsi, icantanaque: --Novincatsarite Jesoshi, paavajero noshire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož pak nemiluje mne, slov mých neostříhá; a slovo, kteréž slyšíte, neníť mé, ale toho, kterýž mne poslal, Otcovo. \t Irintiquea caari nintana, eiro iquemisantirotsi noneane. Oca nocantaquempirica, caari nashi noneane, irointi irineane Apa tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nevíte, bratří, (nebo povědomým Zákona mluvím) že Zákon panuje nad člověkem, dokudž živ jest člověk? \t Tequerarica, noyemisantaririnte, pinquemasanojeite. Avirojeitaque nojorioririnte, noquenquetsatacaajeitiri. Ariorica incame ashaninca, tecatsi incantea inquemisantero icantavetacari Moishishini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A též viděl jsem u vidění, koně a ti, kteříž seděli na nich, měli pancíře ohnivé a hyacintové a z síry. Hlavy pak těch koňů byly jako hlavy lvové, a z úst jejich vycházel oheň, a dým, a síra. \t Aisati noneajeitaqueri iyavayote. Ipashicanejitaro quijacotariri quiraatatsiri, oshiaquero paamari, ora morecasanotatsiri. Iito cavayopee oshiaquero iitopee maniti. Oponeaca ivantequi oshequi paamari, jero cachaajenca oshequi, jero morecasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak tedy neníť vyvolování na tom, jenž chce, ani na tom, jenž běží, ale na Bohu, jenž se smilovává. \t Te irio atiri cantatsine, irinti Tasorentsi. Ioti irinti janicarica irineshinoncatasanoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty přijma k sobě, posvěť se s nimi, i náklad učiň s nimi, aby oholili hlavy své. A takť zvědí všickni, že to, což slyšeli o tobě, nic není, ale že i sám ty chodíš, ostříhaje Zákona. \t Paanajeri maaroni ivancoqui Tasorentsi, pincanteri Tasorentsi iroameetsantajeitempi. Pimpinateneri yocapee paitarica, irameetantearori iishi. Impoiji iriojeitanaque ajorioririnte te ontampaticateji oca iquemacotaquempiri. Iriotanaque pimoncarataquero isanquenare Moishishini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tomu, pravím, samému moudrému Bohu sláva skrze Jezukrista na věky. Amen List tento k Římanům psán jest z Korintu, a poslán po Fében, služebnici sboru Cenchrenského. \t Oshequi ioti catsini irinti, apaniro ini. Tsame, maaroni quemisantajeitiriri Jesoquirishito, ancantajeite: \"Tempa icameetsatasanotaque Tasorentsi\". Aitaque ancantajeiteari, maaroni. Narotaque sanquenajeitimpirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Naposledy, bratří mějtež se dobře, dokonalí buďte, potěšujte se, jednostejně smyslte, pokoj mějte. A Bůh lásky a pokoje budeť s vámi. \t Ari, noyemisantaririnte, piveshireimentajeiteari Quirishito. Pinquenqueshirejeitea, eiro papiitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Poveshireacaavacaajeitea, paacameetsatavacaajeitea, impoiji quiso iroajeitempi Tasorentsi. Tempa oshequi inintajeitaquee, cameetsa isavicacaajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž chtěl počet klásti s služebníky svými. \t Noshiacantempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Itimi pincatsari coatsiri impinatajeri iratiritepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nyní prosím tebe, paní, ne jako nové přikázání předkládaje tobě, ale to, kteréž jsme měli od počátku, abychom milovali jedni druhé. \t Meeca, noshaninca, nocoaque nonquenqueshiretacaajempiro intajeitaqueero Tasorentsi yoamejeitaqueeri peerani: ocameetsataque anintavacaajeitea, maaroni. Te naro intearone noamejeitempiro oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zase přikázání nové píši vám, kteréžto jest pravé i v něm i v vás. Nebo tma pomíjí, a světlo to pravé již svítí. \t Te ayoveiteani, oquempetimojeiveiteeni atimini tsiteniriqui, iro cantaincha ipocapaaque iotacaajeitaqueeri, oquempetaca iquitaitetacojeitaquee. Irootaque meeca napiitantimpirori. Iquearioventiro Quirishito inintajeitaquee. Aisati avirori, pinquearioventero, pinintajeiteri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jej již vyvésti měl Herodes, té noci spal Petr mezi dvěma žoldnéři, svázán jsa dvěma řetězy, a strážní přede dveřmi ostříhali žaláře. \t Ari otsitenitanaque, iro osaitequera iroisoquijerime Eroreshi, iroacaantantearirime. Icoaveta iramenajeiterime atiri incamaque. Ainiro inaveta Petero caravosoqui, imaanaque; isatecaqueri apite soraro. Yoisotantacari apite carenatsa. Ishentavetaro ashitacorontsi itsipapee soraro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž sám David nazývá jej Pánem, kterakž syn jeho jest? A mnohý zástup rád ho poslouchal. \t Tempa iquenquetsatacotitarini Iravirini Quirishito, icantiri: \"Novincatsarite\". ¿Jaoca incanteari Iravirini impincatsatajeri ishaninca impoitajantsiri itimi? Ari iquemajeitavaqueri, iquimoshirejeitanaque oshequi apatotimentacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V těch dnech když opět velmi veliký zástup byl s ním, a neměli, co by jedli, svolav Ježíš učedlníky své, řekl jim: \t Pashini quitaiteri yapatojeitaca aisati oshequi atiri, tecatsi iroajeiteari. Yora Jesoshi icajemiri iroamere, icantavaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vtom pojednou země třesení stalo se veliké, až se pohnuli gruntové žaláře, a hned se jim všecky dveře otevřely a všech okovové spadli. \t Omapocashitanaca onicanaca quipatsi, aisati onicanaca pancotsi, jero maaroni otincamipee, nica, nica, nica. Intsipaite ashitareajeitanaca ashitacorontsipee. Irosati onijantareantanaca tsinacaquiivetacariri iitiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Však psáno jest v Zákoně vašem: Já jsem řekl: Bohové jste. \t Yacanajiri Jesoshi: --Tempa isanquenayeetinirini atiri: \"Noncamantajeitempi: 'Avirojeitaque tasorentsitatsiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy počal se proklínati a přisahati, řka: Neznám toho člověka. A hned kohout zazpíval. \t Yacanaqueri: --Teve, te nioteriji yora shirampari picantaqueri. Ioti Tasorentsi queario nocantaquempiri. Terica ontampaticate nocantaquempiri, nocoaque iroasanquetenata Tasorentsi. Irosati ineantanaca teapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potěšujž srdcí vašich a utvrdiž vás v každém slovu i skutku dobrém. \t Nocoaque iriveshireacaajeitempi. Aisati, paitarica pantapiniteri, paitarica pincanteri, nocoaque iramitacotapinitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli. \t Irosati icantantanacariri: --Pinquite meeca. Paacotanaqueneri peranatimpiri. Yaacojeitanaqueneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I budou dva jedno tělo. A tak již nejsou dva, ale jedno tělo. \t Ari icarati shirampari, aisati tsinane: apite inavetaca. Iro cantaincha, ariorica irayero ijina, inquempetaquea apaniro irinaque: quiso iroavacaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pravím vám: Že kdožkoli propustil by manželku svou, (leč pro smilství) a jinou pojme, cizoloží, a kdož propuštěnou pojme, také cizoloží. \t Nocantimpi narori, ariorica pojocajero pijina impoiji paaje pashini, aitaque paimentaquearo pijinasanori. Apatiroti ariorica ojivate aimentempi, ocameetsaveta pojocajero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo lidské-liž věci, čili Boží předkládám? Zdaliž lidem se líbiti hledám? Kdybych se zajisté ještě lidem zaliboval, služebník Kristův bych nebyl. \t ¿Janicampa nocoaqueri nonquimoshiretacayeri? ¿Iriompa atiripee? Teve, tempa irinti Tasorentsi. ¿Iriompa atiri nocoaque noveshireacayeari? Noncoaqueme noveshireacayeari atiri, tecatsi noncanteame nantenerime Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž ty nazval bohy, k nimžto řeč Boží stala se, a nemůžeť zrušeno býti Písmo, \t Yora isanquenatiniri irineane Tasorentsi, icanteetiri: \"Tasorentsitatsiri\". Tecatsi ancantero ampashinitajero Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož ve všem připodobněn býti měl bratřím, aby milosrdný byl a věrný nejvyšší kněz v tom, což by u Boha k očištění hříchů lidu jednáno býti mělo. \t Ari yatiritapaaque, irirentijeitapaaquee; iquempejeitapaaquee arori, irootaque iotantacari ineshinoncajeitaquee aisati icantaqueri Tasorentsi irineshinoncajeitee iriori. Aisati imajeitaquero maaroni icoacaajeitaqueriri Tasorentsi, icamaque yoameetsajeitantacariri maaroni antirori caari cameetsatatsi, meeca yaacameetsajeitaquee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Svědek mi jest zajisté Bůh, kterémužto sloužím duchem mým v evangelium Syna jeho, žeť bez přestání zmínku o vás činím, \t Ioti Tasorentsi nocantapinitiri iramitacojeitempi. Noquearioventiniri nantaveetiniri, aisati nocantani noquenquetsatacotiri Itomi: nocamantajeitiri atiri jaoca icanta yoavisacotanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mámeť tedy my takové přijímati, abychom byli pomocníci pravdy. \t irootaque ocameetsatantari intacojeiteari arori, amitacojeiteri inquenquetsatero irineane Tasorentsi: tempa queariotasanotaque ocamantayetaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I všed k ní anděl, dí: Zdráva milosti došlá, Pán Bůh s tebou, požehnaná ty mezi ženami. \t Ari ijatashitaquero. Imapocapaaquero, icantapaaquero: --¿Ainirompi, Maria? Noncamantempi: oshequi inintasanotaquempi Tasorentsi, quiso yoaquempi. Oshequi icavintsaasanotaquempi, panaacotaquero maaroni pitsinaneroronte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak, hned jakž uslyšel to, což oni mluvili, řekl knížeti školy: Neboj se, toliko věř. \t Iquemavaquero Jesoshi oca icantapaaqueriri. Icantiri Jairo: --Eiro picantashiretitsi, nainti pishiretea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý, kdož propustí manželku svou, a jinou pojímá, cizoloží; a kdož propuštěnou od muže pojímá, cizoloží. \t Tempa ocanti: \"Eiro paimentarotsi pijina\". Ariorica pojoquero pijinasanori paantearori otsipa tsinane, paimentearo pijina. Aisati te oncameetsateji payero tsinane joquiriri ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I povolav jednoho z služebníků svých, otázal se ho, co by to bylo. \t Icajemapaaqueri aparoni nampirentsi, isampitiri: \"¿Paita pivairajeitantari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pravil jim: Žeň zajisté jest mnohá, ale dělníků málo. Protož proste Pána žni, ať vypudí dělníky na žeň svou. \t Oquempetaca ocarataque oshequi oitsoqui panquirentsi, aparaitanaca: te iroshequiteji aviiteroneri. Pincanteri Avincatsarite intiancajeitanteariri oshequi amitacotempineri pinquenquetsatacaajeiteri atiri, irijajeitanteari iriori inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme. \t Iro cantaincha oshiacantaca oaneajee aisati Ishire Tasorentsi, iotacaajeitajee aisati. Tsame ancantero oamejeitee paitapeerica antayeteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všeliké zajisté přirození i zvěři, i ptactva, i hadů, i mořských potvor bývá zkroceno, a jest okroceno od lidí; \t Ari ayojeitaque avamejeitaqueri poshiniripee, tsimeripee, maranque, shimapee, maaroni. Avamejeitaqueri, avirajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Andělu pak církve Sardinské piš: Toto praví ten, jenž má sedm duchů Božích a sedm hvězd: Vím skutky tvé: máš jméno, že jsi živ, ale jsi mrtvý. \t Impoiji aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Sarireshiqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora quiso oirori Ishire Tasorentsi: yora ajiriquiriri 7 impoquiro. Icantimpi: 'Niotaquero maaroni pantayetaqueri; ijitashiyeevetimpi avirojeitaque quemisantincari, iro cantaincha niojeitimpi nainti oshequi pitseenqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavený muž, kterémuž Pán nepočítá hříchu. \t Queario, inquimoshiretasanotanaque, iotaque eiro iquishimentiritsi yantayetiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž to přikázání: Nesesmilníš, nezabiješ, neukradneš, nepromluvíš křivého svědectví, nepožádáš, a jest-li které jiné přikázání, v tomto slovu se zavírá: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Icantini: \"Eiro paimentarotsi pijina, eiro paimentaritsi pijime, eiro poantitsi, eiro picoshititsi, eiro pinevetarotsi yashiyetari pishaninca\". Oshequi aisati icantiniri. Impoiji aisati icantini: \"Oquempetaca picavintsaaja avisati, pincavintsaajeiteri itsipapee, pinintajeiteri\". Ariorica amajeitaquero oca, tempa amoncarataquero maaroni icantiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravují tě, kteříž jsou se mnou, všickni. Pozdraviž těch, kteříž nás milují u víře. Milost Boží budiž se všemi vámi. Amen. K Titovi, kterýž první biskup církve Kretenské skrze vzkládání rukou zřízen byl, psán z Nikopoli města Macedonského. \t Ivetsajeitaquempi maaroni nocarajeitaqueri aca. Novetsajeitari maaroni quemisantatsiri ara, nintajeitanari. Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi. Narotaque sanquenatimpirori oca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muži Izraelští, slyšte slova tato: Ježíše toho Nazaretského, muže od Boha zveličeného mezi vámi mocmi a zázraky a znameními, kteréž činil skrze něho Bůh uprostřed vás, jakož i vy sami víte, \t Aisati icanti Petero: --Noshaninca. Pinquemisantavaquero oca noncamantempiri, nonquenquetsatacoteri Jesoshi, yora nasaretesatini. Itasoncantayeti, imayetaquero caari aneapiniti. Aisati imayetaquero paitapeerica, ayotantariri itasorentsitasanotaque. Tempa pineapinijeitaqueri avirori, piotitacari. Tempa irio Tasorentsi matacaaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Barnabáš pak a Saul navrátili se z Jeruzaléma, vykonavše službu, pojavše s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek. \t Iriori Verenave, aisati Saoro intacotanta anta Jerosarequi. Irosati ipiantanaja Antioquiaqui, itsipatanajari Joa, ipajiyeetiri aisati Maricoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepij již více vody, ale vína skrovně užívej, pro svůj žaludek a časté nemoci své. \t Eiro apatiro piriro nija, irointi pirero aisati ovaja capichaji. Oameetsatajempiro pamporetsa picatsiti. Aapinitaquempi pimaore, iro cantaincha oshintsitacayempi ovaja. Ariorica pirapinitero capichaji, ari oavisacotajempi, aisati oshintsitacaajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A brány jeho nebudou zavírány ve dne; noci zajisté tam nebude. \t Ametapinijeitaca ashitapinitiro anampi tsiteniriqui, iro cantaincha anta te irashitapiniteroji: tempa ocantani oquitaiteti, te ontsitenitimateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mu Ježíš: Zase psáno jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého. \t Yacanaqueri: --Aisati ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro pineantaritsi Pivincatsarite, tempa irio Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vysvobodil ho ze všech úzkostí jeho, a dal jemu milost a moudrost před tváří faraona, krále Egyptského, takže ho učinil úředníkem nad Egyptem a nade vším domem svým. \t Ari yoashinoncaajeivetacari savicajeitatsiri, iro cantaincha yoavisacotiri Tasorentsi. Itasoncacoventiri, irootaque ineacameetsatantariri ivincatsarite ejipitosati, pajitachari Jarao. Ineaqueri otimimotiri iotantari, irootaque ipeantajariri iriori ivincatsaririnte. Ipincatsariventajeitiri maaroni ejipitosati, aisati ishaninca Jarao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž pak mají pány věřící, nechažť jich sobě nezlehčují, protože jsou bratřími, ale tím raději slouží, protože jsou věřící a milí, dobrodiní Božího účastníci. Tomu vyučuj a napomínej. \t Ariorica iquemisantaque yora amanantajiriri, te oncameetsateji incante yora pimantaari: \"Iriotaque meeca noyemisantaririnte, nomoncaratavacaaca. Eiro meeca nopincatsatiritsi\". Irointi cameetsa irantaveetasanoteneri: tempa irio iyemisataririnte yantaveetiniri, irootaque inintantariri. Irootaque, Timoteo, poamejeiteriri maaroni, pincantajeiteri maaroni irimajeitero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jsouť duchové ďábelští, ješto činí divy a chodí mezi krále zemské a všeho světa, aby je shromáždili k boji, k tomu velikému dni Boha všemohoucího. \t Queario, icamaaritasanotaque; itasoncantanirovetaca, imayetaquero caari aneapinijeiti. Ijatashijeitiri maaroni pincatsaripee, icantajeitiri: --Tsame ancarajeitavacayea, amitacotavacaajeitea amanajeiteri maaroni oijajeitiriri Tasorentsi, antsoncajeiteri, maaroni. Ja, ariorica impocapaaje Tasorentsi, yora matirori maaroni, irimanatavacaajeitea irioripee. Inquemacojeitero maaroni atiripee irantayetapaaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se zástupové scházeli, počal praviti: Pokolení toto nešlechetné jest. Znamení vyhledává, a znamení jemu nebude dáno, než znamení Jonáše proroka. \t Ari yapatotimentajeitari Jesoshi itsipapee atiri aisati. Impoiji yoamejeitajiri: --Te pincameetsajeiteji. Picoajeiveta pineajeitename nontasoncantajeme aisati, iro cantaincha eiro pineajirotsi aisati. Pinquenqueshireteri Jonashini piotanteari:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se potom, že on chodil po městech a po městečkách, káže a zvěstuje království Boží, a dvanácte s ním, \t Pashini quitaiteri iquenaquenayetanaque nampitsipeequi Jesoshi. Iquenquetsatacaajeitiri atiri, icamantajeitiri: --Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi. Quiso yoanajiri iroamerepee, yora carajeitatsiri 12,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ihned ho Duch vypudil na poušť. \t Impoiji aanaqueri Ishire Tasorentsi caaraiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne protože bych hledal darů, ale hledám užitku hojného k vašemu prospěchu. \t Te noncoacaavetempiji pimpapinitena paitapeerica, irointi nocoasanotaque pimayetero cameetsatatsiri, cameetsa impinatasanojeitantempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A z spravedlnosti, že jdu k Otci, a již více neuzříte mne; \t Coajica nompeimotanajempi, nojatanaje Apaqui, irootaque iotacantajeitapeempariri atiri nocameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K čemuž postaven jsem já za kazatele a apoštola, (pravduť pravím v Kristu a neklamámť,) za učitele pohanů u víře a pravdě. \t Ipeaquena camantantatsiri, itiancaquena noamejeiteri maaroni atiri inquemisantajeitero oca queariotatsiri. Te nontseeyaji, queariotaque oca nocantimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takž, bratří, o to se snažte, abyste prorokovali, a jazyky cizími mluviti nezbraňujte. \t Meeca, noyemisantaririnte, pincoasanojeite pincamanteri itsipapee irineane Tasorentsi. Iro cantaincha eiro pitsaneacotaritsi irineanayeetero neantsi caari piquemajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským. \t Iquempetaca yaventapinitaro soraro ashirotatsiri iitsaare eiro imatantaritsi oyerinemeri, paventajeiteari Tasorentsi eiro imatantimpitsi camaari, yora amatavijeitempinemeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících, \t Ari meeca eiro piquempetajatsi peerani. Pashi poironi te pincameetsateni. Pinintasanotironi pantayetironi caari cameetsatatsi, irootaque pamatavitantajari avisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázal se zákoníků: Co se hádáte spolu? \t Isampitapaaqueri: --¿Paita pineanatacojeitiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo neníť Bůh původ různice, ale pokoje, jakož i ve všech shromážděních svatých učím. \t Te incoyeji Tasorentsi onconoanatavacaayea aneanepee tecatsi anquemantavaquearori, irointi icoaque amajerejeitanaque anquemajeitantearori. Ariorica yapatotimentapinitari Tasorentsi maaroni yoameetsajeitiri, amejeitaca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bdětež a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno. \t Pisaaquite, pincanteri Tasorentsi iramitacotantempiri eiro pantantarotsi caari cameetsatatsi. Picoavetaca pimatasanoterome maaroni nocoacaaquempiri, iro cantaincha te pimateroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kteříž tudy chodili mimo něj, rouhali se jemu, potřásajíce hlavami svými, a říkajíce: Hahá, kterýž rušíš chrám Boží, a ve třech dnech jej zase vzděláváš, \t Ainiro anta avisayetatsiri icantimatanaqueri, aisati yavimacanaca, icantajeitiri: --Joo, aviro shoveajeronemeri ivanco Tasorentsi. Oncarateme mava quitaiteri povetsicajerome aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Díky činíme Bohu a Otci Pána našeho Jezukrista, vždycky za vás modléce se, \t Nocantani nocantapinitiri Tasorentsi iramitacojeitempi, aisati nopasonquitapinitiri Tasorentsi: yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Avirojeitaque nopasonquitacoventiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje. \t Pinquemisantasanotena. Narotaque Pavoro camantimpirori oca. Ariorica pintoyeantea, pijiticari oavisacotempi; patsipetashitarocari paventavetacarini Quirishito, eiro imatirotsi iroavisacotempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano i stánku i všech nádob k službě náležitých rovně též krví pokropil. \t Impoiji isaitaquero aisati pancotsi iquemisantajeitantari, aisati isaijeitaquero maaroni timayetatsiri tsompoina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jehožto věječka v ruce jeho, a vyčistíť humno své, a shromáždí pšenici svou do obilnice, ale plevy páliti bude ohněm neuhasitelným. \t Ariorica aviitero aroso, impoiji antincaiquitero. Otaqui antayero, irointi oitsoqui anquempoyeajero onantariqui. Aisati inquempetea Avincatsarite, irinashitacaajeitajeari atiripee: incavintsayeri quemisantajeiterineri, irintiquea caari cameetsatatsine irojocajeri paamariqui, ora caari tsivacanetatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl Filip z Betsaidy, města Ondřejova a Petrova. \t Jeripi ineapaaqueri Natanaeri. Icamantapaaqueri: --Noneaqueriyea yora isanquenatacotitacaniri peerani Moishishini. Aisati camantantatsiniri isanquenatacotitajeitacarini iriori. Iriotaque Jesoshi, itomi Jose nasaretesati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nezcizoložíš. \t Aisati icantajeitaqueri: --Piojeitaquero icantaqueri intacaroniri: \"Eiro paimentarotsi pijina, eiro paimentaritsi pijime\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale co jemu dí odpověd Boží? Pozůstavil jsem sobě sedm tisíců mužů, kteříž neskláněli kolen před Bálem. \t Tempa piojeitaquero aisati ora yacanaqueriri, icantirini: \"Timatsiquera 7,000 shirampari quemisantasanotanari. Te impincatsajeiteroji iriori ora Vari ijitasorentsiyeevetari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak všeliké milosti, kterýž povolal nás k věčné slávě své v Kristu Ježíši, když maličko potrpíte, on dokonalé vás učiň, utvrď, zmocni i upevni. \t Eiro osamanitasanotitsi pinquematsicatearo: ioti Tasorentsi pipincatsataqueri Quirishito, ari impoiji iraajeitanaquempi anta inquitequi. Pincantaitatiyempani pisavicapaaje anta ocameetsaitetasanotinta catsini. Yashi yoiro icavintsanti: iroameetsantasanojeitempi, iriveshireacaajeitempi, impeavajempi pincatsari avirori, eiro picantashiretajitsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo časy této neznámosti přehlídaje Bůh, již nyní zvěstuje lidem všechněm všudy, aby pokání činili, \t Peerani te irioveiteani ashanincani, ari tecatsi incantimenteri Tasorentsi inquishimenterini yantajeitiniri. Iro cantaincha ioti irinti jaoca oncarate incantacoventanteariri maaroni atiripee. Timatsi shirampari pajitachari Jesoshi, icamasanovetaca. Impoiji itinaajiri Tasorentsi, iotantajeitariri maaroni atiri. Ipeaqueri iriori cantacoventantatsineri. Cameetsa incantacoventante. Irootaque icantantajeitariri atiri meeca: \"Pinquenqueshirejeitanaquea, paventajeiteari Tasorentsisanori\". Aitaque icantajeitiri maaroni atiri, jaocarica isavicajeitiri. Irootaque icantiriri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podle skutků jeho. \t Yoashinoncaasanotaquena Arijantero, yora vetsicapinitirori ashiro. Coajica iroasanqueteri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neníť ho tuto, ale vstalť jest. Rozpomeňte se, kterak mluvil vám, když ještě v Galilei byl, \t Te aneajeriji Jesoshi aca, tempa tinaanaja ini. Pinquenqueshiretero icamantitaquempiri anta Carireaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Pána našeho dlouhočekání za spasení mějte, jakož i milý bratr náš Pavel, podle sobě dané moudrosti, psal vám, \t Queario, tequera impocaje, iro cantaincha yoyeajeitaqueri itsipapee atiri inquemisantajeite iriori iravisacojeitantajeari. Irootaque isanquenajeitaquempiri Pavoro iriori, yora anintasanojeitiri. Oshequi iotacairi Tasorentsi. Timatsi pomerentsitaarantainchari isanquenayetiri. Meeca yora caari iotatsi, yora caari quemisantasanotatsi, iquenacaashitacaro irineane Pavoro, te ontampaticateji incamantacotero. Aisati iquenacaashiyetacaro pashini irineane Tasorentsi, irootaque iroasanquejeitanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Starší Gáiovi milému, kteréhož já miluji v pravdě. \t ¿Ainirompi Cayo? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Joa, jivatacaajeitiriri ayemisantaririnte aca. Queario, oshequi nonintaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo šlo za ním množství lidu, křičíce: Zahlaď jej! \t Yoijatanaqueri oshequi atiri, icajemajeitanaque: --Paanirotanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo vydán bude pohanům, a bude posmíván, a zlehčen i uplván. \t Iraacantena ashaninca arori, irayena itsipapee atiri. Irishirontimentajeitena, iroashinoncaajeitena, inquitiojena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Povinniť jsme díky činiti Bohu vždycky z vás, bratří, tak jakž hodné jest, protože velmi roste víra vaše a rozmáhá se láska jednoho každého z vás, všechněch k sobě vespolek, \t Ocameetsati nopasonquitacoventapinitimpi, noyemisantaririnte. Aiquero pijatatii piquemisantasanojeitanaque aisati pinintavacaasanojeitanaca. Irio nopasonquitapinitiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tuť jest moudrost. Kdo má rozum, sečtiž počet šelmy. Nebo jest počet člověka, a jestiť počet ten šest set šedesáte a šest. \t Ocameetsati meeca ontime piotanteari, pinquenqueshiretero inomerote covencatatsiri. Irootaque inomerote atiri, ocarataque 666: irootaque piotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo jest, ješto přemáhá svět, jediné, kdož věří, že Ježíš jest Syn Boží? \t ¿Janica caari oijatiri tseencantatsiri? Tempa yora iotiriri Jesoshi, cantatsiri: \"Iriotaque Jesoshi Itomi Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekla Maria: Velebí duše má Hospodina, \t Ocantiro Maria: --Tempa icameetsatasanotaque Avincatsarite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vámť pak pravím i jiným Tyatirským, kteřížkoli nemají učení tohoto, a kteříž nepoznali hlubokosti satanovy, jakž oni říkají: Nevzložímť na vás jiného břemene. \t Yorari pitsipapee, caari quemisantiro Jesavere, aisati caari antasanotiniri icantavetariri Satanashi, tecatsi noncantajeiteri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli. \t Iro cantaincha piquisavacaajeitaca, oshequi picatsimajeitaque: oquempetaca patsicavacaajeitaca, aisati oquempetaca pipatsareavacaajeitaca, patsare. Ariorica pincatsimajeite, aitaque pimpoyereavacaajeitajea; eiro pimajeitirotsi pinquemisantajeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Při západu pak slunce všickni, kteříž měli nemocné rozličnými neduhy, vodili je k němu, a on na jednoho každého z nich ruce vzkládav, uzdravoval je. \t Ari iqueanaji catsirincaiteri. Yameetaqueneri Jesoshi oshequi mantsiayetatsiri, onashiyeta imantsiare. Ari ipamijeitavaqueri, yoavisacojeitavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vědouce, že ne těmi porušitelnými věcmi, stříbrem nebo zlatem, vykoupeni jste z marného vašeho obcování podle ustanovení otců, \t Peerani patsipetashiveitaroni pantashiyeveitaroni yamejeitaniri ajorioririnteni, iro cantaincha yoavisacojeitaquempi Tasorentsi. Te impinaventempiroji perata aisati oro yoavisacotantimpiri. Te oncanteji, coajica ari ontsoncajea iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toť jsou ti, kteříž se sami odtrhují, lidé hovadní, Ducha Kristova nemající. \t Iriojeitaque amatavijeitiriri itsipapee, irootaque iquisavacaajeitantacari; oshequi itseencantajeiti, te quiso oyeri Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo zlatník jeden, jménem Demetrius, kterýž dělával chrámy stříbrné modly Diány, nemalý zisk přivodil řemeslníkům. \t Itiminta vetsicapinitirori perata pajitachari Irimitirio. Ishiacantapinitiro ovanco Aretemisa iquemisantapinijeitantarori ishaninca. Ora Aretemisa irootaque ijitasorentsijeitane. Ainiro yora amitacotiriri, vetsicapinitiniriri ora pancotsijaniqui; ari ipinatapinitiri oshequi perata, yaajeitantari oshequi quirequi. Iro cantaincha te meeca iramanantajeroji quemisantajantsiri, irosati iquenqueshiretantanaca Irimitirio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nevíte, že tělo vaše jest chrám Ducha svatého, jenž přebývá v vás, kteréhož máte od Boha, a nejste sami svoji? \t Tempa pioti otimantacaro pivatsa Ishire Tasorentsi. Itiancaquempiro Tasorentsi quiso oantaquempiri. Te meeca aviro pincatsariventachane avisati, irinti Tasorentsi pincatsariventimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pomniž tedy, co jsi přijal a slyšel, a ostříhej toho, a čiň pokání. Pakli bdíti nebudeš, přijduť na tě jako zloděj, a nezvíš, v kterou hodinu na tě přijdu. \t Pinquenqueshiretasanotanajero noneane piquemaqueri peerani: pishiretasanotanajearo, pinquenqueshiretanajea. Eirorica piquemisantasanotajana, nojatashitempi, noasanquetayempi. Te piojeiteji jaoca oncarate nojatashitantempiri: noquempetacari coshinti, te pioteji jaocarica oncarate irijatashitantempiri incoshitantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Třikrát metlami mrskán jsem, jednou jsem byl ukamenován, třikrát jsem na moři tonul, ve dne i v noci v hlubokosti mořské byl jsem. \t Pashini quitaiteri ipasanatapinitaquena, tac, tac, tac. Impoijini aisati ipasatajana, tac, tac, tac. Iro aisati ipasatajana. Iro ipasatantanari inchaquipee. Pashini aisati ipichanayetaquena mapi, pitsec, pitsec, pitsec. Aisati noquenavetanaja pitotsiqui antearojaqui incajare. Jero otsitianaque, irovetaincha nompiinqueme. Impoiji aisati noquempetapinitaca, nompiinqueme. Aparoni quitaiteri notsatajataca nianquijaqui, noquitaitetacotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož kdokoli přisahá skrze oltář, přisahá skrze něj, i skrze to všecko, což na něm jest . \t Pamene, oshequi picanti: \"Tempa otimi ataantanariri Tasorentsi\", \"Tempa otimi ivanco Tasorentsi\", \"Tempa otimi inquite\", paitapeerica. Picantashinirotaro, impoiji pijitashiniroveta ocameetsati pamatavitanti. ¿Pijitimpa te intimeji Tasorentsi? Noncamantempi: itsoteaquero itasorenca maaroni. Iojeitiro pantajeitiri, iroasanquetimentempiro maaroni pamatavitanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Doufalť v Boha, nechať ho nyní vysvobodí, chce-liť mu; nebo pravil: Syn Boží jsem. \t Ari ipincatsarivetari Tasorentsi iriori: ariorica iroavisacoteri irinti. Aamayea ari incoaque iroavisacoteri itomi, tempa icanti meeca yoca: \"Narotaque Itomi Tasorentsi\". Iji, iji, iji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl. \t Iro cantaincha cameetsa yovetsicayetaquero Tasorentsi avatsa: aquemantari, amenantari, aniitantari, maaroni. Paitarica icoiri, imayetaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když otevřel pečet třetí, slyšel jsem třetí zvíře, řkoucí: Pojď a viz. I pohleděl jsem, a aj, kůň vraný, a ten, jenž na něm seděl, měl váhu v ruce své. \t Impoiji yora Ovisha itsinecareajiro otsipa, irosati noquemantacari itsipa virantsi, icantiri: --Caate, pimpoque aca. Irosati noneantavacari iquenapaaque potsitari cavayo, yajiricapaaquero quijacotariri imoncaratantayetariri tenayetatsiri, paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Duchovéť pak proroků prorokům poddáni jsou. \t Yora camantantirori irineane Tasorentsi, cameetsa irimajerete, ariorica ijivataque ineanataque itsipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl: \t Ari iquenquetsatavacaajeitaca iroamerepee, icantajeiti: --Tempa ocameetsatasanotaque ivancoca Tasorentsi. Aisati maaroni mapipee yovetsicantacarori, ocameetsajeitaque, aisati maaroni yoaneencajeitantarori anta otantoqui. Iquemantajeitacariri, icantiri Jesoshi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy otevřev Filip ústa svá, a počav od toho Písma, zvěstoval jemu Ježíše. \t Irosati icamantantanacari Jeripi, icamantacotiri Jesoshi. Ijivataqueneri ocantiri ora Sanquenarentsi, yoametasanotaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Timoteovi, vlastnímu synu u víře: Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce našeho a od Krista Ježíše Pána našeho. \t Noquemisantacaaquempi peerani, irootaque noshiacantantimpiri notomisanori. Nocoaque irineshinoncatempi Apa Atasorentsite, incavintsayempi, cameetsa irisavicacayempi. Aisati inquempetacayempi Jesoquirishito, yora Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V ten den přišli k němu saduceové, kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho, \t Impoiji yora saroseopee ipocashitaqueri Jesoshi, ijitashijeitaca iriori eiro atinaajeitajatsi, eiro ajajeititsi inquitequi. Ari isampitapaaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, ty sloveš Žid, a spoléháš na Zákon, a chlubíš se Bohem, \t Iro cantaincha, avirorica jorio, queariompia. Picanticari: \"Niotiro nainti isanquenare Moishishi. Noshanincatasanotacari nainti Tasorentsi\". Pishemeticari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, skutky, kteréž já činím, i on činiti bude, a větší nad ty činiti bude. Nebo já jdu k Otci svému. \t Jero aisati icantajeitana Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Maaroni quemisantanari inquempejeitena, intasoncante iriori. Nompianaje Apaqui, irootaque iranaacojeitantenari intasoncantasanojeite iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on vstav, i šel. A aj, muž Mouřenín, kleštěnec, komorník královny Mouřenínské Kandáces, kterýž vládl všemi poklady jejími, a byl přijel do Jeruzaléma, aby se modlil, \t Ari ijatanaque, iquenanaque avotsiqui. Itonquiotavacari shirampari poneachari Etiopiaqui. Aitsoquireari ini. Irisati ovincatsaririnte Cantasheshi, yora quempoyeinirori maaroni oirequite. Irootaque iroori ivincatsarote etiopiasati. Ari ijaiti anta Jerosarequi, iquemisantaitiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vstav, šel k otci svému. A když ještě opodál byl, uzřel jej otec jeho, a milosrdenstvím hnut jsa, přiběh, padl na šíji jeho, a políbil ho. \t Impoiji ipianaja, iquenanaji avotsiqui. Icaantanaja, irotapaajantsi ivanco iriri. Ari iniitavajari iriri anta paricoti, iquenapaaji. Oshequi iquimoshiretanaque, icavintsaasanotavajiri. Ishiashitavajari iquempejitavajari, yavitsanotavajiri, inintavorotavajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A potom, téměř za čtyři sta a padesáte let, dával jim soudce až do Samuele proroka. \t Ari ocarataque osarintsi isavicajeitaque 450. Te intimeji pincatsariventasanojeiterineri, irinti ijivatashijeivetacarini itsipapee savicacantayetatsiri. Impoiji ijivatacanti yora camantantatsiniri pajiveitachaniri Samoiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I tázali se ho zástupové, řkouce: Což tedy činiti budeme? \t Ari isampijeitiri: --¿Paita picoiri nantajeiteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pohleděv na ně Ježíš, dí: U lidíť jest nemožné, ale ne u Boha; nebo u Boha všecko možné jest. \t Yamenanaqueri Jesoshi, icanti: --Eiro imatashitarotsi atiri iroavisacotajea irisati, irintiquea Tasorentsi matacayerine iroavisacotajeri. Tecatsi pomerentsitimotearine irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všickni se uchýlili, spolu neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho. \t Iquishimanataqueri Tasorentsi, yantajeitiro caari cameetsatatsi. Te intimeji cameetsatatsine, tecatsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl: Kornéli, uslyšánať jest modlitba tvá a almužny tvé jsouť v paměti před tváří Boží. \t Icantapaaquena: \"Coronerio. Iquemavaquero Tasorentsi piquenquetsatacaaqueriri. Iotaquempi pintacotantayeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zboží vaše shnilo a roucho vaše zmolovatělo. \t Ompatsaayetanaque maaroni pashijeivetari. Intsonquitajeitempiro sancori piitsaarepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jemu oni odporovali a rouhali se, vyraziv prach z roucha svého, řekl k nim: Krev vaše budiž na hlavu vaši. Já čist jsa, hned půjdu ku pohanům. \t Ipiatsajeitavacari aisati icantimajeitaqueri, irootaque itequimotantanajariri iitsaare iriojeitanteari irotajatsi irijataje. Icantanaqueri: --Avisati jatacantajanchane anta Sharincaveniqui: te aneeroji nantane nainti, tempa nocamantavetaquempi. Meecaquea nojatashiteri irinti pashinisati atiri, nonquenquetsatacaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Pán řekl ke mně: Jdi, neboť já ku pohanům daleko pošli tebe. \t Iro cantaincha icantaquena: \"Tsame pijate. Nocoaque nontianquempi arejiqui, anta itiminta pashinipee atiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy šel tam úředník s služebníky, a přivedl je bez násilé; nebo se báli lidu, aby nebyli ukamenováni. \t Irosati ijatashitantajariri capitano, yaajeitanaqueri variriapee, iro cantaincha itsaroacaacari ashanincapee; icanti: --Iquisacoventaricari atiripee quemisantatsiri, ipitseecari. Irootaque cameetsa yaantanacariri, te inquisanatanaqueriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo o pomoci, kteráž se sbírá na svaté, jest zbytečné psáti vám. \t Jero oca nocantaquempiri: \"Pintacoteari piyemisantaririnte\". Iro cantaincha tempa piotasanotaque picavintsaajeitaqueri. Niotaque te pintsaneempariji piirequite, irootaque nocamantantariri maseroniasati: \"Ocarataque meeca aparoni osarintsi icoantacari corintosati intianqueneri jerosaresati quirequi\". Iotacojeitaquempi, irootaque icoasanojeitantacari inquempejeitempi, irintacojeitantea iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel k učedlníkům, a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Tak-liž jste nemohli jediné hodiny bdíti se mnou? \t Impoiji ipiashitacari iroamere, ineajeitapaaqueri imaajeitaque. Icantiri Petero: --Tempa pamavetimatero pivochoquine, te pimateroji pisaaquitimate capichaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I prosilo ho to všecko množství té okolní krajiny Gadarenských, aby odšel od nich; nebo bázní velikou naplněni byli. A on vstoupiv na lodí, navrátil se. \t Ari itsaroajeitanaque catsini maaroni timajeitatsiri ara. Itiancajeitajiri Jesoshi: --Pijataje, eiro pipocajitsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vydadíť jej pohanům ku posmívání a k bičování a ukřižování; a třetího dne z mrtvých vstane. \t Incanteri oromasati: \"Payeri Jesoshi, poyeri\". Irishirontimentajeitena iriori, impasanajeitena, impajacojeitena coroshiqui, noncame. Oncarataque mava quitaiteri irointinaajena aisati Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ve jménu Pána našeho Jezukrista sejdouce se spolu, i s mým duchem, s mocí Pána našeho Jezukrista, \t irantero iashiane. Itasorentsitaque Avincatsarite Jesoshi, irio matacaaquenarori nocantacoventantariri yoranqui. Ariorica pampatojeitea, piojeite noquenqueshirejeitaquempi narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Když jsem vás posílal bez pytlíka, a bez mošny, a bez obuvi, zdali jste v čem nedostatek měli? A oni řekli: V ničemž. \t Impoiji icantajeitiri Jesoshi iroamerepee: --Peerani notiancajeitaquempi piquenquetsatacaajeitaqueri atiripee. Nocantajeitavaquempi: \"Eiro paanajirotsi pitsarate, piirequite, aisati otsipa piitsaare\". Meeca nosampijeitempi: \"¿Pashinoncaajeitanacampa? ¿Otimaquempa coiteimojeitaquempiri?\" Yacajeitanaqueri: --Te. Tecatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana, i uvedl je na horu vysokou soukromí samy, a proměnil se před nimi. \t Avisanaque 6 quitaiteri. Yaanaqueri Jesoshi yora Petero, Santiaco, aisati Joa, ijivatanaqueri anta antearoqui toncaari. Ari itimajeitapaaque apaniro. Ipashinitanaca Jesoshi, ipashinitimotanaqueri oijajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom opět vložil ruce na oči jeho, a kázal mu hleděti. I uzdraven jest, takže i zdaleka jasně viděl všecky. \t Yapiitajiri aisati, ipamijaquitajiri iroquiqui. Impoiji yamenasanotanaji, yavisacotasanotanaji. Yamenanaji, conijaitetasanotanaji maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne každý, kdož mi říká: Pane, Pane, vejde do království nebeského, ale ten, kdož činí vůli Otce mého, kterýž v nebesích jest. \t Pashini aisati icantiriri Jesoshi: --Ainiro inaveta oshequi cantashitanari: \"Aviro novincatsarite, oshequi nopincatsatimpi\". Iro cantaincha eiro ijajeititsi iriori anta nompincatsaritenta. Irinti jatasanotatsineri anta inquitequi maaroni yora antasanotiniriri Apa icoacaajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy farizeové pravili mezi sebou: Vidíte, že nic neprospíváte? Aj, všecken svět postoupil po něm. \t Icantavacaajeitanaca variseo: --Pineaquero, tecatsi ancantanirojeiteri. Yoijajeitaqueri maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Boží zajisté služebník jest, tobě k dobrému. Pakli bys zle činil, boj se; neboť ne nadarmo nese meč. Boží zajisté služebník jest, mstitel zuřivý nad tím, kdož zle činí. \t Queario, inintacairi Tasorentsi ipincatsariventanti ontimanteari pisavicajeitanteari cameetsa. Iro cantaincha terica oncameetsateji pantayetiri, ari pintsaroacaaqueari. Te irantsipetashiteaji ipincatsariventanti. Inintacairi Tasorentsi iroasanquetaajeiteri maaroni antirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšavše to jiných deset, počali se hněvati na Jakuba a na Jana. \t Iquemajeitantacariri yora itsipapee iroamere, iquisanentanaqueri Santiaco aisati Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli osoby přijímáte, hřešíte, a Zákon vás tresce jako přestupníky. \t Iro cantaincha ariorica pipincashireaqueri ashinoncaincari, te paacameetsatavacaajeiteaji: te oncameetsateji oca. Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Terica paacameetsatavacaajeitea, ainiro pantane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste jako hrobové nepatrní, po nichž lidé chodíce, nevědí o tom, co tam jest. \t Queario, iroashinoncaajeitempi Tasorentsi. Piquempetacari camatsiri tijachari quipatsiqui, imanaca; iro cantaincha yavisajeitanaque atiripee, te iriojeiteji irotaintsi iratiquerime camayetatsiri patsaatsiri. Aisati avirori, pimanayevetaro caari cameetsayetatsi pantayetiri. Irootaque icantaqueriri Jesoshi variseopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim Ježíš: Zdaliž mohou synové Ženichovi rmoutiti se, dokudž s nimi jest Ženich? Ale přijdou dnové, když bude od nich odjat Ženich, a tehdyť se budou postiti. \t Ari yacanaqueri: --Piojeitaque yamejeitari yora iroaquera aatsi ijina: icajemajeitaqueri ishaninca, yoacaajeitacari, iveshireimentajeitacari iriori. ¿Paita iroashiretacanteariri icajemacantiri? Iro cantaincha, ariorica irijatanaque arejiqui, impoijiquea iroashirejeitanaquea, intijeitanaquea. Aisati narori, coajica nojataje, impoijiquea iroashirejeitanaquea, intijeitanaquea noamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude. \t Aisati icanti: --Aitaque oshequi iroashinoncaajeitempi. Pashinoncaasanojeitanaquea, panaacojeiteri maaroni peeraniniri aisati maaroni timajantsineri coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Otimirica piyempita piquemantari, pinquemaquena. Irootaque icantajeitiriri maaroni apatotimentajeitariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pojav jej soukromí ven z zástupu, vložil prsty své v uši jeho, a plinuv, dotekl se jazyka jeho. \t Yora Jesoshi yojocanajiri apatotimentariri, apaniro itsipatanacari mayempiri. Yoiminquiaqueneri iracotsapaqui iyempitaqui. Iquitiojaquero iracotsapaqui, ipantaqueri inenequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo zvítězí, tenť bude odín rouchem bílým; a nevymažiť jména jeho z knih života, ale vyznámť jméno jeho před obličejem Otce svého i před anděly jeho. \t Maaroni antajeitaquerori nocoacaajeitaqueriri inquitsaataquearo ora quitamarotasanotatsiri catsini. Ainiro osanquenataca ivajiropee maaroni savicatsineri inquitequi. Nompeajero ivajiropee tseencajeitanari, iro cantaincha eiro nopeajirotsi ivajiropee antirori maaroni nocoacairiri. Aisati noncamanteri Apa: \"Iriotaque yoca quemisantaquenari\". Irosati noncamantajeiteriri maaroni inampirepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V domu pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě. \t Anta ivancoqui ashitaarantincari timatsi oshequi iveratote. Ainiro pinatasanotachari, yovetsiqueetiro oro aisati perata. Ainiro caari pinatacha, yovetsiqueetiro inchato aisati quipatsi. Ora pinatachari, iveshireimentacaro: icoaque irameniteri maaroni ishaninca. Ora caari pinatacha onantari cajara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož vizte, jak slyšíte. Nebo kdož má, tomu bude dáno, a kdo nemá, i to, což domnívá se míti, bude odjato od něho. \t Pinquemasanojeitavaquena piojeitantajeari. Capichaji piotaque meeca, iro cantaincha ariorica pinquemisantasanotena, nontsoteajeitempiro, niotacaasanojeitempi. Ariorica pijiveta pioti, eiro piquemisantanatsi, impoiji icomitacaasanotimpicari Tasorentsi: tecatsi piotimataje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mezi tím pak prosili ho učedlníci, řkouce: Mistře, pojez. \t Irosatiquera nonajeitaque iiyanareniqui, nocantavetari Jesoshi: --Oametanari, poyea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedomnívejte se, že bych přišel pokoj dáti na zemi. Nepřišelť jsem, abych pokoj uvedl, ale meč. \t Aisati icantana Jesoshi: --Eiro pijitashitanatsi nopoqui iraacameetsatavacaajeitanteari maaroni savicajeitatsiri. Te iro nompocantea iraacameetsatavacaajeitanteari, irointi inquisavacaajeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou. \t Intime oshequi pocayetatsineri, cantatsineri: \"Narotaque nainti Quirishito\". Iramatavitapeeri oshequi atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A města Sodomských a Gomorských v popel obrátiv, podvrácením odsoudil, příklad budoucím bezbožníkům na nich ukázav, \t Peerani itaajeitaqueri Tasorentsi maaroni soromasatini, aisati maaroni comorasatini; itaajeitaquero ivancopee, irovararo, maaroni. Otaaca maaroni, poyere. Ocameetsati meeca anquenqueshirejeitero yantaqueri Tasorentsi ayojeitanteari iroasanquejeiteri maaroni caari pincatsatiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravíce: Tento navodí lidi, aby proti Zákonu ctili Boha. \t Icantapaaqueri: --Jeri yoca shirampari, icantanirotiri atiri: \"Pinquemisantajeiteri Tasorentsi\", iro cantaincha icantashitacaro irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To uslyšavše a naplněni jsouce hněvem, zkřikli řkouce: Veliká jest Diána Efezských. \t Iquemantajeitavacarori oca, iquisajeitanaca. Icajemajeitanaque: --Opincatsarotasanoti Aretemisa, oca pincatsariventajeitiriri ejesosati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i jazyk malý úd jest, avšak veliké věci provodí. Aj, maličký oheň, kterak veliký les zapálí! \t Aisati oquempeta anene: orijaniqui onaveta, iro cantaincha oshequi omayeti: irootaque avametantariri atiri, aisati aquisatsatacantariri. Oquempetacaro amorecaque paamari, capichaji onavetaca, iro cantaincha omataquero otaaquero antearo ovaantsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od krve Abelovy až do krve Zachariášovy, kterýž zahynul mezi oltářem a chrámem. Jistě, pravím vám, požádáno bude od pokolení tohoto. \t Pishanincajeitacari oaqueriniri Averini. Aisati pishanincajeitacari oaqueriniri yora Sacariashini: yoyeetaqueri iriori anta ivancoqui Tasorentsi. Ainiro pantajeitiri maaroni, irootaque iroashinoncaimentempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž i znamenal nás, a dal závdavek Ducha svatého v srdce naše. \t Itasoncaventajeitaquee maaroni, aisati itiancaqueero Ishire quiso oajeitantaqueeri. Meeca ayojeitaque eiro yojocajeiteetsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy ukládajíce o něm, poslali špehéře, kteříž by se spravedlivými činili, aby ho polapili v řeči, a potom jej vydali vrchnosti a v moc hejtmanu. \t Impoiji itiancaqueri saserote ishaninca: --Meeca pijate pamatavitaiteri yora Jesoshi. Pishiacantamempeapeempa picoaque pinquemisanteri, iro cantaincha, pincomitacayeari irineane. Ariorica incomitanaquearo incanteri, pishintsite pimpoque pincamantapeena. Impoiji ancamanteri pincatsari icantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nyní co mešká, víte, totiž aby on teprv zjeven byl časem svým. \t Impocanirotitaqueame yora quisasanotaqueriri Tasorentsi, iro cantaincha timatsi tsaneacariri. Timatsi yantanirovetacari meeca, iro cantaincha imanaquero. Te oncameetsateji oca yantanirotaqueri. Ainiroquera tsaneacariri, irootaque caari iconijatanta. Ariorica omoncaratapaaquea impocantajeari, irijate yora shentiriri tsaneacariri, impoiji impocanirotasanotapaaque. Piojeitiri yora tsaneacariri: tempa irio Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišel pak i Nikodém, (kterýž byl prve přišel k Ježíšovi v noci,) nesa smíšení mirry a aloes okolo sta liber. \t Ijatanaque iriori Nicoremo. Iriotaque jatashitiriniri peerani Jesoshi tsiteniriqui. Yaacotanaqueneri intiritanteariri. Iconoaquero oyashi inchato pajitachari mira, ovane inchato pajitachari aroeshi. Aamaaca otenati 45 quiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vizte psy, vizte zlé dělníky, vizte roztržku. \t Paamayeariyea yora coatsiri impeacaajeitempi jorio: te incameetsateji. Paamayeariyea, yoashinoncaimpicari, icoaveta intotacayempime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když pokřtěna byla i dům její, prosila, řkuci: Poněvadž jste mne soudili věrnou Pánu býti, vejdětež do domu mého, a pobuďte u mne. I přinutila nás. \t Ovaotisataca, otsipajeitacari maaroni savicajeitatsiri ovancoqui. Ocantasanotaquena: --Ariorica piotaquena noquemisantasanotiri Avincatsarite, pijajeite novancoqui, pisaviquimotanaquenatsita. Ari ocoacaaquena, irosati nocantantacari: --Tsamequeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bude rozdělen otec proti synu, a syn proti otci, mátě proti dceři, a dcera proti mateři, svegruše proti nevěstě své, a nevěsta proti svegruši své. \t Ariorica yora ashitariri inquisheri itomi, aisati itomi iquisheri iriri. Ariorica onquishero airo evatayero, onquishero iroori airo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli čeho jiného hledáte, i toť můž v pořádném svolání obce skoncováno býti. \t Otimirica pashini picoaqueri piote, ari pincanteri coajica yora oametavacaachari, irampatojeitajearica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poslal k Ježíšovi, řka: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? \t itiancaqueri Avincatsaritequi, icantavaqueri: --Pijajeite Jesoshiqui, pisampitapeeri: \"¿Avirompa Quirishito namenaajeivetari? ¿Pashinimpa naamaajeitea?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A žádný mezi nimi nebyl nuzný; nebo kteřížkoli měli pole nebo domy, prodávajíce, přinášeli peníze, za kteréž prodávali, \t Yora maaroni ashiyetachari iipatsite aisati ivanco, ipimantajeitiro. Oca opinayetari, yamajeitaqueneri iroamereni Jesoshi, ipapaaqueri. Irosati ipaarantaqueriri itsipapee iriori coiteimotariri, caari yashinoncaajeitanta quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné. \t Iquemacaacari tasheavetachari, aisati yaapitsatajiri ashitaarantincari maaroni timimojeivetariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověd má před těmi, jenž mne soudí, ta jest: \t Ainiro tseencaquenari, cantanari: \"Te intianquempiji Tasorentsi\". Jero oca nocantavaqueriri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto. \t Pashini icantajeitaquena Jesoshi: --Meeca noshiacantempiro iyera: pinquenqueshiretasanotero. Ariorica oshiocajempequitanaje, aisati oshitanaje, ari piojeitanaque irotimatajantsi onquimojantsitaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jemu Petr: Od cizích. I dí mu Ježíš: Tedy synové jsou svobodní? \t Yacanaqueri: --Tempa icoacotiri itsipapee atiri. Ari icantiri: --Queario, tecatsi incoacoteri ishanincasanori. Aisati oquempetaca narori, tecatsi incoacotena Apa: tempa noshanincatacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo toť jest láska Boží, abychom přikázaní jeho ostříhali; a přikázání jeho nejsou těžká. \t Ariorica anintasanotiri Tasorentsi, anquemisantasanotero icantaqueeri. Te ompomerentsitasanoteaji anteneri icantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jde-li kdo ke mně, a nemá-li v nenávisti otce svého, i mateře, i ženy, i dětí, i bratří, i sestr, ano i té duše své, nemůž býti mým učedlníkem. \t --Niotaque pinintajeitiri piripee, piniropee, pijinapee, pitomipee, pirentipee, pitsiropee, maaroni. Aisati avisati nintajeitacha avirori. Iro cantaincha pincoajeiterica poijajeitena, ocametsati nainti pinintasanojeitena catsini. Eirorica pinintasanotanatsi, tecatsi pincantea pimpeajea noamere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekla jemu žena: Pane, dej mi té vody, ať bych nežíznila, ani chodila sem vážiti. \t Ocantanajiri tsinane: --Pimpenaroqueti meeca ora nija picantaquenari, eiroquea nomiretantajatsi. Eiro natsipetajatsi nompocaje nonquitaataje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A žena, kteroužs viděl, jestiť město to veliké, kteréž má království nad králi země. \t Oca tsinane pineaqueri oshiacantajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri nampitsiquinta: yora anaacojeitiriri itsipapee atiri ipincatsariti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "První pak den po sobotě Maria Magdaléna přišla ráno k hrobu, když ještě tma bylo. I uzřela kámen odvalený od hrobu. \t Otomincotapaaque. Tsiteniquera ojatamanaque Maria maquitarasato anta omoroqui yoavetacarinta Jesoshini. Oneapaatiiro jocanaja mapi yashitacotanteevetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lítost mám nad zástupy; nebo již tři dni trvají se mnou a nemají, co by jedli. \t --Nocavintsaajeitaqueri yocapee. Iro nocavintsaajeitantacariri mavataque quitaiteri itsipajeitaquena, te iroajeiteaji meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož mne zná Otec, tak i já znám Otce, a duši svou pokládám za ovce. \t Aisati iquempeta Apa, iotaquena; aisati niotiri narori. Coajica noncamimentajeiteri novishate noavisacotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zchytiv se, stál, a chodil, a všel s nimi do chrámu, chodě, a poskakuje, a chvále Boha. \t Ishintsiti icatianaja, cati. Icatiasanotanaja, yaniitanaji. Itsipatanacari, iqueanaque pancotsiqui. Isapocasapocatanaque, icantanaque: --Cameetsa ini Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vnesl mne v duchu na horu velikou a vysokou, a ukázal mi město veliké, ten svatý Jeruzalém, sstupující s nebe od Boha, \t Itentashiretanaquena anta antearoqui otishi catsini, inijaapaaquenaro Jerosare: ora cameetsatasanotatsiri nampitsi. Oponeanaca Tasorentsiqui anta inquitequi, aniireapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A druhý pojav ji, také umřel, a aniž ten ostavil semene. A třetí tolikéž. \t Yaavetajaro irirentini apitetapaintsiri. Icamaque iriori, aisati te intimacayeroji itomi. Aisati iquempetaja iriori yora mavatapaintsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení budete, když vás nenáviděti budou lidé, a když vás vyobcují, a haněti budou, a vyvrhou jméno vaše jakožto zlé, pro Syna člověka. \t Ariorica inquisajeitempi atiripee, intianquempi, incantimatempi, incante te pincameetsateji. Ariorica inquishimentajeitempiro piquemisantana, iro cantaincha inquimoshiretacayempi Apa. Tempa noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev. \t Te amatapiniteaji anquisajea arosati, irointi acavintsaaja arosati, aneshinoncataja arosati. Aisati, iquempetaquee Quirishito arori, ariorica aquemisantajeitiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Že ve všem obohaceni jste v něm, v každém slovu a ve všelikém umění, \t Oshequi itasoncacoventajeitaquempi, cameetsa isavicacaajeitaquempi, iotacaasanojeitaquempiro paitapeerica icoacaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k jinému: Pojď za mnou. A on řekl: Pane, dopusť mi prve jíti a pochovati otce mého. \t Impoiji icantiri pashini: --Poijatanaquena avinti. Yacanaqueri iriori: --Novincatsarite, nocoaveta, iro cantaincha incamavaquetsita apa. Ariorica nontijeri, impoiji noijatanaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Naplňte radost mou v tom, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce, \t Ari meeca nocoaque cameetsa pisavicajeite, paacameetsatavacaajeitea, pinintavacaajeitea. Cameetsa omoncaratavacaajeitea paitapeerica pincoajeiteri aisati paitapeerica pinquenqueshirejeiteri. Ariorica pantajeitero oca, ari nonquimoshiretanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí mi: Již se stalo. Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec. Jáť žíznivému dám z studnice vody živé darmo. \t Aisati icantaquena: --Moncarataca, nomataquero. Narotaque intacantarori maaroni, aisati narotaque vecarayeroneri maaroni. Intimerica miretatsineri, nompashiteari irireri; eiro nocoacotiritsi: aitaque nompajeiteri maaroni coiteimojeitacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale přistoupili jste k hoře Sionu, a k městu Boha živého, Jeruzalému nebeskému, a k nesčíslnému zástupu andělů, \t Avintipee, te pijajeiteji Shinaiqui, irootaque caari pitsaroajeitanta. Irointi oquempetaca pijajeitaque anta pashiniqui toncaari, pajitachari Sio, ora timatsiri anta Jerosarequi: shiaquerori inampi Tasorentsi. Pineaquero, oquempetaca pijatasanotaque pashiniqui Jerosare, ora inquitequiniri: pareejeitacari Tasorentsi, icavintsaasanojeitaquempi, irootaque caari pitsaroajeitanta. Ainiro anta oshequi catsini inampire, yapatotimentajeitacari, ipampoyeaventajeitaqueri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Samaritán pak jeden, cestou se bera, přišel až k němu, a uzřev jej, milosrdenstvím hnut jest. \t Impoiji, ari iquenapaaque iriori aparoni samariasati. Inashita irinti, te irishanincateariji jorio. Iro cantaincha ineantapaacariri yora ashinoncaincari, ineshinoncatapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nižádný vás nepředchvacuj svémyslně pokorou a náboženstvím andělským, v to, čehož neviděl, vysokomyslně se vydávaje, marně se nadýmaje smyslem těla svého, \t Queariompia, eiro pishinetiritsi iramatavitempi. Icoacaimpicari pinquempeteari iriori, icantimpicari: \"Pimpincatsateri inampire Tasorentsi pavisacotantajeari. Noneaquero caari ineapiniyeeti: ¿pineaquerompa avirori?\" Ishemetive. Eiro piquenqueshiretirotsi incantavetempiri, itseeyani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zabijíť jej, a třetího dne z mrtvých vstane. I zarmoutili se náramně. \t iroyeetena. Oncarate mava quitaiteri nontinaanaje aisati. Noquemajeitantacariri, oshequi noashirejeitanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl pak syn jeho starší na poli. A jda, když se přibližoval k domu, uslyšel zpívání a hluk veselících se. \t Ari itsameeti itomi pashini anta oantsiqui: te irineavajeriji irirenti. Impoiji yareetapaaja iriori, iquempejitapaaji iquemapaaquero moshica, aisati ivairajeitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Viděl jsem jiného anděla silného, sstupujícího s nebe, oděného oblakem, a duha na hlavě jeho byla, a tvář jeho jako slunce, a nohy jeho jako sloupové ohniví. \t Impoiji noneaqueri itsipa inampire Tasorentsi, shintsitasanotatsiri. Iponeaca inquitequi, oshoncacari mencori, itimaque savirentsi iitoqui jenioquiji. Ivoro oshiaqueri catsirincaiteri, ivori oshiaquero paamari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebývejtež tedy účastníci jejich. \t Eiro catsini piquempetaritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšel opět ven Pilát, a řekl jim: Aj, vyvedu jej vám ven, abyste poznali, žeť na něm žádné viny nenalézám. \t Ipasavorotantapaacari iraco. Isoquijashitanajiri Pirato joriopee aisati. Icantajeitiri: --Jeri yoca, namajimpiri aisati. Nosampivetaquempi, iro cantaincha tecatsi pincamantajeitena niotanteari paita piquisantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nastanou lidé sami sebe milující, peníze milující, chlubní, pyšní, zlolejci, rodičů neposlušní, nevděční, bezbožní, \t Irisati nintajanchane atiri, incoasanoteri quirequi, irishemete, irishirontimenteari itsipapee, incantimateri Tasorentsi, impiatsateari ashitariri, eiro ipasonquitiritsi neshinoncaterineri, eiro iquenqueshiretiritsi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vdovy měj v uctivosti, kteréž pravé vdovy jsou. \t Ariorica ontimashitajea camajimentaaro, terica intime neshinoncatajerone, pineshinoncateroyea avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí Ježíš: Zdvihněte kámen. Řekla jemu Marta, sestra toho mrtvého: Pane, jižť smrdí; nebo čtyři dni v hrobě jest. \t Icantapaaque Jesoshi: --Pintivironcajero mapica. Ocantanaqueri Marita: --Novincatsarite, otsipasatitanaque quitaiteri icamantacari. Shititanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všickni týž pokrm duchovní jedli, \t Yoapinijeitacaro yoari ipapinijeitaqueriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bojíce se, aby na místa skalnatá neuhodili, spustivše z bárky čtyři kotve, žádali, aby den byl. \t Itsaroajeitanaque, icanti: --Queariyea, atsitincacotarocari mapi. Anta opataquiqui yoviincaquero 4 otsatacotantari pitotsi, otsatacojatantacari nianquijaqui. Icoasanotanaque onquitaitetaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravím pak vám přátelům svým: Nestrachujte se těch, jenž tělo zabíjejí, a potom nemají, co by více učinili. \t Meeca, noshaninca, noncamantempi: eiro pitsaroacaaritsi yora atiri coatsiri iroyempi. Ariorica iroyempi, iro cantaincha irointi iroyeete pivatsa. Tecatsi incantero pishire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho. \t Aquemisantaqueri Quirishito, irootaque ayotantacari ocameetsataque anquenquetsatacayeri Tasorentsi, inquemisantavaquee. Eiro atsaroacaaritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A sám vzdáliv se od nich, jako by mohl kamenem dohoditi, a poklek na kolena, modlil se, \t Impoiji ari ijataque Jesoshi apaniro aiquetiji ara. Itiyeroapaaca, iquenquetsatacairi Iriri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani pokoušejme Krista, jako někteří z nich pokoušeli, a od hadů zhynuli. \t Ineantaarantacari Avincatsarite, iriotanteari inquisheririca, irosati itiancantacanari oshequi maranque. Ari yatsicajeitaqueri, icamajeitaque. Queariya, ashiiricari arori, aneantaricari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo by pak pohoršil jednoho z maličkých těchto věřících ve mne, lépe by jemu bylo, aby zavěšen byl žernov osličí na hrdlo jeho, a pohřížen byl do hlubokosti mořské. \t Iro cantaincha ariorica pantacayeri caari cameetsatatsi, noasanquetasanotempi. Oncameetsateme pijivateme pincameme eiro pantacantarime caari cameetsatatsi. Tecatsi noasanquetimentempimeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekli: Tento jest pověděl: Mohu zbořiti chrám Boží a ve třech dnech zase jej ustavěti. \t icantapaaque iriori: --Icanti yoca: \"Nontireajero ivanco Tasorentsi: oncarate mava quitaiteri novetsicajero aisati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš řekl jí: Nechať se prve nasytí synové; nebť není slušné vzíti chléb synů a vrci štěňatům. \t Icantavaquero: --Nojivatavaquerita noshanincasanori nintacoteari. Te oncameetsateji aapitsatajeri yoari ajananequite, amperi otsiti iroyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potvrzujíce duší učedlníků, a napomínajíce jich, aby trvali u víře, a pravíce, že musíme skrze mnohá soužení vjíti do království Božího. \t Aiquero ijatatiini iquemisantasanotacairi quemisantatsiri. Icantasanotiri: --Eiro pojoquirotsi oca piquemisantaqueri. Oshequi anquematsicataquearo paitaricapee, irosatiquea ajatantanaqueari anta ipincatsaritinta Tasorentsi; iro cantaincha eiro ashemarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Trpíte-li pohanění pro jméno Kristovo, blahoslavení jste. Nebo Duch ten slávy a Boží na vás odpočívá, kterémužto z strany jich zajisté rouhání se děje, ale z strany vaší oslavován bývá. \t Ariorica inquishimenteeyetempiro piquemisantiri Quirishito, pinquimoshiretanaque: tempa aitaque itasoncacoventaquempi Tasorentsi. Quiso oajeitaquempi Ishire, aisati coajica cameetsa pisaviquimoteri anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k nim: Které jsou to věci, o nichž rozjímáte vespolek, jdouce, a proč jste smutní? \t Ari isampitiri Jesoshi: --Incaranqui, piquenantacari avotsiqui, ¿paita picantavacaimentacari? ¿Paita poashirejeitantacari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřevše ho, ulekli se. I řekla matka jeho k němu: Synu, proč jsi nám tak učinil? Aj, otec tvůj a já s bolestí hledali jsme tebe. \t Aisati yoapaaqueri cavaco Jose, jero Maria. Ocantiri iriniro: --Notiomi, ¿paitaquea pimanapitsatantanari? Pamene, nocaratiri piritsori nocoacoayevetaquempi. Oshequi nocoiteaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Zvěstovati budu jméno tvé bratřím svým, uprostřed shromáždění prozpěvovati budu tobě. \t Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Icantiri Quirishito Iriri: 'Noncamantajeiteri iyepee aisati tsiopee jaoca picanta; noncarajeiteri nompampoyaventajeitempi'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I uzřel nebe otevřené a sstupující k sobě nádobu jakous jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy uvázané, ano se spouští na zem, \t Ineaquero inquite tsompoina. Oaniimaotapaaca quipatsiqui shiavetarori tocoya antearo. Yajiriqueetaquero anta ocaramaotapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nemožné jest jednou již osvíceným, kteříž i zakusili daru nebeského, a účastníci učiněni byli Ducha svatého, \t Pamene. Ainiro ashaninca quemavetaroniri irineane Tasorentsi, iveshireimentavetacari Tasorentsi, amitacovetacari Ishire iroori. Iovetaca ocameetsati irineane Tasorentsi; iovetaca coajica impincatsariventajeitee Quirishito. Iro cantaincha yojocajiro iquemisantaveitani. Ariorica yojocajiro iquemisantiri Itomi Tasorentsi, oquempetaca icoaque irampiitajerime aisati impajacotacantajeri. Itseencaqueri, icoaque intseencacaajeiteri itsipapee atiri, irishirontimentajeitanteariri Quirishito. Ari tecatsi incantajea inquemisantasanotaje yora quemisantaveitachaniri. Queariyea, piquempetaricariyea avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou. \t Ariorica pajiricaveteari maranque, ariorica irantsicavetempi, iro cantaincha eiro yoamaimpitsi. Aisati, ariorica pirero piantatsiri, eiro oamaimpitsi. Aisati ariorica pimpamiteri mantsiatatsiri aisati pincantacoventeri, ari iravisacojeitaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebť jsem neobmeškal zvěstovati vám všeliké rady Boží. \t Te nontsaroyeji, notsoteaquempiro maaroni icantayetiri Tasorentsi. Irootaque icantajeitiriri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když otevřel pečet druhou, slyšel jsem druhé zvíře, řkoucí: Pojď a viz. \t Impoiji itsinecareajiro otsipa, irosati icantantari itsipa virantsi: --Caate, pimpoque aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vezmiž, což tvého jest, a jdi předce. Já pak chci tomuto poslednímu dáti jako i tobě. \t Paanajeri meeca piirequite, pijajeitaje pivancoqui. Nopinatashitacari yora impoitatsiri itsameeti aparo tenario imoncaratantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož já tak běžím, ne jako v nejistotu, tak bojuji, ne jako vítr rozrážeje, \t Te nontipitipiyetanaque noshianaca, irointi catinca noshianaca nomatantearori nanaacotante. Pashini noshiacantempiri capojavacaachari. Icapojavacaasanotaca iriotanteari janicarica anaacotantaintsineri. Oquempevetaca aisati nocapojasanotiri itsipa, te noncapojaiteashiteaji; noquearioventiniri Tasorentsi icoacaanari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Podobně i mládenci, buďte poddáni starším. A všickni poddanost jedni druhým ukazujte, pokorou vnitř se ozdobte. Bůh zajisté pyšným se protiví, ale pokorným dává milost. \t Aisati evancaripee, noncamantempi: pimpincatsajeiteri maaroni timacaajeitimpiri. Eiro pishemejeititsi, irointi cameetsa pincavintsaavacaajeitea. Yora Tasorentsi iquisaqueri yora shemetatsiri, iro cantaincha ineacameetsajeitaqueri caari shemejeitatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista, \t Nocantapinitiri Apa Tasorentsi: \"Pineshinoncajeiteri carashiasati, cameetsa pisavicacaajeiteri\"; aisati iriori nocantiri Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým, \t Noquemacojeitaquempi avirori, piquemisantasanojeitaqueri Avincatsarite Jesoshi, aisati pinintasanojeitaqueri piyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když uslyšel, že by to byl Ježíš Nazaretský, počal volati a říci: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou. \t Iquemacotavaqueri impoque Jesoshi, yora nasaretesati. Iroaquera iquemacotavaqueri, icajemavaqueri, icantiri: --Jesoshi, tempa aviro ishanincani Iravirini, pineshinoncatapaajena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pojav s sebou Petra a dva syny Zebedeovy, počal se rmoutiti a teskliv býti. \t Ari yaanaqueri Petero, jeri itomipee Severeo apite. Oshequi yoashiretanaca, iquenqueshiretanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom zatroubil druhý anděl, a uvržena jest do moře jako hora veliká ohněm hořící. I učiněn jest krví třetí díl moře. \t Impoiji itiotaque apitetapaintsiri nampirentsi, tii, tii, tii; irosati noneantacarori quempetarori antearo toncaari, tainchari: ipishonqueetaquero incajarequi, pocn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Dejte i mně tu moc, ať, na kohož bych koli vzložil ruce, přijme Ducha svatého. \t --Jerica quirequi, nocoaque poametena nontasoncante narori, nonquempetempi avirori. Nocoaque ariorica najiricainateri noshaninca, iraashirejeitantearori Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A svolav všecky přední kněží a učitele lidu, tázal se jich, kde by se Kristus měl naroditi. \t Impoiji yora Eroreshi icajemacantajeitaqueri maaroni jivatacaajeitaqueriri saserotepee aisati maaroni yora oametantajeitirori sanquenarentsi. Isampijeitaqueri: --¿Paita ocantiri Sanquenarentsi? ¿Jaoca intimapeeri yora Quirishitotatsiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak odšel na horu Olivetskou. \t Yora Jesoshi ijatanaque toncaariqui, ipajiyeetironta Orivomashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protoť jsem vám to napsal, abych přijda k vám, neměl zámutku z těch, z nichž bych se měl radovati, doufaje o všech o vás, že radost má jest všech vás radost. \t Peerani nosanquenatantimpirori noshintsitsajeitaquempi pojocajeitantearori caari cameetsatatsi pantajeitaqueri. Te noncoyeji noashiretacojeitempi, irointi ocameetsati noveshireacojeitempi. Niotaque ariorica pineajeitavaquena nonquimoshiretapaaque, ari piveshireimentajeitavaquena avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdo se oženil, pečuje o věci tohoto světa, kterak by se líbil ženě. \t Irintiquea yora aatsiri ijina, iquenqueshiretapinitiro maaroni yantapiniyetiri ishaninca: icoaque inquimoshiretacayero ijina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když se zalíbilo Bohu, kterýž mne byl oddělil z života matky mé a povolal skrze milost svou, \t Iro cantaincha peerani, tequeratsitani nontimeni, iotitanani Tasorentsi. Ineshinoncatitanani, irootaque icoyeantajanari yoavisacotajana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh. \t Icantiri Jesoshi: --¿Paita picantantanari: \"Picameetsati\"? Itimi aparo cameetsatatsiri, yora Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak Zákon pěstounem naším byl k Kristu, abychom z víry ospravedlněni byli. \t Aisati isanquenare Moishishi oshiaqueri oametantatsiri: oamejeitaquee ainiro antane, acoantacari anquemisantajeiteri Quirishito, iroameetsajeitantajeeri, inquempetacantajee te anteroji caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestiť pak zisk veliký zbožnost, s takovou myslí, kteráž na tom, což má, přestati umí. \t Iro cantaincha ariorica anquemisantasanoteri Tasorentsi, aisati aveshireimenteari, ari asavicasanojeitanaque cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdež jest poklad váš, tuť bude i srdce vaše. \t Ariorica otimi pivaararo aca quipatsiqui, oshequi piquenqueshiretaquero timayetatsiri quipatsiqui. Ariorica otimi pivaararo inquitequi, ari piquenqueshiretapinitiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak vidíte, že ti, kteříž jsou z víry, ti jsou synové Abrahamovi. \t ¿Janica meeca shanincatasanotajariri Avaramani? Tempa yora quempetasanotajariri: yora shiretasanotariri Tasorentsi, quemisantasanotiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dotekl se ruky její, a hned přestala jí zimnice. I vstala a posluhovala jim. \t Ipamitapairo acoqui, irosati avisacotantaja. Otinaanaja, irosati opantavacariri iroapeempari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo toto jest slovo zaslíbení: V týž čas přijdu, a Sára bude míti syna. \t \"Apanivaniji osarintsi ontimeri Sara otomi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I hledali Ježíše, a rozmlouvali vespolek, v chrámě stojíce: Co se vám zdá, že nepřišel k svátku? \t icoajeitapaajiri Jesoshi. Iqueajeitapaaque ivancoqui Tasorentsi, icantavacaajeitapaaja: --Paamaaca, ¿ari impoque Jesoshi? Eirorica ipoquitsi iriori inquemisante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ačkoli byl Syn Boží, z toho však, což strpěl, naučil se poslušenství. \t Queario, itomi Tasorentsi ini, iro cantaincha iquemisantiri Iriri, irootaque iquematsicatantacarori paitapeerica. Meeca ariorica anquemisante arori, aisati anquematsicatearo paitapeerica, iotiro irinti jaoca ocantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni opět zvolali: Ukřižuj ho. \t Icajemajeitanaji aisati: --Pimpajacotacanteri coroshiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zavolav dvou setníků, řekl jim: Připravte žoldnéřů dvě stě, aby šli až do Cesaree, a jezdců sedmdesáte, a drabantů dvě stě k třetí hodině na noc. \t Impoiji icajemiri apite capitano. Icantiri: --Ariorica onianquiitetimatanaque, povetsicajeiteri 200 soraro, 70 quijacotearineri cavayo, jeri 200 ajiriqueroneri isataamento. Irijajeite Sesareaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já za ně prosím, ne za svět prosím, ale za ty, kteréž jsi mi dal, nebo tvoji jsou. \t Iriojeitaque nocantacoventaqueri. Te noncantacoventeriji irinti tseencantatsiri, irintiquea yoca noquempoyeajimpiri. Tempa avirotaque ashijeitariri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnohými žádostmi prosíce nás, abychom té milosti jejich a obcování služebnost (v rozdělování toho svatým) na se přijali. \t Icantasanotaquena: \"Nocoaque namitacojeiteri noyemisantaririnte\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Někdy nepovolným, když ono jednou očekávala Boží snášelivost za dnů Noé, když dělán byl koráb, v kterémžto málo, to jest osm duší, zachováno jest u vodě. \t Peerani, te inquemisantajeiteni iriori ishaninca Noeni. Yovetsicantavetacaroniri ivito, icantapinijeivetacari ishaninca peerani: \"Pinquemisantajeiteri Tasorentsi\", iro cantaincha te inquemisantajeiteriji. Ari peerani yamavenavetacari Tasorentsi, iro cantaincha impoiji ishemanacari, itiancaquero antearo incani, incajaretanaque, maaroni. Aanaqueri maaroni, itsitiajeitanaque, pomiririri. Ari icarati avisacotajantsiri pitotsiqui ocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šedše pak také za ním ženy, kteréž byly s Ježíšem přišly od Galilee, pohleděly na hrob, a kterak pochováno bylo tělo jeho. \t Ora tsinanepee oijatacojeitiri Jesoshi, amenacojeitaqueri yaajeitanaqueri omoroqui, anta yoajeitaqueri tsompoina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak abyste jemu již raději zase odpustili a potěšili ho, aby on snad přílišným zámutkem nepřišel na zahynutí. \t Meeca eiro piquisajiritsi aisati, irointi pincavintsaajeiteri. Piveshireacaajeiteari, te aninteji aiquero irijatatiiye iroashiretasanotanaquea catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravím vám: Ačť nedá jemu, vstana, protože jest přítel jeho, ale však pro nezbednost jeho vstana, dá jemu, kolikožkoli potřebuje. \t Pishaninca inaveta, iro cantaincha eirorica icoitsi intinaye impantempiri itantane. Iro cantaincha te incoyeji aisati pampiitapiniteri, irootaque intinaantajeari, tinare, impaquempiro picoacotaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterážť pak právě vdova jest a osaměla, máť naději v Bohu, a trváť na modlitbách a svatých žádostech dnem i nocí. \t Ariorica otimashitasanotaja camajimentaaro, apaniro oquenqueshiretasanotiri Tasorentsi irinti, te intimeji pashini neshinoncateroneri. Ocantani: tsiteniriqui, quitaiteriqui, oquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi, ocantapinitiri paitarica ocoayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slyšel jsem hlas z prostředku čtyř zvířat, an praví: Měřice pšenice za peníz, a tři měřice ječmene za peníz, oleji pak a vínu neškoď. \t Irosati noquemantacari satecainchari virantsi nianqui, icanti: --Te aneasanoteroji tirico aisati oquempetaca shinqui, irootaque opinatasanotantacari. Irointi oreji orivo aisati ovaja, irootaque timasanotaintsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bezbožných pak těch křiků daremních varuj se, neboť velmi rozmnožují bezbožnost, \t Eiro pishiretarotsi cantaantsi, eiro picantavacaatsi: pojocacaasanotiricari atiri inquemisanterime Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak podobně i přední kněží posmívajíce se s zákoníky a staršími, pravili: \t Aisati iquempejeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori Sanquenarentsi, jeri yora savicacantatsiri: ishirontimentajeitacari. Icantajeiti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl: Amen pravím vám: Neobrátíte-li se a nebudete-li jako pacholátka, nikoli nevejdete do království nebeského. \t icantajeitana: --Queariotaque oca noncamantempiri: pinquenqueshirejeitea, paventajeiteari Tasorentsi; nocoaque pinquempejeiteari yoca jananequi, pishiretasanotena. Eirorica pishiretasanotanatsi, eiro pineirotsi ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak přestala ta bouřka, povolav Pavel učedlníků a požehnav jich, vyšel odtud, aby se bral do Macedonie. \t Ari imajerejeitanaque ejesosati. Impoiji iriori Pavoro icajemajeitiri quemisantajeitatsiri, yoametasanojeitiri. Impoiji ijatanaji, yovaanaja Maseroniaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takže jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé. \t Noquisaqueri, irootaque nocantasanotantacariri: Eiro pareejeitatsi anta Canaqui, aisati eiro pareejeitatsi aca ocameetsaitetica'\". Irootaque isanquenatiniri peerani Iravirini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo poněvadž na zeleném dřevě toto se děje, i co pak bude na suchém? \t Pamene, tecatsi nanteni nainti, iro cantaincha iroashinoncayena. Tempa coajica irashinoncaasanotaquea maaroni antirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viduci žena, že by tajno nebylo, třesuci se, přistoupila a padla před ním, a pro kterou příčinu dotkla se ho, pověděla přede vším lidem, a kterak jest hned uzdravena. \t Iotaque tsinane tecatsi oncantea omanapitsateri antitaqueri iitsaare. Opioncanaque, ojatashitiri, otiyeroashitacari, ocantiri: --Narotaque antitaquempirori piitsaare, irootaque navisacotantajari nirajaveitani. Iquemajeitavaquero maaroni atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slunce obrátí se v temnost a měsíc v krev, prve než přijde den Páně veliký a zjevný. \t Irijivate intsivacanaque catsirincaiteri; aisati yora cashiri, inquitioncatanaque, irishianaquero irajantsi. Impoijiquea omoncaratapaaquea quitaiteri irareetantapaajeari Avincatsarite. Oshequi irimatapaaque, iriotacojeitaqueri maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "První zajisté knihu sepsalť jsem, ó Teofile, o všech věcech, kteréž začal Ježíš činiti a učiti, \t ¿Ainirompi Tiojiro? ¿Tecatsimpa oyempine? Peerani nintantacarori nosanquenatantaquempironiri, noquenquetsatacaimpironi maaroni yantayetiniri Jesoshi. Aisati noquenquetsatacaimpiro maaroni yoametantayetiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišel k tomu místu, pohleděv zhůru Ježíš, uzřel jej, i řekl jemu: Zachee, spěšně sstup dolů, nebo dnes v domu tvém musím zůstati. \t Ari yareetantapaacari Jesoshi, yamenapaaque jenoqui, ineapaaqueri, icantiri: --Saqueo, pishintsite paniireapaaje. Nocoaque meeca nosavique pivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A křiče hlasem velikým, řekl: Co jest tobě do mne, Ježíši, Synu Boha nejvyššího? Zaklínám tě skrze Boha, abys mne netrápil. \t Icantavaqueri Jesoshi camaari: --Pinijantareanajeri yoca shirampari. Antearojenca icajemacotapaaqueri: --¿Paita pashereantanari? Aviro Jesoshi, itomi Tasorentsi inquitequiniri, tempa ineajeitaquee. Nocantasanotimpi catsini, eiro poashinoncaanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných. \t Ocameetsaveta pincavintsayea avisati, iro cantaincha ocameetsatasanoti aisati pincavintsaajeiteri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšeli pak to zákoníci i přední kněží, a hledali, kterak by jej zahubili; nebo se ho báli, protože všecken zástup divil se učení jeho. \t Ari iquemajeitavaqueri maaroni yora apatotimentariri, irootaque yoajeitantanacariri cavaco. Aisati iquemacotaqueri jivatacaajeitiriri saserote, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Icantajeivetaca: --¿Jaoca ancantaniroteriri Jesoshi, avanteariri? Iro cantaincha tecatsi incanteri, itsaroacaajeitacari. Tempa ipincatsajeitiri atiri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy? My převyšujeme pohany? Nikoli, nebo jsme již prve dokázali toho, že jsou, i Židé i Řekové, všickni pod hříchem, \t Ari arojei jorio. ¿Ocameetsatimpa ancante: \"Te incameetsajeiteji itsipapee atiri, aroquea ainti, acameetsajeiti\"? Te oncameetsateji ancantero oca. Tempa amoncaratavacaajeitaca, ainiro antanejei maaroni: aroripee, aisati iriori itsipapee atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když chodili po městech, vydávali jim k ostříhání ustanovení zřízená od apoštolů a od starších, kteříž byli v Jeruzalémě. \t Impoiji iquenantanajari nampitsipeequi, yoamejeitaqueri maaroni icantayetiri jerosaresati: yora iroamere Jesoshi aisati jivatacaajeitiriri quemisantatsiri. Icantiri: --Ariorica inquemisanteri itsipapee atiri Quirishito, eiro acantiritsi: \"Pimpeajea jorio\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nižádný mladostí tvou nepohrdej, ale buď příkladem věrných v řeči, v lásce, v duchu, u víře, v čistotě. \t Evancariquerampi, iro cantaincha eiro pishineyetiritsi intseenqueetempi. Paitapeerica pantayetaqueneriri Tasorentsi, cameetsa pimayetero, inquempetantempiri piyemisantaririnte: pineanate cameetsa, pisavique cameetsa, pinintajeiteri itsipapee, pinquemisanteri Tasorentsi, poameetsantero maaroni pinquenqueshireyeteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy někteří z farizeů řekli jim: Proč to činíte, čehož nesluší činiti v svátky? \t Ineajeitaqueri variseopee, icantiri: --Te oncameetsateji oca pantiri. Tempa irointi oca saavaro, amaoreajeitantari, eiro ataquireaitantarotsi meeca. ¿Paita pantantarori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděli služebníci: Nikdy tak člověk nemluvil, jako tento člověk. \t Yacanaqueri: --Cameetsa ineanati yonta shiramparinta. Cameetsa yoametanti, tecatsi pashini quempetearine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I chodil po Syrii a Cilicii, potvrzuje církví. \t Ari iquenanaque Shiriaqui, aisati Shirishiaqui. Anta iquemisantacaasanojeitaqueri quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské člověku, rozsívajícímu dobré semeno na poli svém. \t Pashini aisati ishiacantaquenari Jesoshi, icantaquena: --Aitaque icanta ipincatsariventanti Tasorentsi, iquempetacari yora panquitirori oitsoqui tirico. Ocameetsataque oitsoqui ipanquitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Amen pravím vám, že není žádného, kterýž by opustil dům, neb rodiče, neb bratří, neb manželku, nebo dítky, pro království Boží, \t Yacanaqueri: --Queariotaque oca noncamantempiri: te pantsipetashitearoji. Ariorica pojocajeitajero pivancopee, pijinapee, pirentipee, pitsiropee, piripee, piniropee, pitomipee, pishintopee: iro cantaincha irootaque pojocajeitanteariri picoasanotaque impincatsariventempi Tasorentsi, eiro patsipetashitarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Při čtvrtém pak bdění nočním bral se k nim Ježíš, jda po moři. \t Irotajantsi onquitaitetaje noneajeitavaqueri, yaniijatapaaquero incajare, te intsitiaquiteji. Te niojeitavajeriji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Nyní věříte. \t Yacanajana Jesoshi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mojžíš vydal vám obřízku, (ne že by z Mojžíše byla, ale z otců,) a v sobotu obřezujete člověka. \t Icantimpiniri Moishishini: \"Pintoyeantea\". Iro cantaincha caari ini Moishishini cantasanotatsine, irintiquea yora intasanotaroniri. Irootaque meeca pitoyeantantacari. Pitoyeantapinita aisati saavaroqui amaoreantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává. \t Iro nocamantantimpirori oca, irotaintsi iroyeetena, irotaintsi nojate narori inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oniť zajisté sami o nás vyznávají, jaký byl příchod náš k vám a kterak jste se obrátili k Bohu od modloslužby, abyste sloužili Bohu živému a pravému, \t irointi iquenquetsatacotashijeitaquempi maaroni. Iojeitaque peerani nojatashitantaquempiri, pojocajeitajiro maaroni povetsicashiyevetari pijitasorentsivetari. Paventajeitacari Tasorentsisanori, yora aneasanotatsiri; meeca pantaveetaqueneri icoacaajeitaquempiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Načež spoléhaje, vím, že pobudu a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu a k radosti víry, \t Naamaaca meeca eirotsita yoyeetanatsi, eirotsitarica nojatitsi inquitequi. Nosaviquimojeitempi namitacojeitempi pinquemisantasanojeite, aisati piveshireimentajeiteari yora piquemisantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli vespolek: Zdaliž srdce naše v nás nehořelo, když mluvil nám na cestě a otvíral nám písma? \t Icantavacaajeitanaca: --Tempa ocameetsatasanotaque icantaqueeri anta avotsiqui. Oshequi aquenqueshiretaquero, aquimoshireventasanotaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A toho neužitečného služebníka uvrztež do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Meeca paanajeri yoca anta otsiteniitetinta: te incameetsateji. Nocoaque incarajeiteri maaroni yora oashirejeitachari aisati ashinoncaajeitachari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ty Kafarnaum, které jsi až do nebe zvýšeno, až do pekla sníženo budeš. \t Aisati icoajeiveta caperenaosati irijajeiteme anta inquitequi, iro cantaincha ainti irijajeite Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A od té chvíle hledal příhodného času, aby ho zradil. \t Irosati ipiantaja Jorashi, yamenasanotiri Jesoshi iriotanteari jaoca iraacanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž sami v sobě již jsme byli tak usoudili, že nebylo lze než umříti, abychom nedoufali sami v sobě, ale v Bohu, jenž i mrtvé křísí. \t Queario, niotaque tecatsi noncantea noavisacotajea narosati, irootaque naventantacariri Tasorentsi. Apaniro irinti imataquero yoavisacotaquena: tempa aisati imatiro yoitinairi camaintsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděvše pastýři, co se stalo, utekli pryč; a šedše, vypravovali to v městě i po vsech. \t Ari ineantavacariri, ishiajeitanaca shentajeivetariri chancho, icamantajeitaqueri ishaninca anta nampitsiqui aisati oantsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slyšel jsem hlas veliký z chrámu, řkoucí sedmi andělům: Jděte, vylijte sedm koflíků hněvu Božího na zemi. \t Impoiji noquemaqueri ineanataque anta ivancoqui Tasorentsi. Antearojenca icantiri yora 7 inampirepee: --Meecaquea pijajeite pisacotero quipatsiqui oja pajoquiniri, irootaque shiaquerori iquisaca Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ta pak spravedlnost, kteráž jest z víry, takto praví: Neříkej v srdci svém: Kdo vstoupí na nebe? To jest Krista s výsosti svésti. \t Iro cantaincha ariorica aquemisantaji irootaque acameetsatantajari, eiro acantitsi: \"Pomerentsitaca avavisacotajea. Tsame ajatashiteri Quirishito anta jenoqui, ameri aca iroavisacojeitajeeta\". Teve, eiro acantashitatsi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z hříchu zajisté, že nevěří ve mne; \t Te inquemisantajeitenaji, irootaque iroasanquetimentanteariri caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jakž praví Duch svatý: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, \t Jero oca osanquenatacaaqueriniri Ishire Tasorentsi yora Iravirini: \"Meeca pinquemajeitavaquero icantiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A i zdeť má moc od předních kněží, aby jímal všecky, kteříž vzývají jméno tvé. \t Tempa itianquiri aca yora jivatacaajeitiriri saserote iraajeitantanaquenari, maaroni aventajeitimpiri. Oshequi notsaroacaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž řeknou: Aj, tuto, aneb aj, tamto. Nebo aj, království Boží jestiť mezi vámi. \t Eiro pimatirotsi pincante: \"Jeri yoca\", aisati: \"Jeri yonta\". Queario, eiro iconijatasanotitsi: ocameetsataque pimpincatsashireajeiteri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnozí také z těch, kteříž se s marnými uměními obírali, snesše knihy o těch věcech, spálili je přede všemi; a početše cenu jejich, shledali toho padesáte tisíců peněz. \t Oshequi sheripiaritatsiri yamayetaquero sanquenarentsi yashiyetari: irootaque oamejeitiriri isheripiaritantari. Yapatojeitaquero, irosati itaimotantacari maaroni atiri. Icantajeiti: --Te noncoyeji namatavijeitajeri aisati noshaninca. Imoncarajeitaquero ovinaro sanquenarentsi, opinajeitaca S .50,000."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já zajisté, ač vzdálený tělem, ale přítomný duchem, již jsem to usoudil, jako bych přítomen byl, abyste toho, kterýž to tak spáchal, \t Te noncarajeivetempiji, iro cantaincha noquenqueshireacojeitaquempi. Oquempetimotaquena ariorica nosaviquimojeitaquempime, nocantantimpiri te oncameetsateji"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo musíť to býti, aby on kraloval, dokudž nepoloží všech nepřátel pod nohy jeho. \t Impincatsariventante Quirishito irosati intsoncajeitantajeari maaroni quisajeivetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto ukazují dílo Zákona napsané na srdcích svých, když jim to osvědčuje svědomí jejich i myšlení, kteráž se vespolek obviňují, anebo také vymlouvají.) \t Ariorica irisavique cameetsa, ayojeitaque iovetaro iriori ocantiri Sanquenarentsi. Ainiro iquenqueshireantavetari: iojeitaque ocameetsatirica yantajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pokoj Boží vítěziž v srdcích vašich, k němuž i povoláni jste v jedno tělo; a buďtež vděčni. \t Nocoaque piveshireimentajeiteari yora Quirishito. Irootaque icoyeajeitantaquempiri, icoaque piveshireajeitanajea, maaroni. Icoaque anquempetavacaajeitea, maaroni quemisantatsiri. Aisati icoaque ampasonquijeiteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo chtěl bych, aby všickni lidé tak byli jako já, ale jeden každý svůj vlastní dar od Boha má, jeden tak a jiný jinak. \t Nocoavetaca pinquempejeitename narori, iro cantaincha inashitacaajeitaquee Tasorentsi, te amoncaratavacaajeiteaji. Jeri aparo, timatsi imatacaaqueri. Jeri itsipa, onashita imatacaaqueriri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ještěť bych měl mnoho mluviti vám, ale nemůžete snésti nyní. \t Ainiroquera oshequi noncamantajeitempimeri, iro cantaincha eiro pimajeitirotsi piojeitavaquero meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "ozhněval se drak na tu ženu, a šel bojovati s jinými z semene jejího, kteříž ostříhají přikázání Božích a mají svědectví Ježíše Krista. [ (Revelation of John 12:18) I stál jsem na písku mořském. ] \t Aiquero ijatatii iquisaquero tsinane. Te irimateroji iroori, irootaque ijatashitantariri itsipapee otomipee: maaroni yora antiniriri Tasorentsi icantaqueriri, aisati maaroni quemisantasanotiriri Jesoshi; icoaveta intsoncajeiterime iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Natanael a řekl jemu: Mistře, ty jsi Syn Boží, ty jsi ten Král Izraelský. \t Icantiri Jesoshi: --Pamene, incaranqui nocantaquempi: \"Noneitaquempi pitsititaro iyera\". ¿Irootaquempa piquemisantantaquenari? Ari pineaquero coajicani nontasoncantasanoyetanaque, impoijiquea pinquemisantasanotanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš uzřev matku a učedlníka tu stojícího, kteréhož miloval, řekl k matce své: Ženo, aj, syn tvůj. \t Ineajiro Jesoshi iriniro, aisati ineaquena narori. Narotaque iroamere inintasanotiri. Icantanaquero: --Ina, jeri yora, pintomintajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tatoť jest vůle toho, kterýž mne poslal, aby každý, kdož vidí Syna a věří v něho, měl život věčný. A jáť jej vzkřísím v den nejposlednější. \t Maaroni neenaneri, ariorica inquemisantena, incantaitatiyempani iraneanaje inquitequi. Nontinaajeitajeri coajicani, omoncaratapeemparica quitaiteri. Irootaque inintacaanari Apa tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jest-li kdo z vás zkormoucený? Modliž se. Pakli jest kdo mysli dobré? Prozpěvuj Pánu. \t ¿Picarajeitirimpa ashinoncaincari? Cameetsa pincanteri Tasorentsi incavintsayeri, iroavisacoteri. ¿Picarajeitirimpa quimoshiretatsiri? Pincanteri impampayeaventeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ode mne odstup to, ať abych se v čem chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu. \t Iro cantaincha te oncameetsateji noshemete nainti, irointi nocoaque noveshireimenteari yora Avincatsarite Jesoquirishito: yora pajacotimenteeri coroshiqui. Meeca oquempetimotaquena nopajacotaca narori. Nocamaque, te meeca noncoayetajeroji caari cameetsatatsi icoayetiri atiri, te nonquenqueshiretajeroji caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Bohu díka, kterýž dal nám vítězství skrze Pána našeho Jezukrista. \t Irio oavisaacojeitaqueeri Avincatsarite Jesoquirishito. Ariove. Cameetsa ini Tasorentsi. Eiro atsaroacaajeitarotsi ancame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Slovo to tělo učiněno jest, a přebývalo mezi námi, (a viděli jsme slávu jeho, slávu jakožto jednorozeného od Otce,) plné milosti a pravdy. \t Tempa Tasorentsi ini yora Ashitarori Irineane: iponeanaca inquitequi, yatiritapaaque, itimimojeitapaaquee aca quipatsiqui. Yashi yoiro ineshinoncajeitaquee, queariotasanotaque oca yoamejeitaqueeri. Noneajeitavaqueri narori ipincatsaritasanotaque, iquempetacari Tasorentsi; tempa iriotaque itomi irapintite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak již polovici svátku se vykonalo, vstoupil Ježíš do chrámu, a učil. \t Yovaanajiro aisati iquimoshirejeitanaji. Itoncaanaque Jesoshi iriori ivancoqui Tasorentsi, yoametantapaaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zvěděl pak zástup veliký z Židů o něm, že by tu byl. I přišli tam, ne pro Ježíše toliko, ale také, aby Lazara viděli, kteréhož byl vzkřísil z mrtvých. \t Oshequi jorio quemacojeitajiriri Jesoshi itimapaaji anta, ijatashijeitanaqueri. Aisati ijatashijeitanaqueri irineeri Irasaro, yora camavetainchari yoitinaajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž jsi připravil před obličejem všech lidí, \t Queario, pitiancaqueri iroavisacojeiteri maaroni atiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozvažovali to sami mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Pročež jste tedy neuvěřili jemu? \t Ari icantavacaanaca saserotepee: --Ariorica ancanteri: \"Iriotaque Tasorentsi tianquiriri\", icanteecari: \"¿Paita caari piquemisantantari Joa?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když ta zvířata vzdávala slávu a čest i díků činění sedícímu na trůnu, živému na věky věků, \t Ari yapiitapinitiro: Icameetsatasanoti Tasorentsi, oshequi nopincatsatiri. Oshequi nopasonquitiri yora pincatsariventaquenari. Icantani yanei, eiro icamitsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jestliže by kdo ujal něco od slov proroctví tohoto, odejmeť Bůh díl jeho z knihy života, a z města svatého, a z těch věcí, kteréž jsou napsány v knize této. \t Aisati oquempetaca, pipeajirocari sanquenarentsica. Ariorica pimpeajero paitapeerica, eiro ishinetimpirotsi Tasorentsi oitsoqui inchato oaneantatsiri; aisati eiro pineirotsi inampi Tasorentsi, oca oquenquetsatacotirica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdož by koli dal jednomu z těchto nejmenších číši vody studené k nápoji, toliko ve jménu učedlníka, zajisté pravím vám, neztratíť odplaty své. \t Ariorica irioyeetempi piquemisantana, irootaque impacotantempirori pireri, iriotero Tasorentsi, impinatasanoteri yora cavintsaimpiri. Irootaque icantajeitanari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vyšel z země Kaldejské a bydlil v Cháran. A odtud, když umřel otec jeho, přestěhoval jej do země této, v kteréžto vy nyní bydlíte. \t Irosati yojocantanajaro iipatsite careasati, yovaanaja anta Jaraqui. Aitaque icamapaaqueri iriri, irosati yovaacaantajariri Tasorentsi aca aipatsitequica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť nic není skrytého, což by nemělo býti zjeveno; ani jest co tajného, ješto by nemělo býti zvědíno. \t Ijijeivetaca tecatsi iotatsine yamatavijeivetacari, iro cantaincha coajica iriotacojeitanaqueri maaroni atiri yashi yoiro yamatavitanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož měl jsi ty peníze mé dáti penězoměncům, a já přijda, vzal byl bych, což jest mého, s požitkem. \t ¿Paita caari pipantari yora itsipa quempoyeapinitiriri quirequi? Pimpajerime iriori, impinataquename, naantajeameri aisati. Aisati iroimpiajenarime maaroni nashisanori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Deset pak rohů, kteréžs viděl na šelmě, ti v nenávist vezmou nevěstku, a učiní ji opuštěnou a nahou, a tělo její jísti budou, a ji páliti budou ohněm. \t Aisati itseequipee oshiacantaqueri atiripee quisajeitaquerori tsinane: ora antapinitiriri caari ai. Aisati inquempejeiteri yora covencatatsiri, inquisaquero iriori. Iroashinoncayero, irisapoquero, iroyearo ovatsa, intayero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že byla blízko Lydda od Joppen, uslyšavše učedlníci, že by tam byl Petr, poslali k němu dva muže, prosíce ho, aby sobě neobtěžoval přijíti až k nim. \t Jero Irira oquempejitaro Jope. Yora quemisantajeitatsiri, iquemacotaqueri Petero, inapaaque anta. Itiancaqueri apite shirampari: --Pishintsite, pincantaiteri Petero impoque. Ari ijataque, icantasanotapaaqueri: --Pishintsite poijatanaquena pamenapeero tsinane, camaque oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A před trůnem bylo moře sklené, podobné křišťálu, a uprostřed trůnu a vůkol trůnu čtvero zvířat, plných očí zpředu i zzadu. \t Aisati inejitacaro incajare, oshiaquero amenaarontsi. Aisati anta inejitacari aparoni ivira, jeri itapiiqui itsipa, jeri iracosanoriqui aisati irampatequi itimi itsipapee ivira. Icarajeitaque 4. Otimi iroqui iriori ivoroqui aisati otimi iroqui itapiiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť není rozdílu. Všickniť zajisté zhřešili, a nemají slávy Boží. \t ainiro antajeitaqueri caari cameetsatatsi, maaroni. Te antajeiteroji cameetsayetatsiri icoacaajeitaqueeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když také sedm chlebů lámal jsem mezi čtyři tisíce, kolik jste plných košů drobtů vzali? I řkou jemu: Sedm. \t Icanti Jesoshi: --Aisati pashini, ocarati tanta 7, icarati aisati oacarori 4,000. Paajiro aisati timaarantapaajantsiri. ¿Jaoca ocaratiri cantiri pijaajiri? Icantajeitiri: --Ocarati 7."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nikoli, nýbrž budiž Bůh pravdomluvný, ale každý člověk lhář, jakož psáno jest: Aby ospravedlněn byl v řečech svých, a přemohl, když by soudil. \t Teve, eiro yamatavitiritsi. Ariorica iramatavitantajeite maaroni atiri, iro cantaincha tecatsi incantea Tasorentsi iramatavijeitee irinti. Tempa peerani isanquenatini Iravirini, icanti: \"Otampaticatasanotaque, Tasorentsi, pineane: te pintseeyaji. Tecatsi incantea atiri impiatsajeitempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišli na místo, kteréž slove popravištné, tu jej ukřižovali, i ty zločince, jednoho na pravici, druhého pak na levici. \t Ari yareetacaajeitapaacari anta Caraveraqui, ipajacojeitapaaqueri coroshiqui, tac, tac, tac. Irinti yora coshitantatsiri, ipajacotaqueri pashiniqui coroshi anta iracosanoriqui Jesoshi. Irio itsipa ipajacotaqueri anta irampatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana bratra jeho, i uvedl je na horu vysokou soukromí, \t Ari 6 nomaajeiti, impoiji yora Jesoshi yaajeitanaqueri Petero, Santiaco, jeri Joa, yora irirenti Santiaco. Yaajeitanaqueri anta antearoqui toncaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem jako měď zvučící anebo zvonec znějící. \t Ariorica amatero aneanatashitearo otsipapee neantsi, ariorica amatero anquemero irineane inampirepee Tasorentsi, iro cantaincha eirorica anintajeitiri itsipapee, tempa antsipetashijeitaquearo, ayotashiyevetearo aneaveete. Aquempetarocari campana, ocantashita, teeiin, teeiin. Aquempetarocari tamporo ocantashita, tin, tin, tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odšel, a počal ohlašovati v krajině Desíti měst, kterak veliké věci učinil mu Ježíš. I divili se všickni. \t Ari ijatanaque neaveitariniri camaari Tecaporishiqui. Icamantajeitapairi maaroni atiri: --Yoavisacotajana Jesoshi. Yoajeitavaqueri atiri cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž lejí vína nového do nádob starých; sic jinak rozpuknou se sudové, a víno se vyleje, a sudové se zkazí. Ale víno nové lejí do nových nádob, a bývá obé zachováno. \t Tempa apeantantaro iroaquerajari pearentsi imeshinaqui iroaquerari, impoiji antsitacotaquero eiro aparajatanta. Ariorica oshimoretanaque, aravoncanaque, ontapiaqueri imeshina. Iroaquerarica ini, eiro ipesacotitsi, aisati eiro aparajatatsi: tempa iroaquera ini. Irooricame ampeantantajearome pearentsi iroaquerajari peesatitatsiri imeshina, tempa ari iraravoncanaqueme, intoncanaqueme, ton. Aitaque intsereanaqueme, aisati amparajatanaqueame iroaquerajari, chararara. Iroaquera oni oca noamejeitimpiri, te oncameetsateji onconoyearo peeraniniri poamejeitiriri avirori. Irootaque icantaqueriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Festus promluviv s radou, odpověděl: K císařis se odvolal? K císaři půjdeš. \t Ari iquenquetsatacaaqueri Jeshito yora oametavacainchari. Impoiji icantiri Pavoro: --Meeca picoaque nontianquempi Sesariqui. Aitaque nontianquempi irioriqui, incantacoventantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nenalezli. A ačkoli mnozí falešní svědkové přistupovali, však nenalézali. Naposledy pak přišli dva falešní svědkové, \t Ari itimi oshequi tseeyacovetacariri, iro cantaincha tecatsi incanteri iroacanteri. Impoiji ipoqui apite pashini tseeyacotapaariri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy rozpustiv zástupy, šel do domu Ježíš. I přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: Vylož nám podobenství o koukoli toho pole. \t Impoiji ijatanaque Jesoshi, yojocajeitanajiri yora apatotimentajeitariri, ijatanaque pancotsiqui. Narotaque iroamerepee, noijajeitanaqueri. Nocantaqueri: --Poametasanotenaro oca pishiacantajeitiniriri yora apatotimentajeitimpiri. ¿Paita oshiacantiri tiriconiro ipanquiyeetiri tiricomashiqui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých, \t Nopitsocashitanacari yora quenquetsatacaaquenari; ari noneaquero onantari veera, ocarataque 7, yovetsiqueetiro oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mi anděl: Co se divíš? Já tobě povím tajemství té ženy i šelmy, kteráž ji nese, mající hlav sedm a rohů deset. \t Iro cantaincha isampitana inampire Tasorentsi: --¿Paitaquea poantarori cavaco? Noncamantempiro caari piotitiro, aisati noncamantempi caari piotitiri yora covencatatsiri oquijacotacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl den připravování před velikonocí, okolo šesté hodiny. I řekl Židům: Aj, král váš. \t Itampaticati meeca catsirincaiteri, irotaintsi quitaiteri iquenqueshiretantarori Yavisantaniri. Irosati icantajeitantacari Pirato: --Jeri yoca pivincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A podobně i mužské pohlaví, opustivše přirozené užívání ženy, rozpálili se v žádostech svých jedni k druhým, mužské pohlaví vespolek mrzkost pášíce, a tak spravedlivou mzdu, kteráž na jejich blud slušela, sami na sebe uvodíce. \t Aisati iquempetaca shirampari: te incoyeji iraye ijina, irointi itsinampaapinitiri ishiramparirinte. Paitapeerica yantajeitaqueri, iro cantaincha te irioteji impashiventea. Impoiji yoasanquejeitaqueri Tasorentsi, ineacarove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž by mohl, jakž sluší, lítost míti nad neznajícími a bloudícími, jsa i sám obklíčen nemocí. \t Ari iquempejeitaquee arori, atiri ini; te irimateroji intime cameetsa catsini, irointi timatsi yantiri iriori caari cameetsatatsi. Irootaque iotantacari icavintsaajeitaquee ariorica antero arori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož, ó králi Agrippo, nebyl jsem nevěřící nebeskému vidění. \t Irootaque noneaqueri aisati irootaque icantaquenari Jesoshi. Te nompiateariji, irointi notsoteaqueneri icantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V poslední pak den ten veliký svátku toho, stál Ježíš a volal, řka: Žízní-li kdo, pojď ke mně, a napij se. \t Irootaque quitaiteri ivecaratantarori iquimoshirejeitanaque. Irosati icatiantanaca Jesoshi. Icajemanaque: --Maaroni miretatsiri impocashitenata irirapeeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš řekl jemu: Pojď za mnou, a nech, ať tam mrtví pochovávají mrtvé své. \t Iro cantaincha icantaqueri: --Poijatenata, impoiji ariorica incame piri, ainiro tijerineri itseencaririnte: yora caari iotiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podle dobře libé vůle své. \t Tempa itasoncacoventapinitaquempi, picoajeitantacari pimayetaquero cameetsayetatsiri. Tempa ocameetsataque maaroni icoacaajeitaquempiri, aitaque yamitacotapinijeitaquempi pimataquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy počali přemyšlovati zákoníci a farizeové, řkouce: Kdo jest tento, jenž mluví rouhání? Kdo může odpustiti hříchy, jediné sám Bůh? \t Ari icantavacaajeitaca variseopee aisati oametantirori sanquenarentsi: --Piquemanirotaqueri: ijitasorentsinirotaca. Apaniro irinti Tasorentsi yoavisacotanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pravím: Zdali jest Bůh zavrhl lid svůj? Nikoli; nebo i já Izraelský jsem, z semene Abrahamova, z pokolení Beniaminova. \t Naamaaca pisampitena meeca: \"¿Ariompa? ¿Eirompa meeca yaacameetsatiritsi Tasorentsi maaroni joriopee, yora itomintajeivetari?\" Teve, eiro. Tempa narotaque narori jorio. Noshanincatacari Avaramani aisati Vejamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak, bratří moji milí a přežádoucí, jenž jste radost a koruna má, tak stůjte v Pánu, milí. \t Ari, noyemisantaririnte, oshequi nonintajeitaquempi, oshequi nocoiteajeitaquempi, oshequi noquimoshireventaquempi, oshequi noveshireimentajeitaquempi. Quiso poajeiteri Avincatsarite, poijatasanojeiteri. Queario, oshequi nonintajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo očekával města základy majícího, jehožto řemeslník a stavitel jest Bůh. \t irointi iquenqueshirejeitiro pashini inampi, caari yovetsiqui atiri. Iojeitaque coajica iraajeitanajeri Tasorentsi anta inampiqui iriori, yovetsicaqueri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Služebníci poddáni buďte ve vší bázni pánům, netoliko dobrým a mírným, ale i zlým. \t Nampirentsi, pinquemisantajeiteri yora nampitimpiri, pimpincatsajeiteri. Eiro apaniro pipincatsatiri cavintsaaquempiri, neshinoncatimpiri; irinti pimpincatsateri aisati peranatimpiri, quishimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy jste rod vyvolený, královské kněžstvo, národ svatý, lid dobytý, abyste zvěstovali ctnosti toho, kterýž vás povolal ze tmy v předivné světlo své. \t Iro cantaincha icoyeasanojeitaquempi yoavisacojeitantaquempiri. Pantaveejeitiniri yora Pincatsarisanori. Yoameetsajeitaquempi, pishanincatasanojeitacari Tasorentsi. Te piojeiveiteani, oquempetaca pitimini meeca tsiteniriqui; iro cantaincha icoyeajeitaquempi, iotacaasanojeitaquempi, oquempetaca pitimi meeca quitaiteriqui. Meeca icoacaaquempi pincamantajeiteri atiri: \"Ocameetsatasanotaque yantajeitaqueeneri Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni poklonivše se jemu, navrátili se do Jeruzaléma s radostí velikou. \t Oshequi ipincatsajeitaqueri, impoiji ipiajeitanaja Jerosarequi, iquimoshirejeitanaque catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Zákon jest proti slibům Božím? Odstup to. Nebo kdyby byl Zákon dán, kterýž by mohl obživiti, jistě z Zákona byla by spravedlnost. \t Peerani icantiri Tasorentsi Avarama: \"Ariorica pinquemisantena, noavisacotempi\". Ari impoiji isanquenatacairi Moishishi, otimantacari isanquenare. ¿Onashitampa oca icantaqueriri Moishishi? Teve. Meeca ayojeiti te oavisacojeiteeji isanquenare Moishishi, tecatsi oncante oameetsatasanojeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo dí Písmo: Všeliký, kdož věří v něj, nebude zahanben. \t Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Eiro ipashiventatsi yora quemisantatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšev pak o těch úkladech, syn sestry Pavlovy odšel, a všel do vojska a pověděl Pavlovi. \t Jeri otomi iritsiro Pavoro, iquemacoventaqueri iriconquiri isareacari iroyeeteri. Ari ijatanaque anta ivancoqui soraro, icamantapaaqueri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abych tak poznal jej, a divnou moc vzkříšení jeho, a společnost utrpení jeho, připodobňuje se k smrti jeho, \t Nocoaque niotasanoteri Quirishito. Oquempetaca itasoncacoventajiri Tasorentsi yoitinaantajariri, nocoaque intasoncacoventapinitena narori. Aisati, oquempetaca oshequi icatsitimentajeitaquee, nocoaque noncatsitimenteri narori; oquempetaca icamimentajeitaquee, nocoaque nantaveeteneri narori irosati iroimentanteetenarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Onť mne oslaví; nebo z mého vezme, a zvěstuje vám. \t Oca nocantajeitimpiri, irootaque oametempineri; iotacantempiri nopincatsaritaque. Maaroni icantayetanari Apa, nocamantayetajimpiro aisati narori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Jiné pak lodí byly připlouly od Tiberiady k tomu místu blízko, kdežto byli jedli chléb, když díky učinil Pán,) \t Meeca yareejeivetapaaca tiveriashisati, iquenacotapaaque ivitoqui. Yaatacojeitapaaque quempeji yoacaajeitacarinta oshaiteji tanta. Icoavetapaacari: --¿Jaocame Jesoshi? ¿Jaoca iroamerepee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož dnů šetří, Pánu šetří; a kdo nešetří, Pánu nešetří. A kdo jí, Pánu jí, nebo děkuje Bohu; a kdož nejí, Pánu nejí, a děkuje Bohu. \t Yora cantatsiri: \"Nonashitacaajaro aparopee quitaiteri noquemisantantajari\", tempa icoaque impincatsateri Avincatsarite. ¿Paita antsaneacotanteariri? Yora pashini, yoari ivatsa, ipasonquitiri Avincatsarite, aisati ipincatsatiri. ¿Paita antsaneacotanteariri? Aisati yora caari oari ivatsa, ipasonquitiri Avincatsarite aisati ipincatsatiri iriori. Tempa aisati ocameetsati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv anděl, řekl ženám: Nebojte se vy, neboť vím, že Ježíše ukřižovaného hledáte. \t Ari icantiro tsinane: --Eiro pitsaroitsi avinti. Niotaque irio pipocashiveta Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale cizího nikoli následovati nebudou, ale utekou od něho; nebo neznají hlasů cizích. \t Ariorica incajamaveteari caari ineapiniti, eiro iotsajeititavaqueritsi irineane. Eiro yoijajeitiritsi, aintiquea irishiapitsajeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A blahoslavený jest, kdož by se na mně nezhoršil. \t Iquimoshireventajeitaquena maaroni quemisantasanotanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl jemu: Jdi, umej se v rybníku Siloe, jenž se vykládá: Poslaný. A on šel a umyl se, i přišel, vida. \t Icantajiri: --Pijate anta Shiroequi, pinquivajaquitajantea. Incajare oni Shiroe. Acanti aneanequi arori: Itianqueetiri. Irosati ijatantanaca, iquivajaquitapaaca. Ipiaja, amenanaji ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nezavíjí-liť žena hlavy své, nechažť se také ostříhá. Pakli jest mrzká věc ženě oholiti se neb ostříhati, nechažť se zavíjí. \t Terica oncoyeji tsinane ompashicainatea, ari ocameetsati aisati ameeterota oishi. Iro cantaincha ariorica opashiventaca ameetero, cameetsa ompashicainatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Jdi k lidu tomuto a rciž jim: Sluchem slyšeti budete, a nesrozumíte, a hledíce hleděti budete, a neuzříte. \t Icantini: \"Pijate anta joriopeequi, pincamantapeeri: 'Otimaveta piyempita pinquemanteameri, iro cantaincha te piotavaqueroji. Poquireavetanaja, pamenavetanaja, iro cantaincha te pamenasanoteji'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jemu Judas, ne onen Iškariotský: Pane, jakž jest to, že sebe nám zjeviti chceš, a ne světu? \t Ainiro anta pashini Jorashi, caari ini yora Ishicariote. Isampitiri: --Novincatsarite, piotacaasanotaquena narori jaoca picanta. ¿Paita caari piotacantari tseencantatsiri iriori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým, \t Eiro pishinquitatsi, te oncameetsateji catsini: irointi pinquemisantasanotero Ishire Tasorentsi oamejeitantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní víme, že víš všecko, a nepotřebuješ, aby se kdo tebe tázal. Skrze to věříme, že jsi od Boha přišel. \t Meeca niojeitaque pitsotencajeitiro piojeitiro maaroni, irootaque noquemisantantacari piponeaca Tasorentsiqui. Tecatsi meeca nosampitajempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Ježíš: Vstaň, vezmi lože své a choď. \t Icantanaqueri Jesoshi: --Pintinaanaje, pajiricajero pinariantaveitari, paniitanaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož milovati budeš Pána Boha svého ze všeho srdce svého, a ze vší duše své, a ze vší mysli své, i ze všech mocí svých. To jest první přikázání. \t Oshequi catsini pinintasanoteri, pincanteani. Aisati pinquenqueshiretapiniteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to se stalo po třikrát. I vzato jest zase prostěradlo do nebe. \t Yapiitajiniri aisati: --Poyeri, poyeari. Irosati yoancacotanteetajariri jenoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kteréž předzvěděl, ty i předzřídil, aby byli připodobněni obrazu Syna jeho, aby tak on byl prvorozený mezi mnohými bratřími. \t Peerani catsini iotiteeni anquemisanteri, irootaque icantitantaniri: \"Incameetsatanaque quemisantenaneri, inquempejeiteari Notomi\". Tempa iriotaque Itomi Tasorentsi yora Jesoquirishito. Iriotaque itomisanori peerani catsini, itimitani; impoijeitajee itomintajeitajee arori, ashanincatavacaajeitantajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak ony odešly, aj, někteří z stráže přišedše do města, oznámili předním kněžím všecko, co se stalo. \t Ari ojatashitaqueri iroamereni tsinane. Irinti yora soraro shentavetarori omoro ijataarantaji nampitsiqui, icamantajeitapairi yora jivatacaajeitiriri saserotepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I popadše jej, vedli ho do Areopágu, a řekli jemu: Můžeme-li věděti, jaké jest to učení nové, kteréž vypravuješ? \t Yajiricaqueri, yaanaqueri anta yapatotapinijeitanta, icantajeitiri: --¿Cameetsampa niotero oca iroaqueratatsiri poametantiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nižádný nemohl jemu odpovědíti slova, aniž se odvážil kdo více od toho dne jeho se nač tázati. \t Tecatsi incantajeitea irancanaqueri. Aisati itsaroacaajeitacari itsipapee irisampiterime iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nadějí spaseni jsme. Naděje pak, kteráž se vidí, není naděje. Nebo což kdo vidí, proč by se toho nadál? \t Ariorica ayotaque irimatero Tasorentsi icantaqueeri, aquemisantaqueri avavisacotantajari. Iro cantaincha tequera irimateroji, tequera irimoncarajeiteroji maaroni icantaqueeri arori. Omoncarataquearica, ¿arimpa ayeacotajero irimateero icantaqueeri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pokynuv na ně rukou, aby mlčeli, vypravoval jim, kterak jest jej Pán vyvedl z žaláře, a potom řekl: Pověztež to Jakubovi a bratřím. A vyšed, bral se na jiné místo. \t Ari yacotashitanaqueri, icantiri: --Pimajerejeite. Impoiji icamantajeitapaajiri jaoca icantajiriri Avincatsarite, yoimisoquijantajariri. Aisati icantiri: --Pincamantaiteri Santiaco, aisati pincamantajeiteri ayemisantaririnte. Irosati isoquijantanaja, ijatanaji imanapitsatacari soraropee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale v sboru raději bych chtěl pět slov srozumitelně promluviti, abych také jiných poučil, nežli deset tisíců slov jazykem neznámým. \t Iro cantaincha ariorica ampatotimentajeiteari Tasorentsi, nonintasanotaque noneanatantearo noquemasanotaqueri, noametanteariri itsipapee. Ariorica noneanatashitearome oshequi neantsi caari iquemeeti, eiro ocameetsatime. Nantsipetashitearome, vero, vero. Cameetsataque noneanatero aparopee neantsi iquemajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty pak, když se postíš, pomaž hlavy své a tvář svou umej, \t Ariorica pintitimenteari Tasorentsi pinquenqueshiretanteariri, cameetsa pinquishitea, pinquivavorotea aisati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, milujmež jedni druhé; nebo láska z Boha jest, a každý, kdož miluje, z Boha se narodil, a znáť Boha. \t Nonintane, tsame anintavacaajeitea. Iriotaque Tasorentsi intasanotacarori yoamejeitaquee anintavacaajeitanteari. Ariorica anintajeitiri itsipapee, arojeitaque itomipee Tasorentsi, ayojeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A dokonav všecka pokušení ďábel, odšel od něho až do času. \t Ari iotaque camaari tecatsi incanteri Jesoshi, ijatanaji. Iro cantaincha ari irampiitajeri coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nalezna, jistě by ji vložil na ramena svá s radostí. \t Ariorica pineapaajeri, tempa oshequi pinquimoshireventajeari. Tempa pinquijajeri, paanajeri, poajateri anta itimajeitinta ishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když hleděl na zástupy, slitovalo se mu jich, že byli tak opuštěni a rozptýleni jako ovce, nemajíce pastýře. \t Ari ineaqueri oshequi catsini atiri yapatotimentajeitacari, oshequi icavintsaajeitaqueri. Icanti: --Oshequi yashinoncaajeitaca, tecatsi intacotearine. Iquempejeivetacari ovisha yora caari ishenteeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale však i z toho, což máte, dávejte almužnu, a aj, všecky věci vaše čisté budou. \t Pipashiyevetari ashinoncaincari coiteimovetariri, iro cantaincha te pincavintsaasanoteriji. Ariorica pincavintsaasanoteri itsipapee pishaninca, ari pincameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: Onť jest vzal na se mdloby naše, a neduhy naše nesl. \t Aitaque itsataaquero Jesoshi maaroni iquenquetsatacotiniri peerani Isayashini: \"Coajica iroavisacojeiteri Quirishito oshequi mantsiayetatsiri, oshequi incavintsaajeiteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vždycky na svých modlitbách žádaje, abych aspoň někdy mohl šťastně k vám, byla-li by vůle Boží, přijíti. \t Aisati nocantiri Tasorentsi: \"Nocoaque, Apa, pincoacayena nareejeiteari oromasati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak nesrozuměli tomu povědění, a ostýchali se ho otázati. \t Iro cantaincha te iriojeitavaqueroji iriori oca icamantavetacariri. Itsaroajeitanaque irisampiterime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vás také někdy odcizené a nepřátely, v mysli vaší obrácené k skutkům zlým, nyní již smířil, \t Ari, peerani te pinquenqueshiretapiniterini Tasorentsi, piquisajeiveitarini. Piquenqueshireveitaroni caari cameetsatatsi, aisati pantapiniveitaroni, caari piquenqueshiretantarini Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravil pak i podobenství k nim: Že žádný záplaty roucha nového nepřišívá k rouchu vetchému; sic jinak i nové roztrhuje, a vetchému nepřísluší záplata z nového. \t Aisati, otimirica piitsaare iroaquerari, te pintsereeroji pimpataquero peesatotaintsiri pimaatsara. Aisati, ariorica poavitajerome, eiro omoncaratavacaatsi. Aisati pinquivajerorica ontsitiamaotanaque iroaquerari, aisati antsivianaque peesatotaintsiri. Otsereacoticari iroaquerari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom viděl jsem nebe nové a zemi novou. Nebo první nebe a první země byla pominula, a moře již nebylo. \t Impoiji noneaquero pashini inquite aisati pashini quipatsi, iroaqueratajantsiri. Aitaque opeasanotanaca ora intacaroniri, aisati opeaca incajareni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte. \t Piotasanotavaquero maaroni iroametempimeri itsipapee. Ariorica ocameetsatasanoti, ari pishiretearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rodina tedy Boží jsouce, nemámeť se domnívati, že by Bůh zlatu neb stříbru neb kamenu, řemeslem anebo důvtipem lidským vyrytému, byl podoben. \t Arojeitaquerica itimacaanepee Tasorentsi, te oncameetsateji meeca ashiacanteri oro, perata, mapi, yovetsicanepee atiri. Aisati eiro ashiacantiritsi paitarica iquenqueshiretiri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přivedl jsem ho učedlníkům tvým, ale nemohli ho uzdraviti. \t Naavetanacanari poamere, nocantavetari: \"Poavisacotajenari\", iro cantaincha te irimateriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy povstav v radě jeden farizeus, jménem Gamaliel, Zákona učitel, vzácný muž u všeho lidu, rozkázal, aby na malou chvíli ven vyvedli apoštoly. \t Ari icatianaca ishaninca pajitachari Camariyeri. Variseo ini, irisati oametantirori sanquenarentsi. Maaroni ineacameetsajeitiri atiri. Icanti: --Noshaninca, nocoaque irisoquijajeitanaque quemisantiriri Jesoshi, eiro iquemantaro noncantempiri. Impoijiquea impiaje aisati. Ari itiancajeitaqueri saiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto čtouce, radovali se z toho potěšení jich. \t Ineanajeitavaquero, irosati iquimoshirejeitantanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal. \t Te iramitacoveitempiniji, iro cantaincha meeca oshequi iramitacotempi avirori, aisati iramitacotena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv, řekl jim: Otížiť se i já vás o jedné věci a odpověztež mi: \t Yacanaqueri: --Aisati narori, timatsi nosampijeitempiri. Pincamantajeitena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pamatujž na to, že Ježíš Kristus vstal z mrtvých, jenž jest z semene Davidova, podle evangelium mého. \t Pinquenqueshireteri aisati Jesoquirishito, yora ishanincani Iravirini; yoyeevetacari, iro cantaincha itinaanaja aisati. Irootaque oca nocamantapinijeitiriri atiri, iravisacojeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abych se nezdál listy strašiti vás. \t Eiro pijititsi notsaroacaajeitimpi, irootaque noquisatsatantaquempiri nosanquenatitaquempiri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy centurio a ti, kteříž s ním byli, ostříhajíce Ježíše, vidouce zemětřesení a to, co se dálo, báli se velmi, řkouce: Jistě Syn Boží byl tento. \t Ari yora capitano aisati yora soraropee ineajeitaquero onicanaca quipatsi, aisati ineajeitaqueri yora tinaajeitajanchari, ineaquero otsiteniitanaque, maaroni. Impoiji yoajeitanaque cavaco, aisati icantajeiti: --Queariotaque: iriotaque Itomi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím. \t Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantajeitaquempiri'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My milujeme jej, nebo on prve miloval nás. \t Ijivataquee Tasorentsi inintajeitaquee, tsame meeca anintajeiteri arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jemu: Jdi pryč ode mne, satanáši; neboť psáno jest: Pánu Bohu svému budeš se klaněti a jemu samému sloužiti. \t Yacanaqueri: --Ocameetsati ampincatsateri Tasorentsi, apaniro ampincatsateri irinti. Irootaque ocantiri irineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby bylo dáno umění spasitelné lidu jeho na odpuštění hříchů jejich, \t Poamejeiteri ashanincapee iriojeitanteari jaoca incanteari iravisacotantajeari. Pincamantajeiteri icavintsaasanojeitaqueri Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi yantayetiri caari cameetsatatsi. Ariorica icontetapaaque catsirincaiteri, te ontsitenitanajeji, irointi oquitaitetanaji. Aisati oquempetaca, ariorica imponeaquea Avincatsarite jenoqui, ayotasanojeitanaque cameetsa asavicajeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bratří, nebuďte děti v smyslu, ale zlostí buďte děti, smyslem pak buďte dospělí. \t Meeca, noyemisantaririnte, eiro pishiiritsi jananequi: pinquenqueshiretasanotanaquea. Eiro catsini piquenqueshiretirotsi caari cameetsatatsi: pinquempetajeari iroaquera timatsi, te inquenqueshireteroji iriori. Iro cantaincha ariorica pinquenqueshiretasanotanaquea, cameetsa pinquempeteari antearipee, timatsiri iotantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti učedlníkům i jiným všechněm. \t Opianaja nampitsiqui, ocamantapaaqueri iroamerepee aisati itsipapee quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko zajisté čisté jest čistým, poskvrněným pak a nevěřícím nic není čistého, ale poskvrněná jest i mysl jejich i svědomí. \t Ariorica acameetsati arori, aneacameetsajeiteri maaroni ashanincapee, eiro aamaajeitaritsi. Iro cantaincha irinti, te incameetsateji, aisati itseencanti, irootaque caari ineacameetsatantari ishanincapee; irointi yaamaashijeitari. Queario, eiro imatirotsi inquenqueshireyetero cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž jest požehnaný na věky, ví, žeť nelhu. \t Iriotaque Iriri Avincatsarite Jesoquirishito, tsame ancantaitatiyempani ampincatsajeiteri maaroni. Iotaque iriori te nontseeyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož zvítězí, dám jemu seděti s sebou na trůnu svém, jako i já zvítězil jsem, a sedím s Otcem svým na trůnu jeho. \t Tempa nomataqueneri Apa maaroni icoacaaquenari, impoiji nosaviquimotaqueri, notsipatajari nopincatsariventanti. Meeca pinquempetajena: ariorica pimataquenaro maaroni nocoacaajeitaquempiri, ari pisaviquimotena pintsipatena ampincatsariventantajeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nedal nám Bůh ducha bázně, ale moci, a milování, a mysli způsobné. \t Te incoyeji antsaroacayeari atiri, irointi icoasanotaque anquearioventeneri maaroni. Icoaque anintajeiteri atiri; aisati icoaque ontimimojeitee ayojeitanteari, cameetsa asavicajeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpovídaje, dí jim: Pokolení zlé a cizoložné znamení hledá, a znamení nebude jemu dáno, jediné znamení Jonáše proroka. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Te pincameetsajeiteji, oshequi pitseencaqueri Tasorentsi, irootaque picantantanari. Eiro notasonquimojeitimpitsi piotantenarime. Otimi yantayetiniri Jonashi: pishiretearome ishiacantaquenari, ari pinquemisantaquename."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se přeplavil na druhou stranu do krajiny Gergezenských, potkali se s ním dva ďábelníci z hrobu vyšlí, ukrutní náramně, takže pro ně žádný nemohl tou cestou choditi. \t Ari yareejeitanaca intatiquero, yaatacotapaaque. Opajita nampitsi Carara. Ari iponeaca tijaariqui apite neiriri camaari, itonquiotavacari Jesoshi. Yora camaari, oshequi iquisacaacari neiriri, irootaque itsaroacaajeitantacariri ishaninca, te inquenantajearo tijaariqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou. \t Aisati anintitaqueri aitayeteri irovaararo ashaninca, avanti, ashinquijeita, maaroni. Peerani nocamantitimpini: \"Queariompiya. Ariorica antapinitero maaroni ocapee, eiro amatirotsi ajate anta ipincatsaritinta Tasorentsi\". Meeca nampiitajempiro: \"Queariompiya. Pantirocari caari cameetsatatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde. \t Aisati narori, paamaajeitena: nomapoquimpicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To uslyšev Herodes, řekl: Kteréhož jsem já sťal, Jana, tenť jest. Ontě z mrtvých vstal. \t Ari iquemacotaqueri Eroreshi, icanti: --Iriotaqueteemi Joa. Nopesacantavetacari itsanoqui iro cantaincha itinaanaja aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I hádal se v škole na každou sobotu a k získání přivodil i Židy i Řeky. \t Maaroni saavaroqui yoametavacaajeitaca anta pancotsiqui yapatojeitantari. Iquemisantacaasanojeitaqueri joriotatsiri, caari joriotatsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byli nasyceni, řekl učedlníkům svým: Sbeřte ty drobty, kteříž zůstali, ať nezhynou. \t Iquemajeitanaca maaroni. Irosati icantajeitantajari Jesoshi iroamerepee: --Paajeitajero timaarantapaajantsiri, aparatacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Herodes tajně povolav mudrců, pilně se jich ptal, kterého by se jim času hvězda ukázala. \t Impoiji imanaquero Eroreshi icajemacantaqueri yora coatsiri irineeri Jesoshi. Isampijeitaqueri: --¿Jaoca ocaratiri pineantacariri impoquiro piotantacari itimapaaque pincatsari? Pincamantasanotena niotasanotantearori itimantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přimluvil jemu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi od něho. A povrha jej ďábel mezi ně, vyšel od něho, a nic mu neuškodil. \t Ishintsitsataqueri Jesoshi, icantiri: --Pimajerete. Pinijantareanajeri yoca shirampari. Ari ipishoncanaqueri shirampari quipatsiqui, tiricn, irosati ijanirotantanajari. Tecatsi oajerine shirampari, tecatsitanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy pak jste z něho v Kristu Ježíši, kterýž učiněn jest nám moudrost od Boha, i spravedlnost, i posvěcení, i #vykoupení, \t Piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque yoaneajeitantaquempiri Tasorentsi, irisavicacaajeitempi inampiqui. Tempa iriotaque Jesoshi iotacaajeitaqueeri, oameetsajeitaqueeri, shanincajeitaqueeri, oavisacojeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tato pak dcera Abrahamova, kterouž byl svázal satan již osmnácte let, což neměla býti rozvázána od svazku v den sváteční? \t Iro cantaincha caari oni pivira oca tsinane, irointi pishaninca. Peerani omantsiataque: tempa ocameetsataque ancavintsayero saavaroqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nic nečiňte skrze svár anebo marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější sebe majíce. \t Paitapeerica pantajeiteri, eiro piquisavacaajeitatsi, eiro pishemejeititsi. Eiro pijijeititsi picameetsatasanoti, eiro pijijeititsi panaacojeitaqueri itsipapee, irointi pinquenqueshirejeite: \"Icameetsatasanojeiti itsipapee, yanaacojeitaquena icameetsati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I utekl Mojžíš pro ta slova a bydlil pohostinu v zemi Madianské, a tam zplodil dva syny. \t Iquemavaque icantaqueriri, irosati ishiantanaca Moishishi, itsaroanaque. Irosati isavicantapaaca nampitsineentsiqui anta iipatsitequi Matia. Yaapaaque ijina, impoiji itimanaque itomi apite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prodávejte statky vaše, a dávejte almužnu. Dělejte sobě pytlíky, kteříž nevetšejí, poklad, kterýž nehyne, v nebesích, kdežto zloděj dojíti nemůž, a kdež mol nekazí. \t Pimpimantero pashiyetari, pimpayeteri ashinoncaincari ovinaro. Impoiji impinatempi Tasorentsi anta inquitequi. Ontimasanote pivaararo anta: eiro opatsaajitsi, eiro opitsititsi, eiro icoshiyeetajimpitsi, eiro yapeajirotsi cajiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi. \t Aisati oquempetaca ariorica inquisavacaajeitea savicatsiri pancotsiqui, ¿arimpa inquisoavacaajeitajea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co pak mi říkáte: Pane, Pane, a nečiníte, což pravím? \t ¿Paita picantashitantavetanari: \"Novincatsarite\"? Te pinquemisantenaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy má více Žid nežli pohan? Aneb jaký jest užitek obřízky? \t Naamaaca picantaque: \"¿Natsipetashitampa nojoriotaque? ¿Natsipetashitampa notoyeanta?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Umíť Pán zbožné z pokušení vytrhnouti, nepravých pak ke dni soudu potrestaných dochovati, \t Ari iotasanotaque Tasorentsi yoavisacojeitaqueri pincatsajeitiriri, eiro iquempetantaritsi tseencantatsiri. Irinti yora caari cameetsajeitatsi, iroashinoncaajeitajeri, irosati impocanteari incantacoventantajeiteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toť jest ten, kterýž přišel vyznamenán jsa skrze vodu a krev, totiž Ježíš Kristus, ne u vodě toliko, ale u vodě a ve krvi. A Duch jest, jenž svědectví vydává, že Duch jest pravda. \t Peerani, ipocantacari Jesoquirishito quipatsiquica, ivaotisataca aisati icamimentajeitaquee, ayojeitantacari Quirishito ini. Te apatiro ivaotisataca, aisati icamimentajeitaquee. Aisati oamejeitaquee Ishire Tasorentsi jaoca icantari. Tampatica oamejeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádnému nebývejte nic dlužni, než to, abyste se vespolek milovali. Nebo kdož miluje bližního, Zákon naplnil, \t Eiro pireviyetiritsi pishaninca paitapeerica, irointi pinintavacaajeitea. Ariorica anintavacaajeitea, ari amoncaratero isanquenayetiniri Moishishini, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oni nesrozuměli slovu tomu, a bylo před nimi skryto, aby nevyrozuměli jemu. A báli se ho otázati o tom slovu. \t Iro cantaincha te inquemajeitavaqueroji icantavetacariri. Te irishineteriji Tasorentsi inquemajeitavaquero. Itsaroacaajeitacari irisampiterime: \"¿Paita picantaqueri?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni přišedše k Ježíšovi, prosili ho snažně, řkouce: Hoden jest, abys jemu to učinil. \t Ari yareejeitapaacari, icantasanojeitapaaqueri: --Pijatashiteri. Icameetsatasanoti yora capitanonta, oshequi inintajeitaquee arori. Yovetsicacantaqueenero pancotsi apatojeitantari. Cameetsa poavisacoteneri inampire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Příklad zajisté dal jsem vám, abyste, jakož jsem já učinil vám, i vy též činili. \t Naro onijaaquempirori. Aitaque meeca pinquempejeitavacayea avirori, pinquivavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nedal žádnému za sebou jíti, jediné Petrovi, Jakubovi a Janovi, bratru Jakubovu. \t Tecatsi irishinete oijatanaquerine. Irinti ishinetaque yora Petero, Santiaco, Joa. Iriotaque Joa irirenti Santiaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Miloval pak Ježíš Martu i sestru její i Lazara. \t Jesoshi inintiro iroori Marita, ireento, jeri ojariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh zajisté, kterýž rozkázal, aby se z temností světlo zablesklo, tenť jest se osvítil v srdcích našich, k osvícení známosti slávy Boží v tváři Ježíše Krista. \t Peerani, yovetsicantarori Tasorentsi quipatsi, otsiteniveitani, iro cantaincha icanti: \"Onquitaitetanaque\". Ari oquitaitetanaque, irootaque meeca amenajeitantari paitapeerica. Aisati meeca iotacaajeitaquee jaoca icantari Quirishito, ayotantacari oshequi ipincatsaritaque Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho Ježíše vzkřísil Bůh, jehožto my všickni svědkové jsme. \t Iriotaque Jesoshi yoitinaajiri Tasorentsi. Aitaque noneajeitaqueri narori, meeca nocamantasanotaquempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Skrze něhožto jsme přijali milost a apoštolství ku poslušenství víry mezi všemi národy pro jméno jeho, \t Aquemisantaqueri, irootaque icavintsaajeitantaqueeri Tasorentsi, aisati itiancajeitantaqueeri anquemisantacaajeiteri maaroni itsipapee atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nevejdeť do něho nic poskvrňujícího, anebo působícího ohyzdnost a lež, než toliko ti, kteříž napsaní jsou v knihách života Beránkova. \t Iro cantaincha eiro otimitsi anta caari cameetsayetatsi, paitapeerica. Aisati eiro yareetatsi antayetirori caari cameetsayetatsi, jaocarica ocantayetari; aisati eiro yareetatsi amatavitantatsiri. Irintiquea areejeitachane sanquenatacojeitachari anta isanquenarentsitequi Ovisha. Iriojeitaque savicatsineri Tasorentsiqui, incantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebojž se nic toho, co trpěti máš. Aj, uvržeť ďábel některé z vás do vězení, abyste zkušeni byli, a budete míti úzkost za deset dní. Budiž věrný až do smrti, a dámť korunu života. \t Queario, oshequi pinquematsicatearo, iro cantaincha eiro pitsaroashiretitsi. Yora camaari iroiminqueaarantacantempi caravosoqui, icoaque iriotantempiri queariorica piquemisantasanotaquena. Oncarate 10 quitaiteri oshequi pineacatsiyetearo paitapeerica. Pinquearioventenaro maaroni nocamantaquempiri, irosati pincamanteari; impoiji nompinatasanotempi, aisati pincantaitatiyempani panee anta nonampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravili: Ne v den sváteční, aby snad nebyl rozbroj v lidu. \t Ari icanti itsipapee: --Irotaintsi quitaiteri Yavisantaniri: inquimoshirejeitanaque atiripee. Eiro amatiritsi ayeri meeca Jesoshi, iquisacoventajeitaricari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli Židé: Čtyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej? \t Irosati icantantanacari: --Ocarati 46 osarintsi yovetsicanteetacarori pancotsica. ¿Ariompa oncarate mava quitaiteri povetsicantajearori avinti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž prokázán jest býti Synem Božím mocně, podle Ducha posvěcení, skrze z mrtvých vstání,) totiž o Ježíši Kristu, Pánu našem, \t Impoiji ipocaque Jesoquirishito aca quipatsiquica, yoyeetaqueri, impoiji itinaanaja. Ayojeitaque ainiro itasorenca, iriotaque itomi Tasorentsi, aisati quiso oaqueri Ishire Tasorentsi. Irootaque apincatsajeitantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V pokrytství lež mluvících, a cejchované majících svědomí své, \t Iramatavitante yora atiri, iro cantaincha irishiacanteame iquemisanti. Tecatsi incantea iriote te oncameetsateji oca icantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť za to mám, že jsem nic menší nebyl velikých apoštolů. \t Itseencajeivetana iriori, iro cantaincha ¿paita noncoanteari nompincatsateri iriori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ty když bys se modliti chtěl, vejdi do pokojíka svého, a zavra dveře své, modliž se Otci svému, jenž jest v skrytě, a Otec tvůj, kterýž vidí v skrytě, odplatí tobě zjevně. \t Ariorica pinquenquetsatacayeri, pijate apaniro pivancoqui, pashitacotanaquea tsompoina, impoiji pinquenquetsatacayeri Apa. Irineaquempi apaniro irinti, irineacameetsatempi, impinatempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z zástupu pak mnozí uvěřili v něj, a pravili: Kristus když přijde, zdali více divů činiti bude nad ty, kteréž tento činí? \t Oshequi apatojeitainchari quemisantajeitaqueriri. Icantayeti: --¿Ariorica impocapaaque Quirishito, iranaacotapeerimpa Jesoshi intasoncantayetapee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nediviž se, že jsem řekl tobě: Musíte se znovu zroditi. \t Ariorica noncantempi: \"Pampiitajea pintimaje\", eiro poanatsi cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Herodes: Jana jsem já sťal. Kdož pak jest tento, o kterémž já slyším takové věci? I žádostiv byl ho viděti. \t Iro cantaincha icanti Eroreshi: --Nopesacantaqueri Joani: camaque inaque. Iro cantaincha, ¿janica yoca aquemacojeitaqueri itasoncacoventajeitaqueri atiripee? Nocoaque noneeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl pán služebníku: Vyjdiž na cesty a mezi ploty, a přinuť vjíti, ať se naplní dům můj. \t Ari icantiri aisati: \"Ari pijate anta aisati, pinquenayetanaque avotsipeequi, pincantajeiteri itsipapee impoque, nocoaque irijaasanojeitapeemparo novanco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se v tom rozsívání, že jedno padlo podle cesty, a přiletělo ptactvo nebeské, i szobali je. \t Yojocaitiro, opariaarantapaaque avotsiqui. Ipocapaaque contsaro, yoapaacaro, itsonquitapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řekli jemu: Můžeme. A Ježíš řekl jim: Kalich zajisté, kterýž já piji, píti budete, a křtem, kterýmž já se křtím, křtěni budete, \t Icantanaque iroamere: --Je, ario nomataquero. Icantiri: --Je, aitaque ontime coajica pinquematsicateari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl v Betany, v domu Šimona malomocného, a seděl za stolem, přišla žena, mající nádobu alabastrovou masti velmi drahé, z nardového koření. A rozbivši nádobu, vylila ji na hlavu jeho. \t Ari isavicaque Jesoshi Vetaniaqui, anta ivancoqui Shimo patsaaveitachaniri. Oshequi oajeitachari anta. Opocapaaque tsinane, amacotapaaquero casancajari. Iojataca oja nararo, oshequi ovinaro. Ocameetsatasanoti onantari, iro yovetsiqueetiri mapi pajitachari aravashitoro. Ocarajacotapaaqueneri, osaitantapaacari iitoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nohy pak jeho podobné mosazi, jako v peci hořící; a hlas jeho jako hlas vod mnohých. \t Oshipaquireaque iiti, oquempetacaro ashirotatsiri saancanatatsiri. Antearojenca ineanati, iquempetacaro oshequi ovarijare antearo, sooo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten zajisté obdržel pole ze mzdy nepravosti, a oběsiv se, rozpukl se na dvé, i vykydla se všecka střeva jeho. \t impoiji yaacantanirotaqueri Avincatsarite, ipinatashiyeevetacari quirequi. Yaavetacari, impoiji yoipiajiniri, iriotaque quirequi yamanantanteetajarori quipatsi. Impoiji irisati shiticajancha, shiti; itsatanaca. Impoiji ipesacotanaque, peti; iquenaitaque tirin; ipitiancapaaca; irosati itsirajantapaaca imotijaqui, tsira, osoquijanaque iramporetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vizte ruce mé i nohy mé, žeť v pravdě já jsem. Dotýkejte se a vizte; neboť duch těla a kostí nemá, jako mne vidíte míti. \t Pamenajeitero naco aisati noiti oqueanaquena quiravo. Narotaque pocajantsiri. Jentsite, pimpamijeitena piojeitantenari. Pineaquena, otimi novatsa aisati notonqui, te nonquempeteariji camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jsem řekl vám: Že zemřete v hříších svých. Nebo jestliže nebudete věřiti, že já jsem, zemřete v hříších vašich. \t Irootaque nocantantaquempiri incaranqui: \"Irosati pincanteani pantapinijeitero caari cameetsatatsi irosati pincamanteari\". Eirorica piquemisantirotsi nocantaquempiri, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět podobno jest království nebeské vrši puštěné do moře a ze všelikého plodu shromažďující; \t Aisati icantajeitaquena Jesoshi: --Pashini aisati noshiacantempiro jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. Oquempetaca iquitsati shirampari incajarequi. Yojocaquero iitsarite nijaqui, impoiji inoshicacotaqueri shimayetatsiri; icaantanacave, monquire, monquire. Inashiyetaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpovídaje Ježíš, řekl jim: Zdaliž ne proto bloudíte, že neznáte Písem ani moci Boží? \t Icantiri Jesoshi: --Te pioteroji sanquenarentsi, aisati te piotacoteriji Tasorentsi, tempa irootaque picomitantacarori oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, a zvláště nejvíce pak domácím víry \t Ari ocameetsati ancavintsaajeiteri itsipapee atiri, aiquero ajatatiye ancavintsaasanojeiteri ayemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zaplakal Ježíš. \t Iraapaaca Jesoshi iriori. Irosati icantantanaca jorio: --Pineaqueri, oshequi inintasanovetarini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přimlouvali mu mnozí, aby mlčel. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou. \t Oshequi atiri ishintsitsajeitaqueri: --Pimajerete. Iro cantaincha aiquero catsini icajemasanotanaji aisati: --Aviro quempetajariri Iravirini. Pineshinoncatena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvláště proto, poněvadž jsi ty povědom všech těch, kteříž u Židů jsou, obyčejů a otázek. Protož prosím tebe, vyslyšiž mne trpělivě. \t piotasanotiro maaroni yameyetari noshaninca, aisati pioyetiro maaroni icantavacaimentajeitari. Nocoaque pinquemisantasanotena, eiro pishemanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemoudré pak otázky, a vyčítání rodů, a sváry, a hádky o věci zákonní zastavuj; nebť jsou neužitečné a marné. \t Eiro pisampitacoventirotsi caari iotasanoyeeti, aisati eiro pishiretashitarotsi iquenquetsatacotashitaniri yora intacaroniri. Eiro piquishimentarotsi isanquenareni Moishishi, eiro piquisatsatimentarotsi. Patsipetashitarocari, eiro oametimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se nám počal ukazovati Cyprus, nechavše ho na levé straně, plavili jsme se do Syrie, a připlavili jsme se do Týru; nebo tu měli složiti náklad z lodí. \t Noneantanacarori Tsipire, noquenanampitanaquero nampatequi. Nanaanaquero, irosati Shiriaqui, naatapaaque Tiroqui. Anta nampitsiqui yoaniitanaquero marinero ovaararontsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všickni zástupové, přítomní tomu divadlu, hledíce na to, co se dálo, tepouce prsy své, navracovali se. \t Aisati yora amenajeitiriri, iquenqueshirejeitanaca maaroni. Ipiajeitanaja nampitsiqui, yoashirejeitanaca catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pravil jim: Tak jest království Boží, jako kdyby člověk uvrhl símě v zemi. \t Aisati icanti: --Tempa ipincatsariventajeitaquee Tasorentsi. Ishiaqueri shirampari jatatsiri ipanquitiro oitsoqui quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo buďto že souženi jsme, pro vaše potěšení a spasení souženi jsme, kteréž se působí v snášení týchž trápení, kteráž i my trpíme; buďto že potěšováni býváme, pro vaše potěšení a spasení potěšováni býváme. A naděje naše pevná jest o vás. \t Iro noquemaatsicatantacarori nocoaque oshequi piveshireimentajeiteari Tasorentsi, aisati poavisacojeitanteari. Ariorica noveshireimenteari, nocoaque aisati piveshireimenteari avirori: piojeitaque ariorica pinquematsicatearo paitapeerica, iroveshireacaajeitempi pamavetantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Atasorentsite, cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati inquempetacaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož bude chtíti duši svou zachovati, ztratíť ji; a kdož ztratí duši svou pro mne, zachováť ji. \t Ariorica pantanontea pincavintsayea avisati meeca, eiro piotasanotiritsi meeca Tasorentsi, aisati eiro pisaviquimotiritsi coajica. Ariorica pinintena narori, aisati pimpomerentsiventayetenaro meeca nocoacaajeitimpiri, eiro patsipetarotsi, irointi piveshireimenteari meeca Tasorentsi, aisati pisaviquimoteri coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A okolo toho trůnu bylo stolic čtyřmecítma, a na těch stolicích viděl jsem čtyřmecítma starců sedících, oblečených v roucha bílá. A měli na hlavách svých koruny zlaté. \t Aisati oshoncacaro isavicantari oshequi pashini savicamentotsi, ocarataque 24. Anta isavicajeitaque 24 savicacantantatsiri, pincatsarijeitatsiri. Iquitsaajeitaro iitsaare quitamaromaori, yamatseejeitaca. Iro yovetsiqueetiri iramatseere oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu. \t jerosaresati, iromeasati, intatiquerosati Jorirani, maaroni savicajeitatsiri Tiroqui, Shiroqui, maaroni. Iquemacojeitaqueri itasoncanti, irootaque ijatashijeitantacariri oshequi atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A od Ježíše Krista, jenž jest svědek věrný, ten prvorozený z mrtvých, a kníže králů země, kterýžto zamiloval nás a umyl nás od hříchů našich krví svou, \t Irosati nocamantaqueriri Jesoquirishito: tempa cameetsa yovaajeitaqueero arori icantaqueriri Tasorentsi. Iriotaque nijantajirori itinaanaja, aisati ipincatsariventajeitiri pincatsarivetachari aca quipatsiquica. Oshequi antajeivetacaro caari cameetsatatsi ajajeitanteameri Sharincaveniqui, iro cantaincha oshequi ineshinoncajeitaquee, yaparajatimentaqueero iriraja, yoavisacojeitantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned přistoupiv k Ježíšovi, řekl: Zdráv buď, Mistře, a políbil jej. \t Irosati ijatashitantacari, icantapaaqueri: --¿Ainirompi, oametanari? Inintavoronirotapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdo jest poznal mysl Páně? A kdo jej bude učiti? My pak mysl Kristovu máme. \t Pamene, ¿timatsimpa iotirori iquenqueshiretiri Avincatsarite? ¿Timatsimpa materone iroameteri Tasorentsi? Te intimeji catsini. Iro cantaincha niotiro nainti iquenqueshiretiri Quirishito, tempa yoametaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pokušení vás nezachvátilo, než lidské. Ale věrnýť jest Bůh, kterýž nedopustí vás pokoušeti nad vaši možnost, ale způsobíť s pokušením také i vysvobození, abyste mohli snésti. \t Ainiro aquenqueshirejeitiro antero caari cameetsatatsi: ashi avajeitiro maaroni atiri. Iro cantaincha ariorica aventeari Tasorentsi, iramitacojeitee eiro antantarotsi. Eiro yamataviteetsi, iramitacotasanojeitee eiroquea antantarotsi caari cameetsatatsi aquenqueshirevetacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přinutili nějakého Šimona Cyrenenského, pomíjejícího je, (kterýž šel z pole, otce Alexandrova a Rufova,) aby vzal kříž jeho. \t Nianqui avotsi ineaqueri soraro shirampari pajitachari Shimo, iriotaque shirenesati. Irio iriri Arijantero, jeri Irojo. Iponeanaja Shimo oantsiqui, iro iravisanaqueme, iro cantaincha yaavaqueri soraro, iperanatavacari: --Panatanaqueneri Jesoshi coroshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav tělo Ježíšovo Jozef, obvinul je v plátno čisté, \t Ari ijataque, yaanaqueri, yampinaicacotaqueri tocoyaqui caari pitsitatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak komu z vás nedostává se moudrosti, žádejž jí od Boha, kterýž všechněm dává ochotně a neomlouvá; i budeť jemu dána. \t Terica piotero icoacaimpiri Tasorentsi, pincanteri: \"Piotacayena paitarica pincoacayenari\", ari irimataquero iriotacaasanotempi, eiro ishemimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl Pán vinice: Co učiním? Pošli svého milého Syna. Snad když toho uzří, ostýchati se budou. \t Iotantacari yora ashitarori, icanti: \"¿Paita nanteri meeca? Irioyeata nontianqueri notomi nonintasanotiri. Ariorica irineajeitavaqueri irinti, impincatsatavaqueri\". Ari itiancavetacari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vy, jakožto kamení živé, vzdělávejte se v dům duchovní, kněžstvo svaté, k obětování duchovních obětí, vzácných Bohu skrze Jezukrista. \t Avirojei, piquempejeitacaro mapipee yoanqueyeetaqueri jenioquiji. Yoaneajeitaquempi avirori, pincantaitatiyempani anta inquitequi. Piquempejeivetacaro pancotsi, isavicantari Tasorentsi; pantajeiteneri maaroni icoacaajeitaquempiri. Piquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, irootaque ineacameetsatantarori maaroni pantajeitiniriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, \t Peerani ishiapitsavetaquempi, meecaquea incantaitatiyempani quiso iroajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy šel odtud Barnabáš do Tarsu hledati Saule, a nalezna jej, přivedl ho do Antiochie. \t Impoiji yovaanaca Verenave Tarisoqui, icoapaaqueri Saoro. Ineapaajiri, irosati yoijatantajariri Antioquiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou, povolán jsa Abraham, uposlechl Boha, aby odšel na to místo, kteréž měl vzíti za dědictví; i šel, nevěda, kam příjde. \t Aisati iriorini Avaramani, iquemisantirini Tasorentsi. Icantirini iriori: \"Nocoaque pijate pashiniqui quipatsi, anta arejiqui: aitaque pisavicapeeri. Nompempiro pashitasanoteari avirori; aisati nomperi pitomi, picharine, maaroni. Tsame pijate, nocoi nonijayempiro\". Ari ijatanaque, iro cantaincha te irioteji jaocarica irijateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak budeme vyznávati hříchy své, věrnýť jest Bůh a spravedlivý, aby nám odpustil hříchy, a očistil nás od všeliké nepravosti. \t Te iramataviteeji Tasorentsi, icameetsataque. Ariorica ancamanteri: \"Ainiro nantane\", incavintsaajeitee, iroameetsajeitee, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zbraňujících ženiti se, přikazujících zdržovati se od pokrmů, kteréž Bůh stvořil k užívání s díkčiněním věřícím a těm, jenž poznali pravdu. \t Intsaneapiniteari shirampari iraye ijina, aisati intsaneaquearo tsinane aye ojime. Aisati intsaneapitsataqueeri avajeiteari avari yovetsicaqueeri Tasorentsi. Aquemisantajeitiri Tasorentsi, ayojeiti queariotaque yoamejeitaqueeri irinti. Aitaque icoaque ampasonquitacoteri ayeari, irosati avanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vida, že se to líbilo Židům, umínil jíti i Petra. (A byli dnové přesnic.) \t Ionirotaque Eroreshi onimojeitaqueri joriotatsiri, irootaque yaacantantavetacariri Petero aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nevíte, že ti, kteříž o svatých věcech pracují, z svatých věcí jedí, a kteříž oltáři přístojí, s oltářem spolu díl mají? \t Pamene. Yora antaveetatsiri ivancoqui Tasorentsi yaapinitiro yoari anta, yoaro. Aisati yora oaqueneriri Tasorentsi virantsipee anta yoapinitinirinta, yoaarantari ivatsa. Tempa piotiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jeden každý z nás bližnímu se lib k dobrému pro vzdělání. \t irointi anquenqueshireacojeiteri ayemisantaririnte, inquimoshirejeitanteari iriori. Aisati amitacojeiteri iriotasanotanteari, inquemisantasanotanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo já to jistotně vím, že po mém odjití vejdou mezi vás vlci hltaví, kteříž nebudou odpouštěti stádu. \t Coajica, nojatanajerica, impocashitempi amatavitempinemeri: noshiacantaqueri catsimayetatsiri. Eiro ipeacotimpitsi, yoashinoncaimpicari. Niotaquero oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i Kristus ne sám sobě té cti osobil, aby byl nejvyšším knězem, ale ten, kterýž řekl jemu: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe. \t Aisati iquempetaca Quirishito: te irisati peashitachane quempetearine saserote, irinti peaqueri Apa Tasorentsi. Tempa icantiri peerani: \"Aviro notomi, meeca quitaiteri notomintaquempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A stoje Petr s jedenácti, pozdvihl hlasu svého a promluvil k nim: Muži Židé a všickni, kteříž bydlíte v Jeruzalémě, toto vám známo buď, a ušima pozorujte slov mých. \t Ari ainiro anta iriori Petero, icarajeitiri itsipapee itiancane Jesoshi. Quimojenca icamantaqueri: --Nojorioririnte: maaroni aviro savicajeitatsiri aca Jerosarequi, piojeitavaquero oca noncamantempiri, pinquemisantajeitavaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišli k němu mnozí, a pravili: Jan zajisté žádného divu neučinil, ale všecko, cožkoli mluvil Jan o tomto, pravé bylo. \t Oshequi pocashijeitajiriri aisati. Icantajeitapaaji: --Te intasoncanteji irinti Joani, iro cantaincha queario oni maaroni icantacotaqueriri Jesoshica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nevstal-liť jest z mrtvých Kristus, tedyť jest daremné kázaní naše, a daremnáť jest i víra vaše. \t Eiroricame itinaajame, natsipetashitacarome nocamantantayeti, patsipetashitacarome avirori piquemisantajeitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdyby přišel do shromáždění vašeho muž, maje prsten zlatý, v drahém rouše, a všel by také i chudý v chaterném oděvu, \t Anta papatotapinijeitanta: ariorica iqueapaaque quitsaatachari cameetsari iitsaare, yaniyotaro pinatasanotachari oro. Irio pineacameetsatavaqueri irinti, picantavaqueri: \"Jeroca savicamentotsi cameetsari, pisavicapee\". Ariorica iqueapaaque caari ashitaarantacha, quitsaatachari maatsaraantsi, pipincashireavaqueri, picantavaqueri irinti: \"Ari ara pincatiapee. Tecatsi pisavicanteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Duch svatý zajisté naučí vás v tu hodinu, co byste měli mluviti. \t Ariorica irayeetempi, oametempi Ishire Tasorentsi paitarica pincanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš rozuměje chytrosti jejich, dí jim: Co mne pokoušíte? \t Ari iotaqueri Jesoshi icoajeiveta iramataviterime. Icantiri: --¿Paitaquea picoantari pincomitacayenaro noneane?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka jim: Jdětež do městečka, kteréž proti vám jest, a hned naleznete oslici přivázanou a oslátko s ní. Odvěžtež je a přiveďte ke mně. \t icantiri: --Pijivatanaque anta nampitsiquinta. Pineapaaquero voro, otsatacotaca; otsipatacari orijani. Pintsatacoreapeero, pamaquenaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, muž, jménem Zacheus, a ten byl hejtman nad celnými, a byl bohatý. \t Itimi anta ashitaarantincari pajitachari Saqueo. Iriotaque iriori jivatacaajeitiriri yora apatotapinitiniriri oromasati iirequite jorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl k nim: Přijali-li jste Ducha svatého, uvěřivše? A oni řekli jemu: Ba, aniž jsme slýchali, jest-li Duch svatý. \t Icantapaaqueri: --Peerani, piquemisantajeitantacari, ¿paashiretaquerompa Ishire Tasorentsi? --Te. Te nonquemacoteroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozsívá se tělo tělesné, vstane tělo duchovní. Jest tělo tělesné, jest také i duchovní tělo. \t Oca avatsa itijeetiri, tempa ametacaro quipatsi atimajeitantaro. Ariorica antinaanaje, onashitanajea avatsa, ametantapaajearori asavicajeitapaaje anta inquitequi. Otimi avatsa quipatsiquiniri, ontimaje coajica aisati savicajantsineri inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Podle víry zemřeli ti všickni, nevzavše zaslíbení, ale zdaleka je viděvše, jim i věřili, i je vítali, a vyznávali, že jsou hosté a příchozí na zemi. \t Ari icamajeitaque iriorijei quemisantatsiniri: isavicajeivetani Canaqui, iro cantaincha te irineasanojeiteroji maaroni icantaqueriniri Tasorentsi. Iro cantaincha iojeitaque irineajero coajica. Icantajeitini: \"Te nonampitasanotearoji quipatsica, te nosavicasanoteji aca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale přijmete moc Ducha svatého, přicházejícího na vás, a budete mi svědkové, i v Jeruzalémě, i ve všem Judstvu, i v Samaří, a až do posledních končin země. \t Coajica intasoncaventajeitempi, aisati ompocashijeitempi Ishire. Nocoaque pinquenquetsatacojeitena anta Jerosarequi, pintsoteaquero Jorea. Pinquenquetsajeite anta Samariaqui, aisati pintsoteanaquero anta pashinipeequi quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci, \t Iquisaqueri itsipa nampirentsi, icapojapiniyetiri, ishinquitapinitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jí Ježíš: Nedotýkejž se mne; neb jsem ještě nevstoupil k Otci svému. Ale jdiž k bratřím mým, a pověz jim: Vstupuji k Otci svému, a k Otci vašemu, k Bohu svému, a k Bohu vašemu. \t Irosati avitsanotantacariri. Icantanajiro: --Poimpacajena: tequeratsita novajenoquea Apaqui. Meeca nocoaque pijatashijeiteri quemisantajeitanari, pincamantajeitapaajeri meeca novajenocajea Apaqui. Tempa iriotaque Tasorentsi. Tempa irisati Piri avirori, piotiri Tasorentsi ini, irootaque pipincatsatantacariri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo zámutek, kterýž jest podle Boha, ten pokání k spasení působí takové, jehož nikdy líto nebude, ale zámutek světa způsobuje smrt. \t Icoaque Tasorentsi avashiretanaquea ajocantearori caari cameetsatatsi antajeitaqueri, ampashinitantajeari. Impoiji ancanteri iroavisacojeitee. Ariorica amatero oca icoacaaqueeri, anquimoshirejeitanaque. Yoashirejeivetaca aisati iriori tseencantatsiri, iro cantaincha te iraventajeiteariji irinti Tasorentsi, irootaque ijatantacari Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pracujte ne o pokrm, kterýž hyne, ale o ten pokrm, kterýž zůstává k životu věčnému, kterýž Syn člověka dá vám. Nebo tohoť jest potvrdil Bůh Otec. \t Ora ayeari ario ontsoncanaquea. Eiro piquenqueshiretapinitirotsi. Naintiquea pinquenqueshiretasanote nainti, naro materone noaneasanojeitempi pincantaitatiyempani paneasanojeitantapaajeari anta inquitequi. Notimitani inquitequi, itiancaquena Apa quipatsiquica, natiritapaaque noaneajeitantajempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím. \t Icantaqueri: \"Notiomi, nocoaque pimpincatsariventajeiteri maaroni pincatsarijeivetachari, savicacantajeivetachari, jivatacaantajeivetachari, maaroni. Pimpincatsariventajeiteri maaroni timajeitatsiri meeca, aisati pimpincatsariventajeiteri maaroni timajeitajantsineri coajicani\". Ari yanaacojeitiri maaroni, ipincatsaritasanotaque catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vstal a odšel do domu svého. \t Ari icatianaja, cati; ijatanaji ivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak komu se vidí neustupným býti, myť takového obyčeje nemáme, ani církev Boží. \t ¿Timatsimpa coatsiri impiatsatena? Noncamantempi: nametacaro oca nocamantaquempiri, aisati yamejeitacaro maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I s osvědčováním, abyste chodili hodně Bohu, kterýž povolal vás do království svého a v slávu. \t cameetsa pisavicajeite iriveshireimentantempiri Tasorentsi. Tempa icoyeajeitaquempi pisavicajeitantajeari anta ipincatsaritinta, anta ishipaquireacojeitirinta maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak, jenž jej zrazoval, dal jim znamení, řka: Kteréhožťkoli políbím, ten jest; držtež jej. \t Icamantanirotitacari Jorashi incaranqui: --Nonintavorotapaaqueri Jesoshi, piojeitanteariri. Impoijiquea pajiricapeeri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět podobno jest království nebeské člověku kupci, hledajícímu dobrých perel. \t Aisati iquempetacari coatsiri iramanantero marereatatsiri mapi, cameetsatasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V něm, pravím, v kterémžto i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podle předuložení toho, jenž všecko působí podle rady vůle své, \t Ari aquemisantajeitaqueri Quirishito, meeca timatsi icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. Tempa icoyeajeitaquee peerani, catsini: tequerani irovetsiqueroni quipatsi. Timatsi aisati icashiacaajeitaqueeri: irimajeitaqueero maaroni icantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy učedlníci vzhlédali na sebe vespolek, pochybujíce, o kom by to pravil. \t Ari namenavacaajeitanaca, te nioteji janicarica icantacotaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jichžto pozdraviv, vypravoval jim všecko, což Bůh skrze službu jeho činil mezi pohany. \t Novetsatavacaajeitaca, impoiji itsoteaqueneri Pavoro, iquenquetsatacaapaaqueri: --Itiancaquena Tasorentsi noquenquetsatacaajeitiri oshequi pashinisatipee atiri. Icarajeiti oshequi quemisantajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděl jemu Ježíš: Psánoť jest: Že ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem Božím. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Isanquenatini peerani Moishishi: \"Ocameetsati avajeitearo avanaro eiro acamanta, iro cantaincha ocameetsatasanoti anteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaqueeri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterak pak jest počtena? Zdali když byl obřezán, čili před obřezáním? Ne v obřízce, ale před obřezáním. \t Iro cantaincha ¿jaoca icantacari yoameetsatantariri Tasorentsi? Tequerani irijorioteni, tequerani intoyeanteani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Jan zbraňoval mu, řka: Mně jest potřebí, abych od tebe pokřtěn byl, a ty pak jdeš ke mně? \t Te incoaveteaji Joa irivaotisateri, icantavaqueri: --Eiro novaotisatimpitsi avinti. Aviroquea vaotisatapeenane avinti. ¿Paita picoantari novaotisatavaquempi avirori? Oshequi pipincatsaritaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bez podobenství nemluvil jim, učedlníkům pak svým soukromí vykládal všecko. \t Iotaca ishiacaaventapinitiniriri. Irintiquea iroamere, itsoteajeitaqueneri yoametasanojeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jemu Ježíš: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom? Ty pojď za mnou. \t Icantanaqueri: --Noninterica intimavaqueta aca irosati nompiantajeari, eiro piquenqueshiretirotsi. Poijatenata nainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak řekl: Ještě i vy bez rozumu jste? \t Icantiri: --¿Tequerampa ontime piotantari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne proto, abych vás zahanbil, píši toto, ale jako svých milých synů napomínám. \t Te iro nosanquenatantempiro oca novashiventaajeitempi, irointi noshiacantimpi notomipee nonintasanotiri; nocoaque noncavintsayempi, nonquenqueshiretacayempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když se pak ony bály, a sklonily tváři své k zemi, řekli k nim: Co hledáte živého s mrtvými? \t Oshequi otsaroacaavacari, oivotasanotanaca. Isampitapaaquero: --¿Paita picoantariri aneatsiri aca? Aca yoyeetapinitiri camasanoyetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakožto synové poslušní, nepřirovnávajíce se prvním neznámosti vaší žádostem. \t Tempa irio Tasorentsi ashijeitimpiri. Ari pinquemisantajeiteri. Peerani te piojeiveitearini, irootaque pantashitantaveitaroniri caari cameetsatatsi. Meecaquea piojeitiri: eiro piquempetajatsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nahodí-liť mu se nalézti ji, amen pravím vám, že se radovati bude nad ní více, než nad devadesáti devíti nepobloudilými. \t Irineajeririca aisati, ¿iriompa iriveshireimentea yora apatojeitainchari caari peacha? Te, irintiquea iriveshireimentea yora peavetainchari. Tempa queario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V nic neslušného se nevydává, nehledá svých věcí, nezpouzí se, neobmýšlí zlého. \t Ariorica anintasanoteri itsipapee, eiro antirotsi caari cameetsayetatsi apashiventacari, eiro antirotsi acoasanotiri arori, irointi anteneri inintacayeeri iriori; eiro ashemaritsi, eiro aquenqueshiretapinitirotsi caari cameetsatatsi yantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když počal počtu klásti, podán mu jeden, kterýž byl dlužen deset tisíců hřiven. \t Icajemaqueri aparoni, irevitiriri oshequi quirequi catsini. Icantavetari: \"Pimpinatajena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řkouce: Jsi-li ty ten král Židovský, spomoziž sám sobě. \t Icantaqueri: --Avirorica ivincatsarite jorio, jentsite poavisacotajea avisati: iji, iji, iji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Syn Boží Ježíš Kristus, kterýž mezi vámi kázán jest skrze nás, totiž skrze mne a Silvána a Timotea, nebyl: Jest, a není, ale bylo v kázání o něm: Jest, \t Ari nocarataqueri Shirivano, jeri Timoteo nocamantajeitaquempi jaoca icantari Jesoquirishito, yora Itomi Tasorentsi. Te incanteji iriori: \"Ari nomataquero\", impoiji: \"Eiro nomatirotsi\". Apatiro icantapiniti: \"Ari nomatasanotero\", impoiji imataquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale protivil se jim Elymas, totiž čarodějník ten, (nebo se tak vykládá jméno jeho,) usiluje odvrátiti vladaře od víry. \t Iro cantaincha itsaneavetacari yora sheripiari: te irinintacaaveteariji inquemisante yora pincatsaritatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To pověděl Izaiáš, když viděl slávu jeho a mluvil o něm. \t Peerani ineaqueri Isayashini ishipaquireaque Avincatsarite, impoiji iquenquetsatacotiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce. \t Eiro ashemetitsi, aquisacaaricari itsipapee. Eiro anintashireitiritsi ioyetiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V těch pak dnech povstav Petr uprostřed učedlníků, řekl (a byl zástup lidí spolu shromážděných okolo sta a dvadcíti): \t Ari pashini quitaiteri yora Petero icatiimojeitanacari iyemisantaririntepee. Aamaaca icarajeiti 120. Icanti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, již toto druhý list vám píši, v kterýchžto listech vzbuzuji skrze napomínání vaši upřímnou mysl, \t Ari, noyemisantaririnte, piojeiti nonintajeitaquempi. Chapinqui nintantaquempirori nosanquenataquempiro, noquenqueshiretacaaquempiro isanquenatiniri yora quenquetsatacotiriniri Tasorentsi peerani. Aisati noquenqueshiretacaaquempiro maaroni yoamejeitaquenari Avincatsarite, yora oavisacojeiteeri. Impoiji itiancajeitaquena noquemisantacaajeitaquempi. Meeca napiitajimpiro nosanquenatajimpiro pinquenqueshiretasanotantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nazejtří pak, chtěje zvěděti jistotu, z čeho by jej vinili Židé, propustil jej z pout, a rozkázal, aby se sešli přední kněží i všecka rada jejich. I vyvedl Pavla, a postavil ho před nimi. \t Icoaque comantanti iriotasanote paita icantacotantariri joriopee Pavoro. Oquitaitetamanaque yoisoreajiri. Yapatotacantaqueri jivatacaajeitiriri saserote, jeri maaroni oametavacaajeitainchari. Irosati yoirincacantanacari Pavoro, yaanaqueri anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Učiniž tedy toto, cožť povíme: Mámeť tu čtyři muže, kteříž mají slib na sobě. \t Pinquemisantero oca noncantempiri: jerica itsipasati shirampari, timatsi icashiacaacariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišli k Janovi a řekli jemu: Mistře, ten, kterýž byl s tebou za Jordánem, jemužs ty svědectví vydal, aj, on křtí, a všickni jdou k němu. \t Irosati ipocashitantapaacari Joa iroamere, icantapaaqueri: --Oametanari, jeri ivaotisatanti yoranqui pitsipatariranqui chapinqui intatiqueronta Jorirani. Yoranqui picantiri Quirishito. Irootaque ijatashijeitantanacariri maaroni atiri, meeca yojocajeitanaquee arori. ¿Paitaquea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pilát uslyšev tu řeč, vyvedl ven Ježíše, a sedl na soudné stolici na místě, kteréž slove Litostrotos, a Židovsky Gabbata. \t Iquemantacari Pirato icantajeitaqueriri, isoquijacaanajiri Jesoshi. Isavicapaaque anta icantacoventantapinitinta. Anta yovetsiqueetironta mapi, ipampaiteyeetironta. Icanteetiro evereo \"Cavata\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byla hodina třetí, když ho ukřižovali. \t Ari ijenoquitapaaque catsirincaiteri, irosati ipajacotantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I porodila syna pacholíka, kterýž měl spravovati všecky národy prutem železným. I vytržen jest syn její k Bohu a k trůnu jeho. \t Ari otimiri otomi, yora pincatsariventasanojeiterineri maaroni atiri; tecatsi piatearineri coajicani. Imapoquiri Tasorentsi, yaapitsatanaqueri jananequi, yaanajiri inquitequi, isavicacaapaaqueri ivincatsarimentoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pavel odpověděl, když mu návěští dal vladař, aby mluvil: Od mnohých let věda tebe býti soudcím národu tomuto představeným, s lepší myslí k tomu, což se mne dotýče, odpovídati budu, \t Ari yora pincatsari icantaqueri Pavoro irineanate iriori. Ari icanti: --Niotaque ocarati meeca oshequi osarintsi pipincatsariventajeitiri noshaninca, irootaque noquimoshiretantanacari. Meeca narosati camantacoventajanchane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyučen jest Mojžíš vší moudrosti Egyptské, a byl mocný v řečech i v skutcích. \t Yoametasanotiri ejipitosati maaroni ocarayeti ioyetiri iriori. Cameetsa ineaveeti. Imatasanoyetiro paitapeerica yantayetiri. Jero aisati icantiriri Ishiteva:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy jste svědkové toho i Bůh, kterak jsme svatě, a spravedlivě, a bez úhony obcovali mezi vámi, kteříž jste uvěřili, \t Pineajeitaquena noquemisantasanotaque, cameetsa nosavicajeitaque, te ontimeji nantane. Aisati ineajeitaquena Tasorentsi, cameetsa nosaviquimojeitaquempi, noyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale mladých vdov nepřijímej; nebo když, nedbajíce na Krista, v chlipnost se vydadí, teprv se vdávati chtějí, \t Iro cantaincha eiro picantirotsi ora camajimentaaro caari anteashipatatsi. Ocoiricari shirampari antashiteari. Ocoicari aaje aisati, ojocajiricari Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jako Sodoma a Gomora, a okolní města, když podobným způsobem, jako i tito, v smilstvo se vydali a odešli po těle cizím, předložena jsou za příklad, pokutu věčného ohně snášejíce. \t Aisati iquempejeitaca yora soromasatini aisati comorasatini, aisati maaroni ishanincapeeni iriori: oshequi yantajeitaquero caari cameetsatatsi. Yantajeitaquero iashianepee, itsinampaavacaajeitaca, maaroni. Ari yoasanquetaajeitaqueri Tasorentsi, maaroni; irootaque ayojeitantacari otimi Sharincaveni, iroasanquetaajeitanteariri maaroni antapinitirori caari cameetsatatsi: incantaitatiyempani inquematsicatearo paamari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ten, kteréhož Bůh poslal, slovo Boží mluví; nebo jemu ne v míru dává Bůh ducha. \t Iriotaque Tasorentsi tianquiriri Jesoshi, meeca yoametapaaqueero irineane. Yora Tasorentsi te intsaneemparoji Ishire, quiso oajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, jenž tluče, bude otevříno. \t Aitaque ipapinijeitiri Tasorentsi maaroni coacotiriri. Aisati ariorica pincoayetanaque, iramenacayempiro. Ariorica pincanteri: \"Pashitareenaro\", ari irashitareaquempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto, že se převelmi divili zástupové učení jeho. \t Irootaque icantajeitaqueriri apatotimentajeitariri anta toncaariqui, ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni. Icantajeiti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i nám zvěstováno jest, jako i oněmno, ale neprospěla jim řeč slyšená, nepřipojená k víře, když slyšeli. \t Ocameetsatasanotini ora icashiacaavetacariniri Tasorentsi, aisati ocameetsati oca icashiacaajeitaqueeri arori. Iro cantaincha te inquemisantajeiteni iriori, irootaque yatsipetashitantacarori icamantiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl: Toto učiním: Zbořím stodoly své a větších nadělám, a tu shromáždím všecky své úrody i zboží svá. \t \"¿Jaocasa noncanterori? Tecatsi noantearori maaroni. Jaa, niotaque meeca: noshoveajero pancotsijaniqui, nantacantajero antearo pancotsi noantearori maaroni novanquirepee, aisati maaroni novaararo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo přítel můj přišel s cesty ke mně, a nemám, co bych předložil před něj. \t \"Nocoi pimpena mava pitantane noacaajeiteariri noshaninca. Iroaquera yareetapaaca, tecatsi nompavaqueriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo oči Páně obrácené jsou na spravedlivé a uši jeho k prosbám jejich, ale zuřivý obličej Páně na ty, kteříž činí zlé věci. \t Yamenapinijeitiri Avincatsarite maaroni quemisantajeitiriri, ishentajeitiri. Iquemapinitiri ariorica iquenquetsatacairi. Iro cantaincha te incavintsayeriji antapinitirori caari cameetsatatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale toto mluvil jsem vám, abyste, když přijde ten čas, rozpomenuli se na to, že jsem já to předpověděl vám. Tohoť jsem vám s počátku nemluvil, neb jsem byl s vámi. \t Ariorica omoncarataquea oca nocamantaquempiri, aitaque pinquenqueshireanaquero nocamantitaquempiniri, irootaque meeca nocamantantimpirori. Peerani notsipatimpini, irootaque caari nocamantitantimpini peerani, meecari meeca irootaji nojataje, irootaque nocamantasanotantimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I udělali v těch dnech tele, a obětovali oběti modle, a veselili se v díle rukou svých. \t Ari yovetsicajeitiro, ishiacantiri vacajaniqui. Icoi impeajerome itasorentsite. Yoaquenero ovisha, yamashiyetacanaro, ipashiyetacaro. Iquimoshireventashivetacaro yovetsicane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Až do tohoto času i lačníme, i žízníme, i nahotu trpíme, i poličkováni býváme, i místa nemáme, \t Ari notasheapinitaqueni, nomiretapinitaqueni, noquitsaatsaratani nomaatsara, ipasanatapiniyeetanani, noquenaquenatapinitaqueni; irosati meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo vaše poslušenství všechněch došlo. A protož se raduji z vás. Než chciť, abyste byli moudří k dobrému, a prostí k zlému. \t Iojeiti atiri piquemisantasanotaque, irootaque noveshireimentantaquempiri. Iro cantaincha nocoaque piotasanojeite pantero maaroni cameetsayetatsiri; irointi caari cameetsatatsi, eiro pantimatirotsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tohoť zajisté z úmysla věděti nechtí, že nebesa již dávno slovem Božím byla učiněna, i země z vody a na vodě upevněna. \t Te incoyeji inquenqueshiretero yantayetaqueri Tasorentsi. Peerani icantaque iriori: \"Ontimeta quipatsi, aisati ontimeta inquite\", irosati otimantacari. Ari yovetsicaquero quipatsi, ocontetapaaque incajarequi, meeca aisati oshoncacaro incajare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jej vedli, chytivše Šimona nějakého Cyrenenského, jdoucího s pole, vložili na něj kříž, aby jej nesl za Ježíšem. \t Ari yaajeitanaqueri Jesoshi anta impajacoterinta, iquenanaque avotsiqui. Jeri itonquiojeitavacari shirenesati pajitachari Shimo. Iponeanaca oantsiqui. Ari iperanatavacari soraro yanatanaqueneri Jesoshi coroshi, ora impajacotanteariri. Yoijatapairi itapiiqui Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb jakou dá člověk odměnu za duši svou? \t Ariorica pijate Sharincaveniqui, ¿jaoca pincanteari pijatanteari inquitequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale on neodpověděl jemu k žádnému slovu, takže se vladař tomu velmi divil. \t Tecatsi incante, te impiateariji. Ari yoanaqueri cavaco pincatsari, oshequi iquenqueshireanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bylo se všecko město sběhlo ke dveřům. \t Maaroni nampitsiquiniri yapatojeitapaaca omoroqui pancotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakožto muž dvojí mysli a neustavičný ve všech cestách svých. \t Yora tseencapinitatsiri, iperaventajeitacaro maaroni yantayevetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A milovati ho ze všeho srdce, a ze vší mysli, a ze vší duše, i ze všech mocí, a milovati bližního jako sebe samého, toť jest větší nade všecky zápalné i vítězné oběti. \t Cameetsa oshequi catsini anintasanoteri, anquenqueshiretapiniteri. Aisati oquempeta arosati nintajancha, aisati anquempeteri maaroni acarajeitiri, anintajeiteri iriori. Irootaque icoacaasanotaqueeri Tasorentsi. Te iro incoasanote atayeneri poshiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo poněvadž to pomíjející slavné bylo, mnohemť více to, což zůstává, jestiť slavné. \t Ocameetsavetaca isanquenatiniri Moishishi, iro cantaincha eiro ocantaitatiani ontime. Irisavicacaasanojeitajee Tasorentsi inquitequi, ancantaitatiyempani: tempa ocameetsatasanotaque irointi, catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak hřešíce proti bratřím, a urážejíce svědomí jejich mdlé, proti Kristu hřešíte. \t Te oncameetsateji pantacayeri caari cameetsatatsi. Te irioveteaji, piquenqueshiretacairicari. Aisati irineacotaquempi Quirishito, te oncameetsateji pantaqueri. Tempa icantaquee: \"Pinintajeiteri pishaninca, eiro pantacairitsi caari cameetsatatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slyšeli ho dva učedlníci mluvícího, a šli za Ježíšem. \t Iquemantavacariri iroamere apite, yoijajeitanaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Viztež, abyste nepotupovali ani jednoho z maličkých těchto. Neboť pravím vám, že andělé jejich v nebesích vždycky vidí tvář Otce mého, kterýž v nebesích jest. \t Aisati icanti Jesoshi: --Aisati eiro catsini pitseenquiritsi jananequipee. Ainiro inampirepee Apa quempoyeaventajeitaqueriri jananequipee, camantacoventapinitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování, \t Pimatasanojeitero maaroni icoacaaquempiri: eiro pishemarotsi, eiro pipiatsataritsi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Budete-li zač prositi ve jménu mém, jáť učiním. \t Pishiretenarica, aitaque nomataquempiro paitarica pincanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tyto věci mluvil jsem vám, abyste ve mně pokoj měli. Na světě soužení míti budete, ale doufejtež, jáť jsem přemohl svět. \t Iro nocamantantimpirori oca piveshireanteari. Aitaque piveshireimentajena. Aca quipatsiquica iroashinonqueetempi, iro cantaincha piveshireajeitanaquea. Nanaacojeitaqueri maaroni timajeitatsiri quipatsiquica, nopincatsaritasanoti nainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděl hejtman: Já jsem za veliké peníze toho měšťanství dosáhl. Pavel pak řekl: Ale já jsem se i narodil Říman. \t Icantanaque comantanti: --Oshequi nopinaventaqueri oromasati noshanincatantacariri. Icanti Pavoro: --Aitaque notimaqueri noshanincatantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že jsem prospíval v Židovstvu nad mnohé mně rovné v pokolení mém, byv velmi horlivý milovník otcovských ustanovení. \t Queario, nomoncaratasanovetacaro maaroni yamejeitacari noshaninca: nanaacojeitaqueri maaroni noshiramparirinte. Aitaque, nomatasanoveitaroni maaroni yamejeitaniri noshanincani peeraniniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla. \t Imoncarataquero otontapatsati, ocarataque 64 metero. Ari nosanquenataquempiro icantaquenari yora nampirentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A toť jest to zaslíbení, kteréž nám zaslíbil, totiž ten život věčný. \t Jero oca icashiacaaqueeri: \"Pincantaitatiyempani pisavique nonampiqui\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. \t Iriojeitanaque atiri piquemisantaquena, irootaque inquisajeitantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale chlubiti mi se není dobré, nebo přišel bych k vypravování o viděních a zjeveních Páně. \t Pamene, te oncameetsaveteaji nonquenquetsatacotapinitea narosati, iro cantaincha nocoaque noncamantempi noneaqueri narori. Aisati noncamantempi icamantaquenari Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo slova, kteráž jsi mi dal, dal jsem jim; a oni přijali, a poznali vpravdě, že jsem od tebe vyšel, a uvěřili, že jsi ty mne poslal. \t Maaroni poametaquenari, novaaqueneri noamerepee, noametasanojeitaqueri maaroni. Iojeitavaquero. Iotasanotavaque aviro tiancaquenari. Ainiro ishire iriori iquemisantantarori aviro tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v ten den vyšed Ježíš z domu, sedl podle moře. \t Irosati isoquijantanaja Jesoshi, ijatanaque otsapijaqui incajare. Noijajeitanaqueri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož čiňte ovoce hodné pokání. \t Picoajeitaquerica novaotisajeitempi, ari cameetsa pisavicajeite niotanteari pojocasanotaquero caari cameetsatatsi pantapinijeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Než jakž by se obrátilo ku Pánu, odňato bude zástření. \t Iro cantaincha ariorica iraventeari Avincatsarite, iriotacayeri eiro yamatavitantajatsi irisati; irointi iriotasanotanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali podle člověka to pravím? Zdaliž i Zákon toho nepraví? \t Noquenquetsatacotaquero aneapinijeitaqueri, iro cantaincha ¿paita ocantiri isanquenatiniri Moishishi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když poddáno jemu bude všecko, tedy i on Syn poddá se tomu, kterýž jemu poddati má všecko, aby byl Bůh všecko ve všech. \t Coajica aitaque iranaacojeiteri Quirishito maaroni timajeitatsiri, impincatsariventajeiteri maaroni. Apaniro irinti Iriri, tecatsi incanteri impincatsariventeri irinti. Incanteri: \"Apa, aviro nopincatsati, panaacojeitana maaroni, pipincatsaritasanotaque avinti\". Queario, Tasorentsisanori ini irinti, pincatsarisanori ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V tomť jest láska, ne že bychom my Boha milovali, ale že on miloval nás, a poslal Syna svého obět slitování za hříchy naše. \t ¿Janica nintasanotantatsiri? Te anintasanoteriji Tasorentsi, irinti inintasanojeitaquee. Itiancaqueeri Itomi, icamimentajeitaquee, yoavisacojeitantajeeri. Meeca te inquenqueshiretajeroji Tasorentsi antajeivetari, eiro yoasanquejeiteetsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž bydlil v hrobích, a aniž ho kdo již mohl řetězy svázati, \t aitaque isaviquiri. Tecatsi aaveerineri iroimajerenteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když vcházel Petr, vyšel proti němu Kornelius, a padna k nohám jeho, klaněl se mu. \t Iqueapaaque Petero. Yovetsatavacari Coronerio, impoiji itiyeroashitavacari iitiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stál lid, dívaje se. A posmívali se jemu knížata s nimi, řkouce: Jinýmť jest spomáhal, nechať nyní pomůže sám sobě, jestliže on jest Kristus, ten Boží zvolený. \t Ari itimi anta oshequi atiri, amenajeitaqueriri, aisati itimi yora pincatsaripee, ishirontimentajeitacari Jesoshi, iji, iji, iji; icanti: --Yoavisacovetacari itsipapee, jentsite amenavaquerita ariorica irimatajea iroavisacotajea irisati. Iriotasanotaquerica Quirishito, itiancane Tasorentsi, ari irimatajea irisati iroavisacotajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavený, kdož čte, i ti, kteříž slyší slova proroctví tohoto a ostříhají toho, což napsáno jest v něm; nebo čas blízko jest. \t Iroimoshirencajeiteri Tasorentsi maaroni neanateroneri oca nosanquenajeitaquempiri aisati maaroni quemajeitavaqueroneri. Iro cantaincha eiro iquemashitarotsi, irointi irimatasanotero ocantaqueriri inquimoshiretanteari. Pamene, eiro osamanititsi irimatantearori Jesoshi maaroni oca noquenquetsatacotiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož nebo čiňte strom dobrý, a ovoce jeho dobré; anebo čiňte strom zlý, a ovoce jeho zlé. Neboť po ovoci strom bývá poznán. \t Ariorica ocameetsati inchato, ocameetsati oitsoqui iroori; terica oncameetsateji inchato, aisati iroori oitsoqui, te ocameetsateji. Ariorica pineero oitsoqui, tempa piotaque ocameetsatirica inchato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Strašlivým pak, a nevěrným, a ohyzdným, a vražedlníkům, a smilníkům, a čarodějníkům, a modlářům, i všechněm lhářům, připraven jest díl jejich v jezeře, kteréž hoří ohněm a sirou, jenž jest smrt druhá. \t Irintiquea yora tsaroshenti, tseencantatsiri, antayetirori caari cameetsayetatsi, oantatsiri, antirori caari yai, matsitantatsiri, pincatsatashiyetarori yovetsicayetiri atiri, aisati maaroni amatavitantatsiri, nojocajeiteri antearoqui paamari. Irootaque noshiacantantacariri irampiitajea incamajeitaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slitovav se nad nimi Ježíš, dotekl se očí jejich, a ihned prohlédly oči jejich. A oni šli za ním. \t Ari icavintsairi, ipamititaqueri iroqui. Irosati yamenantanaja, aisati yoijajeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost, \t Ayojeitaquero caari cameetsatatsi antapinijeitiri: ineavintsatiro shirampari caari yai, oneavintsatiri tsinane caari ai, antavintsatavacaajeita: acantirove, te ampashiventeaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož vás slyší, mne slyší; a kdo vámi pohrdá, mnou pohrdá; kdož pak mnou pohrdá, pohrdáť tím, kdož mne poslal. \t Noamere, pinquemajeitena. Ariorica inquemisantajeitavaquempi atiripee, aisati narori inquemisantajeitena. Ariorica intseencajeitavaquempi, intseencajeitavaquena narori. Aisati oquempetaca, ariorica intseencajeitena, intseencajeiteri aisati yora tiancaquenari. Meecaquea, pijatasanojeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak umyl nohy jejich a vzal na sebe roucho své, posadiv se za stůl zase, řekl jim: Víte-liž, co jsem učinil vám? \t Itsoncajeitaquena iquivajeitaquenaro noiti maaroni. Iquitsaatajaro aisati yoicoro. Aisati isaviquimojeitajana, icantana: --¿Piojeitaquempa meeca paita nantantayetarori ocapee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Což jste nečtli, že ten, jenž stvořil člověka s počátku, muže a ženu učinil je? \t Yacanaqueri: --Tempa pineanatapinivetaro Sanquenarentsi. Peerani yovetsicaqueri Tasorentsi shirampari aisati tsinane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo zákon Ducha života v Kristu Ježíši, vysvobodil mne od zákona hřícha a smrti. \t Ari peerani nashi noironi nantapinitironi caari cameetsatatsi, nojateme Sharincaveniqui. Iro cantaincha noquemisantaqueri Jesoquirishito, oavisacotantajanari Ishire Tasorentsi, oaneantajanari. Osavicacaajena coajica anta inquitequi, noncantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim opět Ježíš: Já jdu, a hledati budete mne, a v hříchu vašem zemřete. Kam já jdu, vy nemůžete přijíti. \t Yapiitajiri aisati: --Irotimataintsi nojataje. Pincoacoajeivetajena pineajename aisati, iro cantaincha eiro pineajanatsi. Irotaintsi nojataje. Pincoajeivetea poijajeitena, iro cantaincha eiro pimajeitirotsi pijajeitaje nojatajenta narori. Irosati pincanteani pantapinijeitero caari cameetsatatsi irosati pincamanteari, irootaque pijajeitanteari Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem jej, an dí ke mně: Pospěš a vyjdi rychle z Jeruzaléma, neboť nepřijmou svědectví tvého o mně. \t irointi noneashitacari Avincatsarite. Icantaquena: \"Pishintsite, pojocanajero Jerosare, pishianaque. Eiro iquemisanteetirotsi oca piquenquetsatacotaquenari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož mrtvěte údy své zemské, smilstvo, nečistotu, chlípnost, žádost zlou, i lakomství, jenž jest modlám sloužení. \t Eiro catsini papiitajirotsi caari cameetsatatsi pantaveitaniri peerani. Shirampari, eiro pantirotsi caari pai. Tsinane, eiro pantiritsi caari pai. Eiro pimayempitantapinititsi. Eiro pinevetarotsi tsinane. Eiro pinevetaritsi shirampari. Eiro pinevetasanotarotsi vaararontsi: piquempetacantarocari irio pitasorentsite pinintantarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm. \t Meeca nocoaque noncamantajeitempi, noyemisantaririnte, nocoaque pincantajeiteri yora peranti eiro iperatatsi. Yora tsaroashenti, piveshireacayeari. Pamitacojeiteri yora caariquera materone inquemisantasanote. Jentsiquero poamejeiteri maaroni, eiro piquisatsajeitiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I počal učiti je, že Syn člověka musí mnoho trpěti, a potupen býti od starších a předních kněží a zákoníků, a zabit býti, a ve třech dnech z mrtvých vstáti. \t Ari yoametajiri aisati: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica oshequi nonquemaatsicatimentajeitempi. Queario, intseencaquena pincatsaripee, aisati jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati oametantirori sanquenarentsi: intseencajeitaquena, iroacantajeitaquena. Noncamaque, iro cantaincha oncarataque mava quitaiteri, irosati nontinaantanajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jedni druhých břemena neste a tak plňte zákon Kristův. \t Pincavintsaavacaajeitea. Ariorica pincavintsante, pimataquero yoamejeiteeri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět pojal ho ďábel na horu vysokou velmi, a ukázal mu všecka království světa i slávu jejich, a řekl jemu: \t Aisati yapiivetajari camaari, yaanajiri antearoqui toncaari. Ijicotapainiri maaroni quipatsi, icantavetari: --Pineajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri, aisati tempa ocameetsajeitaque maaroni imajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Titoť pak jsou, ješto podle cesty símě přijímají, kdežto se rozsívá slovo, kteréž když oni slyší, ihned přichází satan a vynímá slovo, kteréž vsáto jest v srdcích jejich. \t Aparopee jocaiyetapaincha avotsiqui oshiaqueri quemisantavetavacarori irineane Tasorentsi, iro cantaincha yora Satanashi yojocapitsatajiri iquenqueshireantavetacari: te inquemisantanajeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odkud pocházejí bojové a vády mezi vámi? Zdali ne odtud, totiž z libostí vašich, kteréž rytěřují v údech vašich? \t ¿Paita piquisavacantajeitacari? Tempa pineveyetaro vaararontsi, irootaque piquisavacaajeitantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A prošedše skrze první i druhou stráž, přišli k bráně železné, kteráž vede do města, a ta se jim hned sama otevřela. A všedše skrze ni, přešli ulici jednu, a hned odšel anděl od něho. \t Yavisanaqueri shentavetariri aparo, jeri aisati itsipa yavisanaqueri. Yareetacaro onta ashitacorontsi, onta iquenantapinitari nampitsiqui. Ashitareimotashitanajari. Yavisanajiro, yovaanaca anta avotsiqui. Irosati inijantareantanajari inampire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I jedli všickni, a nasyceni jsou. \t ari yoajeitanaca. Iquemajeitanaca, te intsonqueroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nyní, proč pokoušíte Boha, chtíce vzložiti na hrdlo učedlníků jho, kteréhož ani otcové naši, ani my nésti jsme nemohli? \t Meeca, ¿picoaquempa pincanteri Tasorentsi: \"Te pioteji\"? Jero oca picoaque pimpomerentsitacaasanoteari ayemisantaririnte. Arojeitaque jorio, amejeivetaro, iro cantaincha te amateroji antsoteajeitero, aisati maaroni ashanincani, te irimajeiteroji. ¿Jaoca incanteari itsipapee atiri irimatantearori? Oshequi opomerentsitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo služba oběti této netoliko doplňuje nedostatky svatých, ale také rozhojňuje se v mnohé díků činění Bohu, příčinou schválení služby této, \t Ariorica intacotantea arori, ampasanoteri ashinoncaincari coiteimotacariri. Iro cantaincha aisati avamejeiteri impasonquijeiteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak drahný čas přešel, a již bylo nebezpečné plavení, (neb již byl i půst pominul,) napomínal jich Pavel, \t Meeca operaniitanaque, avisanaque meeca quitaiteri ititantapiniyeetari. Ari ocovencatasanotanaque noquenacotanaque: irotaintsi oshequi tampea, oshequi omotoncane. Icamantavetacari Pavoro:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého, \t Aisati pincanteri iramitacotena narori, eiro nopashiventanta nonquenquetsatacaajeiteri atiri. Noncamantajeiteri caari iojeiveitani: iroavisacojeiteri Tasorentsi maaroni quemisantajeiterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když zanítili oheň uprostřed síně a posadili se vůkol, sedl Petr mezi ně. \t Anta pancotsiqui, ocaraiteti, yoisheetiro paamari. Isavicajeitapaaque, icotsitajeitapaaca yora aajeitaqueriri Jesoshi. Impoiji itsipajeitapaacari Petero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to pověděv Ježíš, zkormoutil se v duchu, a osvědčil, řka: Amen, amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí. \t Irosati yoashiretantanaca Jesoshi, icamantajeitana: --Queariotaque oca noncamantajeitempiri. Timatsi aca aacantenaneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Marta, jakž uslyšela, že Ježíš jde, vyšla proti němu, ale Maria doma seděla. \t Oquemacotavaqueri Marita quempejitapaaque Jesoshi. Osoquijanaque, ojataque otonquiotavacari. Irointi Maria, ainiro osaviqui pancotsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož psáno jest v Prorocích: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou. \t Peerani isanquenatini camantantatsiniri pajiveitachaniri Isayashi. Jero oca isanquenatiniri: \"Icantiri Tasorentsi itomi: 'Pinquemena, notiomi. Nontianqueri quenquetsatacotempineri, irijivatanaquempi. Incantajeiteri atiri: Paamaajeiteari Quirishito, pincameetsashirejeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž chcete, aby vám lidé činili, i vy jim též podobně čiňte. \t Ariorica picoaque incavintsayempi itsipapee, ari pincavintsayeri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Královna od poledne stane na soudu s muži pokolení tohoto, a odsoudí je. Nebo přijela od končin země, aby slyšela moudrost Šalomounovu, a aj, více než Šalomoun tuto! \t Aisati ora ivincatsaroteni savasati, oponeaca arejiqui catsini, pashiniqui quipatsi. Oponeaca paricoti oquemisantantariri Saromoni, peerani. Ocoaque iriotacaasanotero. Pamene, nanaacotiri Saromoni nioti, iro cantaincha pitseencajeitaquena. Coajica, ariorica irampatojeiteri Tasorentsi maaroni camajeitatsiri, incantajeitempi: \"Ainiro pantane: pitseencaqueri notiancane. Irompa irointi oca ivincatsarote savasati te aneeroji antane: tempa oquemisantiri Saromoni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšel odtud a přišel do vlasti své, a šli za ním učedlníci jeho. \t Ari ijatanaji Jesoshi, yareetapaaja iipatsitequi iriori. Yoijajeitajiri iroamere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale skrze milost Pána Ježíše Krista věříme, že spaseni budeme, rovně jako i oni. \t Ineshinoncatajee Jesoquirishito, irootaque avavisacotantajari. Tempa maaroni ashirejeitaro oca. Aisati irishiajeitajee arori itsipapee atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Zdaliž jich deset není očištěno? A kdež jest jich devět? \t Ari icanti Jesoshi: --Tempa icarajeiti noavisacojeitiri 10. ¿Jaoca itsipapee noavisacojeitiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Dejte vy jim jísti. I řkou jemu: Co tedy, jdouce koupíme za dvě stě grošů chleba, a dáme jim jísti? \t Yacanaqueri, icantiri: --Pimperita avinti iroyeari. Icanti iroamere: --¿Picoavetampa nojate namanantaite tanta nompantajeiteariri? Oshequi ompinatea noacantajeiteariri maaroni, eiro imoncaratarotsi airequite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bylo rozpuštěno shromáždění, šlo mnoho Židů a nábožných lidí znovu na víru obrácených za Pavlem a Barnabášem, kteřížto promlouvajíce k nim, radili jim, aby trvali v milosti Boží. \t Ari ijajeitanaji. Jeri Pavoro iquenanaji avotsiqui, itsipatanajari Verenave. Yoijajeitanaqueri quemisantatsiri: jeri joriosanori aisati peajanchari jorio. Ari icantaqueri Pavoro: --Pinquemisantasanoteri Jesoshi irineshinoncatantempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dali mu píti octa, smíšeného se žlučí. A okusiv ho, nechtěl píti. \t Ari ipeevetacari Jesoshi ovaja, oconoajata quepishijatatsiri. Ineantavetavacaro, te incoyeji irirero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vstav pak Ježíš ze školy, všel do domu Šimonova. Svegruše pak Šimonova trápena byla těžkou zimnicí. I prosili ho za ni. \t Impoiji ijatanaji Jesoshi ivancoqui Shimo. Icantajeitavaqueri: --Ojoquiitaca irairo Shimo, oshequi oyatsiire. Poavisacotajero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto spustivše do vody olovnici, nalezli hlubokost dvadcíti loktů; a odjevše odtud maličko, opět spustivše olovnici, nalezli hlubokost patnácti loktů. \t Ineantacaro, osanajatirica. Ocarati 37 metero. Oshamaniji yapiitaquero. Ocarati meeca 28 metero niotantacari quempejitapaaque quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázali se učedlníci jeho, řkouce: Mistře, kdo jest zhřešil, tento-li, čili rodičové jeho, že se slepý narodil? \t Nocarajeitiri iroamerepee nosampijeitiri: --Oametanari, ¿paitampa itimantapaari quitapoajari? ¿Irompa yantayetiro caari cameetsatatsi ashitariri iquitapoajatantacari itomi? ¿Irioricampa yoca antaquerori caari cameetsatatsi iquitapoajatantacari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo toho, kterýž hříchu nepoznal, za nás učinil hříchem, abychom my učiněni byli spravedlností Boží v něm. \t Tecatsi irante Quirishito caari cameetsatatsi, iro cantaincha itiancaqueri iriri icamimentajeitaquee. Oquempetimovetacari yantaquero iriori caari cameetsatatsi. Irootaque meeca yoameetsatantajeitajeeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten přišel k Ježíšovi v noci, a řekl jemu: Mistře, víme, že jsi od Boha přišel Mistr; nebo žádný nemůže těch divů činiti, kteréž ty činíš, leč by Bůh byl s ním. \t Ari yananincashitanaqueri Jesoshi, icantapairi: --Niotaquempi, oametanari, piponeaca Tasorentsiqui; irootaque pipocantacari, poamejeitapeena. Eirome itsipatimpime Tasorentsi, eirome pitasoncantime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho, \t Meeca notiomi, noncamantempi: iriojeitempi atiri aviro quenquetsatacoterine Tasorentsi jenoquiniri. Pincamantajeiteri incameetsatanaque, iraamaajeiteari Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jsou před trůnem Božím, a slouží jemu dnem i nocí v chrámě jeho; a ten, jenž sedí na trůnu, přebývati bude s nimi. \t Irootaque yapatotimentantacariri Tasorentsi, intacojeitantacariri anta ivancoqui. Icantani intacojeitacari: quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Ari quiso iroajeiteri Tasorentsi iriori, irojocacoventajeiteri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne o všechť vás pravím. Já vím, které jsem vyvolil, ale musí to býti, aby se naplnilo písmo: Ten, jenž jí chléb se mnou, pozdvihl proti mně paty své. \t Timatsi meeca aparoni nocamantacotasanotiri, te maaroni nonquenquetsatacotempiji. Nocoyeajeitaquempi, tempa niojeitaquempi. Ainiro Sanquenarentsi caariquera moncaratacha, ocanti: \"Yora oacotaquenari notantane, iraacantena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mu pán jeho: To dobře, služebníče dobrý a věrný, nad málem byl jsi věrný, nad mnohem tebe ustanovím. Vejdiž v radost pána svého. \t Ari icantiri ivatorote: \"Cameetsataque, pimatasanotaquero nocoacaaquempiri. Chapinqui piquempoyeajanari capichaji, nocoaque meeca pinquempoyeajenari oshequi aisati. Nocoaque oshequi noveshireacayempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdybys byl od někoho pozván na svadbu, nesedej na předním místě, ať by snad vzácnější nežli ty nebyl pozván od něho. \t --Ariorica iroacayempi pishaninca, eiro pisavicashitatsi quempeji yora pincatsaritatsiri. Pamene, ipoquicari pashini ivincatsaririnte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdo z vás pečlivě mysle, může přidati ku postavě své loket jeden? \t Ariorica pinquenqueshirete, ¿arimpa pimatero pishequiajero pisarintsite? Eiro. Patsipetashita piquenqueshiretashita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav pacholátko, postavil je uprostřed nich, a vzav je na lokty své, řekl jim: \t Yamaqueneri aparoni jananequi. Isatecapaaqueneri nianqui, yavitsanotavaqueri. Icanti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť dal Bůh v srdce jejich, aby činili vůli jeho a aby se sjednomyslnili, a toliko dotud království své šelmě dali, dokudž by nebyla vykonána slova Boží. \t Irio Tasorentsi quenqueshiretacayerineri inquisajeitero, irimatantearori icoiri iriori. Incantajeite: \"Tsame ampincatsajeiteri yora covencatatsiri quitioncatatsiri, anteneri paitapeerica incoacaajeiteeri\". Aitaque incantajeiterori oca omoncaratanteari icantiri Tasorentsi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Komuž pak vy co odpouštíte, i já odpouštím. Nebo i já, jestliže jsem co odpustil, komuž jsem odpustil, pro vás odpustil jsem, před obličejem Kristovým, abychom nebyli oklamáni od satana. \t Janicarica picavintsaajeitiri, aisati narori noncavintsayeri. Ariorica irantimojeitaquee ashaninca caari cameetsatatsi, icoaque Quirishito eiro aquishimentiritsi, aisati icoaque ancavintsaajeiteri. Irootaque nocavintsantacariri. Aisati avirori, nocoaque paacameetsatavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kolikrátž byste koli jedli chléb tento a z kalicha toho pili, smrt Páně zvěstujte, dokavadž nepřijde. \t Ari meeca poapinijeitearo, pirapinijeitero, poametantapiniteariri atiri icamimentajeitaquee Avincatsarite. Pimatapinijeitero, irosati impocantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden každý v povolání tom, jímž povolán jest, zůstávej. \t Jaocarica picantajeitaniri peerani icoyeantaquempiri, aitaque pincanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "List náš vy jste, napsaný v srdcích našich, kterýž znají a čtou všickni lidé. \t ¿Paita noncoantearori? Iojeitaque atiri oshequi noquenqueshirejeitaquempi, oshequi nocavintsaajeitaquempi. Iojeitaque iriori te namatavijeitempiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on ještě mluvil k zástupům, aj, matka a bratří jeho stáli vně, žádajíce s ním promluviti. \t Ari iquenquetsatacaajeitaquena Jesoshi, aisati yora apatojeitachari anta pancotsiqui. Irosati opocantapaacari iriniro Jesoshi, jeri irirentipee, ocatiapaaca saiteriqui, ocajemacantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po několika pak dnech řekl Pavel k Barnabášovi: Vracujíce se, navštěvme bratří naše po všech městech, v kterýchž jsme kázali slovo Páně, a přezvíme, kterak se mají. \t Pashini quitaiteri icanti Pavoro: --Verenave. Tsame aneajanteri aisati ayemisantaririnte anta maaroni nampitsipeequi: yora peerani acamantajeitaitiri irineane Avincatsarite. Amenajanterita jaocarica icantajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Těm, kteříž jsou bez Zákona, jako bych bez Zákona byl, (a nejsa bez Zákona Bohu, ale jsa v Zákoně Kristu,) abych získal ty, jenž jsou bez Zákona. \t Ariorica nocarajeitaqueri caari quemisantiro isanquenare Moishishi, noquempejeitacari iriori, noquemisantacantajariri. Te noavisajeroji icantiri Tasorentsi; noquemisantajeitaquero icantiri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiná sláva slunce, a jiná měsíce, a jiná sláva hvězd; nebo hvězda od hvězdy dělí se v slávě. \t Iporei catsirincaiteri. Inashita yora cashiri, iquitasanteti irinti. Inashita aisati yora impoquiro, iquitaporoquiti. Aisati inashijeitaca impoquiropee: aparo quitasantevetachari, yorari pashini, te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A my jsme uvěřili, a poznali, že jsi ty Kristus, Syn Boha živého. \t Noquemisantajeitimpi, niojeitanaquempi; avirotaque itiancane Tasorentsi, picameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Musí zajisté toto porušitelné tělo obléci neporušitelnost, a smrtelné toto obléci nesmrtelnost. \t Ashi airo apatsaajeiti, iro cantaincha eiro apatsaajeitajitsi aisati. Ashi airo acamajeiti, iro cantaincha eiro acamajeitajitsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové. \t Ari iponeaca Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, irotajantsi irijataje. Ari nojatashitaqueri, nocarajeitaqueri itsipapee iroamere, namenacaajeitaqueri ivanco Tasorentsi aisati otsipapee pancotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má. \t Aisati icantana: --Paamaajeitena, pinquenqueshiretapinijeitena: te piojeiteji jaoca oncarate nompocantajeari. Nomapocapaimpicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A není div. Nebo i satan proměňuje se v anděla světlosti. \t Aitaque icanta, yamatavitanti, iquempetacari Satanashi, yamatavitanti iriori. Ishiacantashitacari iriori inampire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já, bratří, nemohl jsem vám mluviti jako duchovním, ale jako tělesným, jako maličkým v Kristu. \t Noyemisantaririnte, te noncantempiji quemisantirori Ishire Tasorentsi, ainti nocantaquempi caari quemisantiro. Piquempetaca iroaquera piquemisantaqueri Quirishito, piquempejeitaca jananequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bratří, jestliže by kdo z vás pobloudil od pravdy, a někdo by jej napravil, \t Pamene, noyemisantaririnte: ariorica pincarajeiteri jocavetajearoneri oca queariotasanotatsiri iquemisantavetari, pinquenqueshiretacaajeri, pinquemisantacaasanotajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Petr: Pane, nám-li pravíš toto podobenství, čili všechněm? \t Ari isampitiri Petero: --Novincatsarite, ¿apanirompa poamejeitena naroripee? Irompa tericampa, ¿picoaquempa iriojeitanaque maaroni atiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vím skutky tvé. Aj, postavil jsem před tebou dveře otevřené, a žádnýť jich nemůže zavříti. Nebo máš ač nevelikou moc, a ostříhal jsi slova mého, a nezapřels jména mého. \t Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri. Peerani nocoacaitaquempi: \"Pinquenquetsatero noneane, namitacotempi\". Ari pimatitaquenaro, irosati meeca pimataquenaro: tecatsi incanteetempi iroimajerenteetempi. Te pishequijeiteji, aisati te pimpincatsarijeiteji, iro cantaincha piquearioventajeitaquenaro nocantajeitaquempiri. Picantajeitaqueri atiri: \"Noquemisantaqueri Jesoquirishito\", te pimpashiventacayenaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravují vás Timoteus, pomocník můj, a Lucius, a Jázon, a #Sozipater, příbuzní moji. \t Ivetsajeitimpi Timoteo; itsipataquena nantaveejeitiniri Jesoshi. Aisati ivetsajeitimpi noshaninca Iroshio, Jaso, jeri Soshipatere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž uslyšel, že by nemocen byl, i pozůstal za dva dni na tom místě, kdež byl. \t Ari iquemacotitacari yojoquiitaca, iro cantaincha apite quitaiteri isavicanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdyby kdo řekl slovo proti Synu člověka, bude jemu odpuštěno, ale kdož by mluvil proti Duchu svatému, nebude jemu odpuštěno, ani na tomto světě, ani na budoucím. \t Noncamantempi: noponeaca nainti inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha incavintsaajeiteri Apa maaroni cantimajeivetanari. Eiro icavintsaajeitiritsi irinti cantimatirori Ishire. Eiro icavintsairitsi meeca, aisati coajica eiro icavintsairitsi, irointi iroasanquetaasanojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Pán k němu: Nyní vy farizeové povrchu konvice a mísy čistíte, ale to, což vnitř jest v vás, plno jest loupeže a nešlechetností. \t Icantiri Avincatsarite: --Queario, pamejeitacaro piquivapinitiro pajo aisati piveratote: iro cantaincha apatiro otapiiqui. Te pojoqueroji caari cameetsayetatsi timatsiri osantequi. Piquempetacaro avirori: piquenqueshiretapinitiro picoshiyeti aisati pantapiniyetiro caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili. \t Noveshireimentavacari yora areejeitachari: yora Eshitejana, Jorotonato, aisati Acaico. Ainirojeitatsi aca, oquempetimotaquena avirojeitaquerica tsipajeitaquenari aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tentoť pak jest smysl toho, a máť zavřenou v sobě moudrost: Sedm hlav jestiť sedm hor, na kterýchž ta žena sedí. \t Pinquenqueshiretasanotero oca noshiacantempiri piotantearori: ora iitopee caratatsiri 7 oshiacaventiro 7 toncaaripee osaviquinta tsinane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto nejprve vědouce, žeť přijdou v posledních dnech posměvači, podle svých vlastních žádostí chodící, \t Piojeitaque eirotsitarica ipoquitatsi Avincatsarite, intime oshequi tseencantatsineri, irantashiyetearo paitapeerica incoaniroyeteri iriori. Irishirontimentajeiteari Avincatsarite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale zvěděl Saul o těch úkladech jejich. Ostříhali také i bran ve dne i v noci, aby jej zahubili. \t Iro cantaincha iotacotaqueri Saoro isareacari. Maaroni quitaiteriqui, tsiteniriqui, yamenajeivetacaro joriopee iqueantapinitari nampitsi, icoajeivetaca iraavaquerime Saoro, iroyerime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pravím vám: Všeliký hřích i rouhání bude lidem odpuštěno, ale rouhání proti Duchu svatému nebude odpuštěno lidem. \t Aisati icantiri Jesoshi variseopee: --Yora Tasorentsi icavintsaajeitiri maaroni caari cameetsajeitatsi aisati maaroni cantimajeivetariri, eiro iquishimentajeitiritsi yantayetiri. Iro cantaincha eiro icavintsaajeitiritsi yora cantimajeitirori Ishire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího: Otevru v podobenstvích ústa svá, vypravovati budu skryté věci od založení světa. \t Imoncarataquero isanquenatiniri peerani yora quenquetsatacantatsiniri: \"Icanti Tasorentsi: 'Oshequi noshiacanteneri atiripee; noncamanteri caari iojeitini peerani'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on jel, stlali roucha svá na cestě. \t Ari yovaacotanaja anta avotsiqui, yoajeitiniri atiripee iitsaarepee avotsiqui, iraniitantanaqueari voro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom všel i ten druhý učedlník, kterýž byl prve přišel k hrobu, i uzřel a uvěřil. \t Ari noqueanaque narori, noneapaaquero, irosati niotantanaca tinaanaja Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiní pokoušejíce ho, znamení s nebe hledali od něho. \t Itimi pashini tseenquiriri Jesoshi, icantiri: --Intsite, pintasoncante, niotantempiri queariorica piponeaca inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Neboť praví Bůh: V čas příhodný uslyšel jsem tě a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, nyníť jest čas příhodný, aj, nyní dnové spasení.) \t Jero oca ocantiri irineane: \"Picantaquena, aisati noquemisantaquempi; moncarataca pavisacotantajari, irootaque nintacotantaquempiri\". Meeca aisati narori noncamantempi: moncarataca meeca pinquemisante, pavisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Pro tvrdost srdce vašeho napsal vám Mojžíš to přikázání. \t Icantanaqueri Jesoshi: --Te incoaveteaji Tasorentsi pojocajero pijina, iro cantaincha te ontimeji piquenqueshireantari, irootaque isanquenatantimpironiri Moishishini oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož nyní pravím vám: Dejte pokoj těmto lidem, a nechte jich. Nebo jestližeť jest z lidí rada tato anebo dílo toto, rozprchneť se; \t Ari meeca noncamantempi, eiro pineashirenquiritsi yocapee, incanteata. Iriorica tianquiriri atiri iquenquetsati, tempa aisati impeajeitanajea iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž, když ještě byl v Galilei, chodily za ním a posluhovaly jemu, i jiné mnohé, kteréž byly s ním vstoupily do Jeruzaléma. \t Ainiro itimaveitani Jesoshi anta Carireaqui, oijajeitirini maaroni oca tsinanepee. Intacojeitarini aisati. Otimaque meeca aca oshequi otsipapee tsinane. Itoncaantanacari Jesoshi anta Jerosarequi, irootaque oijajeitiriniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když jsem pak přišel do Troady, k zvěstování evangelium Kristova, ačkoli dveře mi otevříny byly skrze Pána, však neměl jsem žádného upokojení v duchu svém, protože jsem nenalezl Tita, bratra svého. \t Ari chapinqui nareetaca Toroashiqui, nocamantajeitaqueri savicayetatsiri jaoca icanta Quirishito yoavisacotanti. Oshequi yamitacotaquena Avincatsarite, oshequi yaacameetsajeitaquena savicajeitatsiri, oshequi iquemisantajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, prosímť vás, abyste jakožto příchozí a pohostinní zdržovali se od tělesných žádostí, kteréž rytěřují proti duši, \t Noshaninca, piojeitaque nonintajeitaquempi. Te pishanincatasanojeiteariji yora pisaviquimojeitiri, tempa pinampitasanotearo inquite. Eiro pantashiyetarotsi caari cameetsayetatsi yantayetiri itsipapee atiri iriori. Ariorica pantashiyetearo, eiro picameetsashiretitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nižádný služebník nemůž dvěma pánům sloužiti. Nebť zajisté jednoho nenáviděti bude, a druhého milovati, aneb jednoho přídržeti se bude, a druhým pohrdne. Nemůžte Bohu sloužiti a mamoně. \t Tecatsi pincantea pantaveeteneri apite pivatorote. Ariorica pinintasanoteri aparoni, eiro piquempetaritsi itsipa. Piveshireimenteari aparoni, irinti itsipa, eiro. Aisati ariorica pishintsiventeri quirequi, eiro pimatirotsi pishintsiventeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vím zajisté, bratří moji, i já také o vás, že i vy jste plní dobroty, naplněni jsouce všelikou známostí, takže se i napomínati můžete vespolek. \t Meeca, noyemisantaririnte, niotaque picameetsajeitaque, aisati piotasanojeitaquero irineane Tasorentsi pimajeitantarori poametavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dále pravil jim: Zdali rozsvícena bývá svíce, aby postavena byla pod nádobu nebo pod postel? Však aby na svícen vstavena byla. \t Aisati icantaqueri: --Ancoaquerica antsiotea, ¿arimpa avajero tsiomentotsi covitiqui tsompoina? ¿Arimpa amanaquero tsiomentotsi? Tempa acoiro antsiojeitearo maaroni amenajeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mající slávu Boží. Jehož světlost byla podobná k kameni nejdražšímu, jako k kameni jaspidu, kterýž by byl způsobu křišťálového, \t Ishipaquireacaaquero Tasorentsi, oquempetaca shipaquireasanotatsiri mapi caari aneapiniti, osaancanatasanotaque catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou o budoucích věcech požehnání dal Izák Jákobovi a Ezau. \t Aisati iquemisantini Isacani, irootaque icantacoventantariri Jacovo aisati Esao. Icantiri Tasorentsi: \"Pintasoncacoventeri notomi apite\". Irootaque itasoncacoventantanariri oshequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzříť všeliké tělo spasení Boží. \t Impoiji maaroni atiri irineajeitavaqueri oavisacojeiterineri intianqueneri Tasorentsi'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravímť: Zdaliž jsou neslyšeli? Anobrž po vší zemi rozšel se zvuk jejich a až do končin okršlku země slova jejich. \t Tempa iquemajeitaque maaroni joriopee. Queario, iquemajeivetaca. Jero ocantini Sanquenarentsi: \"Ijataque camantantatsiri maaroni quipatsiqui, iquemajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ó byste mne maličko posnesli v nemoudrosti mé, nýbrž posneste mne. \t Nocoaque nonquenquetsatacotajea aisati. Terica aneeroji niotantari, iro cantaincha, eiro pishemanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dí jim: Ale nyní, kdo má pytlík, vezmi jej, a též i mošnu; a kdož nemá, prodej sukni svou, a kup sobě meč. \t Impoiji icantajeitaqueri: --Meeca noncantajeitempi: ontimerica pitsarate, paanajero. Intimerica piirequite, paanajeri. Terica ontime pivesamento, pimpimantero poicoro pamanantantearori aparoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž duše své očistili jste poslušenstvím pravdy skrze Ducha svatého, k milování neošemetnému bratrstva, z čistého tedy srdce jedni druhé milujte snažně, \t Ari piquemisantaquero maaroni yoamejeitaquempiri Tasorentsi, tempa otampaticatasanotaque maaroni icantaqueri. Meeca yoameetsashirejeitaquempi, aisati icoacaajeitaquempi pinintasanojeiteri maaroni piyemisantaririnte. Pinquearioventero, pinintavacaasanojeitea catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jakžť by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude. \t Coajica omoncarataquearica cameetsatasanotatsiri, eiro acoajirotsi oca cameetsayevetachari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Též i Levíta až k tomu místu přišed, a uzřev jej, pominul. \t Aisati iquempetaca aparoni Irevita, iquenapaaque avotsiqui. Ineavetapaacari ishaninca, iro cantaincha aisati yanampitanaqueri, te irineshinoncatimateriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jsme slyšeli jej, an praví: Že ten Ježíš Nazaretský zkazí místo toto, a promění ustanovení, kteráž nám vydal Mojžíš. \t Noquemaqueri, icanti: \"Yora Jesoshi, nasaretesati, intireajero oca pancotsica. Impashinitero oca ameyetacari, aisati impashiniyetajero yoameyetaqueeniri Moishishi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce, \t Pincoasanojeite paacameetsajeiteri itsipapee, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Křičíce: Muži Izraelští, pomozte! Totoť jest ten člověk, kterýž proti lidu i Zákonu i místu tomuto všecky všudy učí, a k tomu i pohany uvedl do chrámu, a poskvrnil svatého tohoto místa. \t Icajemajeitanaque: --Noshaninca, pamitacojeitena. Iriotaque yoca quenaquenayetatsiri amatavijeitiriri atiri; icantanirotaqueri: \"Te incameetsateji joriopee. Te oncameetsateji isanquenare Moishishi. Te oncameetsateji ivanco Tasorentsi\". Irootaque icantajeitiriri atiri. Pamenete meeca yamanirotaqueri aca pashinisati atiri, caari ocameetsatantanaja meeca oca pancotsica cameetsavetachari. Irootaque icantajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto viděv víru jejich, řekl mu: Člověče, odpuštěniť jsou tobě hříchové tvoji. \t Iotavaqueri iriori ishirejeitacari, irootaque icantantavacariri: --Noshaninca, ainiro pantane, iro cantaincha eiro noquishimentimpirotsi, irointi noncavintsayempi: eiro noquenqueshiretacotimpirotsi aisati, irointi noavisacotempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož při vzkříšení, když z mrtvých vstanou, čí z těch bude manželka? Neb jich sedm mělo ji za manželku. \t Coajica ariorica intinaajeitanaje camajeitaintsiri, ¿janicampa aajeroneri? Tempa aitaque ijinantajeiveitaroni maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů. \t Irootaque itinaantajari Jesoshi tominco. Iro intasanotajari yonijaajaro Maria Maquitarasato. Irootaque peerani yatajeaoncaveitaniri 7 camaari, iro cantaincha yoavisacotaqueroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu. \t Ari icajemacanteetaqueri aisati Jesoshi, aisati narori, jeri aisati itsipapee iroamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas? \t Pinquempejeiteari nampirentsi cameetsari, yora iotasanotatsiri. Icantiri nampitariri: \"Aviro vetsicapiniteroneri iroajeiteari notomi, pimpapiniteri cameetsa\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V ten čas přistoupili učedlníci k Ježíšovi, řkouce: Kdo pak jest větší v království nebeském? \t Impoiji, nocarajeitaqueri itsipapee iroamere, nojatashijeitaqueri Jesoshi, nosampijeitiri: --Anta ipincatsaritinta Tasorentsi, ¿janica intsipateari impincatsaritasanote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pravímť vám, žeť ho již více nebudu jísti, ažť se naplní v království Božím. \t Noncamantempi, eiro napiitajirotsi noajearo aisati aca quipatsiqui. Aintiquea noapaajearo anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán, \t Onashiyetanaca oca antajeitiniriri Avincatsarite, iro cantaincha apaniro ini irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když oni odešli od něho, řekl Petr k Ježíšovi: Mistře, dobréť jest nám zde býti. Protož udělejme tuto tři stánky, tobě jeden, a Mojžíšovi jeden, a Eliášovi jeden, nevěda, co mluví. \t Irotaintsi impianaje yora apitetaintsiri, icantiri Petero Jesoshi: --Oametanari, aitaquempa nopocaque narori aca, noneajeitaquempi. Nocoaque novetsiquempiro mava pancotsijaniqui: aparo pashi, aparo irashi Moishishi, aparo irashi Iriashi. Ari ineaveetashitaca Petero, te inquenqueshireteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděv jej Ježíš zarmouceného, řekl: Aj, jak nesnadně ti, kdož statky mají, do království Božího vejdou! \t Ineaqueri Jesoshi yoashiretanaca, impoiji icanti: --Opomerentsitimotacari ashitaarantincari irijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Neboj se, Pavle, před císařem máš státi, a aj, dalť jest tobě Bůh všecky, kteříž se plaví s tebou. \t icantaquena: \"Pavoro, eiro pitsaroitsi. Aitaque pareetaqueari Sesari. Picantaqueri Tasorentsi incavintsaajeiteri maaroni picarajeitaqueri aca: ari iquemisantaquempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo procházeje se a spatřuje náboženství vaše, nalezl jsem také oltář, na kterémž napsáno jest: Neznámému Bohu. Protož kteréhož vy ctíte neznajíce, tohoť já zvěstuji vám. \t Anta noquenaquenayetinta noneayetaquero oca piquemisantashiyetari. Aisati noneapaaquero anta poapinitiniri pitasorentsite paitaricapee. Ainiro osanquenataca, ocanti: \"Anquemisantanteariri tasorentsitatsiri caari ioyeeti\". Yora caari pioti: piquemisantashitari, iriotaque yoca noncamantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na skonání pak soboty, když již svitalo na první den toho téhodne, přišla Maria Magdaléna a druhá Maria, aby pohleděly na hrob. \t Ari avisanaque quitaiteri imaoreajeitantari, meeca otomincotapaaque. Tsiteniquera ojatamanaque Maria maquitarasato, aisati otsipataro omariaroronte. Ojataque amenamanajero omoro yoyeetaquerinta Jesoshini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když Petr přemyšloval o tom vidění, řekl jemu Duch: Aj, muži tři hledají tebe. \t Irosatiquera iquenqueshiretiro Petero ineaqueri. Ari ocantaqueri Ishire Tasorentsi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu jeden z zástupu: Mistře, rci bratru mému, ať rozdělí se mnou dědictví. \t Impoiji icantiri aparoni shirampari: --Oametanari, ipanaquerini apani iyeca maaroni timimojeiveitariniri. Tecatsi impena nainti. Pincanteri iye impaarantajena narori irovaararo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákoníci a farizeové. \t --Yora oametantirori Sanquenarentsi aisati yora variseopee ijitashijeivetaca iquempetacari Moishishi: oshequi iperanatashijeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když seděl s nimi za stolem, vzav chléb, dobrořečil, a lámaje, podával jim. \t Impoiji itsipatavacaajeitaca, yoajeitaca. Impoiji yaaquero Jesoshi tanta, ipasonquitiri Tasorentsi, impoiji ipajeitaqueri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mu Petr: Eneáši, uzdravujeť tebe Ježíš Kristus; vstaň a ustel sobě. A hned vstal. \t Icantapaaqueri: --Eneashi, iriotaque Jesoquirishito oavisacotajempine. Pincatianaje, povetsicajero pimaamento. Jentsipaite itinaanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval. \t Nopomerentsiventasanotiniri Avincatsarite, nomataqueneri maaroni icoacaaquenari, te namataviteriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž vystoupili na břeh, uzřeli řeřavé uhlí a rybu svrchu položenou a chléb. \t Nomitajajeitanaque quipatsiqui. Noneapaaque oparasheti paamari, itashitiri shima. Otimi aisati tanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dotekl se očí jejich, řka: Podle víry vaší staniž se vám. \t Irosati ipamijaquitantacari, icantaqueri: --Pishiretaquena, irootaque noavisacotantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proč i my nebezpečenství trpíme každé hodiny? \t Aisati, eirome atinaajame, tempa nantsipetashitearome nopomerentsiventapinitaro noquenquetsati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděl Ježíš a řekl jim: Amen, amen pravím vám: Nemůžeť Syn sám od sebe nic činiti, jediné což vidí, an Otec činí. Nebo cožkoli on činí, toť i Syn též podobně činí. \t Yacanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Naro itomi Tasorentsi. Te nantaveetashiteaji, irointiquea nomoncarayetaquero paitarica noneacotiriri yantiri Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jížto žádný z knížat světa tohoto nepoznal. Nebo kdyby byli poznali, nebyliť by Pána slávy ukřižovali. \t Te iriojeiteroji peerani yora pincatsaripee. Iriojeitaquerome, eirome ipajacotirime Avincatsarite, yora cameetsatasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Agrippa řekl k Festovi: Chtělť bych i já rád člověka toho slyšeti. A on řekl: Zítra ho uslyšíš. \t Icanti Aquiripa: --Nocoaque nonquemisanteri nainti. Icantiri: --Aitaque, osaitequera pinquemamaneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale díka Bohu, že byvše služebníci hřícha, uposlechli jste z srdce způsobu učení toho, v kteréž uvedeni jste. \t Peerani pipincatsaveitarini camaari, meeca pipincatsatajiri Tasorentsi. Piquemisantajiro maaroni yoamejeitajimpiri iriori, irootaque nopasonquitantariri meeca. Pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi, meeca pantapinitiro cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Budiž tedy tatáž mysl při vás, jakáž byla při Kristu Ježíši, \t Pinquempejeiteari Jesoquirishito: te incavintsayeaji irisati, irointi icavintsaajeitaquee arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým. \t Narojeitaque jorio: niojeivetaca jaoca icantari Tasorentsi, niojeivetaro irineane, iro cantaincha te nonquemisantajeiteriji. Avirojei, avinti, te piojeiveitearini catsini, oquempetaca pitimini avirori arejiqui. Iro cantaincha ipocaque Quirishito, icamantajeitaquee maaroni jaoca acantajari ashanincatavacantajeitajari, aquempetavacantajeitajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž vždy na tom jest, že někteří mají vjíti do něho, a ti, kterýmž prvé zvěstováno jest, nevešli pro svou nevěru, \t Ari ocameetsataque ora icantaqueriniri Tasorentsi, iro cantaincha eiro yareejeitatsi iriori yora icantaqueniri: pineaquero, te inquemisantajeiteji. Iro cantaincha intimaarantaje areetajanchaneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Čili k hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on? \t ¿Arimpa picoaque inquisaquempi Avincatsarite? ¿Panaacojeitirimpa pishintsitasanoti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb kterak kdo může do domu silného reka vjíti a jeho nádobí pobrati, leč by prve svázal toho silného, a teprvť by dům jeho obloupiti mohl? \t Intimerica coatsiri incoshiteri shintsitatsiri, tempa irijivateri irayeri, shepi; iroisoteri, oiso, oiso. Impoiji incoshiteri ivaararo, eiro imatirotsi impiateari yora ashivetarori ivaararo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebe a země pominou, ale slova má nepominou. \t Ompeajea inquite aisati quipatsi, irompa irointi noneane, eiro opeajatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl mu Ježíš: Chceš-li dokonalým býti, jdiž a prodej statek svůj, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne. \t Yacanaqueri: --Picoaquerica pintsoteaquero maaroni, pijate pimpimantero maaroni timimojeitimpiri, pimperi ashinoncachari maaroni ovinaro; impoiji impinatempi Tasorentsi, ontime pivaararo inquitequi. Ariorica pimpimantero maaroni, tsame poijatanaquena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravímť vám, žeť jich brzo pomstí. Ale když přijde Syn člověka, zdaliž nalezne víru na zemi? \t Queariotaque oca noncamantempiri: intsipaite iramitacojeiteri Tasorentsi maaroni quenquetsatacaajeiterineri. Iro cantaincha ariorica nompiaje aca quipatsiquica ¿arimpa noneapeempi piquemisantajeiti, piquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšeli pak toto všecko i farizeové, kteříž byli lakomí, a posmívali se jemu. \t Ari iquemajeitaqueri variseopee icantaqueriri Jesoshi, irosati ishirontimentajeitantacari. Icoaque irashitaarantea oshequi, irootaque ishirontimentantariri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak, kteříž se byli rozprchli příčinou soužení, kteréž se bylo stalo pro Štěpána, přišli až do Fenicen a Cypru a do Antiochie, žádnému nemluvíce slova Božího než samým toliko Židům. \t Ari iquisacoyeetanacari Ishitevani. Meeca iquisheetanaqueri maaroni quemisantajeitatsiri, irosati ishiajeitantanaca pashinipeequi quipatsi: Jenishiaqui, Tsipirequi, Antioquiaqui, maaroni. Anta te inquenquetsatacayeriji pashinisati atiri, irinti itsataayetiri ijorioririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Ježíš řekl jemu: Prohlédni. Víra tvá tě uzdravila. \t Icantiri: --Ari, aitaque pamenaje meeca. Pishiretaquena, irootaque pavisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo budu-li se modliti cizím jazykem, duch můj se toliko modlí, ale mysl má bez užitku jest. \t Ariorica noneanatantari Tasorentsi neantsi caari noneanatapiniti, noquenquetsatacaavetacari noshirequi, iro cantaincha te nioteroji noncantayeterimeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poslal by toho, kterýž vám kázán jest, Ježíše Krista. \t Aisati intianquempiri Jesoshi, yora Quirishitotatsiri. Tempa peerani icamantasanotaquempini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A plní se na nich proroctví Izaiáše, řkoucí: Ušima uslyšíte, ale nesrozumíte; a hledíce, hleděti budete, ale neuzříte. \t Aitaque iquenquetsatacotitarini peerani Isayashi, icantini: \"Pinquemajeivetea, iro cantaincha eiro piojeitavaquerotsi. Pamenajeivetea, iro cantaincha eiro pineasanojeitirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslouchali ho až do toho slova. A tu hned pozdvihli hlasu svého, řkouce: Zahlaď z země takového, neboť nesluší jemu živu býti. \t Iquemisantajeivetacari joriopee, iro cantaincha iquemajeitantavacarori oca, icajemajeitanaque. Icantajeiti: --Pojocanirotanajeri. Te oncameetsateji iranee: poyeri, incameta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu: Dej nám, abychom jeden na pravici tvé a druhý na levici tvé seděli v slávě tvé. \t Icantiri: --Coajica pimpincatsaritasanote, pishinetena nosaviquimotempi pacosanoriqui. Irio iyeca irisaviquimotempi pampatequi, nonquempejeitempi avirori pipincatsariti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se v Ikonii, že vešli spolu do školy Židovské, a mluvili slovo Boží, takže jest uvěřilo i Židů i Řeků veliké množství. \t Anta Iconioqui iqueapaaque Pavoro, jeri Verenave, anta pancotsiqui yapatojeitantari jorio, iquenquetsatapaaque. Iquemisantavaque oshequi catsini jorio, aisati caari joriotatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný však o něm nemluvil zjevně pro bázeň Židů. \t Iro cantaincha itsaroacaajeitacari atiripee yora jivatacaajeitiriri, irootaque imanacojeitantacarori icantacoyetiriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav chléb, díky činiv, lámal a dal jim, řka: To jest tělo mé, kteréž se za vás dává. To čiňte na mou památku. \t Impoiji yaaquero tanta, ipasonquitiri Iriri. Icarajaquero, ipajeitaqueri iroamere, icantiri: --Jero oca tanta, poajeitearo. Narotaque camimentajeitempineri. Nocoaque poapinitearo tanta pinquenqueshiretapinitantenari nocamimentajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak oni ještě nevěřili pro radost, ale divili se, řekl jim: Máte-li tu něco, ješto by se pojedlo? \t Iro cantaincha tequera irishiretasanoteari itinaanaja. Iquimoshirejeivetaca, iro cantaincha itseencashirejeitaque. Icantiri Jesoshi: --¿Timatsimpa avajeiteari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poznali ho, že jest ten, kterýž na almužně sedával u dveří Krásných chrámových. I naplněni jsou strachem a děšením nad tím, což se stalo jemu. \t Ari iojeitavaqueri, iriotaque yoca savicaveitachaniri omoroqui, amanantaveitachaniri quirequi. Ineajeitaqueri yavisacotaji, irootaque yoajeitantanacariri cavaco. Te iriotacoteriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Bloudíte, neznajíce Písem ani moci Boží. \t Ari yacanaqueri: --Oshequi picomijeitacaro. Te piojeiteroji Sanquenarentsi, aisati te pioteji itasorentsitasanoti Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pohleděl jsem, když otevřel pečet šestou, a aj, země třesení veliké stalo se, a slunce učiněno jest černé jako pytel žíněný, a měsíc všecken byl jako krev. \t Impoiji itsinecareajiro otsipa, ocarataque meeca 6. Namenanaque, jero onicasanotanaca quipatsi, antearo onicanaca: nica, nica, nica. Itsitenitasanotanaque catsirincaiteri, iquempetanacaro tsimenquito; irinti cashiri, iquitioncatasanotanaque, iquempetanacaro irajantsi, quitionca catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, pravím vám, že ani Šalomoun ve vší slávě své tak odín nebyl, jako jedno z nich. \t iro cantaincha, oshequi oaneencaca. Pamene, peerani oshequi yoaneencaveitani yora pincatsariveitachaniri Saromoni, iro cantaincha te inquempetasanotearoji oteaquipee: oshequi oaneencasanota irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož kdokoli jedl by chléb tento a pil z kalicha Páně nehodně, vinen bude tělem a krví Páně. \t Ariorica poimenteari, ariorica pirimenteri, pinquenqueshireempa: eiro pantashitarotsi. Ainiro irantane yora antashitarori: itseenquiro ivatsa Avincatsarite, itseenquiro iriraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Filip a Bartoloměj, Tomáš a Matouš, jenž byl celný, Jakub Alfeův a Lebbeus, přijmím Thaddeus, \t Jeripi; Varitorome; Tomashi; aisati narori: narotaque apatoveitanariniri oromasati iirequite; Santiaco itomi Arejeo; Tareo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou bydlil v zemi zaslíbené jako v cizí v staních přebývaje s Izákem a s Jákobem, spoludědici téhož zaslíbení. \t Yareetantacari, ineapaaqueri pashini atiri savicajeitatsiri. Oquempevetaca caari iipatsite, te irisavicasanoteji, irointi iquenayetaque; iro cantaincha icantani iquemisantiri Tasorentsi. Aisati iquempejeitaca Isaca aisati Jacovo: te irisavicasanoteji, te irivetsicajeiteji cameetsari ivanco,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když to pověděla, odešla a zavolala tajně Marie, sestry své, řkuci: Mistr zde jest, a volá tebe. \t Irosati opiantanaja ocajemiro ireento. Ocamantatsatapaaquero: --Areetapaaca Oametantatsiri, icajemacantaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak to, aby se naplnilo Písmo: Kost jeho žádná nebude zlámána. \t Aitaque icanteetaqueriri, irootaque omoncaratantacari Sanquenarentsi cantatsiniri: \"Eiro icarajiteetiritsi itonqui aparoni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví. \t Impoiji ishiacantiniri oca: --Ari pamenero iyera, jaoca ocantari. Terica iyera, ari pashini inchato pamenero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl jim: Nic nebeřte na cestu, ani hůlky, ani mošny, ani chleba, ani peněz, ani po dvou sukních mívejte. \t Noncantempi, tecatsiya paanaque: eiro paanaquerotsi piotiquiro, pitsarate, poyeari, piirequite, poicoro, tecatsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I naplněno jest písmo, řkoucí: A s nepravými počten jest. \t Irootaque omoncaratantajari sanquenarentsi cantatsiniri: \"Irishiacanteri caari cameetsatatsine\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale k Ježíšovi přišedše, jakž uzřeli jej již mrtvého, nelámali hnátů jeho. \t Yovaashivetapaacari iriori Jesoshi, incarajiterime iriori; iro cantaincha ineapaaqueri camaque irinti, irootaque caari icarajitantari irinti ivori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu: Jakéž pak ty znamení činíš, abychom viděli a věřili tobě? Co děláš? \t Irosati isampitantanajari: --¿Paita ponijayenari nonquemisantantempiri? Ariorica noneaquempi pintasoncante, ari niotaque queario picantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vidouce ti, kteříž při něm byli, k čemu se chýlí, řekli jemu: Pane, budeme-liž bíti mečem? \t Ari ineajeitavaqueri itsipajeitari Jesoshi. Isampijeitiri: --Novincatsarite, ¿picoaquempa nompesheri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož buďte dobré mysli, muži; neboť já věřím Bohu, žeť se tak stane, jakž jest mi mluveno. \t Meeca, piveshireajeitanaquea. Noquemisantiri Tasorentsi, niotaque ontsataaquea maaroni icantayetaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdežť jest závist a rozdráždění, tu jest roztržka a všeliké dílo zlé. \t Pineaquero, ariorica pinquisashireavacaaquea, ariorica pincatsimashireavacaaquea, eiro pimatirotsi pisavicajeite cameetsa, irointi pantapinijeitero caari cameetsatatsi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale přihodilo se jim to, což se v přísloví pravém říkává: Pes navrátil se k vývratku svému, a svině umytá do kaliště bláta. \t Icanteetini: \"Yora otsiti yoipiajaro iamarancane, yoajaro. Atsipetashitacari aquiviri shintori, tempa impianaje aisati intivironcajearo sampoatsa\". Queario icanteetiri. Aitaque iquempejeitari iriori yora quemisantavetachari, yapiitajiro caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozmlouvali vespolek o těch všech věcech, kteréž se byly staly. \t Ari iquenanaque, iquenquetsatavacaajeitaca. Iquenquetsatacotaqueri jaoca icanteetiri Jesoshi, aisati maaroni yantayetiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiná pak padla v trní; i vzrostlo trní, a udusilo je. \t Pashini pariapaintsi quitotsequishiqui: anaanaquero irointi, oshiocaque, ajaanaquero panquirentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou. \t Queariotaque oca nocamantimpiri. Tequeratsita pincamajeite avirori, omoncaratapaaquea maaroni oca nocamantimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Služebníci Kristovi jsou? (Nemoudře dím:) Nadto já. V pracech býval jsem hojněji, v ranách přílišně, v žalářích hojněji, v smrtech častokrát. \t Icantashiveta: \"Nantiniri Quirishito icoacaaquenari\". Oshequi nainti nanaacotaqueri. ¿Paitaquea noshemetantacari? Oshequi noquearioventaquero nantiniri Quirishito icoacaaquenari, irootaque yoiminqueanteetapinivetaquenari caravosoqui, ipasatantapiniyeetaquenari. Oshequi nocamapinivetaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tentoť jest zajisté, o němž psáno: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýžto připraví cestu tvou před tebou. \t Iquenquetsatacotaquerini peerani Tasorentsi, icantitanani: \"Notiomi, nontianqueri coajica jivatempineri, inquenquetsatacaapaaqueri ishaninca, incanteri: 'Pinquenqueshirejeitea, paamaajeiteari Avincatsarite'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale toto všecko učiní vám pro jméno mé; nebo neznají toho, jenž mne poslal. \t Iriotaque Tasorentsi tiancaquenari. Iro cantaincha te iriojeiteriji iriori, irootaque inquisajeitantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdo prve dal jemu, a budeť mu odplaceno? \t ¿Timatsimpa paqueriri paitaricapee ipinatantariri?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale abyste věděli, žeť má moc Syn člověka na zemi odpouštěti hříchy, tedy dí šlakem poraženému: Vstaň, vezmi lože své, a jdi do domu svého. \t Nocoaque piojeite te noncantashiteaji. Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Icantaquena Apa: \"Poavisacotenari antirori caari cameetsatatsi, impoiji eiro aquishimentajiritsi aisati yantayetiri\". Nocoaque piojeite ainiro notasorenca. Ari icantiri caari shevatacha: --Pincatianaje, paanajero pishitashi, pijataje pivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A běžev jeden, naplnil houbu octem a vloživ na tresť, dával jemu píti, řka: Ponechte, uzříme, přijde-li Eliáš, aby jej složil. \t Ari ishianaca aparo atiri, yoviincapaaqueneri quepishijariqui aajatirori. Yoisotacotaqueneri savoroquiiqui. Ipavetari irantsimicavaquerome. Icanti: --Ari icantavacata: amenavaquerita ariorica impocashitapaaqueri Iriashi iroaniitapaajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale přišed k tomu hejtman Lyziáš s mocí velikou, vzal ho z rukou našich, \t Iro cantaincha yareetapaaca Irishiashi, yora comantanti. Itatsinquimentayetapaaquenari, yaapitsatapaaquenari. Itiancaquena nopocantacari aca, noncantacoventanteariri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozpustím-li je lačné do domů jejich, zhynou na cestě; nebo někteří z nich zdaleka přišli. \t Aajeitaqueri itashe. Timatsi aparopee poneainchari paricoti: ariorica nontiancavetajeari meeca ivancoqui, ari irimaoshirejeitanaque nianqui avotsiqui, irimaotsajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v čas slušný poslal k vinařům služebníka, aby z ovoce vinice dali jemu. Vinaři pak zmrskavše jej, pustili ho prázdného. \t Impoiji omoncarataca irayetero oitsoqui. Yora ashitarori irovate itiancaque yora inampire: \"Pijataite anta otiminta novate, picoacotaiteri yora amenanarori impaarantena cashetani\". Ari ijavetaca, iro cantaincha iquisajeitavaqueri, ipasanatavaqueri, yoipiavajiri. Tecatsi impavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť biskup má býti bez úhony, jako Boží šafář, ne svémyslný, ne hněvivý, ne pijan vína, ne bijce, ne žádostivý mrzkého zisku, \t Pineaquero, ariorica incoaque irantaveeteneri Tasorentsi, acoajeitaque arori incameetsatasanote. Te oncameetsateji impiatsatantea, inquishempa, irishinquitempa, irantanayeteri itsipapee, iramataviteri itsipapee iraitanteariri iirequite aisati iroaararo. Te oncameetsateji maaroni oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten když k nám přišel, vzal pás Pavlův, a svázav sobě ruce i nohy, řekl: Totoť praví Duch svatý: Muže toho, jehož jest pás tento, tak sváží Židé v Jeruzalémě a vydadí v ruce pohanům. \t Ipocashitapaaquena, yaapaaquero ishiticatsaquiro Pavoro. Irisati oisotashitajancha iitiqui, iracoqui. Icanti: --Aitaque ocanti Ishire Tasorentsi: \"Aisati inquempeyeetaqueri yora ashitarori ishiticatsaquiro. Iroisoteri jorio, yora jerosaresati: oiso, oiso. Imperi pashinisati atiri, iraanaqueri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Čemuž i Bůh svědectví vydával skrze divy a zázraky, a rozličné moci, i podělování Duchem svatým, podle vůle své. \t Janicarica icoacaapiniyetiri Tasorentsi itasoncantayeti, imatacaaqueri; aisati omatacaajeitiri Ishire paitapeerica, caari amati arori. Ari aneajeitaqueri, ayojeitantacari queariotaque icantiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen zajisté pravím vám: Dokudž nepomine nebe i země, jediná literka aneb jediný puňktík nepomine z Zákona, až se všecky věci stanou. \t Queariotaque oca noncamantempiri: ontsoncajearica quipatsi aisati inquite, iro cantaincha eiro otsonquimatatsi catsini isanquenajeitaqueri. Omoncarataquea maaroni icantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jimž musejí ústa zacpána býti; kteříž celé domy převracejí, učíce neslušným věcem, pro mrzký zisk. \t Nocoaque poimajerentanirojeiteri. Yojocacaaniroyetaqueri oshequi quemisantatsiri iquemisanti. Te oncameetsateji oca yoametantanirotiri. Apatiroti icoaque iraitashiteari quemisantatsiri iirequite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo čtyř tisíců. I rozpustil je. \t Icarajeiti oainchari 4,000. Impoiji itiancajeitajiri: --Pijajeitaje pivancopeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Moudrost zajisté světa tohoto bláznovství jest u Boha. Nebo psáno jest: Kterýž zlapá moudré v chytrosti jejich. \t Itseencaquero Tasorentsi maaroni ioyevetari atiripee. Tempa aitaque isanquenayeetini: \"Yora tsimeripee ijivetaca tecatsi ayerineri, iro cantaincha omapocaqueri oashirentsi aavaqueri, oamaaqueri. Aisati iquempejeitaca maaroni shemetimentarori ioyetiri: irimapoqueri Tasorentsi, iroashinoncaajeiteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slibujíce jim svobodu, ješto sami jsou služebníci porušení, poněvadž od kohož kdo jest přemožen, tomu jest i v službu podroben. \t Icantayetiri: \"Tempa irio Tasorentsi oavisacotimpiri, te pimateroji poavisacotajea avisati. ¿Paita caari pantantaro paitarica picoayetiri? Tempa icavintsaaquempi, eiro iquishimentimpirotsi. Tsame pinquempetena narori\". Irootaque icantayevetari, iro cantaincha yamatavitantaniroti. Jero yantapinitiniri camaari icoacairiri iriori: iriotaque ivincatsarite. Iriome Tasorentsi ivincatsarite irantenerime icoacairiri iriori, cameetsa irisaviqueme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž činili pokání z vražd svých, ani z trávení svých, ani z smilstva svého, ani z krádeží svých. \t Icantani yoayeriti, imatsitanti, yantiro caari yai, icoshiti. Te inquenqueshiretimateaji catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedomnívejte se, bychť já na vás žalovati měl před Otcem. Jestiť, kdo by žaloval na vás, Mojžíš, v němž vy naději máte. \t Eiro pijitashitatsi naro camantacotempineri Apaqui: \"Ainiro, Apa, yantajeitiri yocapee\". Timatsi pashini camantacotempineri: iriotaque yora Moishishini, incanteri Apa: \"Te inquemisantajeiteroji yocapee ora pisanquenatacaaquenari\". ¿Pijivetacampa ari irancacoventaquempi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Boha žádný nikdy nespatřil, ale milujeme-liť jedni druhé, Bůh v nás přebývá, a láska jeho dokonalá jest v nás. \t Tecatsi neerine Tasorentsi, iro cantaincha ariorica anintavacaajeitea, quiso iroajeitanaquee Tasorentsi, aiquero ajatatiye anintasanojeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tím důstojnější nad anděly učiněn, čím vyvýšenější nad ně jméno dědičně obdržel. \t Irisati aisati anaacojeitiriri inampirepee Tasorentsi, ipincatsaritasanoti, tempa icantiri Tasorentsi: \"Notomi\". Ishanincatasanotacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Pavel: Před stolicí císařovou chci státi a tam souzen býti. Židům jsem nic neublížil, jakož i ty dobře to víš. \t Yacanaqueri Pavoro: --Noshanincatacari nainti oromasati, aivetacanea aca pincantacoventenameri. Piotasanotaque tecatsi noncanteri joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě s nepřikrytou hlavou modliti Bohu. \t ¿Paita piquenqueshiretiri avirori? Ariorica onquenquetsatacayeri tsinane Tasorentsi, ¿cameetsampa ompashicainareajea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po těch dnech počala Alžběta manželka jeho, a tajila se za pět měsíců, řkuci: \t Impoiji oaque ijina, irosati oquempoyeantaca ovancoqui. Icarati 5 cashiri te osoquijajeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale v tom ve všem udatně vítězíme, skrze toho, kterýž nás zamiloval. \t Queario oshequi inintajeitaquee Quirishito, icantani: itasoncaventajeitaquee, irootaque aveshireimentasanojeitantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl jim Ježíš: Byť Bůh Otec váš byl, milovali byste mne. Nebo já jsem z Boha pošel, a přišel jsem; aniž jsem sám od sebe přišel, ale on mne poslal. \t Icantajeitaqueri Jesoshi: --Irioricame pirintajeiteame Tasorentsi aitaque pinintajeitaquename narori. Te nompocashiteaji; aitaque noponeacari Tasorentsiqui, iriotaque tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on pojav je v tu hodinu v noci, umyl rány jejich. I pokřtěn jest hned on i všecka čeled jeho. \t Irosati osaite yaantanacari, iquivayetajiniri oca yaaveaqueri ipasanataqueri, impoiji yaavintajiri. Irosati ivaotisatantaja, icarajeitaqueri maaroni ishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí, \t Coajica ompeajeitanajea, irompa avinti pincantaitatiyempani pintime. Oquempeta maatsaraantsi yojoqueetiro irantajeari iroaquerari, aisati pinquempetacantajero iroori quipatsi: pojocajero povetsicantajeari pashini. Irompa avinti, eiro pipashinitatsi, eiro pipeatsi catsini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí mu Ježíš: Nepravím tobě až do sedmikrát, ale až do sedmdesátikrát sedmkrát. \t Yacanaqueri: --Irosati pincanteani pincavintsayeri: eiro pipiataritsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se ten hlas stal, nalezen jest Ježíš sám. A oni mlčeli, a nepravili žádnému v těch dnech ničehož z těch věcí, kteréž jsou viděli. \t Impoiji yamenajeivetanaca: tecatsi irinee, apaniro irinti Jesoshi. Ari imanajeitaquero: peerani, tecatsi incamantajeite. Impoiji, icamantaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ta šedši za Pavlem a za námi, volala, řkuci: Tito lidé jsou služebníci Boha nejvyššího, kteřížto zvěstují nám cestu spasení. \t Ari oijajeitanaquena. Ocajemi, ocanti: --Yoca shirampari, iriojeitaque quemisantiriri Tasorentsi, yora jenoquiniri catsini. Incamantajeitempi jaoca pincanteari pavisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přední kněží vzavše peníze, řekli: Neslušíť jich vložiti do pokladnice, nebo mzda krve jest. \t Yora jivatacaajeitiriri saserote yaajeitajiri quirequi, icantajeiti: --Te oncameetsateji aca anquempoyeajeri yoca quirequica. Tempa iriotaque apinataqueriri iroacantanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pravil: Protož jsem vám řekl, že žádný nemůže přijíti ke mně, leč by dáno bylo od Otce mého. \t Icantanaqueri: --Niotaque te pinquemisantajeitenaji maaroni, irootaque nocantantaquempiri incaranqui: \"Eirome inintacairime Apa, tecatsi pocashitenaneme narori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "a já umřel. I shledáno jest, že to přikázání, kteréž mělo mi býti k životu, že jest mi k smrti. \t Nojivetaca ariorica nanterome maaroni ocantiri Sanquenarentsi noncantaitatiyempani nontimeme inquitequi, iro cantaincha tecatsi noncantea nomatero. Oametaquena meeca otimi nantane, irootaque nojatanteameri Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto. \t Ariorica ontimayetanaje oshi, eereshitanaje, ari piojeitaque irootimatajantsi onquimojantsitaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zkřiknou, vidouce dým zapálení jeho, řkouce: Které město bylo podobné tomuto velikému městu! \t Paricoti yamenacojeitaquero oyachaare, povaa, irosati iraajeitantanaca. Icantajeiti: --Oo, ocameetsaveitani nampitsinta, te ontimeniji quempetearoneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co jest snáze říci: Odpouštějí se tobě hříchové tvoji, čili říci: Vstaň a choď? \t Pamene, nocantaqueri: \"Eiro noquenqueshireacotajimpirotsi pantane, irointi noavisacotajempi\". Meeca pitseencajeitaquena. Tempa opomerentsivetaca naniitacaajeri yoca. Eirorica yaniitajitsi, ari pintseencasanojeitena, pishirontimentajeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se ukázal sedícím v temnostech a v stínu smrti, k spravení noh našich na cestu pokoje. \t Iroavisacojeiteri maaroni caari iovetari Tasorentsi, maaroni tsaroayevetachari incame. Iriotacaajeitapaaqueri jaoca incanteari iraacameetsatanteariri Tasorentsi. Irootaque icantaqueri Sacariashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Měly také pancíře jako pancíře železné, a zvuk křídel jejich jako zvuk vozů, když množství koní běží k boji. \t Inejitonqui oshiaquero ashiro, ariorica yaranaque, antearojenca yaranaque, ishiaquero itirei, tiriririri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jest pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života svého, jedné aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně. \t Tempa yantaveetiniri Quirishito, irootaque yojoquiitantacari, irovetaincha incameme. Oshequi intacotapinitaquena: iquempetaquempi pintacotapinijeitename, pintimeme aca. Te incavintsayeaji irisati, irootaque incamanteameri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Tempa isanquenataqueeroni Moishishi peerani icoacaasanoteeri Tasorentsi. Jero oca isanquenatiniri: \"Noshaninca, pinquemisantajeitena. Yora Tasorentsi, iriotaque Avincatsarite, apaniro ipincatsariti irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Doufání pak takové máme skrze Krista k Bohu, \t Niotaque queario oca nocamantajeitaquempiri. Noquemisantaqueri Quirishito, irootaque yamitacotantanari Tasorentsi nomayetaquero nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šel s nimi, a přišel do Nazarétu, a byl poddán jim. Matka pak jeho zachovávala všecka slova ta v srdci svém. \t Impoiji yoijajeitanajiri, ipiajeitanaja Nasaretequi. Icantani iquemisantaqueri, tecatsi incantea impiatsateari. Irointi Maria oshequi oquenqueshiretaquero maaroni oca oneayetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano tělesné otce naše měli jsme, kteříž nás trestali, a měli jsme je u vážnosti; i zdaliž nemáme mnohem více poddáni býti Otci duchů, abychom živi byli? \t Yoasanquetaajeitaquee ashijeiteeri, iro cantaincha tempa apincatsajeitaqueri. Tempa aisati ocameetsati ampincatsajeiteri Tasorentsi ashijeiteeri, ancantaitatiyempani asavicanteari anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A žádný nevlévá vína nového do nádob starých; jinak rozpučí nové víno nádoby, a tak víno se vyleje, a nádoby se pokazí. Ale víno nové má lito býti do nádob nových. \t Ariorica ampeantantajearime pearentsi iroaquerajari peesatitatsiri imeshina, tempa ari intapianaqueame, intoncanaqueme. Aitaque intsereanaqueme, aisati amparajatanaqueame iroaquerajari, chararara. Tempa apeantantapinitaro iroaquerajari imeshinaqui iroaquerari. Pineaquero: iroaquerari oca noamejeitimpiri, te oncameetsateji onconoyearo ora yoametapinijeitimpiniri intaroniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když, uvěřivše Filipovi zvěstujícímu o království Božím a o jménu Ježíše Krista, křtili se muži i ženy, \t Iro cantaincha impoiji yareetapaaca Jeripi, icamantacotaqueri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventanti. Aisati icamantacotaqueri Jesoquirishito. Ari ivaotisajeitaqueri quemisantajeitaintsiri: shirampari, tsinane, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož Týru a Sidonu lehčeji bude na soudu nežli vám. \t Queariotaque iroasanquejeiteri Tasorentsi coajica tirosatini aisati shirosatini, iroashinoncaajeiteri, iro cantaincha iroashinoncaasanojeiteri catsini corasesati aisati vetsairasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pohřbeni jsouce s ním ve křtu, skrze kterýžto i spolu s ním z mrtvých vstali jste skrze víru, jíž jste došli z mocnosti Boží, kterýž vzkřísil jej z mrtvých. \t Ariorica pivaotisajeitaca, oquempetaca pitsipatacari Jesoshi: picamajeitaque, aisati pitijajeitaca. Tecatsi pincantero pincoayetero pantero caari cameetsatatsi: tempa oquempetaca picamaque. Itinaanaja aisati Quirishito, meeca oquempetaca pitinaajeitanaja aisati: meeca pinashijeitaja. Iro pinashijeitantajari, pishiretacari yora Tasorentsisanori: yora oitinaajiriri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom vidín jest od Jakuba, potom ode všech apoštolů. \t Impoiji inijaajari Santiaco, aisati inijaajari maaroni itiancanepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tvrdošijní a neobřezaného srdce i uší, vy jste se vždycky Duchu svatému protivili, jakož otcové vaši, takž i vy. \t Noshaninca, te pincoyeji piote. Pishiajeitaqueri pashinisati atiri: te pinquenqueshireempa. Te pinquemisantajeiteji. Aitaque picantaitatiani pipiatsatacaro Ishire Tasorentsi. Pishiaqueri intacantimpiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus, \t Meeca noshiacantempiro. Ariorica avetsiquero avanco, tempa ajivataque amenero cameetsari quipatsi, impoiji amenero otincamipee cameetsatatsiri, quisotatsiri. Impoiji atancotashitaquero maaroni inchaquipee, ashiticaquero oshipee, maaroni. Ariorica antsonquero pancotsi, asavicaque. Aisati aquempejeitacaro, ariorica aquemisantaque. Ijivataque yora itiancanepee Tasorentsi aisati yora camantantatsiniri icamantajeitaquee jaoca icantari Jesoquirishito: icameetsataque, imataquero yoavisacojeitaquee. Tempa iriotaque meeca Avincatsarite. Impoiji ashequiajeitaque maaroni quemisantatsiri, aisati otasoncaventajeitaquee Ishire Tasorentsi aquempetavacaajeitantajari: tempa ashanincajeitacari Quirishito, maaroni. Meeca yashijeitaquee Tasorentsi, quiso yoajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v tom přišli učedlníci jeho, i divili se, že by s ženou mluvil, avšak žádný jemu neřekl: Nač se jí ptáš, aneb proč mluvíš s ní? \t Irootaque icantaquerori Jesoshi. Irosati narori, nocarajeitiri itsipapee iroamerepee, nareejeitapaaja. Noneapaaqueri iquenquetsatacairo tsinane, noajeitapaaque cavaco. Iro cantaincha te nosampitapeeri: \"¿Paita picantirori tsinane? ¿Paita piquenquetsatacantarori?\" Namenashitapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: Kterakž bych mohl rozuměti, leč by mi kdo vyložil? I prosil Filipa, aby vstoupil na vůz, a seděl s ním. \t Yacanaqueri: --Teve nioteroji. ¿Jaoca noncanteari niotantearori? Tecatsi oametenarone. Pintetapeempa, pisaviquimotapeena aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kristus král Izraelský, nechažť nyní sstoupí s kříže, ať uzříme a uvěříme. A i ti, kteříž s ním ukřižováni byli, útržku mu činili. \t Jeri Quirishitovetachari, pincatsariventerinemeri ijorioririnte. Jentsite, amenavaquerita ariorica iraniireanaje ara coroshiqui. Noneaqueririca, ari nonquemisantanaqueri. Aisati iriori tsipatacariri Jesoshi ipajacojeitaca, itseencaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Jdouce, povězte lišce té: Aj, vymítám ďábly, a uzdravuji dnes a zítra, a třetího dne dokonám. \t Yacanaqueri: --Pincamantanirotaiteri yora amatavitantatsiri: \"Icanti Jesoshi: 'Eiro noshiatsi. Noncanteani noavisacojeiteri neiriri camaari aisati mantsiaripee: meeca, osaitequera, aisati otsipa quitaiteri. Impoiji nomoncarataquero maaroni'\". Irootaque pincanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Onť jest byl svíce hořící a svítící, vy pak chtěli jste na čas poradovati se v světle jeho. \t Yora Joa iquempevetacaro tsiomentotsi amorecasanotatsiri. Pineajeitavaqueri itsiojeitapaaquempi: tempa oshequi iotacaajeitaquempi. Piquimoshireventajeivetavacari osamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se řeč Ježíšova naplnila, kterouž řekl, znamenaje, kterou by smrtí měl umříti. \t Irootaque icantaqueri omoncaratantacari icantitacari Jesoshi. Tempa icantitani: \"Impajacoyeetena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jsem lačněl, a nedali jste mi jísti; žíznil jsem, a nedali jste mi píti; \t Peerani aaquena notashe, iro cantaincha te pimpenaji noyeari. Aaquena nomire, iro cantaincha te pimpenaji nireri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jehož nechtěli poslušni býti otcové naši, ale zavrhli jej, a odvrátili se srdci svými do Egypta, \t Iro cantaincha te incoyeji intacantaqueeri inquemisanteri Moishishi, irointiquea itseencaqueri. Icoajeiveta impianajeme Ejipitoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A obrátiv se k nim Ježíš, dí: Dcery Jeruzalémské, neplačtež nade mnou, ale raději samy nad sebou plačte a nad svými dětmi. \t Iro cantaincha yamenanaquero Jesoshi, icantajeitanaquero: --Eiro piracojeitanatsi, avisati iracojeitajanchane, aisati piracojeiteri pitomipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící. \t Noneajeitapairi ivancoqui Tasorentsi pimantajeitiriri vaca, ovisha, sampaquiti, maaroni. Isavicajeitaque ara pinavacaayetariri atiri iirequite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděl on a řekl: Jest-li hříšník, nevím, než to vím, že byv slepý, již nyní vidím. \t Irosati yacantanacari iriori: --Irioricampa antayetirori caari cameetsatatsi, te nioteji narori. Apatiro niotaque noquitapoajaveitani, meeca namenanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neníť zajisté ta moudrost shůry sstupující, ale jest zemská, hovadná a ďábelská. \t Ariorica pantaniroyetaquero oca caari cameetsayetatsi, te irio oametempirone Tasorentsi, irinti atiri oametimpirori, aisati camaari. Te iro oametempirone Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pavel všed do školy, směle a svobodně mluvil za tři měsíce, hádaje se a uče o království Božím. \t Ari ijatapiniti Pavoro pancotsiqui yapatotantari, icarati mava cashiri iquenquetsatacantayetaque. Te aneeriji tsaneacotearine. Oshequi icamantacotaqueri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventanti. Impoiji oshequi yoametavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati iriori Avincatsarite Jesoquirishito: irineshinoncajeitempi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš: Pověděl jsem vám, že já jsem. Poněvadž tedy mne hledáte, nechtež těchto, ať odejdou. \t Icantajiri: --Aitaque nocantajeivetaquempi: \"Narotaque Jesoshi\". Naroricampa picoiri, pishinejeiteri irijajeiteta yoca notsipajeitacarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I reptali Židé na něho, že řekl: Já jsem chléb, kterýž jsem s nebe sstoupil. \t Irosati icantimajeitantanacariri joriopee. Iquemaqueri icantaqueri: \"Narotaque shiirori oanarontsi, poneachari inquitequi\", irosati icantimajeitantanacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mu Ježíš: Milovati budeš Pána Boha svého z celého srdce svého a ze vší duše své a ze vší mysli své. \t Yacanaqueri: --Iro cameetsatasanotatsiri oca: \"Pinintasanoteri catsini Tasorentsi, yora Avincatsarite: pinquearioventero pinintasanoteri, pincantaitatiyempani\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo anděl Páně jistým časem sstupoval do rybníka, a kormoutil vodu. A kdož tam nejprve sstoupil po tom zkormoucení vody, uzdraven býval, od kterékoli nemoci trápen byl. \t Yaniireashitapinitiro incajare inampire Tasorentsi. Ishevajatacaapinitaro nija, irosati iqueajatantarori yora joquiijeitachari. Jaocarica itimiri jivatasanotatsiri iqueajataque, yavisacotaji; opeanaja paitarica oavetariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Země Zabulon a Neftalím při moři za Jordánem, Galilea pohanská, \t \"Otimi Savorono aisati Nejatari otsapijaqui incajare, anta Joriraniqui intatiquero, anta Carireaqui. Anta itiminta oshequi itsipapee atiri, caari inajeiti jorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravím: Zdaliž nepoznal Izrael toho? Ano první z nich Mojžíš řekl: Já k závisti vás přivedu skrze národ ten, kteréhož nemáte za lid můj; skrze lid nemoudrý k hněvu popudím vás. \t Tempa iojeiveta jorio inquemisantajeite itsipapee atiri iriori. Aitaque icamantaquerini peerani Moishishi: \"Icanti Tasorentsi: 'Coajica pinquisaneenteri itsipapee atiri pitseencajeivetacari. Iro pinquisanteariri noavisacojeitajeri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zvolal, řka: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou! \t Ari icajemacotavaqueri: --Jesoshi, aviro ishanincani Iravirini. Pincavintsaanaquenave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda tobě Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a v Sidonu činěni byli divové ti, kteříž v vás činěni jsou, dávno by v žíni a v popele sedíce, pokání činili. \t Aisati icanti Jesoshi: --Irashinoncaasanojeitanaquea corasesati aisati vetsairasati: oshequi ineacojeivetaquena notasoncantapiniti, iro cantaincha te inquemisantajeitavaquenaji catsini. Irineajeitaquenaricame tirosatini aisati shirosatini, inquenqueshirejeitanajeame, irojocajeitajerome caari cameetsatatsi yantajeitiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pilát pak otázal se ho, řka: Ty-li jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš. \t Ari isampitiri Pirato: --¿Queariompa? ¿Avirompa ivicatsarite jorio? Yacanaqueri: --Je, narotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bláznivé pak opatrným řekly: Udělte nám oleje vašeho, nebo lampy naše hasnou. \t Ocantavetaro caari iotatsi: \"Pimpena narori oja, irotaintsi ontsivaque notsioro\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra. \t Timatsi caari cameetsajeitatsi coatsiri iroashinoncayena. Pincanteri Tasorensti iroavisacotena. Te meeca inquemisantajeiteji maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano i kupci zemští budou plakati a kvíliti nad ním; nebo koupí jejich žádný nebude kupovati více, \t Ari iriraacojeitaquempi pimantajeitatsiri, iroashiretacojeitaquempi. Peerani oshequi pamanantajeiveitaroni paitapeerica ipayeveitimpiniri, iro cantaincha eiro meeca pamanantajitsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání. \t Pijajeitanaque maaroni quipatsiqui, pincamantajeiteri maaroni atiri nocoaque nompincatsariventajeiteri; impoijiquea omoncaratea maaroni nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jemu žena: Pane, aniž máš, čím bys navážil, a studnice jest hluboká. Odkudž tedy máš tu vodu živou? \t Ocantanaqueri: --Tecatsi pinquitaatanteari. Tsompoina oni nija. ¿Jaoca payerori oca nija ovaneantatsiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Obřezaný někdo povolán jest? Neuvodiž na sebe neobřezání; pakli kdo v neobřízce povolán, neobřezuj se. \t Peerani icoyeajeitaquempi Tasorentsi. ¿Pijivataquempa pitoyeantaca? Aitanaji, eiro pipeajirotsi. Avirori pashini, terica pintoyeantea, eiro picoitsi meeca pintoyeantea, aitanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak zkřikli: Vezmi, vezmi a ukřižuj jej. Řekl jim Pilát: Krále vašeho ukřižuji? Odpověděli přední kněží: Nemámeť krále, než císaře. \t Icajemajeitanaque iriori: --Payeri. Paanaqueri anta. Pimpajacotacanteri. Isampitiri: --¿Nompajacotacanterimpa pivincatsarite? Yacanaqueri jivatacaajeitiriri saserotepee: --Te nompincatsateriji, apaniro irinti Shisari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, \t Icamimentajeitaquee arori, avavisacojeitantajari. Icavintsaasanojeitaquee, meeca eiro iquenqueshireacotajeerotsi caari cameetsatatsi antajeitiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy pověděli úředníkům služebníci slova ta. I báli se, uslyšavše, že by Římané byli. \t Ari ipianaja variria, icamantapaajiri. Iotantacari pincatsari ishanincatacari Pavoro oromasati, ari itsaroanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tenť Duch osvědčuje duchu našemu, že jsme synové Boží. \t Ariorica ayotaque quiso oajeitaquee Ishire Tasorentsi, aisati oamejeitaquee, irootaque ayojeitantacari itomintajeitaquee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy slyšíce to, rozzlobili se v srdcích svých a škřipěli zuby na něho. \t Ari iquemajeitavaquero oca icantaqueriri, irosati iquisajeitantanaca. Oshequi iquisajeitanaqueri, yatsicanajitimentajeitanacari irajiqui, taquiririri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišli služebníci k předním kněžím a k farizeům, i řekli jim oni: Proč jste ho nepřivedli? \t Ipiajeitanaja variria. Yareetapaajari jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri variseopee. Icantajeitavajiri: --¿Paitasa caari pamantanari aca? Nocantavetimpi incaranqui: \"Pamaquenari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnohý pak zástup stlali roucha svá na cestě, jiní pak ratolesti z dříví sekali a metali na cestu. \t Ari itimi oshequi atiri anta avotsiqui, yoayetaqueneri iroicoropee anta avotsiqui iraaticantanaquearori voro. Aisati yoayetaqueneri ojempequijaniqui inchatoshi avotsiqui, iraaticantanaquearori. Aitaque yametaro yoayetiniri pincatsaripee iroicoropee aisati ojempequijaniqui inchatoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Petr předce tloukl. A otevřevše dveře, uzřeli jej, i ulekli se. \t Aiquero catsini iposanaitiiro, toc, toc, irosati yashitareantajanari. Ari ineajeitavajiri, yoajeitavaqueri cavaco, icantavacaajeitanaja: --¿Jaoca iquenapaajiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázali se ho: Kdo jest ten člověk, kterýž tobě řekl: Vezmi lože své a choď? \t Irosati icantantanajari: --¿Janicampa cantaquempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všeliký, kdož bojuje, ve všem jest zdrželivý. A oni zajisté, aby porušitelnou korunu vzali, jsou zdrželiví, ale my neporušitelnou. \t Irisati cavintsaajancha maaroni coatsiri iranaacotante ariorica irishiye. Irootaque icavintsantari irisati irimatantearori irishiasanote iraantearori amatseerentsi. Oshintsiti opatsai, iro cantaincha oca amatseerentsi ayeri arori, eiro opatsaitsi irointi, irootaque ocameetsatantari ashintsiventasanotero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož protivili se Židé Ježíšovi, a hledali ho zabíti, že to učinil v sobotu. \t Irootaque iquisajeitantanacariri joriopee Jesoshi. Iro icoantacari iroyerime, ineaqueri yoavisacotantaque quitaiteriqui imaoreantajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všickni jemu posvědčovali, a divili se libým slovům, pocházejícím z úst jeho, a pravili: Zdaliž tento není syn Jozefův? \t Ari ineacameetsajeivetacari Jesoshi, aisati ineacameetsajeitaquero icantaqueriri. Aisati isampitavacaaca: --¿Tempa irio itomi Jose?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak, kteříž se byli rozprchli, chodili, kážíce slovo Boží. \t Yora shiajeitanainchari, iquenaquenayetanaque otsipapeequi nampitsi. Iquenquetsajeitaquero irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z světať nejsou, jakož i já nejsem z světa. \t Te inquempeempariji tseencantatsiri. Iquempetana narori, te nonquempeempariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tajemství sedmi hvězd, kteréž jsi viděl v pravici mé, a sedm svícnů zlatých, jest toto: Sedm hvězd jsou andělé sedmi církví; a sedm svícnů, kteréžs viděl, jest těch sedm církví. \t Meeca noncamantempiro caari pioti incaranqui. Pineaqueri impoquiro najiricaqueri: ishiaqueri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta 7 nampitsipeequi. Meeca piotaque nopincatsariventajeitiri. Aisati ora onantari veera: oshiaqueri maaroni quemisantajeitatsiri anta nampitsiquinta. Meeca piotaque quiso noajeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravujíť vás všickni svatí, zvláště pak ti, kteříž jsou z domu císařova. \t Aisati ivetsajeitaquempi maaroni quemisantatsiri: yora iratiritipee Sesari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož i vy někdy jste nebyli poslušni Boha, ale nyní milosrdenství jste došli pro jejich nevěru, \t Peerani te pinquemisanteni, iro cantaincha itseencasanojeitaqueri jorio, irootaque icavintsaajeitantaquempiri avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A sedmý anděl zatroubil, i stali se hlasové velicí v nebi, řkoucí: Učiněnať jsou království všeho světa Pána našeho a Krista jeho, a kralovatiť bude na věky věků. \t Impoiji itiotaque yora itsipa inampire Tasorentsi, yora sietetapaintsiri: tii, tii, tii. Noquemajeitaqueri savicajeitatsiri inquitequi, antearojenca icantajeiti: Meecaquea impincatsariventajeiteri Avincatsarite maaroni quipatsisati, incarateri Quirishito impincatsariventantajeite, incantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když měl již uveden býti do vojska Pavel, řekl hejtmanu: Mohu-li co promluviti k tobě? Kterýž řekl: Umíš Řecky? \t Irovetapaincha inqueacaapeerime Pavoro pancotsiqui. Icantiri yora comantanti: --¿Cameetsampa nonquenquetsatacayempi? Icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vešli do Kafarnaum. A hned v sobotu šel Ježíš do školy, a učil. \t Impoiji yareetapaaja Jesoshi Caperenaoqui, icarajeitiri iroamerepee. Irootaque saavaro, imaoreajeitantari, iqueajeitapaaque pancotsiqui yapatojeitantari. Yoametantapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo z těch jsou i ti, kteříž nacházejí do domů, a jímajíce, vodí ženky obtížené hříchy, jenž vedeny bývají rozličnými žádostmi, \t Inqueavancoteri itsipapee atiri, iramatavitapeero tsinanepee. Te onquenqueshiretasanoteaji, irootaque irimatantearori iramatavitapeero. Oshequi antaquero caari cameetsatatsi, ocoasanotaque antayetero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O vzkříšení pak mrtvých zdaliž jste nečtli, co jest vám povědíno od Boha, kterýž takto dí: \t Intinaajeitanaje maaroni camajeitatsiri, tempa pineanatiro icantimpiri Tasorentsi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož (řekl), kteříž z vás mohou, nechť tam také se vypraví spolu se mnou, a jest-li jaká vina na tom muži, nechať naň žalují. \t Ari otimirica yantane, nocoaque intsipatanaquena pincatsariventimpiri, incantacotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když odešli bratří jeho, tedy i on šel k svátku, ne zjevně, ale jako ukrytě. \t Irinti irirentipee jajeitaintsi Joreaqui, itoncaajeitanaque, tonca, tonca. Iquimoshirejeitapaaque. Impoitanaji iriori Jesoshi, itoncaanaji, iro cantaincha te irinijaantapeempaji: te incoyeji irineeyeteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo až do Zákona hřích byl na světě, ale hřích se nepočítá, když Zákona není. \t Peerani te ontimeni isanquenareni Moishishi. Yantapinijeitaquero atirini caari cameetsatatsi, iro cantaincha te iriotasanojeiteni paita icoacaasanotaqueriri Tasorentsi: pineaquero, te ontimeni irineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž neprodávají pět vrabců za dva haléře? Avšak ani jeden z nich není v zapomenutí před Bohem. \t ¿Ivinaronimpa tsimeripee? Te impinatasanoteaji, iro cantaincha iojeitiri Tasorentsi: te impeacojeiteariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět:Ty, Pane, na počátku založil jsi zemi, a díla rukou tvých jsouť nebesa. \t Aisati icantiri: \"Pincatsari\"; tempa icantiri: \"Oshequi pipincatsariti avirori. Peerani povetsicaquero quipatsi, inquite, aisati maaroni timantajeitarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pravím vám, že se ještě to musí naplniti na mně, což psáno: A s nešlechetnými počten jest. Nebo ty věci, kteréž psány jsou o mně, konec berou. \t Aitaque omoncarataquea isanquenatacotaquenaniri peerani Isayashini: \"Iroyeeteri, inquempetacanteeteri oayeri\". Queario, ontsataajeitaquea maaroni isanquenatacotaquenaniri peerani yora quenquetsatacantantatsiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jemu po třetí: Šimone Jonášův, miluješ-li mne? I zarmoutil se Petr proto, že jemu řekl po třetí: Miluješ-li mne? A odpověděl jemu: Pane, ty znáš všecko, ty víš, že tě miluji. Řekl jemu Ježíš: Pasiž ovce mé. \t Mavatanaque isampitiri: --¿Pinintasanotanampa? Irosati iquenqueshireantanaca Petero. Iro iquenqueshireantanacari, mavatanaque isampitaqueri: \"¿Pinintanampa?\" Yacanajiri aisati: --Avirotaque, Novincatsarite, iotirori maaroni. Piotana avinti nonintasanotimpirica. Icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po lidsku pravím, pro mdlobu těla vašeho: Jakž jste vydávali údy vaše v službu nečistotě a nepravosti k tomu, abyste činili nepravost, tak již nyní vydávejte údy vaše v službu spravedlnosti ku posvěcení. \t Noncamantempiro piojeitantearori, pinquemajeitantearori. Oquempetaca peerani pipincatsaveitarini camaari pantantaroniri caari cameetsatatsi, ocameetsati meeca pimpincatsajeiteri Tasorentsi pantajeitantearori cameetsayetatsiri, pincameetsatasanojeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všickni pak věřící byli pospolu, a měli všecky věci obecné. \t Ari iquempeavacaajeitaca quemisantajeitatsiri. Te irimashitsajeiteji, irointi ipavacaapinijeita timimojeitiriri, paitaricapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázal se ho Pilát: Ty-liž jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš. \t Isampitavaqueri: --¿Avirompa ivincatsarite jorio? Iriori Jesoshi yacanaqueri: --Je, naro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A povstavše, vyvedli jej ven z města, a vedli ho až na vrch hory, na nížto město jejich bylo vzděláno, aby jej dolů sstrčili. \t Ari icatiajeitanaca, yaajeitaqueri, shepi. Yaanaqueri anta otsapitapaa nampitsi, otiminta imperita. Impishoncajeiterime, iroariyerime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A postavivše je před úředníky, řekli: Tito lidé bouří město naše, jsouce Židé, \t Yaanaqueri pincatsariqui, icantapaaqueri: --Iquenqueshiretacaajeitaquena maaroni savicajeitatsiri aca anampiqui. Tempa jorio ini iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdo se chlubí, v Pánu se chlub. \t Te oncameetsateji ashemetimentero amataqueri arori, irointi ocameetsati aveshireimentearo imatacaajeitaqueeri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byla bázeň veliká po vší církvi, i mezi všemi, kteříž to slyšeli. \t Ari itsaroajeitanaque maaroni yora quemisantajeitatsiri, aisati itsaroajeitanaque maaroni quemacojeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišed k nim, nalezl je, a oni zase spí; nebo byly oči jejich obtíženy. \t Ipianaja aisati, ineajeitaqueri iroamerepee, imaajeitaque: oshequi aajeitaqueri ivochoquine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv jeden z zákoníků, řekl jemu: Mistře, tyto věci mluvě, i nám také lehkost činíš. \t Ari icantiri oamentantirori isanquenareni Moishishini: --Oametantatsiri, aisati narorijei piquisaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož tělo bez duše jest mrtvé, takť i víra bez skutků jest mrtvá. \t Eirorica aneencajitsi, tempa camasanotaquee anaque; aisati oquempetaca, eirorica antiniritsi Tasorentsi icoacaaveteeri, te anquemisantasanoteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšla řeč ta mezi bratří, že by učedlník ten neměl umříti. A neřekl byl jemu Ježíš, že by neměl umříti, ale řekl: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom? \t Yovaajeitaquero maaroni quemisantatsiri icantiriri Jesoshi. Ijijeivetaca eiro nocamitsi. Iro cantaincha te incanteriji Jesoshi: \"Eiro icamitsi Joa\". Irointiquea icantavetari: \"Noninterica intimavaqueta aca irosati nompiantajeari, eiro piquenqueshiretirotsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se přiblížil k bráně města, aj, mrtvý byl nesen ven, syn jediný matky své, a ta vdova byla, a zástup města mnohý s ní. \t Iquempejijeitapaacaro nampitsi, ineavaitiiri icompitacotapaaqueri camatsiri, intijerime. Iro iriniro camaintsiri camajimentaaro, aisati te intimeji pashini otomi. Oijatacoventiri otomini, ocarajeitiri oshequi oshaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pro naději složenou vám v nebesích, o níž jste prve slyšeli v slovu pravdy, jenž jest evangelium. \t Peerani piquemaqueroni ariorica pinquemisante, pavisacotaje. Queario oca piquemaqueri. Aisati piojeitavaqueroni cameetsa irisavicacayempi Tasorentsi anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bude přečten u vás tento list, spravtež to, ať jest i v Laodicenském sboru čten; a ten, kterýž jest psán z Laodicie, i vy také přečtěte, \t Pineanajeiteneri nosanquenare maaroni quemisantatsiri aviroriqui. Impoiji pincanteri yora araoriseasati irineanateneri maaroni iyemisantaririnte iriori. Aisati pineanajeitero ora nosanquenajeitiniriri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Publikán pak zdaleka stoje, nechtěl ani očí k nebi pozdvihnouti, ale bil se v prsy své, řka: Bože, buď milostiv mně hříšnému. \t Irinti yora apatotapinitiniriri oromasati iirequite ishaninca, icatiapaaca irinti nijanteaji. Te irishemeteji irinti, irointi oshequi ipashiventacaacaro yantayetiri, irootaque caari yamenanta jenoqui, irointi iposanejitaca. Icanti: \"Tasorentsi, pincavintsaajena narori, te noncameetsateji catsini, ainiro oshequi nantane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z té příčiny zanechal jsem tebe v Krétě, abys to, čehož tam ještě potřebí, spravil a ustanovil po městech starší, jakož i já při tobě jsem zřídil: \t Peerani nojocanaquempi anta Queretaqui, pamitacotantariri ayemisantaririnte iquemisantasanotantacari. Aisati nocantaquempi: \"Ariorica pinquenayetanaque anta maaroni nampitsipeequi, pincoyeajeiteri jivatacaajeiterineri ayemisantaririnte, yora quemisantacayerineri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pilát pak přisoudil, aby se naplnila žádost jejich. \t icantiri: --Ari nomajeitempiro oca picoacaajeitaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní pak pravili, že jest Eliáš; a jiní pravili, že jest prorok, aneb jako jeden z proroků. \t Timatsi pashini cantayevetachari: --Irioyeata Iriashini: itinaanaja. Pashini cantayetatsiri aisati: --Iriotaque camantantatsiri. Ishiajiri camantantaveitachaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Byla pak ta žena pohanka, Syrofenitská rodem.) I prosila ho, aby ďábelství vyvrhl z její dcery. \t Caari oni jorio, oponeaca Shirojenishiaqui. Ocantapaaqueri: --Yatajeaoncaquero noshinto camaari, poavisacotajenaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poodšed odtud, uzřel jiné dva bratry, Jakuba syna Zebedeova, a Jana bratra jeho, na lodí s Zebedeem otcem jejich, ani tvrdí síti své. I povolal jich. \t Ari yavishimatanaque irosati ineantapaacari Santiaco aisati Joa. Iriojeitaque itomipee Severeo. Isavicajeiti ivitoqui, ishiticajeitiro iitsarite. Icajemapaaqueri Jesoshi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale díš mi: I pročež se pak hněvá? Nebo vůli jeho kdo odepřel? \t Naamaaca meeca pincantena: \"¿Arimpa? Queariorica picantaqueri, ¿paita inquishimentantenarori nantayetiri? Tempa nantayetaquero icoacaaquenari iriori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bychť pak i soudil já, soud můj jestiť pravý; nebo nejsem sám, ale jsem já a ten, kterýž mne poslal, Otec. \t Iro cantaincha, noncantacoventempime meeca, ontampaticateme noncantacoventempime. Niotaquempi; aisati quiso yoaquena Apa tiancaquenari, iotaquempi aisati. Nocarataque apite iotasanojeitimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Umímť i snížen býti, umím také i hojnost míti; všudy a ve všech věcech pocvičen jsem, i nasycen býti i lačněti, i hojnost míti i nouzi trpěti. \t Nametacaro te nashitaaranteaji, aisati nametacaro ariorica nashiyetearo paitapeerica. Nioyetaquero maaroni: niotaque noquemacaro noanaro, aisati niotaquero notasheaque. Niotaque nashitaarantaca, aisati niotaque nashinoncaaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou opustil Egypt, neboje se hněvu královského; nebo jako by viděl Neviditelného, tak se utvrdil. \t Iquemisantini, iotaque te inconijateji Tasorentsi, iro cantaincha iotaque quiso yoiri; irootaque caari itsaroacantari pincatsari, aisati ishiapitsajeitantacariri ejipitosati, yaajeitanaqueri maaroni ijorioririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Děkuji Bohu, že jsem žádného z vás nekřtil, než Krispa a Gáia, \t Meeca nopasonquitiri Tasorentsi te novaotisajeitempiji. Irinti apaniro novaotisataqueri Quirishipo, aisati Cayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti. \t Arioricame osamanitanaqueme iroashinoncaajeitempime, pintsoncajeiteame maaroni; iro cantaincha incavintsaajeiteri Tasorentsi maaroni quemisanterineri incoyeajeiteri, irootaque eiro osamanitanta iroashinoncayeetempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Neškoďte zemi, ani moři, ani stromům, dokudž neznamenáme služebníků Boha našeho na čelích jejich. \t Icantiri: --Eirotsita pitsonquitarotsi quipatsi, incajare, inchato, maaroni. Ajivatavaquerita asatoncaajeiteri ivancainaqui maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel, apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, podle zaslíbení života, kterýž jest v Kristu Ježíši, \t ¿Ainirompi, Timoteo? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatajimpirori oca. Itiancaquena Jesoquirishito noncamantajeiteri maaroni atiri ariorica inquemisantajeiteri Jesoquirishito, ari iroaneajeitajeri anta inquitequi. Irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. Notiomi, nonintasanotimpi. Nocoaque irineshinoncatempi Tasorentsi, aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Aisati nocoaque incavintsaasanotempi, cameetsa irisavicacayempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakožto blesk blýskající se z jedné krajiny, kteráž pod nebem jest, až do druhé, kteráž též pod nebem jest, svítí, tak bude i Syn člověka ve dni svém. \t Ariorica omoncaratasanotaquea nompocanteari, ari piotasanotavaquena. Iquempetaca te irimaneaji itirei, aisati iporequi; aisati nonquempetajea narori, nompocajerica. Eiro nomanapaatsi, eiro picomitavaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdybyste věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně; nebť jest on o mně psal. \t Arime pinquemisantasanojeiterime Moishishini, aitaque pinquemisantajeitavaquename narori. Isanquenatacotaquena iriori peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpověděv, řekl otci: Aj, tolik let sloužím tobě, a nikdy jsem přikázání tvého nepřestoupil, avšak nikdy jsi mi nedal ani kozelce, abych také s přáteli svými vesel pobyl. \t Iro cantaincha yacanaqueri: \"Peerani nantaveetaquempiro paitapeerica picantaquenari, te nompiatsatimatempiji. Iro cantaincha tecatsi pimpena nainti catsini noacayearimeri noshanincapee. Te pimpenariji chivo, tecatsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když se pak přibližoval čas zaslíbení, o kterémž byl přisáhl Bůh Abrahamovi, rostl lid a množil se v Egyptě, \t Irosati yovaajiniriri Ishiteva, icantiri: --Irotanaintsi omoncarataquea icantitacaniri Tasorentsi. Icarati oshequi ashaninca arori, yoshequianaque anta Ejipitoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já budu-liť povýšen od země, všecky potáhnu k sobě. \t Irotaintsi iroatiacoyeetena, irosatiquea nampatojeitanteariri maaroni atiri, impocashijeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto obrátiv se a pohleděv na učedlníky své, přimluvil Petrovi, řka: Jdiž za mnou, satane; nebo nechápáš, co jest Božího, ale co lidského. \t Ari ipitsocashijeitacari Jesoshi iroamerepee, yamenajeitanaqueri. Irosati ishintsitsatantacariri Petero: --Piquempetacari Satanashi. Pijate, te pincameetsateji. Piquempejeitacari atiri, te pinquenqueshireempa. Te pioteroji icoacaaquenari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I posmívali se jemu, vědouce, že jest umřela. \t Ishirontimentajeitacari, iojeitaque ocamasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekli jemu: Mistře, tato žena jest postižena při skutku, když cizoložila. \t icantapaaqueri: --Oametantatsiri, ineetaquero oca aimentacari ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V ten čas šel Ježíš v den sváteční skrze obilí, a učedlníci jeho lačni jsouce, počali vymínati klasy a jísti. \t Ari pashini saavaro noijajeitanaqueri Jesoshi, ijivajeitanaquena anta oantsipeequi. Narotaque iroamerepee. Ari aajeitaquena notashe, irootaque naviitantanacarori oitsoqui tirico, noajeitacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Pavel byl umínil pominouti Efez, aby se nemeškal v Azii; nebo pospíchal, by možné bylo, aby byl o letnicích v Jeruzalémě. \t Iquenqueshiretaca Pavoro iravishitanaquearo Ejeso, eiro itimaanitapaajitsi Ashiaqui. Icoasanotaque irareetitajea Jerosarequi, irimoncaraapeemparo quitaiteri pajitachari Pentecoshiteshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přinášeli k němu dítky, aby se jich dotýkal. Ale učedlníci přimlouvali těm, kteříž je nesli. \t Ari yameetapaaqueneri jananequipee, icantapaaqueri Jesoshi: --Pincanteri Tasorentsi cameetsa irisavicacaajeiteri yoca jananequipee. Iro cantaincha icantavaqueri iroamerepee: --Eiro pamiritsi jananequipee, pashereiricari oametanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bratří, byl-li by zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje každý sám k sobě, abys snad i ty nebyl pokoušín. \t Noyemisantaririnte, ariorica pineeri pishaninca yantiro caari cameetsatatsi, pincantero Ishire Tasorentsi oametempi pincavintsayeri. Queariya, piquishiricari, jentsiquero pineanateri. Queariompiya pantirocari avirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy někteří z epikureů a stoických mudráků hádali se s ním. A někteří řekli: I co tento žváč chce povědíti? Jiní pak pravili: Zdá se býti nějakých cizích bohů zvěstovatel. Neb jim o Ježíšovi a o z mrtvých vstání vypravoval. \t Yoametapaaqueri coapinitatsiri iriote paitaricapee, icarajeitiri iroamereni Epecoreo. Aisati icarajeitiri caari intacotacha irisati: yora icanteetiri eshitoico. Yora Pavoro icamantacotiri Jesoshi, aisati icanti: --Intinaaje camajeitatsiri. Icanti aparopee quemavaqueriri: --¿Paita icantaqueri yoca neaveetashitachari? Icanti pashini: --Icamantacotiri pashinisati tasorentsitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Ne všickniť chápají slova toho, ale ti toliko, jimž jest dáno. \t Icantaquena: --Eiro pimajeitirotsi pinquemajeitero oca nocantaquempiri. Apaniro inquemero yora yoametasanotiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby potom také jejich hojnost vaší chudobě byla ku pomoci, aby tak byla rovnost; \t Timatsi pashitaarantajeitaca, meeca pincavintsayeri yora ashinoncaincari. Coajica ariorica irashitaarantaquea iriori, aisati ariorica pashinoncaajeitaquea avirori, impoijiquea impiatempi incavintsaajeitempi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž mi nesluší v mém učiniti, což chci? Čili oko tvé nešlechetné jest, že já dobrý jsem? \t Tempa ocameetsati nopashitacari noirequite. ¿Paita caari picoanta noncavintsayeri?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto přišedše, řekli jemu: Mistře, víme, že jsi pravdomluvný, a nedbáš na žádného; nebo nepatříš na osobu lidskou, ale v pravdě cestě Boží učíš. Sluší-li daň dávati císaři, čili nic? Dáme-liž, čili nedáme? \t Yareetapaaca, icantapaaqueri: --Oametantatsiri, niojeitaquempi avirotaque cameetsatatsiri. Te oncantimoneentanaquempiji paitarica icantayetiri atiri, te pintsaroacayeariji. Tampatica poametantiro icoacaajeiteeri Tasorentsi. ¿Ocameetsatimpa nomperi ivincatsarite oromasati quirequi? ¿Tericampa oncameetsateji? ¿Nomperimpa? ¿Eirompa nopiritsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zástupové pak viděvše, co učinil Pavel, pozdvihli hlasu svého, Lykaonitsky řkouce: Bohové připodobnivše se lidem, sstoupili k nám. \t Oshequi catsini icarati neaquerori oca imataqueri Pavoro. Ari ineanatantajeitaro irineane iricaoniasati, antearojenca icantajeitanaque: --Yaniireashitapaaquee tasorentsitatsiri, iquempetapaacari shirampari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vida Pilát, že by nic neprospěl, ale že by větší rozbroj byl, vzav vodu, umyl ruce před lidem, řka: Čist jsem já od krve spravedlivého tohoto. Vy vizte. \t Ari iotanaque yatsipetashitaca isampinajeivetacari, aisati oshequi iquisajeitanaca atiripee. Icantiri inampire: --Pamacotenarota nija. Yamacotaqueneri, impoiji iquivacotaca, iriotanteari atiri te incoaveteaji iroacanteri Jesoshi. Ineajeitaqueri atiripee, aisati icantajeitiri: --Te naro coatsine noacanteri. Picoajeitaquerica avinti, aviroyeampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K zahanbení vašemu pravím, rovně jako bychom my nějací špatní byli. Nýbrž v čem kdo smí, (v nemoudrosti mluvím,) smímť i já. \t Queario, te nioteji nonquempeteari. Ari ainiro oshequi ishemetimentiri: meeca nonquempeteari, oshequi noshemetimentaquero narori, onquempeteame te aneeroji niotantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všelikou mocí zmocněni jsouce, podle síly slávy jeho, ke vší trpělivosti a dobrotivosti s radostí, \t Pashini aisati nocantiri irimatacantempirori: tempa irio Tasorentsisanori, icameetsatasanoti. Irimatacayempiro pimatapinitantearori cameetsayetatsiri: eiro pishemarotsi, irointi pinquimoshireventero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Farizeus pak viděv to, podivil se, že se neumyl před obědem. \t Te inquivacoteaji Jesoshi, irootaque yoantanacariri cavaco variseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi. \t Meeca piquemisantajeitaque. Tempa narotaque quemisantacaajeitaquempiri, irootaque icoanteetacari iroyeetena. Arioricampa iroyeetena meeca, iro cantaincha niotaque aiquero pijatatiye pimpincatsatasanotanaqueri Tasorentsi. Irootaque noquimoshiretantacari, aisati nocoaque pinquimoshireventena avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu, \t Ariorica irareetea Tiquico, incamantapaaquempi jaocarica nocantacari, aisati incamantempi paitarica nantayetaqueri. Iriotaque ayemisantaririnte nonintasanotiri, iquearioventiniri Avincatsarite maaroni icoacaaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jsem lačněl, a dali jste mi jísti; žíznil jsem, a dali jste mi píti; hostem jsem býval, a přijali jste mne; \t Aavetaquenani notashe, pipajeitaquenaro noari. Aavetaquenani nomire, pipajeitaquenaro niraqueri. Te piojeivetenaji, iro cantaincha pineshinoncajeitaquena anta pivancopeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož když se k nim nepřipojujete v takovém jejich vydávání se v rozpustilosti, zdá se jim to cosi nového býti, a rouhají se tomu. \t Te iriojeiteji iriori, icanti: \"¿Paita caari iquempetantana quemisantatsiri?\" Yoajeitanaquempi cavaco, irosati icantimajeitantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Musíval pak propouštěti jim v svátek jednoho vězně. \t Ari maaroni osarintsi ariorica omoncarataca oca vieshita iquenqueshiretantarori yavisantaniri peerani inampire Tasorentsi, yora oantatsiri, yora Pirato yoipacajiri aparoni shirampari yoiminqueetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterakž tedy jiného uče, sám sebe neučíš? Vyhlašuje, že nemá kradeno býti, sám kradeš? \t Pamene, poamejeiterime itsipapee, iro cantaincha ¿paita caari piotanta avirori? Tempa oncameetsateme poametavacaajeiteame avirori. Jero picantajeitaqueri itsipapee: \"Eiro picoshititsi\". Tempa picoshiti avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bratří, po lidsku pravím: Však utvrzené některého člověka smlouvy žádný neruší, aniž k ní kdo něco přidává. \t Pinquenqueshiretero, noyemisantaririnte, oca amejeitacari. Ariorica acoaque ancashiacayeri ashaninca amperi paitapeerica, asanquenateneri acashiacaaqueriri, iriotasanotantearori. Aisati asanquenatero avajiro. Impoiji tecatsi ancantea ampashinitapinitero, eiro amatirotsi amataviteri yora acashiacaaqueri paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž neprodávají dvou vrabců za malý peníz? a jeden z nich nepadá na zem bez vůle Otce vašeho. \t Pamene, te impinateaji tsimeripee, iro cantaincha terica incoacayeri Apa incame, eiro icamitsi aparoni, catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I kázal zástupu posaditi se na zemi. A vzav sedm chlebů, díky učiniv, lámal a dával učedlníkům svým, aby předkládali. I kladli před zástup. \t Icantajeitiri apatotimentajeitariri: --Pisavicajeite quipatsiqui. Yaaquero tanta, ipasonquitiri iriri. Icarajaquero, ipajeitaqueri iroamere, yovaajeitaqueneri apatojeitainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpověděv, řekl jí Ježíš: Marta, Marta, pečlivá jsi, a rmoutíš se při mnohých věcech. \t Yacanaquero: --Oshequi piquenqueshiretaquero povetsicaquero ayeari, poameetsayetaquero paitapeerica. Oshequi piquenqueshireyetaquero. Ocameetsayeveta, iro cantaincha timatsi aparoni cameetsasanotatsiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nenalezše jeho, navrátili se do Jeruzaléma, hledajíce ho. \t iro cantaincha te irineajeriji. Irosati ipiantanaja Jerosarequi, icoacoayevetajari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož, nejmilejší, takových věcí čekajíce, snažtež se, abyste bez poskvrny a bez úhony před ním nalezeni byli v pokoji; \t Meeca, noyemisantaririnte, paamaajeitacaro icantaqueeri. Pincoasanotaque pintime cameetsa, aisati paacameetsatavacaajeitea; impoiji ariorica impocaje, irineacameetsatasanotapaaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale příčinu vzav hřích skrze přikázaní, zplodil ve mně všelikou žádost. Bez Zákona zajisté hřích mrtev jest. \t Oamevetaquena te oncameetsateji nonevetearo paitapeerica, niovetaro; iro cantaincha aiquero nojatatii nonevetasanotanacaro paitapeerica. Eirome otimime Sanquenarentsi, eiro niotime te oncameetsateji nonevetearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž zajisté Otec soudí koho, ale všecken soud dal Synu, \t Eiro icantacoventiritsi Apa atiri, eiro catsini; irootaque itiancantaquenari nainti noncantacoventanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy pak chlubíte se v pýše své. Všeliká taková chlouba zlá jest. \t Pamene meeca, oshequi pishemeti, pineacameetsatashitaja avisati: te oncameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Který z těch dvou učinil vůli otcovu? Řekli jemu: První. Dí jim Ježíš: Amen pravím vám, že publikáni a nevěstky předcházejí vás do království Božího. \t Meeca nosampitempi: ¿janica antasanotiniriri iriri icoacairiri? Yacanaqueri: --Yora jivatatsiri itimi, jatatsiri itsameeti. Icantiri aisati: --Queario oca noncamantempiri: irijivajeitempi irijajeitanaque inquitequi yora coshitantatsiri aisati ora antapiniyetiriri shirampari caari ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. \t Pashini aisati icantiri: \"Pincantaitatiyempani pisaserotetanaque, pinquempeteari iriori Merequiserequi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož, kdož se vrchnosti protiví, Božímu zřízení se protiví; kteříž se pak protiví, tiť sobě odsouzení dobudou. \t Yora piatariri ivincatsarite, aisati iquempetaqueri Tasorentsi, ipiatacari iriori. Tempa iriotaque nintacairiri ipincatsariventanti. Coajica iroasanquetaajeiteri maaroni piajeitacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám: Jsou někteří z stojících tuto, kteříž neokusí smrti, až i uzří Syna člověka, přicházejícího v království svém. \t Queario oca noncamantempiri: eirotsitarica picamajeititsi avirori, pineajeitavajena nompocaje, nompincatsaritasanotapaaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale hned bratří vypustili Pavla, aby šel jako k moři; Sílas pak a Timoteus zůstali tu. \t Yora quemisantatsiri intsipaite itiancaqueri Pavoro anta incajarequi. Irinti savicanaintsi Shirashi, jeri Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž učinil svadbu synu svému. \t --Noshiacantempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Itimi pincatsari itomi aatsineri ijina. Impoiji icoaque pincatsari iriveshireimentajeiteari ishanincapee itomi. Icajemacantajeivetacari iroacaajeitearime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ten, kterýž mne poslal, se mnouť jest, a neopustil mne samého Otec; nebo což jest jemu libého, to já činím vždycky. \t quiso yoana iriori. Irosati nantiniri narori paitarica inintacaaquenari iriori, irootaque caari yojocantana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bohu pak a Otci našemu sláva na věky věků. Amen. \t Tsame ampincatsatasanojeiteri Apa Tasorentsi, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantasanojeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nemohl žádný, ani na nebi, ani na zemi, ani pod zemí, otevříti knih, ani pohleděti do nich. \t Ari namenajeivetanaca, tecatsi anquerine. Tecatsi materone irampinaicareajero: inquitesati, quipatsisati, sharincavenisati, tecatsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A skrze něho aby smířil s sebou všecko, v pokoj uvodě skrze krev kříže jeho, skrze něj, pravím, buďto ty věci, kteréž jsou na zemi, buď ty, kteréž jsou na nebi. \t Peerani aquisajeiveitarini Tasorentsi, iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito coroshiqui, yaparajatimentaqueero iriraja. Yoameetsajeitaquee, meeca aneacameetsajeitajiri Tasorentsi, aisati ineacameetsajeitaquee arori. Aisati inquitesati, ineacameetsajeitiri Tasorentsi; aisati iriori, ineacameetsatiri. Ari imataquero Quirishito, cameetsa asavicajeitantari maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení, kteříž lačnějí a žíznějí spravedlnosti, nebo oni nasyceni budou. \t Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni coasanotatsiri intime cameetsa, iramitacojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby nevzal stokrát tolik nyní v času tomto domů a bratrů a sestr a matek a synů a rolí s protivenstvím, a v budoucím věku život věčný. \t Queario, inquishimentempiro piquemisantaquena, ompomerentsivetea, iro cantaincha eiro patsipetashitarotsi. Ariorica pojocanaquero aparo, impajempi Tasorentsi 100: pivancopee, pirentipee, pitsiropee, piniropee, pijananequitepee, poanepee, maaroni. Aitaque coajica ontimimojeitempi oshequi anta paneasanojeitapaajenta, pincantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí. \t Tempa avirojeitaque itomipee Tasorentsi inintasanotiri: ari meeca pinquempejeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Jistě požehnám velmi tobě, a velice rozmnožím tebe. \t Impoiji icantiri: \"Queario, nontasoncacoventempi, oshequi nintacotempi; aisati noshequiaqueri pishaninca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přijdouť mnozí od východu, a od západu, a od půlnoci, i od poledne, a budou stoliti v království Božím. \t Imponeajeitaquea quemisantatsiri intatiquero, acaqueroca, catonco, quirinca, maaroni quipatsipeequi. Irisavicajeitapaaque anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byla hodina šestá, stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté. \t Ari icaravetapaaca catsirincaiteri tampatica, otsitenitanaque maaroni quipatsiqui. Ari ishavijitanaji, iporeanaji aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak, kteříž chodili tudy, rouhali mu se, ukřivujíce hlav svých, \t Ari ainiro avisayetatsiri avotsiqui, ishirontimentajeitacari Jesoshi. Itecainajeitaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdo jest lhář, nežli ten, kdož zapírá, že Ježíš není Kristus? Tenť jest antikrist; kdoť zapírá Otce, zapíráť i Syna. \t Tseeyari ini yora cantashitachari: \"Yora Jesoshi, caari ini Quirishito\". Itseenquiri Apa. Itseenquiri Itomi, icantashita: \"Caari ini Quirishito\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišed, bydlil v městě, jenž slove Nazarét, aby se naplnilo, což povědíno bylo skrze proroky, že Nazaretský slouti bude. \t Yareetapaaca, isavicapaaque nampitsiqui pajitachari Nasarete. Irootaque omoncaratantacari isanquenatacotiteetacariniri Jesoshi: \"Imponeaquea Quirishito Nasaretequi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vyšel Ježíš ven, nesa trnovou korunu a plášť šarlatový. I řekl jim Pilát: Aj, člověk. \t Isoquijanaji Jesoshi iriori. Yamatseetacaro quemariiti, iquitsaataca quitioncari. Icantajeitiri Pirato: --Jerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne podle smlouvy té, kterouž jsem učinil s otci jejich v ten den, když jsem je vzal za ruku jejich, abych je vyvedl z země Egyptské. Nebo oni nezůstali v smlouvě mé, a já opustil jsem je, praví Pán. \t Eiro oquempetajarotsi ora nocantaqueriri yora intacantacaroniri. Peerani isavicaveitani maaroni joriopee Ejipitoqui, iro cantaincha naajeitanaqueri pashiniqui quipatsi. Isanquenavetacaro Moishishi nocoacaajeivetacariri, iro cantaincha te inquemisantajeitenaji. Irootaque caari namitacojeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když seděli za stolem a jedli, řekl Ježíš: Amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí, kterýž jí se mnou. \t Isavicajeitapaaque, yoajeitapaaca, icantiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Meeca acarajeitica, timatsi aacantenaneri, oacojeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž ty můžeš to věděti, že není tomu dní více než dvanácte, jakž jsem přišel do Jeruzaléma, abych se modlil. \t Jentsite, pisampitacoventajeitena. Iroaqueratatsiquera ocarati 12 quitaiteri nojatantaitari Jerosarequi. Nojaiti noquemisantaiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to pověděv, vezma chléb, díky vzdával Bohu přede všemi, a rozlomiv, počal jísti. \t Icantantarori oca, ipasonquitaqueri Tasorentsi, noneajeitaqueri. Icarajaquero tanta, ijivataque yoanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom v pekle pozdvih očí svých, v mukách jsa, uzřel Abrahama zdaleka, a Lazara v lůnu jeho. \t Oshequi yashinoncaaca meeca yora ashitaarantaveitachaniri anta Sharincaveniqui, oshequi ineacatsitacaro. Yamenanaque anta osamani itiminta Avarama. Ineaqueri Avarama, jeri aisati yora Irasaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, někteří z zákoníků řekli sami v sobě: Tento se rouhá. \t Ari iquemajeitaqueri oametantirori Sanquenarentsi, icantavacaajeitanaca: --Ijitasorentsitacateemi Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Již nemnoho mluviti budu s vámi; neboť jde Kníže tohoto světa, ale nemáť nic na mně. \t Eiro osamanitajitsi nonquenquetsatacaajempi aisati. Quempejitapaaque pincatsariventajeitiriri tseencantatsiri. Tecatsi incantea iriori impincatsariventena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy farizeové řekli jemu: Pohleď, coť činí učedlníci tvoji, čehož nesluší činiti v sobotu. \t Ari icantiri variseo: --Paitateemi yaviitantarori oitsoqui, itaquireitantacaro quitaiteri amaoreantari. Te oncameetsateji. ¿Paita yantantarori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budeť v posledních dnech, (dí Bůh,) vyleji z Ducha mého na všeliké tělo, a prorokovati budou synové vaši, i dcery vaše, a mládenci vaši vidění vídati budou, a starci vaši sny míti budou. \t \"Icanti Tasorentsi: 'Coajica irineajeitero maaroni atiri nontianqueneri Noshire. Incamantantayete itomipee, irishintopee. Yora evancaripee irioshiretashitearo paitapeerica. Aisati irimishiveetashitea anteashiparipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem. \t Ariorica anquemisantero Ishire Tasorentsi paitarica antacayeeri, eiro aquenqueshiretirotsi amoncaratero isanquenare Moishishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A o oděv proč pečujete? Poučte se na kvítí polním, kterak roste, nepracuje ani přede. \t ¿Paita piquenqueshiretantarori piitsaare, paitarica pinquitsaateari? Pamenajeitero oteapee tojari, te onquenqueshireteaji irointi: \"¿Paita nonquitsaateari?\" Te onquiriqueji, aisati te ontijeji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tiť jsou dvě olivy a dva svícnové, stojící před obličejem Boha Pána vší země. \t Iquenquetsatacotitacarini peerani Sacariashini yora apitetatsineri, ishiacantaqueri orivo. Aisati ishiacantaquero onantari veera timatsiri anta Avincatsaritequi. Tempa iriotaque pincatsariventajeitiriri maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Myť se všech stran úzkost máme, ale nebýváme cele potlačeni; v divných jsme nesnadnostech, ale nebýváme v tom pohlceni; \t Oshequi yoashinonqueetaquena, iro cantaincha te irojocacayeetenaroji noquenquetsati; oshequi noquenqueshiretaque, iro cantaincha te noashireteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš řekl mu: Jdi, víra tvá tě uzdravila. A on hned prohlédl, a šel cestou za Ježíšem. \t Icantiri Jesoshi: --Meeca pijataje. Pishiretaquena, irootaque pavisacotantajeari. Irosati yamenantanaja, yoijatanajiri avotsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti. \t Ariorica noneapaajempi, te noninteji noshintsitanaque navisanaquempi. Nocoaque osamani nosaviquimotanaquempi, irishinetenarica Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nemohl tu znamení žádného učiniti, jediné málo nemocných, vzkládaje na ně ruce, uzdravil. \t Ari itseencajeitaqueri, irootaque caari itasoncantapinitanta anta inampiqui. Aparopee ipamiyetiri mantsiayetatsiri, yoavisacoyetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo já sám od sebe jsem nemluvil, ale ten, jenž mne poslal, Otec, on mi přikázaní dal, co bych měl praviti a mluviti. \t Apa tiancaquenari, iriotaque cantavaquenari: \"Iroyea oca pineanatapeeri. Jero oca pincantapeeriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on vypravoval o spravedlnosti a o zdrželivosti a o budoucím soudu, ulekl se Felix, a odpověděl: Nyní odejdi, a v čas příhodný zavolám tě. \t Aisati iquenquetsatacotiro jaoca ancanteari ancameetsashiretanaje, aisati antime cameetsa. Aisati iquenquetsatacotiri Tasorentsi, jaoca incanteari coajicani incantacoventanteariri maaroni atiri. Ari itsaroanaque Virishi. Icanti: --Meeca pijataje. Coajica, tecatsirica nante, ari noncajemacantajempi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se vyplniti mělo dní sedm, Židé někteří z Azie, uzřevše jej v chrámě, zbouřili všecken lid a vztáhli naň ruce, \t Irovetaincha omoncarateame 7 quitaiteri. Ineajeitaqueri anta ivancoqui Tasorentsi joriopee, poneachari Ashiaqui. Iquisacaacari apatojeitainchari, impoiji yaajeitaqueri Pavoro, shepi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž ovce své vlastní ven vypustí, před nimi jde, a ovce jdou za ním; nebo znají hlas jeho. \t irijivatanaqueri. Ari iotsajeititiri irineane, irootaque yoijajeitantariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bylo v sobotu, počal učiti v škole, a mnozí slyšíce, divili se, řkouce: Odkud tento má tyto věci? A jaká jest to moudrost, kteráž jest jemu dána, že i takové moci dějí se skrze ruce jeho? \t Impoiji quitaiteri imaoreajeitantari, yoametantapaaji anta yapatotapinijeitacanta joriopee. Yoajeitavaqueri cavaco oshequi quemavaqueriri. Itseencajeitaqueri Jesoshi, icantajeiti: --Tempa iriotaque ashanincasanori arori. ¿Jaoca oponeimotacariri oca yoametantiri? ¿Jaoca icantacari itasoncantayetantacari? ¿Caarimpa yoca vetsicapinitirori inchato? Iriotaque otomi Maria, tempa iriotaque irirentipee Santiaco, Jose, Jorashi, aisati Shimo. Aisati iritsiropee, tempa osaviquimojeitaquee aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak, pln jsa Ducha svatého, vrátil se od Jordánu, a puzen jest v Duchu na poušť. \t Ari ijatanaji Jesoshi, iponeanaja Joriraniqui. Quiso oanaqueri Ishire Tasorentsi, aanaqueri caaraiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i vy za to mějte, že jste zemřeli zajisté hříchu, ale živi jste Bohu v Kristu Ježíši, Pánu našem. \t Aisati aviroripee, piquempejeitaca picamasanojeitaque, eiro pantantajarotsi caari cameetsatatsi; iro cantaincha yoaneajeitajimpi aisati Jesoquirishito, piojeitantajariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy rozhlašovala se více řeč o něm, a scházeli se zástupové mnozí, aby jej slyšeli, a uzdravováni byli od něho v svých nemocech. \t Iro cantaincha aiquero ijatatii icamantacojeitaqueri Jesoshi. Icarati oshequi catsini jatashijeivetacariri inquemisanterime, aisati pashini icoajeiveta iroavisacoterime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Marnosti zajisté poddáno jest stvoření, nechtě, ale pro toho, kterýž je poddal, \t Yatsipetashita itimayetaque maaroni yovetsicajeitiri Tasorentsi: icamapinijeitaque iriori poshiniripee, panquirentsipee, maaroni; eiro aneajiritsi aisati coajicani. Tecatsi irantajeivetea icamajeitantacari, irointi icamajeitantacari otimi yantaqueri peerani Aran. Iotaque Tasorentsi coajica eiro oquempetajatsi meeca, irointi iroameetsatasanojeitajeri aisati, oquempetaca iroameetsatasanojeitajee arori: tempa arojeitaque itomipee maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy on řekl k nim: Ó blázni a zpozdilí srdcem k věření všemu tomu, což mluvili Proroci. \t Impoiji icantaqueri Jesoshi: --Te aneajeroji piojeitantari, pitseencaqueri yora quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Te pinquemisantajeiteriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vycházel ze dveří, uzřela jej jiná děvečka. I řekla těm, kteříž tu byli: I tento byl s Ježíšem tím Nazaretským. \t Ari ijavetanaca anta iqueavetapaaca, otimi pashini nampirentsi, oneavaqueri iroori, ocanti: --Jeri yoca oijatiriri Jesoshi, yora nasaretesati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekla jemu: Ovšem, Pane, já jsem uvěřila, že jsi ty Kristus, Syn Boží, kterýž měl přijíti na svět. \t Ocantanajiri: --Je, Novincatsarite, niotaquempi, avirotaque Quirishito, Itomi Tasorentsi pocaintsiri quipatsiquica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají Zákona, ale chtí, abyste se obřezovali proto, aby se tělem vaším chlubili. \t Maaroni yora toyeantachari te irimoncarateroji isanquenare Moishishi, iro cantaincha icoanirovetaca pintoyeantea avirori irishemetanteari. Irishemetimentempime, incanterime ishaninca: \"Pineaquero, notoyeantacaacari. Iquemisantajeitaquena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i vy zevnitř zajisté zdáte se lidem spravedliví, ale vnitř plní jste pokrytství a nepravosti. \t Ineacameetsajeivetaro ashanincapee pantayetiri, iro cantaincha te pincameetsashireteji: oshequi pamatavitanti aisati oshequi pantapinitiro caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neraduje se z nepravosti, ale spolu raduje se pravdě. \t Ariorica aninteri itsipapee, eiro aveshireimentarotsi caari cameetsatatsi, irointi aveshireimentea queariotasanotatsiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti. \t Queariompiya, eiro pamatavijeitajatsi avisati, te incoacayeeji Tasorentsi antseencajeiteri. Paitapeerica apanquiyetiri, aayetajero oitsoquipee oshanincasanori iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravímť vám, že tak jest radost v nebi nad jedním hříšníkem pokání činícím větší, nežli nad devadesáti devíti spravedlivými, kteříž nepotřebují pokání. \t Aisati iquempeta Tasorentsi. Ariorica inquenqueshiretajea aparoni antirori caari cameetsatatsi irojocantearori, incanteri maaroni savicajeitatsiri inquitequi: \"Tsame anquimoshireventajeiteri\". Te irio incantacote yora itsipapee cameetsajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takovými mnohými podobenstvími mluvil jim slovo, jakž mohli slyšeti. \t Aitaque icantapinita Jesoshi, ishiacaaventapinitiniri atiri iroametanteariri irineane Tasorentsi. Ariorica capichaji iquemaquero, ari capichaji yoametaqueri: oshequirica iquemavaquero, ari oshequi yoametaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vím, co učiním, aby, když budu zbaven vladařství, přijali mne do svých domů. \t Ja, je niotaque meeca. Noncavintsaajeiteri maaroni irevijeitiriri novatorote. Impoiji, iraacameetsajeitena anta ivancoqui: eiro ishinetantana nashinoncaaveetea\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bylo opodál od nich stádo veliké vepřů, pasoucích se. \t Ari itimi anta oshequi chancho, yoajeitanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět jiné Písmo dí: Uzříť, v koho jsou bodli. \t Timatsi pashini isanquenayeetiniri: \"Aitaque irameneeteri Quirishito, yora irisatayeeteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte: \t Ari yareejeitapaacari Jesoshi, isampitapairi. Ari yacavaqueri: --Pimpiajeitanaje, pincamantapeeri Joa maaroni piquemaquenari aisati maaroni pineacotaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu. \t Ari impoiji itoncaanaque toncaariqui. Icajemaqueri yora icoyeaqueri, ari ijatashijeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A toť činím pro evangelium, abych účastník jeho byl. \t Iro noquempetapinijeitantariri irioripee inquemisantajeitantearori oca cameetsatatsiri nocamantajeitiriri. Aisati narori, noveshireimentearo oca cameetsatatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když povolán byl, počal naň žalovati Tertullus, řka: \t Icajemeetaqueri, impoiji iquenquetsati Teretoro. Iquenquetsatacaapaaqueri Virishi, ineshinoncatamempeacari, aisati icantacotashitacari Pavoro, icanti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo mohlo jest toto prodáno býti dráže než za tři sta peněz, a dáno býti chudým. I škřipěli zubami na ni. \t Arime ompimanterome, aantaquearome oshequi quirequi, impoijiquea ompayeterime ashinoncayetachari. Impoiji iquisatsajeivetacaro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dobré jest nejísti masa a nepíti vína, ani čehokoli toho, na čemž se uráží bratr tvůj, nebo horší, anebo zemdlívá. \t Te oncameetsateji pantero paitapeerica pojocacanteariri pishaninca iquemisanti: eiro poashitaritsi ivatsa, eiro pirashitarotsi cachojari, paitapeerica, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, anděl Páně postavil se podle nich, a sláva Páně osvítila je. I báli se bázní velikou. \t Imapocaqueri Avincatsarite, ishipaquireacojeitaqueri, oquempetaca quitaiteri, aisati ineajeitavaqueri inampire Avincatsarite. Itsaroajeitanaque; icantaita, shiquere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni hned opustivše lodí a otce svého, šli za ním. \t irosati yoijajeitantanacari. Yojocajeitanaqueri iriri apaniro anta ivitoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když otevřel pečet pátou, viděl jsem pod oltářem duše zmordovaných pro slovo Boží a pro svědectví, kteréž vydávali. \t Impoiji itsinecareaquero otsipa, ocarataque meeca apapacoroni; irosati noneantacarori itaapinitantarori casancapatsari. Itimi anta oshequi quemisantajeitatsiri, camajeivetainchari. Peerani iquenquetsajeitaquero irineane Tasorentsi, icamantapinitiri atiri jaoca icantari Tasorentsi, irootaque yoanteetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oni lepší vlasti žádají, to jest nebeské. Protož i sám Bůh nestydí se slouti jejich Bohem; nebo jim připravil město. \t Iro cantaincha icoajeitaque irijajeite cameetsaiteriqui nampitsi: ora timatsiri inquitequi. Irootaque yoveshireimentantacariri Tasorentsi iriori: te impashiventacaimateariji, itomintasanojeitacari. Aisati yovetsicajeitiniri isavicajeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl den připravování, a sobota se začínala. \t Tempa irootaque Viereneshi icamantacari Jesoshi. Yovetsicajeitaquero atiri paitapeerica, tempa irotaintsi saavaro imaoreajeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Ježíš: Dva dlužníky měl jeden věřitel. Jeden dlužen byl pět set peněz, a druhý padesát. \t --Noshiacantempiro. Itimi shirampari irevitiriri 5,000 soles, itimi pashini irevitiriri 500 soles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já jsem ho neznal, ale aby zjeven byl lidu Izraelskému, proto jsem já přišel, křtě vodou. \t Te niovetearini narori, iro cantaincha meeca icoaque Tasorentsi iriojeiteri maaroni ajorioririnte. Irootaque nopocantacari narori novaotisatantayeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím. \t Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy zastaviv se Ježíš, rozkázal ho k sobě přivésti. A když se přibližoval, otázal se ho, \t Ari icatiapaaca Jesoshi, icantanaque: --Pamaqueri aca. Ari yameetaqueri. Impoiji isampitiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jej chtěli zamordovati, povědíno hejtmanu vojska, že se bouří všecken Jeruzalém. \t Irovetaincha iroyerime, iro cantaincha iquemacotaqueri yora iyomantantite soraropee, carajeitaintsiri 600. Icamanteetiri: --Iquisajeitanaca maaroni jerosaresati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká. \t eiro aperataritsi, eiro aamaaritsi, eiro atseenquiritsi, irointi ancavintsayeri aisati intacoteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I volal Ježíš v chrámě, uče a řka: I mne znáte, i odkud jsem, víte. A všakť jsem nepřišel sám od sebe, ale jestiť pravdomluvný, kterýž mne poslal, jehož vy neznáte. \t Yoametanti Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, icanti: --¿Piojeitanampa? ¿Piotimpa jaoca noponeacari? Te nompocashiteaji, timatsi tiancaquenari: icameetsatasanotaque catsini. Te pioteriji avinti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy naplněno jest to povědění Jeremiáše proroka, řkoucího: \t Aisati isanquenatacotaqueroni oca yora quenquetsatacaantatsiniri pajitachaniri Jeremiashi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko, což se v masných krámích prodává, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí. \t Ariorica ipimantayeti ivatsa, poyeari. Eiro pisampitacoventiritsi: \"¿Jaoca pairiri? ¿Irimpa yoyeetinirori ijitasorentsiyeetiri?\" Ariorica pamananteri ivatsa, eiro pisampitacoventiritsi, pijiticari ariorica poyeari eiro picameetsashiretanajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přední kněží Židovští řekli Pilátovi: Nepiš: Král Židovský, ale že on řekl: Král Židovský jsem. \t Yora jivatacaajeitiriri saserotepee icantiri Pirato: --Eiro pisanquenatirotsi: \"Iriotaque ivincatsarite jorio\", irointi pisanquenate: \"Irio cantashitachari: 'Naro ivincatsarite jorio'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a modlte se za ty, kteříž vám bezpráví činí. \t Pincanteri Tasorentsi iramitacojeiteri maaroni cantimajeitimpiri, aisati maaroni quisajeitimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To slyševše, zkormouceni jsou v srdci svém, a řekli ku Petrovi a k jiným apoštolům: Což máme činiti, muži bratří? \t Iquemantajeitavacarori oca, oshequi iquenqueshiretasanojeitanaca. Isampijeitiri Petero: --Noshaninca, ¿jaoca noncantajeiteari? Yacanaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když silný oděnec ostříhá síně své, v pokoji jsou všecky věci, kteréž má. \t --Pamene, oquempetaca oca: ontimerica shintsitatsiri shirampari ivesamento, ichacopite, maaroni, tempa irishentasanotero ivanco. Eiro ishinetiritsi incoshiyeeteri irovaararo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když dokonají svědectví své, šelma vystupující z propasti válku povede proti nim, a zvítězí nad nimi, i zmorduje je. \t Ariorica irimoncarataquero inquenquetsate, jeri aisati imponeaquea omoroqui tsompoina covencatatsiri iriori. Inquisapeeri quenquetsatatsineri, iranaacotapeeri, iroapeeri, shemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozhněval se on, a nechtěl tam vjíti. Otec pak jeho vyšed, prosil ho. \t Irosati iquisantanaca irirenti, te incoyeji inqueapaaje pancotsiqui. Isoquijanaque iriri, icantavetavajari: \"Caate, notiomi, pinqueapee. Piveshireimentavajeari pirenti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo,) také i vyvolené. \t Intime oshequi amatavitantatsineri, incante: \"Naro Quirishito\", irio itsipa: \"Naro quenquetsatacotiriri Tasorentsi\". Oshequi intasoncantayete, iramatavijeiteri oshequi savicajeitatsineri, iro cantaincha eiro imatiritsi yora quemisantasanotatsineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpoví jim, řka: Amen pravím vám: Čehož jste koli nečinili jednomu z nejmenších těchto, mně jste nečinili. \t Ari noncanteri: \"Queario oca noncamantempiri: te pincavintsaajeiteriji yora quemisantajeitanari, irootaque caari picavintsantana narori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak také i staré ženy ať chodí zbožně, v oděvu příslušném a ať nejsou převrhlé, ani mnoho vína pijící, dobrým věcem učící, \t Aisati pinquempetero antearopee, poametero cameetsa osavique, onquemisantasanote. Te oncameetsateji oncantimatante, aisati te oncameetsateji irapinitero quepishijari. Cameetsa osavique iriojeitanteari itsipapee quemisantatsiri jaoca incantajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni podali jemu kusu ryby pečené a plástu strdi. \t Ari ipavaqueri shima shincorentsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A potom velice zlačněv, chtěl pojísti. Když pak oni strojili, připadlo na něj mysli vytržení. \t Itasheavetaca, icoaveta iroyeame. Ainiroquera ovetsiquiniri iroyeari, omapocapaaqueri ineashitacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zjevně to slovo mluvil. A chytiv jej Petr, počal mu domlouvati. \t Aitaque icantasanojeivetacari. Yora Petero yaanaqueri quempequetiji ara, icantaqueri: --¿Paita picantantarori oca? Te oncameetsateji poamaimatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy pozdvih očí Ježíš a viděv, že zástup veliký jde k němu, dí k Filipovi: Kde nakoupíme chlebů, aby pojedli tito? \t Yamenanaque Jesoshi. Ineavaqueri oshequi atiri pocashijeitaqueriri, isampitiri Jeripi: --Jeripi, ¿jaoca amananterori meeca tanta iroajeiteari ashanincapee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I běžela odtud a přišla k Šimonovi Petrovi a k jinému učedlníku, jehož miloval Ježíš, a řekla jim: Vzali Pána z hrobu, a nevíme, kde jsou jej položili. \t Narotaque iroamereni inintasanotiniri Jesoshi. Notsipatari anta Shimo Petero. Jero oshiashitapaaquena Maria. Ocantapaaquena: --Yayeetajiri Avincatsariteni. Te aneajeriji yoavetacarinta. Te nioteji jaocarica yoyeetajiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nerozumíte-liž, že všecko, což v ústa vchází, do břicha jde a vypouští se ven? \t ¿Tempa piote paitarica ayeari ojataque asheitoqui, impoiji ashitajero? Tecatsi oncantero ashire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž jsou u nás jisté, \t ¿Ainirompi Tiojiro? ¿Tecatsimpa oyempine? Meeca noninti nonquenquetsatacoteri Jesoquirishito. Icarajeitaque oshequi sanquenatacojeitaqueriri, icamantacoyetaquero yantayetaqueri. Ineajeitaqueri, aisati iquemacojeitaqueri, irootaque isanquenatacotantariri. Noneanataquero narori isanquenare, aisati nosampitacoyetaquero yantayetaqueri niotasanotantacarori, notsoteaquero maaroni. Meeca novaajempiro narori, nocoaque tampatica piotasanotero yantayetaqueri Jesoshi, piojeite te iramatavijeitempiji yora sanquenatirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekli jemu: Kdež jest ten tvůj Otec? Odpověděl Ježíš: Aniž mne znáte, ani Otce mého. Kdybyste mne znali, i Otce mého znali byste. \t Icantanaqueri: --¿Jaoca meeca piri? Yacanajiri Jesoshi: --Te piotenaji. Te piojeiteriji aisati Apa. Ariorica piojeitaquename piotaquerime aisati Apa iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť já Duchem Božím ďábly vymítám, jistě přišlo jest mezi vás království Boží. \t Iro cantaincha irootaque Ishire Tasorentsi amitacotanari notiancantajariri camaari. Tempa irootaque piotanteameri ainiro icarajeitaquempi Tasorentsi, icoaveta impincatsariventajeitempime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož byla-liť dokonalost spasení skrze Levítské kněžství, (nebo za toho kněžství vydán jest lidu Zákon,) jakáž toho byla potřeba, aby jiný kněz podle řádu Melchisedechova povstal, a nebyl již více podle řádu Aronova jmenován? \t Ari itimajeiveta yora ishanincani Irevi: yora Aaro aisati maaroni ishanincani iriori, isaserotejeitaque; aisati otimaveta isanquenajeitiniri Moishishi, oamejeitiri paitapeerica antajeitiri. Iro cantaincha tecatsi incantee iriorijei iroameetsajeitee, iroavisacojeitee; irootaque itiancantacariri Tasorentsi pashini saserotetajantsiri, quempetajariri yora Merequiserequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na počátku bylo Slovo, a to Slovo bylo u Boha, a to Slovo byl Bůh. \t Iriotaque Quirishito intasanotarori itimi: irio Ashitarori Irineane oamejeitaqueeri. Itsipatarini Tasorentsi, tempa Tasorentsi ini iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I báli se bázní velikou, a pravili jeden k druhému: Hle kdo jest tento, že i vítr i moře poslouchají jeho? \t Oshequi catsini itsaroasanojeitanaque. Icantavacaanaca: --¿Janicampa yoca, oquemisantantacariri tampea? Aisati incajare, oquemisantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nevíte, že komuž se vydáváte za služebníky ku poslušenství, toho jste služebníci, kohož posloucháte, buďto hříchu k smrti, buďto poslušenství k spravedlnosti? \t ¿Janicampa pimpincatsatasanoteri? Ariorica pimpincatsateri camaari, irantacaapinitempiro caari cameetsatatsi, iro cantaincha impoiji pijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pimpincatsateri Tasorentsi, irantacaapinitempiro cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděvše, řekli Ježíšovi: Nevíme. A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Aniž já vám povím, jakou mocí to činím. \t Irootaque icantantariri saserotepee: --Te nioteji janicarica tianquiriri. Icanti Jesoshi: --Aisati narori, eiro nocantimpitsi janicarica tiancanari nopincatsaritantari nomatantarori oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož opustíce řeč počátku Kristova, k dokonalosti se nesme, ne opět zakládajíce gruntu pokání z skutků mrtvých, a víry v Boha, \t Eiro napiitapinitajimpirotsi oca noametacotapinitiriri Quirishito: te ompomerentsiteaji. Eiro meeca picantajanatsi: \"Pampiitapinitajenaro\". Ocameetsati aiquero pijatatiye piotasanotanaquero maaroni icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. Nocantimpini peerani: \"Eiro pantashiyetarotsi paitapeerica, eiro oavisacotimpitsi: tecatsi pincantea poavisacotajea avisati. Ocameetsati pinquemisanteri Quirishito pavisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž jsem jej uzřel, padl jsem k nohám jeho, jako mrtvý. I položil ruku svou pravou na mne, řka ke mně: Neboj se. Já jsem ten první i poslední, \t Noneantacariri, notaanaque iitiqui, toren. Oquempevetaca nocamaque. Ipamitaquena iracosanoriqui, icantaquena: --Eiro pitsaroacaanatsi, narotaque intasanotacarori maaroni, aisati narotaque vecarayerone maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel k učedlníkům a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Šimone, spíš? Nemohl-lis jediné hodiny bdíti? \t Impoiji ipianaja anta isavicaquenta iroamere. Ineapaatiiri, maajeitaque. Icantapaaqueri Petero: --Shimo, ¿maaquempimpa? Tempa pamavetimatero pisaaquitimate capichaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ženy přijímaly mrtvé své vzkříšené. Jiní pak roztahováni jsou, neoblíbivše sobě vysvobození, aby lepšího dosáhli vzkříšení. \t Oquemisanti tsinanepee, irootaque itinaantajari ojimeni, aisati otomipee. Yoashinoncaaranteetaqueri itsipapee quemisantatsiri, yoatsinaaranteetaqueri; icantiri: \"Ariorica pojocajero piquemisanti, ari cameetsa noimpacajempi\". Iro cantaincha icantiri: \"Eiro nojoquirotsi noquemisanti. Coajica cameetsa irisavicacayena Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nuže nyní, boháči, plačte, kvílíce nad bídami svými, kteréž přijdou. \t Meeca, ashitaarantincari, noncamantempi: piraajeitea coajica, pincavintsaajeitea, irotaintsi oshequi pinquematsicajeitearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I plavili se až na pusté místo soukromí. \t Ari ijajeitanaque, iquenanaque pitotsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím vám: Bude-li kdo zachovávati slovo mé, smrti neuzří na věky. \t Queariotaque oca nocantimpiri. Quemisantavaquerori noneane eiro icamanetajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano i někteří z předních mužů Azianských, kteříž jemu přáli, poslavše k němu, prosili ho, aby se nedával do toho hluku. \t Ainiro itimi aisati aparopee pincatsaritatsiri, poneachari Ashiaqui, nintiriri Pavoro. Itianquiri ishaninca, camantapaaqueriri: --Eiro catsini poijatiritsi anta: yoimpicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale někteří z farizeů, kteříž tu byli v zástupu, řekli k němu: Mistře, potresci učedlníků svých. \t Ari itimaiti anta variseopee, icarajeitaqueri atiripee. Icantavetari Jesoshi: --Oametantatsiri, poimajerentajeiteri yora oijajeitimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kteříž to viděli, vypravovali jim, kterak se stalo tomu, kterýž měl ďábelství, i o vepřích. \t Yora neasanotaqueriri incaranqui icamantajeitaqueri: --Pineaqueri, yoavisacotajiri Jesoshi yora neaveitariniri camaari. Aisati yoviincacantaqueri chancho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zástupové pak pravili: Toto jest ten Ježíš, prorok od Nazarétu Galilejského. \t Yacajeitaqueri itsipapee: --Iriotaque Jesoshi, poneachari Nasaretequi, ora timatsiri Carireaqui. Oshequi iquenquetsatacotiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby nebylo zjevné lidem, že se postíš, ale Otci tvému, kterýž jest v skrytě. A Otec tvůj, kterýž vidí v skrytosti, odplatí tobě zjevně. \t oncanteata eiro iotanta pishaninca pitita. Apaniro iriotempi irinti Piri jenoquiniri, impinatempi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož, bratří moji milí, stálí buďte a nepohnutelní, rozhojňujíce se v díle Páně vždycky, vědouce, že práce vaše není daremná v Pánu. \t Irootaque, noyemisantaririnte nonintasanotiri, noncamantantempirori oca: pinquearioventeneri Avincatsarite paitapeerica panteneriri, eiro piperashireatsi, pincantatiyempani pinquearioventero. Piojeitaque eiro patsipetashitarotsi pimpomerentsiventeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řekli: Někteří Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak Jeremiášem, aneb jedním z proroků. \t Nacanaqueri: --Icanti aparopee: \"Irioyeata Jesoshi Joani, yora vaotisatantaveitachaniri, itinaanaja\". Icanti itsipapee: \"Irioyeata Iriashini, yonijantaja\". Icanti itsipapee: \"Irioyeata Jerimiashini, yonijantaja\". Irio itsipa ijijeitimpi aviro quenquetsatacantatsiniri, pitinaanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy podjala všecky bázeň, i velebili Boha, řkouce: Že prorok veliký povstal mezi námi, a že Bůh navštívil lid svůj. \t Yoajeitanaque cavaco catsini neajeitaqueriri, icantajeiti: --Tempa icameetsati Tasorentsi. Itiancaqueeri oamejeiteerori irineane. Queario, itasoncaventaquee Tasorentsi, icavintsaajeitiri quemisantajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odtud okolo plavíce se, přišli jsme do Regium; a po jednom dni, když vál vítr od poledne, druhý den přijeli jsme do Puteolos. \t Novaanaja aisati, noshoncanajaro anta otsapijaqui, irosati Irequio. Oquitaitetamanaque oponeanaca tampea irampatequi catsirincaiteri. Irosati oquitaitetamanaque nareetantacari Posoriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale on mlčel, a nic neodpověděl. Opět nejvyšší kněz otázal se ho a řekl jemu: Jsi-liž ty Kristus, Syn Boha Požehnaného? \t Iriori Jesoshi imajeretaque, te iranqueji. Yapiitaqueri yora ivincatsarite saserote: --¿Avirompa Quirishitotatsiri, itomi Tasorentsi noneacameetsajeitiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pavel, pohleděv pilně na to shromáždění, řekl: Muži bratří, já všelijak s dobrým svědomím sloužil jsem Bohu až do dnešního dne. \t Yamenasanotapaaqueri maaroni oametavacainchari. Icantiri: --Noshaninca. Nioti ineacameetsatasanotaquena Tasorentsi. Nocantatiani cameetsa nosaviquini, irosatitatsi meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Modléce se spolu i za nás, aby Bůh otevřel nám dveře slova, k mluvení o tajemství Kristovu, pro něž i v vězení jsem, \t Tempa nocamantapinitiri atiripee jaoca incanteari iravisacotantajeari, irootaque yoiminqueanteetaquenari meeca caravosoquica. Aisati pincanteri Tasorentsi iramitacotena noncamantajeiteri atiripee jaoca icantajeitaqueeri Quirishito yoavisacotantajeeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž vydal sebe samého za hříchy naše, aby nás vytrhl z tohoto přítomného věku zlého, podle vůle Boha a Otce našeho, \t Tempa irisati shinetaincha peerani ipajacotanteetacariri, irootaque inintacaaqueriri Apa Tasorentsi. Te ancameetsajeiveiteani, irootaque ipajacotimentantaqueeri, aisati yoavisacojeitantajeeri, maaroni. Te incoacayeriji tseencantatsiri irantacaajeitajeero caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť možné není, aby krev býků a kozlů shladila hříchy. \t Tecatsi oncanteri iriraja vaca aisati chivo oameetsajeiteri antirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A onť přijda, obviňovati bude svět z hříchu, a z spravedlnosti, a z soudu. \t Areetapeemparica, iotacaajeitapaaqueri tseencantatsiri te oncameetsateji yantayetiri. Iotacaajeitapaaqueri aisati jaoca incantajeitajeari incameetsatantajeari. Aisati iotacaajeitapaaqueri jaoca incanteari Tasorentsi iroasanquetanteariri maaroni tseenquiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A svlékše jej, přiodíli ho pláštěm brunátným. \t Ari isapocaqueri Jesoshi iitsaare, impoiji iquitsaatiri otsipa quitsaarentsi, quiraanirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý zajisté, kdož zle činí, nenávidí světla, a nejde k světlu, aby nebyli trestáni skutkové jeho. \t Yora antajeitirori caari cameetsatsi iquisajeitana. Te incoajeiteji impocashitena: iotaque nonijaantiteri caari cameetsatatsi yantajeitiri, irootaque caari ipocashitantana inquemisantena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy vy, zlí jsouce, umíte dobré dary dávati dětem svým, čím více Otec váš nebeský dá Ducha svatého těm, kteříž ho prosí? \t Pineaquero, te pincameetsajeiveteaji, iro cantaincha piojeiti picavintsaajeitiri pitomipee. Tempa aisati iotasanoti irinti Apa jenoquiniri icavintsaajeitaquee arori. Ariorica pincoacojeiteri, intiancajeitempiro Ishire iriori amitacojeitempine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť pak nehledám chvály své; jestiť, kdo hledá a soudí. \t Te noncoyeji impincatsayeetena nainti. Irintiquea Apa coaintsi impincatsayeetena. Aisati iriotaque cantacoventajeiterineri maaroni tseencajeitanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti. \t Nopashiventacaacaro noquenquetsatacotiro yantajeitiri, ora imanavetacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otevřín jest chrám Boží na nebi, a vidína jest truhla smlouvy jeho v chrámě jeho. I stalo se blýskání, a hlasové, a hromobití, a země třesení, i krupobití veliké. \t Impoiji ashitareanaca ivanco Tasorentsi anta inquitequi, noneaquero tsompoina cajo, ora onantari isanquenare Tasorentsi peerani. Aisati noneaquero yamatsequi, matsec, matsec; aisati antearojenca itirei, tiiriririri; aisati onicanaca quipatsi, shique, shique, shique; jero aisati opariitasanotaque iriniqui, sacorororo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Spomoz sobě samému, a sstup s kříže. \t ¿Arimpa pitasoncantashiyeta? Jentsite, pintasoncacoventajea avisati: poavisacotajea avisati, paniireanaje coroshiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni vyrazivše prach z noh svých na ně, přišli do Ikonie. \t Ari iriori, ipacaraanajiniri quipatsi iitiquiniri, pacara, pacara. Icantiri: --Meeca piojeitaquena eiro nopiajatsi. Te pincoajeiteji pinquemisante. Irosati yovaantanaca Iconioqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šel s ním, a zástup mnohý šel za ním, i tiskli jej. \t Ari yoijatanaqueri, aisati yoijajeitanaqueri oshequi catsini apatotimentariri, yovetacajeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Učením rozličným a cizím nedejte se točiti. Výbornéť jest zajisté, aby milostí upevněno bylo srdce, a ne pokrmy, kteříž neprospěli těm, jenž se jimi vázali. \t Eiro piquemisantirotsi yoametantashiyetari atiripee. Tempa ocameetsati anquemisantero yoamejeiteeri Tasorentsi, yora neshinoncajeiteeri. Ainiro cantimentajeiteerori paitarica avajeiteameri, iro cantaincha yatsipetashitacaro: te oameetsajeiteriji irioripee, aisati eiro oameetsajeiteetsi arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byl s nimi přebývaje v Jeruzalémě, \t Ari yaacameetsajeitaqueri quemisantatsiri, cameetsa itimimotaqueri iriori anta Jerosarequi. Icantani Saoro, quiso yoajeitaqueri ayemisantaririnte. Cameetsa iquenquetsatacotasanotiri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže kázeň snášíte, Bůh se vám podává jakožto synům. Nebo který jest syn, jehož by netrestal otec? \t Ariorica iroasanquetaajeitempi Tasorentsi, eiro pishemashireatsi. Inintajeitaquempi, itomintajeitaquempi, irootaque yoasanquetantaquempiri. Tempa amejeitaro arori avasanquetaapinijeitiri atomipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stály pak blízko kříže Ježíšova matka jeho a sestra matky jeho, Maria, manželka Kleofášova, a Maria Magdaléna. \t Ora iriniro Jesoshi ocatiapaaca quempeji ipajacotaca. Ainiro otimi ireento, aisati opajita iroori Maria. Irootaque ijina Quereojashi. Otimi ara aisati Maria maquitarasato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo která jest naše naděje neb radost aneb koruna chlouby? Zdali ne i vy před obličejem Pána našeho Jezukrista v čas příchodu jeho? \t Coajica impocapaaje aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Iotaque iriori avirojeitaque noquemisantacaajeitaqueri. Ariorica impocaje, nonquimoshiretimentajeitempi, noveshireimentajeitempi, oshequi nonquenquetsatacojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy sšedše se apoštolé k Ježíšovi, zvěstovali jemu všecko, i to, co činili, i co učili. \t Ipiajeitanaja itiancane Jesoshi. Icamantajeitapaajiri maaroni yantayetaqueri. Aisati icamantacoyetapairo maaroni yoametantayetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Nebo vám dáno jest znáti tajemství království nebeského, ale jim není dáno. \t Ari yacanaquena: --Nocoacaajeitaquempi piojeitanaquero caari iojeiti itsipapee. Nocoaque piojeite jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitimpi, iro cantaincha te noncoacayeriji yora itsipapee iriojeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když ony se toho užasly, aj, muži dva postavili se podle nich, v rouše stkvoucím. \t Te iojeiteji paitarica onquenqueshirejeiteri. Impoiji imapocashitapaacaro apite shirampari, icatiimotapaacaro quempeji. Oshipaquireamaotanaque iitsaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale (tak, jakž sluší ženám, kteréž dokazují při sobě zbožnosti,) dobrými skutky. \t Irointi ocameetsati oneshinoncatante: ari ocameetsavetari omajeiterome maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož kdo nás odloučí od lásky Kristovy? Zdali zarmoucení, aneb úzkost, nebo protivenství? Zdali hlad, čili nahota? Zdali nebezpečenství, čili meč? \t ¿Janicampa jocacayerineri Quirishito inintajeitee? Tecatsi catsini. Intimerica oashinoncaajeiteeneri, quisajeiteeneri; ariorica ompomerentsitimojeitee paitapeerica, ariorica ayee atashe, eirorica otimitsi anquitsaateari, ariorica antsaroacayearo paitapeerica, intimerica oayeteeneri; iro cantaincha icantani Quirishito, inintasanojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho. \t Maaroni quemisantatsiri ashanincatavacaajeitaca, aisati ainiro Ishire Tasorentsi apaniro, ora quiso oajeitaqueeri. Amoncaratavacaajeitaca: icoyeajeitaquee Tasorentsi, ayojeitaque irimajeitaqueenero maaroni icantajeitaqueeri, irootaque aveshireimentasanotantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyznal a nezapřel, a vyznal: Že já nejsem ten Kristus. \t Ari te irimanacoteaji. Icamantasanotavaqueri: --Caarina noni Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I žádal nasytiti břicho své mlátem, kteréž svině jedly, a žádný nedával jemu. \t Ari yamenavetacanari ichanchote, ipapinitiri yoari: ora shiavetarori otaqui intsipa. Iro cantaincha tecatsi oacayearine yora evancari, icoavetanaca iroacotearime yoari chancho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Čili naprosto pro nás to praví? Pro násť jistě to napsáno jest. Nebo kdo oře, v naději orati má; a kdo mlátí v naději, naděje své má účasten býti. \t Tempa aisati arori oshiacantaquee isanquenareni. Oamejeitaquee paitarica antajeitaqueri. Ariorica inquiavanetaquero quipatsi impanquitantearori, icoaque yora quiavaneteroneri iraarantayetajero oitsoqui, coajica. Aisati iquempetaca yora taquireeroneri, icoaque iraarantayetajero oitsoqui iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I žalovali na něj přední kněží mnoho. On pak nic neodpovídal. \t Icantajeiti jivatacaajeitiriri saserotepee: --Oshequi yantaniroyetaqueri yoca, te incameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přijalť jest zajisté od Boha Otce čest a slávu, když se stal k němu hlas takový od velebné slávy: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se zalíbilo. \t Peerani ijatantacari Jesoshi toncaariqui, noijatanaqueri narori, aisati itsipapee iroamere; noneasanojeitaqueri ishipaquireanaque, aisati noquemajeitavaqueri Apa Tasorentsi, yora cameetsatasanotatsiri. Icanti: \"Iriotaque yoca notomi nonintasanotiri, oshequi noneacameetsatasanotaqueri\". Irosati nopincatsatasanojeitantanacariri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zastaviv se Ježíš, zavolal jich, a řekl: Co chcete, abych vám učinil? \t Icatiapaaca Jesoshi, icantiri: --¿Paita picoiri nantempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A otce nenazývejte sobě na zemi; nebo jeden jest Otec váš, kterýž jest v nebesích. \t Aca quipatsiqui eiro picantashitaritsi itsipapee: \"Apa\". Itimi Piri apaniro anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A toto vám bude za znamení: Naleznete nemluvňátko plénkami obvinuté, a ležící v jeslech. \t Jeroca noncamantempiri piotanteariri. Pijate ivancoquinta virantsi, pamenaiteri yora iroaquera timaintsiri; pineapaaqueri iponaaca anta ivancoqui virantsi, iponataca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo aniž jsem já ho přijal od člověka, ani se naučil, ale skrze zjevení Ježíše Krista. \t Caari ini atiri iotacaanarori oca, te irio oametenarone atiri. Irinti Jesoquirishito iotacaanarori maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti zajisté, kteříž jsou podle těla živi, chutnají to, což jest těla, ale ti, kteříž jsou živi podle Ducha, oblibují to, což jest Ducha. \t Yora caari cameetsajeitatsi iquenqueshiretapinitiro irantero caari cameetsatatsi. Irinti iotirori Ishire Tasorentsi icoaque irantero ocoacaaqueriri iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mistře, Mojžíš nám napsal: Kdyby čí bratr umřel, a ostavil po sobě manželku, a synů by neměl, aby bratr jeho pojal manželku jeho a vzbudil símě bratru svému. \t --Oametantatsiri, isanquenajeitanaroni peerani Moishishi, icantini: \"Ariorica incame shirampari, irojocanaquero ijinani. Eirorica itimacaanaquerotsi itomi, cameetsa iraitajeri irirentini ijinani. Ariorica intimacayero itomitsori camaintsiri, irishiacantajeitajeri itomisanori iriori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou Raab nevěstka nezahynula s neposlušnými, pokojně přijavši špehéře. \t Otimi anta aparoni tsinane, pajitachaniri Arava. Peerani oshequi antayetirini shiramparipee caari ai. Oquemisantaji iroori, amitacotantariri itiancanepee Josoe iramenero nampitsi. Te oncameji irointi anta Jericoqui, te onquempeteariji itsipapee tseencajeitantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Toto pokolení nijakž nemůž vyhnáno býti, jediné modlitbou a postem. \t Yacanaqueri: --Oshequi ishintsiti yora camaari, irootaque caari pimatantari poavisacotajeri yora yatajeaonquiri. Aisati maaroni quempejeitariri, eiro pimajeitiritsi. Iro cantaincha, pincantasanoteririca Tasorentsi, ari iramitacotempi poavisacotajeri yatajeaoncane camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Spravedlivý pak z víry živ bude. Pakli by se kdo jinam obrátil, nezalibuje sobě duše má v něm. \t Ocameetsati inquemisantasanojeitena yora noameetsantiri. Iro cantaincha irojocajerorica iquemisanti, eiro noveshireimentajaritsi'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ten z služebnice podle těla se narodil, tento pak z svobodné podle zaslíbení. \t Yora otomi inampire iquempetasanojeitacari itsipapee jananequipee. Iro cantaincha inashita irinti otomi ijina. Icantitacaroni Tasorentsi: \"Intime pitomi\". Impoiji omoncarataca icantaquerori, itimaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A svolav k sobě dvanácte učedlníků svých, dal jim moc nad duchy nečistými, aby je vymítali, a aby uzdravovali všelikou nemoc, i všeliký neduh. \t Ari icajemajeitaquena Jesoshi, maaroni itsipapee iroamerepee, nocarajeiti 12. Imatacaajeitaquena noavisacojeitaqueri neiriri camaari, nojocacoventajeitaqueri iamaarite. Aisati imatacaaquena noavisacojeitaqueri maaroni mantsiayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ukládajíce o něm, a hledajíce popadnouti něco z úst jeho, aby jej obžalovali. \t icoajeiveta incomitacayearime. Icoaveta incomitacayearime iraacantantearimeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nalézám tedy takový při sobě zákon, když chci činiti dobré, že se mne přídrží zlé. \t Aitaque nocantani: nocoavetaca nosaviqueme cameetsa, iro cantaincha omapocaquena nantaquero caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, a bylo na poušti až do dne zjevení svého lidu Izraelskému. \t Ari avisanaji oshequi osarintsi, yantearitanaque Joa, oshequi iquemisantaqueri Tasorentsi. Ari itimaqueri apaniro caaraiteriqui, irosati iquenquetsatacantacariri ishanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás. \t Noncamantempi: iraacantempi piripee, piniropee, pirentipee, pitsiropee, pishanincapee, maaroni. Iroaarantempi aparopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Židé jsou? Jsem i já Žid. Izraelští jsou? Jsem i já. Símě Abrahamovo jsou? I já. \t Ishementimentaquero ijoriotaque. Tempa narotaque narori jorio. Ishanincatacari Ishiraeri, yora icoyeane Tasorentsi. Aisati noquempetacari narori. Icanti: \"Noshanincatacari Avaramani\". Aisati narori, noshanincatacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude. \t Iro cantaincha noavisacojeiteri maaroni quearioventanarori nocantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slyšel jsem hlas s nebe, řkoucí ke mně: Piš: Blahoslavení jsou od této chvíle mrtví, kteříž v Pánu umírají. Duch zajisté dí jim, aby odpočinuli od prací svých, nebo skutkové jejich následují jich. \t Impoiji noquemaquero aisati Ishire Tasorentsi anta inquitequi, ocantaquena: --Jero oca pisanquenateri: \"Inquimoshiretacayeari Tasorentsi maaroni camajeitatsiri, iquemisantirinirica Ivincatsarite. Queario, inquimoshiretacaasanoteari Tasorentsi, tempa iotiro maaroni yantajeitaqueniri quipatsiqui; irisavicacaajeitaqueri cameetsa, irimaoreacaasanojeitajeri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bylo okolo hodiny šesté. I stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté. \t Itampaticatapaaque meeca catsirincaiteri. Omapocashitanaca antearo otsitenitanaque. Ari otsitenitanaque irosati ishaaviniji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž jsou i Pána Ježíše zabili, i své vlastní proroky, a nás vyhnali, a Bohu se nelíbí, a všem lidem jsou odporní, \t Yoacantajeitaqueri jorio Jesoquirishito, aisati peerani yoajeitaquerini camantantatsiniri. Aisati iquempejeitaquena narori: iquisajeitaquena, te incoacaajenaji noshanincatajeari. Te onimoteriji Tasorentsi yantanirojeitaqueri: tempa iquisanirojeitaqueri maaroni itsipapee atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přistoupiv pak i ten, kterýž vzal jednu hřivnu, řekl: Pane, věděl jsem, že jsi ty člověk přísný, žna, kde jsi nerozsíval, a sbíraje, kde jsi nerozsypal, \t Impoitapaaque yora aavetariri S .40,000, icantapaaqueri: \"Niotaquempi avirori, te pincavintsante, oshequi notsaroacaimpi. Nojiti ariorica noshequiaquerime piirequite, ari paapitsatenarime maaroni, irootaque caari niomparitanta. Notijaqueri piirequite, maaroni. Jerica, noipiajimpiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Miloval jsi spravedlnost, a nenáviděl jsi nepravosti, protož pomazal tebe, ó Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad spoluúčastníky tvé. \t Oshequi pinintacaajeitaqueri atiri intime cameetsa; te pinintacaajeiteriji catsini irantero caari cameetsatatsi. Noveshireacaasanotaquempi, panaacojeitaqueri itsipapee piveshireasanotanaca avinti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pověděl jim také i podobenství, kterak by potřebí bylo vždycky se modliti a neoblevovati, \t Pashiniqui quitaiteri iquenquetsatacaajeitiri aisati Jesoshi iroamere. Icoaque iroameteri inquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi, inquearioventajeitero, eiro yoipacaajirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Utrhači, pomluvači, Boha nenávidící, hanliví, pyšní, chlubní, nalezači zlých věcí, rodičů neposlušní, \t icantimatavacaajeitaca, iquisajeitaqueri Tasorentsi, icantimajeitaqueri ishaninca, inintajeitaja irisati, ishemejeiti, icoacoayetaque irantajeitero pashinipee caari cameetsayetatsi, ipiatsajeitacari ashijeitariri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslal služebníka svého v hodinu večeře, aby řekl pozvaným: Pojďte, nebo již připraveno jest všecko. \t Ovetsicajeitaca maaroni. Itiancaqueri inampire: \"Pijate, pincamantaiteri: 'Moncarataca, vetsicajeitaca maaroni, pimpoque meeca'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víte zajisté, jaká přikázání vydali jsme vám skrze Pána Ježíše. \t Piojeitaquero icantaquempiri Avincatsarite Jesoshi, novaajimpiro narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vrátivše se pak, připravily vonné věci a masti, ale v sobotu odpočinuly, podle přikázání. \t Impoiji opiajeitanaja anta ovancoqui. Ovetsicapaaquero casancajari aisati pashini casancatatsiri. Impoiji saavaro omaoreajeitanaque, omoncarataquero isanquenare Moishishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I bylo posvícení v Jeruzalémě, a zima byla. \t Iquimoshirejeitaji aisati joriopee Jerosarequi. Iquenqueshiretajiro yoameetsayeetantajaroniri peerani ivanco Tasorentsi. Opariantsitapaaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdybych vynaložil na pokrmy chudých všecken statek svůj, a bych vydal tělo své k spálení, a lásky bych jen neměl, nic mi to neprospívá. \t Ariorica ampashiyeteari ashinoncaincari maaroni timimojeiteeri, ariorica anquearioventeneri Tasorentsi anquenquetsatacoteri, irootaque inquisanteeri atiri, intaimenteetanteerori; iro cantaincha eirorica anintasanotiri itsipapee, antsipetashijeitearo maaroni, tecatsi amatimateneri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy pohleděl jsem, a aj, Beránek stál na hoře Sion, a s ním sto čtyřidceti a čtyři tisíců majících jméno Otce jeho napsané na čelích svých. \t Impoiji namenanaji aisati, jeri noneaqueri yora Ovishatatsiri, icatiaca toncaariqui pajitachari Sio: otimi Sio Jerosarequi. Icarajeitaqueri maaroni quemisantajeitatsiri, satoncaajeitachari ivancainaqui ivajiro Ovisha aisati iriri. Icarajeitaque 144,000."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byli pak v Jeruzalémě přebývající Židé, muži nábožní, ze všelikého národu, kterýž pod nebem jest. \t Ari isaviqui anta Jerosarequi joriopee, quemisantasanotatsiri, iponeayetaca pashinipeequi quipatsi, jaocaricapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen. \t Oshequi icoiteajeitaquempi. Piquemacojeivetacari yojoquiitaca, oshequi poashiretacovetacari. Meeca iquenqueshiretaquempi, te incoyeji poashiretacoteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I neučinil tu mnoho divů, pro nevěru jejich. \t Ari oshequi itseencajeitaqueri ishanincasanori, irootaque caari itasoncantayetanta oshequi anta inampisanoriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak řekli jim, jakož byl přikázal Ježíš. I nechali jich. \t Yacanaqueri, icantiri oca icantavaqueriri Jesoshi. Ari ishinetavaqueri yaanaqueri voro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý, kdož přestupuje a nezůstává v učení Kristovu, nemá Boha; kdož zůstává v učení Kristovu, tenť i Otce i Syna má. \t Pojoquiricari Quirishito: eirorica pishiretarotsi yoamejeitaqueeri iriori, te pioteriji Tasorentsi. Iro cantaincha ariorica pincanteani pishiretearo yoamejeitaqueeri, pioteri aisati Iriri: quiso iroajeitanaquempi Apa aisati Itomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vykonali dni, a již se navracovali, zůstalo dítě Ježíš v Jeruzalémě, a nevěděli o tom Jozef a matka jeho. \t iquimoshireventaqueri Tasorentsi. Pashini quitaiteri ipiajeivetanaja maaroni ishaninca, iro cantaincha isavicanaque Jesoshi Jerosarequi apaniro. Te irioveteari ishaninca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po tomť poznají všickni, že jste moji učedlníci, budete-li míti lásku jedni k druhým. \t Ariorica pinintavacaajeitaquea, aitaque iriojeitaquempi maaroni atiri: avirojeitaque noamere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vcházel do jednoho městečka, potkalo se s ním deset mužů malomocných, kteřížto stáli zdaleka. \t Ari yareetapaaca pashiniqui nampitsi, ineajeitavaqueri patsaajeitatsiri, icarajeiti 10. Icatiajeitaca aiquetiji ara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Smilníkům, samcoložníkům, těm, kteříž lidi kradou, lhářům, křivým přísežníkům, a jest-li co jiného, ješto by bylo naodpor zdravému učení, \t neavintsatirori caari yai, ora neavintsatiriri caari ai, yora tsinampairiri ishiramparirinte, noshicantatsiri, tseeyari, maaroni. Aisati isanquenatiniri maaroni quisayetiriri yora oametantayetirori cameetsatatsiri. Tempa irio Tasorentsi sanquenatacaaqueriniri Moishishini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A posadiv se, zavolal dvanácti, a dí jim: Chce-li kdo první býti, budeť všech nejposlednější a všech služebník. \t Ari isaviqui Jesoshi. Icajemiri iroamere, icantiri: --Ariorica pincoye pimpincatsariventante, pintacojeiteari pishaninca maaroni, aisati pamitacojeiteri, pineshinoncajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A svědectví vydal Jan, řka: Viděl sem Ducha sstupujícího jako holubice s nebe, a zůstal na něm. \t Icamantantaji Joa aisati: --Te niovetearini narori. Iro cantaincha itiancaquena Tasorentsi, icantaquena: \"Pivaotisatapiniteri pishaninca nijaqui, poamejeiteri inquenqueshirejeitanaquea. Coajica pineavaquero aniireapee noshire. Janicarica aatapaaqueri, iriotaque yora pajeiterineri atiripee noshire\". Ari impoiji noneavaquero aniireapaaque Ishire Tasorentsi, oponeanaca inquitequi. Oshiavetapaacari sampaquiti: aatapaaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nechcemeť zajisté, abyste nevěděli, bratří, o soužení našem, kteréž jsme měli v Azii, že jsme nad míru přetíženi byli a nad možnost, tak že jsme již o životu svém byli pochybili. \t Nocoaque piojeite, noyemisantaririnte, oshequi catsini noquematsicayetacaro anta Ashiaqui. Oshequi nashinoncaaca, te capichaji. Nojivetaca ari noncamaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl večer, vyšel Ježíš z města. \t Iqueanaji catsirincaiteri, ari yojocanajiro Jesoshi nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale toto dobré do sebe máš, že nenávidíš skutků Mikulášenské roty, kterýchž i já nenávidím. \t Iro cantaincha timatsi noneacameetsatantimpiri: te pineacameetsateroji yantayetaqueri oijajeitiriri Nicorashi, yantashiyetaro caari yai. Aisati narori, te noneacameetsateroji yantajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož pak prorokuje, lidem mluví vzdělání, i napomínání, i potěšení. \t Iro cantaincha yora oametantirori irineane Tasorentsi, yoametaqueri atiri, iveshireacaacari, iquimoshiretacaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I povolavše jich, přikázali jim, aby nikoli nemluvili, ani učili ve jménu Ježíšovu. \t Ari yapiitajiri, icajemajiri. Icantasanotiri: --Eiroyea meeca piquenquetsatacotajiritsi Jesoshi. Eiroyea picamantacotajiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pilně se varujte, abyste almužny vaší nedávali před lidmi, proto abyste byli vidíni od nich, jinak nebudete míti odplaty u Otce vašeho, jenž jest v nebesích. \t Aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --Eiro pishiacantanirotatsi piquemisanti, eiro piquemisantamempeatsi pamatavitantearirime atiripee. Ariorica irineaquempi Apa Tasorentsi pishiacantaca, eiro ineacameetsatimpitsi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten zajisté Herodes byl poslal a jal Jana a vsadil jej do žaláře pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého, že ji byl za manželku pojal. \t Ari peerani Eroreshi yaapitsataqueri irirenti ijina. Ipajita irirenti Jeripi, iro ijinantaveitaniri, Eroriashi. Yora Joa icantapinivetacari Eroreshi: --Te oncameetsateji paapitsateri pirenti ijina. Oquisanaqueri Eroriashi, ocoasanoveta oacanterime, iro cantaincha te irininteji yora ojimentajari. Oshequi ashereapinitaqueri, irootaque yaacantantacariri Joa, yoiminquiacantaqueri caravosoqui tsompoina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v touž hodinu mnohé uzdravil od neduhů, od nemocí a duchů zlých, a slepým mnohým zrak dal. \t Tecatsi incantea Jesoshi iranqueri, irointita yanti yoavisacoyetiri oshequi mantsiayetatsiri, aisati yoavisacoyetiri oshequi yatajeaoncayetiri camaari. Aisati yamenacaayetajiri oshequi caari amenayetatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádaje nasycen býti z drobtů, kteříž padali z stolu bohatce. Ale i psi přicházejíce, lízali vředy jeho. \t Oshequi yashinoncaaca, aasanotaqueri itashe. Icoaveta iroajearome yoari yoariayetaqueri ashitaarantincari quipatsiqui. Aisati yora otsitipee yatsoyetapaaqueri ivatsaaropeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Naprosto se slyší, že by mezi vámi bylo smilstvo, a to takové smilstvo, jakéž se ani mezi pohany nejmenuje, totiž aby někdo měl manželku otce svého. \t Icamanteetana picarajeitaqueri airori iashiane. Yaanirotajiro shirampari irinirotsori yaavetari iriri. Tecatsi quempetearineri: yora caari ioterine Tasorentsi te iraapiniteroji yaavetari iriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jest nám tak přikázal Pán, řka: Položil jsem tebe světlo pohanům, tak abys ty byl spasení až do končin země. \t Irootaque nojatashitanteariri, tempa icantitaquena Novincatsarite: \"Tempa avirotaque notiancaqueri pincamantayeteri pashinisatipee atiri, iravisacotantajeari iriori. Pinquenquetsatacaajeiteri maaroni, pintsoteajeitanaquero maaroni nampitsipeequi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom jsem viděl, a aj, dveře otevříny byly v nebi, a hlas první, kterýž jsem byl slyšel jako trouby, an mluví se mnou, řkoucí: Vstup sem, a ukážiť, co se má díti potom. \t Impoiji namenanaji aisati, noneasanotaquero inquite, tsompoina; oquempetaca ashitareaca ashitacorontsi. Impoiji noquemajiri aisati yora noquemaqueri incaranqui, ariorica ineanati ishiavetacari tiorentsi. Icantaquena: --Caatanaque aca jenoquica. Noncamantempiro nantayeteri coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já jsem ten dobrý pastýř, a známť ovce své, a znajíť mne mé. \t Narotaque ashitariri cameetsatatsiri. Niotiri novishate. Yora nashijeitacari iojeitaquena iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty. \t Aisati ineaquero camajimentaaro amaqueri apite iitsoqui quirequi, caari pinatacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou. \t Yora Jesoshi ijatanaji aisati pancotsiqui yapatojeitantari. Aitaque isaviquiri shirampari quisoporoquitatsiri iracoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo základu jiného žádný položiti nemůž, mimo ten, kterýž položen jest, jenž jest Ježíš Kristus. \t Iro otincami pancotsi oshiacantaqueri Quirishito, irio shiaquerori otincamisanori. Te intimeji pashini shiyerone otincami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani repcete, jako i někteří z nich reptali, a zhynuli od záhubce. \t Aisati icantimataarantanaqueri, irootaque ipoyerearantantacariri yora inampire Tasorentsi. Queariya, aquempejeitaricari arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se to všecko dokonalo, uložil Pavel v duchu svém, aby projda Macedonii a Achaii, šel do Jeruzaléma, řka: Když pobudu tam, musímť také i na Řím pohleděti. \t Impoiji ishiretaca Pavoro irijate Jerosarequi, irosati ijatantanaca. Iquenanaque Maseroniaqui, jero anta Acayaqui. Icantitaca: --Nintanaquearo nojate Jerosarequi, impoiji nojatanaque Oromaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl pak Ondřej, bratr Šimona Petra, jeden ze dvou, kteříž byli to slyšeli od Jana, a šli za ním. \t Impoiji ijatanaque Antirishi, icoapaaqueri irirenti. Ineantapaacariri, icantapaaqueri: --Noneaqueri Meshiashi. Acanti Meshiashi aneanequi arori: Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My pak přeplavivše se od Týru, dostali jsme se až do Ptolemaidy, a pozdravivše tu bratří, pobyli jsme u nich jeden den. \t Ari noponeanaca Tiroqui, noquenacotanaque, novaanaja aisati Toremairaqui. Noquivantapaaqueri ayemisantaririnte. Aparo nomaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když byste se pak postili, nebývejtež jako pokrytci zasmušilí; neboť pošmuřují tváří svých, aby vědomé bylo lidem, že se postí. Amen pravím vám, vzaliť jsou odplatu svou. \t Aisati icantajeitiri: --Aisati, ariorica pintitea pinquenqueshiretanteariri Tasorentsi, eiro piotacaajeitiritsi itsipapee. Eiro piquempetaritsi yora shiacantachari iquemisanti: ariorica ititapinita, yoashirevorotashitaca iriojeitanteari ishaninca itita. Yatsipetashitacaro, te inquenqueshireteriji Tasorentsi, irointiquea icoaque incavintsaajeiteri ishaninca. Eiro ipinatiritsi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrnýť jest Bůh, skrze něhož povoláni jste k účastenství Syna jeho Jezukrista, Pána našeho. \t Eiro yamatavijeitimpitsi Tasorentsi, tempa icoyeajeitaquempi pishanincatanteariri Itomi: tempa iriotaque Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nejsem apoštol? Zdaliž nejsem svobodný? Zdaliž jsem Jezukrista Pána našeho neviděl? Zdaliž vy nejste práce má v Pánu? \t Tempa ishinetaquena Tasorentsi paitapeerica. Tempa itiancana. Tempa noneasanotaqueri Avincatsarite Jesoshi. Tempa iriotaque matacaaquenarori noquemisantacaaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dostiť jest zajisté nám na tom přeběhlém času života našeho, v němž jsme vůli těla podle obyčeje pohanů páchali, chodivše v nestydatých chlipnostech, v žádostech, v zbytečném pití vína, v hodování, v opilství a v ohyzdném modlosloužení. \t Peerani pantaveitaroni yantapiniyetiri yora tseencantatsiri: moncarataca, eiro papiitajirotsi aisati. Jero itsinampanti iriori, yantayetiro caari yai, ishinquitapinita, imayempitavacaapinijeita, iquisavacaajeitaca, ipincatsatashitacaro ijitasorentsitashitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž spasil nás, a povolal povoláním svatým, ne podle skutků našich, ale podle uložení svého a milosti nám dané v Kristu Ježíši před časy věků, \t Peerani, tequerani irovetsiqueroni oca quipatsica, iotitaqueeni anquemisanteri Jesoquirishito. Icoyeajeititaqueeni cameetsa asavicajeitanteari. Te ancameetsaveiteani, iro cantaincha timatsi icoacaaqueeri. Ineshinoncatashijeitaquee, yoavisacojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy oni propuštěni jsouce, přišli do Antiochie, a shromáždivše množství, dali jim list. \t Ari ijajeitanaque Antioquiaqui yora itianquiri. Yapatojeitapaacari quemisantajeitatsiri, ipapaaqueri sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišel k učedlníkům svým, a řekl jim: Spětež již a odpočívejte. Aj, přiblížila se hodina, a Syna člověka zrazují v ruce hříšných. \t Ipiashitajari aisati iroamere, icantiri: --¿Maajimpimpa aisati? Meeca moncarataca. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque; meeca icantacoventaquena, meeca irayena caari cameetsajeitatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom poslali k němu některé z farizeů a herodiánů, aby jej polapili v řeči. \t Itianqueetiri variseopee aisati oijatiriri Eroreshi. Icoavetaca incomitacayearime irineane Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpovídaje jednomu z nich, řekl: Příteli, nečiním tobě křivdy; však jsi z peníze denního smluvil se mnou. \t Ari icantiri: \"Noshaninca, te namatavijeitempiji. Tempa nocantimpi oquitaitetamani: 'Nompinatempi aparoni tenario'; picantajeivetana: 'Ari, cameetsa'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pověděl jim také i podobenství, řka: Člověka jednoho bohatého hojné úrody pole přineslo. \t Impoiji ishiacaventiniri oca: --Otimi iipatsite ashitaarantincari. Oshequi onintiro panquirentsi quipatsi, cameetsa oshiocayetanaque ivanquirepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož řekl jim Ježíš: Když povýšíte Syna člověka, tehdy poznáte, že já jsem. A sám od sebe nic nečiním, ale jakž mne naučil Otec můj, takť mluvím. \t Icantanajiri Jesoshi: --Ariorica poatiacotaquena, aitaque piojeitanaquenari. Piojeitena noponeanaca inquitequi, natiritapaaque. Aisati piojeitanaque tecatsi nantashitea nainti. Noneanatiro oca yoametaquenari Apa tiancaquenari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víť zajisté o těch věcech král, před kterýmž směle a svobodně mluvím; nebo mám za to, žeť ho nic z těchto věcí tajno není, poněvadž se toto nedálo pokoutně. \t Yoca Aquiripa iojeitiro oca nocantaqueri, irootaque cameetsa noquenquetsatacaasanotantacariri. Tecatsi nomaneri, niotasanotaque itsoteaquero, iotavaquero; te omaneaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on to propověděl, odešli Židé, majíce mezi sebou mnohé hádky. \t Iquemantavacarori joriopee oca icantaqueriri, ijajeitanaque, iquisatsatavacaajeitanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž jsme slyšeli, že někteří vyšedše od nás, zkormoutili vás, řečmi svými zemdlévajíce duše vaše, pravíce, že se máte obřezovati a Zákon zachovávati, jimž jsme toho neporučili: \t Noquemacotaqueri yora nocarajeivetari: oshequi iquenquetsatacaamempeaquempi, icomitacaaquempi. Icantashiretacaaquempi. Te naro tianquerine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Ježíš: Lišky doupata mají a ptáci nebeští hnízda, ale Syn člověka nemá, kde by hlavu sklonil. \t Icantiri: --Natiritapaaque noavisacotanteariri atiri. Pinquemisantavaquero oca noncamantempiri: yora otsitiniro timatsi imoro imaapinitantari, yora tsimeripee timatsi itsitiyetari; iro cantaincha nainti, tecatsi nomaanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z služebnice, a druhého z svobodné. \t Ocanti itimini itomi Avarama apite. Aparo ashi inampire yamanantiri. Irio pashini ashi ijinasanori, te iramananteroji irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nemůžete kalicha Páně píti a kalicha ďáblů; nemůžete účastníci býti stolu Páně a stolu ďáblů. \t Ariorica pirimenteri Avincatsarite, eiro pimatirotsi pirimenteri camaari aisati. Ariorica poimenteari Avincatsarite, eiro pimatirotsi poimenteari camaari aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby někdo neřekl, že jsem ve jméno své křtil. \t Meeca tecatsi incantashiyeetea: \"Novaotisatimentacari Pavoro\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vedl jej do Jeruzaléma, a postavil ho na vrchu chrámu, a řekl mu: Jsi-li Syn Boží, pusť se odtud dolů. \t Impoiji yaanajiri Jerosarequi, anta otataroqui ivanco Tasorentsi, antoo jenoqui. Icantiri: --Avirorica itomi Tasorentsi, jentsite: pimpariye, eiro picamitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nalezše tu lodí, kteráž měla plouti do Fenicen, a vstoupivše na ni, plavili jsme se. \t Noneapaaquero anta pitotsi monteachaneri Jenishiaqui. Notetapaaca, noquenacotanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A za čas čtyřidceti let snášel jejich obyčeje na poušti. \t Ocarati 40 osarintsi itimajeiveitani ashanincani anta caaraiteriqui, iro cantaincha oshequi itseencajeitaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kterak jest převýšená velikost moci jeho k nám věřícím podle působení mocnosti síly jeho, \t Oshequi catsini itasorentsitasanotaque, te ompeempaji itasorenca. Itasoncaventajeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri. Peerani iotacaajeitaquee itasorentsitasanotaque,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepomníte-liž, že ještě byv u vás, o tom jsem vám pravil? \t Peerani notsipajeitantimpiniri, nocamantitaquempironi maaroni oca. Tempa ainiro piquenqueshiretaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděl Ananiáš: Pane, slyšel jsem od mnohých o tom muži, kterak mnoho zlého činil svatým tvým v Jeruzalémě. \t Yacanaqueri: --Oshequi noquemacotiri, iquenquetsatacoyeetiri yora picantaquenari. Oshequi yoashinoncaajeitiri quemisantajeitimpiri anta Jerosarequi, icantirive."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť to mám za spravedlivé, dokudž jsem v tomto stánku, abych vás probuzoval napomínáním, \t Iotacaaquena Avincatsarite Jesoquirishito eiro osamanititsi noncamanteari. Iro cantaincha nonquenqueshiretacaajeitempiro irosati noncamanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nechala tu žena vědra svého, a šla do města, a řekla těm lidem: \t Irosati ojocantanacaro ochomone, ojatanaque nampitsiqui. Ocamantapairi onampiquiniri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak se chovati hledím, abych měl dobré svědomí bez úrazu před Bohem i před lidmi vždycky \t Irootaque nocoasanotantacari noncameetsashiretimoteri Tasorentsi, aisati atiri. Tempa ineajeitaquena. Nocoaque nontime cameetsa, niotanteari ineacameetsataquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však ne nejprve duchovní, ale tělesné, potom pak duchovní. \t Tempa ojivataque meeca oca avatsa asavicantacari aca quipatsiqui; coajica ontimaje avatsa iroaqueratajantsineri, savicajantsineri inquitequi, irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zjevení Ježíše Krista, kteréž dal jemu Bůh, aby ukázal služebníkům svým, které věci měly by se díti brzo, on pak zjevil, poslav je skrze anděla svého, služebníku svému Janovi, \t Intasanotacaro Tasorentsi, icamantaqueri Jesoquirishito, impoiji yovaajiniri iriori inampire, impoiji iriori yovaajanaro narori, meeca novaajeitempiro avirori. Nopincatsataqueri Tasorentsi, aisati piquempejeitaca, pipincatsajeitaqueri avirori; meeca icamantajeitaquee paitarica iranteri Jesoshi: eiro osamanititsi irimatantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pravím vám: Začež byste koli, modléce se, prosili, věřte, že vezmete, a staneť se vám. \t Irootaque noncamantantempirori oca: ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, paitarica pincanteriri, pinquenqueshirete: \"Aitaque irimataquenaro nocantaqueriri\". Pishiretearirica, aitaque irimataquempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se; když se přiblížil k Betfagi a k Betany, k hoře, kteráž slove Olivetská, poslal dva učedlníky své, \t Irotapaintsi irareetearo nampitsi pajitachari Vetajaje aisati Vetania. Otimi anta toncaariqui pajitachari Orivomashi. Impoiji itianquiri iroamere apite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Staví-liť pak kdo na ten základ zlato, stříbro, kamení drahé, dříví, seno, strniště, \t Yora ovaavaquerori, ¿paita irovetsicantearori? Iroorica oro, iroorica perata, iroorica mapi marereatatsiri; iroorica inchato, iroorica saveshi, iroorica compiroshi. ¿Ariompa onquisotaque? ¿Eirompa oquisotitsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bratří, modlte se za nás. \t Noyemisantaririnte, nocoaque pincantapinijeiteri Tasorentsi: \"Pamitacoteri Pavoro\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Požehnané, kteréž jest přišlo ve jménu Páně, království otce našeho Davida! Spas nás na výsostech. \t Peerani Iravirini ipincatsariventirini ashanincani: meecaquea, impincatsariventaquee yoca aneavaquerica. Iriotaque ishanincani Iravirini. Tsame ampincatsajeiteri Tasorentsi inquitequiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A šelma, kteráž byla a není, onať jest osmý, a z sedmiť jest, i na zahynutí jde. \t Yora covencatatsiri, iriotaque aparoni pincatsariveitachaniri nocantaquempiri: \"Icamaque\". Iro cantaincha intinaanaje aisati, impincatsariventantaje aisati, impoiji irijate Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiné jsem církve loupil, bera od nich plat k službě vaší. A byv u vás, jsa potřeben, neobtěžoval jsem žádného. \t Naaque iirequite ipaquenari itsipapee quemisantatsiri nomatantarori noamejeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož tím spěšněji poslal jsem ho k vám, abyste, vidouce jej zase, zradovali se, a já abych byl bez zámutku. \t Meeca nocoasanotaque nontiancajempiri. Ariorica pineajeitavajeri, pinquimoshireventajeitavajeri, impoiji eiro noashiretacotimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto mluvil jsem vám, u vás přebývaje. \t Ainiroqueratatsi nocarajeitimpi, aitaque nocamantitaquempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nestyď se za svědectví Pána našeho, ani za mne, vězně jeho, ale čitedlen buď úzkostí přicházejících pro evangelium podle moci Boží, \t Eiro pipashiventacaarotsi pinquenquetsatacoteri Avincatsarite. Aisati, eiro pipashiventacaanatsi; noquemisantaqueri Avincatsarite, irootaque yoiminqueanteetaquenari meeca caravosoquica. Oshequi noneacatsitimentacari Quirishito, cameetsa pinquempetena avirori. Aitaque irimatacayempiro Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vedl jej ďábel na horu vysokou, a ukázal mu všecka království okršlku země pojednou. \t Aisati yaanaqueri antearoqui toncaari, ijicotapaaqueneri maaroni quipatsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž by nepotřeboval na každý den, jako onino kněží, nejprv za své vlastní hříchy oběti obětovati, potom za za hříchy lidu. Neboť jest to učinil jednou, samého sebe obětovav. \t Yora itsipapee saserotetatsiri, maaroni quitaiteri yoapinitiniri Tasorentsi ivirapee, itaapinitiniri. Iro yoapinitantanariri, oshequi iquenqueshiretaquero caari cameetsatatsi yantajeitiri aisati yantajeitiri iriori ijorioririnte. Tecatsi iroapinite irinti Quirishito, irointi apatiro icamimentajeitaquee: moncarataca, eiro yapiitajirotsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo chudé vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete. \t Incantaitatiyempani incarajeitempi ashinoncaajeitachari, pincantaitatiyempani pincavintsaapinijeiteri irinti. Irompa nainti, eiro nocantani nosavique aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A což rozsíváš, ne to tělo, kteréž potom zroste, rozsíváš, ale holé zrno, jaké se trefí, pšenice nebo kteréžkoli jiné. \t Ariorica ampanquitero oitsoqui, te ampanquitacoteroji ovatsa, ominca, oshi, maaroni: atsatairo apanquitiro oitsoqui. Ariorica ampanquitero arori tirico, ariorica pashini oitsoqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo saduceové tak praví, že není vzkříšení, ani anděla, ani ducha, ale farizeové obé to vyznávají. \t Icantapinijeiti saroseo: \"Eiro itinaajatsi camajeitaintsiri. Te aneriji Tasorentsi inampire. Te aneroji ashire arori\". Iro cantaincha icantajeiti variseo: \"Antinaajeitanaje. Timatsi inampire Tasorentsi. Timatsi ashire maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nalezl tu člověka jednoho, jménem Eneáše, již od osmi let na loži ležícího, kterýž byl šlakem poražený. \t Ineapaaqueri shirampari pajitachari Eneashi. Ocarati osarintsi 8, inareaca imaamentoqui, ichoritaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jistě nejsouť tito, jakož vy se domníváte, zpilí, poněvadž jest teprv třetí hodina na den. \t Pijitashijeivetacari ishinquijeitaca yocapee. Ja, te irishinquijeiteaji. Tempa ashinquitapinijeita tsiteniriqui, iro cantaincha oquitaitetamani meeca, tequera irijenoquitapeeji catsirincaiteri. Tequera omoncarateaji ishinquitapiniyeeta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni, \t Iquempetaca Quirishito inintasanojeitaquee, irosati icamimentantaqueeri, avirojei shirampari, cameetsa pinintasanotero pijina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všemi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost, \t Ariorica pishiretasanotaqueari, pinquempeteari itsipapee quemisantatsiri, piotasanojeite oshequi catsini inintasanojeitaquee Quirishito, te capichaji. Yashi yoiro inintasanojeitaquee, icantani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Bůh byl v Kristu, smířuje svět s sebou, nepočítaje jim hříchů jejich, a složil v nás to slovo smíření. \t Pineaquero, itiancaqueri Quirishito iroameetsajeitee arori, irineacameetsajeitantajeeri. Eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi antajeivetaniri. Meeca itiancajeitaquee arori ancamantajeiteri itsipapee icoaque Tasorentsi iraacameetsajeiteri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel strach na všecky, a rozmlouvali vespolek, řkouce: Jaké jest toto slovo, že v moci a síle přikazuje nečistým duchům, a vycházejí? \t Yoajeitanaqueri cavaco aisati icantajeiti: --Pineaqueri: apatiro ineanataqueri camaari, irosati ijatantanaja. Oshequi ipincatsariti, oshequi itasoncanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zlato vaše a stříbro zerzavělo, a rez jejich bude na svědectví proti vám, a zžířeť těla vaše jako oheň. Shromáždili jste poklad ku posledním dnům. \t Oyechariyetanaque maaroni ashiroyetatsiri pashiyevetari: oro, perata, maaroni. Ariorica oyechariyetanaque, irioyeetempi pipiotashitacaro, iro cantaincha te pimpinateriji yora patiritepee. Ontsoncaquea ashiroyetatsiri, aisati avirori, pijate Sharincaveniqui, eiro pineajirotsi aisati pashijeiveitaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo to, což oslaveno bylo, aniž oslaveno bylo v té částce, u přirovnání převýšené slávy nového přisluhování. \t Peerani aneacameetsajeivetaro isanquenare Moishishi, iro cantaincha meeca te aneacameetsatasanotajearo. Timatsi meeca cameetsatasanotatsiri catsini: yoameetsajeitaquee Tasorentsi, asaviquimojeitapaajeri anta ocameetsaitetinta catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděv Ježíš myšlení jejich, řekl: Proč vy myslíte zlé věci v srdcích vašich? \t Ari iotaque iriori iquenqueshirejeitiri, icantajeitiri: --¿Paita piquisashirejeitantanari? ¿Paita pitseencajeitantanari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Procítiv pak Jozef ze sna, učinil, jakož mu přikázal anděl Páně, a přijal manželku svou. \t Ari itinaanaca Jose, iquemisantaquero icantaqueriri. Ijatashitaquero Maria, icantaquero: --Ari coajica naasanotempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kterak kázati budou, jestliže nebudou posláni? Jakož psáno jest: Aj, jak krásné nohy zvěstujících pokoj, zvěstujících dobré věci. \t Eirorica itimitsi tianquerine camantantatsineri, ¿jaoca incanteari irijatanteari? Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Tempa oshequi aveshireimentacari yora camantajeiteerori irineane Tasorentsi, tempa aneacameetsajeitiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto i utvrdí vás až do konce bez úhony ke dni příští Pána našeho Jezukrista. \t Incantaitatiyempani intasoncacoventasanojeitempi; impoiji, ariorica impocaje, irineacameetsajeitapaajempi. Eiro iquishimentapaimpirotsi pantayevetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bych byl skutků nečinil mezi nimi, jichžto žádný jiný nečinil, hříchu by neměli; ale nyní jsou i viděli, i nenáviděli, i mne i Otce mého. \t Tempa ineajeivetaquena notasoncantayeti. Nomayetaquero caari imayeti atiri iriori. Eirome ineajeivetaquename, eirome otimimotirime irantane. Aiquero ineavetaquena, iquisaquena. Aisati iquisaqueri Apa iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděl jsem, ano jedna z hlav jejích jako zbitá byla až na smrt, ale rána její smrtelná uzdravena jest. Tedy divivši se všecka země, šla za tou šelmou. \t Amashitasanotaca catsini iito aparoni, naamaaca irovetaincha oamayerime amashitaqueriri. Yoajeitanaqueri cavaco maaroni atiri, icantajeiti: --¿Paitaquea caari icamanta? Pamenerote iito, jooo, ¿paitaquea oaqueriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A neurozené u světa a za nic položené vyvolil Bůh, ano hned, kteréž nejsou, aby ty věci, kteréž jsou, zkazil, \t Icoyeasanotaqueri Tasorentsi yora caari pincatsatachane, yora ipiincayeevetari atiri, yora itseencanayeevetari: irio itomintasanojeitari. Irintiquea yora pincatsarivetachari aisati iojeivetachari iroashinoncaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Požehnaný Pán Bůh Izraelský, že jest navštívil, a učinil vykoupení lidu svému, \t --Tempa icameetsatasanoti Avincatsarite, iriotaque tasoncaventajeitaqueeri. Ipocashijeitaquee iroavisacojeitajee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pohleděv na ně Ježíš, řekl jim: U lidíť jest to nemožné, ale u Boha všecko jest možné. \t Yamenaquena, icantaquena: --Eiro imatirotsi atiri, iro cantaincha irinti Tasorentsi irimataquero maaroni. Tecatsi ompomerentsitimoteari irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od mnohých také ďábelství vycházela, křičící a říkající: Ty jsi Kristus, Syn Boží. Ale on přimlouvaje, nedopouštěl jim mluviti; nebo věděli, že jest on Kristus. \t Impoiji ipocajeiti oshequi yoitsavianquiri camaari, icajemajeitapaaque: --Aviro itomi Tasorentsi. Iojeitaque camaari iriotaque Quirishito, irootaque icantantacariri: --Pimajerete, eiro picamantacotanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale hodovati a radovati se náleželo. Nebo bratr tvůj tento byl umřel, a zase ožil; zahynul byl, a nalezen jest. \t Iro cantaincha ocameetsati aveshireimenteari pirenti. Oquempevetaca icamaque, ajijeivetaca eiro aneajiritsi aisati. Meeca oquempetaca yaneanaji aisati, aneajeitajiri. Ipeavetaca, meeca aneajeitajiri aisati. Tsame aveshireimentajeiteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpověděv Petr, řekl Ježíšovi: Pane, dobré jest nám tuto býti. Chceš-li, udělejme tuto tři stánky, tobě jeden a Mojžíšovi jeden a Eliášovi jeden. \t Yora Petero, icantiri Jesoshi: --Novincatsarite, aitanaquempaquea nopocajeitaque naroripee aca, noneajeitaquempi nainti. Pincoaquerica, novetsiquempiro mava pancotsijaniqui: aparoni pashi, aparoni irashi Moishishi, iro otsipa irashi Iriashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mající způsob pobožnosti, ale moci její zapírajíce, a od takových se odvracuj. \t Inquemisantamempeashiteari Tasorentsi, iro cantaincha eiro ipincatsatiritsi. Eiro piquempetaritsi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I kázal v školách jejich ve vší Galileji, a ďábelství vymítal. \t Iquenaquenayetanaque, itsoteajeitaquero nampitsipee anta Carireaqui. Iquenquetsatacaapinitaqueri ishaninca anta yapatotapinijeitanta, yoavisacojeitaqueri maaroni neiriri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož skrze něho obětujme Bohu obět chvály vždycky, to jest ovoce rtů, oslavujících jméno jeho. \t Ariorica aquemisantaqueri Jesoquirishito, ocameetsati ancamantapinijeiteri itsipapee: \"Oshequi icameetsataque Tasorentsi, oshequi nopincatsatiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiným pomáhal, sám sobě nemůž pomoci. Jestliže jest král Židovský, nechať nyní sstoupí s kříže, a uvěříme jemu. \t --Ijitashiniroveitani yoavisacojeitirini ashanincapee, iro cantaincha meeca te irimatajeaji iriori iroavisacotajea irisati. Jentsite, amenavaqueritsita: iriorica avincatsarite, iraniireapaaje. Ariorica iraniireapaaje, ari ampincatsatanaqueri arori. Iji, iji, iji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, i obráceny jsou v krev. \t Impoiji ijataque mavatapaintsiri nampirentsi, isacotiro pajoquiniri anta enipeequi aisati nijatenipeequi. Opeajeitanaca irajantsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když on to mluvil, pozdvihši hlasu jedna žena z zástupu, řekla jemu: Blahoslavený život, kterýž tebe nosil, a prsy, kterýchž jsi požíval. \t Ari itimi oshequi quemajeitaqueriri Jesoshi. Antearojenca ocanti aparoni tsinane: --Tempa ocameetsati oquimoshireventiri Jesoshi iriniro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nebojte se jich; nebť není nic skrytého, což by nemělo býti zjeveno, ani co tajného, ješto by nemělo zvědíno býti. \t iro cantaincha, eiro pitsaroacaajeitaritsi. Meeca te iriojeiteji maaroni nopincatsaritaque, iro cantaincha coajica iriotasanojeitanaque maaroni; irineajeitaquena nompincatsaritasanotanaque, aisati pincarajeitena avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak vysvobozeni jsouce od hříchu a podmaněni v službu Bohu, máte užitek váš ku posvěcení, cíl pak život věčný. \t Meeca tecatsi incante camaari iromperanajeitajempi aisati: tempa meeca pipincatsajeitajiri Tasorentsi. Iroameetsajeitempi irinti, irisavicacaajeitempi inquitequi: pincantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Podle předuložení věčného, kteréž jest uložil v Kristu Ježíši Pánu našem, \t Aitaque icoitacani peerani iriojeite maaroni inquitequiniri. Ainiro imayetaqueeneri Avincatsarite Jesoquirishito, iotantacari yora inquitequiniri oshequi ioti Tasorentsi catsini. Irootaque icoacaaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se modlil, učiněna jest tvář jeho proměněná, a oděv jeho bílý a stkvoucí. \t Ari iquenquetsatacaapaaqueri iriri, imapocanaca ipashinivorotanaque, aisati oshipaquireasanotaque iitsaare, atsioquintaqueri yora amenajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když nechtěl povoliti, dali jsme tomu pokoj, řkouce: Staň se vůle Páně. \t Te inquemisantenaji, irosati nomajeretantanaca. Nocantajeiti: --Aitaque oncanteata paitarica icoiri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož buďte středmí a bedliví k modlitbám. Přede vším pak lásku jedni k druhým opravdovou mějte; nebo láska přikryje množství hříchů. \t Pincoasanojeite catsini pinintavacaajeitea. Ariorica pinintavacaajeitea, eiro piquenqueshiretirotsi caari cameetsatatsi yantayetiri itsipapee, irointi pincavintsaavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I oblékli jej v šarlat, a korunu spletše z trní, vložili naň. \t Itseencajeitanaqueri, ishirontimentajeitacari, icantiri: --¿Avirotaquempa ivincatsarite jorio? Jentsite, narori, nompincatsajeitempi. Tsame pinquitsaatearo quitioncanirori, aisati pamatseetearo amatseerentsi pinquempetanteariri pincatsari, impoiji nompincatsajeitantempiri. Iji, iji, iji. Ari iquitsaataqueri, aisati yantaqueneri totseequi, yamatseetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdež jest tedy chlouba tvá? Vyprázdněna jest. Skrze který zákon? Skutků-li? Nikoli, ale skrze zákon víry. \t Tecatsi meeca ancantea ashemete. Tecatsi ancantea aisati avavisacotajea arosati. ¿Paita caari amatantaro? Tempa irinti quemisantatsiri yoameetsatiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Barnabáš pak přijav jej, vedl ho k apoštolům, a vypravoval jim, kterak na cestě viděl Pána, a že mluvil s ním, a kterak v Damašku svobodně mluvil ve jménu Ježíše. \t Impoiji yaanaqueri Verenave, ijivatanaqueri anta itiminta iroamereni Jesoshi. Icamantapaaqueri: --Queario, iraajeiterime Saoroca ayemisantaririnte anta Tamashicoqui, iro cantaincha anta avotsiqui ineaqueri Avincatsarite, iquenquetsatacaaqueri. Iquemisantaque, impoiji anta Tamashicoqui iquenquetsatacotapinitiri Jesoshi, te intsaroacayeariji tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Králové národů panují nad nimi, a kteříž moc mají nad nimi, dobrodincové slovou. \t Ari icantiri Jesoshi: --Yamejeitaro yora atiripee ipincatsajeitaqueri ivincatsaritepee, iro cantaincha iperanatapinijeitacari pincatsari ishanincapee. Jero icantashijeitaca: \"Nintacojeitacari natiritepee\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po několika pak dnech přišed Felix s Druzillou, manželkou svou, kteráž byla Židovka, zavolal Pavla, a slyšel od něho o víře v Krista. \t Pashini quitaiteri ipocapaaque Virishi. Itsipatapaaro ijina pajitachari Toroshia. Jorio oni. Icajemacantiri Pavoro inquemisantanteariri. Iquenquetsatacotiro jaoca ancanteari anquemisanteri Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslav dva z těch, jenž mu přisluhovali, do Macedonie, Timotea a Erasta, sám pozůstal v Azii do času. \t Itiancaque apite amitacotapinitiriri maseroniasatipee: yora Timoteo, jeri Erashito. Iriori Pavoro, osamani itimanaque anta Ashiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme. \t Apaniro onaveta Ishire Tasorentsi. Otasoncacoventajeitaquee, irootaque ashanincatavacaajeitantacari, oquempetacaajeitaquee apaniro anajeiti. Acarajeitiri jorio, itsipapee caari joriotatsi; itsipapee pimantaari inaveta, pashinipee te impimanteeteriji. Quiso oajeitaquee Ishire Tasorentsi: apaniro oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i když jsme byli přišli do Macedonie, žádného odpočinutí nemělo tělo naše, ale ve všem souženi jsme byli; měli jsme zevnitř boje, vnitř strachy. \t Peerani, nareetantacari Maseroniaqui, te nomateroji nomaoreapee: yoashinoncaapiniyeetaquena. Aisati oshequi notsaroashiretanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proti takovýmť není Zákon. \t aneshinoncatavacaaca, eiro antayetirotsi caari cameetsatatsi acoavetari antemeri. Te ontsaneapitsateeroji isanquenare Moishishi maaroni oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž přijal Jázon. A ti všickni proti ustanovení císařskému činí, pravíce býti králem jiného, jménem Ježíše. \t Yoametantajeiti, icanti: \"Eiro pimoncaratiniritsi Sesari icantimpiri. Timatsi pashini pincatsaritatsiri, yora Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla, \t Pamene jaoca acantajeitari: otimi aqui amenantari, ayempita aquemantari, avante aneanatantari, aco ajiricantari, aiti aniitantari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tuto zase: Že nevejdou v odpočinutí mé. \t Ari yovetsicavetanari, iro cantaincha te inquemisantajeiteriji irioripee, irootaque icantantari aisati Tasorentsi: \"Eiro catsini yareejeitatsi aca ocameetsaitetasanotica\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající. \t Ari acarajeiti oshequi quemisantajeitiriri Tasorentsi. Ijivataque Tasorentsi itiancaqueri aparopee iquenquetsati. Pashini itiancaqueri icamantanti. Pashini itiancaqueri yoametanti. Impoiji pashini itiancayetaqueri itasoncantayetaque, pashini yoavisacoyetiri mantsiaripee, pashini intacotanta, pashini icantayetiri quemisantatsiri paitarica irantayeteri, pashini ineanatashiyetaro pashinipee neantsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poznavše jej muži místa toho, rozeslali po vší té krajině vůkol, a shromáždili k němu všecky neduživé. \t Yora savicajeitatsiri iojeitavaqueri Jesoshi, itiancajeitaqueri ishaninca, yamacantajeitaqueri mantsiayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak nakloněni k vám byvše, hotovi jsme byli s velikou chutí, vydati vám netoliko evangelium Boží, ale také i duše naše, protože jste nám byli velmi milí. \t Oshequi noneacameetsajeitapaaquempi, oshequi nonintajeitapaaquempi, irootaque nocamantantapaaquempirori irineane Tasorentsi. Meeca, paitapeerica nantayetaqueri, nocantatiani noquenqueshiretapinijeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě? \t Ari queariosanotaque oca noamejeitaquempiniri, ¿meecampame piquishimentaquenaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když Jan dokonával běh svůj, pravil: Kteréhož se mne domníváte býti, nejsem já ten, ale aj, přijdeť po mně tak důstojný, ješto já nejsem hoden rozvázati obuvi noh jeho. \t Iriori Joa irotaintsi incame, ari icanti: \"Te narosano yora piquenqueshirejeivetari. Te naro Quirishito oavisacojeitempineri, irintiquea impoitapeenaneri. Oshequi nopincatsatasanotaqueri narori; irompa nainti, te nompincatsatimateaji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosímeť pak vás, bratří, skrze příští Pána našeho Jezukrista a naše shromáždění v něj, \t Meeca, noyemisantaririnte, piojeitaque impocaje Avincatsarite Jesoquirishito. Impocajerica, ari irampatojeitapaajee maaroni, ancarajeitanteariri iriori. Meeca noninti noncamantempi: eiro picantashirejeititsi, aisati eiro pitsaroajeititsi. Ariorica incanteetempi: \"Areetapaaja Avincatsarite\", eiro pishiretarotsi incanteetempiri. Ariorica incanteetempi: \"Oametaquena Ishire Tasorentsi, ocanti pocaji\". Ariorica incanteetempi: \"Noneaqueri narori\". Ariorica incanteetempi: \"Ocanti isanquenare Pavoro areetaja\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišedše do Myzie, pokoušeli se jíti do Bitynie. Ale nedal jim Duch Ježíšův. \t Yareetanaca Mishiaqui, ari icoavetaca irijateme Vitiniaqui. Iro cantaincha aisati te oshineteriji Ishire Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned, když on ještě mluvil, přišel Jidáš, jenž byl jeden ze dvanácti, a s ním zástup veliký s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a od zákoníků a starších. \t Irosatiquera ineaveeti Jesoshi, ipocapaaque yora Jorashi, iriotaque tsipaveitariniri yora iroamere Jesoshi. Itsipajeitapaacari meeca oshequi atiri. Yamajeitapaaque isaviritepee, aisati inchaquiipee. Iriojeitaque itiancane jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri itiancane oametantirori sanquenarentsi, jeri savicacantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy zdvihli kámen, kdež byl mrtvý pochován. Ježíš pak pozdvihl vzhůru očí a řekl: Otče, děkuji tobě, že jsi mne slyšel. \t Irosati itivironcanteetajaro mapi. Yamenanaque Jesoshi jenoqui, icantanaque: --Ariove, Apa, niotaque piquemaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když vsáto bývá, roste, a bývá větší než všecky byliny, a činíť ratolesti veliké, takže pod stínem jeho mohou sobě ptáci nebeští hnízda dělati. \t oshiocanaque. Onquimotanaque, anayetanaquero otsipapee panquirentsiyetatsiri. Antearoyetanaque ojempequipee, aitaque iramampeapinitearo vanquiyetachari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přivázán-lis k ženě, nehledej rozvázání. Jsi-li prost od ženy, nehledej ženy. \t Paaquerica pijina, eiro pojocajirotsi. Pitimashitarica meeca, eiro picoitsi paye pijina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ten, jenž zpytuje srdce, Bůh, svědectví jim vydal, dav jim Ducha svatého, jako i nám. \t Tempa irio Tasorentsi iotirori aquenqueshirejeitiri. Iriotaque tianquiniriri itsipapee atiri Ishire, ayojeitantacari yavisacojeitaji. Tempa meeca iquempejeitaquee arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A horšila-li by tě ruka tvá, utni ji. Lépeť jest tobě bezrukému vjíti do života, raději nežli obě ruce majícímu jíti do pekla, v oheň neuhasitelný, \t Jero oca noshiacantempiri meeca piotanteari te oncameetsateji catsini pantero caari cameetsatatsi. Ariorica antacayempiro paco caari cameetsatatsi, pimpeshero. Aitaque ocameetsatiri pijapontsoquitanaje inquitequi, oncanteata anta paneantasanotapaajeari. Te oncameetsateji catsini ontime apite paco: eirorica pipeshirotsi, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui. Aitaque anta otimiri paamari caari tsivacanetatsi, aisati iriori yora quenitsi caari caamanetatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jáť život věčný dávám jim, a nezahynouť na věky, aniž jich kdo vytrhne z ruky mé. \t Aitaque naneacaajeitajiri. Incantaitatiyempani iraneanaje inquitequi. Eiro yashinoncaajatsi. Noquempoyeasanotaqueri, oquempetimotaquena najiricaqueri. Tecatsi aapitsatajenarine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž podobně jáhnové musejí býti poctiví, ne dvojího jazyku, ne mnoho vína pijící, ne žádostiví mrzkého zisku, \t Yora amitacotapinitiriri iyemisantaririnte: cameetsa irishiyeri yora jivatacaajeitiriri, incameetsashiretanaque. Te oncameetsateji iramatavitante. Aisati te oncameetsateji irirero oshequi cachojari. Aisati te oncameetsateji inquenqueshireteri quirequi iroshequiyeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozkazuje všechněm, malým i velikým, bohatým i chudým, svobodným i v službu podrobeným, aby měli znamení na pravé ruce své, aneb na čelích svých, \t Aisati isatoncaatacantaqueri atiripee, maaroni. Isatoncaajeitaca iracosanoriqui, ariorica ivancainaqui, maaroni: pincatsarijeitatsiri, caari pincatsarijeitatsine, ashitaarantajeitachari, caari ashitaarantajeitachane; yora yamananteetiri aisati yora caari yamananteeti: isatoncaajeitaca maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nebojte se, mnohých vrabců dražší jste vy. \t Pineaquero, oshequi panaacojeitiri tsimeripee, oshequi iquenqueshiretaquempi. Meeca eiro pitsaroitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět pravím vám: Jestliže by dva z vás svolili se na zemi o všelikou věc, za kterouž by koli prosili, staneť se jim od Otce mého nebeského. \t Nampiitajempiro: irosatirica pincantajeiteriri avirori Apa jenoquiniri; ariorica pincarajeite apite, ari inquemisantasanojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět schýliv se, psal na zemi. \t Yoivotanaja aisati. Isanquenatanaji aisati quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy stoje nad ní, přimluvil zimnici, i přestala jí. A ona hned vstavši, posluhovala jim. \t Icatiapaaca onampinaqui, icantaquero: --Ari ompeanajea piatsiire, pavisacotaje. Irosati opeantanaja oyatsiire, maani; ocatianaja, opajeitajiri yoari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když uzřel drak, že jest svržen na zem, honil ženu tu, kteráž porodila toho pacholíka. \t Ari ipariapaaque maranque quipatsiqui, oshequi iquisapaaquero tsinane tomintariri otomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět: Já budu v něm doufati. A opět: Aj, já a dítky, kteréž dal mi Bůh. \t Ocanti pashini Sanquenarentsi: \"Noncarajeiteri iyepee aisati tsiopee nonquemisantajeiteri Tasorentsi\". Iro pashini ocanti: \"Apa, pineaquena aca, nocarajeitiri aisati pitomipee, aisati pishintopee. Irootaque pitimacantacariri noshanincajeitajeari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž odplatí jednomu každému podle skutků jeho, \t Iroasanquejeiteri maaroni caari cameetsatatsi, irisavicacaajeiteri cameetsa anta inquitequi maaroni cameetsajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jsouť zajisté panicové, kteříž se tak z života matky zrodili; a jsouť panicové, kteříž učiněni jsou od lidí; a jsou panicové, kteříž se sami v panictví oddali pro království nebeské. Kdo může pochopiti, pochop. \t Timatsi caari matiro iraye ijina: irosati itimapaaque. Timatsi itsipa yaitsoquiyeetiri, caari yaanta ijina. Timatsi pashini caari coatsi iraye. Icoaque intimashitea inquearioventeneri Tasorentsi paitapeerica iranteneriri. Pimaterorica pinquemero oca, ari pinquenqueshiretero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když k němu nemohli pro zástupy, loupali střechu, kdež byl Ježíš, a probořivše půdu, spustili po provazích dolů ložce, na němž ležel šlakem poražený. \t Tecatsi inquempejitantapeempariri Jesoshi, yojocaajeitavaqueri atiripee. Ari yataitacaanaqueri otataroqui pancotsi. Itatareapaaquero, itampaticataquero inaquenta Jesoshi. Imataquero omoro, ari yoaniitacotaqueri inareantariqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bojuj ten dobrý boj víry, dosáhni věčného života, k němuž i povolán jsi, a vyznals dobré vyznání před mnohými svědky. \t Ariorica opomerentsivetaca piquemisantasanotiri Tasorentsi meeca, iro cantaincha ocameetsatasanoti pimataquero. Pinquearioventeneri icoacaajeitimpiri. Eiro pipeacotarotsi: pincantaitatiyempani panee inquitequi. Icoyeaquempi Tasorentsi iroaneantajempiri anta inquitequi. Tempa irootaque picantaqueri avirori, icarajeitaque oshequi quemajeitavaquempiri. Queariotaque picantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Modlímť se pak Bohu, abyste nic zlého nečinili, ne proto, abychom my se dokonalí ukázali, ale abyste vy to, což jest dobrého, činili, my pak jako zavržení abychom byli. \t Nocantapinitiri Tasorentsi iramitacojeitempi eiro pantantarotsi caari cameetsatatsi. Te noncoaveteaji pineacameetsatashitena, irointi nocoasanotaque pincameetsatasanojeitanaque. Irompa nainti, eirorica pineacameetsatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kteříž by vás koli nepřijali, vyjdouce z města toho, také i ten prach z noh vašich vyrazte na svědectví proti nim. \t Eirorica iquemisantajeitavaquempitsi savicajeitatsiri, povaanajea. Ariorica povaanajea pincantajeitanaqueri: \"Meeca te pinquemisantenaji, ari iroasanquetempi Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův; a Bůhť není Bůh mrtvých, ale živých. \t \"Narotaque Tasorentsi: ipincatsataquena Avarama, ipincatsataquena Isaca, ipincatsataquena Jacovo\". Te incanteji: \"Ipincatsaveitanani\", pineaquero, aneatsi meeca inajeiti: irootaque ipincatsajeitantacariri. Aisati, aneatsi inajeiti, irootaque ipincatsariventantariri iriori Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali se domníváš, ó člověče, jenž soudíš ty, kdož takové věci činí, a sám totéž čině, že ty ujdeš soudu Božího? \t Iro cantaincha avirori, picanti: \"Ainiro irantanejei irinti\", aisati piquempejeitacari, pantapinijeitiro avirori caari cameetsatatsi. ¿Pijitashitampa eiro yoasanquejeitimpitsi avirori Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil. \t Iro cantaincha, noyemisantaririnte, piojeitaque avinti: te onquempetimotempiji pintime tsiteniriqui. Eiro imapoquimpitsi Avincatsarite, eiro iquempetacaantimpitsi yora coshitantatsiri, imapoquiri ishaninca icoshitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale drahou krví jakožto Beránka nevinného a neposkvrněného, Krista, \t Irintiquea itiancaqueri itomi, yora inintasanotiri catsini. Icamimentaquempi irinti, aparajatimentaquempi iriraja pavisacojeitantajari. Ariorica yantiro ajorioririnte caari cameetsatatsi, yamejeitari yoiniri Tasorentsi ovisha, itaaqueneri. Apatiro yoiniri cameetsatasanotatsiri ovisha. Aisati iquempetaca iriori Quirishito, icameetsatasanotaque: tecatsi irantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Též řečeno jest: Kdož by koli propustil manželku svou, aby jí dal lístek rozloučení. \t Aisati icantaqueni yora intacarori: \"Ariorica pincoaque pojocajero pijina, pisanquenatenero paperi pojocantajearori, ari moncarataca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale o tomto víme, odkud jest, Kristus pak když přijde, žádný nebude věděti, odkud by byl. \t Iro cantaincha ayotacojeitaqueri arori jaoca iponeacari yoca. Impocasanotapaajerica Quirishito, tecatsi iotacoterine jaoca imponeempari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Petr stál u dveří vně. I vyšel ten druhý učedlník, kterýž byl znám nejvyššímu knězi, a promluvil s vrátnou, i uvedl tam Petra. \t Irinti Petero icatiapaaca ashitacorontsiqui araquerora. Isoquijanaji yora itsipatapaacari, icantapaaquero shentirori ashitacorontsi: --Pishineteri inqueapee iriori. Ocantiri: --Ari. Irosati iqueantapaacari Petero iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slouže Pánu se vší pokorou i s mnohými slzami a pokušeními, kteráž na mne přicházela z úkladů Židovských. \t Anta oshequi nantaveetapinitiniri Avincatsarite, teyea iro noshemete. Niraacotapinitaquempi. Aisati ocantimoneentaquena anta yaimanavetaquena joriopee iroyename."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nyní, bratří, vím, že jste to z nevědomí učinili, jako i knížata vaše. \t --Ari noshaninca, meeca niotaque te piojeiveiteani avinti. Aisati iquempeta avincatsaritepee, te iriojeiveiteani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když přišla plnost času, poslal Bůh Syna svého učiněného z ženy, učiněného pod Zákonem, \t Impoiji omoncarataca icantaqueriri Tasorentsi. Itiancaqueri itomi, otimaqueri tsinane, jorio inavetapaaca, ipomerentsitimentaquero isanquenare Moishishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo umdlévá, abych já s ním nemdlel? Kdo se uráží, abych já se nepálil? \t Ariorica yoashiretaca ayemisantaririnte, noashiretaca narori. Itimirica oashinoncairiri, noquisacotacari narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vámť pravím, kteříž slyšíte: Milujte nepřátely vaše, dobře čiňte těm, kteříž vás nenávidí, \t Aisati icantajeitaqueri: --Pinquemisantajeitavaquena: pininteri avinti quisajeitimpiri, pincavintsayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy vy, jsouce zlí, umíte dobré dary dávati synům vašim, čím více Otec váš, jenž jest v nebesích, dá dobré věci těm, kteříž ho prosí? \t Pineaquero, te pincameetsatasanojeiteji, iro cantaincha piojeiti picavintsaapinitiri pitomipee. Irinti Apa savicatsiri inquitequi icameetsatasanotaque, ioti irinti catsini icavintsaajeitaqueri maaroni quenquetsatacaajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní pravili: Tato slova nejsou ďábelství majícího. Zdaliž ďábelství může slepých oči otvírati? \t Icanti itsipapee: --Te intsaviateji: tempa cameetsa yoametanti. Caari ini camaari: tempa icavintsaajiri quitapoajari, irootaque yamenacantajariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdyby někdo z vás měl sto ovec, a ztratil by jednu z nich, zdaliž by nenechal devadesáti devíti na poušti, a nešel k té, kteráž zahynula, až by i nalezl ji? \t --Aamaaca intimerica povishate 100. Impeaquearica aparoni, tempa ari poanaqueri yora 99 anta queshiiqui, impoiji pijatanaque anta caaraiteriqui, pincoacoanteariri peainchari. Pincoacoayetajeri irosati pineantajeariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale anděl Páně v noci otevřev dveře u žaláře, vyvedl je ven a řekl: \t Iro cantaincha yananincaque inampire Avincatsarite, yashitareapaajiniri ashitacorontsi, yaanajiri saiteriqui. Icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy ihned odstoupili od něho ti, kteříž jej měli trápiti. Ano i hejtman bál se, když zvěděl, že jest Říman, a že jej byl kázal svázati. \t Intsipaite itiancajiri yora pasaterinemeri. Irinti comantanti, itsaroanaque. Iotaque yoisotashitacari shanincatacariri oromasati: te oncameetsateji iroisotashiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od Židů pětkrát čtyřidceti ran bez jedné trpěl jsem. \t Yora nojorioririnte ipasatapinitaquena, tac, tac, tac, tac, ocarataque 39 ipasataquena. Pashini quitaiteri aisati 39 ipasanatajana, tac, tac, tac. Aisati iquempetajana pashini quitaiteri, ocarataque quitaiteri apapacoroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To když zvěděli zástupové, šli za ním; i přijal je, a mluvil jim o království Božím, a ty, kteříž uzdravení potřebovali, uzdravoval. \t Iro cantaincha iojeitaqueri atiri ijatanaque, yoijajeitanaqueri oshequi. Ari yovetsajeitavacari Jesoshi, yoamejeitavaqueri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitaqueri. Aisati yoavisacojeitaqueri mantsiaripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišel k Šimonovi Petrovi. A on řekl jemu: Pane, ty mi chceš nohy mýti? \t Irovetaincha inquivaquiitapeerime iriori Petero, icantavaqueri: --Tempa avirotaque Novincatsarite, te oncameetsateji pinquivenaro noiti narori. Oncameetsateme nonquivempirome piiti avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hleďtež, ať by vás někdo neobloupil moudrostí světa a marným zklamáním, uče podle ustanovení lidských, podle živlů světa, a ne podle Krista. \t Queariompia: eiro piquemisantiritsi yora coavetachari iramatavijeitempi. Iroamejeitempime atiripee maaroni iquenqueshireyetiri, aisati maaroni ioyevetari: oca yoameyevetariri ishanincani iriori, intasanotacarori itimi, iro cantaincha te ontampaticateji. Yamatavitimpicari. Te incoacayempiji iriori pinquemisantero yoametimpiri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec. \t Pinquemapiniteri incante: \"Imanatavacaajeita atiripee anta\". Incante itsipa: \"Coajica irimanatavacaajeitea anta\". Iro cantaincha eiro piquenqueshirejeitatsi. Aitaque oncanteari irimanatavacaajeitea, iro cantaincha tequeratsita omoncarateaji maaroni nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak Gallio vladařem byl v Achaii, povstali jednomyslně Židé proti Pavlovi, a přivedli jej před soudnou stolici, \t Ipincatsariventanti meeca Cario acayasati. Irosati joriopee iquisantanacari Pavoro. Yaanaqueri anta itiminta oametavacainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží, \t Aisati, oquempetaca soraro ipashicainatacaro ashiro yavisacotantari, paventeari avirori Tasorentsi pavisacotantajeari: impoiji eiro imatimpitsi camaari. Ainiro aisati ivesamento soraro imatantariri iisane: oshiaquero irineane Tasorentsi oamejeitaquee Ishire amatanteariri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřev zdaleka fík, an má listí, šel, zda by co nalezl na něm. A když přišel k němu, nic nenalezl kromě listí; nebo nebyl čas fíků. \t Ineaquero paricoti inchato, pajitachari iyera. Otimaveta oshi. Ari ijatashitiro, icoavetapaacaro oitsoqui. Te aneeroji, irointi oshi. Tequeratsita omoncaratajea oitsoquitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale rozkošná, ta živa jsuci, již umřela. \t Iro cantaincha ainiro pashini, onashita irointi: ocoaque onquimoshiretashitea. Aneavetaca, iro cantaincha eiro oneiritsi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sousedé pak a ti, kteříž jej prve vídali slepého, řekli: Však tento jest, kterýž sedával a žebral? \t Itimi ara inampiquiniri, aisati yora neapinitiriri yamanantapiniti quirequi. Icantajeitanaque: --¿Caarimpa yoca yoranqui savicapinitatsiri amanantapinitatsiri quirequi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemeškáť Pán s naplněním slibů, (jakož někteří za to mají, že obmeškává,) ale shovívá nám, nechtě, aby kteří zahynuli, ale všickni ku pokání se obrátili. \t Pineaquero, ajijeivetaro opeeranitaque, tequera irimoncarateroji icantaqueeri: tequera impoque Avincatsarite. Iro cantaincha te irijiteroji irinti opeeranitaque. Eiro yamataviteetsi, iro cantaincha osamani onaveta yoyeacovetacari tseencantatsiri, icoaque inquenqueshiretajea eiro ijatanta Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišedše pak první, domnívali se, že by více měli vzíti; ale vzali i oni jeden každý po penízi. \t Impoijiniquea ipocajeiti iriori yora intamanarori itsameejeitamani. Ijitashijeivetaca iranaacojeiteri impinajeiteri. Iro cantaincha ipinajeitaqueri aisati aparoni tenario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Znáte-li tyto věci, blahoslavení jste, budete-li je činiti. \t Ariorica piquemavaquero oca noametimpiri, pimataquero nocoacaimpiri pinquimoshirejeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí a převrátiti chtějí evangelium Kristovo. \t Queario nocamantajeivetaquempi jaoca pincanteari pavisacotantajeari. Eirorica piquemisantana, eiro pavisacotajitsi. Iro cantaincha timatsi pashini, comitacaajeitaquempiri. Icoaque pashini irantacaajeitempime, icantavetimpi: \"Eiro imatirotsi Quirishito iroavisacotempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu: Pověz nám, jakou mocí tyto věci činíš, aneb kdo tobě tuto moc dal? \t Icantajeitapaaqueri: --Pincamantajeitena janica peaquempiri pincatsari: ¿janica tiancaquempiri pantayetantarori oca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A otázali se jich, řkouce: Jest-li ten syn váš, o kterémž vy pravíte, že by se slepý narodil? Kterakž pak nyní vidí? \t isampitavaqueri: --¿Iriotaquempa yoca pitomi picantiriranqui: \"Itimapaaque quitapoajari\"? ¿Jaoca icantajari yamenantajari meeca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšedše z žaláře, vešli k Lydii, a uzřevše bratří, potěšili jich, i šli odtud. \t Ari isoquijanaji, iquenanaji ovancoqui Iriria. Ineapairi ayemisantaririnte, icantapaaqueri: --Cameetsayea pintimajeite. Irosati yovaantanaja pashiniqui nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vykoupilť jest nás Kristus z zlořečenství Zákona, učiněn byv pro nás zlořečenstvím, (nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož visí na dřevě), \t Te amoncaratapiniteroji isanquenareni Moishishi, irootaque incantanteemeri Tasorentsi: \"Pijate Sharincaveniqui\". Te amoncarajeiteroji, iro cantaincha icamimentaquee Jesoquirishito, yoavisacojeitaquee. Tempa ocantitani Sanquenarentsi: \"Yora pajacotachaneri inchatoqui incamimenteri maaroni antirori caari cameetsatatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb kdož by se za mne styděl a za mé řeči, za tohoť se Syn člověka styděti bude, když přijde v slávě své a Otce svého i svatých andělů. \t Eiro pipashiventacaanatsi; aisati noneane, eiro pipashiventacaarotsi. Tempa naro poneachari inquitequi, natiritapaaque. Coajica nojatanaje jenoqui. Impoiji nompiapaaje aisati aca quipatsiqui, nompincatsaritasanotapaaque, nontasorentsitasanotapaaque: nonquempeteari Apa aisati maaroni inampirepee. Iro cantaincha pinquenqueshirejeitea: ariorica pimpashiventacayena meeca, nompashiventacaaquempi coajica avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Setníka pak jednoho služebník nemocen jsa, k smrti se přibližoval, kteréhož on sobě mnoho vážil. \t Itimi anta nampitsiqui aparo capitano. Oromasati ini, caari ini jorio. Ijoquiitaca inampire, irotaintsi incame. Inintasanotiri capitano inampire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všeliký zajisté nejvyšší kněz k obětování darů a obětí bývá ustanoven, a protož potřebí bylo, aby i tento měl, co by obětoval. \t Yora ivincatsarite saserote ipapinitiri Tasorentsi paitapeerica; yoaqueneri virantsi, shemi; itaaqueneri. Irinti Quirishito, te iroyeneriji virantsi; irisati coaintsi yoyeetantacariri. Impoiji ijatashitaqueri Tasorentsi, icantapaaqueri: \"Narotaque nainti camimentajeitaqueriri ashaninca, oavisacojeitaqueriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby potěšena byla srdce jejich, spojená v lásce, a to ke všemu bohatství přejistého smyslu, ku poznání tajemství Boha i Otce i Krista Pána, \t piveshireajeitantajeari, pinintavacaajeitantajeari. Aisati nocoaque ontimimotasanotempi piotanteari, nocoaque piotasanoteri yora imanaqueniri Tasorentsi. Meeca iotacaajeitimpi: piojeitiri, iriotaque Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, muž jménem Jozef, jeden z úřadu, muž dobrý a spravedlivý, \t Ari itimi anta cameetsari shirampari, pajitachari Jose, arimateasati. Otimi Arimatea anta Joreaqui. Ari icarajeitaqueri Jose yora itsipapee pincatsariyetatsiri, yoametavacaapinijeita, iro cantaincha te incoaveteaji irinti impajacotacanteri Jesoshi. Ipincatsataqueri irinti Tasorentsi, yaamaajeitacari impoque impincatsariventajeiteri maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tito pak, čehož neznají, tomu se rouhají; a což od přirození znají, jako nerozumná hovada, v tom se poskvrňují. \t Noshaninca, yora amatavijeitimpiri te iriojeiteji irisavique cameetsa, iro cantaincha icantimajeitaquee arori ariorica atimi cameetsa. Te aneeroji iotantari, iquempejeitacari avira: yantashijeitaro paitarica icoiri. Irootaque iroasanquejeitanteariri Tasorentsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho jest Bůh, jakožto Knížete a Spasitele, povýšil pravicí svou, aby bylo dáno lidu Izraelskému pokání a odpuštění hříchů. \t Yoancajiri anta iracosanoriqui. Ipeajiri Jivatacaajeitaqueeri, aisati Oavisacojeitaqueeri. Icoacaajeitaqueri ajorioririnte inquenqueshirejeitanaquea, impoiji incavintsaajeiteri, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi yantajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišedše na místo, kteréž slove Golgata, to jest popravné místo, \t Yareejeitapaaca Coricotaqui. Iro apajitiro aneanequi: iitontsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož když přijde pán vinice, co učiní vinařům těm? \t Ariorica impocaque yora ashitarori iroamashite, aamaaca, ¿jaoca incantapeeriri yora amenavetanariri iroamashite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišedši jedna chudá vdova, i vrhla dva šarty, jenž jest čtvrtá částka peníze tehdejšího. \t Opocapaaque iroori aparoni camajimentaaro ashinoncaincaro. Otetapaaque iroori apimentaquite quirequijaniqui, te impinaveteaji irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděvše to učedlníci jeho, Jakub a Jan, řekli: Pane, chceš-li, ať díme, aby oheň sstoupil s nebe a spálil je, jako i Eliáš učinil? \t Ari iquemantacariri Santiaco aisati Joa, icantiri: --¿Novincatsarite, picoaquempa noncanteri Tasorentsi intaajeiteri maaroni samariasati? Nonquempeteari Iriashini peerani: itaacantaqueri soraro quisajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A což jste zapomenuli na napomenutí, kteréž k vám jako k synům mluví:Synu můj, nepohrdej kázní Páně, aniž sobě stýskej, když od něho trestán býváš? \t ¿Pipeacotarompa itomintaquempi Tasorentsi? Pinquenqueshiretajero aisati oca isanquenatacaaqueriri peeraniniri: \"Notiomi, ariorica noasanquetayempi, eiro piquisanatsi, tempa narotaque pivincatsarite. Aisati ariorica noasanquetayempi, eiro pishemashireanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od věku není slýcháno, aby kdo otevřel oči slepého tak narozeného. \t Te anquemacotapiniteriji amenacayerine timapaatsiri quitapoajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jest-li mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil. \t Eirotsitarica nocami, ari noncanteani nomateneri Avincatsarite paitapeerica icoacaaquenari. Tempa ocameetsataque. Aisati, ariorica noncamaque, ocameetsataque. Te nioteji paitarica nocoasanotaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož by koli vyznával, že Ježíš jest Syn Boží, Bůh v něm přebývá, a on v Bohu. \t Ancanterica: \"Iriotaque Jesoshi Itomi Tasorentsi\", quiso iroajeitanaquee Tasorentsi. Aisati anquempejeitea arori, quiso avanaqueri: anquempetavacaajeitea maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mějž jistý příklad zdravých řečí, kteréž jsi slýchal ode mne, u víře a v lásce, kteráž jest v Kristu Ježíši. \t Queariotasanotaque maaroni noametaquempiri, te namatavitempiji. Pimoncaratero maaroni nocantaquempiri. Pinquemisanteri Jesoquirishito, pinintasanoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano i všickni proroci od Samuele a potomních, kteřížkoli mluvili, také jsou o těchto dnech předzvěstovali. \t Iquenquetsatacotitaroni peerani maaroni camantantajeitatsiniri oca pineayetaqueri meeca. Jeri yora Samoirini, intacaroniri, jeri aisati maaroni impoijeitiriri. Iquenquetsatacojeitiro, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Učiniž vás způsobné ve všelikém skutku dobrém, k činění vůle jeho, působě v vás to, což jest libé před obličejem jeho, skrze Jezukrista, jemuž sláva na věky věků. Amen. \t Nocantaqueri: \"Poameetsatasanojeiteri noshaninca, pimatacayeri cameetsayetatsiri irantajeitantempirori maaroni picoacaajeitaqueriri: tempa iquemisantajeitaqueri Jesoquirishito\". Aisati nocantajeitimpi avirorijei: \"Pimpincatsatasanojeiteri Quirishito, pincantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jim Šimon Petr: Půjdu ryb loviti. Řekli jemu: Půjdeme i my s tebou. I šli, a vstoupili na lodí hned; a té noci nic nepopadli. \t Icantajeitana Shimo Petero: --Nojate nonquitsate. Nocantajeitanaqueri: --Narosati, noijajeitanaquempi. Ari nojajeitanaque. Notejeitapaaca pitotsiqui. Noquitsajeivetaca, irosati noquitaitetacotantacari. Tecatsi naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, počal se lekati a velmi teskliv býti. \t Irintiquea yaanaqueri Petero, Santiaco, jeri Joa. Iquenqueshireanaca, aisati yoashiretanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on nesa kříž svůj, šel až na místo, kteréž slove popravné, a Židovsky Golgota. \t Irio soraro aajeitanaqueriri. Irisati aanajiro Jesoshi coroshi. Yojocanajiro nampitsi, yareetapaaca toncaariqui pajitachari Iitontsini. Evereo ipajitiro: \"Coricota\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo znovu, nemůž viděti království Božího. \t Icantiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri: yora caari apiitajanchane intimaje, tecatsi incantea irijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Maria pak vzavši libru masti drahé z nardu výborného, pomazala noh Ježíšových, a vytřela vlasy svými nohy jeho. I naplněn jest dům vůní té masti. \t Maria amaqueneri Jesoshi casancajari, cameetsajatasanotatsiri. Opinatasanotaca. Quejitsi oni, ojaacaro voteyajaniqui. Osaitiri iitiqui, irosati oshetantajari oishi. Otimanaque ojencaare, otsoteanaquero maaroni pancotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdyby někdo přijda, jiného Ježíše vám kázal, kteréhož jsme my nekázali, aneb kdybyste jiného ducha přijali, kteréhož jste prve nepřijali, anebo jiné evangelium, kteréhož jste od nás nevzali, slušně byste to snášeli. \t Te pinquenqueshiretimateaji. Piquemisantashijeitavacari maaroni jatashijeitimpiri. Onashita oca iquenquetsatacotaqueri Jesoshi. Nocoacaaquempi oamejeitempi Ishire Tasorentsi, icoacaaquempi iriori iroamejeitempi camaari. Nocamantajeitaquempi pinquemisanteri Jesoshi pavisacojeitantajeari, onashita yoamejeitaquempiri iriori amatavijeitimpiri. ¿Paita piquemisantajeitantariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kromě toho, což zevnitř jest, dotírá na mne ten houf na každý den povstávající proti mně, to jest péče o všecky sbory. \t Aisati nocantani noquenqueshiretapinitaqueri ayemisantaririnte, nocoacaasanotaqueri inquemisantasanojeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toť jest ten kámen za nic položený od vás dělníků, kterýž učiněn jest v hlavu úhelní. \t Iriotaque Jesoshi shiacantachari mapitatsiri itseencaqueri vetsicavetarori pancotsi: iro cantaincha ipeaqueri Tasorentsi itincamitantarori. Avirojeitaque avinti shiaqueriri vetsicavetarori: pitseencaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uzřev pak Ježíš, že se zástup sbíhá, přimluvil duchu tomu nečistému, řka jemu: Hluchý a němý duše, já tobě přikazuji, vyjdi z něho, a nevcházej více do něho. \t Iriori Jesoshi ineavaqueri ishiashijeitapaacari oshequi atiri. Iquisatsataqueri camaari, icantiri: --Avironirotaque camaari. Pimasontitacanti, pimayempitacanti. Meeca nocantasanotimpi, poimpacanajeriqueti, eiro patajeaoncajiritsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiné pak padlo v zemi dobrou, a dalo užitek vzhůru vstupující a rostoucí; přineslo zajisté jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné pak stý. \t Pashini pariapaintsi quipatsiqui cameetsari. Oquimotanaque, otimayetanaque oitsoqui. Aparo oitsoquitanaintsi ocarati oitsoqui 30. Pashini otimanaque aisati oitsoqui ocarati 60. Iro otsipa ocarati oitsoqui 100."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A třetí pojal ji, též i všech těch sedm, a nezůstavivše semene, zemřeli. \t Aisati iquempetaca pashini irirentini. Yaavetajaro tsinane, impoiji aisati icamaque. Aisati iquempejeitaca maaroni irirentini. Tecatsi timacayerone otomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šel pak za Ježíšem Šimon Petr a jiný učedlník. A ten učedlník byl znám nejvyššímu knězi, i všel s Ježíšem do síně nejvyššího kněze. \t Shimo Petero iriotaque oijatacoventavetanacariri Jesoshi, itsipatari pashini iroamere. Yora ivincatsarite saserote iotiri yora tsipatariri Shimo, irootaque ishinetantacariri iriori ipocaque ivancoqui, itsipatapaacari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kteříž z Židů nepovolní byli, ti zbouřili a zdráždili mysli pohanů proti bratřím. \t Yora jorio, caari quemisantatsi, yoamejeitaqueri pashinisatipee atiri, iquisajeitavaqueri quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to tím lepší, že ne bez přísahy. \t Te incantashiteaji Tasorentsi, icantasanoti: \"Queario oca noncamantempiri, tempa naro Tasorentsi. Incantaitatiyempani Quirishito irisaserotetanaque\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo z Boha jest, slova Boží slyší; protož vy neslyšíte, že z Boha nejste. \t Maaroni itomintajeitari Tasorentsi, iriojeitaque quemisantajeitirori irineane. Te intomintajeitempiji avirori. Irootaque caari piquemisantantaro irineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo listové jeho (dí někdo) jsou těžcí a mocní, ale přítomnost osobná jest mdlá, a řeč chaterná. \t Timatsi cantimpiri: \"Isanquenatashita Pavoro, te irioteji. Iquisatsatashitaquempi. Ariorica impoque aca, pineavaqueri tecatsi pimpincatsatimenteriri. Te irioteji inquenquetsatacaasanojeitempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Pravte, že učedlníci jeho nočně přišedše, ukradli jej, když jsme my spali. \t Pincantashijeiteari atiripee: \"Nomaajeitaque nianquiiteni. Ipocaque iroamereni Jesoshi, yaanajiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť pravím vám, žeť nebudu píti z plodu vinného kořene, ažť království Boží přijde. \t Noncamantempi: eiro nirajirotsi ovaja aca quipatsiquica. Aintiquea nirapaajero aisati anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ty Betléme, země Judská, nikoli nejsi nejmenší mezi knížaty Judskými; neboť z tebe vyjde Vývoda, kterýž pásti bude lid můj Izraelský. \t \"Otimi Vere anta Joreaqui. Eiro itseencajeitirotsi ora nampitsi. Tempa imponeaquea anta Pincatsarisanori. Impincatsariventajeiteri maaroni joriopee\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vycházeli k němu ze vší krajiny Židovské i Jeruzalémští, a křtili se od něho všickni v Jordáně řece, vyznávajíce hříchy své. \t Ari ijatashijeitaqueri maaroni joreasati, aisati maaroni jerosaresati, icamantajeitapairi: --Ainiro nantayetiri caari cameetsatatsi. Nocoaque navisacotaje. Ari ivaotisajeitavaqueri Joa Joriraniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nebylo tvé, kdybys ho byl sobě nechal? A když bylo prodáno, v moci tvé bylo. I proč jsi tuto věc složil v srdci svém? Neselhal jsi lidem, ale Bohu. \t Tempa iro piipatsiteni onaveitani, tempa iriotaque pashi ovinaro. Ocameetsati pinquempoyeri ovinaro. ¿Paita picantanirotantari: \"Jeri yoca maaroni ovinaro noipatsiteni\"? Pamatavivetaquena narori, iro cantaincha tecatsi pincanteri pamataviteri irinti Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy trávu polní, ješto dnes jest, a zítra do peci bývá vložena, Bůh tak odívá, i zdaliž mnohem více vám toho nečiní, ó malé víry? \t Tempa irio Tasorentsi oaneenquirori oteaquipee tojari, iro cantaincha eiro osamanititsi ontime, impoiji tempa itaapiniyeetiro, pomei. Irompa avinti, pintimajeiteni peerani: tempa iroaneencasanotempi avinti. Pishireteari, eiro pitseenquiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož oblectež se jako vyvolení Boží, svatí, a milí, v srdce lítostivé, v dobrotivost, nízké o sobě smýšlení, krotkost, trpělivost, \t Pamene, tempa icoyeajeitaquempi Tasorentsi. Icoaque pincameetsatasanotanaque, aisati inintajeitaquempi. Icoacaajeitaquempi pashi poyero pincavintsante, pineshinoncatante. Eiro pishemetitsi, eiro pishema, eiro piquisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jsouce propuštěni, přišli k svým a pověděli jim, co k nim přední kněží a starší mluvili. \t Ari yoimpacaajeitajiri pincatsaripee, impoiji ijajeitanaji quemisantatsiri ishanincaqui. Icamantapaaqueri oca icantavetacariri yora cantavetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozešla se o něm pověst po vší Syrii. I přivedli k němu všecky nemocné, rozličnými neduhy a trápeními poražené, i ďábelníky, i náměsičníky, i šlakem poražené; a uzdravoval je. \t Iquemacojeitaqueri Jesoshi yora savicajeitatsiri anta arejiqui: iotacotaqueri maaroni shiriasati. Yaajeitanaqueneri Jesoshi oshequi ishaninca mantsiayetatsiri iroavisacojeiteri. Yojoquiiyetaca, icatsiyetaque, icamanatapiniyetaque, iquisoporoquiyetaque. Aisati yaanaqueneri neayetiriri camaari. Ari yoavisacojeitavaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přivedli Ježíše k nejvyššímu knězi, a sešli se k němu všickni přední kněží i starší i zákoníci. \t Impoiji yaajeitanaqueri Jesoshi ivincatsaritequi saserote. Yapatojeitimentapaacari maaroni jivatacaajeitiriri saserotepee, savicacaajeitantatsiri, aisati oametantirori sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na služebníka pak Božího nesluší vaditi se, ale aby byl přívětivý ke všem, způsobný k učení, trpělivý, \t Ariorica antaveeteneri Avincatsarite paitapeerica, te oncameetsateji anquisajeiteri ayemisantaririnte; irointi cameetsa ancavintsayeri itsipapee, cameetsa avameteri, eiro ashemaritsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiný přišel, řka: Pane, aj, teď hřivna tvá, kterouž jsem měl složenou v šátku. \t Impoiji ipocaque itsipa aisati, icanti: \"Novincatsarite, jerica piirequite pipaquenari chapinqui. Noquempoyeaquempiri novaniotequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšel, kterýž byl umřel, maje svázané ruce i nohy rouchami, a tvář jeho šatem byla obvinuta. Řekl jim Ježíš: Rozvěžtež jej, a nechte, ať odejde. \t Irosati isoquijantanaja camavetainchari. Ora chapinqui yoisotanteetavacariri tocoyatsa: iracoqui, iitiqui, maaroni. Ipashicavorotanteetavacariri paanio. Icantiri Jesoshi: --Poisoreajeri, pishineteri irijataje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ukřižováni jsou s ním dva lotři, jeden na pravici a druhý na levici. \t Impoiji aisati ipajacojeitaqueri apite coshinti: aparo yoatiacotaqueri iracosanoriqui Jesoshi, irio pashini yoatiacotaqueri irampatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I jedli všickni a nasyceni jsou. A sebrali, což zbylo drobtů, sedm košů plných. \t Yoajeitanaca, iquemajeitanaca. Impoiji napatojeitajiro timaarantapaajantsiri, nojaajiro cantiriqui ocarataji 7."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůhť pak není mrtvých, ale živých, nebo všickni jsou jemu živi. \t Pineaquero, te incanteji: \"Iquemisantaveitarini Avaramani\". Yaneanaji Avarama aisati itsipapee, irootaque icantantacari: \"Iquemisantiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás proto, že vás v srdci mám i v vězení mém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás, pravím, všecky účastníky milosti mně dané. \t Tempa ocameetsataque noneacameetsajeitaquempi, aitaque oshequi nonintasanojeitaquempi. Ariorica nonapiniti caravosoqui, noquenquetsatacotiri Jesoquirishito, aisati ariorica yoisoquijana, aisati noquenquetsatacotiri. Nocamantapinitiri yora pincatsaripee paita noquenquetsatacotantariri Jesoquirishito; aisati nocamantiri oqueariotasanotaque irineane Tasorentsi. Iro cantaincha picantani avirori picavintsaasanojeitaquena, aisati ineshinoncajeitaquee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prociťte k konání spravedlnosti, a nehřešte. Nebo někteří ještě neznají Boha; k zahanbení vašemu toto mluvím. \t Pinquenqueshireempa, eiro papiitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Picaratapinijeitiri caari iojeitiri Tasorentsi: ¿paita caari pipashiventanta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když veliký rozbroj vznikl, obávaje se hejtman, aby Pavel nebyl od nich roztrhán, rozkázal žoldnéřům sjíti dolů a vychvátiti ho z prostředku jejich a vésti do vojska. \t Aiquero catsini iquisatsatavacaajeitanaca. Yaamaanaca comantanti ari impichareajeitanaqueri Pavoro. Itiancaqueri soraro: --Pijate, paajanteri. Ari yaniireajeitanaque, ijajeitanaque nianqui, yaapitsajeitavajiri. Yaanajiri anta pancotsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když dokonali všecko, což o něm psáno bylo, složen jsa s dřeva, do hrobu jest položen. \t Moncarayetaca maaroni isanquenatacotitacariniri: oshequi yoashinoncaaqueri, ipajacotaqueri coroshiqui, icamanaque, torein. Impoiji yoaniireajiri, yoaqueri anta omoroqui imperita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kterému kdy z andělů řekl: Seď na pravici mé, dokavadž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých? \t ¿Icantirimpa Tasorentsi inampire: \"Pisavique nacosanoriqui irosati impincatsarijeitantempiri quisajeivetimpiri\"? Te incanteriji, irinti icanti itomi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zjímali apoštoly, a vsázeli je do žaláře obecného. \t Ari yaacantaqueri yora iroamereni Jesoshi, yoiminqueacantavetacari caravosoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy dítky účastnost mají těla a krve, i on též podobně účasten jest jich, aby skrze smrt zahladil toho, kterýž má vládařství smrti, to jest ďábla, \t Arojeitaque atiri itomipee Tasorentsi, irishintopee; caamaneri anajeitaque. Ari iquempejeitapaaquee Jesoshi, icamimentajeitapaaquee. Intsoncajeiteri camaari, coavetachari iroajeiteeme aisati iraajeitanaqueeme Sharincaveniqui. ^"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravil také i k zástupům: Když vídáte oblak, an vzchodí od západu, hned pravíte: Příval jde, a tak bývá. \t Impoiji icantajeitiri apatotimentajeitariri: --Ariorica pineaquero antearo tampea amaquero mencori otsitenishaanaque, picantajeiti: \"Coraqueve incani\". Tempa piojeitaque ompoquerica incani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl jemu: Člověče, kdo mne ustavil soudcí aneb děličem nad vámi? \t Yacanaqueri: --Eiro nocantiritsi. ¿Narompa joeshi, noncantanteariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdožť by koli pohoršil jednoho z těchto maličkých, věřících ve mne, mnohem by lépe mu bylo, aby byl zavěšen na hrdlo jeho žernov mlýnský a vržen byl do moře. \t Jeri yoca jananequi, quemisantanari: eiro catsini pantacairitsi caari cameetsatatsi. Pantacayeririca, iroasanquetayempi Tasorentsi, pashinoncaasanotanaquea. Oncameetsateme pincamiteame peerani, eiro pashinoncaitame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I jáť pravím vám: Proste, a budeť vám dáno; hledejte, a naleznete; tlucte, a budeť vám otevříno. \t Aisati oquempetaca: ariorica pamanapiniteri Tasorentsi, impapinitempiro pincoacoteriri. Ariorica pincoapiniyetero paitarica, ari paajero. Ariorica pinquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi, ari inquemisantempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale my máme jediného Boha Otce, z něhož všecko, a my v něm, a jednoho Pána Ježíše Krista, skrze něhož všecko, i my skrze něho. \t Ayojeiti ainti itimi apaniro Tasorentsi, yora Apa. Iriotaque timacaaquerori maaroni aneayetiri, aisati yovetsicajeitaquee arori. Irisati vetsicanontaincha. Timatsi aisati Avincatsarite apaniro: yora Jesoquirishito, vetsicajeitirori maaroni timayetatsiri, vetsicajeitaqueeri aisati arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oznámil jsem jméno tvé lidem, kteréž jsi mi dal z světa. Tvojiť jsou byli, a mně jsi je dal, a řeč tvou zachovali. \t Ari yovaajiro aisati, icantiri Iriri: --Jeri yoca atiripee quipatsiquiniri pashijeitacari. Picantaquena: \"Pinquempoyeajenari\". Ari niotacaajeitaqueri jaoca picantari. Iquemisantajeitavaquero pineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A z plnosti jeho my všickni vzali jsme, a to milost za milost. \t Yashi yoiro ineshinoncatantaque Quirishito, irootaque ineshinoncatanteeri arori. Aiquero ijatatii ineshinoncajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy padna služebník ten, prosil ho, řka: Pane, poshověj mi, a všeckoť zaplatím tobě. \t Iro cantaincha itiyeroanaca quipatsiqui yora irevitiriri, icantiri: \"Eirotsita pipimantanatsi. Coajica nompinatajempiro, maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak, když jsem se navrátil do Jeruzaléma a modlil jsem se v chrámě, že jsem byl u vytržení mysli. \t Ari impoiji nopianaja Jerosarequi. Noquenquetsatacaavetacari Tasorentsi anta ivancoqui, impoiji te niotacoteaji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy sami svědkové jste mi, že jsem pověděl: Nejsem já Kristus, ale že jsem poslán před ním. \t Piquemajeitaquena nocantaqueri chapinqui: \"Caarina noni Quirishito. Itiancaquena Tasorentsi nojivataqueri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Smutnáť jest duše má až k smrti. Počekejtež tuto a bděte. \t Icantiri: --Oshequi catsini noashiretasanotanaca. Pisavicavaqueta aca, pisaaquiteyea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebe jest mi stolice a země podnož noh mých, i jakýž mi tedy dům uděláte? praví Pán. Anebo jaké jest místo odpočívání mého? \t \"Icanti Avincatsarite: 'Irootaque inquite nosavicasanotantari. Ora quipatsi, te iro nonampi. ¿Jaoca pincanteari povetsicantenari pancotsi nosavicanteari? ¿Arimpa nonaquearo pancotsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Bůh: Ó blázne, této noci požádají duše tvé od tebe, a to, cožs připravil, čí bude? \t Iro cantaincha icantiri Tasorentsi: \"Te piotacoteaji. Meeca tsiteniri noyempi; impoiji, ¿janica ashitajearoneri maaroni timimojeivetimpiri?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty pak, kteříž hřeší, přede všemi tresci, aby i jiní bázeň měli. \t Queariorica otimi yantasanotaqueri, ari pincanteri: \"Eiro papiitajirotsi aisati oca pantaqueri\". Cameetsa iriojeitero maaroni quemisantatsiri oca pincanteriri, inquenqueshirejeitanteari, iriojeitanteari eiro yantantarotsi iriori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen. \t Ariorica pincoaque irineapincatsajeitempi itsipapee, pishemeticari; impoiji ipashiventacaimpicari Tasorentsi: tecatsi neapincatsatempineri. Iro cantaincha yora caari shemetatsi incarajeiteri Tasorentsi impicatsariventante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak, kdož nás tak k tomu způsobil, Bůhť jest, kterýž i dal nám závdavek Ducha svého. \t Iriotaque Tasorentsi tasoncaventajeitajeeneri ontimanteari pashini avatsa iroaqueratajantsineri. Quiso oajeitaquee Ishire ayojeitantacari queario intasoncaventaquee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréhož zajisté musí přijíti nebesa, až do času napravení všech věcí; což byl předpověděl Bůh skrze ústa svých svatých proroků od věků. \t Incantaitatiyempani intimapaaje anta jenoqui, irosati iroameetsatantayetaquearori maaroni, paitapeerica. Tempa irootaque icantiniri peerani yora camantantatsiniri, yora yoameetsajeitiri Tasorentsi: iriotaque neanatacaajeitiriniri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když Petr potloukl na dveře, vyšla děvečka, aby poslechla, jménem Ródé. \t Iposanavetapaaro Petero ashitacorontsi, ora otsapiquiniri: toc, toc. Ari ocatiashivetanacari nampirentsi pajitachari Irore."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto za předešlých věků všech pohanů nechával, aby chodili po cestách svých, \t Peerani ishinejeitimpi maaroni caari joriotatsi paitarica pameyetacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Jeden skutek učinil jsem, a všickni se tomu divíte. \t Yacanaqueri: --Jero aparo notasoncantaque saavaroqui, meeca poajeitanaquena cavaco maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestiť pravda Kristova ve mně, že chlouba tato nebude mi zmařena v krajinách Achaiských. \t Niotaque irootaque icoacaaquenari Quirishito. Meeca noncamantajeiteri maaroni acayasati tecatsi noncoacojeitempini peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy zavolav Pavel k sobě jednoho z setníků, řekl: Doveď mládence tohoto k hejtmanu; neboť má jemu něco povědíti. \t Irosati icajemacantantacari iriori aparo capitanotatsiri, icantiri: --Paanaqueri yoca evancari anta itiminta comantanti. Timatsi incamanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zkusiž tedy sám sebe člověk, a tak chléb ten jez, a z toho kalicha pí. \t Pijivate piotacotea avisati, otimirica pantane. Piotacotearica te aneeroji pantane, ari poyearo, aisati pirero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy poznal otec, že právě v tu hodinu to se stalo, v kterouž řekl byl jemu Ježíš: Syn tvůj živ jest. I uvěřil on i dům jeho všecken. \t Iquenqueshireanajiro aitaque icaratiri catsirincaiteri icantantacariri Jesoshi: \"Eiro icamitsi pitomi\". Ari iquemisantanaque iriori. Aisati iquempejeitaja maaroni ishaninca, iquemisantajeitaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ačkoli vzdálen jsem tělem, však duchem s vámi jsem, raduje se, a vida řád váš a utvrzení té víry vaší v Krista. \t Queario, te nontsipajeitempiji, iro cantaincha oshequi noquenqueshiretaquempi. Noveshireimentaquempi: cameetsa pisavicajeiti, aisati piquemisantasanojeitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož mne Otec miluje, že já pokládám duši svou, abych ji zase vzal. \t Aisati icanti Jesoshi: --Noncamimenteri novishate, irosati naneantajeari. Irootaque inintacaanari Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ujav jej za ruku jeho pravou, pozdvihl ho, a hned utvrzeny jsou nohy jeho i kloubové. \t Yajiricaqueri iracosanoriqui, yoatiaqueri. Intsipaite yavisacotaji, ishintsitanaji iitiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zápalných obětí, ani obětí za hřích jsi neoblíbil. \t Te pineacameetsateriji maaroni itaapinijeivetimpiri atiri, aisati maaroni yoapinijeivetimpiri poameetsajeitantearimeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož Syn člověka jest pánem také i soboty. \t Narotaque cantacaantaquerori quitaiteri amaoreantajeitari: tempa noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Napomínej jich, ať jsou knížatům a mocnostem poddáni, jich poslušni, a ať jsou k každému skutku dobrému hotovi. \t Pincamantajeiteri ashaninca impincatsajeiteri maaroni jivatacaajeitiriri aisati pincatsariventajeitiriri, inquemisantajeiteri. Pincanteri ocameetsati incoajeitanaque irantajeitero cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zahladiv sedm národů v zemi Kanán, rozdělil losem mezi ně zemi jejich. \t Icoajeivetaca irareejeiteame Cananaqui, iro cantaincha isaviqui pashinisatipee atiri, ticaajeivetavacariri. Inashiyetaca iriori, ocarati irineanepee 7. Impoiji itasoncaventiniri Tasorentsi ashanincani, itsoncajeitaqueri savicajeiveitachaniri. Impoiji ipaqueri ashanincani iipatsite, icantiri: \"Jero oca, pisavicajeitanteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž prvotiny svaté jsou, takéť svaté jest i těsto; a jest-liť kořen svatý, tedy i ratolesti. \t Pamene, ineacameetsataquerini Tasorentsi Avaramani, tempa aisati irineacameetsateri ishanincani. Noshiacantempiro aisati inchato: ariorica ocameetsataque ovaritsa, tempa aisati ocameetsataque ojempequi iroori. Oquempetaca icameetsataqueni Avaramani, aisati inquempeteari coajica ishanincani, incameetsajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všecko, zač byste koli prosili na modlitbě, věříce, vezmete. \t Ariorica pishiretasanoteari, irimatacaaquempiro paitapeerica pincoacoteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víme, že každý, kdož se narodil z Boha, nehřeší; ale ten, jenž narozen jest z Boha, ostříhá sebe samého, a ten zlostník se ho nedotýká. \t Ayojeiti ariorica yashijeitaquee Tasorentsi, te antapinintajeroji caari cameetsatatsi. Yojocacoventaquee Itomi, tecatsi incantee camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chtěli pak marináři utéci z bárky, pustivše člun do moře, pod zámyslem, jako by chtěli od předku lodí kotve roztahovati, \t Icoasanovetanaca yora marinero iravisacotanaque, iroviinquerome pitotsijaniqui inquenacotanteameri otsapijaqui. Icoaveta irijocajeitename narori. Icoajeivetaca iramatavijeitename, icantajeivetana: --Noviinquerota otsatacotantari pitotsi, onta otsoviquiniri. Iro naantajearori pitotsijaniqui, noviinquero ara, onquisotanteari antearo pitotsi. Ja, icoajeiveta irijocajeitename."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž spravedlivý sotva k spasení přichází, bezbožný a hříšník kde se ukáže? \t Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Ari yoavisacojeitaqueri Tasorentsi yora quemisantajeitiriri yoameetsajeitaqueri, iro cantaincha irovetaincha irijajeiteme Sharincaveniqui. Irintiquea yora tseenquiriri Tasorentsi, yantapinitiro caari cameetsatatsi: tempa ari irashinoncaasanotaquea irinti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréžto on uzřev, řekl jim: Jdouce, ukažte se kněžím. I stalo se, když šli, že očištěni jsou. \t Ari ineantacariri Jesoshi, icantajeitiri: --Pijajeite anta itiminta saserote, pinijapeempari. Ari iquemisantajeitaqueri, ijajeitanaque. Anta nianqui avotsi yavisacojeitanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jakž jednomu každému odměřil Bůh a jakž jednoho každého povolal Pán, tak choď. A takť ve všech církvech řídím. \t Aitaque icoyeajeitaquempi Tasorentsi. Cameetsa pantajeiteneri Avincatsarite paitarica icoacaimpiri avirori. Irootaque nocantajeitaqueriri quemisantatsiri jaocarica yapatojeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Položení města toho čtverhrané jest, jehož dlouhost tak veliká jest jako i širokost. I změřil to město třtinou a vyměřil dvanácte tisíců honů; dlouhost pak jeho, i širokost, i vysokost jednostejná jest. \t Ainiro omerequi tantorentsi ocarati otsipasati, omoncaratavacaaca maaroni. Imoncarataquero, ocarataque omerequi 2,200 quirometero. Aisati oquempetaca ojenoquitaque tantorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uprostřed pak rynku jeho a s obou stran potoka bylo dřevo života, přinášející dvanáctero ovoce, na každý měsíc vydávající ovoce své, a listí své k zdraví národů. \t Oquenajatanaque nampitsiqui nianqui. Otimi otsapijapeequi inchato, oaneantatsiri. Onashiyetaca oitsoqui, ocarajeitaque 12. Maaroni cashiri onashiyetaca oitsoqui timayetatsiri. Irointi oshi oshiaquero aavintarontsi oavisacojeitiriri maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z jedněch a týchž úst pochází dobrořečení i zlořečení. Ne takť býti má, bratří moji. \t Otimi avante aparoni, iro cantaincha irootaque aneshinoncatantariri ashaninca, aisati aquisatsatantariri. Te oncameetsateji, noyemisantaririnte, anconoayetero aneshinoncatsateri aisati anquisatsateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věda Ježíš, že jemu Otec všecko v ruce dal a že od Boha vyšel a k Bohu jde, \t Iotaque Jesoshi itiancaqueri Iriri impincatsariventajeiteri maaroni atiri. Iotaque aisati iponeaca Tasorentsiqui, impiashitanajeri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy pak jste ti, kteříž jste v mých pokušeních se mnou zůstali. \t Quiso poajeitaquena peerani, piojeitaque opomerentsitimotapinijeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hadové, plémě ještěrčí, i jakž byste ušli odsudku do pekelného ohně? \t Piquempejeitacari maranque, te pincameetsajeiteji catsini. ¿Pijijeitimpa eiro pijajeititsi Sharincaveniqui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mužť nemá zavíjeti hlavy své, obraz a sláva Boží jsa, ale žena sláva mužova jest. \t Te oncameetsateji impashicainatea shirampari: iquempevetacari Tasorentsi, aisati ipincatsatiri. Aisati oquempetaca tsinane, opincatsatiri shirampari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poznal Ježíš, že se ho chtěli otázati. I řekl jim: O tom tížete mezi sebou, že jsem řekl: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne? \t Iotaque Jesoshi nocoajeiveta nosampiterime. Icantanaquena: --¿Pisampitimentavacaarompa nocantaquempiri? \"Capichanivaniji eiro pineajanatsi. Osamanitimataque capichaji pineajena aisati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka. \t Paamaventea. Aisati pincanteri Tasorentsi iramitacotempi cameetsa pareejeitantajenari, eirota piquematsicatarotsi maaroni oca nocamantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto. \t Ashinoncaajeitanaquea maaroni tsinane tsomonteyetatsineri, aisati maaroni antsotaayeterineri ojananequite. Oshequi irineacatsiyetearo yora savicajeitatsiri. Oshequi iroasanquetaajeiteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Annáš nejvyšší kněz, a Kaifáš, a Jan, a Alexander, a kteřížkoli byli z pokolení nejvyššího kněze. \t Icarajeitiri Anashi, yora ivincatsarite saserote. Aisati yapatotiri Caijashi, Joa, Arijantero, jeri maaroni ishaninca ivincatsarite saserote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opustiv Nazarét, přišed, bydlil v Kafarnaum za mořem, v krajinách Zabulon a Neftalím, \t Iro cantaincha te irisavicapeeji Nasaretequi, ainti ijataque Caperenaoqui, isavicapaaque anta. Otimi Caperenao anta otsapijaqui antearoja incajare. Otimi quempeji Savorono aisati Nejatari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: Věřím, Pane, a klaněl se jemu. \t Icantanaqueri: --Noquemisantimpi, Novincatsarite. Itiyeroashitanacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tenť byl to pravé Světlo, jenž osvěcuje každého člověka přicházejícího na svět. \t Ari impoiji ipocapaaque aca quipatsiqui yora quitaitetacotasanotantatsiri irinti, iotacaajeitaquee arori, aisati iriori maaroni savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Mnohé dobré skutky ukázal jsem vám od Otce svého. Pro který z těch skutků kamenujete mne? \t Icantanajiri Jesoshi: --Iriotaque Apa tasoncacaaquenari. Oshequi nonijayetaquempiro. ¿Paita pimpitseimentenari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milujete-li mne, přikázání mých ostříhejte. \t Pinintanarica, pinquemisantajeitena paitarica noncamantajeitempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Snáze jest zajisté velbloudu skrze jehelnou dírku projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Tempa opomerentsitimotari cameyo inqueero omoro quitsapi, iravisantanajeari. Irioquea ompomerentsitimotasanoteari catsini irijate ashitaarantincari anta Tasorentsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k nim: Vy víte, že neslušné jest muži Židu připojiti se aneb přistoupiti k cizozemci, ale mně ukázal Bůh, abych žádného člověka nepravil obecným neb nečistým býti. \t icantapaaqueri: --Naro jorio. Piojeiti avirori te irishinetenaji noshaninca nontsipajeiteari pashinisatipee atiri. Aisati te irishinetenaji nonquivanteri. Iro cantaincha yoametaquena Tasorentsi te oncameetsateji nompinqueri pashini atiri, te oncameetsateji noncante: \"Te incameetsateji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všecko, což byste koli činili, z té duše čiňte, jakožto Pánu, a ne lidem, \t Paitapeerica panteneriri, pishintsiventeneri. Pinquempetacanteri pishintsiventiniri Avincatsarite, te irio atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto vstav hned v noci, vzal dítě i matku jeho, a odšel do Egypta. \t Irosati ijajeitantanaca, nianquiiteni tsiteniri. Yaanaqueri jananequi anta Ejipitoqui, itsipatanacaro iriniro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista, \t Te incoyeji Tasorentsi inquisajeitee, irointi icoaque iroavisacojeitee, ariorica anquemisanteri Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odnesl mne na poušť v duchu, a viděl jsem ženu sedící na šelmě brunátné; a ta šelma plná byla jmen rouhání, a měla sedm hlav a deset rohů. \t Impoiji yaanaquena anta caaraiteriqui, otimi anta onijaquenari Ishire Tasorentsi. Noneaquero tsinane, oquijacotacari covencatatsiri, quitioncatatsiri: otimi 7 iito, jero itseequi 10. Isatoncaayetaca ivatsapeequi: ocantimatiri Tasorentsi isatoncaaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přihodilo se, že kněz jeden šel touž cestou, a uzřev jej, pominul. \t Ari impoiji iquenanaque avotsiqui saserote; jorio ini aisati. Ineavetapaacari ishaninca yoashinonqueetaqueri, iro cantaincha yanampitanaqueri, te irineshinoncateriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vy v něm jste doplněni, kterýžto jest hlava všeho knížatstva i mocnosti, \t Ariorica quiso poyeri, intasoncaventapinijeitempi, incantaitatiyempani, eiro pashinoncantajatsi catsini. Ipincatsaritasanotaque catsini, yanaacotasanojeitiri maaroni itsipapee pincatsarivetachari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pak dí učedlníkům: Pojďme zase do Judstva. \t Irosati icantantajana aisati icantajeitiri itsipapee iroamerepee: --Tsame ampiajeitanaje aisati Joreaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já pak pravdu pravím vám, že jest vám užitečné, abych já odšel. Nebo neodejdu-liť, Utěšitel nepřijde k vám; a pakliť odejdu, pošli ho k vám. \t Tampatica nocamantaquempiro oca. Ocameetsatimotimpi nojataje. Eirorica nojatajitsi, eiro opocashijeitimpitsi Amitacojeitempineri. Ariorica nojatanaje, aitaque nontiancajeitapaaquempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On proto, že chtěl, zplodil nás slovem pravdy, k tomu, abychom byli prvotiny nějaké stvoření jeho. \t Icoaque Tasorentsi ashanincajeiteari, irootaque itomintantaqueeri. Itimacaaqueero irineane, oametasanojeitaquee queariotasanotatsiri. Aquemisantaquero, irootaque itomintantaqueeri. Ijivajeitaquee arori, iro cantaincha impoiji intomintajeiteari oshequi itsipapee atiri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uslyšeli pak apoštolé a bratří, kteříž byli v Judstvu, že by i pohané přijali slovo Boží. \t Iquemacojeitaqueri joreasati: jeri yora itiancanepee Jesoshi, jeri maaroni quemisantajeitatsiri. Icamanteetiri: --Iquemisantaqueri Jesoshi pashinisatipee atiri; irio quemisantacaajeitaqueriri Petero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Též i přední kněží posmívajíce se, jeden k druhému s zákoníky pravili: Jinýmť jest pomáhal, sám sobě pomoci nemůže. \t Irosati icantaqueriri iriori yora jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati oametantirori sanquenarentsi. Ishirontimentajeitacari, icantavacaajeitanaca: --Irintiquea itsipa yoavisacoti. Jaaquea iriori te iroavisacotajeaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl jeden z učedlníků jeho, Jidáš, syn Šimona Iškariotského, kterýž jej měl zraditi: \t Ari itimaiti ara Jorashi Ishicariote. Iroamere Jesoshi inaveta, iriotaque aacanterine coajicani. Icantanaque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož složíce zlost, a všelikou lest, a pokrytství, a závist, i všecka utrhání, \t Meeca eiro piquisatsi, eiro pamatavitanti, eiro pishemeti, eiro paamaari pishaninca, eiro picantimatiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přistoupiv hejtman, dosáhl ho, a rozkázal jej svázati dvěma řetězy, a ptal se, kdo jest a co učinil. \t Ari ipocapaaque comantanti, yaapaaqueri Pavoro. Yoisotacantaqueri. Iro yoisotantapaacariri apite carenatsa. Isampitacotiri: --¿Janicampa yoca? ¿Paita yantaqueri piquisajeitantacariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vysvobozuje tebe z lidu tohoto, i z pohanů, k nimž tě nyní posílám, \t Jaocarica incantavetempiri pishaninca, jeri pashinisatipee atiri, ari noavisacotempi: eiro noshinejeitiritsi iroashinoncaajeitempi. Iro nontiancantaquempiri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedivtež se, bratří moji, jestliže vás svět nenávidí. \t Noyemisantaririnte, inquishempirica tseencantatsiri, eiro poanaquetsi cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Co já činím, ty nevíš nyní, ale potom zvíš. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Te piotacoteroji meeca oca nantaquempiri. Aitaque piotajero coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na světě byl, a svět skrze něho učiněn jest, a svět ho nepoznal. \t Ari itimapaaque quipatsiqui, oca yovetsicaqueri peerani, iro cantaincha te iriojeitavaqueriji atiri, yora yovetsicajeivetacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale národ ten, jemuž sloužiti budou, já souditi budu, pravíť Bůh. A potom zase vyjdou, a sloužiti mi budou na tomto místě. \t Impoijiniquea noasanquetaqueri yora peranavetearineri. Irintiquea pishanincani, noimpiajeitajeri aca quipatsiquica, impoiji inquemisantaquena aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy kněz Jupitera, modly té, kteráž byla před městem jejich, přivedl býky a přinesl věnce před bránu, a chtěl s lidem oběti obětovati. \t Anta oquempejitaro nampitsi ovanco Seoshi. Jeri yora saserotetimentarori Seoshi, yamajeitaqueri toropee, aisati inchateaqui. Yamayetaqueneri anta iqueapinitiro nampitsi, icarajeitaqueri oshequi ishanincapee. Icoajeivetaca iroyenerime toropee; imperime Verenave, jeri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to známo učiněno jest všechněm Židům i Řekům bydlícím v Efezu, a spadla bázeň na ně na všecky. I oslaveno jest jméno Pána Ježíše. \t Iquemacojeitaqueri maaroni ejesosati: jorio, caari joriotatsine, maaroni. Itsaroajeitanaque aisati icantajeitaque: --Icameetsati Avincatsarite Jesoshi: imatacairi quemisantasanotiriri yoavisacotiri neiriri camaari. Irinti shemetatsiri, tecatsi matacayerine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl pak jeden z učedlníků Ježíšových, kterýž zpolehl na klíně jeho, jehož miloval Ježíš. \t Narotaque iroamere inintasanotiri Jesoshi, ainirona narori, notiinatacari inejiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž by v tichosti vyučoval ty, jenž se pravdě protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy, \t cameetsa avameteri yora quisajeitaqueeri. Cameetsarica avameteri, impoiji ariorica inquenqueshiretanaquea, irojocajero caari cameetsayetatsi inquemisantantearori queariotatsiri. Iramitacoteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom dí jim Ježíš: Srozuměli-li jste tomuto všemu? Řekli jemu: I ovšem, Pane. \t ¿Piquemajeitaquerompa oca nocamantajeitaquempiri? Nacajeitanaqueri: --Je, noquemajeitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Nebojtež se. Jděte, zvěstujte bratřím mým, ať jdou do Galilee, a tamť mne uzří. \t Impoiji icantaquero: --Eiro pitsaroitsi. Pijajeite meeca pincamantajeiteri noamereni irijajeiteta anta Carireaqui. Aitaque irineajeitapaajenari anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni hned opustivše síti své, šli za ním. \t Irosati yojocantanacaro iitsarite, yoijatanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se v těch dnech, vyšlo jest vyrčení od císaře Augusta, aby byl popsán všecken svět. \t Ari ipincatsariventanti Jerosarequi oromasati, ipajita Shisari Acoshito. Ari iroaquera itimapaaque Joa, icanti Shisari: --Nocoaque irisanquenatacojeitea maaroni atiripee, niotanteari jaoca icarajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A půjdou ti, kteříž dobré věci činili, na vzkříšení života, ale ti, kteříž zlé věci činili, na vzkříšení soudu. \t Aitaque intinaajeitanaje antirori cameetsayetatsiri, iraneajeitanaje aisati. Aisati iriori antayetirori caari cameetsatatsi: intinaajeivetanajea, iro cantaincha noashinoncaasanojeiteri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pověděl jsem vám, anobrž viděli jste mne, a nevěříte. \t Aitaque nocantajeivetaquempi. Pineajeivetaquena, iro cantaincha te pinquemisantenaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak, kdož štěpuje, a ten, kdož zalévá, jedno jsou, avšak jeden každý vlastní odplatu vezme podle své práce. \t Aisati imoncaratavacaaca yora panquitirori aisati yora saitacotirori. Imoncaratiniri yora ashitarori panquirentsi ipinajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu mládenec: Všeho toho ostříhal jsem od své mladosti. Čehož mi se ještě nedostává? \t Icantaqueri: --Aitaque nomatitacaro nojananequitapaini, irosati meeca. ¿Paita pashini nanteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se ten uzdravený přídržel Petra a Jana, sběhl se k nim všecken lid do síňce, kteráž sloula Šalomounova, předěšen jsa. \t Ari yajiricasanotajiri Petero, jeri Joa. Inajeitaque anta yapatotapinijeitanta: irio Saromo vetsicacantironiri peerani pancotsi. Irosati ishiashitantapaacari maaroni atiri, yoajeitanaqueri cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak dí: Pravím tobě, Petře, nezazpíváť dnes kohout, až prve třikrát zapříš, že neznáš mne. \t Icantaqueri: --Noncamantempi: meeca tsiteniriquica, eirotsitarica ineaji teapa, oncarate mava pincante: \"Te noneeriji Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pobyv mezi nimi nic více než deset dní, jel do Cesaree. A druhého dne posadiv se na soudné stolici, kázal Pavla přivésti. \t Ari aamaaca isavicaque anta 8 quitaiteri, ariorica 10. Te iroanayeroji 10. Irosati ipiantaja Sesareaqui. Oquitaitetamanaque isavicaque anta ivincatsarimentoqui. Icajemacantiri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož má-liť kdo věřící neb která věřící vdovy, opatrujž je, a nebuď obtěžována církev, aby těm, kteréž právě vdovy jsou, postačilo. \t Itimirica oshanincasanori camajimentaaro, cameetsa iriotashitea incavintsayero iriori. Te oncameetsateji incanteri quemisantajeitatsiri: \"Pincavintsaajeiteroyea avinti\". Timatsi pashini camajimentaaro, savicatsiri apaniro: tecatsi oshanincasanori cavintsayeroneri. Irooquea irointi, cameetsa incavintsaajeitero yora quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak jdu k tomu, kterýž mne poslal, a žádný z vás neptá se mne: Kam jdeš? \t Aisati icantana Jesoshi: --Meeca nojatanaje tiancaquenariqui. Iro cantaincha te pisampijeitenaji: \"¿Jaoca pijatajeri?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo přijímá proroka ve jménu proroka, odplatu proroka vezme; a kdož přijímá spravedlivého ve jménu spravedlivého, odplatu spravedlivého vezme. \t Ariorica irioyeetempi aviro quenquetsatacotiriri Tasorentsi, irootaque iraacameetsatantempiri, ari pimoncaratavacaajeitea impinajeitempi Tasorentsi: avirori, aisati yora aacameetsajeitempineri. Aisati oquempetaca, irioyeetempirica picameetsati avirori, irootaque iraacameetsatantempiri, ari pimoncaratavacaajeitea impinajeitempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy povstavši Maria v těch dnech, odešla na hory s chvátáním do města Judova. \t Pashini quitaiteri ojatanaque Maria Joreaqui. Oshintsiti ojatanaque toncaariqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šel jeden každý do domu svého. \t Irosati ijajeitantanaja maaroni ivancopeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše; \t Tecatsi nante, tecatsi pinquisantenari; cameetsa noamejeitaquempi piojeitantacari pavisacojeitaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tiť mají moc zavříti nebe, aby nepršel déšť za dnů proroctví jejich; a mají moc nad vodami, obrátiti je v krev, a bíti zemi všelikou ranou, kolikrát by koli chtěli. \t Oshequi irimatacaajeiteri Tasorentsi. Peerani inquenquetsatapinite, iro cantaincha incoaquerica eiro oparii incani, eiro opariitsi, irosati irivecarantearori inquenquetsate. Aisati, incoaquerica, impeajero nija irajantsi. Aisati incoaquerica, iroashinoncaapinijeiteri maaroni savicajeitatsineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto všecko tobě dám, jestliže padna, budeš mi se klaněti. \t Ariorica pimpincatsatena narori, noncamantajeiteri maaroni impincatsajeitempi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ten hlas, kterýž jsem byl slyšel s nebe, opět mluvil se mnou a řekl: Jdi, a vezmi ty knížky otevřené z ruky anděla, stojícího na moři a na zemi. \t Impoiji noquemajiri aisati jenoquisati quenquetsatacaaquenari incaranqui. Icantana: --Pijate, paavaquero sanquenarentsi yajiriquiri nampirentsi aatiquirori incajare aisati quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Andělu pak církve Laodicenské piš: Toto praví Amen, svědek ten věrný a pravý, počátek stvoření Božího: \t Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenajeiteneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Araoriseaqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora Queariotasanotatsiri, ovaajeerori ora icantaqueeri Tasorentsi: iriotaque Quirishitosanori. Iriotaque intarori yovetsicantaque: imataquero maaroni icantaqueriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak věda všecko, což přijíti mělo na něj, vyšed proti nim, řekl jim: Koho hledáte? \t ipocashijeitapaaqueri Jesoshi. Iotaque iriori Jesoshi jaoca incanteriri. Ijatanaque itonquiotavacari, icantavaqueri: --¿Janica picoiri? Yacanaqueri: --Yora Jesoshi nasaretesati. Icantavaqueri: --Narotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiným pak pravím já, a ne Pán: Má-li který bratr manželku nevěřící, a ta povoluje býti s ním, nepropouštějž jí. \t Meeca noncamanteri itsipapee, te irio Avincatsarite camanterineri: otimirica ayemisantaririnte ijina caari quemisantatsi, ariorica ocoaque aasanoteri, te oncameetsateji irojocajero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany, \t Te avirojei jorio, iro cantaincha nonintajeitaquempi. Nocavintsaajeitaquempi, nocamantaquempi: \"Ariorica pinquemisantajeiteri Jesoquirishito, ari iroavisacojeitempi\", irootaque yoiminqueanteetaquenari caravosoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou. \t Eirotsitarica picamajeiti, ario pineajeitavaquero maaroni oca nocamantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ukřižovavše pak jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, aby se naplnilo povědění proroka, řkoucího: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. \t Ari ipajacojeitaqueri soraropee coroshiqui, impoiji ineatsajeitaca iriojeitanteari janica aajeroneri iitsaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jí anděl: Neboj se, Maria, nebo jsi nalezla milost u Boha. \t Icantaquero: --Eiro pitsaroitsi. Queario, icavintsaasanotaquempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dostav Ježíš oslátka, vsedl na ně, jakož psáno jest: \t Ineapaaqueri Jesoshi aparo voro caariquera iquijacoyeeta. Iriotaque iquijacotapaacari. Aitaque peerani isanquenatacotitari:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I tázali se ho opět i farizeové, kterak by prozřel. On pak řekl jim: Bláto položil mi na oči, a umyl jsem se, i vidím. \t isampitavaqueri: --¿Jaoca icantajimpiri? Icantiri: --Ipatsancajaquitaquena quipatsi noquiqui, irosati nojatantanaca noquivajaquitaja. Meeca namenanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich. \t Irootaque notiancantacariri, nocoaque piojeite jaocarica nocantacari. Aisati nocoaque iriveshireacaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jsou mnozí nepoddaní, marnomluvní, i svůdcové myslí lidských, zvláště ti, jenž jsou z obřízky. \t Ainiro oshequi caari quemisantiri jivatacaajeivetariri, neaveetashitachari, amatavitantatsiri, maaroni. Aitaque icantajeita yora cantanirojeitashitariri quemisantatsiri: \"Pimpeajeitajea jorio, maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto pak předkládaje, nechválím toho, že ne k lepšímu, ale k horšímu se scházíte. \t Timatsi pashini noncamantempiri. Te noneacameetsateroji oca pantajeitiri ariorica papatojeita: te oncameetsateji, te oameetsashirejeitempiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A prosícímu tebe dej, a od toho, kdo by chtěl vypůjčiti od tebe, neodvracuj se. \t Ariorica incantapeempi pishaninca: \"Pimpenaro\", ari pimpavaqueri. Aisati, ariorica incantempi: \"Pimpashitavaquenarota oca\", ari pimpashitavaqueari, eiro pitsaneapitsataritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vstav Ježíš, šel za ním, i učedlníci jeho. \t Ari yoijatanaqueri Jesoshi, nocarajeitanaqueri narori, maaroni iroamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z násť jsou vyšli, ale nebyli z nás. Nebo byť byli z nás, byliť by zůstali s námi, ale vyšli z nás, aby zjeveni byli, že nejsou všickni z nás. \t Peerani icarajeiveiteeni yora amatavitantatsiri, iquemisantaveitani, iro cantaincha meeca yojocajeitaquee. Te inquempetasanojeiteeji. Inquempetaqueeme, quiso iroajeitaqueeme, iro cantaincha yojocajeitaquee. Meeca ayotasanojeitaqueri te inquempejeiteeji, te inquemisantajeiteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekla jemu žena ta Samaritánka: Kterakž ty, jsa Žid, žádáš ode mne nápoje od ženy Samaritánky? (Nebo neobcují Židé s Samaritány.) \t Ocantiri: --¿Caarimpimpa jorio? ¿Paita pamanantanari nija? Samariasato noni. Te iraacameetsajeiteriji jorio samariasati, irootaque ocantantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Těžce to nesouce, že lid učili a zvěstovali ve jménu Ježíše vzkříšení z mrtvých. \t Icantashirejeitanaque, icantavacaanaca: --Paitateemi yoametantariri atiri. Jero icamantaqueriri: \"Intinaye camajeitatsiri: tempa itinaaja Jesoshi\". Te oncameetsateji oca yoamejeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Duch Páně nade mnou, protože pomazal mne, kázati evangelium chudým poslal mne, a uzdravovati zkroušené srdcem, zvěstovati jatým propuštění a slepým vidění, a propustiti soužené v svobodu, \t \"Quiso oaquena Ishire Avincatsarite, otiancaquena noncamanteri ashinoncaayetachari jaoca incanteari iroavisacotantajeari. Noncamanteri maaroni iperanatacari camaari noimpacacoventajeitajeri. Namenacaajeri aisati caari amenatsi. Aisati noimpacacoventajeri maaroni yoashinonqueeyetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož když byste měli míti soud o tyto časné věci, těmi, kteříž nejzadnější jsou v církvi, soud osaďte. \t Otimirica meeca piquisavacaimentari, ¿paita paventantariri yora caari quemisantatsi incantantempiri jaocarica pincantajeiteari? ¿Paita incantempiri iriori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I kteříž trápeni byli od duchů nečistých. A byli uzdravováni. \t Ari yoavisacojeitaqueri yatajeaoncayetiri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo obviňovalo-liť by nás srdce naše, ovšemť Bůh, kterýž jest větší nežli srdce naše a zná všecko. \t Ayotirica otimi antane, ¿paita inquenqueshireteri Tasorentsi? Tempa itsoteiro maaroni, iojeitaque maaroni antajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž byl den, vyšed, bral se na pusté místo. I hledali ho zástupové, a přišli až k němu, a zdržovali ho, aby neodcházel od nich. \t Ari oquitaitetamanaji ijatamanaque Jesoshi anta ocaraitetapaaque. Icoacoajeitaqueri atiripee. Ineantajariri, icantajeivetapaari: --Eiro pijatajitsi, pisavique aca Caperenaoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravím pak neženatým a vdovám: Dobré jest jim, aby tak zůstali jako i já. \t Yora caari aatsi ijina, aisati camajinantachari, noncamantajeitempi: cameetsa pinquempejeitena narori, pintimashijeitea. Aisati onquempejeitea tsinane, cameetsa ontimashijeitea iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo budete-li odpouštěti lidem viny jejich, odpustíť i vám nebeský Otec váš. \t Aisati icantajeitiri: --Ariorica pincavintsayeri quisajeitaquempiri, incavintsaajeitempi avirori Apa savicatsiri inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jí Ježíš: Jdi, zavolej muže svého, a přijď sem. \t Icantanajiro: --Pijate meeca, pincajemaitenari pijime, pimpiaje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nemůžeš se vymluviti, ó člověče každý, potupuje jiného. Nebo tím, že jiného potupuješ, sám sebe odsuzuješ, poněvadž totéž činíš, což na jiném tupíš. \t Naamaaca itimi jorio cantatsiri: \"Ineashiitetacarove irintipee, te incameetsajeiteji\". Iro cantaincha noncamantempi; queariompia, ariorica pincantacoteri itsipapee atiri: \"Ainiro yantane\", ainiro pantane avirori, piquempejeitacari yora picantacovetacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišel Filip a pověděl Ondřejovi, Ondřej pak a Filip pověděli Ježíšovi. \t Jeripi ijatashitanaqueri icamantaitiri Antirishi. Irosati ijatantanaja apite, icamantiri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jedni tak, jiní jinak křičeli; nebo byla obec zbouřena, a mnozí nevěděli, proč jsou se sběhli. \t Icajemajeitanaque apatojeitainchari, onashiyetaca icantayetiri. Icajemashijeitanaca. Te iriojeiteji oshequi paitarica yapatotimentari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byla pak tu studnice Jákobova. Protož ustav na cestě Ježíš, posadil se tak na studnici. A bylo již okolo šesté hodiny. \t Otimi ara iiyanareni Jacovoni. Imaotapaaque Jesoshi, tempa noponeajeitaca arejiqui. Isaviquimotapaaquero iriori iiyanareni. Irotimataintsi intampaticate catsirincaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Známuť pak vám činíme, bratří, milost Boží, danou zborům Macedonským, \t Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque noncamantempi oshequi ineshinoncajeitaqueri Tasorentsi maaroni yora ayemisantaririnte anta Maseroniaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že jest pohřben a že vstal z mrtvých třetího dne podle Písem. \t Yoiminqueetaqueri omoroqui. Ocarataque mava quitaiteri itinaantanajari aisati. Imoncarataquero aisati ocamantacotitariniri Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemůžeť vás svět nenáviděti, ale mneť nenávidí; nebo já svědectví vydávám o něm, že skutkové jeho zlí jsou. \t Avirojei, pijajeite avinti. Tecatsi incantea atiri inquisajeitempi avinti. Irompa nainti, iquisajeitaquena. Nocamantajeitaqueri: \"Te oncameetsateji oca pantayetiri\", irootaque iquishimentaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A národové lidí k spasení přišlých, v světle jeho procházeti se budou, a králové zemští přenesou slávu a čest svou do něho. \t Itsiojeitiri maaroni atiripee; aisati ivincatsaritepee, ipocajeitapaaque, ipincatsajeitapaaqueri, icantajeiti: \"Tempa icameetsatasanotaque Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lid, kterýž bydlil v temnostech, viděl světlo veliké, a sedícím v krajině a stínu smrti, světlo vzešlo jim. \t Oquempetimojeivetacari itimini tsiteniriqui, te iriojeiveitearini Tasorentsi. Irijajeiteme Sharincaveniqui, iro cantaincha meeca oquempetaca itimi quitaitetacojeitiriri, iotacaajeitiriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět dí: Veselte se pohané s lidem jeho. \t Otimi pashini Sanquenarentsi cantatsiri: \"Caarimpi pinajeiveta jorio, iro cantaincha pincarajeiteri iriori piveshireimentajeiteari Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali \t Imataquero oca oncavintsavacaajeitanteari aiti, aqui, maaroni. Tecatsi oncantajeitea onquisavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky. \t Avirojeitaque ivatsa Quirishito. Avirojeitaque iiti, iraco, iroqui, iyempita, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ten, kterýž vzal jednu, odšed, zakopal ji v zemi, a skryl peníze pána svého. \t Iro cantaincha irinti aavetariri S .40,000, yaanajiri quirequi, itijiri omoroqui quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale máš některé osoby i v Sardis, kteréž neposkvrnily roucha svého, protož budouť se procházeti se mnou v bílém rouše; nebo jsou hodni. \t Oshequi pitseencantajeiti, iro cantaincha ainiro timaarantaintsiri quemisantaquenari: cameetsa isavicajeiti irinti. Pantajeitaquero caari cameetsatatsi noshiacantaquempiro piquipatsitiro piitsaare; irintiquea quemisantanari, te inquipatsiteroji iitsaare; noneaquero oquitetaque, oquitamarotasanotaque. Queario icameetsataque noneacameetsatantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav ruku děvečky, řekl jí: Talitha kumi, jenž se vykládá: Děvečko, (toběť pravím,) vstaň. \t Yajiricavacotapaaquero acoqui. Icantiro: --Tarita comi. Acantiro aneanequi arori: \"Evancaro, pintinaanaje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ducha neuhašujte, \t Pincantasanojeitero Ishire Tasorentsi oamejeitempi, eiro pipiatsajeitarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu, \t Nocoaque piojeite pantero cameetsatatsiri, eiroquea pantirotsi caari cameetsatatsi. Nocoaque pincameetsatasanojeitanaque, eiro otimitsi pantane; pincantaitatiyempani, irosati impocantajeari Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale rozmáhejtež se v milosti a v známosti Pána našeho a Spasitele Jezukrista, jemuž sláva i nyní i na časy věčné. Amen. \t Pinquemisantasanoteri Avincatsarite Jesoquirishito, yora oavisacojeiteeri, piotasanotanaqueri. Tsame meeca aisati ampincatsatasanojeiteri, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari, maaroni. Narotaque sanquenajeitimpirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož by měl přikázaní má a ostříhal jich, onť jest ten, kterýž mne miluje. A kdož mne miluje, milován bude od Otce mého, a jáť jej budu milovati a zjevím jemu samého sebe. \t Maaroni iotavaquerori nocantiriri, inquemisantaquerorica aisati, iriotaque nintanari. Apa ario irinintaqueri nintaquenari. Aisati narori ario nonintaqueri. Niotacaasanojeiteri jaoca nocanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věděl pak i Jidáš, zrádce jeho, to místo; nebo často chodíval tam Ježíš s učedlníky svými. \t Aitaque anta ijatacaapinijeitanari Jesoshi, irootaque iotantarori iriori Jorashi, yora aacanterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem jednoho anděla, an stojí v slunci, a zkřikl hlasem velikým, řka všechněm ptákům, kteříž létali po prostřed nebes: Pojďte a shromažďte se k večeři velikého Boha, \t Impoiji noneaqueri aparoni inampire Tasorentsi catiainchari catsirincaiteriqui. Antearojenca icajemajeitaqueri maaroni tisonipee: --Caate, poajeitea. Poajeiteari ivatsa impajeitempiri Tasorentsi; timatsi oshequi poajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned s andělem zjevilo se množství rytířstva nebeského, chválících Boha a řkoucích: \t Irosati imapocajeitantacariri oshequi jenoquisati, icantajeiti: --Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak uzdravený nevěděl, kdo by byl. Nebo Ježíš byl poodšel od zástupu shromážděného na tom místě. \t Te irioteji iriori janicarica oavisacotajiriri. Itimaiti ara oshequi atiri, ipeimotanacari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka. \t Ari noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Tempa imapocapinitimpi iporequi, porec, impoiji otsoteapaintiro inquitequi: aisati nonquempetapaajea narori, ariorica nompocaje. Nomapocajeitapaajempi, iro cantaincha pineajeitavajena, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Za největší radost mějte, bratří moji, kdyžkoli pokušeními obkličováni býváte rozličnými, \t Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi: ariorica ompomerentsitimojeitempi paitapeerica, ocameetsati pinquimoshiretasanojeitanaque catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděli jemu: Símě Abrahamovo jsme, a žádnému jsme nesloužili nikdy. I kterakž ty díš: Že svobodní budete? \t Yacanaqueri: --Narojeitaque ishanincani Avaramani. Tecatsi peranatenane. ¿Paitasa picantantanari: \"Oimpacaacoventajempi queariotatsiri\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Tryfény a Tryfózy, kteréž práci vedou v Pánu. Pozdravte Persidy milé, kteráž mnoho pracovala v Pánu. \t Novetsajeitari Tirijena, jeri Tirijosa, tempa irisati antaveetiniriri Avincatsarite. Aisati oquempetaca Pereshira, novetsataro. Oshequi nonintaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale raduj se nad ním nebe i svatí apoštolé i proroci; nebo pomstilť vás Bůh nad ním. \t Impoiji noquemaque icanteeti: --Pinquimoshirejeitanaque, maaroni inquitesati: quemisantajeitatsiri, itiancanenipee Quirishito, camantantaveitachaniri, maaroni. Peerani oshequi oashinoncaajeitaquempi, irootaque ipiatacoventantaquempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Utěšitel pak, ten Duch svatý, kteréhož pošle Otec ve jménu mém, onť vás naučí všemu a připomeneť vám všecko, což jsem koli mluvil vám. \t Ioti Apa pishiretaquena, irootaque intiancantempirori Ishire, Amitacojeitajempineri. Oamejeitapaajempi maaroni. Irootaque quenqueshireacaajeitajempironeri maaroni nocantajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení, jichžto odpuštěny jsou nepravosti a jejichžto přikryti jsou hříchové. \t \"Iquimoshirejeitaque maaroni atiri yora icavintsairi Avincatsarite. Eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi yantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když zvěděl, že by byl z panství Herodesova, poslal jej k Herodesovi, kterýž také v Jeruzalémě byl v ty dni. \t Yacanaqueri: --Je, iriotaque. Icantiri: --Ari, paanajeri anta Eroreshiqui. Iriotaque pincatsariventajeitiriri carireasati. Savicatsi meeca aca Jerosarequi. Ipoqui chapinqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty pak nepřátely mé, kteříž nechtěli, abych nad nimi kraloval, přiveďte sem a zmordujte přede mnou. \t Aisati itimi quisaquenari caari coatsine impincatsajeitena. Pamajeitaquenari, namenacojeitempiri poajeiteri\". Irootaque iquenquetsatacaajeitiriri Jesoshi atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Pán: Jdi, neboť on jest má nádoba vyvolená, aby nosil jméno mé před pohany i krále, i před syny Izraelské. \t Iro cantaincha icantiri: --Pijate. Tempa iriotaque nocoyeaqueri. Iriotaque quenquetsatacotajenaneri. Inquenquetsatacaajeiteri joriopee, pashinisatipee atiri, pincatsaripee, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dávali mu píti víno s mirrou, ale on nepřijal ho. \t Ipavetari ovaja oconoajataca aavintarontsi pajitachari mira. Iro cantaincha te irireeroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To když pověděl Ježíš, vyšel s učedlníky svými přes potok Cedron, kdež byla zahrada; do kteréžto všel on i učedlníci jeho. \t Ari yovecarataquero Jesoshi iquenquetsatacairi iriri, irosati nojajeitantanaja: Jesoshi, aisati maaroni iroamerepee. Nomonteanajaro pirijavinteni pajitachari Seroni. Nojajeitanaji panquiveerentsiqui anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bylo pak tu při horách stádo vepřů veliké pasoucích se. \t Ari anta itimi oshequi chancho, yoajeita tioncaiquiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Jděte. A oni vyšedše, vešli do stáda těch vepřů. A aj, hnalo se všecko stádo těch vepřů s vrchu dolů do moře, i ztonuli v vodách. \t Ari icantiri: --Pijate, pinijapeempari iriori. Ari ijatanaque, ineavaqueri iriori chancho, irosati ishiajeitantanaca imperitaqui, ipiincajeitanaque incajarequi, tsapo, tsapo, tsapo, tsapo. Itsitiajeitanaque, pomiririri, poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby spravedlnost Zákona vyplněna byla v nás, kteříž nechodíme podle těla, ale podle Ducha. \t Meeca, ariorica anquemisantero Ishire Tasorentsi, ari amataquero ocantaqueeri Sanquenarentsi. Peerani ashi aironi te ancameetsateji, te amateroni ocantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mládenčích pak žádostí utíkej, ale následuj spravedlnosti, víry, lásky, pokoje, s těmi, kteříž vzývají Pána z srdce čistého. \t Eiro catsini piquenqueshiretirotsi caari cameetsayetatsi yantayetiri evancaripee. Irointiquea pincoasanotanaque pincameetsatanaje, pinquemisantasanotanaje, pininteri itsipapee, pincarajeiteri itsipapee cameetsayetatsiri: maaroni yora aventasanotariri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak jazykové jsou za div ne těm, jenž věří, ale nevěřícím, proroctví pak ne nevěřícím, ale věřícím. \t Irootaque noncamantantempirori oca: ineanatashiyeetacaro otsipapee neantsi iriojeitanteari caariquera quemisantatsi yoametaquee Tasorentsi. Te irineanatashiyeeteneri quemisantatsiri iroameteri. Ocameetsati avameteri quemisantatsiri irineane Tasorentsi. Tequera avameteriji irinti caari quemisantatsi: tequera inquemeroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dvě budou mleti spolu; jedna bude vzata, a druhá opuštěna. \t Ontime apite tsinane ontsipatavacaaquea ontononquero tirico. Aparo naanajero nontsipatanaquearo, irointi otsipa, eiro naanajirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť máte mezi sebou hořkou závist a zdráždění v srdci svém, nechlubte se a neklamejte proti pravdě. \t Ariorica pinquisashiretasanotaqueri itsipapee, aisati ariorica pincatsimashireaqueri, eiro pishemetitsi. Eiro pamatavitantitsi: eiro pijitashitatsi picameetsati, eiro pijititsi pioti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Předzvěděvši pak Písmo, že z víry ospravedlňuje pohany Bůh, předpovědělo Abrahamovi: Že v tobě budou požehnáni všickni národové. \t Ora irineane Tasorentsi oquenquetsatacotiri itsipasatipee atiri. Ocantitani coajica inquemisantajeitaje atiri iravisacotantajeari. Yora Tasorentsi peerani icamantaquerini Avaramani, icantiri: \"Pishiretaquena, irootaque notasoncacoventantaquempiri. Aisati nonquempetaqueri yora itsipapee atiri: ariorica irishiretena, nontasoncacoventaqueri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo před těmito časy byl povstal Teudas, pravě se také býti něčím velikým, jehož se přídrželo mužů okolo čtyř set; kterýžto již zahynul, i všickni, kteříž přistoupili k němu, rozptýleni jsou a v nic obráceni. \t Jeri itimaveitani peerani yora Teorashi, oshequi ishemetaqueni. Ari yapatotashivetacari oshequi iratiritepee, naamaaca icarajeiti 400. Yoyeetaqueri, impoiji inijantareavacaajeitanaca oijajeivetariri. Ipeashijeitanaca, tecatsi anquemacotajeri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dí Král těm, kteříž na pravici jeho budou: Pojďte požehnaní Otce mého, dědičně vládněte královstvím, vám připraveným od ustanovení světa. \t Impoiji noncamantajeiteri savicajeitatsiri nacosanoriqui: \"Caatanaque, maaroni, oshequi iriveshireacaajeitempi Apa maaroni. Peerani, catsini yovetsicajeitaquempiro pisavicajeitanteari anta inampiqui. Meeca pijajeite pincarajeiteri. Cameetsa impincatsariventajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pohleděv naň Petr s Janem, řekl: Hleď na nás. \t Ari yamenapaaqueri Petero, icantiri: --Pamenenate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty pak proč odsuzuješ bratra svého? Anebo také ty proč za nic pokládáš bratra svého? Však všickni staneme před stolicí Kristovou. \t ¿Paita picantacotantacariri piyemisantaririnte: \"Te incameetsateji\"? ¿Paita pitseencantayetacariri? Eiro pipeacotarotsi oca: coajica aneajeiteri Tasorentsi, impoiji incante irinti ocameetsatirica antajeitaqueri arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřev ji Ježíš, zavolal jí k sobě, a řekl jí: Ženo, zproštěna jsi od nemoci své. \t Ineantacarori Jesoshi, icajemaquero: --Caatanaque, meeca noavisacotajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A králové země, i knížata, i bohatí, a úředníci, a mocní, i každý služebník, i všeliký svobodný, skryli se v jeskyních a v skalí hor, \t Aisati noneaqueri ivincatsaritepee atiri, jeri ivincatsaritepee soraro, ashitaarantincari, shintsiyetatsiri, ivatorote, iratiritepee, maaroni atiri: ishiajeitanaca omoroqui imperita. Aisati ishiajeitanaca mapipeequi anta toncaariqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale mámť proti tobě něco málo, že tam máš ty, kteříž drží učení Balámovo, jenž učil Baláka pohoršení klásti před obličejem synů Izraelských, aby jedli modlám obětované a smilnili. \t Iro cantaincha ainiro pantayetiri caari noninti. Noshiacantempiro: ainiro yoametaqueriniri Varama peerani Varaca; impoiji iriori yantacaajeitaqueri pijorioririnteni caari cameetsatatsi: ipincatsatashijeitaro yovetsicayetiri atiri aisati yantapiniyetiro caari yai. Ainiro meeca picarajeitiri shiaqueriniri yora Varama: yantacaarantaquempi pipincatsatashiyetaro yovetsicane atiri aisati pantashiyetaro caari pai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož hněviv jsem byl na pokolení to, a řekl jsem: Tito vždycky bloudí srdcem, a nepoznávají cest mých. \t Iro cantaincha ipiajeitaquena, irootaque noquisajeitantacariri narori, nocantaquerini: Oshequi pitseencaquena, te pinquenqueshiretenaji. Te pincoajeiteji piojeite paitarica nocoacaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové. \t Meeca eiro pamatavitantajitsi aisati, irointi tampatica pineanateri pishaninca. Pamene: ariorica ashanincatacari Quirishito, ashanincatavacaajeitaca, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim. \t Aisati icantaqueri Jesoshi: --Paamaventea. Icantacoventimpicari, yaimpicari yora oametavacainchari. Ariorica pijate anta yapatojeitantari aitaque impasanayeetavaquempiri, tac, tac. Iraanaquempi anta itiminta savicacaantatsiri, aisati anta itiminta pincatsari. Ariorica irayempi, irosati pinquemisantacayeri, iravisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pokrytci, dobře prorokoval o vás Izaiáš, řka: \t Pishiacantavetaca piquemisantiri Tasorentsi, iro cantaincha te pinquemisanteriji. Queario oca iquenquetsatacotimpiri peerani Isayashini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravuje vás ta církev, kteráž jest v Babyloně, účastnice vyvolení vašeho, a Marek syn můj. \t Ivetsajeitaquempi maaroni ayemisantaririnte aca Vavironiaqui, tempa irisati icoyeane Avincatsarite iquemisantajeitiri. Aisati ivetsajeitimpi noamere Maricoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty věci předkládej a uč. \t Pincantajeiteri atiri irimamajeitero oca nocantimpiri, poametasanojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo není-liť z mrtvých vstání, anižť jest Kristus z mrtvých vstal. \t Eirome itinaajame camaintsiri, eirome itinaajame iriori Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto nechať myslí takový, že jacíž jsme v slovu skrze psání, vzdáleni jsouce od vás, takoví také budeme i v skutku, přijdouce k vám. \t Pincamanteri iriori: \"Ariorica irareejeitempi Pavoro, incamantasanotapaajempiro oca isanquenajeitimpiri. Eiro ipashinitirotsi irineane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy Zákon vyprazdňujeme skrze víru? Nikoli, nýbrž Zákon tvrdíme. \t Ariorica aquemisantaqueri Jesoshi, ¿ocameetsatimpa ajocajero Sanquenarentsi? Teve, eiro ajocajirotsi. Ariorica aquemisantaque, irootaque amatantearori ocamantajeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto zdvihše, pomoci užívali, podpásavše bárku; a bojíce se, aby neuhodili na místo nebezpečné, spustivše člun, tak se plavili. \t Impoiji yoancaquero marinero. Ari yaamaacaro ari ontsipareanaquea taaverapee yovetsicantarori antearo pitotsi, irosati yoisotantacarori. Aisati itsaroajeitanaque ojocacojeitename quipatsiqui, anta Shiritequi, irootaque yaajeitantajarori maaroni tocoyatatsiri. Ishinetaquero pitotsi, icanti: --Aanaquerota tampea, tecatsi ancantero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel pak, pobyv tam ještě za mnoho dní, i rozžehnav se s bratřími, plavil se do Syrie, a s ním spolu Priscilla a Akvila, oholiv hlavu v Cenchreis; nebo byl učinil slib. \t Oshequi quitaiteri isavicanaji Pavoro, impoiji ijatanaji, yojocanajiri ayemisantaririnte. Itetapaaca pitotsiqui, aacotanaqueri tampea Shiriaqui, icantanaca, shiririri. Itsipatanacaro Pirishira, jeri ojime, Aquira. Timatsi icashiacaaqueriri Pavoro Tasorentsi, irootaque yameetantarori iishi anta Senquereshiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vyšel k nim Pilát ven a řekl: Jakou žalobu vedete proti člověku tomuto? \t Irosati isoquijashijeitantanacariri Pirato. Icantajeitavaqueri: --¿Paitampa yantaqueri yoca shiramparica pamantaquenariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni neporozuměli, že by o Bohu Otci pravil jim. \t Te iriojeiteriji joriopee irio iquenquetsatacotaqueri Jesoshi Iriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: Dává. A když všel do domu, předšel jej Ježíš řečí, řka: Co se tobě zdá, Šimone? Králové zemští od kterých berou daň anebo plat, od synů-li svých, čili od cizích? \t Yacashitanacari: --Je, ipiri. Impoiji ipianaja Petero pancotsiqui. Isampitavaqueri Jesoshi: --Shimo, ¿paita piquenqueshiretiri? Yora pincatsaripee, ¿janica icoacotapinitiri iirequite? ¿Icoacotirimpa ishanincasanori? Terica, ¿irintimpa icoacotiri itsipapee atiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku. \t Nocoaque irineshinoncatempi Avincatsarite Jesoquirishito. Narotaque sanquenatimpirori oca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A do kteréhožkoli města neb městečka vešli byste, vzeptejte se, kdo by v něm hodný byl, a tu pobuďte, až byste i vyšli odtud. \t Ariorica pareetea nampitsiqui, pincoapeeri quemisantasanotatsiri; pisaviquimoteri iriori irosati povaantanajeari otsipapeequi nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Paste stádo Boží, kteréž při vás jest, opatrujíce je, ne bezděky, ale dobrovolně, ne pro mrzký zisk, ale ochotně, \t yora ashitariri irovishate intacojeitacari irovishate. Aisati avirori, pintacotapinijeiteari ashanincapee piquemisantacaajeitaqueri. Avisati coashitachane, eiro itimitsi peranatempineri. Te iro pinquenquetsatacaapinijeitanteariri paitanteariri iirequite, irointi pincoasanotaque pintacojeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým. \t Icantiri pimantajeitiriri sampaquiti: --Poimisoquijajeitajeri yoca. Eiro pipimantayetitsi aca ivancoquica Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víra pak jest nadějných věcí podstata, a důvod neviditelných. \t Piquemisantiri Tasorentsi piotasanotantacari irimatasanotempiro maaroni icantaquempiri. Ainirotatsi oshequi caariquera aneajeiti, iro cantaincha aquemisantajeiti, irootaque ayojeitantacari aneajeitajero coajicani maaroni icashiacaajeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co se vám zdá? Kdyby některý člověk měl sto ovec, a zbloudila by jedna z nich, zdaliž nenechá devadesáti devíti, a jda na hory, nehledá té pobloudilé? \t Aisati icantajeitana Jesoshi: --Noshiacantempiro aisati. Ariorica intime ashitariri 100 irovishate. Impeaquearica aparoni, tempa irashitacotanaqueri yora 99 irovishate iramenantajeariri yora peainchari. ¿Paita piquenqueshirejeitiri avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož víte, kterak jednoho každého z vás, jako otec dítek svých, napomínali jsme vás a potěšovali, \t Jero oca noshiacantempiri: tempa cameetsa yoametiri shirampari itomipee. Piojeitaque noquempetacantajeitaquempi notomipee, nocantajeitaquempi pinquemisante, noveshireacaajeitaquempi, aisati noamejeitaquempi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišed Jozef z Arimatie, počestná osoba úřadná, kterýž také očekával království Božího, směle všel ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. \t Ainiro Jose, yora poneachari Arimateaqui. Aitaque icarajeitiri yora oametavacaajeitainchari. Ineacameetsajeitiri atiripee. Yaamaari Tasorentsi, icoaque impincatsariventeri. Ipanacari iriori Pirato, ijatashitaqueri yamanantapaajiri yora Jesoshini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A máť na rouchu a na bedrách svých napsané jméno: Král králů a Pán pánů. \t Osanquenataca iitsaarequi jivajeitiriri, aisati ivoriqui, ocanti: \"Irio pincatsariventajeitiriri maaroni pincatsaripee, anaacojeitiriri maaroni savicacantajeitatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož psáno jest: Rozsypal a dal chudým, spravedlnost jeho zůstává na věky. \t Tempa aitaque ocantini Sanquenarentsi: \"Te pantsipetashiteaji pintacojeitari ashinoncaincari, eiro catsini ipeacotarotsi Tasorentsi picavintsanti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A učinil nás krále a kněží Bohu a Otci svému, jemužto buď sláva a moc na věky věků. Amen. \t Icantajeitaquee: \"Pincarajeitena ampincatsarijeitaje, aisati pinquenquetsatacaapiniteri Apa: pincanteri iramitacojeiteri piyemisantaririnte\". Tsame ampincatsatasanojeiteri maaroni, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo narodil se vám dnes Spasitel, jenž jest Kristus Pán, v městě Davidově. \t Iroaquera itimaque Verequi oavisacojeitempineri: iriotaque Avincatsarite Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdožkoli tedy vyzná mne před lidmi, vyznámť i já jej před Otcem svým, jenž jest v nebesích. \t Ariorica pincanteri ashaninca: \"Nopincatsataqueri Jesoshi\", aitaque anta inquitequi noncanteri Apa: \"Ipincatsataquena iriori, noshanincatacari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl anděl k němu: Opaš se a podvaž obuv svou. To když učinil, řekl jemu: Oděj se pláštěm svým, a pojď za mnou. \t Aisati icantiri: --Pinquitsaatajea, pisapatotajea. Ari iquitsaataja, isapototaja. Aisati icantajiri: --Pampinaicajearo poicoro, poijatanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli by řekl služebník ten v srdci svém: Prodlévá přijíti pán můj, i počal by bíti služebníky a služebnice, a jísti a píti i opíjeti se, \t Iro cantaincha, incanterica yora iratirite: \"Eirotsita ipoqui novatorote\". Icoacaavetari ivatorote incavintsayerime itsipapee, iro cantaincha imapocaqueri iquisajeitaqueri, ipasajeitaqueri: shirampari, tsinane, maaroni. Oshequi iperataca, oshequi ishinquitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslal třetího. Ale oni i toho zranivše, vystrčili ven. \t Impoiji itiancavetacari pashini aisati, iro cantaincha ipasanayetavaqueri, tac, tac, oshequi irirajanive. Yojocanajiri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim Jan, řka: Já křtím vodou, ale uprostřed vás stojí, jehož vy neznáte. \t Yacanaqueri Joa: --Iro novaotisatantariri nija. Timatsi meeca pashini shirampari caari piojeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím tobě: Nevyjdeš odtud nikoli, dokudž i toho posledního haléře nenavrátíš. \t Impoiji eirorica pipinatasanotiri maaroni pirevitiriri, eiro yoimisoquijacantajimpitsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebť já s tebou jsem, a žádnýť nesáhne na tebe, ať by zle učinil; nebo mnoho mám lidu v tomto městě. \t Quiso noaquempi. Aca nampitsiqui, tempa icarati oshequi quemisantanari. Tecatsi incanteetempi iroashinonqueetempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oni zvítězili nad ním skrze krev Beránka, a skrze slovo svědectví svého, a nemilovali duší svých až do smrti. \t Icamimentajeitaquee Ovisha, aparajatimentajeitaquee iriraja, irootaque caari imatantajaro Satanashi iroasanquetacantajee. Aisati aquemisantasanojeitaqueri Tasorentsi, antajeitaqueneri maaroni icoacaajeitaqueeri, irootaque caari yoasanquetantajeitee. Ainiro acarajeitaqueri camimentiriri Quirishito, te incoyeni inquempoyeempa irisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vydali pak byli přední kněží a farizeové mandát, jestliže by kdo zvěděl, kde by byl, aby pověděl, aby jej jali. \t Aitaque icantacantaque jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri variseopee: --Piotaqueririca jaocarica inaqueri Jesoshi, pincamantenata. Icoajeitanaque iraacanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pokoje následujte se všechněmi a svatosti, bez níž žádný neuzří Pána, \t Pincoasanojeite paacameetsajeiteri maaroni itsipapee atiri, eiro piquishiritsi. Aisati pincoasanotaque pintime cameetsa: eirorica pitimi cameetsa, eiro pimatirotsi pinquemisantacaajeiteri itsipapee, eiro iojeitiritsi Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Filip všed do města Samaří, kázal jim Krista. \t Yora Jeripi yareetapaaca nampitsiqui, onta Samariaquiniri. Icamantacotapaaqueri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen. \t Tempa aquemisantajeitiri Jesoquirishito, irootaque meeca nonintasanojeitantimpiri. Narotaque sanquenajeitimpirori oca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpověděl: Nikoli, abyste trhajíce koukol, spolu s ním nevytrhali pšenice. \t Icantiri: \"Aitanaque. Pitsocacotirocari tiricosanori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte, \t Peerani oquempetani pitimini tsiteniriqui: pantapinitironi caari cameetsatatsi. Iro cantaincha yoameetsataquempi Quirishito, oquempetaca itimacaajimpi quitaiteriqui. Meeca cameetsa pisavicaje, onquempetanteari pintime quitaiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama, \t Te avirojei jorio. Ipincajeitaquempi iriori, icanti: \"Te iriojeiteriji pashinipee atiri Tasorentsi, te intoyeanteaji\". Ijijeiveta iotiri irinti Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo buďto že nesmyslní jsme, Bohu nesmyslní jsme; buď že jsme rozumní, vám rozumní jsme. \t Icanti: \"Te iriotacoteaji Pavoro\", iro cantaincha apatiro nantiniri Tasorentsi icoacaaquenari. Otimi niotantari nintacotantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byli pak tu přítomní času toho někteří, vypravujíce jemu o Galilejských, kterýchžto krev Pilát smísil s obětmi jejich. \t Impoiji ipoqui pashini atiri, icamantapaaqueri Jesoshi: --Ijajeivetaca carireasatipee anta Jerosarequi iroajeitenerime Tasorentsi ivira. Jeriniro yora Piratoniro yoacantanirojeitaqueri carireasatipee anta ivancoqui Tasorentsi. Oconoajatacaro irirajani ashanincani irirajani ivira yoajeitiniriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale což činím, ještěť činiti budu, abych odňal příčinu těm, kteříž hledají příčiny k tomu, aby v tom, v čemž se chlubí, nalezeni byli takoví jako i my. \t Iro cantaincha nocoaque niotacaasanojeitempi te nonquempeteariji yora itsipapee oamejeivetimpiri, amatavijeitimpiri. Pipinatiri, irootaque yoamejeitantaquempiri iriori. Naroquea nainti, tecatsi noncoacotempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby zapsán byl s Marijí, zasnoubenou sobě manželkou, těhotnou. \t Itsipatanacaro iroori ijinatsori, irotimataintsi ontimacote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žena pak odína byla šarlatem a brunátným rouchem, a ozdobena zlatem a kamením drahým i perlami, mající koflík zlatý v ruce své, plný ohavností a nečistoty smilstva svého. \t Oquitsaatacaro tsinane quiraanirori aisati quitioncari. Oaneencayetacaro oro, jero mapi shipaquireatsiri aisati quitamaroquiri. Ajiriquiro otsotane, yovetsiqueetiri oro; ojaacaro caari cameetsayetatsi, oshiacaventiro antacaajeitiri atiri iquemisantashitaro yovetsicane atiri aisati oamejeitiri imayempitanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec. \t Pinquemapiniteri atiri incante irimanatavacaajeitea atiripee, aisati irojocajeiteri ivincatsarite. Iro cantaincha eiro pitsaroajeititsi. Aitaque incanteari inquisavacaapinijeitea, iro cantaincha tequera omoncarateaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozhněvav se pán jeho, dal jej katům, dokudž by nezaplatil všeho, což mu byl dlužen. \t Ari iquisaqueri, yoiminqueacantaqueri, icantiri: \"Meecaquea aviroriniro, ariorica pimpinatasanotajena maaroni, ari noimisoquijajempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekli jemu: Zlé zle zatratí, a vinici svou pronajme jiným vinařům, kteříž budou vydávati jemu užitek časy svými. \t Icantajeitiri: --Tempa iraanirojeiteri, iroashinoncaajeiteri, iroajeiteri. Impoiji iramenaje pashinipee cameetsatatsiri, amenajenerine iroamashite, yora paaranterineri irinti oitsoqui irovate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přistoupil k němu jeden z zákoníků, slyšev je hádající se, a vida, že jim dobře odpověděl, otázal se ho, které by bylo přikázání první ze všech. \t Iquempejitapaaque aparoni oametantirori sanquenarentsi. Iquemapaaqueri icantavacaanaca. Iotacotapaaqueri Jesoshi, cameetsa yoametavaqueri saroseo. Ari isampitapaaqueri: --¿Paita icoacaasanoteeri Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi? \t Ari isampijeitaqueri: --¿Jaoca oncarate omoncaratanteari oca picantaquenari? Aisati, ¿paita iotacaayenaneri irotaintsi omoncaratea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ukážiť vám, koho se máte báti: Bojte se toho, kterýžto, když zabije, má moc uvrci do pekelného ohně. Jistě, pravím vám, toho se bojte. \t Irinti Tasorentsi pimpincatsate: incoaquerica, iroyempi. Iro cantaincha aisati icoaquerica, irimatero intianquempi Sharincaveniqui. Irooquea pintsaroacayeari irointi pijate Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z srdceť zajisté vycházejí zlá myšlení, vraždy, cizoložstva, smilstva, krádeže, křivá svědectví, rouhání. \t Tempa piojeitiro piquenqueshiretiro caari cameetsatatsi, poanti, paimentaro pijina, pantiro caari pai, picoshiti, pitseeya, picantimatiri pishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My pak, bratří, zbaveni byvše vás na chvíli tělem, ne srdcem, opravdověji usilovali jsme viděti tvář vaši s mnohou žádostí. \t Noyemisantaririnte, te ancaratavacaajeivetempaji, meeca oshequi nocoiteajeitaquempi. Te aneavacaajeitajeaji, iro cantaincha te nompeacotempiji. Oshequi nocoaque aneavacaajeitajea aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišla bázeň na všecky sousedy jejich, a po všech horách Judských rozhlásána jsou všecka ta slova. \t Impoiji yoajeitanaqueri cavaco maaroni ishaninca. Iquemacojeitaqueri maaroni savicajeitatsiri toncaaripeequi: ora timatsiri Joreaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdyby bratr neb sestra neodění byli, a opuštění z strany každodenního pokrmu, \t Ariorica piotaque ocoiteimotacari piyemisantaririnte iitsaare aisati iroyeari, pincavintsayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul. \t Iquemacotaqueri Jesoshi ishanincasanori, ijatashivetajari iraanajerime ivancosanoriqui. Icantavacaanaca: --Te irineacoteaji Jesoshi, tsame aanajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož vstana, sejdi dolů a jdi s nimi, nic nepochybuje; neboť jsem já je poslal. \t --Jerijeitapaaque shirampari, coimpiri. Pijate, paniireashitanaqueri. Eiro picantashiretitsi, poijajeitanaqueri. Tempa narotaque amajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekli Židé tomu uzdravenému: Sobota jest, neslušíť tobě lože nositi. \t Irootaque icantajeitantacariri joriopee yora avisacotajantsiri: --Irootaque meeca quitaiteri amaoreantajeitari. Te oshinetanteaji paanajero meeca pinariantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak byl vsazen Jan do žaláře, přišel Ježíš do Galilee, zvěstuje evangelium království Božího, \t Ari pashini quitaiteri yashitacoyeetaqueri Joa caravosoqui. Impoiji ijatanaji Jesoshi Carireaqui. Icamantajeitaqueri ishaninca jaoca icanta Tasorentsi yoavisacotanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, jakž odešli od nich andělé do nebe, že ti lidé, totiž pastýři, řekli vespolek: Pojďme až do Betléma a vizme tu věc, jenž se stala, o níž Pán oznámil nám. \t Ari ipiajeitanaja inquitequi, impoiji icantajeiti shentajeitiriri irovishate: --Icamantaquee Avincatsarite timaque Verequi oavisacojeiteeneri. Tsamete amenaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo poněvadž skrze člověka smrt, také i skrze člověka vzkříšení z mrtvých. \t Timatsi yantaqueri yora Aran, irootaque acamajeitantacari meeca. Aisati iquempetacari, timatsi yantaqueri iriori itsipa shirampari, yora Quirishito, irootaque antinaajeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vinaři pak zjímavše služebníky jeho, jiného zmrskali, jiného zabili, a jiného ukamenovali. \t Ineajeitavaqueri yora amenirori ovamashi: ipasatavaqueri aparo, tac, tac; pashini yoavaqueri, shemi; irio itsipa ipichavaqueri, pitse, pitse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což mluvím, nemluvímť jako ode Pána, ale jako v nemoudrosti z strany této chlouby. \t Te incamantenaji Avincatsarite nonquenquetsatacotea, te incoacaayenaji noshemetashitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muže tohoto javše Židé, hned zamordovati měli. Kteréhožto já, přispěv s houfem žoldnéřů, vydřel jsem, zvěděv, že jest Říman. \t Pineavaqueriya yoca shirampari nontianquempiri. Irovetaincha iroajeiterime chapinqui joriopee. Icamanteetana ishanincatacari oromasati, irosati nojatashitantacariri, notsipatanacari soraro, noavisacotajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného. \t Ainiroquera Erashito, isaviqui anta Corintoqui. Navisantacarori Miretoqui, noneanajiri Torojimo: ijoquiitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jemuť všickni proroci svědectví vydávají, že odpuštění hříchů vezme skrze jméno jeho všeliký, kdožkoli uvěřil by v něho. \t Tempa peerani iquenquetsatacotirini Quirishito yora camantantatsiniri, icantajeitini: \"Ainiro yantajeitaquero maaroni atiri caari cameetsatatsi; iro cantaincha ariorica inquemisanteri Quirishito, incavintsaajeiteri irinti, eiro iquishimentiritsi yantajeitiri, eiro iquenqueshireacotiritsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zákon pak vkročil mezi to, aby se rozhojnil hřích, a když se rozhojnil hřích, tedy ještě více rozhojnila se milost, \t Isanquenatacaaqueri peerani Tasorentsi Moishishi ayojeitantacari te oncameetsateji catsini oca antajeitaqueri. Te ancameetsateji catsini, iro cantaincha oshequi catsini icavintsaajeitaquee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak nazejtří, sešli se knížata jejich, a starší, a zákoníci v Jeruzalémě, \t Oquitaitetamanaji yapatojeitaja aisati anta Jerosarequi pincatsaritatsiri, savicacantantatsiri, oametantirori sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekli: Muži Galilejští, co stojíte, hledíce do nebe? Tento Ježíš, kterýž vzhůru vzat jest od vás do nebe, takť přijde, jakž jste spatřili způsob jeho jdoucího do nebe. \t Icantapaaqueri: --¿Ainirompi, carireasati? ¿Paita pamenantarori inquite? Pineavajiri yora Jesoshi yoajenocanaja inquitequi. Iriotaque piajantsineri coajica aisati. Ariorica impiaje aisati, inquempetapaajea meeca ijatantanajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To bylo na počátku u Boha. \t Itsipatarini peerani iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy přátelé moji jste, učiníte-li to, což já přikazuji vám. \t Ariorica pimajeitaquero nocantaquempiri, avirotasanotaque noshaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pochválil pán vladaře nepravého, že sobě opatrně učinil. Nebo synové tohoto světa opatrnější jsou, nežli synové světla v svých věcech. \t Impoiji iotanaque yora ivatorote yamatavitaqueri. Icantaque: \"Te oncameetsateji yamatavitaquena, iro cantaincha otimi ionirotantari irayero coiteimotacariri\". Queario yora tseencantatsiri ioniroti iomparitavacaajeita. Irintiquea yora quemisantatsiri te iriotasanoteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy srozuměli učedlníci, že jim to praví o Janovi Křtiteli. \t Impoiji niojeitanaque iquenquetsatacotaqueri Joa, yora vaotisatantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť díme, že hříchu nemáme, sami se svodíme, a pravdy v nás není. \t Ancanteririca: \"Te nanteroji caari cameetsatatsi\", arosati amatavitajancha, tequera ayotimateroji queariotasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hostem jsem byl, a nepřijali jste mne; nah, a neodívali jste mne; nemocen a v žaláři jsem byl, a nenavštívili jste mne. \t Nojatashivetimpi noneempime, iro cantaincha te pineshinoncatavaquenaji, te poisavicavaquenaji pivancoqui. Te nonquitsaaveiteani, iro cantaincha te pimpenaji noitsaare. Nojoquiitacani aisati yoiminqueetaquena caravosoqui, iro cantaincha te pijatashitenaji pineena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Pán v noci u vidění Pavlovi: Neboj se, ale mluv a nemlč. \t Ari tsiteniriqui ineashitacari Pavoro yora Avincatsarite, iquemaqueri icantiri: --Eiro pitsaroitsi. Pincamantante, eiro pimajeretitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy pojav Ježíš dvanácte, řekl jim: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a naplníť se všecko to, což psáno jest skrze Proroky o Synu člověka. \t Impoiji icajemaqueri Jesoshi iroamerepee, icantaqueri: --Tsame ajajeite meeca Jerosarequi. Timatsi isanquenatacotaquenaniri peerani yora quenquetsatacantantatsiniri. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Meeca anta Jerosarequi omoncarataquea maaroni isanquenatacotaquenaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde. \t Yacanaqueri: --Coraque Jesoshi, yora nasaretesati, yoijajeitiri oshequi atiri. Iravisanaje aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý, kdož padne na ten kámen, rozrazí se; a na kohož by on upadl, potřeť jej. \t Incarajaque maaroni pariatsiri mapiqui, ariorica ontsinacapaaqueri atiri oca mapi, ompeaqueri ovane quipatsi, ontsoncaqueri. Narotaque shiaquerori mapi: nompoyereajeitaqueri maaroni quisajeitaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravě: Nezcizoložíš, a cizoložství pácháš? V ohavnosti maje modly, svatokrádeže se dopouštíš? \t Picantajeivetari: \"Eiro paimentarotsi pijina\". Tempa paimentaro avirori pijina. Picantajeivetari: \"Eiro picantirotsi povetsicane: 'Irio Tasorentsi'. Caari oni\". Iro cantaincha ¿pipincatsatasanotirimpa avinti Tasorentsisanori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo budu-li se chtíti chlubiti, nebuduť proto nemoudrým, nebo pravdu povím; ale uskrovnímť, aby někdo nesmýšlel více, nežli vidí při mně, aneb slyší ode mne. \t Noveshireimentaquearome nantaqueri narori, eirome otimime niotantari. Aisati nontseeyame: pineaquero, tecatsi nomate apaniro. Te noninteji noncamantempiro nomayetirica narori. Timatsi pineacotaquenari aisati piquemacotaquenari: moncarataca, eiro novaimpirotsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kázavše evangelium městu tomu, a učedlníků mnoho získavše, navrátili se do Lystry a do Ikonie a do Antiochie, \t Iquenquetsatacotapaaquero jaoca icantari Tasorentsi yoavisacotanti. Iquemisantacaaqueri oshequi atiri. Impoiji ipianaja Irishitaraqui, Iconioqui, Antioquiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mnoho řečí bylo o něm v zástupu. Nebo někteří pravili, že dobrý jest, a jiní pravili: Není, ale svodí zástup. \t Apatojeitainchari anta icantavacaajeitanaca. Icantacoyetiri Jesoshi: --Cameetsari ini. Pashini cantayetaintsi: --Te incameetsateji, irointi yamatavitiri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jí Ježíš: Já jsem vzkříšení i život. Kdo věří ve mne, byť pak i umřel, živ bude. \t Icantanajiro: --Narotaque tinaajeitajerineri camajeitaintsiri, oaneajeitajerineri aisati. Incamajeivetaquea quemisantanari, iro cantaincha iraneanaje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel apoštol, (ne od lidí, ani skrze člověka, ale skrze Jezukrista, a Boha Otce, kterýž jej vzkřísil z mrtvých,) \t ¿Savicajeitatsimpi, carashiasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque aca Pavoro sanquenatimpirori oca. Te naro itiancane atiri, te incantenaji atiri: \"Pinquenquetsate\". Irintiquea tiancana yora Jesoquirishito noquenquetsatacaapinitiri atiri. Aisati iriri iriori itiancaquena: yora oitinaajiriri. Nocarajeitaqueri aca quemisantajeitatsiri, nosanquenajeitaquempiro noyemisantaririnte, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením,) \t Otimini peerani oshequi icantapinivetacariniri Tasorentsi peeraniniri, iro cantaincha te incantapiniteriji: \"Ariorica pinquemisantena, ario peerani pintimeni quipatsiqui\". Impoijiquea icantirini: \"Ariorica pimpincatsateri piri, aisati pimpincatsatero piniro, cameetsa nosavicacayempi; peerani pintimeni avinti quipatsiqui, eirotsita picamitatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Synť zajisté člověka jde, jakož psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka zrazen bude. Dobré by bylo jemu, by se byl nenarodil člověk ten. \t Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Oquenquetsatacotanani Sanquenarentsi peerani, aitaque nomoncaratero maaroni oquequetsatacotanari. Iro cantaincha oshequi irashinoncaasanotanaquea yora aacantenaneri. Oncameetsateme eiro itimime iriori, impoiji eiro yashinoncaame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dána jsou jí ústa mluvící veliké věci a rouhání, a dána jí moc vládnouti za čtyřidceti a dva měsíce. \t Impoiji yora maranque icantiri covencatatsiri: --Meeca pinquisanaqueri Tasorentsi, incarate 42 cashiri pimpincatsaritasanotanaque. Ari oshequi ishemetsataque, oshequi icantimataqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: Nic, otče Abrahame, ale kdyby kdo z mrtvých šel k nim, budou pokání činiti. \t Ari yacanaqueri: \"Je, ainiro onaveta. Iro cantaincha ariorica irineajeri camaintsiri intinaanaje, aitaque inquenqueshirejeitanajea, irojocajero caari cameetsatatsi yantajeitiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slušeloť zajisté na toho, pro kteréhož jest všecko, a skrze kteréhož jest všecko, aby mnohé syny přiveda k slávě, vůdce spasení jejich skrze utrpení dokonalého učinil. \t Ari yovetsicajeitaquee maaroni, irootaque meeca ampincatsajeitanteariri maaroni; tempa itasoncaquee atimajeitantacari meeca. Oshequi iquematsicatimentajeitaquee, irootaque ocameetsatantari ampincatsajeiteri, avavisacojeitantajeari; tempa aitaque icoaque intomintajeitajee Tasorentsi maaroni, icoaque iraajeitajee inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy postíce se, a modlíce se, a vzkládajíce na ně ruce, propustili je. \t Ari impoiji yajiricainajeitaqueri iitoqui, irosati icantantariri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl mu nemocný: Pane, nemám člověka, kterýž by, když se zkormoutí voda, uvrhl mne do rybníka, nebo když já jdu, jiný přede mnou již vstupuje. \t Yacanaqueri: --Tecatsi queajatacayenane ariorica oshevajaveta nija. Irointita nopomerentsita narori, irosati yanaacotantanari itsipapee: iqueajatanaque irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bychť měl proroctví, a znal všecka tajemství, i všelikého umění došel, a kdybych měl tak velikou víru, že bych hory přenášel, lásky pak kdybych neměl, nic nejsem. \t Ariorica ayotitayetearo caariquera ineeti, ariorica ayotitayetearo maaroni imanayevetacari Tasorentsi, ariorica amayetero maaroni ioyetiri atiri, ariorica anquearioventero anquemisantasanoteri Tasorentsi, irootaque amatantearori avaayetajero toncaaripee: iro cantaincha eirorica anintasanotiri itsipapee, antsipetashijeitearo ayotashivetearo maaroni, eiro acameetsatitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pohubení učiní spravedlivé, a to jisté, pohubení zajisté učiní Pán na zemi, a to jisté. \t Coajica irimatero Tasorentsi maaroni icantaqueri: irimapocajeiteri maaroni tseencantatsiri, iroashinoncaajeiteri. Intsoteasanojeiteri, maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totiž abyste se zdržovali od obětovaného modlám, a od krve, a od udáveného, a od smilstva. Od těch věcí budete-li se ostříhati, dobře budete činiti. Mějte se dobře. \t Eiro poaritsi yora yoyeevetacanariri yovetsicane atiri: caari oni Tasorentsi. Eiro poacotarotsi ivatsa iriraja. Eiro poaritsi ampitsiitachari. Ariorica poyeari, oshequi inquenqueshiretanaque joriopee. Eiro pineavintsatirotsi tsinane caari pai. Ariorica pimayetaquero oca, cameetsataque. Ari cameetsa pintimajeite\". Irootaque isanquenatiniriri antioquiasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpověděv Petr, řekl k Ježíšovi: Mistře, dobréť jest nám tuto býti. Protož udělejme tři stánky, tobě jeden, Mojžíšovi jeden a Eliášovi jeden. \t Ineaveetashitanaca Petero: --Oametanari, tempa ocameetsatasanoti pamaquena aca, noneantaquempiri. Meeca nocoaque novetsicajeitempi mava pancotsijaniqui: aparoni pashi, aparoni irashi Moishishi, iro otsipa irashi Iriashi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak jdeš s protivníkem svým k vrchnosti, na cestě přičiň se o to, abys byl zproštěn od něho, aby snad netáhl tebe k soudci, a soudce dal by tebe biřici, a biřic vsadil by tě do žaláře. \t Ariorica inquishimentempiri pishaninca quirequi pireviteriri, incoaquerica iraanajempi joeshiqui. Ari tequeratsitarica irareetacayempi, pincantanaqueri: \"Eiro piquisanatsi, coajica nompinatajempi\". Yoiminqueimpicari caravosoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj,) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory. \t Aisati icantiri Jesoshi: --Ariorica pineanatero isanquenareni Iranirini, piotavaquero icantiniri: irashinoncaajeitanaquea atiri. Icanti intime ivancoqui Tasorentsi caari cameetsatatsine. Te oncameetsateji intime anta. Ariorica pintime Joreaqui, aisati pineeririca yoranqui, pishintsite pishiajeitanaque anta toncaariqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ubičujíce, zamordují jej, ale on třetího dne z mrtvých vstane. \t impasanatena, iroyena. Oncaratapaaque mava quitaiteri, nontinaanaje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rovně jako bych neměl k vám přijíti, tak se naduli někteří. \t Pishemetaarantaque, pijitaarantavetaca eiro nojatashitimpitsi narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou. \t Imaapiniyeeti tsiteniriqui, ishinquitapiniyeeta tsiteniriqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho. \t Aisati amanantiriri atiri: pincavintsaajeiteri pamanantanepee, tempa nocantaqueri inquemisantempi. Eiro piquisapinitiritsi. Eiro pipeacojeitarotsi: avirojeitaque ipincatsariventajeitiri Quirishito, aisati ipincatsariventajeitiri pamanantane: pimoncaratavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, přišel jeden z knížat školy Židovské, jménem Jairus, a uzřev jej, padl k nohám jeho, \t Yareetapaaca shirampari pajitachari Jairo, yora jivatacaajeitiriri atiri anta pancotsiqui yapatotantari. Ineapaaqueri, itiyeroashitapaacari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak šli z toho jejich shromáždění, radujíce se, že jsou hodni učiněni trpěti protivenství pro jméno Pána Ježíše. \t Ari ijajeitanaque, Iquimoshirejeitanaque, icantajeiti: --Ineacameetsajeitee Jesoshi, irootaque ishinetantaqueeri aneacatsitimentajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy nazýváte mne Mistrem a Pánem, a dobře pravíte, jsemť zajisté. \t Tempa picantapinijeitana: Oametantatsiri, aisati Pincatsari. Queariotaque oca picantaquenari. Narotaque oamejeitimpiri, pincatsariventajeitimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl: Aj, vidím nebesa otevřená a Syna člověka stojícího na pravici Boží. \t Icantanaque: --Jaa, yonta noneasanotaqueri inquitequi, icatiaca Atirivetapaintachaniri anta iracosanoriqui Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "An mi dí: Já jsem Alfa i Omega, ten první i poslední, a řekl: Co vidíš, piš do knihy, a pošli sborům, kteříž jsou v Azii, do Efezu, a do Smyrny, a do Pergamu, a do Tyatiru, a do Sardy, a do Filadelfie, i do Laodicie. \t icantaquena: --Pisanquenatero maaroni nonijaayetempiri, impoiji pimpacanteri quemisantajeitatsiri anta Ejesoqui, Eshimirinaqui, Perecamoqui, Tiatiraqui, Sarireshiqui, Jirarerejiaqui, jero Araoriseaqui. Ocarataque inampipee 7."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto svědectví vydali o lásce tvé před církví. Kteréžto vyprovodíš-li, tak jakž sluší na Boha, dobře učiníš. \t Icamantajeitaquena maaroni ayemisantaririnte aca, oshequi pinintajeitavaqueri. Ariorica irareetajempi aisati pinampiqui, ocameetsataque pintacoteari; ariorica irijatanaje, pimpajeitavajeri coiteimojeitariri: irootaque icoacaaquempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A druhý řekl: Patero spřežení volů koupil jsem, a jdu, abych jich zkusil; prosím tebe, vymluv mne. \t Icanti pashini icajemacantiri: \"Iroaquera namanantaqueri 10 vaca. Nocoaque namenaiteri icameetsataquerica. Pincamantapaajeri: 'Eiro ipoquitsi iroyea'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy někteří povstavše, křivé svědectví dávali proti němu, řkouce: \t Aparopee catianaincha, itseeyacotashitacari, icanti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšeli jste rouhání. Co se vám zdá? Oni pak všickni odsoudili jej, že jest hoden smrti. \t Piquemajeitavaqueri meeca: ijitasorentsinirotacateemi. ¿Paita picoajeitiri? ¿Jaoca ancanteriri? Icantajeitanaque: --Ainiro irantane, cameetsa incame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Johanna manželka Chuzova, úředníka Herodesova, a Zuzanna, a jiné mnohé, kteréž posluhovaly jemu z statků svých. \t Iro oijatiriri pashini, opajita Joana, ijina Cosa. Yora Cosa, iriotaque amitacotiriri pincatsari Eroreshi. Aisati iroori oijatiri Sosana, aisati otsipapee tsinanepee. Oca tsinanepee amitacotapinijeitiri Jesoshi, opapinijeitiri coiteimotacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení, kteříž zachovávají přikázání jeho, aby měli právo k dřevu života a aby branami vešli do města. \t Noimoshirencajeiteri maaroni quivajeitirori iitsaare, impoiji noshineteri iroajeitearo oitsoqui inchato oaneantatsiri, aisati noshinejeiteri irisavicajeite nonampiqui: inqueajeitapeero omoro iqueapinijeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on ještě mluvil, aj, Jidáš, jeden ze dvanácti, přišel, a s ním zástup mnohý s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a starších lidu. \t Irosati ipocashitantapaacari Jorashi, yora yoamevetari Jesoshi: ijivajeitapaaqueri oshequi atiri. Yamayetaque ivesamentopee, ivasamentopee, maaroni. Ipocajeitapaaque aisati yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati itsipapee savicacantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Jděte do městečka, kteréž proti vám jest. Do kteréhožto vejdouce, naleznete oslátko přivázané, na němžto nikdy žádný z lidí neseděl. Odvěžtež je, a přiveďte ke mně. \t icantaqueri: --Pijate anta nampitsiqui, pineapaaqueri voro itsatacotaca anta. Tequera inquijacoyeeteari. Pintsatacoreapaaqueri, pamaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totiž těm, jenž se urážejí na slovu, nepovolní jsouce, k čemuž i odloženi jsou. \t Aisati ocanti Sanquenarentsi: \"Yora Quirishito ishiaquero mapi itsitincacari atiri ipariantacari. Queario, te iriojeitavaqueri, icomijeitavacari\". Pineaquero, jero oca ishiacantaqueri: iro caari iojeitantari, te inquemisanteroji icantavetacariri Tasorentsi, irootaque iroasanquetaajeitanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšel opět k moři, a všecken zástup přicházel k němu, i učil je. \t Ipianaja Jesoshi aisati otsapijaqui incajare. Yapatotashijeitapaajari aisati atiri, yoametavajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch, \t Onashiyetaca omatacaajeitaqueeri, iro cantaincha apaniro oni Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ďábel, kterýž je svodil, uvržen jest do jezera ohně a síry, kdež jest i šelma, i falešný prorok, a budouť mučeni dnem i nocí na věky věků. \t Impoiji irayeeteri camaari, yora amatavijeitiriri atiri, irosati irojocanteeteariri anta antearoqui paamari. Anta incarajeiteri yora covencatatsiri aisati yora amatavitantatsiri, cantavetachari: \"Noquenquetsatacotiri Tasorentsi\". Ari oshequi inquemaatsicajeitearo: quitaiteriqui, aisati tsiteniriqui; incantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Že jsem pět chlebů lámal mezi pět tisíců? A kolik jste plných košů drobtů sebrali? Řekli jemu: Dvanácte. \t noshequiantacarori tanta? Ocaraveta apapacoroni tanta, icarati oacarori 5,000 shirampari. Ari paajiro timaarantapaajantsiri. ¿Jaocampa ocarati jaajanchari cantiriqui? Yacajeitanajiri: --Ari ocaratiri 12."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jim: Kterakž pak David v Duchu nazývá ho Pánem, řka: \t Icantiri: --Peerani osanquenatacaaqueri Ishire Tasorentsi Iravirini, icantantariri Quirishito: \"Novincatsarite\". Tempa piotiro isanquenare: \"Yora Tasorentsi icantiri Novincatsarite: 'Pisavique, notiomi, nacosanoriqui, pincaratena ampincatsariventante. Aitaque pisavique irosati nontsoncajeitanteariri maaroni quisajeitaquempiri'\". ¿Paita icantantariri Iravirini: \"Novincatsarite\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož ostříhá přikázání jeho, v němť zůstává, a on také v něm. A po tomť poznáváme, že zůstává v nás, totiž po Duchu, kteréhož dal nám. \t Ariorica anquemisantajeitero icantaqueeri, quiso avanaqueri. Aisati iriori, quiso iroajeitaquee. Itiancajeitaquee Ishire, irootaque ayojeitantacari quiso yoajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Též podobně i Raab nevěstka zdali ne z skutků ospravedlněna jest, přijavši posly a jinou cestou pryč je vypustivši? \t Aisati oquempetaca Arava: ora neavintsatapinivetariri pashinipee shirampari anta Jericoqui. Ocavintsaajeitavaqueri maaroni yora itiancanepee Josoe. Onijavaqueri pashini avotsi inquenantanaqueari irishiapitsatantanaqueariri yora quisaqueriri. Oca antaqueneri Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantacarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vznikla mezi nimi hádka o to, kdo by z nich byl větší. \t Impoiji icantavacaajeitanaca iroamerepee Jesoshi, yaamaajeitaca: --Aca acarajeitica: coajica, ¿janica anaacotantajantsine impincatsaritaje? ¿Narompa pimpincatsajeite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vydal jemu smlouvu obřízky. A tak on zplodil Izáka, a obřezal jej osmého dne, a Izák zplodil Jákoba, a Jákob \t Nocoaque meeca pintoyeantea iriotanteari atiri piquemisantaquena aisati pinquenqueshiretantearori nocantaquempiri\". Ari impoiji itimanaque itomi, yora Isaca. Ocarataque quitaiteri 8, irosati itoyeantantacari. Itimaque itomi iriori Isaca, ipajitaqueri Jacovo. Itomipee iriori Jacovo icarajeitaque 12. Tempa iriojeitaque intacantajeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aby bylo kázáno ve jménu jeho pokání a odpuštění hříchů mezi všemi národy, počna od Jeruzaléma. \t Inquenquetsatacoyeeteri maaroni quipatsipeequi, irijivate aca Jerosarequi: inquemacojeitaqueri maaroni atiri. Incamantajeiteri atiri: 'Pinquenqueshirejeitanaquea, pojocajeitajero caari cameetsatatsi pantajeitiri. Paventeari Tasorentsi iroavisacotantempiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž jej uzřeli přední kněží a služebníci jejich, zkřikli řkouce: Ukřižuj, ukřižuj ho. Dí jim Pilát: Vezmětež vy jej a ukřižujte, nebo já na něm viny nenalézám. \t Yamenajeitavaqueri jivatacaajeitiriri saserotepee, soraro aisati. Icajemajeitanaji: --Pimpajacotacanteri, pimpajacotacanteri. Icantiri Pirato: --Paajeitanaqueri avinti, pimpajacojeiteri. Nosampitacovetacari, tecatsi nonquemacoteri irante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten uzřev Petra a Jana, ani vcházeti měli do chrámu, prosil jich, aby mu almužnu dali. \t Yora Petero, jeri Joa irovetaincha inqueajeitapeeme pancotsiqui, iro cantaincha ineavaqueri, icantavetavacari: --Pincavintsayena noshaninca, pimpena quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V ten čas kdo by byl na střeše, a nádobí jeho v domu, nesstupuj, aby je pobral; a kdo na poli, též nevracuj se zase. \t Pamene, ariorica omoncarataquea nompocantajeari, pintimerica saiteriqui, eiro piqueapanajantitsi pancotsiqui paantapanajantearori pivaararo. Aisati, pintimerica oantsiqui, eiro pipiapanajantatsi nampitsiqui paantapanajantearori pivaararo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale však musím dnes a zítra i pozejtří choditi; neboť jest nelze proroku zahynouti jinde kromě Jeruzaléma. \t Aitaque nonquenaquenayete meeca, osaitequera, aisati otsipaniqui quitaiteri. Aisati ocameetsati noncame Jerosarequi: tempa anta icamapiniti quenquetsatapinitirori irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť pak v tomto životě toliko naději máme v Kristu, nejbídnější jsme ze všech lidí. \t Aisati arori, eirome atinaajame, atsipetashitacarome aquemisantavetacari meeca Quirishito, avashinoncaasanotaqueame, anaacojeitaquerime maaroni atiri ashinoncaajeitachaneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Ježíš: Příteli, nač jsi přišel? Tedy přistoupili a ruce vztáhli na Ježíše a jali ho. \t Icantavaqueri Jesoshi: --Noshaninca, ¿paita pipocashitiri aca? Irosati ipocashijeitantapaacariri maaroni, yaajeitapaaqueri, tapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl jim: Jáť mám pokrm k jísti, kteréhož vy nevíte. \t Icantana: --Timatsi noari narori caari piojeiti avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A měly nad sebou krále, anděla propasti, jemuž jméno Židovsky Abaddon, a řecky Apollyon. \t Ainiro ivincatsarite tsinaripee: iriotaque ivincatsarite maaroni camaari. Ipajita irineanequi jorio Avaroni; iro irineanequi quireshiasati ipajita Aporioni. Iro acantiri aneanequi arori: Poyereantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A běhajíce po vší krajině té, počali na ložcích k němu nositi nemocné, kdežkoli zvěděli o něm, že by byl. \t Ishiashijeitapaacari. Yamacojeitaqueri mantsiayetatsiri inareantariqui. Jaocarica itimapairi Jesoshi, aitaque anta yaacotanaqueneriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden pak mládenec, jménem Eutychus, sedě na okně, jsa obtížen hlubokým snem, když tak dlouho Pavel kázal, spě, spadl s třetího ponebí dolů, a vzat jest mrtvý. \t Isavicaque omoroqui yora evancari pajitachari Eotico. Osamani iquenquetsataque Pavoro, irootaque aantapaacariri ivochoquine. Irosati ipariantanaca: iquenaitanaque, sheroo, tirin, anta quipatsiqui. Ari naniireashijeitanaqueri, itinayeevetapaacari; camaque ini, torein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak oko tvé pravé horší tě, vylupiž je a vrz od sebe; nebť jest užitečněji tobě, aby raději zahynul jeden úd tvůj, nežli by celé tělo tvé uvrženo bylo do ohně pekelného. \t Noshiacantempiro: ariorica antacayempi poquisanori caari cameetsatatsi, pinquitsoreero, pojocajero. Te pininteji catsini ojatacayempi Sharincaveniqui. Tempa ocameetsati pijanaroquitashitea anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak-liž se to od vás za nepodobné k víře soudí, že Bůh křísí mrtvé? \t ¿Pijitimpa eiro imatirotsi Tasorentsi irointinayeri camajeitatsiri? ¿Paita pitseencantariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I počal Petr mluviti k němu: Aj, my opustili jsme všecko a šli jsme za tebou. \t Impoiji Petero icantanaqueri iriori: --Naroquea nainti, aitaque nojocayetaquero maaroni, paitarica nashijeiveitaniri, noijatanaquempi meeca avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděl Tomáš a řekl jemu: Pán můj a Bůh můj. \t Irosati yacantanacari Tomashi: --Avirotasanotaque novincatsarite, avirotasanotaque notasorentsite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož my na místo Krista poselství dějeme; a jako by Bůh skrze nás žádal vás, prosíme na místě Kristově, smiřte se s Bohem. \t Queario, itiancaquena Quirishito: novaajimpiro irineane Tasorentsi. Aisati iriori Quirishito icoacaaquempi pinquemisanteri iraacameetsatantempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto dal sebe samého mzdu na vykoupení za všecky, na osvědčení časem svým. \t Yora Quirishito, irisati coashitacha, icanti: \"Nocoaque noncamimentajeiteri maaroni atiri noavisacojeitanteariri\". Ari imataqueenero ayojeitantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vidouce to učedlníci, divili se, řkouce: Kterak jest ihned usechl fík ten! \t Noneantacarori, nosampitiri: --¿Jaoca ocantanacari oshintsitantanacari oshimpeshitanaque?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O níž by svědectví bylo, že dobré skutky činila; a jestliže dítky své zbožně vychovala, do domu pocestné přijímala, jestliže svatým nohy umývala, jestliže bídným posluhovala, jestliže každého skutku dobrého pilná byla. \t Ocameetsati pineacojeitaquero omayetaquero cameetsayetatsiri: intacojeitacari otomipee, oneshinoncajeitaqueri itsipapee, amitacojeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi, ocavintsaajeitaqueri ashinoncaincari, oquearioventaquero omayetaquero cameetsayetatsiri. Ariorica pineacojeitaquero omayetaquero oca cameetsayetatsiri, ari ocameetsati pincantero intacojeiteari quemisantajeitatsiri ashinoncaajeitachari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když zchodili ten ostrov až do Páfu, nalezli tu jakéhos čarodějníka, falešného proroka Žida, jemuž jméno bylo Barjezus, \t Impoiji itsoteajeitanaquero maaroni nampitsipeequi anta Tsipirequi, maaroni. Impoiji yareejeitapaaca Pajoshiqui. Anta ineapaaqueri sheripiaritatsiri, pajitachari Varijesoshi. Jorio ini. Irishiyerime camantantatsiri, icantapiniti: --Naro quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Ja, itseeyani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy díme, čeho jest došel podle těla Abraham otec náš? \t Piojeitaque jaoca icantaniri ashanincasanorini Avaramani. Meeca noncamantempi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Viděl jsem, viděl trápení lidu svého, kterýž jest v Egyptě, a vzdychání jejich uslyšel jsem a sstoupil jsem, abych je vysvobodil. Protož nyní pojď, pošli tě do Egypta. \t Noneaqueri anta Ejipitoqui pishaninca nocoyeaqueri, oshequi yashinoncaajeitaca. Noquemaqueri icavintsaajeitaca, meeca nocavintsaajeitiri. Irootaque nopocashitantariri noimpacacoventajeri. Meeca, nontianquempi Ejipitoqui\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vstavili nad hlavu jeho vinu jeho napsanou: Totoť jest Ježíš, ten král Židovský. \t Isanquenajeitaquero paperiqui: \"Jerica Jesoshi. Iriotaque ivincatsarite joriopee\". Impoiji ipajacotaquero coroshiqui, ivatitotacaro Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte všech bratří v políbením svatém. \t Pincanteri maaroni ayemisantaririnte ara novetsajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V druhou pak sobotu téměř všecko město sešlo se k slyšení slova Božího. \t Ari otsipani saavaro yapatojeitaca oshequi nampitsiquiniri. Te irishequiteji caari apatotacha. Yapatotimentaro inquemisantero irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo to všecko pro vás se děje, aby ta přehojná milost skrze díků činění od mnohých věrných rozmohla se k slávě Boží. \t Oshequi noquematsicatimentajeitaquempi, ineshinoncajeitantajimpiri Tasorentsi: aisati irineshinoncajeiteri itsipapee atiri. Impoiji pimpasonquijeiteri maaroni, pincantajeite: \"Tempa icameetsati Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byla pak jedna učedlnice v Joppen, jménem Tabita, což se vykládá Dorkas. Ta byla plná skutků dobrých a almužen, kteréž činila. \t Otimaveta Jopequi quemisantatsiri pajitachari Tavita. Acanti aneanequi arori: Maniro. Cameetsa oca antayetiri: ashi oiro intacotantayeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pracovati musí i oráč, prve nežli užitku okusí. \t Yora panquiveetatsiri, ariorica intsameetacotasanotero ivanquire, ari irayero oshequi oitsoqui, coajica. Te irantsipetearoji itsameetacotiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréžto zajisté nejmenší jest mezi všemi semeny, když pak vzroste, větší jest všech bylin, a bývá strom, takže ptactvo nebeské přiletíce, hnízda sobě dělají na ratolestech jeho. \t Orijaniqui onaveta oitsoquijaniqui, iro cantaincha oshiocanaquerica, antearotanaque, anayetanaquero otsipapee panquiyetachari, aitaque irimencotantaquearo tsimeripee ojempequiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A toť učiníme, dopustí-li Bůh. \t irointi ariorica irinintacayena Tasorentsi, noametempiro iroaquerari, caari piquemapiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vcházel Ježíš do Kafarnaum, přistoupil k němu setník, prose ho, \t Ari yovaanaja Jesoshi, aisati yora oijajeitiriri, impoiji yareejeitapaaca Caperenaoqui. Itonquiotavacari aparoni capitano, yora ivincatsarite oshequi soraro. Caari ini jorio yora capitano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všed Ježíš, bral se přes Jericho. \t Impoiji iquenanaque Jesoshi nampitsiqui, pajitachari Jerico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo zhrublo srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli, a oči své zamhouřili, aby snad neviděli očima, a ušima neslyšeli, a srdcem nerozuměli, a neobrátili se, abych jich neuzdravil. \t Te meeca aneeroji atiri iquenqueshireantari. Te inquemisanteji, te irameneji. Icantashirejeitaque: 'Amenicari. Aquemisanticari. Ayotasanoticari. Aquenqueshiretacari. Avavisacotacari'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Až bychom se sběhli všickni v jednotu víry a známosti Syna Božího, v muže dokonalého, v míru postavy plného věku Kristova, \t Ari incanteani irimatacaajeitee, irosati amoncaratavacanteari anquemisantasanojeite, aisati ayotasanojeitanteariri iriori. Icoaque ayotasanojeiteri anquempetasanojeitanteariri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí mu Ježíš: Amen pravím tobě, že této noci, prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Yacanaqueri: --Queario oca noncamantempiri: meeca tsiteniri, tequerarica irineaje teapa, ari oncarataque mava pincante: \"Te nioteriji Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A patriarchové v nenávisti měvše Jozefa, prodali jej do Egypta. Ale Bůh byl s ním, \t Ari yovaajiniri Ishiteva, icantiri: --Ari yantearijeitanaque, iquisajeitaqueri irirenti, pajitachari Jose. Ipimantajeitaqueri, impoiji yayeetanaqueri Ejipitoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A prosil-li by za rybu, zdali hada podá jemu? \t Ariorica incantempi: \"Pimpena shima noyea\", ¿arimpa pimperi maranque iroyeari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jehožto věječka v ruce jeho, a vyčistíť humno své, a shromáždí pšenici do obilnice své, ale plevy páliti bude ohněm neuhasitelným. \t Coajica irinashitacayeari cameetsatatsiri aisati caari cameetsatatsi. Oquempetaca arori anashitacaaro oitsoqui panquirentsi, aisati anashitacaaro osapentairoqui. Aquempoyeajiro oitsoqui, atairo osapentairoqui. Aisati inquempejeitee Avincatsarite arori: incavintsaajeiteri cameetsajeitatsiri, iroashinoncaajeiteri caari cameetsajeitatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I jde, a přijme k sobě jiných sedm duchů horších sebe, a vejdouce, přebývají tam. I jsou poslední věci člověka toho horší nežli první. \t Impoiji irijataque incajemeri itsipapee iyamaaririnte, incarate oshequi. Eiro icameetsatitsi camaari catsini, yora incajemeri. Pineaquero, oca pancotsi oshiaqueri neiriri camaari. Ariorica iravisacotaje, ocameetsati iraamaventajeari camaari: yapiitajiricari irineajeri aisati. Ariorica irampiitajeri irineajeri, catsiqueti iroasanoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pilně patříce na něj všickni, kteříž seděli v radě, viděli tvář jeho, jako tvář anděla. \t Yamenajeitaqueri maaroni savicajeitaintsiri, sorerere. Ishipaquireavorotanaque Ishiteva, iquempetanacari inampire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Dobře o vás pokrytcích prorokoval Izaiáš, jakož psáno jest: Lid tento rty mne ctí, srdce pak jejich daleko jest ode mne. \t Icantavaqueri Jesoshi: --Oshequi pamatavitantayeti. Aitaque icamantacotitaquempini peerani Isayashini. Isanquenatini: \"Icantashivetana yoca atiri: 'Picameetsati', iro cantaincha te inquenqueshiretenaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni pohrozivše jim, propustili je, nenalezše na nich příčiny trestání, pro lid; nebo všickni velebili Boha z toho, co se bylo stalo. \t Ari yapiitajiri aisati icantasanovetajari, irosati itiancantajari. Tecatsi irante impasatimenteriri. Ineajeitaquero atiri oca imataqueri, icantapinijeitanaque: \"Cameetsa ini Tasorentsi, oshequi imatacaajeitaqueri quemisantatsiri\", irootaque caari ipasatantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové. \t Aisati aquempejeitacari maaroni quemisantajeitiriri Quirishito: acarajeitaque oshequi, ashanincatavacaajeitaca. Iro cantaincha onashiyetaca antajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po tomť poznáváme, že milujeme syny Boží, když Boha milujeme a přikázání jeho ostříháme. \t Ariorica anintiri Tasorentsi, anquemisantero icantaqueeri, ayotanteari anintajeitiri maaroni yashijeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak jest mocně rostlo slovo Páně a zmocňovalo se. \t Oshequi iquenacayetanaquero irineane Avincatsarite, aisati itimi oshequi quemisantajeitavaquerori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Obřezáníť zajisté prospěje, budeš-li Zákon plniti; pakli budeš přestupitelem Zákona, obřezání tvé učiněno jest neobřezáním. \t Pamene, ariorica piquemisantaquero irineane Tasorentsi, te pantsipetashiteaji pijoriotaque, tempa piotaqueri Tasorentsi. Iro cantaincha terica pinquemisanteri, patsipetashita pijoriotashiveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl. \t Aitaque nocantaquempi: \"Avirojeitaque caari novishate, irootaque caari piquemisantantana\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v ničemž se nestrachujte protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha. \t Eiro pitsaroacaajeitaritsi yora quisajeitempine: impoiji inquenqueshirejeitanaquea: \"¿Paita caari itsaroacantana?\" Iriojeite iriori irijajeite Sharincaveniqui, iriojeite aisati yoavisacojeitaquempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I měli v ten čas vězně jednoho znamenitého, kterýž sloul Barabbáš. \t Itimi caravosoqui meeca shirampari iquemacojeitaqueri joriopee, ipajita Varavashi: oshequi yoanti irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa? \t Ari nojajeitanaque toncaariqui ipajiyeetiro Orivomashi. Isavicapaaque Jesoshi, ari nojatashitaqueri, nosampijeitaqueri: --Pincamantajeitena: ¿jaoca oncarate intireetantajearori pancotsipee? ¿Paita iotacayenane jaoca oncarate pimpocantajeari? ¿Jaoca oncarate omoncaratantajeari maaroni picantaquenari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak vyšed, počal vypravovati mnoho a ohlašovati tu věc, takže již nemohl Ježíš do města zjevně vjíti, ale vně na místech pustých byl. I scházeli se k němu odevšad. \t Ari ijatanaque, iro cantaincha icamantacoyetaquero, yovaraaquero. Iotacojeitaqueri Jesoshi, irootaque caari ijatanta nampitsiqui. Itimaiti anta ocaraiteti. Ijatashijeitaqueri atiri poneayetachari otsipapeequi nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A každý, kdož slyší slova má tato, a neplní jich, připodobněn bude muži bláznu, kterýž ustavěl dům svůj na písku. \t Aisati oquempetaca avirori, eirorica piquenqueshiretiro maaroni nocantaquempiri, aisati eirorica pantanaro maaroni nocoacaavetimpiri, te oncameetsateji. Eiro otimitsi piotanteari. Pinquempeteari vetsiquirori ivanco anta impanequiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poroučímť pak vám Fében, sestru naši, služebnici církve Cenchrenské, \t Meeca noncamantempi: coajica ojatashitempi oneempi ayemisantaroronte Jeve. Oponeaca Senquereshiqui, anta oshequi intacojeitacari maaroni quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A někteří z těch, jenž tu stáli, slyšíce, pravili, že Eliáše volá tento. \t Iquemantacariri yora savicajeitaintsiri, icanti: --Pinquemerite, icajemaqueri Iriashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš: Jáť ďábelství nemám, ale ctím Otce svého; než vy jste mne neuctili. \t Yacanajiri: --Te nontsaviateji. Nopincatsatiri Apa. Irompa avinti te pimpicatsajeiteriji; pitseencajeitiri avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak abyste nebyli líní, ale následovníci těch, kteříž skrze víru a snášelivost obdrželi dědictví zaslíbené. \t Eiro piperaventarotsi icoacaimpiri Tasorentsi, irointi pinquempejeiteari yora itsipapee quemisantasanotiriri, quearioventiniriri maaroni icoacaajeitiriri iriori. Queario irineajeitero maaroni icashiacaajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nazejtří pak, když oni šli a přibližovali se k městu, všel Petr nahoru, aby se modlil, v hodinu šestou. \t Oquitaitetamanaji, itampaticatapaaque catsirincaiteri. Iquenapaaque, irosati iquempejitantapaacaro nampitsi. Iriori Petero, yataitanaque jenoqui, iquenquetsatacairi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mluvil pak jemu Bůh takto: Budeť símě tvé pohostinu v zemi cizí, a bude v službu podrobeno, a zle s ním budou nakládati za čtyři sta let. \t Aisati icantaqueri Tasorentsi: \"Coajica intimaje poyeetajempineri iipatsitequi pashinisati atiri. Peerani catsini iromperanatasanoteari, oncarate osarintsi 400 iroashinoncaasanoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to mluvíce, sotva spokojili zástupy, aby jim neobětovali. \t Oshequi icamantanavetacari, iro cantaincha irovetanaincha iroashiteanarime toro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což pak Zákon? Pro přestupování ustanoven jest, dokudž by nepřišlo to símě, jemuž se stalo zaslíbení, způsobený skrze anděly v ruce prostředníka. \t Ari, ¿paita otimantacari isanquenare Moishishi? Iotacaajeitaquee ainiro antane, irootaque acoajeitantacari oavisacojeiteeneri. Ipocaque Quirishito, te meeca ancoajeroji isanquenare Moishishi. Tempa iriotaque Quirishito ishanincani Avarama: yora icamantitaniri peerani Tasorentsi: \"Nontiaquempiri coajica oavisacotempineri\". Aisati noncamantempiro oca: yora Tasorentsi icantiri inampire: \"Pincamantaiteri Moishishi noneane\". Impoiji iriori Moishishi yovaaqueneri atiripee irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vstoupil na lodí, vstoupili za ním i učedlníci jeho. \t Ari itetanaca Jesoshi pitotsiqui, icarajeitaqueri iroamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pilát všel opět do radného domu, i povolal Ježíše a řekl jemu: Ty-li jsi Král Židovský? \t Irosati ipiantanaja Pirato ivancoqui. Icajemacantajiri Jesoshi aisati. Icantiri: --¿Avirompa ivincatsarite joriopee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme. \t Iro cantaincha ariorica ashinetero Ishire Tasorentsi oamejeitee anquemisante, ayojeitaque irimoncaratero Tasorentsi maaroni icantaqueeri. Aitaquequea ayojeitaque iroameetsatasanojeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, zemětřesení stalo se veliké. Nebo anděl Páně sstoupiv s nebe a přistoupiv, odvalil kámen ode dveří hrobových, a posadil se na něm. \t Omapocanaca antearo onicanaca quipatsi aisati. Jeri aisati itimi inampire Avincatsarite: iponeanaca inquitequi, ipocaque itivironcapaaquero mapi, irootaque isavicantapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy všecken lid slyše to i publikáni, velebili Boha, byvše pokřtěni křtem Janovým. \t Ari iquemajeitaqueri oshequi atiri icantaqueriri Jesoshi. Iquemantacariri, icantajeiti: --Queario, icameetsataque Tasorentsi. Aisati icarajeitaqueri quemajeitaqueriri yora ivaotisayetiri Joa, aisati apatoyetiniriri oromasati quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýmžkoli odpustili byste hříchy, odpouštějíť se jim; a kterýmžkoli zadrželi byste je, zadržániť jsou. \t Ariorica pineaqueri ashaninca iquemisantasanotaquena, irosati pincantanteariri: \"Incavintsayempi Tasorentsi avirori, eiro iquishimentimpirotsi pantayetiri\". Irootaque pincanteriri: tempa aitaque incavintsaasanoteri Apa yora pincanteri. Pincanteririca itsipapee: \"Te pinquemisanteji, irootaque inquishimentantempirori Tasorentsi pantayetiri\", aitaque inquishimentaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jaké srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věřícímu s nevěřícím? \t ¿Ishanincatacarimpa Quirishito yora Satanashi? Ariorica aquemisantaque, ¿aquempetacarimpa tseencantatsiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otče, kteréž jsi mi dal, chciť, kdež jsem já, aby i oni byli se mnou, aby hleděli na slávu mou, kteroužs mi dal; nebo jsi mne miloval před ustanovením světa. \t Tequerani ontimeni quipatsi, tempa pinintitanani, irootaque pipeantaquenari pincatsari. Meeca, Apa, nocoaque intsipajeitena iriori irineantenari nompincatsaritasanotanaque. Tempa picantana: \"Pinquempoyeajeitenari\", aitaque nomataquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy, nejmilejší, vzdělávajíce se na té nejsvětější víře vaší, v Duchu svatém modléce se, \t Ari, nonintane, pinquemisantasanojeiteri avinti Tasorentsi, impoiji pimatasanojeitero pintime cameetsa. Pincoasanotero Ishire oametasanojeitempi pinquenquetsatacayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho uzřev Ježíš ležícího, a poznav, že jest již dávno nemocen, dí jemu: Chceš-li zdráv býti? \t Ineapaaqueri Jesoshi inariaita. Iotacotapaaqueri aitaque ocaratiri yoshequitaquero osarintsi. Icantiri: --¿Picoimpa pavisacotaje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ta v touž hodinu přišedši, chválila Pána, a mluvila o něm všechněm, kteříž čekali vykoupení v Jeruzalémě. \t Ari ojatashitaqueri Jesoshi iroori. Ocantaqueri Tasorentsi: --Ariove, noneaqueri narori. Aisati ocantajeitiri oshaninca: --Jerica yoca, iriotaque oavisacojeiterineri ashanincapee: maaroni aamaajeitariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého. \t Ariorica pisavique saiteriqui, eiro pijatapanajantitsi pivancoqui paantapanajantearori pivaararo, irointi pishiasanotanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z města pak toho mnozí z Samaritánů uvěřili v něho, pro řeč ženy, svědčící: Že mi pověděl všecko, což jsem činila. \t Irosati areetantajari tsinane aisati maaroni oijajeitaquerori. Iro ipocajeitantacari ishirejeitavacaro ocantapaaqueriri tsinane. Ocantapaaqueri onampipeequiniri incaranqui: \"Icantaquena Jesoshi maaroni, paitarica nantayetiri: irioyeata Quirishito\". Irootaque iquemisantajeitantanacariri Jesoshi oshequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Onť musí růsti, já pak menšiti se. \t Aiquero ijatatii ipincatsaritasanotanaque irinti. Narori, te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vímť, že přijda k vám, v hojnosti požehnání evangelium Kristova přijdu. \t Niotaque ariorica nareetapaaquempi nonquenquetsatacaapaaquempi piveshireimentasanotanteariri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když se on modlil obzvláštně, že byli s ním učedlníci. I otázal se jich, řka: Kým mne praví býti zástupové? \t Pashini quitaiteri ijatanaque apaniro Jesoshi iquenquetsatacairi iriri. Iotanajiri yaanajiri iroameresanori. Impoiji isampitiri: --¿Janica ijitaquenari ashaninca? ¿Paita icantajeitiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Známoť vám pak činím, bratří, evangelium, kteréž jsem zvěstoval vám, kteréž jste i přijali, v němž i stojíte, \t Meeca, noyemisantaririnte, nonquenqueshiretacaajempiro aisati nocamantitaquempiri: tempa ocameetsataque, piquemisantitavacaro; irosati meeca picanta piotasanoti queariotaque, te ontseeyantsiteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vámť jest zajisté zaslíbení stalo se a synům vašim, i všechněm, kteříž daleko jsou, kterýchžkoli povolal by Pán Bůh náš. \t Irootaque icashiacaajeitaquempiri avirori; aisati icashiacaajeitaqueri iriori pishanincatajeari coajicani, jeri aisati maaroni arejipeequiniri iriori. Irootaque icashiacaajeitaqueeri maaroni; irootaque icoacaajeitaqueeri Avincatsarite, ariorica anquemisanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I prosil ho velmi, aby jich nevyháněl z té krajiny. \t Eiro pitiancanatsi pashiniqui nampitsi. Aitaque icantasanotapinivetacari catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i my díky činíme Bohu bez přestání, že přijavše slovo Boží, kteréž jste slyšeli od nás, přijali jste ne jako slovo lidské, ale jakož v pravdě jest, jako slovo Boží, kterýžto i dílo své působí v vás věřících. \t Peerani, noquenquetsatacantapaaquempiniri, pishiretasanotavacaro Irineane Tasorentsi. Te pijitavaqueroji iro nashi noneane, irointiquea piotaquero iroosanotaque irineane Tasorentsi, tempa queario oni. Piquemisantaque, irootaque opashinitacantajimpiri, oameetsatantajimpiri. Irootaque nocantantacariri Tasorentsi: \"Ariove, iquemisantaquero tesaronicasati pineane\". Aitaque nocantani nocantapinitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Co se strašíte a myšlení vstupují na srdce vaše? \t Isampitapaaqueri: --¿Paita pitsaroacantanari? ¿Paita pitseencajeitantanari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Učil pak v jedné škole jejich v den sváteční. \t Pashiniqui saavaro yoametanti Jesoshi anta yapatotapinijeitanta joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pilát opět mluvil k nim, chtěje propustiti Ježíše. \t Icoaveta Pirato iroimpacajerime Jesoshi, irootaque icoantavetacari iroimajerentajerime atiripee, iro cantaincha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréžto všecky věci samým užíváním jich přicházejí k zkáze, a toť vše není než podle přikázání a učení lidských. \t Tempa icantashitacaro atiri oca, yoametashitimpiro. Pamene, tempa ashi airo avapinijeitaro avari: ariorica ayearo, poyere; tecatsi oncantero ashire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozkázav zástupu posaditi se na trávě a vzav pět chlebů a dvě rybě, vzhléd v nebe, požehnal, a lámaje, dal učedlníkům chleby, a učedlníci zástupům. \t Impoiji icantajeitaqueri: --Pisavicajeite saveshishiqui. Ari isavicajeitanaque. Impoiji yaavaquero tanta aisati shima. Ari yamenanaque jenoqui, icantiri iriri: --Irove, Apa, pipaquenaro oca noyearica. Impoiji icarajaquero, ipaquenaro. Novaajeitaqueneri yora apatojeitainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale tělesný člověk nechápá těch věcí, kteréž jsou Ducha Božího; nebo jsou jemu bláznovství, aniž jich může poznati, protože ony duchovně mají rozsuzovány býti. \t Yora caari otimantashireta Ishire Tasorentsi, te inquemavaqueroji ocantayetiri, irointi ishirontimentacaro. Tecatsi incantea inquemero. Iro caari iquemantaro, te ontimantashireteariji. Apaniro iquemajeitiro otimantashiretasanotari, irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady. \t Iquenanaque Mishiaqui, irosati yoirincantanaja Toroarequi: ari noneavaqueriri narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Podobno jest kvasu, kterýžto vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až zkysalo všecko. \t Oquempetacaro tsinane, airo tapiacairori tanta capichaji. Oconoiro oshequi tiricopane otapiantanacari. Otapiaquero maaroni, ometsotantacari. Aisati iquempetaca ashaninca. Intimerica aparoni antirori caari cameetsatatsi, irantacaajeiteri ishaninca, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přisáhl skrze živého na věky věků, kterýž stvořil nebe i to, což v něm jest, a zemi i to, což na ní jest, a moře i to, což v něm jest, že již více času nebude. \t icanti: --Timatsi Tasorentsi aneasanotatsiri, icantani yanei, eiro icamitsi catsini. Yovetsicaquero inquite aisati maaroni timantajeitarori; yovetsicaquero quipatsi aisati maaroni timantajeitarori; yovetsicaquero incajare aisati maaroni timantajeitarori. Ioti iriori te nontseeyaji, irotaintsi meeca omoncaratea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale však proto psal jsem vám, bratří, poněkud směle, jako ku paměti přivodě vám, podle milosti, kteráž jest mi dána od Boha, \t Meeca oshequi nosanquenajeitaquempiro, noquenqueshiretacaaquempiro maaroni oca eiro pipeacotantarotsi. Queario, ineshinoncataquena Tasorentsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel, služebník Boží, apoštol pak Ježíše Krista, podle víry vyvolených Božích a známosti pravdy, kteráž jest podle zbožnosti, \t ¿Ainirompi Tito? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca. Nocoasanotaque nanteneri Tasorentsi paitapeerica incoacayenari. Itiancaquena Jesoquirishito nonquemisantacaasanojeiteri maaroni atiri, yora icoyeaqueri Tasorentsi. Aisati niotacaasanoteri queariotasanotatsiri inquearioventantearori inquemisante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí Ježíš těm, kteříž přišli k němu, předním kněžím a úředníkům chrámu a starším: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi? \t Irio itsipajeitapaacari Jorashi yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri aisati yora jivatacaantatsiri anta ivancoqui Tasorentsi, jeri aisati savicacaantajeitatsiri. Icantavaqueri Jesoshi: --¿Paita pamashitantanari pivesamentopee aisati inchaquipee? ¿Narompa coshinti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takť i ti, kteříž zesnuli v Kristu, zahynuli. \t aisati incanteanime irijatapiniteme Sharincaveniqui camajeitatsiri, aisatime iriori yora quemisantajeivetariri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bez přestání se modlte, \t pinquenquetsatacaapiniteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vstaňte, pojďme. Aj, kterýž mne zrazuje, blízkoť jest. \t Meeca pintinaanaje, tsame ajataje. Ja, jeri yocatapaaque aacantenaneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo bylo mužů okolo pěti tisíců. I řekl učedlníkům svým: Rozkažte se jim posaditi v každém řadu po padesáti. \t Aamaaca icarajeiti shirampari 5,000 yapatojeitaca. Icantiri Jesoshi: --Poisavicajeiteri maaroni: pimoncarajeiteri incarayetaque yora 50 irampatojeitaquea, aisati iriori yonta 50. Aisati inquempejeitaqueari maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A povstav nejvyšší kněz, řekl jemu: Nic neodpovídáš? Což pak tito proti tobě svědčí? \t Ari icatianaca ivincatsarite saserote, icantiri Jesoshi: --¿Tecatsimpa pincanteri avirori? ¿Paita ojita oca icantacojeitaquempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stal se hlas k němu: Vstaň, Petře, bij a jez. \t Iquemavaqueri Tasorentsi, icantiri: --Petero. Jeri yoca, poyeri, impoiji poyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak javše jej, zmrskali ho a odeslali prázdného. \t Te impavaqueriji, irointi yaanirotavaqueri, tapi; ipasatashitavacari, tac, tac. Yoipiavajiri, tecatsi iraanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jí Ježíš: Vstaneť bratr tvůj. \t Icantanaquero Jesoshi: --Aitaque intinaaje pijaririni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo přišel Jan Křtitel, nejeda chleba, ani pije vína, a pravíte: Ďábelství má. \t Pamene, yora Joa ititapinita, te iririmateroji cachojari, jero picantajeiti: \"Irio camaari pincacairiri, caari yoasanotanta, aisati caari irantaro cachojari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšel jsem také i hlas ke mně řkoucí: Vstaň, Petře, bij a jez. \t Noquemaqueri Tasorentsi, icantaquena: \"Meeca poyeri; poyeari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy postavili dva, Jozefa, jenž sloul Barsabáš, kterýž měl příjmí Justus, a Matěje. \t Ari icanti itsipa: --Iriorica yoca Jose Varasavashi, ipajiyeetiri aisati Joshito. Terica, iriorica yoca Matiashica. Ari icajemiri apite: --Caate aca nianqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šel za ním Šimon i ti, kteříž s ním byli. \t Icoacoayetajiri Shimo aisati itsipajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo hřích, vzav příčinu skrze to přikázání, podvedl mne, a skrze ně i zabil. \t Oshequi noquenqueshiretaquero caari cameetsatatsi, namatavitantajari narosati, irootaque caari nantantaro ocantiri Sanquenarentsi. Impoiji niotaque nojate Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on to mluvil, stal se oblak, i zastínil je. Báli se pak učedlníci, když oni vcházeli do oblaku. \t Ari omapocanaca mencori, omaaroncajeitapaacari, irosati itsaroajeitantanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak přeplavivše se přes moře Cilické a Pamfylické, přišli jsme do města Myry, kteréž jest v krajině, jenž slove Lycia. \t Nomonteanajaro incajare oquempejitaro Shirishia, aisati Pampiria. Novaanaja, nareetanaca Miraqui, ora irishiaquiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Padlo těch čtyřmecítma starců před obličejem sedícího na trůnu, a klanělo se živému na věky věků, a metali koruny své před trůnem, řkouce: \t Ariorica iquemapinijeitavaqueri yora 24 savicacantatsiri, itiyeroashitapinijeitacari Tasorentsi, ipincatsajeitaqueri. Yaajeitaquero iramatseerepee yoaniijeitaqueneri iitiqui, ipampoyeaventajeitiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nechte jich, vůdcovéť jsou slepí slepých, a povede-li slepý slepého, oba v jámu upadnou. \t Ari inaji yora variseopee: te irioteji, iquempejeitacari caari amenatsi. Oquempetaca icoaque irijate jaocarica, icoaque irancatsatanajeri itsipapee caari amenajeitatsi iriori. Aitaque impariajeitaque omoroqui maaroni, terocn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když písař pokojil zástup, řekl: Muži Efezští, i kdož z lidí jest, ješto by nevěděl, že město Efezské slouží veliké bohyni Diáně a od Jupitera spadlému obrazu? \t Yoimajerentajeitaqueri yora sanquenatapinitatsiri anta nampitsiqui. Impoiji icantajeitiri: --Noshaninca. Tempa arojeitaque pincatsajeitirori Aretemisa, aisati ashentapinitiniro ovanco. Tempa aisati ashentapinitiro oca shiaquerori, pariapaintsiri jenoqui. Ayojeitanaquero oca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vy nestarejte se o to, co byste jedli, aneb co byste pili, aniž o to tak velmi pečujte. \t Eiro piquenqueshiretirotsi paitarica poyeari, aisati paitarica pireri: inquemacayempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl počet vojska lidu jízdného dvěstěkrát tisíc tisíců; nebo slyšel jsem počet jejich. \t Yora camaari ijivajeitaqueri oshequi catsini soraropee, icarajeiti 200,000,000. Niotaqueri, icantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Muži Izraelští, pilně se rozmyslte při těchto lidech, co máte činiti. \t Impoiji icantiri: --Noshaninca. Quearioya, pantiricari quemisantiriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nemáme moci sestry ženy při sobě míti, jako i jiní apoštolé, i bratří Páně, i Petr? \t Ariorica nonquenayetanaque nonquenquetsatacayeteri ashaninca; ontimeme nojina, tempa oncameetsateme nontsipatanaquearome. Aitaque imatapiniyetiro itsipapee itiancane Avincatsarite, aisati irirentipee, aisati Sejashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš řekl jim: Nechte dítek a nebraňte jim jíti ke mně; nebo takovýchť jest království nebeské. \t Iro cantaincha icantana: --Eiro picantiritsi: nocoaque iramajeitenarita jananequipee. Iojeiti iriori ipincatsajeitaquena. Maaroni quempetariri yoca irisavicajeite anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí. \t Timatsi yora cantanirovetimpiri pintoyeantea, oshequi yashereajeitaquempi. Nocoaveta narori iraitsoquireempame iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž sám má nesmrtelnost, a přebývá v světle nepřistupitelném, jehož žádný z lidí neviděl, aniž viděti může, kterémužto čest a síla věčná. Amen. \t Apaniro irinti eiro itsoncatsi, eiro icamitsi catsini. Anta itiminta otimi quitaiteri catsini, tecatsi ancantea ajatashitero. Te intimeji neerineri Tasorentsi. Tecatsi ancantea aneajeiteri. Ocameetsati ampincatsatasanojeitanaqueri maaroni. Icantatiani ipincatsariventanti irinti, yashi yoiro. Aitaque icanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Farizee slepče, vyčisť prve to, což vnitř jest v konvi a v míse, aby i to, což jest zevnitř, bylo čisto. \t Te piojeiteji catsini. Pijivate pinquivasanotero osantequi, impoiji eiro oquipatsitajitsi aisati otapiiqui. Arioricame pincameetsashiretaqueme, irineacameetsajeitempime ashanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nepřátelé člověka budou domácí jeho. \t inquisanteariri shirampari ishanincasanori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jemu uložili den, sešlo se jich mnoho do hospody k němu, jimžto s osvědčováním vypravoval o království Božím, slouže jim k víře o Ježíšovi z Zákona Mojžíšova a Proroků, od jitra až do večera. \t Ari iotacaajeitaqueri jaoca oncarate quitaiteri incantavacaimentajeitantearori. Ari oshequi ijajeitanaque ivancoqui. Icamantasanotavaqueri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Intamanacaro, irosati itsitenitacotanaquero. Icoaque iriotacaasanotaqueri isanquenatacotiri Moishishini, jeri maaroni camantantatsiniri: tempa isanquenatacotaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já pak Jan viděl jsem a slyšel tyto věci. A když jsem slyšel a viděl, padl jsem, klaněti se chtěje před nohama anděla toho, kterýž mi tyto věci ukazoval. \t Nopajita narori Joa. Narotaque quemaquerori aisati neaquerori maaroni oca nosanquenatacotaquerica. Irio onijaquenarori inampire Tasorentsi. Inijantaquenarori, oshequi nopincatsataqueri, notiyeroashivetacari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšav to Ježíš, řekl: Nemoc ta neníť k smrti, ale pro slávu Boží, aby oslaven byl Syn Boží skrze ni. \t Iquemavaqueri Jesoshi, icantavaqueri: --Yojoquiivetaca, iro cantaincha eiro icamasanotitsi. Iro yojoquiitantacari, icoaque Tasorentsi impincatsatanteeteariri, aisati impincatsatanteetenari narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nic neobdrželi, aniž jest nalezeno více místo jejich na nebi. \t Irio anaacotantatsiri inampirepee Tasorentsi, yojocajeitaqueri maranque aisati icarajeitiri, tecatsi incantea iriori impiajeitanaje inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věda, že takový jest převrácený, a hřeší, svým vlastním soudem jsa odsouzen. \t Iquemisantiro tseeyantsi iriori. Te oncameetsateji yantayetiri, ainiro yantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pustivše se od Páfu Pavel a ti, kteříž s ním byli, přišli do města Pergen v krajině Pamfylii. Jan pak odšed od nich, vrátil se do Jeruzaléma. \t Iponeanaja Pavoro Pajoshiqui, itetanaja pitotsiqui, itejeitanaja aisati maaroni icarajeitiri. Iquenacotanaque anta Perejequi, ora Pampiriaquiniri. Iriori Joa yojocanajiri, ipianaja iriori Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili. \t Icantavaquero: --Eiro poitsi cavaco. Irio picoaveta yora Jesoshi nasaretesati, yora ipajacoyeetaqueri. Itinaanaja, te aneajeriji aca. Pamenerote aca yoyeevetacarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost vám a pokoj rozmnožen buď skrze známost Boha a Ježíše Pána našeho. \t Ari piojeitaqueri, irootaque oshequi incavintsaajeitantempiri aisati cameetsa irisavicacaajeitantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Pán: Šimone, Šimone, aj, satan vyprosil vás, aby vás tříbil jako pšenici. \t Aisati icantiri Avincatsarite: --Shimo, yora Satanashi icantaqueri Tasorentsi icoaque irineantempi, iriotanteari piquemisantasanotirica. Queariompia, icoaque irantacayempiro caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale mezi trní vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo Boží, ale pečování tohoto světa a oklamání zboží udušuje slovo, i bývá učiněno bez užitku. \t Iojeiveta itsipapee noamejeivetari, iquemavetaro noneane, iro cantaincha oshequi iquenqueshireyetiro paitapeerica, aisati oshequi iveshireimentaro irovaararo, irootaque caari iquenqueshiretantaro noneane. Te inquemisanteji. Ishiaquero iriori oitsoqui pariapaintsiri quitotseequishiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak tento náš nejvyšší kněz tím důstojnějšího došel úřadu, čímž i lepší smlouvy prostředníkem jest, kterážto lepšími zaslíbeními jest utvrzena. \t Ocameetsavetaca ora isanquenatiniri peerani Moishishi, isaserotejeitantacari Aaro aisati ishanincani, aisati yamitacojeivetacari ajorioririnte. Iro cantaincha oca icantiri meeca Tasorentsi ocameetsatasanotaque, oshequi anaacotaquero isanquenatiniri Moishishi. Aisati iquempetaca, oshequi imatasanotaqueenero Quirishito, oshequi yanaacotaqueri Aaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Partští, a Medští, a Elamitští, a kteříž přebýváme v Mezopotamii, v Židovstvu a v Kappadocii, v Pontu a v Azii, \t Meeca acarajeitaqueri paratosati, merosati, eramitasati. Jeri savicatsiri Mesopotamiaqui, Joreaqui, Caparoshiaqui, Pontoqui, Ashiaqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když Pavel měl již otevříti ústa, řekl Gallio k Židům: Ó Židé, jestliže by co nepravého stalo se, nebo nešlechetnost nějaká, slušně bych vás vyslyšel. \t Irovetanaincha irineaveetanaqueme Pavoro, ari yora Cario icantiri joriotatsiri: --Aviro jorioyetatsiri, pashereajeitaquena. Irooricame iranterome yoca caari cameetsatatsi, irooricame iroanteme, aitaquemequea oncameetsateme pamaquerime aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Míním pak toto, že jeden každý z vás říká: Já jsem Pavlův, já Apollův, já Petrův, já pak Kristův. \t Ainiro cantayetaintsiri: \"Noquemisantiri narori Pavoro\". Pashini cantajeitaintsi: \"Irio noquemisantiri Aporo\". Pashini cantajeitaintsi: \"Irio noquemisantiri Sejashi\". Pashini cantajeitaintsi aisati: \"Noquemisantaqueri nainti Quirishito\". Irootaque nocantantimpiri: \"Eiro picantavacaajeitatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav těch pět chlebů a dvě rybě, vzhlédl v nebe a dobrořečil jim, i lámal, a rozdával učedlníkům, aby kladli před zástup. \t Impoiji yajiricaquero Jesoshi tanta, jeri aisati shima. Yamenanaque inquitequi, icantiri iriri: \"Ariove, Apa, pipaquenaro noyeari\". Impoiji ipaqueri iroamere, icantaqueri: --Jeri, povaajeiteneri yora apatojeitaincharira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak, pokudž na mně jest, hotov jsem i vám, kteříž v Římě jste, zvěstovati evangelium. \t Irootaque nocoasanotantacari nonquenquetsatacaajeitempi ara Oromaqui aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou. \t Eiro iojeititsi atiri jaocarica incanteeteriri, irootaque intsaroasanojeitantanaqueari catsini. Irishevayetanaquea impoquiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jsem se bál tebe, ješto jsi člověk přísný; béřeš, čeho jsi nepoložil, a žneš, čeho jsi nerozsíval. \t Oshequi notsaroacaaquempi, niotaque oshequi pipincatsaritaque. Paapitsatiri itsipapee yashiyetari, aisati paayetiro oitsoqui caari pipanquiti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I hovada přiveďte, aby vsadíce na ně Pavla, ve zdraví jej dovedli k Felixovi vladaři; \t Povetsiqueneri Pavoro cavayo, inquijacotanaqueari. Cameetsa paajeitanaqueri anta itiminta pincatsari Virishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to řekl o Jidášovi synu Šimona Iškariotského; nebo ten jej měl zraditi, byv jeden ze dvanácti. \t Iquenquetsatacotaqueri Jorashi Ishicariote, yora itomi Shimo. Ainiroquera icarajeivetana maaroni. Iriotaque aacanterineri Jesoshi coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo chléb Boží ten jest, kterýž sstupuje s nebe a dává život světu. \t Noponeaca narori inquitequi, naniireapaaque quipatsiqui noaneajeiteri maaroni atiri: noshiaquero poyeameri impempimeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My přirození Židé, a ne pohané hříšní, \t Arojeitaque jorio, ashi airo ajoriojeiti. Te anquempeteariji itsipapee atiri: te iriojeiterini peerani irinti Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo zvítězí, učiním jej sloupem v chrámě Boha svého, a nevyjdeť již více ven; a napíšiť na něm jméno Boha svého a jméno města Boha mého, nového Jeruzaléma sstupujícího s nebe od Boha mého, i jméno své nové. \t Ariorica pimataquenaro maaroni nocoacaajeitaquempiri, ari nosavicacaasanotempi anta itiminta Tasorentsi: eiro pipiajatsi aisati. Nosatoncaatempi pivancainaqui ivajiro Tasorentsi iriotanteeteari pishanincatacari. Aisati nosatoncaatempi ovajiro inampi Tasorentsi: ora Jerosare iroaquerari poneachaneri inquitequi. Impoiji iriotanteeteari pinampitaro avirori. Aisati nosatoncaatempi novajiro narori, iroaqueratajantsiri, iriotanteeteari ashanincatavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden pak z těch, kteříž tu okolo stáli, vytrh meč, udeřil služebníka nejvyššího kněze, a uťal jemu ucho. \t Aparo iroamere yaaquero isavirite. Ipeshitaqueri iyempita inampire ivincatsarite saserote, peti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo od vás rozhlásilo se slovo Páně netoliko v Macedonii a v Achaii, ale i na všelikém místě víra vaše, kteráž jest v Boha, roznesla se, takže již nepotřebí nám o tom nic mluviti. \t Aitaque povaajeitanaquero Irineane Avincatsarite. Te apaniro inquemacotempi yora maseroniasati aisati acayasati, irointi iquemacojeitaquempi maaroni itsipapee atiri piquemisantasanotaque. Te noncamantajeiteriji narori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš: Chválím-liť já se sám, chvála má nic není. Jestiť kterýž mne chválí, Otec můj, o němž vy pravíte, že Bůh váš jest. \t Yacanajiri Jesoshi: --Narosatiricame jitashitachaneme nopincatsaritaque, tempa nantsipetearome. Apa, yora picantajeitiri avirori: \"Notasorentsite\", iriotaque pincatsaritacaaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten lstivě nakládaje s pokolením naším, trápil otce naše, takže musili vyhazovati nemluvňátka svá, aby se nerozplozovali. \t Yamatavijeitiri ashanincani. Ishintsitsanajeitiri, yaajeitaqueri itomipee, yoitajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takže nemáte žádného nedostatku ve všeliké milosti, očekávajíce zjevení Pána našeho Jezukrista, \t Tempa iriotaque Avincatsarite: paamayeari, irosati impocantajeari. Tempa itasoncacoventaquempi pimatantacarori pantiniri paitarica icoacaajeitaquempiri, tecatsi coiteimotempine aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Andělu pak Pergamenské církve piš: Totoť praví ten, kterýž má ten meč s obou stran ostrý: \t Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Perecamoqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora ashitarori ivesamento, tsampitatsiri apite omititsaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakož prve pověděl Izaiáš: Byť byl Pán zástupů nepozůstavil nám semene, jako Sodoma učiněni bychom byli, a Gomoře byli bychom podobni. \t Tempa aisati isanquenatini: \"Eirome icavintsaajeiteeme Tasorentsi, eirome ishanincajeiteeme, tempa intsoncajeiteeme maaroni, anquempejeitearime yora soromasatini aisati yora comorasatini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdo z vás větší jest, budeť služebníkem vaším. \t Pincoaquerica pimpincatsaritanaque, pijivate pintacojeiteari itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, byl tu člověk, maje ruku uschlou. I tázali se ho, řkouce: Sluší-li v den sváteční uzdravovati? aby jej obžalovali. \t Itimi anta tsiricoipacori. Ari yora variseopee isampijeitavaqueri Jesoshi: --¿Ocameetsatimpa poavisacoteri saavaroqui tsiricoipacori? Icoajeitaque iroavisacoteri saavaroqui, irootaque incantajeitanteari: \"Yantaveeniroti Jesoshi saavaroqui, te incameetsateji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A k tomuť vám radu dávám; nebo jest vám to užitečné, kteříž jste netoliko činiti, ale i chtíti prve začali léta předešlého. \t Nocoaque pintacotasanoteari yora ashinoncaajeitachari anta Jerosarequi: tempa avirojeitaque intasanotacarori peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hlas na harfy hrajících, a zpěváků, a pišťců, a trubačů nebude více v tobě slyšán, a žádný řemeslník žádného řemesla nebude v tobě více nalezen, a zvuk žernovu nebude v tobě více slyšán. \t Ainiro aquemapinivetari meeca javioquivetachari, pampoyeajeivetachari, shiovivetachari, voorerovetachari; iro cantaincha coajica tecatsi quemajerine. Ainiro inaveta meeca vetsicayevetarori paitapeerica, iro cantaincha coajica eiro itimajitsi. Ainiro aquemaqueri meeca tononquirori yoyeetari, tonon, tonon, tonon; iro cantaincha coajica tecatsi quemajerine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám: Kdežkoli bude kázáno toto evangelium po všem světě, také i to, což učinila tato, bude vypravováno na památku její. \t Queariotaque oca noncamantempiri: jaocarica incamantantajeitero atiri noneane, incamantacotero antaqueri oca tsinaneca, inquenqueshireajeitantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přistoupivše pak někteří z saduceů, (kteříž odpírají býti vzkříšení,) otázali se ho, \t Impoiji ijatashitaqueri saroseo Jesoshi. Icantaque iriori saroseo eiro itinaajeitajatsi camayetatsiri, eiro ijajeititsi inquitequi. Ari icantapaaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kamžkoli vejde, rcete k hospodáři domu toho: Mistrť praví: Kde jest večeřadlo, v němž bych jedl beránka s učedlníky svými? \t Jaocarica anta inqueapaajeri, aitaque iniri ashitarori ivanco; iriotaque pineanatapeeri. Pincantapaaqueri: \"Icanti oametantatsiri: '¿Jaocame nosavicantapeempari, noacantapeempariri noamere?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jim Ježíš: Byste slepí byli, hříchu byste neměli; ale nyní pravíte: Vidíme, protož hřích váš zůstává. \t Yacanajiri Jesoshi: --Pinquitapoajateme, eiro otimime pantane; iro cantaincha picantajeiveta: \"Namenajeiti\", irosati picantani pantapinijeitiro caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Do druhého pak jedinou v rok sám nejvyšší kněz, ne bez krve, kterouž obětuje sám za sebe, i za lidské nevědomosti. \t Iro cantaincha te irijatapinijeiteji oticaashiroqui araquerora. Aparoni ijati maaroni osarintsiqui irinti ivincatsarite. Ijivataque yoiniri Tasorentsi virantsi, impoijiquea iqueanaque apaniro, yaanajiro iriraja, itecaquero anta otataroqui cajo; icantiri Tasorentsi: \"Apa, pincavintsaajeitena, eiro piquishimentajeitanarotsi nantajeitaqueri aisati yantajeitaqueri noshanincapee; eiro piquenqueshireacojeitajanarotsi aisati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Též i ten, kterýž vzal dvě, získal jiné dvě. \t Aisati iomparita yora airiri S .80,000. Yoshequiaqueri aisati, yaantacari aisati itsipa S .80,000."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo amen pravím vám, že kdož by koli řekl hoře této: Zdvihni se a vrz sebou do moře, a nepochyboval by v srdci svém, ale věřil by, že se stane, cožkoli dí, budeť jemu tak, což by koli řekl. \t Queariotaque oca noncamantajeitempiri. Ariorica pincanteri Tasorentsi: \"Povaajero otishinta, poviincajero anta incajarequi\". Eirorica pitseencashiretitsi, aisati ariorica pioshiretasanotaque ovaanaquea, ari irimataquempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uslyšavši o Ježíšovi, přišla v zástupu pozadu, a dotkla se roucha jeho. \t Oquemaque icantacoyeetiriri Jesoshi: \"Oshequi yoavisacotanti\". Osatecanacari oijajeitiriri, oquenapaaque itapiiqui. Oquenqueshiretanaca: --Ariorica nantiteri iitsaare, aitaque navisacotanaje. Ari antitaqueri iitsaare, ocaratanaji irajaveitani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přistoupivše učedlníci jeho, zbudili jej, řkouce: Pane, zachovej nás, hynemeť. \t Ari ijatashitaqueri, yoisaaquireaqueri, icantaqueri: --Novincatsarite, jentsinocanti ampiinquenive: poavisacojeitena, aisati poavisacotajea avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpověděv, řekl jemu: Mistře, toho všeho jsem ostříhal od své mladosti. \t Icantanaqueri iriori: --Pamene, ainironi nevancaritapaini, aitaque notsoteaquero maaroni ocapee, irosati meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl mu: Viziž, abys nižádnému nic nepravil. Ale jdi, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své to, což přikázal Mojžíš, na svědectví jim. \t --Noncantempi: eiro picamantayetiritsi itsipapee, irinti pijatashiteri saserote. Pinijaapaajeri pavisacotaji. Pimoncaratero icantiniri Moishishini: poyeneri Tasorentsi pivira iriotanteari pishaninca pavisacotaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když oni odešli, počal Ježíš praviti zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť viděti? Zdali třtinu větrem se klátící? \t Ari ipiajeitanaja iroamerepee Joa, impoiji iquenquetsatacaajeitaqueri Jesoshi yora apatotimentajeitacariri: --Ari peerani pijatapinijeiti anta caaraiteriqui, piquemisantapinijeitiri Joa. ¿Paita pijatashijeitantariri? Tempa piojeitiri iotiri iriori Tasorentsi, irootaque pijatashitantariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tamť bude pláč a škřipení zubů, když uzříte Abrahama a Izáka a Jákoba a všecky proroky v království Božím, sami pak sebe vyhnané ven. \t Impoiji oshequi poashiretasanotanaquea catsini, piraasanotanaquea aisati. Pineaqueri Avarama, Isaca, Jacovo, maaroni yora quenquetsatacantatsiniri itimi jenoqui, iro cantaincha avirojei, eiro pimajeitirotsi pijate: iroimpiavajempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já jsem přišel ve jménu Otce svého, a nepřijímáte mne. Kdyby jiný přišel ve jménu svém, toho přijmete. \t Itiancana Apa, irootaque nopocantacari. Iro cantaincha te pineacameetsajeitenaji. Ariorica impocashitempi irinti yora caari itiancane, irioquea pineacameetsajeitavaqueri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne takť bude mezi vámi. Ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti veliký, budiž váš služebník. \t Eiro piquempejeitaritsi avirori. Aintiquea ariorica pincoaque pimpincatsariventajeiteri pishaninca, pintacojeiteari maaroni pitsipajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišed k učedlníkům, uzřel zástup veliký okolo nich a zákoníky, an se hádají s nimi. \t Ari ipiajeitanaja anta isavicajeitaquenta iroamerepee pashini. Ineajeitapaaqueri itsipajeitapaacari oshequi apatotimentacariri. Itimi oametantirori sanquenarentsi, ineanajeitiri yora iroamerepee Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bylo ráno, vešli v radu všickni přední kněží a starší lidu proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali. \t Ari iroaquera oquitaitetamani, yoametavacaajeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati savicacaajeitantatsiri: --¿Jaoca ancanteriri meeca Jesoshi avacantanteariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zase modlil se, i vydalo nebe déšť, a země zplodila ovoce své. \t Icantajiri aisati: \"Meeca nocoaque poariajero aisati incani\", impoiji opariaji, aisati oshiocanaji ivanquirepee joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdyžť pak vás vydadí, nebuďtež pečliví, kterak aneb co byste mluvili; dánoť bude zajisté vám v tu hodinu, co budete míti mluviti. \t Ariorica iraajeitanaquempi, eiro piquenqueshireatsi, eiro picantitsi: \"¿Paitampa noncanteriri?\" Narotsitaquea nainti oamejeitempineri paitarica pincanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne novák, aby snad nadut jsa, neupadl v potupení ďáblovo. \t Te oncameetsateji irijivatacante iroaquera quemisantatsi: ishemeticari. Iquempetaricari camaari, ishemetaque peerani, impoiji yoasanquetaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano ani Herodes; nebo odeslal jsem vás k němu, a aj, nic hodného smrti nestalo se jemu. \t Aisati iriori Eroreshi, ineacameetsataqueri, irootaque yoipiantacariri aca. Pineaquero, tecatsi irante noacantanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vjel do Jeruzaléma, zbouřilo se všecko město, řkouce: I kdo jest tento? \t Ari yareetapaaca Jerosarequi. Isampitavacaajeitaca maaroni jerosaresati: --¿Janicampa yoca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy opustil ho ďábel, a aj, andělé přistoupili a sloužili jemu. \t Irosati ijatantanaja camaari. Impoiji ipocaque inampirepee Tasorentsi, intacojeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděl jsem jako moře sklené, smíšené s ohněm, a ty, kteříž zvítězili nad šelmou a obrazem jejím a nad charakterem jejím i nad počtem jména jejího, ani stojí nad tím mořem skleným, majíce harfy Boží, \t Noneaquero aisati incajare, oshiaquero amenarontsi, oconoaro paamari. Noneajeitaqueri anta otsapijaqui icatiajeitaca caari pincatsajeitiri yora covencatatsiri, jero aisati ishiacantaro; iriojeitaque maaroni caari satoncaatacha ivajiro aisati inomerote. Ari yajiricajeitaquero shiavetarori ijavioqui Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto mocí Boží ostříháni býváme skrze víru k spasení, kteréž hotovo jest, aby zjeveno bylo v času posledním. \t Piquemisantajeitaqueri Tasorentsi, irootaque itasoncacoventantaquempiri; iquempoyeajeitaquempi irosati impocantajeari. Impoijini pineajeitero maaroni yovetsicajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla? \t Te oncanteji ayempita: \"Te naro iroqui, te naro ivatsa iriori\". Pineaquero, tempa irootaque ayempita avatsa, te onashiteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pravíš: Bohatý jsem, a zbohatl jsem, a žádného nepotřebuji, a nevíš, že jsi bídný, mizerný, a chudý, a slepý, i nahý. \t Picantajeiveta: \"Naro ashitaarantajeitachari, oshequi nomayetaque, tecatsi coiteimotajenane\". Picomitaca: te pioteji pashinoncaaca; pashinoncaasanotaca, tecatsi timimotempine, piquempetaca picaaratsempequitaque. Te piotasanoteriji Tasorentsi: oquempevetaca te pameneji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jestližeť pravda Boží mou lží rozmohla se k slávě jeho, i pročež pak já jako hříšník bývám souzen? \t Pineaquero, ¿ocameetsatimpa nontseeya niotacantearimeri atiri te intseeyaji Tasorentsi, impoiji impincatsateri? Impoiji oncameetsateme nontseeya, eirome iquishimentanarome Tasorentsi notseeya. Iro cantaincha, te oncameetsateji oca icantiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, ukázali se jim Mojžíš a Eliáš, rozmlouvající s ním. \t Imapocaqueri Moishishini, jeri Iriashini: iquenquetsatacaapaaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned po druhé kohout zazpíval. I rozpomenul se Petr na slovo, kteréž byl řekl jemu Ježíš: Že prve než kohout dvakrát zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed, plakal. \t Yapiitajiro ineanaji teapa. Iquenqueshiretanajiro Petero icantaqueriri Jesoshi: \"Tequeratarica irampiitanajerota irineaje teapa, oncarate mava pincante: 'Te noneeriji Jesoshi'\". Ari yoashiretanaca Petero, irosati iraantanaca, jii, jii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž smilněme, jako někteří z nich smilnili, a padlo jich jeden den třimecítma tisíců. \t Queariyea, aquempejeitaricari arori: ineavintsataarantavacaaca caari yai, irootaque icamaarantantacari 23,000 atiri aparoni quitaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož svědectví Kristovo upevněno jest mezi vámi, \t Tempa moncarataca nocantajeitaquempiri peerani: imajeitaquempiro Jesoquirishito maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pomněte na Lotovu ženu. \t Piquempetarocari ijinani Oroti, pipitsoquicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abychom bez strachu, z ruky nepřátel našich jsouce vysvobozeni, sloužili jemu, \t 'Coajica noavisacojeiteri pishanincapee, nompiajeiteari quisajeivetearineri, impoiji eiro itsaroajeititsi inquemisantajeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto vidín jest po mnohé dni od těch, jenž spolu s ním byli přišli z Galilee do Jeruzaléma, kteřížto jsou svědkové jeho k lidu. \t Ari ocarataque oshequi quitaiteri inijaapinijeitajari iroamere, yora tsipajeitapaajariri chapinqui Jerosarequi: yora poneachari Carireaqui. Iriojeitaque meeca camantajeitiriri atiri. Jero aisati icantajeitiriri Pavoro:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Jan také křtil v Enon, blízko Sálim, nebo byly tam vody mnohé. I přicházeli mnozí, a křtili se. \t Aisati iriori Joa, ivaotisatanti aisati Ainoqui, oquempejitaro Sarimi. Oshequitapai nija anta. Ijatashijeitanaqueri oshequi atiri irivaotisatanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě. \t Apanivaniji Irocashi, itsipataquena. Ariorica pimpoque, pamaquenari Maricoshi, oshequi nocoaque iramitacotena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Evody prosím, i Syntychény prosím, aby jednostejně smyslily v Pánu. \t Meeca noncamantero Evoria aisati Shintique eiro oquisavacaatsi. Cameetsa oncanteri Avincatsarite iramitacotero aacameetsatavacayea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým. \t Aisati nocoacaaquempi pineanajeiteneri maaroni pishaninca oca nosanquenajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chvály od lidí jáť nepřijímám. \t Te oncantimoneentenaji pineacameetsajeitanarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpověděv, řekl k nim: Matka má a bratří moji jsou ti, kteříž slovo Boží slyší a plní je. \t Iro cantaincha yacanaqueri: --Nonirontacaro maaroni quemisantasanojeitiriri Tasorentsi, maaroni antasanotiniriri icoacaaquerori. Aisati nirentijeitacari maaroni quemisantiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on vzdech duchem svým, dí: Co pokolení toto znamení hledá? Amen pravím vám: Nebude dáno znamení pokolení tomuto. \t Oshequi catsini ocantimoneentacari Jesoshi. Icanti: --¿Paita icoajeitantari maaroni atiri nonijayeri nontasoncante? Queariotaque oca noncamantasanotempiri, eiro ineanatsi nontasoncantayete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž za dnů těla svého modlitby a ponížené prosby k tomu, kterýž ho mohl zachovati od smrti, s křikem velikým a slzami obětoval, a uslyšán jest i vysvobozen z toho, čehož se strašil. \t Peerani, yatiritantapaintaniri Quirishito, oshequi iquenquetsatacaapinitiri Iriri, iraasanotacani, aisati ijaquitacani; icantiri: \"Apa, ariorica noncame niotaque pimatajena pointinaajena\". Ari oshequi ipincatsataqueri Tasorentsi, irootaque imatantacarori iriori icoacairiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti? \t Isampitapaaqueri: --Pincamantajeitena. ¿Jaoca oncarate ontireantajeari ivanconta Tasorentsi? Ariorica coajica omoncaratapeempa ontireanteari, ¿jaoca noncanteari niotantajeari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy bratří? Když se scházíte, jeden každý z vás píseň má, učení má, cizí jazyk má, zjevení má, vykládání má, všecko to budiž k vzdělání. \t Pineaquero, noyemisantaririnte. Ariorica pampatojeitea, cameetsa impampoyee aparo, iroametante itsipa, incamantante pashini, itsipa irineanatero neantsi caari piquemajeiti, pashini irovaajeneri quemisantatsiri icantaqueriri. Iro cantaincha, paitapeerica pantajeiteri, pantero poamejeitanteariri piyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mělať pak i první ona smlouva ustanovení z strany služeb a svatyni světskou. \t Peerani icantajeitiri Tasorentsi intacantaqueeniri jaoca incantajeiteari inquemisantajeite, aisati icantiri jaoca oncanteari pancotsi irantaveetanteari saserotepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož chtěl bych, aby se modlili muži na všelikém místě, pozdvihujíce čistých rukou, bez hněvu a bez roztržitosti. \t Ari nocoaque anquenquetsatacaajeiteri Tasorentsi, maaroni. Ariorica anquenquetsatacayeri, cameetsa asavicajeite: te oncameetsateji anquisheri itsipapee, te oncameetsateji antseenqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš svolav je, řekl: Víte, že knížata národů panují nad svými, a kteříž velicí jsou, moci užívají nad nimi. \t Iro cantaincha icajemajeitaquena Jesoshi, icantajeitaquena: --Piojeitaque yora ivincatsaritepee itsipapee atiri yamejeitaca iperanajeitacari ishanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Co mníte, že jsou ti Galilejští byli větší hříšníci nežli všickni jiní Galilejští, že takové věci trpěli? \t Yacanaqueri Jesoshi: --¿Pijitirimpa yora carireasati antasanojeitironiri caari cameetsatatsi ishinetantariri Tasorentsi yoacantaqueri Pirato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo spravedlnost Boží zjevuje se skrze ně z víry u víru, jakož psáno jest: Spravedlivý pak z víry živ bude. \t Pineaquero, ariorica anquemisantasanotaque, iroameetsajeitaquee Tasorentsi. Tempa peerani isanquenatacairi Tasorentsi yora Avacoconi: \"Iroameetsajeiteri Tasorentsi maaroni quemisanterineri, cameetsa irisavicajeitanteari anta inquitequi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A k prostředníku Nového Zákona Ježíšovi, a ku pokropení krví, lépe mluvící nežli Abelova. \t Aisati oquempetaca pareetaca Jesoshiqui, yora oamejeiteeri maaroni icantajeitaqueri Tasorentsi. Peerani yoaqueri Caini irirenti Averi, irootaque yoasanquetaantacariri Tasorentsi Caini. Yoyeetaqueri aisati Jesoshi, iro cantaincha icamimentajeitaquee irinti, icavintsaajeitantaqueeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když se vyplnili dnové konání úřadu jeho, odšel do domu svého. \t Irosati icanta, oshequi quitaiteri yantaveetaji aisati ivancoqui Tasorentsi. Impoiji ipianaja ivancoqui iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom na úsvitě zase přišel do chrámu, a všecken lid sšel se k němu. A on posadiv se, učil je. \t Oquitaitetamanaque ipiapaaja ivancoqui Tasorentsi. Maaroni atiri ijatashijeitajiri. Isavicapaaji, yoametapaajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo. \t Apaniro oni avatsa, iro cantaincha otimi aiti, aqui, ayempita, aco, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vida pak Ježíš zástupy, vstoupil na horu; a když se posadil, přistoupili k němu učedlníci jeho. \t Ineajeitaqueri Jesoshi icarajeitaque oshequi apatotimentajeitariri, ari ijataque toncaariqui, isavicapaaque anta. Yora iroamerepee yapatojeitaqueri atiri, maaroni. Icantajeitaqueri ishoncajeitapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Utíkejte smilstva. Všeliký hřích, kterýžkoli učinil by člověk, kromě těla jest, ale kdož smilní, ten proti svému vlastnímu tělu hřeší. \t Eiro pantirotsi catsini caari pai, eiro pantiritsi catsini caari pai. Paitapeerica pashini pantayetaqueri, poashinoncaaqueri itsipapee pishaninca; iro cantaincha yora antirori otsipapee tsinane, yashinoncaja irisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jákob pak zplodil Jozefa, muže Marie, z nížto narodil se JEŽÍŠ, jenž slove Kristus. \t Iri itomi Jacovo: Jose. Iri Jose ojimetsori Maria, ora iriniro Jesoshi. Ipajitiri aisati Quirishito. Ari icarajeiti maaroni iriori shirampari 14."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali by nesl ovoce. Pakliť neponese, potom vytneš jej. \t Impoiji ariorica ontimanaque oitsoqui pashini osarintsi, tempa cameetsa, eiro apeshirotsi. Iro cantaincha eirorica otimitsi oitsoqui, nompesajero\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí? Odpovězte mi. \t Yora Joa ivaotisatantayeti. ¿Janicampa tianquiriri ivaotisatantayeti? ¿Iriompa Tasorentsi tianquiriri? Tericampa, ¿irintimpa atiri tianquiriri? Panquenaqueti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž proto, že jsou símě Abrahamovo, hned také všickni jsou synové, ale v Izákovi nazváno bude tvé símě. \t Aisati te inquempetasanojeiteariji Avaramani maaroni ishanincani. Tempa icantaquerini peerani Tasorentsi: \"Irio pishanincatasanojeiteari maaroni ishanincani yora Isaca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kamenováni jsou, sekáni, pokoušíni, mečem zmordováni; chodili v kožích ovčích a kozelčích, opuštěni, souženi, a zle s nimi nakládáno, \t ipichaarantaqueri mapi, pitse, pitse, pitse. Itotaqueri ichaquireaqueri, chaquire. Ipesaarantaqueri, peti. Itsipapee te inquitsaateaji cameetsa, irointi iquitsaatashitacari imeshina ovisha aisati imeshina chivo; ocoiteimotacari paitapeerica, iquisheetaqueri, yoashinonqueetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť nezáleží v řeči království Boží, ale v moci. \t Ariorica ipincatsariventaquee Tasorentsi, eiro aneanatashiveeta, irointi amayetero icoacaaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abych je zjevoval, tak jakž mi náleží mluviti. \t Nocoaque cameetsa nontsoteeneri, inquemasanotantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Dávejtež tedy, což jest císařova, císaři, a což jest Božího, Bohu. I podivili se tomu. \t Icantiri: --Panteneri pincatsari icoacaimpiri, aisati panteneri Tasorentsi icoacaimpiri iriori. Yoajeitanaqueri cavaco yora sampijeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nazejtří pak, když přišel Agrippa a Bernice s velikou slavou, a vešli na síň s hejtmany a s lidmi nejznamenitějšími města toho, k rozkázání Festovu přiveden jest Pavel. \t Oquitaitetamanaque ijataque Aquiripa, jero Verenishe. Ari yoaneencasanojeitanaca apite. Iqueanaque anta yapatotapiniyeetanta. Icarajeitaqueri comantantipee, aisati pincatsariyetatsiri: yora savicajeitatsiri anta. Yora Jeshito, icajemacantaqueri Pavoro. Ari yamapaaqueri soraropee. Icanti Jeshito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po tomto jsme poznali lásku, že on duši svou za nás položil, i myť tedy máme za bratří duše své klásti. \t Yora Quirishito irisati coaintsi icamimentajeitaquee, irootaque ayojeitantacariri inintajeitaquee. Aisati arori, te oncameetsateji antsaroacayearo ancamimenteri ayemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Někteří pak z nich odešli k farizeům a pověděli jim, co jest učinil Ježíš. \t itsipapee ijatashitaqueri variseopee, icamantacotapaaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřela dva anděly v bílém rouše sedící, jednoho u hlavy a druhého u noh, tu kdež bylo položeno tělo Ježíšovo. \t Oneaqueri apite inampire Tasorentsi, iquitsaataro quitamarori. Isavicaque yoavetacarinta Jesoshini. Isavicaque aparoni iitoyeevetacari Jesoshini, irio itsipa iitiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uslyšel pak Ježíš, že jsou jej vyhnali ven. A když jej nalezl, řekl jemu: Věříš-liž ty v Syna Božího? \t Iquemacotajiri Jesoshi yojocajeitaqueri quitapoajaveitachaniri. Impoiji ineapaajiri aisati, icantapaajiri: --¿Piquemisantirimpa Atiritapaintsiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Joziáš pak zplodil Jekoniáše a bratří jeho v zajetí Babylonském. \t Iri itomi Joshiashi: Jeconiashi, aisati irirentipee. Ari icarajeiti iriori aisati 14 shirampari. Itimantari Jeconiashi, yora soraropee poneachari Vavironiaqui yaajeitanaqueri maaroni joriopee anta inampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stal se hlas z oblaku řkoucí: Tentoť jest Syn můj milý, jeho poslouchejte. \t Impoiji iquemajeitaqueri Tasorentsi, inaque mencoriqui: --Iriotaque yoca notomi nonintasanotiri: pinquemisantajeitavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Učedlníci pak Janovi a farizejští postívali se. I přišli a řekli jemu: Proč učedlníci Janovi a farizejští postí se, a tvoji učedlníci se nepostí? \t Ari itijeita iroamerepee Joa aisati iroamerepee variseo. Yora atiri ipocashitiri Jesoshi, icantapaaqueri: --Jeri meeca itijeita iroamerepee Joa, aisati iquempejeita iroamerepee variseo. ¿Paita caari ititanta poamerepee avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všeliký zajisté nejvyšší kněz z lidu vzatý za lidi bývá postaven v těch věcech, kteréž u Boha mají jednány býti, totiž aby obětoval i dary i oběti za hříchy, \t Ari ipeaqueri Tasorentsi atiri ivincatsarite saserote, icoacaapinitiri iramanacoventajeitee arori. Irio vaaqueneriri Tasorentsi paitarica apajeitiriri. Antajeitiro caari cameetsatatsi, irootaque maaroni osarintsi yoantanariri saserote Tasorentsi aparoni virantsi cameetsari, itaaqueneri. Impoiji yaacameetsajeitaquee maaroni quemisantatsiri, iquempetacantajeitaquee te antajeiteroji caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slyšel jsem hlas veliký s nebe, řkoucí: Aj, stánek Boží s lidmi, a bydlitiť bude s nimi, a oni budou lid jeho, a on Bůh s nimi bude, jsa jejich Bohem. \t Noquemaqueri jenoquisati, timatsiri quempeji ivincatsarimentoqui Tasorentsi. Antearojenca icanti: --Pamenajeite: ijataque Tasorentsi irisaviquimojeiteri atiri. Quiso iroajeiteri, irishanincajeitanteariri. Eiro yojocajeitajiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil. \t Areetapaaja aisati yavisantaniri, iquimoshirejeitantari. Itimapaaji Jesoshi Jerosarequi, oshequi itasoncantayetapaaque. Ineayetaqueri atiri, irootaque iquemisantantajeitacariri oshequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho. \t Aisati icanti Jesoshi: --Ariorica pineajeitavaqueri soraro irishoncajeitaquearo Jerosare, ari piojeitanaque irotaintsi intsoncajeitajero pinampi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Člověka také toho vidouce, an stojí s nimi, kterýž byl uzdraven, neměli co mluviti proti nim. \t Ari ineajeitaqueri itsipatacari yora yoavisacoyeetajiri. Tecatsi incantea incantimenteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Uslyševše pak, že by k nim mluvil Židovským jazykem, tím raději mlčeli.) I řekl: \t Iquemantavacariri ineanatantaro evereo, aiquero catsini imajeretasanojeitanaque. Ari icantanaque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují příští jeho. \t Coajica, impocajerica Avincatsarite, impashiyetenaro cameetsayetatsiri. Eiro ipanarotsi apaniro narori, irointi impajeiteri maaroni atiri, yora yoameetsantaqueri: arojeitaque maaroni aamaajeitacariri. Tempa cameetsa icantacoventajeitaquee maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož ty jej, (totiž srdce mé,) přijmi. \t Nontiancajeri meeca impiashitanajempi aisati. Nonintasanotaqueri catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali. \t Yamenashijeitavaqueri atiri, sorerere: icoaque iriote ariorica iroavisacotajeri saavaroqui. Icoajeitaque incantajeite: \"Te oncameetsateji oca yantiri Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož z víry jde dědictví, aby šlo podle milosti, proto aby pevné bylo zaslíbení všemu semeni, netoliko tomu, kteréž z Zákona jest, ale i tomu, jenž jest z víry Abrahamovy, kterýž jest otec všech nás, \t Ariorica ashiretacari Tasorentsi, tempa imoncarataquero icantaqueeri. Queario, ineshinoncajeitaqueri maaroni quempejeitariri Avarama. Te apaniro irineshinoncajeiteri jorio, irointi ineshinoncajeitaqueri maaroni quemisantatsiri. Tempa iriotaque Avarama intacarori iquemisantaque; ariorica aquemisantaque, aquempejeitajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzavše, reptali proti hospodáři, řkouce: \t Ineatiiri iirequite, iquisatsataqueri yora tsameetacairiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nyní k tobě jdu, a toto mluvím na světě, aby měli radost mou plnou v sobě. \t Meeca nompiashitanajempi. Ainiroqueratatsina quipatsiquica, nocamantajeitiri oca, inquimoshirejeitasanotanteari, inquempetena narori noquimoshireti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jestliže bychom dobrovolně hřešili po přijetí známosti pravdy, nezůstávalo by již více oběti za hříchy, \t Pamene, ariorica ayojeitaque icamimentajeitaquee Quirishito, irootaque yoavisacotantaqueeri, ocameetsataque ashiretearo, anquemisantasanojeiteri: tempa irootaque icantiriri Tasorentsi, oqueariotasanotaque. Te oncameetsateji catsini antseenqueri, te aneriji pashini oavisacoteeneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Ježíš: Na soud přišel jsem já na tento svět, aby ti, kteříž nevidí, viděli, a ti, jenž vidí, aby slepí byli. \t Icantiri Jesoshi: --Irootaque nopocantacari quipatsiqui noncantajeitanteariri atiri jaoca incantajeiteari. Namenacaajeitajeri quitapoajavetachari. Yora amenajeivetachari nonquempetacantajeri quitapoajatatsiri. Pineaquero, niotacaajeiteri caari iojeitatsi; irinti iovetachari nompeapitsatajeri iotantavetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Ježíš odpověděv, řekl: Nechtež až potud. A dotkna se ucha jeho, uzdravil jej. \t Icantiri Jesoshi: --Ari inaji, eiro pantiritsi. Impoiji yoipiajiniri iyempita, yoavisacotajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo všecky věci poddal pod nohy jeho. Když pak praví, že všecky věci poddány jsou jemu, zjevnéť jest, že kromě toho, kterýž jemu poddal všecko. \t Ocantini Sanquenarentsi: \"Ipeaqueri Tasorentsi Quirishito pincatsariventiriri maaroni timajeitatsiri\". Tempa ocanti: \"Maaroni timajeitatsiri\", iro cantaincha eiro ipincatsariventiritsi Iriri: tempa iriotaque peaqueriri pincatsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jho mé zajisté jestiť rozkošné, a břímě mé lehké. \t Pamene, eiro noperanatimpitsi, eiro noashinoncaimpitsi, irointi namitacotapinijeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned ráno uradivše se přední kněží s staršími a s zákoníky i se vším shromážděním, svázavše Ježíše, vedli jej a dali Pilátovi. \t Ari oquitaitetamani, yapatojeitamanaja yora jivatacaajeitiriri saserotepee, savicacaantajeitatsiri, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Aisati yapatojeitaca maaroni pashini oametavacainchari. Icantavacaimentajeitacari Jesoshi. Ari yoisoyeetanaqueri Jesoshi, yaanaqueri anta, ipapaaqueri Pirato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Starci ať jsou střízliví, vážní, opatrní, zdraví u víře, v lásce, v snášelivosti. \t Poameteri yora antearipee eiro ishinquitatsi, cameetsa irisavique, cameetsa inquenqueshiretanaquea, inquemisantasanotanaque, irinintasanotanaqueri itsipapee, inquearioventeneri Tasorentsi maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ti, kteříž hodni jmíni budou dosáhnouti onoho věku a vzkříšení z mrtvých, ani se ženiti budou ani vdávati. \t Ari irointinaajeitajeri Tasorentsi maaroni atiri ineacameetsatiri, iro cantaincha anta inquitequi eiro yaajitsi ijina. Aisati tsinane, eiro aajitsi ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž oni vstoupili na lodí, přestal vítr. \t Ari itetanajaro pitotsi, irosati opeantanaja tampea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující. \t Pimpapiniteri piyemisantaririnte coiteimotariri. Pincavintsaapiniteri neajeitimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vedli Ježíše od Kaifáše do radného domu, a bylo ráno. Oni pak nevešli do radného domu, aby se neposkvrnili, ale aby jedli beránka. \t Capichaji quitaiteri yojocajeitanaquero ivanco Caijashi. Yayeetanaqueri Jesoshi ivancoqui Pirato, yora pincatsaritatsiri. Caari ini jorio, irootaque caari icoajeitanta joriopee inqueajeitapee ivancoqui. Icanti: --Irotaintsi avajeitimentearo Yavisantaniri. Ariorica ajate ivancoqui Pirato, eiro amatirotsi avajeitea, eiro ineacameetsajeiteetsi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jedenácte pak učedlníků šli do Galilee na horu, kdežto jim byl uložil Ježíš. \t Ari nojatanaque Carireaqui, notsipajeitacari itsipapee iroamere. Aparoni peaincha, yora Jorashi. Nojajeitanaque toncaariqui icantaquenari chapinqui Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy. \t Irosati yonijantajeitacari iraco aisati iiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, předpověděl jsem vám. \t Piquemaquena nocamantitaquempiro jaoca oncanteari coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když šli, že on všel do jednoho městečka. Žena pak jedna, jménem Marta, přijala jej do domu svého. \t Impoiji iquenanaque avotsiqui Jesoshi, icarajeitiri iroamerepee. Yareejeitapaaca nampitsiqui. Oneavajiri tsinane pajitachari Marita, ocantavaqueri: --Tsame, pijajeite novancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste. \t Aisati avirori, pincamantacojeitajena narori. Tempa avirojeitaque tsipatapinijeitaquenari peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáhnové buďtež jedné manželky muži, kteříž by své dítky dobře spravovali i své domy. \t Yora amitacotantatsiri, cameetsa iraye ijina aparoni. Cameetsa iriote inquemisantacaasanoteri itomipee: impincatsateri iriori iriri. Aisati cameetsa iriote inquemisantacaajeiteri maaroni saviquimojeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť ne sami sebe opět vám chválíme, ale příčinu vám dáváme, abyste se chlubili námi, a abyste to měli proti těm, kteříž se v tvárnosti chlubí, a ne v srdci. \t Te noncoyeji noneatsatajea narosati, iro cantaincha te aisati noncoyeji pimpashiventacotena. Yora cantimataquenari, oshequi ishemetaque irinti, ishemetimentayetaquero yantayetiri, iro cantaincha te incameetsashireteji. Icantimataquena iriori, iro cantaincha nocoaque pimpiateari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš řekl učedlníkům svým: Amen pravím vám, že bohatý nesnadně vejde do království nebeského. \t Impoiji icantajeitana Jesoshi: --Queario oca noncamantempiri: opomerentsitimotari ashitaarantachari irijate anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale které věci z úst pocházejí, z srdce jdou, a tyť poskvrňují člověka. \t Iro cantaincha pineanatantaro paitarica piquenqueshiretiri: terica oncameetsateji, eiro picameetsashiretitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž jsme my vám duchovní věci rozsívali, tak-liž jest pak to veliká věc, jestliže bychom my vaše časné věci žali? \t Pamene, oshiacantaca nopanquitiro pishirequi irineane Tasorentsi. ¿Opomerentsitimotimpimpa meeca pimpaarantenaro noyeari, noitsaare, paitapeerica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám: Lehčeji bude zemi Sodomských a Gomorských v den soudný nežli městu tomu. \t Queariotaque oca noncantempiri: coajica, ariorica incantacoventajeiteri Tasorentsi maaroni atiri, iroasanquetaajeiteri maaroni soromasatini aisati maaroni comorasatini. Iro cantaincha iroasanquetaasanojeiteri catsini maaroni caari neacameetsajeitempine, oshequi irashinoncaajeitanaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak, kterýž dává símě rozsívajícímu, dejž i vám chléb k jedení, a rozmnožiž símě vaše, a přispořiž úrody spravedlnosti vaší, \t Yora Tasorentsi ipapinitiri panquiveetatsiri oitsoqui impanquitantearori, aisati ipapinijeitaquee avajeitari. Tempa aisati irishequianaquempiro timimojeitempineri ontimanteari pincavintsaajeitanteariri ashinoncaincari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak potěšeni byvše všickni, pojedli i oni. \t Yoveshireajeitanaja maaroni, yoajeitanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby zkušení víry vaší, kteráž jest mnohem dražší nežli zlato, jenž hyne, avšak se v ohni zkušuje, nalezeno bylo vám k chvále, a ke cti i k slávě při zjevení Ježíše Krista. \t Ari yora vetsiquirori oro icotaquero, ojatanaca, impoiji yojocajiro ovitsijare quipatsi. Impoiji ineantacaro paamariqui, iriotantearori iotasanotacarica oro. Aisati iriori Tasorentsi ineantapinijeitaquempi iriotanteari piquemisantasanotaquerica. Ora oro, oshequi opinavetaca, iro cantaincha ompeaquea; irompa ainti aquemisantaque, eiro apeatsi. Irootaque ineacameetsatasanotantaqueeri, ariorica aquemisantasanotaque. Impoiji, ariorica impoque, incantajeitapaaquee: \"Noneacameetsajeitaquempi: pincarajeitena anta inquitequi, pintsipajeitena ampincatsarijeite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řekli: Pán ho potřebuje. \t Yacanaqueri: --Icoaqueri Avincatsarite. --Ari, paanaqueneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož i David vypravuje blahoslavenství člověka, jemuž Bůh přivlastňuje spravedlnost bez skutků, řka: \t Pineaquero, tecatsi antasanote iroameetsatanteeri Tasorentsi, iro cantaincha iriveshireacaajeitee, ariorica anquemisanteri. Tempa irootaque icantaqueniri Iravirini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Amen pravím vám, žeť žádný prorok není vzácen v vlasti své. \t Iro cantaincha noncamantempi pamejeita pitseenquiri pishanincasanori: te pioteji pimpincatsateri iriori, irintiquea pashini pipincatsati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Druhého pak dne ukázal se jim, když se vadili, i chtěl je v pokoj uvésti, řka: Muži, bratří jste, i proč křivdu činíte sobě vespolek? \t Oquitaitetanaji ineaqueri ishaninca apite, iquisatsatavacaanaca. Icoaveta iroimajerenterime. Icantiri: \"Tempa pishanincatavacaaca. ¿Paita piquisavacantajeitacari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takže i na ulice vynášeli nemocné, a kladli na ložcích a na nosidlách, aby, když by šel Petr, aspoň stín jeho zastínil na některé z nich. \t Yoapiniyetaqueri atiri mantsiaripee anta avotsiqui: yoiponaayetiri shitashintsiqui, oncanteata ariorica iravisanaque Petero, intsimancayetanaqueri iravisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to pověděv, ukázal jim ruce i bok svůj. I zradovali se učedlníci, vidouce Pána. \t Irosati inijantajeitapaaquenaro iraco, aisati imerequi. Noneajeitavajiri Novincatsarite, irosati noquimoshirejeitantanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš předce nic neodpověděl, takže se podivil Pilát. \t Te iranqueji Jesoshi. Irosatiquea iriori Pirato yoantanacariri cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kamžkoli vcházel do městeček neb do měst nebo do vsí, na ulicech kladli neduživé, a prosili ho, aby se aspoň podolka roucha jeho dotkli. A kolikož jich koli se jeho dotkli, uzdraveni byli. \t Iquenaquenayeti nampitsijaniquiqui, nampitsiqui antearo, aisati oantsiqui. Jaocarica iquenanaqueri Jesoshi yoayetaqueneri mantsiayetatsiri. Yoayetaqueneri nianqui nampitsiqui, icantajeitavaqueri: --Pishinetenaro nompamititavaquempiro ocaratapai piitsaare. Ari yavisacojeitaji maaroni pamititajeitavaqueriri iitsaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Posvětiž jich v pravdě své, slovo tvé pravda jest. \t Piotacaajeiteri queariotasanotatsiri, inquearioventantempirori maaroni picoacairiri. Ora pineane, irootaque queariotasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A muž nějaký, chromý tak narozený z života matky své, nesen byl, kteréhož sázeli na každý den u dveří chrámových, kteréž slouly Krásné, aby prosil za almužnu těch, kteříž vcházeli do chrámu. \t Ainiro isavicaque anta aparoni shirampari, choriveetatsiri iitiqui. Aitaque icantitapaa peerani, iroaquera itimapaaque. Ari maaroni quitaiteri yameetapinitiri omoroqui pancotsi ipajiyeetiri: \"Cameetsari omoro\". Aitaque yoyeetapinitiriri omoroqui iramananteariri iirequite queayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Že jest byl vtržen do ráje, a slyšel nevypravitelná slova, kterýchž nesluší člověku mluviti. \t Tecatsi noncantea noncamantempiro maaroni noquemaqueri anta. Arioricame nomavetaquearome, eiro icoacaanarotsi Tasorentsi noncamantempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kázal, řka: Za mnou jde silnější mne, kteréhožto nejsem hoden, sehna se, rozvázati řeménka u obuvi jeho. \t Ari icamantapinitiri ishaninca: --Coraque impoitapeenaneri, yanaacotaquena, ipincatsaritasanoti irinti. Nopincatsatasanotaqueri catsini, narori notseencaja narosati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí k nim Nikodém, ten, jenž byl přišel k němu v noci, kterýž byl jeden z nich: \t Itimaiti ara Nicoremo, ananincashitanaqueriri Jesoshi chapinqui. Itsipatavacaajeita ivariseoririnte, icantanaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A základové zdi městské všelikým kamenem drahým ozdobeni byli. Základ první byl jaspis, druhý zafir, třetí chalcedon, čtvrtý smaragd, \t Ara tantorentsiqui ainiro antearo mapi ishaavijiniri nocamantacotaqueri incaranqui. Oaneencayetacaro marereayetatsiri mapi, pinatasanoyetachari: otimi camaranirori, quisaari, quitamaronirori, quenashiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl jim: Otížiť se i já vás na jednu věc, kterouž povíte-li mi, i já vám povím, jakou mocí tyto věci činím. \t Yacanaqueri: --Aisati narori, aparo nosampitempi: ariorica pancaquena, noncamantempi janica tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu. \t Novetsataro Pirishira, aisati iriori Aquira. Aisati novetsatari maaroni ishaninca Oneshijoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vedeni pak byli s ním i jiní dva zločinci, aby spolu s ním byli ukřižováni. \t Aisati anta yaayeetanajiri apite coshitantatsiri, intsipajeiteari iriori Jesoshi, impajacojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl: Budu tě slyšeti, když tvoji žalobníci také přijdou. I rozkázal ho ostříhati v domě Herodesově. \t Icantiri pincatsari: --Coajica impocavaquetsita camantacotempineri, ari nonquemisantanaquempi. Impoiji icantiri soraro: --Pashitacoteri anta ivancoqui Eroreshi, pamenasanoteriyea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Pavel při všem mírnou zprávu dával, že ani proti Zákonu Židovskému, ani proti chrámu, ani proti císaři nic neprovinil. \t Irisati cantacoventavajancha Pavoro, icanti: --Tecatsi noncantero Sanquenarentsi iquemisantiri joriopee. Tecatsi noncantero ivanco Tasorentsi. Aisati oquempetaca, tecatsi noncantimateri Sesari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty bláznivé vzavše lampy své, nevzaly s sebou oleje. \t Aavetacaro iroori otsioro, iro cantaincha te ayeji oja orivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zůstane-liť čí dílo, kteréž na něm stavěl, vezme odplatu. \t Ariorica oncameetsatasanote antajeiteneriri, oshiaquero quisoyetatsiri avetsicantayetarori; ari cameetsa impinajeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A navrátiv se, nalezl je, ani opět spí; nebo oči jejich byly obtíženy; aniž věděli, co by jemu odpověděli. \t Ipiapaaja aisati, ineajeitapaajiri, maajeitaji aisati. Oshequi catsini aajeitaqueri ivochoquine. Oshequi ipashiventajeitaca, te irioteji paitarica incanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí. \t Aisati oshequi onicasanotanaquea quipatsi. Aajeiteri atiripee itashe, oshequi incamajeitanaque; aisati irojoquiijeitea itsipapee atiri, incamaarantayetanaque iriori. Aisati, anta inquitequi pineaquero caari pineapinijeiti, oshequi pintsaroacayearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten přistoupiv ku Pilátovi, vyprosil tělo Ježíšovo, \t Ari ijataque iriori, yameniri Pirato, icantaqueri: --Nocoaque pishinetenari Jesoshini, naanajeri. Icantiri: --Ari, pijatequeti, paanajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned vyšedše ze školy, přišli do domu Šimonova a Ondřejova s Jakubem a s Janem. \t Ari iponeajeitajari pancotsiqui yapatojeitantari, ijajeitanaque ivancoqui Shimo, jeri Antirishi. Yoijajeitanaqueri Santiaco aisati Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl. \t Meeca, ariorica picanti: \"Noncantatiyempani nainti nonquearioventero nonquemisante\", nocantimpi narori: \"Paamaventea, pantirocari caari cameetsatatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byly šlechetné, čistotné, netoulavé, dobrotivé, mužům svým poddané, aby nebylo dáno v porouhání slovo Boží. \t Oametero aisati onquenqueshireempa, oncameetsate; cameetsa oncoteneri oshaninca, antsiteneri, onquiveneri iitsaare, maaroni oncavintsante, onquemisantasanoteri ojime. Impoiji tecatsiquea incanteetero intseenqueetero irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se v jeden den, že on seděl uče, a seděli také tu i farizeové a Zákona učitelé, kteříž se byli sešli z každého městečka Galilejského a Judského i z Jeruzaléma, a moc Páně přítomná byla k uzdravování jich. \t Ari pashini quitaiteri yoametantaji Jesoshi pancotsiqui. Isavicajeiti quempeji variseopee aisati oametantirori sanquenarentsi: iponeayetaca oshequi nampitsipeequi, anta Carireaqui, Joreaqui, aisati iponeayetaca Jerosarequi. Otimasanoti itasorenca Avincatsarite imatantarori yoavisacotantaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdá-li se pak komu z vás, že jest nábožný, avšak v uzdu nepojímá jazyka svého, ale svodí srdce své, takového marné jest náboženství. \t Ariorica ajitashitaquea queario aquemisanti, iro cantaincha ariorica aquisatsatapinitiri itsipapee, amatavitaja arosati: tequera anquemisantasanoteji, irointi atsipetashitaca aquemisantamempeaca. Pineaquero, icoaque Apa Tasorentsi ayojeite eiro ashintsitsatiritsi ashanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Ari yoasanquetapaaqueri, itiancaqueri arejiqui itsipajeitantapeempariri yora amatavitantatsiri. Ari anta yoashiretasanotanaca aisati oshequi icavintsaanaca. Eiro piquempejeitaritsi avinti, irintiquea pinquempejeitea quemisantasanotiriri nampitariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy pravíte: Kdož by koli řekl otci neb mateři: Dar ode mne obětovaný, tobě prospěje, by pak i neuctil otce svého neb mateře své, bez viny bude. \t Iro cantaincha aviroripee, picantajeitiri pishaninca: \"Pincanteri ashitimpiri 'Nompempime quirequi, noncavintsayempime, iro cantaincha nojivataque nocantaqueri Tasorentsi nomperiri iriori'\". Poamenirojeitiri eiro icavintsairitsi ashitariri, eiro ipincatsatiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vím o skutcích tvých, i o soužení, a chudobě tvé, (ale bohatý jsi), i o rouhání těch, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale jsou sběř satanova. \t Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri, niotaquero oshequi picatsitimentaquena, niotaquero pashinoncaimentaquena: iro cantaincha eiro pipeacotarotsi nompinatasanotempi anta inquitequi. Niotaque oshequi icantimajeitaquempi yora shiavetariri quemisantatsiri. Icantanirojeiveta: \"Noquemisanti\". Jaaquea narori, te inquemisantajeitenaji, irinti iquemisantaniroti Satanashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sám pak Bůh a Otec náš, a Pán náš Ježíš Kristus spraviž cestu naši k vám. \t Nocoaque irareetacayena ara pinampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se stal ten hlas, sešlo se množství a užasli se toho, že je slyšel jeden každý, ani mluví přirozeným jazykem jeho. \t Iquemantajeitavacariri ineanajeitanaque, irosati yapatojeitantaca oshequi atiri. Iquemajeitapaaquero irineanesanori. Te iriotacotapeeriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden Pán, jedna víra, jeden křest, \t Icarataque Avincatsarite apincatsajeitaqueri apaniro, amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitaqueri arori, aisati amoncaratavacaajeitaca avaotisatimentajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A věda Pavel, že tu byla jedna strana saduceů a druhá farizeů, zvolal v radě: Muži bratří, já jsem farizeus, syn farizeův; pro naději a z mrtvých vstání já tuto k soudu stojím. \t Iotaque Pavoro anta iconoayetacari saroseopee, jeri aisati variseopee. Icajemanaque: --Noshaninca. Narotaque variseo. Narotaque itomi variseo. Niotaque intinaajeitaje maaroni camajeitaintsiri, irootaque iquishimentaquenari meeca yoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole. \t Impoiji ipashinivorotanaca Jesoshi, inijapaajari apite iroamereni, yaniijeitanaji anta oantsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nepoznali jste ho, ale já jej znám. A kdybych řekl, že ho neznám, byl bych podobný vám, lhář. Ale známť jej, a řeč jeho zachovávám. \t Te piojeiteriji. Nainti niotiri. Ariorica noncantaqueme narori: \"Te nioteriji\", aitaque nonquempetaquempime, nontseeyaqueame narori. Irompa niotiri. Noquemisantiro irineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemilujtež světa, ani těch věcí, kteréž na světě jsou. Miluje-liť kdo svět, není lásky Otcovy v něm. \t Eiro picoasanotirotsi pantero yantapinijeitiri tseencantatsiri. Eiro picoasanotirotsi timayetatsiri quipatsiqui. Ariorica pinintasanojeitero, eiro pimatirotsi pinintasanojeiteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toběť pravím: Vstaň, a vezmi lože své, a jdi do domu svého. \t --Nocantimpi, pincatianaje, paanajero pinariantaniri, pijataje pivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A netoliko za tento národ, ale také, aby syny Boží rozptýlené shromáždil v jedno. \t Te apaniro incamimentajeiteri joriopee, irointi incamimenteri maaroni atiri intomintajeiteari Tasorentsi. Inashijeiveta, isavicajeiti nampitsipeequi arejipeequiniri, iro cantaincha incamimenteri irampatojeitanteariri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale přívětivý k hostem, dobrotivý, opatrný, spravedlivý, svatý, zdrželivý, \t Irointiquea ocameetsati irintacoteari itsipapee, irinintero maaroni cameetsayetatsiri, inquenqueshiretanaquea, inquemisantasanotanaque, incameetsatasanotaque, iriote iraamaaventea irisati eiro yantantarotsi caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel do Nazaréta, kdež byl vychován, a všel podle obyčeje svého v den sobotní do školy. I vstal, aby četl. \t Impoiji ijatanaji Jesoshi Nasaretequi, aitaque yantearitaqueri inampisanoriqui. Ari saavaroqui ijatanaque anta yapatotapinijeitantari, icantani ijatapiniti saavaroqui. Tsompoina icatiapaaca, irineanateneri ishanincapee irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Duch jest, jenž obživuje, těloť nic neprospívá. Slova, kteráž já mluvím vám, Duch a život jsou. \t Ishire Tasorentsi, irootaque oaneajeitajerineri maaroni savicajeitatsiri inquitequi. Eiro isavicajeititsi maaroni atiri. Oca nocamantaquempiri oshiavetaro Ishire Tasorentsi: ariorica pinquemisantero, ari oaneaquempi inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zavolavše kohosi, tázali se: Má-li zde hospodu Šimon, kterýž má příjmí Petr? \t Ari isampitajiri: --¿Ariompa isaviquimotimpiri yora Shimo Petero? Icanteetiri: --Je, aitaque isaviquiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A potom vyšel Ježíš a uzřel celného, jménem Léví, sedícího na cle. I řekl jemu: Pojď za mnou. \t Impoiji isoquijanaji Jesoshi, irosati ineantapaacariri Irevi, yora aitayetiriri ishaninca iirequite, impoiji ipiri pincatsari. Isaviqui anta isanquenatapiniti. Icantapaaqueri: --Tsame, poijatanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož tatoť jest smlouva, v kterouž vejdu s domem Izraelským po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v mysl jejich, a na srdcích jejich napíši je, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem. \t Meeca timatsi noncamantajeiteriri maaroni joriopee. Coajica niotacaasanojeitaqueri maaroni noncantajeiteriri, inquenqueshiretasanojeitero, eiro ipeacojeitarotsi. Impincatsatasanojeitaquena, aisati nontasoncacoventajeiteri narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O čež i pracuji, bojuje podle té jeho mocnosti, kteráž dělá ve mně dílo své mocně. \t Irootaque nopomerentsitimentantaquempiri, caari noperaventantimpi. Irio Quirishito shintsitacaaquenari, itasoncaventaquena nomatantacarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po třech měsících plavili jsme se na bárce Alexandrinské, kteráž tu byla na tom ostrově přes zimu, majici za erb Kastora a Polluxa. \t Ari icarati mava cashiri, irosati notejeitantanaca pitotsiqui poneachari Arejantiriaqui. Otimantacari chapinqui antearo tampea, ainiro onaque pitotsi anta ovoyejaqui. Ainiro isheroncayetiri anta otsoviqui, ishiacantaqueri tsipari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kristus zajisté, když jsme my ještě mdlí byli, v čas příhodný za bezbožné umřel. \t Peerani ashinoncaasanojeitaca, tecatsi ancantea avavisacotajea arosati. Impoiji omoncaratantacari, ipocaque Quirishito. Te ampincatsaveteariji, iro cantaincha icamimentajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vstoupil na lodí, prosil ho ten, kterýž trápen byl od ďábelství, aby byl s ním. \t Ari itetanaja Jesoshi pitotsiqui. Icantasanovetari yora yoavisacotiri: --Nocoaque noijatanaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Marie, kteráž mnoho práce měla s námi. \t Novetsataro Maria, tempa oshequi intacojeitaquempi iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšeli pak farizeové zástup, an o něm takové věci rozmlouvá, i poslali farizeové a přední kněží služebníky, aby jej jali. \t Yora variseopee iquemajeitavaqueri atiri iquenquetsatacojeitaqueri Jesoshi. Irosati itiancantacari variria iraayerime. Iriojeitaque tiancaqueriri jivatacaajeitiriri saserotepee, variseopee aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišed pak Ježíš do krajin Cesaree Filipovy, otázal se učedlníků svých, řka: Kým mne praví lidé býti, mne Syna člověka? \t Impoiji nojajeitanaque anta Sesareaqui: ora nampitsi yovetsicacantaqueri Jiripo. Ari icantaquena Jesoshi: --Noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha ¿paita yaamaajeitaquenari atiri, janicana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víme pak, že cožkoli Zákon mluví, těm, kteříž jsou pod Zákonem, mluví, aby všeliká ústa zacpána byla a aby vinen byl všecken svět Bohu. \t Ayojeitaque meeca irashinoncaasanotea maaroni iojeivetarori isanquenareni Moishishi. Iojeiveta paita icoacaaqueriri Tasorentsi, tecatsi incantajeite: \"Te nioteji\". Tempa iroashinoncaajeiteri maaroni atiri antirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyšed odtud Ježíš, bral se do krajin Tyrských a Sidonských. \t Irosati ijatantanacari Jesoshi Tiroqui aisati Shiroqui. Itentajeitanaquena maaroni iroamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak opustiv roucho, nahý utekl od nich. \t itsaneanaca iriori, yojocanaitiiro ivashicaro, ishiatsempequitanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A posadiv se Ježíš proti pokladnici, díval se, kterak zástup metal peníze do pokladnice. A mnozí bohatí metali mnoho. \t Ari isavicaque Jesoshi, imontetacaro yoapiniyetantariri quirequi. Yamenajeitaqueri oshequi pocajeitatsiri, itetapinitiri iirequite yoantaririqui. Ipoqui oshequi ashitaarantincari, itetapaaque oshequi catsini iirequite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho. \t Ocameetsati irishiajeitanaque toncaariqui maaroni savicajeitatsineri. Aisati maaroni savicatsineri Joreaqui, irishiajeitanaque. Aisati yora jayetatsineri oantsipeequi, eiro ipiajeitanaja nampitsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel, apoštol Ježíše Krista skrze vůli Boží, a Timoteus bratr, církvi Boží, kteráž jest v Korintu, se všemi svatými, kteříž jsou ve vší Achaii: \t ¿Ainirompi corintosati? Narotaque aca Pavoro sanquenajeitimpirori. Peerani itiancaquena Jesoquirishito noquenquetsatacotaqueri, irootaque inintacaaquenari Tasorentsi. Notsipatari aca ayemisantaririnte Timoteo nosanquenajeitimpi. Nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantajeitatsiri ara corintoqui aisati Acayaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vzteklé vody mořské, vymítajíce jako pěny svou mrzkost, hvězdy bludné, jimžto mrákota tmy zachována jest na věčnost. \t Tempa pineapinijeitiro otsapijaqui opitsishimoretaque, te pineacameetsateroji: ari iquempejeitari iriori, te oncameetsateji yantayetiri, oncameetsateme impashiventeame. Pishiacantavetacari impoquiro iotacaimpiri jaoca pinqueneri, iro cantaincha yamatavijeitaquempi. Irijatanaque iriori anta otsitenitasanotaque, incantaitatiyempani irisavique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo jí mé tělo a pije mou krev, ve mně přebývá a já v něm. \t Oyearoneri novatsa aisati ireroneri niraja irosati incantea, quiso iroajena. Aisati nonquempetea narori, quiso noajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to. \t Oquempetaca ariorica inquisavacaajeitea savicatsiri nampitsiqui, irojocavacaajeitea, ¿arimpa irisavicajeitanaje cameetsa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vpravdě pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej. \t Incantapaajeri: \"Cameetsa piquemisantaquena. Meeca aviro amenajeitenarone maaroni timimojeitanari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, opuštěn bude dům váš a zanechán vám pustý. Ale jistě pravím vám, že nikoli mne neuzříte, ažť přijde čas, když díte: Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Pamene, tecatsi amitacoterineri meeca, yojocajeitiri Tasorentsi, icantiri: \"Incanteata\". Eiro ineapinitajanatsi meeca. Jaocarica intimeri pincatsatenaneri, ari irineajena aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž, bratří moji, i vy umrtveni jste Zákonu skrze tělo Kristovo, abyste byli jiného, totiž toho, kterýž z mrtvých vstal, abychom ovoce nesli Bohu. \t Aisati, noyemisantaririnte, icamaque Quirishito: aisati oquempevetaca picarajeitaqueri, picamajeitaque. Meeca eiro operanatajimpitsi isanquenare Moishishi, tempa oquempevetaca picamaque. Irointi yoaneajeitajimpi aisati Tasorentsi pimajeitantearori maaroni icoacaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž trávu, kteráž dnes na poli jest, a zítra do peci uvržena bývá, Bůh tak odívá, čím více vás, ó malé víry? \t Pineaquero, yoaneencaquero Tasorentsi oteaquipee. Otimaveta, impoiji oshintsiti oshimpetanaji. Peerani pintime avirojei: tempa pijiti iquenqueshiretaquempi avirori. ¿Paitasa pitseencantacariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížkoli pod jhem jsou služebníci, ať mají pány své za hodné vší uctivosti, aby jméno Boží a učení jeho nebylo rouháno. \t Yora amanantiriri iveranaro, iperanatasanotacari. Iro cantaincha ariorica iquemisantaque yora pimantaari, ocameetsati impincatsateri yora amanantiriri. Impoiji tecatsi incanteete incantimateri Tasorentsi, aisati tecatsi incanteete: \"Te oncameetsateji oca yoametiriri quemisantatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu, \t Irosati matacaayetiriri itsipapee ishirejeitacaro icantayetiri Tasorentsi; itsipapee omatacaaqueri yoavisacoyetiri mantsiaripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož jste se i naučili od Epafry, milého spoluslužebníka našeho, kterýž jest věrný k vám služebník Kristův, \t Tempa irio Epajarashi quenquetsatacaimpiniri peerani. Iquempetaquena, icantani yantaveetiniri Quirishito. Cameetsa yantaveetiniri, irootaque notiancantacariri peerani iquenquetsatacaimpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo z vás bude mne obviňovati z hříchu? A poněvadž pravdu pravím, proč vy mi nevěříte? \t ¿Timatsimpa aca neaquenari narori nantiro caari cameetsatatsi? Tempa otampaticati nocantajeitaquempiri. ¿Paitampa caari piquemisantantana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť pak pravím, bratří: Že tělo a krev království Božího dědictví nedosáhnou, aniž porušitelnost neporušitelnosti dědičně obdrží. \t Irootaque, noyemisantaririnte, noncamantantempirori oca: tecatsi oncantea oca avatsaca ojate anta ipincatsaritinta Tasorentsi, tempa ompatsaye. Tecatsi oncantea ojate anta te impatsaajeitenta savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pomíjeje Ježíš, uzřel člověka slepého od narození. \t Ari iquenanaque anta Jesoshi. Ineapaaqueri aparoni shirampari quitapoajari. Aitaque icantitapaani iroaquera itimapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když oni jedli, vzav Ježíš chléb a dobrořečiv, lámal, a dal učedlníkům, a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé. \t Ari tequera nontsoncajeitero noyea, ari yaaquero Jesoshi tanta, yajiricaquero, ipasonquitiri Tasorentsi. Impoiji icarajaquero, ipajeitaquena, icantajeitaquena: --Paajeitavaquero, poajeitearo. Tempa narotaque camimentajeitempineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdyby ona první byla bez úhony, nebylo by hledáno místa druhé. \t Oncameetsatasanotaqueme isanquenatiniri peerani Moishishi, eirome icantirime pashini Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jistě, kdyby se byli na onu rozpomínali, z kteréž vyšli, měli dosti času zase se navrátiti. \t Incoajeitajeme impiajeitanajeme anta Ejipitoqui iponeantacari, ari irijajeiteme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vidím jiný zákon v údech svých, odporující zákonu mysli mé a jímající mne, tak abych byl vězeň zákona hřícha, kterýž jest v údech mých. \t Oshequi noashiretasanovetaca catsini. Oshequi noquenqueshirevetacari Tasorentsi, nocoavetaca nanterome icoacaaquenari. Iro cantaincha tecatsi noncantea nantero, irointi omapocaquena nantaquero caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu: Pane, máť deset hřiven. \t Ari icantajeivetari: \"Novincatsarite, oshequi iirequite meeca. ¿Paitaquea pimpashitanteariri itsipa aisati?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V ponížení jeho odsouzení jeho vyhlazeno jest, rod pak jeho kdo vypraví, ačkoli zahlazen byl z země život jeho? \t Iroashiventeeteri, eiro otampaticatitsi incantacoyeeteriri. Impoiji iroyeeteri. Eiro itimitsi irinti itomipee\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přisáhl-li by kdo skrze oltář, nic není; ale kdo by přisáhl skrze ten dar, kterýž jest na něm, povinen jest. \t Aisati picantashinirojeita: \"Ariorica ancante: 'Tempa otimi atantanariri Tasorentsi avira, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari ocameetsati amatavitante. Iro cantaincha ariorica ancante: 'Tempa itimi avira avaqueneri Tasorentsi, antaaqueneri, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari eiro amatavitantitsi catsini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavenství tedy toto k obřízce-li se vztahuje toliko, čili také k neobřízce? Nebo pravíme, že Abrahamovi víra jest počtena za spravedlnost. \t Ari, ¿janica iquenquetsatacotiri Iravirini? ¿Apanirompa ajorioririnte? Tempa iquenquetsatacotiri aisati maaroni itsipapee atiri. Tempa ayojeiti iquemisantaque Avaramani, irootaque yoameetsatantariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: To jest krev má nového Zákona, kteráž se za mnohé vylévá. \t Icantajeitaqueri: --Irootaque niraja amparajatimenterineri oshequi atiri. Ariorica noncamimentempi, piojeitaquero queario icantaquempiri Tasorentsi, iroavisacojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otevřev ústa svá, učil je, řka: \t Impoiji yoamejeitaqueri, icantajeitaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich. \t Yovetsatasanojeitaquempi maaroni apatotimentariri Tasorentsi aca Ashiaqui. Aisati yovetsajeitimpi Aquira aisati iroori Pirishira, aisati maaroni apatotapinijeitachari anta ivancoqui. Tempa iriojeitaque quemisantajeitiriri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho. \t Icoacaajeitaquena oshequi nonquenquetsatacaajeitanaqueri. Oshequi iquemisantajeiti. Itimi aisati oshequi quisajeitaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel první, řka: Pane, hřivna tvá deset hřiven získala. \t Ari icantiri yora jivatatsiri: \"Pamene, meeca noshequiasanotaqueri quirequi. Aparo ishequiasanotanaque, icarataque meeca 10\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděvše to všickni, reptali, řkouce: K člověku hříšnému se obrátil. \t iro cantaincha iquisajeitanaca amenajeitaqueriri. Icantajeiti: --Te incameetsanirotejive yora. ¿Paita ijatashitantariri Jesoshi anta ivancoqui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každé údolí bude vyplněno, a každá hora a pahrbek bude ponížen; i budou křivé věci spraveny a ostré cesty budou hladké. \t pijayero otsateni, pinquiaarantajero toncaaripee, pintampaticatajero maaroni tipiyetatsiri, pintijayetajero ovintenipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Festus, chtěje se Židům zalíbiti, odpověděv, řekl Pavlovi: Chceš-li jíti do Jeruzaléma a tam o to souzen býti přede mnou? \t Iro cantaincha Jeshito icoaque inquimoshiretacaajeiteri joriopee. Icantiri Pavoro: --Piquemaque meeca icantacojeitimpiri yocapee. ¿Picoimpa pijate Jerosarequi? Anta ari noncantacoventajempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět, když uvodí prvorozeného na okršlek země, dí: A klanějte se jemu všickni andělé Boží. \t Aisati peerani, ipocantacari itomi quipatsiquica, icanti: \"Nocoacaajeitaqueri maaroni nonampirepee impincatsajeiteri notomi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Maria Magdaléna a Maria Jozesova dívaly se, kde by byl položen. \t Oneacotaqueri jaoca yoaqueriri Maria Maquitarasato. Otsipataro Maria, ora iriniro Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vím, že jste símě Abrahamovo, ale hledáte mne zabíti; nebo řeč má nemá místa u vás. \t Niotasanojeitaquempi, avirojeivetaca ishanincani Avaramani. Iro cantaincha te pinquemisanteroji noneane. Irootaque pisareantanari poyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po něm pak povstal Judas Galilejský za dnů popisu, a mnoho lidu po sobě obrátil. Ale i ten zahynul, a všickni, kteřížkoli přistoupili k němu, rozptýleni jsou. \t Impoitiri aisati Jorashi, yora carireasati. Anta isanquenatacojeitanta, aisati ijivatanaqueri aparopee atiri. Aisati iriori, yoyeetaqueri. Yovaraanaca oijajeivetariri, tecatsi aisati anquemacotajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Již dále očekávaje, až by položeni byli nepřátelé jeho za podnož noh jeho. \t yoyeaqueri irimatantearori icantaqueriniri: \"Coajica nontsoncajeiteri maaroni quisajeitaquempiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel do Kafarnaum, a v domě byv, otázal se jich: Co jste na cestě mezi sebou rozjímali? \t Ari yareejeitapaaca Caperenaoqui, isavicajeitapaaque pancotsiqui. Isampitiri Jesoshi iroamere: --¿Paita picantavacaanacari avotsiqui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Patříce na vůdce a dokonavatele víry Ježíše, kterýžto místo předložené sobě radosti strpěl kříž, opováživ se hanby, i posadil se na pravici trůnu Božího. \t Ancanteani anquenqueshirejeiteri Jesoshi, yora oavisacojeitaqueeri peerani, aisati iriotaque aajeitanajeeneri coajica inquitequi. Oshequi iquematsicatimentajeitaquee coroshiqui peerani, oshequi yoashiventaajeitaqueri iriori. Iro cantaincha iotaque irisavicacaajeitajee cameetsa anta inquitequi, irootaque iquematsicatimentantaqueeri. Meeca isaviqui iriori anta iracosanoriqui Tasorentsi, icarajeitaqueri ipincatsariventajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakub, Boží a Pána Jezukrista služebník, dvanácteru pokolení rozptýlenému pozdravení vzkazuje. \t ¿Savicajeitatsimpi, nojorioririnte, maaroni? ¿Tecatsimpa oyempine? Meeca nosanquenajeitaquempiro, maaroni jayetanaintsiri pashinipeequi nampitsi. Narotaque Santiaco sanquenajeitaquempirori oca, narotaque antaveetiniriri Tasorentsi aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Novetsajeitaquempi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž spravedlivé jest u Boha, aby zase odplaceno bylo těm, kteříž vás sužují, soužením, \t Iro cantaincha icoaque Tasorentsi impiateari yora oashinoncaajeitaquempiri, aitanaquempa irineashiitetemparota iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však že mi pokoje nedá tato vdova, pomstím jí, aby naposledy přijduci, neuhaněla mne. \t Iro cantaincha oshequi ashereaquena oca tsinane. Namitacoterota, impoiji eiro opocashitapinitajanatsi, eiro ashereapinitajanatsi aisati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravtež jedni druhých políbením svatým. Pozdravují vás všickni svatí. \t Piquemisantasanojeitirica, paacameetsatasanotavacaajeitea: eiro piquisavacaajeitajatsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stříbra nebo zlata neb roucha nežádal jsem od žádného. \t Te noncoitayeteriji iirequite pashini atiri. Te noncoitayeteriji iitsaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka. \t Peerani itimaveitani Noeni, yoapinijeita ishaninca, ishinquitapinijeita, yaapinijeitiro ijina, maaroni. Te inquenqueshirejeiteroji icamantavetariri: \"Coraquetaque oonquea\". Impoiji itetacaro pitotsi, yashitacotanaca, tarocn. Impoiji aisati omapocajeitaqueri atiri incani, ooncanaca, itsoncajeitanaca, itsitiajeitanaque. Aisati inquempejeitaquea maaroni atiri, ariorica omoncaratapaaquea nompocantajeari narori: eiro iquenqueshirejeitatsi, nomapocajeitapaajeri. Impoiji irashinoncaajeitanaquea maaroni tseencajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo každý člověk ohněm bude solen, a všeliká obět solí bude osolena. \t Avirojeitaque quemisantajeitanari, irootaque inquisajeitantempiri caari quemisantajeitatsi. Ariorica pinquemisantajeitena, ompomerentsitimotempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle. \t Iro cantaincha te nioteji paitarica picoiri avirori. Te noninteji noncantasanotempi pintacotena: aviro avinti cantatsine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A my jsme svědkové toho všeho, což mluvíme, ano i Duch svatý, kteréhož dal Bůh těm, jenž jsou poslušni jeho. \t Aitaque noneasanotaquero yantayetaqueri Jesoshi, aisati niotaque quiso oajeitiri Ishire Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri. Irootaque noquenquetsatacaapinitiriri atiri. Tecatsi noncantea nomajerete. Impoiji icantajeiti itsipapee iroamereni Jesoshi: --Queario oca icantiri Petero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pověděv napřed: Že obětí a darů, a zápalů, i obětí za hřích, (kteréž se podle Zákona obětují), nechtěl jsi, aniž jsi jich oblíbil, \t Pinquenqueshiretasanotero oca icantiniri Jesoshi: \"Te pincoyeji, Apa, iroajeitempiri atiri virantsi, intaapinijeitempiri. Te pineacameetsatimenteariji yora pavetimpiri maaroni isanquenatacotiniri Moishishi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A onť jest obět slitování za hříchy naše, a netoliko za naše, ale i za hříchy všeho světa. \t Ainiro antajeitiri maaroni, iro cantaincha icamimentajeitaquee coroshiqui. Te apaniro incamimentajeiteri ashanincapee arori, irointi icamimentajeitaqueri maaroni atiri. Yoameetsajeitaquee Tasorentsi, aisati iriori maaroni quemisantajeitiriri, eiro iquishimenteerotsi caari cameetsatatsi antajeitaqueri, eiro yoasanquetaajeiteetsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zpomínejte na vůdce vaše, kteříž vám mluvili slovo Boží, jejichžto jaký byl cíl obcování, spatřujíce, následujtež jejich víry. \t Pinquenqueshiretasanoteri jaoca icantari yora quemisantacaajeitimpiri: yora oamejeitimpirori irineane Tasorentsi. Pinquenqueshiretasanotero maaroni imajeitaqueri, impoiji pinquempejeiteari iriori, pinquemisantasanojeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ženy některé, kteréž byly uzdraveny od duchů zlých a od nemocí: Maria, jenž slove Magdaléna, z nížto bylo sedm ďáblů vyšlo, \t aisati oijajeitiri tsinanepee. Peerani yoitsaviantaveitaroni camaari, aisati ojoquiiveitani, iro cantaincha yoavisacojeitajiro Jesoshi. Opajita aparoni tsinane Maria Maquitarasato. Icaraveitani camaari oitsaviantaveitaroniri 7."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Petr: Nikoli, Pane, nebť jsem nikdy nejedl nic obecného anebo nečistého. \t Icantanaqueri: --Novincatsarite, eiro noaritsi. Te nameteariji caari yoyeeta, caari icoacayeetana noyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho. \t Ari itimini Avarama. Iri itomi iriori: Isaca. Iri itomi iriori Isaca: Jacovo. Iri itomipee iriori Jacovo: Jora aisati irirentipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I svolav učedlníky své, dí jim: Amen pravím vám, že tato chudá vdova více uvrhla, než tito všickni, kteříž metali do pokladnice. \t Icajemiri iroamere, icantiri: --Queariotaque oca noncamantempiri: capichaji otevetaca oca ashinoncaincaro, iro cantaincha ineacameetsatasanotaquero Tasorentsi. Tempa opaqueri maaroni timimovetacarori: tecatsi meeca amanantantajeari oyeari. Irintiquea yora ashitaarantincari, oshequi itejeivetaca, iro cantaincha te irineacameetsatasanoteriji Tasorentsi: tempa oshequitatsi iirequite iquempoyeanontari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý tedy, kdož v něm zůstává, nehřeší; ale každý, kdož hřeší, neviděl ho, aniž ho poznal. \t Ariorica quiso avanaqueri, eiro antirotsi arori caari cameetsatatsi. Yora antapinitirori caari cameetsatatsi te irineeriji Jesoshi, te irioteriji jaocarica icantari, aisati te irishanincateariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Neznáte podobenství tohoto? A kterakž pak jiná všecka podobenství poznáte? \t Aisati icantaqueri: --¿Tempa pinquemavaquero oca noshiacantimpiri? Ariorica noshiacantempiro aisati, ¿jaoca pincanteari piotantearori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A převelmi se divili, řkouce: Dobře všecky věci učinil. I hluchým rozkázal slyšeti, i němým mluviti. \t Aiquero catsini yoajeitanaqueri cavaco Jesoshi. Icantajeitiri atiripee: --Paitaquea, ocameetsatasanoti yantayetiri. Imatasanotaquero Jesoshi maaroni yantayetiri. Iquemacaayetajiri mayempiveitachaniri, aisati yora masontiveitachaniri, ineaveetacaayetajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Žádostí žádal jsem tohoto beránka jísti s vámi, prve než bych trpěl. \t Impoiji icantajeitaqueri Jesoshi: --Oshequi nocoitacani tequeratani noncame, nontsipajeitanajempita meeca tsiteniriquica noacaajeitanajempita tanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on pilně pohleděl na ně, naděje se, že něco vezme od nich. \t Yamenasanovetavacari, ijitashivetaca ari impaquerime paitarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I svázavše jej, vedli, a vydali ho Pontskému Pilátovi hejtmanu. \t Ari yoisoyeetaqueri, yayeetanaqueri anta itiminta pincatsari, yora pajitachari Pirato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když odmluvilo sedm hromů hlasy své, byl bych to psal. Ale slyšel jsem hlas s nebe řkoucí ke mně: Zapečeť to, co mluvilo sedm hromů, než nepiš toho. \t Noquemantacariri itireanaque, irotaintsi nosanquenateme, iro cantaincha noquemaqueri icantaquena inquitesati: --Eiro pisanquenatirotsi icantiri tireatsiri, pimanero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale co se vám zdá? Člověk jeden měl dva syny. A přistoupiv k prvnímu, řekl: Synu, jdi na vinici mou dnes a dělej. \t Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Meeca noshiacantempiri ashitachari itomi apite: ¿paita piquenqueshiretacotiriri? Icantiri intarori itimi: \"Notiomi, pijate meeca pintsameete anta ovamashiqui\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O těch pak věcech, kteréž modlám obětovány bývají, víme, že všickni známost máme. A známost nadýmá, ale láska vzdělává. \t Meeca noncamantempiro jaoca pincanteriri ivatsa yoyeetinirori yovetsicashiyetari ijitasorentsitiri. Ijijeiveta atiripee iotasanoti jaoca incanteriri ivatsa. Iro cantaincha, ariorica ayotashitea, ashemeticari. Te incoacaasanoteeji Tasorentsi ayotashitea, irointi icoacaasanotaquee anintavacaajeitea avametavacaasanotantanaqueari antimantajeiteari cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Píši vám, dítky, že jste poznali Otce. Psal jsem vám, otcové, že jste poznali toho, kterýž jest od počátku. Psal jsem vám, mládenci, že silní jste, a slovo Boží v vás zůstává, a že jste zvítězili nad zlým. \t Avirojei jananequi: piojeitiri Apa, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Avirojei shirampari: piojeitaqueri yora intasanotarori itimi, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Avirojei evancari: pishintsijeitanaque, piquearioventaquero piquemisantaquero irineane Tasorentsi, aisati te pinquemisantimateriji camaari, irootaque nosanquenatantimpirori oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne. \t Irosati noquenqueshireantajeitanajarori isanquenatitacaniri: \"Icanti Quirishito: 'Nontsaneacotearo, Apa, pivanco; irootaque iroimenteetenari coajicani'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ráno: Dnes bude nečas, nebo se červená zasmušilé nebe. Pokrytci, způsob zajisté nebe rozsouditi umíte, znamení pak časů nemůžete souditi? \t Iro cantaincha, oquitaitetamani, pineamaneririca iquiteriteamaniro catsirincaiteri, aisati otsiteniiteamani, ari picantajeiti: \"Ompariye meeca incani\". Piojeitaque jaoca ocanta inquite, pioti ompariaquerica incani. Iro cantaincha te piojeiteroji maaroni pineaqueri meeca quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož počteno jest jemu to za spravedlnost. \t Irootaque icantantacari Tasorentsi: \"Ishiretaquena Avarama, irootaque noneacameetsatantariri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišli zase do Jeruzaléma. A když on chodil v chrámě, přistoupili k němu přední kněží a zákoníci a starší. \t Ari yareejeitanaja aisati Jerosarequi, yaniitamanaji anta ivancoqui Tasorentsi. Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, oametantirori sanquenarentsi, aisati savicacaantatsiri ipocashijeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť pak dobrovolně to činím, mámť odplatu; pakli bezděky, úřadť jest mi svěřen. \t Noncoasanotericame nocamantanti, impinatename Tasorentsi. Iro cantaincha te noncoaveteaji, tempa iperanataquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přemyšlovali, řkouce jeden k druhému: Chleba nemáme. \t Ari icantavacaanaca, icantajeiti: --Tecatsi atantane, irootaque icantantaqueeri: \"Paamaventearo tapiacaarori tanta\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ona což mohla, to učinila; předešlať jest, aby těla mého pomazala ku pohřebu. \t Te omayeteroji paitapeerica, irointi omataque osaitaquena. Tempa asaitapinitiri camatsiri, iro cantaincha te iriotacoteaji. Irointi oca tsinane ojivataquena osaitaquena, aneatsiquerana noni. Iotaquena noncamaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak nedopustil mu, ale řekl jemu: Jdi k svým do domu svého, a zvěstuj jim, kterak jest veliké věci učinil tobě Hospodin, a slitoval se nad tebou. \t Iro cantaincha, icantiri Jesoshi: --Eiro poijatanatsi, ainti pijataje pinampiqui, anta pishanincaqui. Pincamantapeeri: \"Ineshinoncatajana novincatsarite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto přijavše otcové naši, vnesli jej s Jozue tam, kdež bylo prve vladařství pohanů, kteréž vyhnal Bůh od tváři otců našich, až do dnů Davida. \t Impoiji yaajeitanaquero ashanincani jaocarica ijayetiri. Ijivajeitaqueri Josoe iipatsitequi pashinipee atiri. Itiancajeitiri Tasorentsi atiripee, otimantari isavicantari ashanincani. Quiso yoajeitiro cajo, irosati itimantacari Iravirini iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž ruka má všeho toho neučinila? \t Tempa narotaque vetsicajeitaquerori maaroni timayetatsiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To pověděv Ježíš, i pozdvihl očí svých k nebi a řekl: Otče, přišlať jest hodina, oslaviž Syna svého, aby i Syn tvůj oslavil tebe; \t Irootaque icantajeitanari Jesoshi, irosati yamenantanaca jenoqui. Icanti: --Apa, moncaratapaaca. Meeca piotacaajeiteri atiri nopincatsaritasanoti: tempa narotaque pitomi. Aisati nonquempetea, niotacaajeiteri pipincatsaritasanoti avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abych vysvobozen byl od protivníků, kteříž jsou v Judstvu a aby služba tato má příjemná byla svatým v Jeruzalémě, \t eiro yaantanatsi yora tseencantatsiri anta Joreaqui. Aisati pincanteri iroamejeiteri yora jerosaresati inquimoshireimentanteariri quirequi ipacantiriri iyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já zajisté přijal jsem ode Pána, což i vydal jsem vám, že Pán Ježíš v tu noc, v kterouž zrazen jest, vzal chléb, \t Irio Avincatsarite oametanarori oca novaaquempirica. Peerani, tsiteniriqui, ari yaaquero Avincatsarite Jesoshi tanta. Icantiri Iriri: \"Irove, Apa, aviro panarori oca noyeari\", impoiji icarajaquero. Icanti: \"Jero oca tantaca: ariorica poapinitearo, pinquenqueshiretapinijeitena. Tempa narotaque camimentajeitempineri\". Ari yoajeitaca. Impoiji yaaquero aisati iramento. Icantajeitiri: \"Jero oca oja, ariorica pirapinijeitero, pinquenqueshirejeitena, piotasanojeite amparajatimentajeitempi niraja pavisacojeitantajeari. Ariorica noncamimentempi, piotanaque eiro namatavitimpitsi, nomatempiro maaroni nocamantaquempiri\". Irosati yananincantanaja tsiteniriqui, irosati yaanteetacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se vyplnilo let čtyřidceti, ukázal se jemu na poušti hory Sinai anděl Páně, v plameni ohně ve kři. \t Ari yovaajiniri Ishiteva iquenquetsatacaajeitiri: --Ocarataque 40 osarintsi isaviquimotiri Moishishi iriconquiri. Irosati inijaantacari inampire Tasorentsi, anta amorequimotaqueri totseequishi. Ocaaraitetinta anta, oquempejitaro toncaari pajitachari Shinai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu. \t Jesoshi icantajeitiri nampirentsi: --Pisaje nija chomoquira. Isajeitanaque, ijaajeitaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když šel odtud Ježíš, šli za ním dva slepí, volajíce a řkouce: Smiluj se nad námi, Synu Davidův. \t Ari novaajeitanaja aisati, itimi anta apite caari amenatsi. Yoijatanaqueri Jesoshi, icantajeitiri: --Tempa aviro ishanincani Iravirini. Pincavintsaajena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře. \t Tequeratsita iroiminqueeteriji Joa. Yora iroamere, ipiatsatacari aparoni jorio. Iro ipiatsatavacaimentari jaoca ancantajeitajeari ancameetsajeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže já v Belzebubu vymítám ďábly, synové vaši v kom vymítají? Protož oni soudcové vaši budou. \t Aisati picantayeti: \"Irio Satanashi amitacotiriri Jesoshi yoavisacotiri neiriri camaari\". Iriome amitacotenaneme noavisacotantariri, ¿janica amitacotiriri pishanicajei yoavisacotantariri neiriri camaari? ¿Irisatimpa camaari pishaninca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Král pak zarmoutiv se velmi, pro přísahu a pro spoluhodovníky nechtěl jí oslyšeti. \t Oshequi yoashiretanaca. Tempa aitaque icantaquero incaranqui: \"Eiro namatavitimpitsi\". Aisati iquemajeitavaqueri maaroni itsipajeitacari. Te meeca incoajeji iramatavitero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož jest shůry přišel, nade všeckyť jest; kdožť jest z země, zemskýť jest, a zemské věci mluví. Ale ten, jenž s nebe přišel, nade všecky jest. \t eiro nopincatsarititsi. Yoraquea poneachari jenoqui ipincatsariventasanotanti irinti. Aroquea quipatsisati ashanincatasanojeitari savicajeitatsiri quipatsiqui, te ampincatsarijeiteji. Aquenquetsatacotiro oca aneayetiri aca quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom Agrippa řekl Pavlovi: Dopouštíť se, abys sám za sebe promluvil. Tedy Pavel vztáh ruku, mluvil: \t Yora Aquiripa icantiri Pavoro: --Meeca noshinetempi avisati cantacoventachane. Irosati yacotashitantanacari Pavoro, impoiji icantacoventaja irisati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Duch k Filipovi: Přistup a přiviň se k vozu tomu. \t Iro Ishire Tasorentsi cantaqueriri Jeripi: --Pijate anta, pintonquiotavaquearo shiacomentotsinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V kteréžto pobyv za tři měsíce, (kdežto Židé učinili jemu zálohy,) když se měl plaviti do Syrie, umínil navrátiti se skrze Macedonii. \t Icarati mava cashiri isavicapaaque. Irovetaincha intetearome pitotsi irijatanteameri Shiriaqui. Irosati iotacotantacariri jorio, yaimanavetacari iroyerime. Irosati iquenqueshiretantanaca: --Nompianajeta anta Maseroniaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vydáť pak bratr bratra na smrt, i otec syna, a povstanouť dítky proti rodičům, a zmordují je. \t Coajica oshequi inquisavacaimentajeitaquena atiripee. Aparo iroacanteri irirenti, pashini iroacanteri itomi, aisati itsipapee iroacantayeteri ashiyetariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neokrádajíce, ale ve všem věrnosti pravé dokazujíce, aby učení Spasitele našeho Boha ve všem ozdobovali. \t te oncameetsateji incoshiteri. Irointi ocameetsati iriotasanote yora amanantiriri eiro yamatavitiritsi catsini. Impoiji incoasanojeite atiri inquemisanteri yora oavisacojeitaqueeri, incantajeite: \"Ocameetsati oca iquenquetsatacoyeetiriri Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nedomnívejte se, že můžete říkati sami u sebe: Otce máme Abrahama. Neboť pravím vám, že by mohl Bůh z kamení tohoto vzbuditi syny Abrahamovi. \t Picantajeivetaca: \"Narojeitaque ishanincani Avaramani, aitaque irineacameetsataquena Tasorentsi\". Pamatavitaja avisati. Incoaquericame Tasorentsi, impeajerome oca mapi ishanincani Avaramani, iro cantaincha eiro ojatitsi inquitequi. Aisati piquempejeitaca avirori: patsipetashijeitacaro pishanincavetacari Avaramani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Čí jest tento obraz a svrchu napsání? \t Ari isampitiri: --¿Janicampa ashitarori ishiacantaro oca? ¿Jaoca opajitari ivajiro oca sanquenataincharica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Šimon Petr, maje meč, vytrhl jej a udeřil služebníka nejvyššího kněze a uťal mu ucho jeho pravé. A bylo jméno služebníka toho Malchus. \t Irosati Shimo Petero yaantanacaro isavirite. Ipesaqueri inampire ivincatsarite saserotepee: ipeshitaqueri iyempita iracosanoriquiniri. Ipajita nampirentsi Marico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takže i šátky a fěrtochy od jeho těla na nemocné nosívali, a odstupovaly od nich nemoci, a duchové nečistí vycházeli z nich. \t Ipamititiri atiri ivaniote Pavoro, aisati yoicoro, irosati yavisacotantajari. Aisati iriori mantsiari, yaanaqueneri, yoavisacotajiri. Aisati yoavisacotajiri neiriri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bychť pak jiným nebyl apoštol, tedy vám jsem. Nebo pečet mého apoštolství vy jste v Pánu. \t Terica iriojeiteji itsipapee itiancaquena Tasorentsi, iro cantaincha piotasanojeitaque avinti itiancaquena. Avirojei iotacaajeiterine atiripee itiancana Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišli, chvátajíce, a nalezli Mariji a Jozefa, a nemluvňátko ležící v jeslech. \t Ari ishiajeitanaca, ineajeitapaaqueri Jose, jero Maria, jeri iriori otomi, iponaaca ara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy nejvyšší kněz Ananiáš kázal těm, kteříž tu stáli, aby jej bili v ústa. \t Yora Ananiashi ivincatsarite saserote, icantiri tsipatariri anta: --Pimpasavanteniroteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož doufanlivé mysli vždycky jsouce, a vědouce, že dokudž pohostinu jsme v tomto těle, vzdáleni jsme ode Pána, \t irootaque aquimoshirejeitantacari. Ayojeitaque atimajeiti aca quipatsiqui, tequeratsita antsipatasanoteari Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však žádný nemůž přijíti ke mně, jediné leč Otec můj, kterýž mne poslal, přitrhl by jej; a jáť jej vzkřísím v den nejposlednější. \t --Eiro picantimajeitanatsi. Eirome inintacairime Apa tiancaquenari, tecatsi pocashitimatenaneme. Iriotaque nontinaajeri coajicani omoncaratapeemparica quitaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ačkoli zarmoutil jsem vás listem, nelituji toho, ač jsem byl litoval. Nebo vidím, že ten list, ačkoli na čas, zarmoutil vás. \t Nosanquenatantaquempirori peerani, noquenqueshiretacaajeitaquempi. Poashirejeivetanaca, iro cantaincha impoiji pojocaquero pantaveitaniri, paventajeitajari Tasorentsi. Te nantsipetearoji nosanquenajeitaquempiro, te noashinoncaajeitempiji. Peerani aquenqueshirejeitanaca, iro cantaincha meeca aquimoshirejeitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpusť nám hříchy naše, nebo i my odpouštíme všelikému vinníku našemu. A neuvoď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. \t Eiro piquishimentanarotsi caari cameetsatatsi nantiri, irointi picavintsayena: tempa nocavintsaajeitiri noshanincapee. Eiro pishinetiritsi camaari irantacayena caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou Jákob, umíraje, každému z synů Jozefových požehnání dával, a poklonil se podepřev se na vrch hůlky své. \t Aisati iquempetani Jacovoni, iquemisantini. Irotaintsi incame, iro cantaincha ititacaro iotiquiiro; yoivotashitacari Tasorentsi, icantiri: \"Pintasoncacoventajeiteri itomipee Jose\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zradovalť jsem se zajisté velice, když přišli bratří a svědectví vydávali o tvé upřímnosti, vypravujíce, kterak ty v upřímnosti chodíš. \t Ainiro areejeitachari ayemisantaririnte, icamantapaaquena piquearioventiro pisaviqui cameetsa, aisati piquemisantasanotaqueri Tasorentsi, irootaque noquimoshireimentantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte. \t Paamaventea, paamaasanojeitena. Ariorica nompocaje, nomapocapaimpicari. Noneapaimpicari, maatsimpi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A proměnil se před nimi. I zastkvěla se tvář jeho jako slunce, a roucho jeho učiněno bílé jako světlo. \t Ineajeitavaqueri ipashinitimojeitanacari. Ishipaquireavorotanaque, iquempetanacari catsirincaiteri; aisati iitsaare, oquitamarotasanotanaque catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i já jsem člověk moci poddaný, maje pod sebou žoldnéře, avšak dím-li tomuto: Jdi, tedy jde, a jinému: Přijď, a přijde, a služebníku svému: Učiň toto, a učiní. \t Timatsi peranatanari, aisati itimi soraro noperanajeitacari narori. Ariorica noncanteri soraro: \"Pijate\", ari irijataque. Ariorica noncanteri itsipa: \"Pimpoque\", ari impoque. Ariorica noncanteri nonampire: \"Jeroca panteri\", ari irimataquero. Aisati onquempetaquea avirori, aitaque omoncarataquea paitarica pincanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravtež jedni druhých v políbení laskavém. Pokoj vám všechněm, kteříž jste v Kristu Ježíši. Amen. \t Paacameetsatavacaajeitea maaroni, pincavintsaavacaajeitea. Nocantiri Tasorentsi: \"Pincavintsaajeiteri maaroni quemisantiriri pitomi, cameetsa pisavicacaajeiteri\". Narotaque sanquenajeitimpirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vinaři řekli jedni k druhým: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, a budeť naše dědictví. \t Iro cantaincha icantavacaanaca tsameetacotirori: \"Jeritapaaque itomi ashitarori, ariorica incamaque iriri, iriotaque yoca ashitasanotajearoneri. Tsame avavaqueri, impoijiquea ashijeitajearota ainti irovamashite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kniha (o) rodu Ježíše Krista syna Davidova, syna Abrahamova. \t Meeca nosanquenajeitempiro ivajiropee icharinepeeni Jesoquirishito. Tempa irio ishanincani Iravirini aisati Avaramani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když z mrtvých vstanu, předejdu vás do Galilee. \t Iro cantaincha ariorica nontinaanaje aisati, nojivajeitanajempi Carireaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když mi povědíno o úkladech, kteréž jsou o něm skládali Židé, ihned jsem jej poslal k tobě, přikázav také i žalobníkům jeho, aby, což mají proti němu, oznámili před tebou. Měj se dobře. \t Timatsi camantapaaquenari isareetacari iroyeeteri, irootaque nontiancantempiriri. Nontianquempiri coajica yora quisaqueriri irijatashitempi incamantacotasanoteri Pavoro\". Irootaque isanquenatiniriri, impoiji ipavaqueri soraro: --Jeroca paanajeneri Virishi, aisati paanajeri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vy následovníci naši i Páně učiněni jste, přijavše slovo jeho ve mnohé úzkosti, s radostí Ducha svatého, \t Paitarica pineacotaquena nantaqueri, ari piquempejeitaquena. Aisati pimataquero paitarica piquemacotaqueriri yantayetiri Avincatsarite Jesoshi. Piquemisantaquero maaroni nocamantaquempiri, irosati piquemaatsicatimentantacarori, iro cantaincha piveshireimentacaro Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se. \t Aisati impariaarantanaque impoquiropee, imponeaquea inquitequi, imporocayetanaque itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl Ježíš učedlníkům svým: Chce-li kdo za mnou přijíti, zapřiž sebe sám, a vezmi kříž svůj, a následujž mne. \t Impoiji icantajeitana: --Picoasanotirica pinquemisantasanotena, eiro pantanontatsi avisati, irointi pimpomerentsiventenaro paitarica noncoacaaquempiri narori. Ariorica iroashinoncaimenteetempiro, iro cantaincha pinquemisantasanotanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když odvazovali oslátko, řekli páni jeho k nim: Proč odvazujete oslátko? \t Ari itsatacoreapaaqueri. Irosati isampitantacari ashitariri: --¿Paita pitsatacoreantariri novorote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož viz dobrotivost i zuřivost Boží. K těm zajisté, kteříž padli, zuřivost, ale k tobě dobrotivost, ač budeš-li trvati v dobrotě. Sic jinak i ty vyťat budeš. \t Piojeitaque icavintsantaque Tasorentsi, iro cantaincha aisati yoasanquetaajeitaqueri yora antirori caari cameetsatatsi. Ariorica pincanteani pinquemisanteri, ari incanteani incavintsaajeitempi. Eirorica piquemisantasanotiri, irojocanajempi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Než toliko slýchali o mně: Že ten, kterýž se nám někdy protivil, již nyní káže víru, kterouž někdy hubil. \t irointi iquemacotashitaquena noquemisantaji. Icantajeitaque: \"Iquisajeiveiteeni maaroni, icoaveitani impoyereajeiteeme, iro cantaincha meeca icamantajeitaqueri atiri: 'Pinquemisantajeiteri Quirishito'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šetřte se. Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, potresci ho, a bude-liť toho želeti, odpusť mu. \t Queariompia, pantacairicari pishaninca caari cameetsatatsi. Aisati icantiri: --Ariorica pineacotaqueri pishaninca yantiro caari cameetsatatsi, pinquenqueshiretacayeari. Ariorica irojocajero yantiri, pincavintsayeri, paacameetsatajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekli jemu učedlníci: Mistře, nyní hledali tě Židé kamenovati, a ty zase tam chceš jíti? \t Nocantanaqueri narori: --Chapinqui, oametanari, anta impichaaquempime ashanincapee. ¿Ariompa pimpiashitanajeri aisati anta? Eiro ajatitsi: yoicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti všickni byli trvajíce jednomyslně na modlitbě a pokorné prosbě s ženami a s Marijí, matkou Ježíšovou, i s bratřími jeho. \t Ari yapatojeitaja aisati iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. Itsipajeitari irirentipeeni Jesoshi, jero Maria irinironi, jero otsipapee tsinane. Aitaque icantani iquenquetsatacaapinijeitiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A na čele jejím napsané jméno: Tajemství, Babylon veliký, Mátě smilstva a ohavností země. \t Osatoncaataca ovancainaqui: ainiro oshiacantayetaqueeri, iro cantaincha tequera onconijatasanote. Ocanti: \"Antearo oni Vavironia, irootaque oamejeitirori tsinane antayetiri caari ai. Irootaque oamejeitiriri oshequi atiri iquemisantashitaro yovetsicashiyetari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přeplavivše se učedlníci jeho přes moře, zapomenuli vzíti chleba. \t Ari nareejeitanaca intatiquero, nocarajeitiri itsipapee iroamere. Impoiji noquenqueshirejeitaquero tanta: tecatsi namaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ne raději (jakž o nás zle mluví a jakož někteří praví, že bychom říkali,): Čiňme zlé věci, aby přišly dobré? Jichžto spravedlivé jest odsouzení. \t ¿Ocameetsatimpa antapinitero caari cameetsatatsi inquimoshiretanteari Tasorentsi? Teve, eiro antirotsi. Ocameetsati intianqueri Tasorentsi Sharincaveniqui cantashiniroyetarori oca, aitanaquempaquea irineashiitetearotave coajicani. Iro cantaincha itimi cantacotashitanari: \"Yoametiri Pavoro ashaninca yantiro caari cameetsatatsi\". Itseeyashita iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděv Ježíš, že by moudře odpověděl, dí jemu: Nejsi daleko od království Božího. A žádný více neodvážil se ho o nic tázati. \t Iquemaqueri Jesoshi, cameetsa icantaqueri, icantiri: --Irotaintsi pimpincatsateri Tasorentsi, impincatsariventantempiri iriori. Impoiji itsaroacaajeitacari atiripee irisampitajerime aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy. \t Aisati ariorica yoiniri Tasorentsi ovisha, iquenqueshiretiro antanepee arori, aisati irantane iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vidíš-li, že víra napomáhala skutkům jeho a z skutků víra dokonalá byla? \t Pineaquero, te inquemisantashiveteaji, irointi yantaveetiniri Tasorentsi aisati paitapeerica icoacaaqueriri. Yantaveetiniri, irootaque omoncaratantacari iquemisantasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto učiněn jest knězem ne podle zákona přikázaní tělesného, ale podle moci života neporušitelného. \t Te irishanincateariji Aaro ipeantacari saserote; irointi itasorentsitaque aisati icantaitatiani yanei, irootaque ipeantacari saserote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se přeplavil Ježíš na lodí zase na druhou stranu, sšel se k němu zástup mnohý. A on byl u moře. \t Ari imonteanaja Jesoshi intatiquero. Yapatojeitavacari oshequi atiri anta otsapijaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jsou těla nebeská, a jsou těla zemská, ale jináť jest sláva nebeských, a jiná zemských, \t Ainiro timatsiri quipatsiqui, aisati timatsiri inquitequi. Icameetsajeitaque, iro cantaincha inashiyetaca, te irimoncaratavacaajeiteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on to pověděl, jeden z služebníků, stoje tu, dal poliček Ježíšovi, řka: Tak-liž odpovídáš nejvyššímu knězi? \t Irosati ipasavorotantanacari aparoni soraro catiainchari ara. Icantiri: --¿Arimpa ampiatsateari ivincatsarite saserote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, Alžběta, příbuzná tvá, i ona počala syna v starosti své, a tento jest jí šestý měsíc, kteráž sloula neplodná. \t Aisati noncamantempi: anteashipatasanovetaca iroori pishaninca Isavere, aisati icanteetiro shiravaro oni, iro cantaincha icarataque meeca 6 cashiri otsomontetantacari. Coajica ontimeri otomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby přijal los přisluhování tohoto a apoštolství, z něhož jest vypadl Jidáš, aby odšel na místo své. \t poyeetajearine Jorashini. Tecatsi incantea meeca iriori inquenquetsataje aisati irintacotantajea: tempa camaque ini, janirotaque anta Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne jako bychom panovali nad věrou vaší, ale pomocníci jsme radosti vaší; nebo věrou stojíte. \t Te noncoyeji noncantapinijeitempi pinquemisantajeitena, tempa piquemisantasanojeitaqueri Tasorentsi. Irointi nocoaque noveshireacaajeitempi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel. \t Ariorica osamani nosaviquimojeitempi, ariorica nosarintsitacotaque. Impoiji pincavintsaajeitavaquena, jaocarica nojateri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy opět řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že já jsem dveře ovcí. \t Icantajeitaqueri aisati: --Queariotaque oca noncamantempiri. Narotaque shiacaventachari omoro tantorentsi iqueapinitantari ovisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sloužíce podobenství a stínu nebeských věcí, jakož Mojžíšovi od Boha řečeno bylo, když dokonávati měl stánek: Hlediž, prý, abys udělal všecko ku podobenství, kteréžť jest ukázáno na hoře. \t Yantaveetapiniti anta icanteetirinta: \"Ivanco Tasorentsi\", iro cantaincha te anta irisavicasanote Tasorentsi. Apatiro oshiacaventiro inampisanori anta inquitequi. Peerani, yovetsicantarori Moishishi, icantiri Tasorentsi: \"Anta toncaariqui pajitachari Shinai noametasanotaquempiro jaoca pincanterori pancotsi: pimoncaratasanotero nocantaquempiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A složiv je s kříže, obvinul v kment a pochoval je v hrobě vytesaném v skále, v kterémž ještě nebyl žádný pochován. \t Impoiji yoaniireajiri, yapinaicacotaqueri tocoyaqui, cameetsamaotatsiri. Yaanajiri anta oninta mapi, ora iroaquera imoqueeti, yominqueapaaqueri tsompoinaqui. Tecatsi itsipa iroyeete anta omoroquinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jan svědectví vydával o něm, a volal, řka: Tentoť jest, o němž jsem pravil, že po mně přišed, předšel mne; nebo přednější jest nežli já. \t Yora Joa icamantacotaqueri Quirishito, icantajeitaqueri atiri: --Jeri yoca nocamantacotaqueri chapinqui: \"Yanaacotaquena impoitapeenaneri, ipincatsaritasanoti irinti. Te nompincatsariteji narori. Tequerani nontimeni narori, itimitani irinti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nalezly kámen odvalený od hrobu. \t Ari yoyeetaqueri chapinqui omoroqui antearo mapi, itsinacacoyeetanaqueri omoroqui. Iro cantaincha areevetapaacaro oneapaatiiro tivironcaja oni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýchžto ozdoba budiž ne ta zevnitřní, v spletání vlasů, a províjení jich zlatem, anebo v odívání plášťů, \t Eiro apatiro pincoashitea poameetsantero piishi, poaneenquea, pinquitsaatea, paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho. \t Ariorica ayeri quisaquempiri itashe, pimperi iroyea. Ariorica ayeri imire, pimpacoteri irire. Impoiji ariorica impashiventanaquea, eiroquea iquisantajimpitsi aisati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož to, co jste pravili ve tmách, bude na světle slyšáno, a co jste sobě v uši šeptali v pokojích, hlásánoť bude na střechách. \t Aisati aviroripee, paitarica pimanavetacari picantiri meeca, inquemajeitero coajica. Paitarica pincanteri apaniro anta pivancoqui, irovaayetajero anta yapatojeitanta atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tyto věci připomínej, s osvědčováním před obličejem Páně, a ať se o slova nevadí, nebo to k ničemu není užitečné, ale jest ku podvrácení posluchačů. \t Tempa icarajeitaquee Avincatsarite. Pincantapiniteri atiri eiro icantavacaimentarotsi paitapeerica yoameyetiriri. Yatsipetashitacaro icantavacaimentaro oca, icomitacaaricari yora quemajeiterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I roztrhlo se to veliké město na tři strany, a města národů padla. A Babylon veliký přišel na pamět před obličejem Božím, aby dal jemu kalich vína prchlivosti hněvu svého. \t Irosati oporocajeitantanaca maaroni pancotsipee anta Vavironiaqui, aisati maaroni otsipapeequi nampitsi, otsoncajeitaca maaroni, poyere. Iquenqueshiretaquero Tasorentsi maaroni yantajeitaqueniri vavironiasati, irootaque iquisasanojeitantacariri, yoashinoncaasanojeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Petr řekl k nim: Pokání čiňte, a pokřti se jeden každý z vás ve jménu Ježíše Krista na odpuštění hříchů a přijmete dar Ducha svatého. \t --Pinquenqueshireajea, eiro piquempetajatsi peerani. Paventajeitajeari Jesoquirishito aisati pivaotisatimentajeitajeari, incavintsaajeitantempiri Tasorentsi, eiro iquenqueshireacotajimpirotsi aisati caari cameetsatatsi pantajeiveitaniri. Irootaque quiso oajeitantempiri aisati Ishire intianquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šel první anděl a vylil koflík svůj na zemi, i vyvrhli se vředové škodliví a zlí na lidech, majících znamení šelmy, a na těch, kteříž se klaněli obrazu jejímu. \t Irosati ijatantaca yora jivatatsiri. Isacotaquero quipatsiqui oja, irosati isompojeitantanaca maaroni satoncaajeitarori ivajiro covencatatsiri, aisati maaroni pincatsatirori ishiacantaro. Jo, oshequi isompoyetanaque; opatsayetanaqueri, ishitiyetanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kroupy veliké jako centnéřové pršely s nebe na lidi. I rouhali se Bohu lidé pro ránu těch krup; nebo velmi veliká byla ta rána. \t Jero aisati opariaque iriniqui, iro cantaincha antearo onasanotaque catsini. Otenataque apaitsoquironi 40 quiro. Oponeaca inquitequi, opariaque atiriqui, oshequi otsoncajeitaqueri. Oshequi itsaroacaajeitacaro iriori, irosati iquisatsajeitantacariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýmž zjeveno jest, že ne sobě, ale nám tím přisluhovali, což jest vám nyní zvěstováno skrze ty, kteříž vám kázali evangelium, v Duchu svatém seslaném s nebe, na kteréžto věci žádostivi jsou andělé patřiti. \t Iro cantaincha icamantaquerini Tasorentsi: \"Eiro pineiritsi avirori, irintiquea neajerine impoitanajantsineri intimaje coajicani\". Tempa arojeitaque meeca iquenquetsatacotiniri. Meeca otiancaquena Ishire Tasorentsi noquenquetsatacaajeitaquempi, nocamantajeitaquempi yoavisacotanti Quirishito. Aitaque icoasanojeiveta inampirepee Tasorentsi iriotasanotero jaoca acantajari avavisacotantajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věztež o bratru Timoteovi, že jest propuštěn, s kterýmžto, (přišel-li by brzo), navštívím vás. \t Piojeitaque yoiminqueetaqueri Timoteo caravosoqui, iro cantaincha isotoanaji meeca. Ariorica jentsipaite irareetea aca, nontsipatanajeari ara pinampiqui, noneajeitapaajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já pak hned jsem poslal k tobě, a ty jsi dobře učinil, žes přišel. Nyní tedy my všickni před obličejem Božím hotovi jsme slyšeti všecko, což jest koli přikázáno tobě od Boha. \t Intsipaite nocajemacantaquempi, irosati pipocantacari. Meeca nocarajeitaqueri iriori Tasorentsi aca. Nocoajeitaque nonquemajeitero oca inintacaaquempiri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A totoť jest ta láska, abychom chodili podle přikázání jeho. Přikázání pak toto jest, jakž jste slýchali od počátku, abyste v něm chodili. \t Ariorica aninteri Tasorentsi, amajeiteneri maaroni icoacaajeitaqueeri. Ari icoacaajeitaquee ashi ayero anintavacaajeitea, maaroni, anquearioventero. Tempa irootaque icantajeitaqueeri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My pak, nejmilejší, nadějemeť se o vás lepších věcí, a náležejících k spasení, ač pak koli tak mluvíme. \t Ari nocantavetaquempi: \"Pitseenquicari\", aisati nocantimpi: \"Piquempetarocari quipatsi oshiocantari saveshiniro\". Iro cantaincha, noshaninca, nonintajeitaquempi. Naamaaca cameetsa pisavicajeitaque, aisati iroavisacojeitempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mojžíš zajisté otcům řekl, že Proroka vám vzbudí Pán Bůh váš z bratří vašich jako mne, jehož poslouchati budete ve všem, cožkoli bude mluviti vám. \t Icantini Moishishi: \"Yora Avincatsarite Tasorentsi intianquempiri camantajempineri, inquempetajena narori itiancaquena. Avirotaque irishanincatajeari. Paitarica incamantempiri, pinquemisantavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I oznámil strážný žaláře slova ta Pavlovi, pravě: Že poslali úředníci, abyste byli propuštěni. Protož nyní vyjdouce, jdětež v pokoji. \t Irosati icantantajari iriori: --Icantajana pincatsari nontiancajempi. Meeca pisoquijanaje, cameetsa pijataje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech. \t Oshequi ashinoncaajeitanaquea tsinane tsomontetatsineri aisati antsotayerine ojananequite: eiro omatirotsi oshiasanotanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpovídaje pán jeho, řekl mu: Služebníče zlý a lenivý, věděl jsi, že žnu, kdež jsem nerozsíval, a sbírám, kdež jsem nerozsypal, \t Yacanaqueri: \"Te pincameetsateji, oshequi piperataca. Piovetaca nocoavetaca narori irishequianaqueme noirequite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abrahamovi pak učiněna jsou zaslíbení, i semeni jeho. Nedí: A semenům, jako by o mnohých mluvil, ale jako o jednom: A semenu tvému, jenž jest Kristus. \t Aisati iriori Tasorentsi, icantiri Avarama: \"Ariorica pinquemisantena, ari noavisacotajempi\". Aisati icantaqueri: \"Nontianqueri pishaninca, coajicani, iroavisacojeitajeri maaroni quemisanterineri\". Pamene, te incanteriji: \"Nontiancajeiteri oshequi oavisacojeitempine\". Teve. Irinti iquenquetsatacotaqueri aparoni ishaninca, oavisacotantatsineri: yora Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy hádali se Židé vespolek, řkouce: Kterak tento může dáti nám tělo své jísti? \t Irosati icantavacaajeitantanacari joriopee. Icantajeiti: --¿Jaoca incanteari yoca impanteerori ivatsa avantearori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo není muž z ženy, ale žena z muže. \t Ijivataqueri yovetsiqueetiri shirampari. Iro imerequi yovetsiqueeti tsinane; irointi omerequi tsinane, te irovetsiqueeteroji shirampari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel, apoštol Ježíše Krista, podle zřízení Boha spasitele našeho a pána Jezukrista, naděje naší, \t ¿Savicatsimpi, Timoteo? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca; itiancaquena Avincatsarite Jesoquirishito noquenquetsati, aisati itiancaquena Tasorentsi. Iriotaque matirori yoavisacojeitee, ayotasanojeiti te intimeji pashini oavisacotantatsine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Radím tobě, abys sobě koupil ode mne zlata ohněm zprubovaného, abys byl bohatý, a v roucho bílé abys oblečen byl, a neokazovala se hanba nahoty tvé. A očí svých pomaž kollyrium, abys viděl. \t Meeca noncantempi: pamanenaro oro cameetsatasanotatsiri, ontimimotantempiri pashitaarantantajeari. Aisati pamanenaro quitsaarentsi quitamarori pinquitsaatantajeari eiro ineanteetajimpitsi, eiro pipashiventantajatsi. Pamanenaro aisati aavintarontsi pincajoquitajeari, pamenantajeari. Pineaquero, ariorica pincantena, ari nonquemisantacaasanotempi, noameetsajeitempi eiro pipashiventantatsi, niotacaasanojeitantajempiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I počal lidu praviti podobenství toto: Člověk jeden štípil vinici, a pronajal ji vinařům, a sám odšed podál byl tam za mnohé časy. \t Impoiji aisati iquenquetsatacaajeitiri Jesoshi atiri, jero oca ishiacantiniri: --Itimini panquitirori ova anta iipatsitequi. Impoiji icantaqueri iratirite: \"Pamenenarorica, coajica ariorica oitsoquitanaque, paaqueyea avirori cashetani oitsoqui, cashetani pimpena narori\". Icantajeiti: \"Ari cameetsa\". Impoiji ijatanaque pashiniqui quipatsi, peerani ipeaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když se nám rouhají, modlíme se za ně; jako smeti tohoto světa učiněni jsme, a jako povrhel u všech, až posavad. \t Ariorica itseeyacoyeetaquena, cameetsa noneanatavaqueri. Queario, ipinqueetaquena, iquempetacanteetaquena cajara, icanteeti: \"Te incameetsateji Pavoro\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přikazoval jim, řka: Vizte a pilně se šetřte kvasu farizejského a kvasu Herodesova. \t Icanti Jesoshi: --Paamaventearo tapiacaarori tanta, yashitari variseo, aisati yashitari Eroreshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Klaudius Lyziáš výbornému vladaři Felixovi vzkazuje pozdravení. \t \"¿Ainirompi Virishi? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Caraorio Irishiashi sanquenatimpirori oca. Oshequi nopincatsatimpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přikázal učedlníkům svým, aby žádnému nepravili, že by on byl ten Ježíš Kristus. \t Impoiji aisati icantajeitana: --Eiroyea picamantiritsi atiri: \"Iriotaque Jesoshi Quirishito\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stal se pláč veliký ode všech, a padajíce na hrdlo Pavlovo, líbali jej, \t Iraajeitanaca maaroni. Yavitsanojeitavajiri, inintavorojeitavajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V slovu pravdy, v moci Boží, skrze odění spravedlnosti, napravo i nalevo, \t queario oni oca noametantapinitiri, te nontseeyaji. Itasoncacoventapinitaquena Tasorentsi, yojocacoventaquena, aisati imatacaaquena noquemisantacaaqueri itsipapee atiri icameetsatantajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Setření a bída na cestách jejich. \t Jaocarica ijayetaqueri, yoashinoncaayetaqueri ishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, když by dobře o vás mluvili všickni lidé; nebo tak jsou činívali falešným prorokům otcové jejich. \t Ariorica irineacameetsajeitempi maaroni atiripee, pashinoncayea coajica: tempa yora intacarori ineacameetsajeitashitari yora amatavijeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož potěšeniť jsme z potěšení vašeho. Ale mnohem hojněji zradovali jsme se z radosti Titovy, že poočerstven jest duch jeho ode všech vás, \t Ari meeca noveshireimentajeitaquempi, aisati noveshireimentavajari Tito. Oshequi iquimoshiretapaaque, icamantapaajana: \"Cameetsa isavicacaajeitavaquena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A postiv se čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí, potom zlačněl. \t Ari itimaque Jesoshi anta ocarataque 40 quitaiteri, te iroyeaji catsini. Aasanotaqueri itashe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Ačkoli já svědectví vydávám sám o sobě, však pravé jest svědectví mé; nebo vím, odkud jsem přišel a kam jdu. Ale vy nevíte, odkud jsem přišel, anebo kam jdu. \t Yacanajiri Jesoshi: --Je, narosati camantacotacha, iro cantaincha otampaticati nocantaqueri. Iro otampaticatantacari nioti nainti jaoca noponeacari. Aisati nioti jaoca nojatajeri. Te piojeiteji avinti jaoca noponeacari, aisati te piojeiteji jaoca nojatajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo svědectví jemu vydávám, žeť vás velmi horlivě miluje, a též i ty, kteříž jsou v Laodicii, i kteříž jsou v Hierapoli. \t Noncamantempi: queario, ipomerentsiventasanojeitaquempi. Aisati ipomerentsiventiri yora araoriseasati, jeri aisati iyeraporishisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpovídaje, pravil jim: Kdo má dvě sukně, dej jednu nemajícímu, a kdo má pokrmy, tolikéž učiň. \t Icantiri: --Otimirica apite piitsaare, pimpaaranteri ashinoncaincari aparo. Otimirica oshequi poari, pimpaaranteri aisati ashinoncaincari. Pincavintsaantapinite. Irootaque icantapinitiriri Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Jáť jsem, nebojte se. \t Notsaroajeitanaque. Icantapaajana iriori Jesoshi: --Narotaque, eiro pitsaroacaajeitanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl pak v Jeruzalémě u brány bravné rybník, kterýž slove Židovsky Bethesda, patero přístřeší maje. \t Otsapiqui nampitsi otimi yoiminqueantapinitariri ovisha. Otimi anta quempeji incajare. Irineanequi Evereo opajita Vetsata. Otimi anta pancotsipee apapacoroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když za ním v nebe jdoucím pilně hleděli, aj, dva muži postavili se podle nich v rouše bílém, \t Ari yamenajeitavajiri sorerere, ijatanaji. Ari imapocapaaqueri apite shirampari, icatiimojeitapaacari. Quitamarori iitsaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víme, že z Boha jsme, ale svět všecken ve zlém leží. \t Ayojeitaque ashanincajeitacari Tasorentsi. Irintiquea maaroni tseencantatsiri, ipincatsariventajeitaqueri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odešli zase ti učedlníci tam, kdež prve byli. \t Irosati nopiantanaja novancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jí Ježíš: Ženo, věř mi, žeť jde hodina, kdyžto ani na této hoře, ani v Jeruzalémě nebudete se modliti Otci. \t Icantanajiro: --Pinquemisantero oca noncamantempiri meeca. Coajica eiro piquenqueshiretajirotsi jaocarica pinquemisanteriri Tasorentsi. Atsipetashita aquenqueshiretashitaro jaoca anquemisanteri, irointi cameetsatasanotatsiri anquenqueshiretero janica aquemisantiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl jim Ježíš zjevně: Lazar umřel. \t Irosati icamantasanotantajanari: --Camanaque Irasaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám. \t Eiro nojoquimpitsi apaniro, aitaque nompiashijeitajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oči vaše blahoslavené jsou, že vidí, i uši vaše, že slyší. \t Iro cantaincha pamenajeitanaji avinti, piquemisantajeitajana, irootaque pinquimoshiretasanojeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bez přestání pamatujíce na skutek víry vaší, a na práci svaté lásky, a na trpělivost naděje Pána našeho Jezukrista, před Bohem a Otcem naším, \t Ariorica noquenquetsatacairi, noquenqueshiretapinitimpi, nocantapinitiri: \"Pintasoncaventeri tesaronicasati\". Oshequi pishirejeitacari aisati pinintajeitaqueri, irootaque pantaveetantacanariri maaroni icoacaajeitaquempiri. Aisati noquenqueshiretaquempi, piquearioventiro pishiretacari Avincatsarite Jesoquirishito, piojeitaque eiro yamatavitimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přistoupili k němu Jakub a Jan, synové Zebedeovi, řkouce: Mistře, chceme, zač bychom koli prosili tebe, abys učinil nám. \t Ipoqui quempeji Santiaco, jeri Joa, yora itomipee Severeo. Icantiri: --Oametantatsiri. Nocoaque pishinetenaro paitarica noncoacotempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Ježíš: Jdi, syn tvůj živ jest. I uvěřil člověk řeči, kterouž mluvil k němu Ježíš, a šel. \t Icantanaqueri: --Pijataje meeca. Eiro icamitsi pitomi, aitaque iravisacotaje. Iquemisantaqueri icantaqueriri, ijatanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tiť jsou na hodech vašich poskvrny, když s vámi hodují bezstoudně, sami se pasouce; jsouce jako oblakové bez vody, jimiž vítr sem i tam točí, stromové uvadlí, neužiteční, dvakrát mrtví a vykořenění, \t Pamene, ariorica papatotapinita poajeita, picoajeiveta pinintavacaajeiteame, pincavintsaavacaajeiteame. Iro cantaincha icarajeitaquempi yoranqui, caari pimatasanotantaro cameetsa. Te irioteji iriori impashiventea, oshequi yoajeitaca, te inquenqueshireteriji itsipajeitari. Oshequi ineaveetashita, vero, vero, iro cantaincha te iramitacojeitempiji. Iquempetacaro mencori amatavijeitimpiri: amavetaro antearo tampea, pijitashijeiveta ompariye incani, iro cantaincha, te. Iquempetacaro inchato caari timatsi oitsoqui, te oncanteji, ocameetsati anchaquitero, amponquitireajero, antaajero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, člověk jeden vodnotelný byl před ním. \t Itimi anta aparoni mantsiari, yeereyetanaque, yenoncayetanaque maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rmoutíce se nejvíce nad tím slovem, kteréž řekl, že by již více neměli tváři jeho viděti. I provodili jej až k lodí. \t Yoashiretacojeitanacari iquemaqueri icantanajiriri: \"Eiro pineajanatsi aisati\". Yoajeitavajiri anta pitotsiqui, yamenavajiri ijatanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano i oni, jestliže nezůstanou v nevěře, zase vštípeni budou. Mocenť jest zajisté Bůh zase vštípiti je. \t Aisati iriorijei: ariorica inquemisantajeite, iraacameetsajeiteri Tasorentsi, tempa iriotaque Pincatsarisanori. Iriotaque cantacoventerineri jaocarica incantajeiteriri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý zajisté, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude. \t Tempa aisati ocantini Sanquenarentsi: \"Iravisacojeitaje maaroni aventajeitearineri Avincatsarite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což vám pravím ve tmách, pravte na světle, a co v uši slyšíte, hlásejte na domích. \t Meeca apaniro nocamantajeitaquempi, te iriojeiteji yora tseencantatsiri, iro cantaincha coajica niotacaajeiteri. Meeca nomanavetacaro, iro cantaincha coajica noncamantasanojeiteri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Necháme-li ho tak, všickni uvěří v něho, i přijdou Římané, a odejmou místo naše i lid. \t Ariorica ashinetajeri aisati, ario inquemisantajeitanaqueri maaroni atiri; impoiji ipocashijeiteecari oromasati, itireayetirocari ivanco Tasorentsi. Ipoyereajeiteecari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Za tím druhý anděl vylil koflík svůj na moře, a učiněno jest jako krev umrlého, a všeliká duše živá v moři umřela. \t Impoiji ijataque apitetaintsiri, isacotiro oja anta antearojaqui incajare. Opeanaca, oquempetacaro irirajani camaintsiniri. Icamajeitaque timajeivetachari: shimapee, omanipee, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A my jsme svědkové všeho toho, což jest činil v krajině Judské a v Jeruzalémě. Kteréhožto zamordovali jsou, pověsivše na dřevě. \t Noneajeitaqueri yantayetiri anta inampipeequi noshaninca, aisati anta Jerosarequi. Noneaqueri yoanteetacariri, ipajacotanteetacariri coroshiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jsa tím jist, že cožkoli zaslíbil, mocen jest i učiniti. \t Iotasanotini ainiro itasorenca Tasorentsi, tecatsi pomerentsitimotearine; iotasanotini irimatero maaroni icantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vstavše v tu hodinu, vrátili se do Jeruzaléma, a nalezli shromážděných jedenácte, a ty, kteříž s nimi byli, \t Irosati ijajeitantanaja, ipiajeitanaja Jerosarequi. Ineapaaqueri yora iroamereni Jesoshi, icarataji 11, itsipajeitacari itsipapee quemisantatsiri, yapatojeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět odšed, modlil se, táž slova mluvě. \t Ipianaja aisati, iquenquetsatacaajiri aisati iriri. Irosati icantajiri icantaqueriri incaranqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I naplněni jsou všickni Duchem svatým, a počali mluviti jinými jazyky, jakž ten Duch dával jim vymlouvati. \t Otimantashirejeitapaacari Ishire Tasorentsi. Irosati ineanatantanacaro otsipapee neantsipee, imajeitaquero ora oneaveetacaaqueriri Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Petr: Člověče, nevím, co pravíš. A hned, když on ještě mluvil, kohout zazpíval. \t Icantiri: --Te nioteji paitarica picantaqueri. Irosati ineantanaca teapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on opustiv všecko, vstav, šel za ním. \t Ari yoipacanaquero isanquenatacoyetiri quirequi, icatianaca, yoijatanaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož zůstáváť svátek lidu Božímu. \t Irootaque ayojeitantacari coajica ajajeitaje maaroni quemisantatsiri anta ocameetsaiteti, eiro anta apomerentsitapaajatsi antsameejeitaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu ten zákoník: Mistře, dobře jsi vpravdě pověděl. Nebo jeden jest Bůh, a není jiného kromě něho; \t Icantanaqueri oametantirori sanquenarentsi: --Je, aitaque. Queariotasanotaque oca picantaqueri. Apaniro ini Tasorentsi, tecatsi pashini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mu: Poněvadž Mojžíše a Proroků neposlouchají, aniž byť kdo z mrtvých vstal, uvěří jemu. \t Icantiri Avarama: \"Terica inquemisantero sanquenarentsi, eiro aisati iquemisantiritsi tinaajantsineri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich. \t Nontiotapaaque iriojeitanteari maaroni nonampire impocajeitantapeempari iramajeitantapeempariri maaroni quemisantajeitanari, maaroni nocoyeajeitaqueri. Intsoncajeitanaqueri savicajeitatsiri pashinipeequi quipatsi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdožť umřel, ospravedlněn jest od hříchu. \t Pineaquero, ariorica incamaque atiri, eiro itimitsi omperanajeitajearineri. Meeca avirori, eiro pantajirotsi meeca caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ó Timotee, cožť jest svěřeno, ostříhej, utíkaje bezbožných daremních křiků a odporů falešně nazvaného umění, \t Meeca, Timoteo, otimi icantaquempiri Tasorentsi pantaqueneri. Ari pimamateneriqueti, eiro pamatavitiritsi. Eiro pishiretashitarotsi cantaantsi. Ainiro oametantayevetarori paitapeerica, ijiveta ioti, iro cantaincha te omoncaratavacayeaji icantiri. Eiro pishiretashitarotsi yoametashiyevetimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož klaněti se jí budou všickni, kteříž přebývají na zemi, jichžto jména nejsou napsaná v knihách života Beránka, toho zabitého od počátku světa. \t Aitaque impincatsajeiteri maaroni atiripee. Apatiroquea irinti quemisantatsiri, eiro ipincatsatiritsi. Aitaque, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, iotitacarini Tasorentsi maaroni quemisantajeiterineri. Aitaque isanquenataqueroni ivajiropee, ipajititayetacarini yora Ovisha camimentajeiterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A z toho pravím: Tak-liž jsou pak Židé klesli, aby docela padli? Nikoli, ale jejich klesnutím spasení přiblížilo se pohanům, aby je tak Bůh k závidění přivedl. \t Ari itseencajeitaque joriopee: ¿inquisajeiterimpa meeca Tasorentsi? Teve, eiro iquishiritsi. Irointi yoavisacojeitaqueri itsipapee atiri incoanteari joriopee inquempejeitajeari iriori, inquemisantaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odšel opět za Jordán na to místo, kdež nejprv Jan křtil, a pozůstal tam. \t Ari imonteanajaro aisati Jesoshi Jorirani. Ijataji anta intacaronta peerani Joani ivaotisatantaqueni. Aitaque itimapaajiri anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry. \t Onaque ara chomo, ocarati 6. Yovetsiqueetiro mapi, antearo oni. Irootaque onantari nija iquivapinitantari joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ženě míti dlouhé vlasy poctivé jest; nebo vlasové k zastírání dány jsou jí. \t Irointi tsinane, tempa aneacameetsajeitiro oquishipetirica oishi: irootaque opashicainatari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím vám, že plakati a kvíliti budete vy, ale svět se bude radovati; vy pak se budete rmoutiti, ale zámutek váš obrátíť se v radost. \t Queariotaque oca noncamantajeitempiri. Ario piraacojeitanaquena, maaroni, poashirejeitanaquea. Irinti quimoshirejeivetachane tseencantatsiri. Poashirejeivetaquea, iro cantaincha pinquimoshirejeitanaje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přikázal jim, aby žádnému nepravili. Ale jakžkoli on jim přikazoval, předce oni mnohem více ohlašovali. \t Yapiitapinivetari: --Eiroyea picamantacotanatsi. Iro cantaincha te inquemisanteriji, aiquero catsini icamantacotaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jáť vám způsobuji, jakož mi způsobil Otec můj, království, \t Irootaque nocantantimpiri meeca: oquempetaca incantena Apa nompincatsaritante, aisati noncantajeitempi pimpincatsarijeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale poznal jsem vás, že milování Božího nemáte v sobě. \t Niojeitimpi nainti, te pininteriji Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl učedlníkům svým přede vším lidem: \t Impoiji iquemajeitaqueri atiri Jesoshi, yoamejeitaqueri iroamerepee, icantaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale abych tě déle nezaměstnával, prosím, vyslyšiž nás maličko podle obyčeje přívětivosti své. \t Meeca eiro nosamanitimpirotsi. Aitaquenea pametaro pineshinoncatanti, capichaji nocoaque pinquemisantavaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A na to pak vy všecku snažnost svou vynaložíce, prokazujte u víře své ctnost, a v ctnosti umění, \t Ariorica acoajeitaque intasoncacoventajeitee, ocameetsati ajivataque anquemisanteri. Ariorica anquemisanteri, impoiji ocameetsati ancameetsatanaque. Ariorica ancameetsataque ocameetsati aisati ayotasanotanaque paitarica icoacaaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími. \t Eiro pitseencavaqueritsi. Ariorica omoncaratapaaquea impiaje aca, aisati cameetsa pineshinoncatavajeri, cameetsa irareetitantajeari aca. Noyeaqueri, aisati itsipapee ayemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A což by pak Bůh nepomstil volených svých, volajících k němu dnem i nocí, ačkoli i prodlévá jim? \t Irintiquea Tasorentsi, icameetsataque. Ariorica incanteani incantapiniteri quemisantatsiri, tempa iramitacoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A třetí anděl letěl za nimi, pravě velikým hlasem: Bude-li se kdo klaněti šelmě a obrazu jejímu, a vezme-li znamení její na čelo své aneb na ruku svou, \t Impoiji yoijatajiri itsipa nampirentsi aisati: yora mavatapaintsiri. Antearojenca icantapaaque iriori: --Queariompia, pipincatsatiricari yora covencatatsiri, aisati ora ishiacantaro. Aisati pishinetaricari irisatoncaatempi pivancainaqui, ariorica pacoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, já posílám vás jako ovce mezi vlky; protož buďte opatrní jako hadové, a sprostní jako holubice. \t Meeca nontiancajeitempi, iro cantaincha oquempetaca notianquiri ovisha anta itiminta covencari: oshequi iroashinoncaajeitempi tseencantatsiri. Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro catsini poashinoncairitsi pishaninca. Irootaque icantajeitavaquenari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jenž jest podle slavného evangelium blahoslaveného Boha, kteréžto mně svěřeno jest. \t Cameetsa oni oca noametantiri. Itiancaquena Tasorentsi noncamantacoteri irinti, ioti nomataqueneri icantaquenari. Cameetsa oca nocamantacotiriri: tempa icameetsatasanoti irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Říkajíce: Hádej nám, Kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil? \t icantaqueri: --Quirishito, pincamantena: ¿janica capojanataquempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázali se ho, řkouce: Což pak zákoníci praví, že Eliáš musí přijíti prve? \t Isampijeitaqueri: --¿Paita icantantari oametantirori sanquenarentsi: \"Tequeratarica impoque Quirishito, irijivatapaaque Iriashini\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že obcházíte moře i zemi, abyste učinili jednoho novověrce, a když bude učiněn, učiníte jej syna zatracení, dvakrát více, nežli jste sami. \t Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Oshequi pipomerentsiventacaacari itsipa atiri pipeantacariri jorio. Impoiji poametiri yamatavitanti, inquempetantempiri irijatanteari Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšev Jákob, že by obilé bylo v Egyptě, poslal tam otce naše nejprve. \t Iriori Jacovo iquemacotaquero ari otimaqueri tirico anta Ejipitoqui. Ijivataqueri itiancaqueri itomipee: \"Pijajeite Ejipitoqui pamanantaitero ayeari\". Ari yamanantaiti, aisati ipianaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, přijdeť hodina, anobrž již přišla, že se rozprchnete jeden každý k svému, a mne samého necháte. Ale nejsemť sám, nebo Otec se mnou jest. \t --¿Ariompa piquemisantasanotaque meeca? Irotaintsi iroimishiyeetempi, pijajeitanaje pinampipeequi. Pojocajeitanajena apaniro. Aitaque irotaintsi omoncaratapeempa meeca. Iro cantaincha te apaniro none, quiso yoana Apa irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž se zbouřilo všecko město, a sběhli se lidé, a uchopivše Pavla, táhli jej ven z chrámu. A hned zavříny jsou dveře. \t Ari iquisajeitanaca maaroni nampitsiquiniri, yapatojeitanaca anta. Yaaqueri Pavoro shepi, inoshicanaqueri saiteriqui, sorororo. Irosati yashitantanacaro ivanco Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvíře první podobné bylo lvu, a druhé zvíře podobné teleti, a třetí zvíře mající tvárnost jako člověk, a čtvrté zvíře podobné orlu letícímu. \t Ishiaqueri aparoni maniti; irio itsipa ishiaqueri vaca; irio itsipa ishiaqueri shirampari; irio itsipa ishiaqueri paquitsa, itimpavanquitanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A staneť se, že každý, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude. \t Iroavisacojeitea maaroni aventajeitearine'\". Irootaque isanquenatiniri Joirini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Nocoaque aisati inquempetaquempi iriori Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten ačkoli po mně přišel, však předšel mne, u jehožto obuvi já nejsem hoden rozvázati řeménka. \t Iriotaque impoitapeenaneri, pincatsaritasanotatsiri ini. Oshequi nopincatsataqueri, te nompincatsateji narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Smí někdo z vás, maje při s druhým, souditi se před nepravými, a ne raději před svatými? \t Ariorica pinquisaqueri piyemisantaririnte, ¿ocameetsatimotimpimpa paventapeempari caari quemisantatsi incantantempiri jaocarica pincantajeiteari? Tempa oncameetsateme paventapeemparime piyemisantaririnte irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž byvše nepřátelé, smířeni jsme s Bohem skrze smrt Syna jeho, nadtoť již smíření spaseni budeme skrze život jeho. \t Peerani aquisaveitarini Tasorentsi, iro cantaincha icamimentajeitaquee Itomi, meeca aneacameetsataqueri Tasorentsi; aisati iriori, ineacameetsataquee. Meeca eiro icamajitsi aisati Jesoshi, irointi yaneasanotaji, imatantarori itasoncaventapinijeitaquee meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se jemu naposmívali, svlékli s něho šarlat, a oblékli jej v roucho jeho vlastní. I vedli jej, aby ho ukřižovali. \t Ari oshequi yantavintsanataqueri, impoiji isapocajiri iitsaare quitioncanirori, iquitsaatajiri iitsaaresanori iriori. Impoiji yaanaqueri anta impajacotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muži bratří, musilo se naplniti Písmo to, kteréž předpověděl Duch svatý skrze ústa Davidova o Jidášovi, kterýž byl vůdce těch, jenž jímali Ježíše. \t --Noyemisantaririnte, moncarataca ocantiniri Sanquenarentsi. Peerani oametirini Ishire Tasorentsi Iravirini iquenquetsatacotantariniri Jorashini: yora jivajeitaqueriri aajeitaqueriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kteříž napřed šli, i ti, kteříž za ním šli, volali, řkouce: Spas nás. Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Yora jivajeitaqueriri aisati impoijeitaqueriri, icajemajeitanaque: --Jeritapaaque oavisacojeiteeneri, tsame aacameetsajeitavaqueri. Coraqueni, iriotaque itiancaqueeneri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: Ten, kterýž učinil milosrdenství nad ním. I řekl jemu Ježíš: Jdi, i ty učiň též. \t Yacanaqueri: --Tempa yora neshinoncatiriri. Icantiri Jesoshi: --Aisati pinquempeteri, pineshinoncajeiteri pishaninca, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí. \t Itimirica shemetatsiri, yamatavitaja irisati. Te incameetsateji iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nazvali Barnabáše Jupiterem a Pavla Merkuriášem; nebo on mluvil slovo Boží. \t Iriori Verenave ipajitashitari Seoshi. Yora Pavoro quenquetsatacaantatsiri, irootaque ipajitantacariri iriori Eremeshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mnoho malomocných bylo v lidu Izraelském za Elizea proroka, a žádný z nich není očištěn, než Náman Syrský. \t Aisati, peerani itimantacari Iriseoni, itimini aca oshequi patsaincari, iro cantaincha tecatsi iroavisacote. Apaniro irinti yoavisacotiri shiriasati pajitachari Nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nebudu-liť znáti moci hlasu, budu tomu, kterýž mluví, cizozemec, a ten, jenž mluví, bude mi také cizozemec. \t Iro cantaincha terica anquemavaquero irineane neanavetachari, te irishanincateeji, aisati te ashanincateariji iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slyšev zástup pomíjející, otázal se, co by to bylo? \t Ari iquemavaque caari amenatsi ipocajeitapaaque oshequi atiri. Isampitiri itsipa: --¿Janica pocatsineri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího. \t Impincatsajeitempi iriori. Tempa piquempetasanotaquena narori, pitasorentsitasanotaque catsini, picantani pitasoncacoventajeitaqueri maaroni quemisantajeitimpiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož kdo umí dobře činiti, a nečiní, hřích má. \t Ariorica piovetaro cameetsatatsiri, iro cantaincha te pimateroji, ainiro pantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti, kteříž chtějí tvární býti podle těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jediné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli. \t Yora coanirovetachari pintoyeantea, icoaque yora ijorioririnte irineacameetsanirojeiteri. Te irinintaniroteji inquisajeiteri. Incantempime: \"Icamimentaquempi Quirishito coroshiqui yoavisacojeitajimpi\", ari inquisajeiterime ishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pověděl na jednom místě o sedmém dni takto: I odpočinul Bůh dne sedmého ode všech skutků svých. \t Ayojeitaque yovetsicajeivetacaro maaroni, moncarataca. Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Ocarataque 6 quitaiteri yovetsicajeitantacarori Tasorentsi maaroni; moncarataca. Impoiji, quitaiteri 7 yoipacaquero yovetsicantaque, ari ocarati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I učil je mnohým věcem v podobenstvích, a pravil jim v učení svém: \t Yoameyetaqueri paitaricapee, aisati ishiacaaventiniri, icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom sebrali drobtů dvanácte košů plných, i z ryb. \t Yaayetajiro timaarantapaajantsiri, ijaayetajiro cantiriqui ocarati 12."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chválíce Boha a milost majíce u všeho lidu. Pán pak přidával církvi na každý den těch, kteříž by spaseni byli. \t Icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Jeri yora maaroni timajeitatsiri ineacameetsajeitaqueri quemisantatsiri. Icantatiani maaroni quitaiteri iquemisantaque pashini atiri, yoshequiacaasanojeitaqueri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové. \t Ariorica ocatsitaque aparo, ari aquemaquero maaroni avatsapeequi. Tecatsirica oyerone aparo, tempa aquimoshireventajeitaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo neposlal mne Kristus křtíti, ale evangelium kázati, ne v moudrosti řeči, aby nebyl vyprázdněn kříž Kristův. \t Te iro intiancantena Quirishito novaotisatante, irointiquea itiancantana nocamantacotiro cameetsatatsiri. Nocamantantirica, te noshemetsatacayeroji noneane. Noshemetsatacayerome, eiro ocameetsatime. Pijijeiticari icoacaaquempi Tasorentsi piojeite oshequi pavisacotantajeari. Tempa iriotaque Quirishito camimentajeitaqueeri, irootaque yoavisacojeitantajeeri: irootaque irointi nocoaque niotacaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli apoštolé Pánu: Přispoř nám víry. \t Yora iroamerepee icantaqueri Avincatsarite: --Noquemisantaveta. Nocoaque poametena nonquemisantasanotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecky ctěte, bratrstvo milujte, Boha se bojte, krále v uctivosti mějte. \t Paacameetsajeiteri itsipapee atiri, pinintajeiteri ayemisantaririnte, pimpincatsajeiteri Tasorentsi, aisati pimpincatsajeiteri yora pincatsariventajeitiriri pishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poddejtež se tedy Bohu, a zepřetež se ďáblu, i utečeť od vás. \t Irootaque nocantantimpiri: pishinetacotea, paitarica irinintacaaquempiri Tasorentsi. Irintiquea camaari, pimpiateari, impoiji ari irojocanajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byli někteří z nich muži z Cypru a někteří Cyrenenští, kteřížto přišedše do Antiochie, mluvili Řekům, zvěstujíce jim Pána Ježíše. \t Ainiro iconoayetacari itsipapee quemisantatsiri, poneayetanainchari Tsipirequi, jero Shirenequi. Yareetantanacari irinti anta Antioquiaqui, iquenquetsatacaapaaqueri caari jorioyetatsi. Icantajeitiri: --Pinquemisantajeiteri Jesoquirishito pavisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpovídaje, řekl: Psánoť jest: Ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem vycházejícím skrze ústa Boží. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Te apaniro oncoiteimotee atantane, irointi acoaque anquemisantero maaroni icantaqueeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu vynáší zlé. \t Irinti cameetsatatsiri shirampari iquenqueshiretapinitiro cameetsayetatsiri, irootaque ocameetsatantari yantayetiri. Yora caari cameetsayetatsi iquenqueshiretapinitiro caari cameetsatatsi, irootaque caari ocameetsatanta yantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zapomenuli s sebou vzíti chlebů, a neměli než jeden chléb s sebou na lodí. \t Ipeacojeitanacaro iroamere iraanaquerome tanta pitotsiqui, aparo yaanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval. \t Te noncarateriji itsipa quempetearine iriori: oshequi icoaque incavintsaajeitempi cameetsa pisavicajeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak neodpustíte lidem vin jejich, aniž Otec váš odpustí vám hříchů vašich. \t Iro cantaincha eirorica picavintsairitsi pishanincapee, eiro icavintsaajeitimpitsi Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nižádný nemůže nádobí silného reka, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prve silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí. \t Aisati iquempeta iriori coshitantatsiri: itsaroacaari shintsitatsiri inqueavancoteri incoshitanteariri irovaararo. Ariorica impocashiteri, irijivatapeeri iraapeeri, iroisotapeeri shintsitatsiri, impoijiquea incoshiteri paitaricapee yoayetiri ivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pojdtež ke mně všickni, kteříž pracujete a obtíženi jste, a já vám odpočinutí dám. \t Ariorica pashinoncayea, ariorica ompomerentsitimotempi paitapeerica, pimpocashitena pincamantena; ari noncavintsayempi, nintacotempi eiro opomerentsitimotantajimpitsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z které příčiny? Snad že vás nemiluji? Bůhť ví. \t ¿Paita noncamantanteariri? ¿Pijitimpa te nonintajeitempi? Ioti Tasorentsi queario nonintasanojeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I půjdou tito do trápení věčného, ale spravedliví do života věčného. \t Ari iroashinoncaajeiteri Tasorentsi anta Sharincaveniqui, incantaitatiyempani. Irinti cameetsajeitatsiri irisavicajeitaje inquitequi, incantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť činím, tedy byste pak mně nevěřili, aspoň skutkům věřte, abyste poznali a věřili, že Otec ve mně jest, a já v něm. \t Irompa noquempetacaririca, pinquemisantajeitena. Eiro piquemisantashitanatsi narori, irointi pinquemisantimentenaro nomayetaqueri. Pinquemisante, piotanteari iquempetaquena Apa. Aisati narori noquempetacari Apa. Piotasanotavaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakož jsme nesli obraz zemského, takť poneseme obraz i nebeského. \t Aisati oquempetaca: ashiajeitaquero meeca ivatsa yora quipatsisati, coajica ashiapaajero ivatsa yora inquitesati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A znaje to Ježíš, řekl jim: Co přemyšlujete o tom, že chleba nemáte? Ještě neznáte, ani rozumíte? Ještě máte oslepené srdce vaše? \t Iotacotaqueri Jesoshi, icantiri: --¿Paita picantavacaantari: \"Tecatsi atantane\"? ¿Paita caari piquemanta? ¿Paita caari piotanta? ¿Paita caari piquenqueshiretanta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jsme již byli hladem velmi ztrápeni, tedy stoje Pavel uprostřed nich, řekl: Měli jste zajisté, ó muži, uposlechnouce mne, nehýbati se od Kréty, a tak uvarovati se nebezpečenství tohoto a škody \t Avisanaque oshequi quitaiteri, te noajeiteaji. Icatianaca Pavoro, icantaque: --Noshaninca, pinquemisantaquename, oncameetsataqueme. Eirome ajoquirome Quereta, eiro otsitiime pitotsi, eiro otsoncame maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže však okusili jste, kterak dobrotivý jest Pán. \t Tempa piojeitaque icavintsaasanojeitaquempi, ineshinoncajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekli jemu: Slyšíš-liž, co tito praví? Ježíš pak řekl jim: I ovšem. Nikdá-liž jste nečtli, že z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, dokonal jsi chválu? \t aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --¿Piquemaquerompa oca icantajeitiri atiripee? Te oncameetsateji impincatsajeitempi. Yacanaqueri: --Je, noquemaqueri. Tempa pineanatiro Sanquenarentsi cantatsiri: \"Impincatsajeiteri Quirishito yora jananequipee\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak, že jsi vlažný, a ani studený, ani horký, vyvrhu tě z úst svých. \t Te noncoyeji nirero saavajatatsiri: noquishocajataquero, ontimaite. Aisati avirori, te noneacameetsatempiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jednohoť jest potřebí. Mariať dobrou stránku vyvolila, kterážto nebude odjata od ní. \t irootaque ocoaqueri pireento, tecatsi cantimenterone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vystrčivše jej ven z vinice, zamordovali ho. Což tedy učiní jim Pán vinice? \t Ari yaajeitavaqueri, shepi. Yaajeitanaqueri anta ocaratapaaque iipatsite, yoajeitaqueri, shemi. Irootaque iquenquetsatacaajeitaqueriri Jesoshi. Impoiji isampijeitiri: --Aamaaca, ¿jaoca incanteriri yora ashitarori iipatsite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bude-liť tu který syn pokoje, odpočineť na něm pokoj váš; pakli nic, k vámť se navrátí. \t Ariorica inquemisantaque, iravisacotaje. Irompa eirorica iquemisanti, iro cantaincha eiro patsipetarotsi pinquenquetsatacayeri Tasorentsi: tempa pimataqueneri oca nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: Muži bratří a otcové, slyšte. Bůh slávy ukázal se otci našemu Abrahamovi, když byl v Mezopotamii, prve než bydlil v Cháran. \t Yacanaqueri Ishiteva: --Novincatsarite, pinquemisantajeitavaquena. Peerani isavicantaveitaniri anta Mesopotamiaqui intacantaqueeniri Avaramani, inijaapaacari Tasorentsi, yora cameetsatatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak osvobozeni jsme od Zákona, když umřel ten, v němž jsme držáni byli, tak abychom již sloužili v novotě ducha, a ne v vetchosti litery. \t Iro cantaincha oquempetaca acamajeitaque. Eiro meeca aquenqueshirejeitajirotsi icantajeitiri jorio, yamejeitari iriori. Meeca te antapiniteroji ocantiniri isanquenatiniri peerani, irointiquea antapinite ocoacaajeitaqueeri Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já jsem ten vinný kmen pravý, a Otec můj vinař jest \t Jero aisati ishiacantaquenari Jesoshi: --Narotaque quempetarori ovorentsasanori ova. Iriotaque Apa tsameetacotirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. \t Yora Temashi, icoaque iriveshireimentearo timayetatsiri quipatsiqui. Yojocanaquena, ijatanaque Tesaronicaqui. Yora Queresente, ijatanaque Carashiaqui, yora Tito ijatanaque Taramashiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A každý, kdož má takovou naději v něm, očišťuje se, jakož i on čistý jest. \t Aamaajeitajari impocaje, irootaque acoajeitantacari meeca ancameetsajeitanaque: anquempejeitajeari iriori, icameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž všickni nejsou služební duchové, kteříž posíláni bývají k službě pro ty, jenž mají dědičně obdržeti spasení? \t Tempa irio inampirepee antayetiniriri icoacaajeitaqueriri: yamenacoventajeitaqueri maaroni yora oavisacotajanchaneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak psal jsem vám, abyste se nesměšovali s takovými, kdyby kdo, maje jméno bratr, byl smilník, neb lakomec, neb modlář, neb zlolejce, neb opilec, neb dráč. S takovým ani nejezte. \t Iro cantaincha nosanquenatacotiri yora cantatsiri: \"Narotaque piyemisantaririnte\". Ariorica yantiro tsinane caari yai, eiro quiso poajeitiritsi. Aisati pinquempejeiteri yora coasanotirori yashiyetari itsipapee, aisati quenquetsatacaavetarori yovetsicashiyetari impeemeri itasorentsite, quisatsatashitariri ishaninca, aisati shinquitachari, aisati coshitantatsiri. Aitaque nocantaquempi, eiro poimotaritsi quempetariri nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on pohroziv jim, rozkázal, aby toho žádnému nepravili, \t Iro cantaincha icantasanojeitiri: --Eiroyea picamantitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Herodiona, příbuzného mého. Pozdravte těch, kteří jsou z čeledi Narciškovy věřící v Pána. \t Novetsatari noshaninca Erorio. Novetsajeitari ishaninca Narishiso, yora quemisantiriri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byli tu za dlouhý čas s učedlníky. \t Ari osamanitanaque itimimotaqueri iyemisantaririnte anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Otec náš jest Abraham. Dí jim Ježíš: Kdybyste synové Abrahamovi byli, činili byste skutky Abrahamovy. \t Yacanaqueri: --Nirintajeitacari Avaramani. Icantanajiri Jesoshi: --Avirome ishanincani Avaramani, aitaque pinquempejeitajearime. Iquemisantini peerani iriori; pishanincataquearime, pinquempejeitaquearime avirori, pinquemisantajeitaquename."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ukázal se div veliký na nebi: Žena oděná sluncem,pod jejímiž nohama byl měsíc a na jejíž hlavě byla koruna dvanácti hvězd. \t Impoiji otimi aisati noneaqueri anta inquitequi, ishiacantaqueeneri aisati Tasorentsi, ayotanteari irantayeteri coajicani. Noneaquero tsinane, oquempetaca oquitsaatacari catsirincaiteri, aaticaqueri cashiri, amatseetacari 12 impoquiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrnáť jest tato řeč a všelijak oblíbení hodná, že Kristus Ježíš přišel na svět, aby hříšné spasil, z nichžto já první jsem. \t Queariotaque oca noncamantempiri, cameetsa pinquemisantavaquero. Ipocapaaque aca quipatsiquica Jesoquirishito yoavisacojeitaqueri caari cameetsajeitatsi. Nanaacojeitaquempi maaroni, te noncameetsaveiteani catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění uprostřed národu zlého a převráceného; mezi kterýmižto svěťte jakožto světla na světě, \t Ariorica panteneri Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri, eiro otimitsi pantane, irointi pincameetsashiretanaque. Tempa itomintajeitaquempi, ishintojeitaquempi. Yoameetsatasanojeitaquempi. Ara pinampiqui picarajeitaqueri oshequi tseencantatsiri: te incameetsateji, te irioteriji Tasorentsi. Oquempetaca tsiomentotsi otsiotaca amenantari, ari cameetsa pisavicajeite piotacaajeitanteariri yora tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem stolice, a posadili se na nich, i dán jest jim soud, a viděl jsem duše stínaných pro svědectví Ježíšovo a pro slovo Boží, a kteříž se neklaněli šelmě, ani obrazu jejímu, a aniž přijali znamení jejího na čela svá, anebo na ruce své. A ožili a kralovali s Kristem tisíc let. \t Impoiji noneajeitaqueri oshequi savicajeitatsiri ivincatsarimentopeequi: iriojeitaque icantiri Tasorentsi: \"Pincantacoventajeiteri maaroni atiri\". Peerani te impincatsajeiteriji iriori yora covencatatsiri aisati ishiacantaro. Aisati te irisatoncaateaji ivancainaqui aisati iracoqui ivajiro covencatatsiri. Iquenquetsatacojeitaqueri Jesoshi aisati yoametantajeitiro irineane Tasorentsi, irootaque ipesanteetacariri itsanoqui. Meeca itinaajeitanaja, incarajeiteri Quirishito, oncarataque 1,000 osarintsi impincatsariventantajeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Saul pak hubil církev, do domů vcházeje, a jímaje muže i ženy, dával je do žaláře. \t Irinti Saoro, icoaveta intsoncajeiterime yora quemisantatsiri. Ijatashijeitiri ivancopeequi, inoshicajeitiri shirampari, tsinane, maaroni. Yoiminqueajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I postavivše je mezi sebou, otázali se jich: Jakou mocí aneb v kterém jménu učinili jste to vy? \t Ari icajemacantaqueri quemisantatsiri, isatecaqueri nianqui, isampijeitaqueri: --¿Janica matacaaquempirori oca? ¿Janicampa cantaquempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby všickni jedno byli, jako ty, Otče, ve mně, a já v tobě, aby i oni v nás jedno byli, aby uvěřil svět, že jsi ty mne poslal. \t Nocoaque inquempeavacaajeitanajea maaroni. Tempa aquempeavacaaca, Apa, arori. Aisati nocoaque inquempejeitajee iriori quemisantajeitanari, irosati inquemisantanteari atiri pitiancasanotaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bylo k večerou, přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: Pusté jest místo toto, a čas již pominul. Rozpusť zástupy, ať jdouce do městeček, nakoupí sobě pokrmů. \t Ari ishaavijitanaque catsirincaiteri. Nocarajeitaqueri pashini iroamere, nocantajeivetacari: --Pamene, caraiteitaque aca, aisati ishaavijiteanaque catsirincaiteri. Pintiancajeiteri yocapee irijajeite nampitsipeequi iramanantajeite iroyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož věříme, že Ježíš umřel a z mrtvých vstal, takť Bůh i ty, kteříž by zesnuli v Ježíšovi, přivede s ním. \t Ayojeitaque icamaque Jesoshi, aisati itinaanaja. Aisati inquempejeitaqueari maaroni quemisantajeitaqueriri, camajeivetainchari: irointinaajeitajeri Tasorentsi. Ariorica impocapaaje aisati Jesoshi, intsipajeitaqueari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I chodívali rodičové jeho každého roku do Jeruzaléma na den slavný velikonoční. \t Ari ijatapiniti anta Jerosarequi, itsipajeitari Jose aisati Maria. Aitaque ijatapinitiri maaroni osarintsi ariorica omoncaratapaaca quitaiteri Yavisantaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ona pak uzřevši ho, zarmoutila se nad řečí jeho, a myslila, jaké by to bylo pozdravení. \t Iro cantaincha otsaroanaque iroori, oquenqueshiretanaca: \"¿Paita ojita oca icantaquenari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete. \t Iriotaque Avincatsarite iotacaaquenari pimatapinitaquero maaroni nocantimpiri. Aitaque pincantaitatiyempani pinquemisantena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpověděv všecken lid, řekl: Krev jeho na nás i na naše syny. \t Yacajeitanaqueri: --Nocoasanojeitaque, tempa narojeitaque cantaquempiri. Inquishenata nainti Tasorentsi, aisati ocameetsati inquisheri notomipee narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I sstoupil rychle, a přijal jej radostně. \t Ari ishitsitaque yaniireapaaji, icantaqueri: --Tsamequeti novancoqui. Ari oshequi iquimoshiretanaque Saqueo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Podobně jako i bezdušné věci, vydávající zvuk, jako píšťalka nebo harfa, kdyby rozdílného zvuku nevydávaly, kterak by vědíno bylo, co se píská, anebo na harfu hrá? \t Te aneeji shiovirentsi, jaaviquirentsi, caari oni atiri. Ariorica osamejencataque, joa, joa, joa, te ayoteji paitarica oncantemeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přímé kroky čiňte nohama svýma, aby, což zkulhavělo, do konce se nevyvinulo, ale raději uzdraveno bylo. \t Pinquearioventero icoacaimpiri Tasorentsi. Piveshireacaajeiteari piyemisantaririnte oashirejeivetachari inquemisantasanojeitanteari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dáno jí, aby dáti mohla ducha tomu obrazu šelmy, aby i mluvil obraz šelmy, a aby to způsobila, kteřížkoli neklaněli by se obrazu šelmy, aby byli zmordováni. \t Ari iquemisantajeitaqueri, yovetsicajeitaque ishiacantaro. Impoiji itasoncaquero, aneantacari, aisati oneanatantacari. Impoiji icantajeitaqueri atiri: --Pimpincatsajeitero oca avetsicajeitaqueri: irootaque atasorentsite. Ari ipincatsajeivetacaro. Irintiquea maaroni caari pincatsatiro, yoacantajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nerozuměli byli, co se stalo při chlebích; bylo zajisté srdce jejich zhrublo. \t Ineajeivetacari incaranqui itasonquiro tanta, iro cantaincha tequera inquenqueshireimateaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byl tu za tři dni nevida, a nejedl nic, ani nepil. \t Ocarati isavicashitaca mava quitaiteri. Te irineajeji, te iroajeaji, te irirajeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli kdo neví, nevěz. \t Eirorica iquemisantirotsi pishaninca oca, eiro piquemisantajeitiritsi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jestliže milujete ty, kteříž vás milují, jakou míti budete milost? Nebo i hříšníci milují ty, od nichž milováni bývají. \t Ariorica pinintajeitiri maaroni nintajeitimpiri, tempa moncarataca: tecatsi incantea impinatempi Tasorentsi. Tempa ioti caari quemisantatsi inintiri nintiriri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zkřikli opět všickni, řkouce: Ne toho, ale Barabbáše. Byl pak Barabbáš lotr. \t Irosati icajemantajeitanaca maaroni: --Eiro poipacanaritsi yora. Irio poimisoquijajenari Varavashi irinti. Yora Varavashi coshinti ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nepoddal andělům okršlku země budoucího, o kterémž mluvíme. \t Ari meeca nonquenquetsatacotero pashini quipatsi onta inquitequiniri: ora asavicajeitantapaajeari coajica. Eiro anta ipincatsariventajeitajeetsi inampirepee Tasorentsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekla Petrovi děvečka vrátná: Nejsi-liž i ty z učedlníků člověka toho? Řekl on: Nejsem. \t Ora nampirentsi ocantavaqueri: --¿Caarimpimpa avirori iroamere Jesoshi? Icantiro: --Caarina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I mluvil jim v učení svém: Varujte se zákoníků, kteříž rádi v krásném rouše chodí, a chtějí pozdravováni býti na trhu, \t Ari yoametantaji aisati, icanti: --Paamayeariyea oametantirori sanquenarentsi. Icoashita iroaneencashitea, irishemetacayero iitsaare, inquenaquenatsantsatacaayetero. Icoaque irineacameetsatashiteari ishaninca anta nampitsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své, \t Inintasanojeitaquee catsini, irootaque itiancantacariri Jesoquirishito icamimentajeitaquee. Aitaque icantitani peerani: \"Nontomintajeiteari iriori quemisantatsineri\". Irootaque icoacaajeitaqueeri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nesuďte podle osoby, ale spravedlivý soud suďte. \t Ariorica pamenavoroteri pishaninca, eiro picantashitatsi: \"Cameetsari ini. Yora pashini te incameetsateji\". Pijivateta piotasanoteri, impoijiquea piotanaque paitarica pinquenquetsatacoteriri. Aisati onquempetea, pinquenqueshiretasanotero nocantimpiri piotasanotantenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jáť pravím vám: Abyste nepřisahali všelijak, ani skrze nebe, nebo stolice Boží jest, \t Irootaque isanquenatiniri peerani. Iro cantaincha nocantimpi nainti: ¿paita pincoanteari pincante: \"Ioti Avincatsarite queario oca nocantaqueri\"? Ocameetsataque pimoncaratasanotaquero maaroni picantaqueri. Eiro aisati picantitsi: \"Tempa ocantani otimi inquite, aisati noquempeta narori, nocantani tampatica noneanati\". Noncantempi nainti: iro inquite isavicantari Tasorentsi; iotimpi, ioti queariorica picantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož i z jednoho, a to již téměř umrtveného, rozplozeno jest potomků množství veliké, jako jest množství hvězd nebeských, a jako písek nesčíslný, kterýž jest na břehu mořském. \t Aisati yanteashipatasanotaqueni Avaramani, oshequitasanotaque irosarintsite. Te intimaveteaji catsini itomi, iro cantaincha impoiji itimacaaquero ijina otomi. Meeca icarajeiti ishanincani oshequi catsini, tecatsi ancanteri ayojeiteri jaocarica icarajeitiri: iquempejeitacari impoquiropee, tecatsi ancanteri ayojeiteri jaocarica icarajeitiri. Aisati iquempejeitacaro ovane impanequi anta otsapijaqui incajare, oshequi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž naodpor, když uzřeli, že jest mi svěřeno evangelium, abych je kázal neobřezaným, jako i Petrovi mezi Židy, \t Tecatsi imperanatena, irointi icantaque: \"Queario, itiancaqueri Tasorentsi Pavoro iquenquetsatacairi itsipapee atiri, icamantajeitiri jaoca incanteari iravisacotantajeari. Iquempetaca itiancaqueri Petero icamantajeitiri ashanincasanori arori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ženě té řekli: Že již ne pro tvé vypravování věříme; nebo sami jsme slyšeli, a víme, že tento jest právě Spasitel světa, Kristus. \t Icantajeitaquero tsinane: --Noquemisantavetacaro picantaquenari, iro cantaincha meecaquea noquemasanotaqueri iriori Jesoshi, irootaque niojeitantacari queario oni picantaquenari. Iriotaque oavisacojeiteeneri. Iriotaque yoca Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nevěděl, co mluví; byli zajisté přestrašeni. \t Itsaroasanojeitanaque catsini, irootaque caari iotanta Petero paitarica incanterimeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale totoť já před tebou vyznávám, že podle té cesty, kterouž oni nazývají kacířstvím, tak sloužím Bohu otců svých, věře všemu, cožkoli psáno jest v Zákoně a v Prorocích, \t Meeca noncamantasanotempi. Noquemisantiri yora Tasorentsi iquemisantiniri intacantanari. Noquemisantajeitiro isanquenareni Moishishi, aisati iroori isanquenareni camantantajeitatsiniri. Queario, ainiro yoametaquenari Jesoshi ayojeitanteari ajajeitantajeari inquitequi, iro cantaincha icantashijeitaca yocapee te oncameetsateji anquemisanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož jsem i činil v Jeruzalémě, a mnohé z svatých já jsem do žalářů dával, vzav moc od předních kněží. A když měli mordováni býti, já jsem pomáhal ortele vynášeti. \t Aitaque nomavetacaro anta Jerosarequi. Noiminqueayetaqueri oshequi icoyeanepee Tasorentsi. Iriotaque tiancaquenari jivatacaajeitiriri saserote. Nocoaveitani incamajeiteme quemisantajeitiriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neníť učedlník nad mistra svého, ale dokonalý bude každý, bude-li jako mistr jeho. \t Aisati iquempeta, yora iroamere te iranaacoteriji oametiriri ioti. Iro cantaincha ariorica irishitoriatasanote, ariorica irimoncarateari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť zajisté hojné způsobeno vám bude vjití k věčnému království Pána našeho a Spasitele Jezukrista. \t oncanteataquea iraantanajempiri anta inquitequi, anta icantani ipincatsariventanti Avincatsarite Jesoquirishito: yora oavisacojeiteeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož čiňte ovoce hodné pokání, a neříkejtež u sebe: Otce máme Abrahama. Neboť pravím vám, žeť jest mocen Bůh z kamení tohoto vzbuditi syny Abrahamovi. \t Ariorica pinquenqueshirejeitea pimpashinitantajeari, pintime cameetsa iriojeitanteari itsipapee queario picantaque. Eiro picantashitatsi: \"Noshanincatacari Avaramani, irootaque niotantacari noavisacotajea\". Pamatavitaja avisati. Incoaquericame Tasorentsi, irimatero intasonquerome oca mapica, impeajerome atiri, oshanincatajearime Avaramani, iro cantaincha eiro avisacotitsi iroori. Patsipetashitaca pishanincavetacari Avarama: piquempetarocari mapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žena vlastního těla svého v moci nemá, ale muž; též podobně i muž těla svého vlastního v moci nemá, ale žena. \t Ijina eiro opincatsatajatsi irosati, irointi ocameetsati ompincatsateri ojime. Aisati inquempetea iriori ojime, eiro ipincatsatashitajatsi irisati, irointi impincatsatero ijina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přijal Izraele, služebníka svého, pamětliv jsa na milosrdenství své \t Icantani Tasorentsi yamitacojeitaqueri ajorioririnte, te impeacoteeji arori icavintsaajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vstoupil jsem pak podle zjevení, a vypravoval jsem jim evangelium, kteréž káži mezi pohany, a zvláště pak znamenitějším, abych snad nadarmo neběžel nyní i prve. \t Iotacaaquena Tasorentsi ocameetsati nojataque. Apaniro nojatashijeivetacari yora jivatacaajeitiriri ayemisantaririnte, te nojatashijeiveteariji maaroni quemisantajeitatsiri. Nocamantasanotaqueri oca nocamantapinijeitimpiri. Nosampijeitiri: \"¿Ocameetsatimpa oca nocamantajeitiriri yora itsipapee atiri? ¿Natsipetashitarompa?\" Icantajeitana: \"Je, cameetsa; te pantsipetashitearoji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aby pohané z milosrdenství slavili Boha, jakož psáno jest: Protož vyznávati tebe budu mezi pohany, a jménu tvému plésati budu. \t Aisati icoaque iriojeite itsipapee atiri ineshinoncaajeitaqueri, incantanteari iriori: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\". Irootaque ocantiniri Sanquenarentsi: \"Noncamantajeiteri itsipapee atiri: 'Icameetsataque Tasorentsi, tsame ampampoyeaventajeiteri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož strach jest, netoliko aby se nám v živnosti naší přítrž nestala, ale také i veliké bohyně Diány chrám aby za nic nebyl jmín, a aby nepřišlo k zkáze důstojenství její, kteroužto všecka Azia i všecken světa okršlek ctí. \t Itseencajeitanaqueecari maaroni atiri, aisati itseencanaquerocari maaroni avetsicajeitiri. Tempa opincatsarotasanoti Aretemisa: iquemisantajeivetacaro maaroni ashiasati, jeri maaroni atiri. Ipincatsajeivetaro meeca, iro cantaincha inquemisantajeiteririca Pavoro, irojocacaajeiteri iquemisantiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pole jest tento svět, dobré pak símě jsouť synové království, ale koukol jsou synové toho zlostníka. \t Ora oantsi oshiacantaquero quipatsi asavicajeitantari. Ora oitsoqui cameetsari oshiacantaqueri pincatsatiriri Tasorentsi. Irointi tiriconiro oshiacantaqueri pincatsatiriri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A znaje to Ježíš, dí jim: Proč za zlé máte této ženě? Dobrý zajisté skutek učinila nade mnou. \t Yacanaquena Jesoshi: --¿Paita picantimentantarori oca tsinaneca? Ocameetsataque oca antaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemocné uzdravujte, malomocné čisťte, mrtvé křeste, ďábelství vymítejte; darmo jste vzali, darmo dejte. \t Poavisacojeiteri mantsiaripee, pointinaajeitajeri camayetatsiri, poavisacojeiteri patsaayetatsiri aisati neayetiriri camaari. Oshequi nocavintsaajeitaquempi, iro cantaincha tecatsi noncoacojeitempi. Meeca pincavintsaajeiteri itsipapee, iro cantaincha tecatsi pincoacojeiteri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl na cestě, stalo se, že již přibližoval se k Damašku. Tedy pojednou rychle obklíčilo jej světlo s nebe. \t Impoiji ijatanaque, icantanaca, icantanaca: irotapaintsi Tamashico. Omapocapaaqueri amorecatsiri, amorecacotapaaqueri, morec: oponeaca inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo svědčí Písmo, řka: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. \t Tempa icantirini Tasorentsi peerani: \"Pincantaitatiyempani pisaserotetanaque, pinquempeteari iriori Merequiserequi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nemáme moci jísti a píti? \t \"Tempa ocameetsati ayea aisati ire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeruzaléme, Jeruzaléme, ješto morduješ proroky a kamenuješ ty, kteříž k tobě bývají posláni, kolikrát jsem chtěl shromážditi syny tvé, jako slepice kuřátka svá pod křídla? A nechtěli jste. \t Aisati icantiri Jesoshi: --Yora jerosaresati oshequi yoayetaqueri quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Ipichaapinitaqueri itiancane Tasorentsi. Oquempetaca teapa osaramonquitiri orijanipee, oshequi nocoaveta nampatojeiterime jerosaresati: nonquemisantacayerime, iro cantaincha te incoajeiteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Syn zajisté člověka jde, tak jakž jest uloženo o něm, ale běda člověku tomu, kterýž ho zrazuje. \t Noponeaca inquitequi, natiritapaaque noncamimentajeiteri maaroni atiri, iro cantaincha irashinoncaasanoitaquea yora aacantenaneri iroacantena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo tak za to mám, že nejsou rovná utrpení nynější oné budoucí slávě, kteráž se zjeviti má na nás. \t Coajica cameetsa catsini irisavicacaajeitee anta inampiqui, impoiji eiro aquenqueshiretajirotsi paitapeerica aquematsicavetacari meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem šelmu a krále země a vojska jejich, ani se sjeli, aby bojovali s tím, kterýž seděl na koni, a s rytířstvem jeho. \t Aisati noneajeitaqueri yora covencatatsiri aisati maaroni yora pincatsaripee, yapatojeitaqueri isorarotepee, maaroni. Aisati yoijataqueri covencatatsiri yora atiri, cantavetachari: \"Noncamantempi jaoca icantari Tasorentsi\". Oshequi itasoncantayevetaca, yamatavijeitantacariri caari quemisantajeitiri Tasorentsi. Isatoncaajeitaca ivancainaqui yora caari quemisantatsi. Ari ijatashijeivetacari irimanajeiterime yora quijacotacariri iyavayote aisati soraropee iriori. Iro cantaincha yaavaqueri apite: yora covencatatsiri aisati yora amatavitantatsiri, tapi. Aneatsiquera, yojocaqueri anta antearoqui paamari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé. \t Aisati icantajeitiri: --Iro cantaincha irijivayeetempi inquisanayeetempi. Iraajeitanaquempi anta pancotsiqui yapatojeitantari, aisati iroiminqueayetempi caravosoqui. Iraajeitanaquempi aisati anta pincatsaripeequi, inquisatsajeitempi: \"¿Paita piquemisantanirotantariri Quirishito?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se oni modlili, zatřáslo se to místo, na kterémž byli shromážděni, a naplněni jsou všickni Duchem svatým, a mluvili slovo Boží směle a svobodně. \t Aitaque icantajeitiriri Tasorentsi. Impoiji onicanaca pancotsi isavicajeitantari. Otasoncacoventajeitapaaqueri Ishire Tasorentsi, irosati cameetsa iquenquetsatantarori irineane Tasorentsi, te intsaroimateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť i Otec můj nebeský učiní vám, jestliže neodpustíte jeden každý bratru svému z srdcí vašich jejich provinění. \t Ari piojeitaquero oca noshiacantimpiri. Eirorica picavintsanti, iroasanquetasanotempi Apa jenoquiniri, pinquempeteari yora noquenquetsatacotiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo byli viděli prve Trofima Efezského s ním v městě, kteréhož domnívali se, že by Pavel do chrámu uvedl. \t Chapinqui ineavaqueri Pavoro anta nampitsiqui, itsipavetari Torojimo: yora ejesosati. Ijitashijeitavacari iriotaque iqueacaapaaqueri ivancoqui Tasorentsi, irootaque icantantacari: \"Yamanirotaqueri aca pashinisati atiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pohleděl jsem, a aj, kůň bílý, a ten, jenž seděl na něm, měl lučiště. A dána jest jemu koruna, i vyjel, přemáhaje, a aby přemáhal. \t Irosati noneantavacariri jivatapaintsiri: jeri iquijacotapaacari cavayo quitamarori, yajiricaquero iveane. Yamatseeyeetaqueri; coajica irijatanaque inquisajeiteri quishiriri, incoaque iranaacojeiteri irimanateri, impoyereajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry. \t Icantaquena Tasorentsi: \"Poamejeiteri oromasati\", irootaque nocamantajeitantimpirori oca. Eiro pishemetitsi, eiro pijititsi panaacojeitaqueri itsipapee pipincatsariti. Pinquenqueshirejeitea jaoca picantari, piojeite imatacaasanotimpirica Tasorentsi piquemisantiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když on úřad kněžský konal v pořádku třídy své před Bohem, \t Ari omoncarataca quitaiteri yantaveejeiti ishaninca. Yamejeitaro itiancapinitiri aparoni saserote itainiri Avincatsarite casancapatsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Boží se všemi vámi. Amen. K Židům psán jest z Vlach po Timoteovi. \t Nocoaque incavintsaajeitempi Tasorentsi, maaroni. Aitaque incanteari. Ari ocarati. *"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom dí i těm, kteříž na levici budou: Jděte ode mne zlořečení do ohně věčného, kterýž jest připraven ďáblu i andělům jeho. \t Impoiji noncanteri yora catiajeitainchari nampatequi: \"Tsamempi pijajeitanaque anta Sharincaveniqui, pinquematsicajeitearo anta paamariqui yovetsicaqueri Tasorentsi peerani. Yovetsiquiniri camaari aisati maaroni oijajeitiriri. Meeca pincarajeiteri anta, oshequi pashinoncayea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Amen. Požehnání, a sláva, a moudrost, a díků činění, a čest, a moc, i síla Bohu našemu na věky věků. Amen. \t icantajeiti: Ariove, tempa oshequi ioti Atasorentsite, oshequi itasorentsiti. Tsame maaroni aveshireimentapinijeiteari, aneacameetsatapinijeiteri, ampasonquitapinijeiteri, ampincatsatapinijeiteri; aitaque ancantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy nemůžete s to býti, což nejmenšího jest, proč o jiné věci se staráte? \t Pineaquero, patsipetashitacaro picantashireti. Tecatsi paye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž hojněji to zjevné jest i z toho, že povstal jiný kněz podle řádu Melchisedechova, \t Meeca itimi yora quempetariri Merequiserequi, inashita iriori, ayotantacari onashita icoacairiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdežto leželo množství veliké neduživých, slepých, kulhavých, suchých, očekávajících hnutí vody. \t Irootaque inariantajeitari joquiijeitachari oshequi. Yapatojeita quitapoajari, mayempiri, choriveetatsiri. Yoyeajeitiro nija oshevajatajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zástup pak přimlouval jim, aby mlčeli. Oni pak více volali, řkouce: Smiluj se nad námi, Pane, synu Davidův. \t Ari iquisatsataqueri yora apatojeitainchari, icantajeitiri: --Pimajerete. Aiquero icajemajeitanaque: --Novincatsarite, pincavintsayena: tempa aviro naamaajeitacari, aviro ishanincani Iravirini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Skrze něhož i přístup měli jsme věrou k milosti této, kterouž stojíme. A chlubíme se nadějí slávy Boží. \t Aquemisantaqueri Quirishito, irootaque icavintsantaqueeri Tasorentsi, icantatiani. Oshequi aveshireimentacari, ayojeitaque aneajeitajeri anta ipincatsaritasanotinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V tomť bývá oslaven Otec můj, když ovoce nesete hojné, a takť budete moji učedlníci. \t Ariorica pimayetaquero paitarica noncoacayempiri, impincatsayeetanteariri Apa. Impoiji iriotasanojeitempi avirotasanotaque noamere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni mlčeli. Tedy on dosáh jeho, uzdravil a propustil. \t Iro cantaincha imajerejeitanaque, te irancaniroteji. Ari yacatsavacotaqueri Jesoshi mantsiari, yoavisacotiri, impoiji itiancajiri ivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem po pravici sedícího na trůnu knihy popsané vnitř i zevnitř, zapečetěné sedmi pečetmi \t Ari noneaquero aisati iracosanoriqui Tasorentsi yampinaicaquero sanquenarentsi, osanquenataca tsompoinaqui aisati acaqueroca. Ari ampinaicaca aisati otsinetaca: ocarataque 7 otsinetaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jméno hvězdy té bylo Pelynek. I obrátil se třetí díl vod v pelynek, a mnoho lidí zemřelo od těch vod, nebo byly zhořkly. \t Opeaarantaca quepishijari, irootaque icantanteetariri shiavetariri impoquiro: Quepishiri. Icamajeitanaque oshequi irajeivetarori nija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdyžkoli půjdu do Hišpanie, přijdu k vám. Mámť zajisté naději, že tudy jda, uzřím vás, a že vy mne provodíte tam, avšak až bych prve u vás poněkud pobyl. \t irootaque nojatanteari coajica pinampiqui. Jaocarica oncarate nosaviquimojeitempi, impoiji nocoaque navisanaque anta Eshipaneaqui. Nocoaque aisati ponijayenaro jaocarica nonquenanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale díla svého zkus jeden každý, a takť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném. \t Pinquenqueshireempa: piote ocameetsatirica pantayetiri. Ariorica ocameetsati pantayetiri, pinquimoshiretanaque. Eiro pishemetitsi, eiro pitseenquiritsi itsipapee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A my vám zvěstujeme to zaslíbení, které se stalo otcům, že jest je již Bůh naplnil nám synům jejich, vzkřísiv Ježíše; \t --Ocameetsataque icamantaqueriniri peerani Tasorentsi ashanincani. Isanquenatacaaqueri peeraniniri otimantacari pampoyeantsi, oca apitetaintsiri. Ocantini: \"Incanteri Tasorentsi Quirishito: 'Ariorica nontinaajempi noncantajempi notomi'\". Meeca noncamantajeitempi: imataquero Tasorentsi icantaqueriniri ashanincani: yoitinaajiri Jesoshi, ayojeitantacari Quirishito ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž těší nás ve všelikém ssoužení našem, abychom i my mohli potěšovati těch, kteříž by byli v jakémkoli ssoužení, a to tím potěšením, kterýmž i my potěšeni jsme od Boha. \t Ariorica ashinoncaajeivetaca tempa yoveshireacaajeitaquee. Pamene, intacaro yoveshireacaajeitaquee arori, ayojeitantacari aveshireacaajeiteari yora itsipapee ayemisantaririnte, ariorica irashinoncayea iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž také i ženy aby se oděvem slušným s stydlivostí a s středmostí ozdobovaly, ne strojením a křtaltováním sobě vlasů, neb zlatem, anebo perlami, anebo drahým rouchem, \t Aisati nocoaque onquitsaatea tsinane cameetsa, eiro ocoitsi irineveyeetearo, aisati cameetsa onquenqueshiretea. Te oncameetsateji ontsiricoishitero oishi irineveyeetantearori, aisati te oncameetsateji oaneencashitearo oro, aisati perata. Aisati te oncameetsateji oshemetacayero oitsaare pinatasanotachari: ineveyeetarocari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť pak kdo jinak učí, a nepovoluje zdravým řečem Pána našeho Jezukrista, a tomu učení, kteréž jest podle zbožnosti, \t Ainiro quenacaashitacarori oca noametiriri. Te irishiretearoji ora queariotatsiri yoametiriri Avincatsarite Jesoquirishito. Aisati te irishiretearoji oca oamejeitaqueeri anquemisanteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jemu Ježíš: Já zjevně mluvil jsem světu, já vždycky učíval jsem v škole a v chrámě, kdežto se odevšad Židé scházejí, a tajně jsem nic nemluvil, \t Yacanaqueri Jesoshi: --Iquemajeitaquena maaroni atiri noametantiri. Noametantapiniti anta yapatojeitantari. Aisati noametapinitantaque ivancoqui Tasorentsi. Tecatsi nomanapitsateri ashaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož když to vykonám a jim odvedu užitek ten, půjduť skrze vás do Hišpanie. \t Ariorica nompapaaqueri quirequi yapatojeitiniriri, ari nojate pinampiqui. Impoiji novaanajea, irosati Eshipaneaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odšed pak ten, kterýž vzal pět hřiven, těžel jimi, i vydělal jiných pět hřiven. \t Yora aasanotiriri quirequi oshequi ijatanaque iomparita. Yoshequiasanotaqueneri iirequite ivatorote, icaratiri S .200,000 aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť se nestydím za evangelium Kristovo; moc zajisté Boží jest k spasení každému věřícímu, Židu předně, potom i Řeku. \t Te nompashiventeaji nocamantajeitiri atiri jaoca icanta Quirishito icavintsaajeitaquee. Intasoncaventeri Tasorentsi maaroni quemisantajeiterineri, iroavisacojeiteri. Ijivataque iotaque jorio, iro cantaincha ocameetsati iriojeite meeca maaroni itsipapee atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sami sebe zkušujte, jste-li u víře; sami sebe ohledujte. Čili sami sebe neznáte, že Ježíš Kristus jest v vás? Leč jste snad zavrženi. \t Piotacojeitea avisati, piojeite queariorica piquemisantasanojeitaque. Tempa pioti quiso yoajeitaquempi Quirishito, itasoncaventajeitaquempi. Terica quiso iroyempi, te pinquemisanteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ažť i položím nepřátely tvé v podnož noh tvých. \t irosati impincatsajeitantempiri maaroni quisajeivetaquempiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak stál před vladařem. A otázal se ho vladař, řka: Ty-li jsi ten král Židovský? Řekl jemu Ježíš: Ty pravíš. \t Ari icatiimotacari Jesoshi yora pincatsari pajitachari Pirato. Isampitiri iriori: --¿Avirompa ivincatsarite joriopee? Yacanaqueri: --Je, narotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, béře se s oblaky, a uzříť jej všeliké oko, i ti, kteříž ho bodli; a budou plakati pro něj všecka pokolení země, jistě, Amen. \t Pamene, inquenapaaje mencoriqui, aitaque aneajeitavajeri maaroni. Aisati irineajeitavajeri pajacojeivetacariri peerani. Ari intsaroacaajeitavaqueari maaroni tseencajeitiriri, iriraajeitanaquea, jii, jii. Queario, aitaque oncanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To uslyšavše učedlníci jeho, přišli a vzali tělo jeho, a pochovali je v hrobě. \t Iquemacotaqueri iroamereni Joani, ari ijatashijeitaqueri. Yaanajiri, itijajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo to bláznovství Boží jest moudřejší nežli lidé a mdloba Boží jest silnější než lidé. \t ¿Paita itseencajeitantariri Tasorentsi? Tempa irio anaacotasanotantatsiri ioti. Tempa irisati anaacotasanotantatsiri ishintsiti. Te aneeriji atiri quempetearine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravímť pak vám: Každý kdož by koli vyznal mne před lidmi, i Syn člověka vyzná jej před anděly Božími. \t Aisati piojeitavaquero oca noncantempiri: eiro pipashiventacaanatsi, ariorica pincamantajeiteri itsipapee atiri piquemisantaquena, aitaque noncamanteri Apa anta inquitequi pishanincataquena. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázal se jich opět: Koho hledáte? A oni řekli: Ježíše Nazaretského. \t Yapiitajiri: --¿Janica picoasanotiri? Yacanajiri iriori: --Yora Jesoshi nasaretisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpověděv, řekl: Milovati budeš Pána Boha svého ze všeho srdce svého, a ze vší duše své, a ze vší síly své, i ze vší mysli své, a bližního svého jako sebe samého. \t Icantiri: --Ocanti isanquenare: \"Ocameetsati anintasanoteri Tasorentsi: tempa iriotaque Avincatsarite. Cameetsa anintasanojeiteri catsini. Aisati oquempetaca arosati nintajancha, anintasanojeiteri itsipapee ashanincapee, impoiji antime inquitequi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyvedše jej z města, kamenovali ho. A svědkové složili roucha svá u noh mládence, kterýž sloul Saul. \t yaajeitanaqueri anta ovecaratapaacanta nampitsi. Irosati ipichaanajeitantacariri. Yora pichaaqueriri, isapocaquero yoicoro, yoaquero iitiqui Saoro, icantiri: --Pamenenaro noicoro, nompichaavaquerita. Icantiri: --Ari. Evancari ini Saoro iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pravili: Co jest to, že praví: Maličko? Nevíme, co praví. \t ¿Paitasa icantantari: \"Capichanivaniji\"? Te ayotacotavaqueri icantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v čas užitků poslal k vinařům služebníka, aby od vinařů vzal ovoce z vinice. \t Osamanitapainti iraacanaque oitsoqui ova. Ari yora ashitarori itiancavetari inampire aparo, iraaranteme ova."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A do kteréhožkoli města vešli byste, a nepřijali by vás, vyjdouce na ulice jeho, rcetež: \t Iro cantaincha terica iraacameetsatempi itsipapee ashaninca, pincamantajeiteri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nazejtří vyšedše Pavel a my, jenž jsme s ním byli, přišli jsme do Cesaree, a všedše do domu Filipa evangelisty, (kterýž byl jeden z oněch sedmi,) pobyli jsme u něho. \t Oquitaitetamanaque, novaamanaja aisati. Nareetantapaacari Sesareaqui, noquivantapaaqueri Jeripi, yora quenquetsatacaantatsiri. Ari oshequi nosaviquimotapaaqueri. Iriotaque icarajeitiri yora intacotantachari sietetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když oni mluvili k lidu, přišli kněží a úředník chrámu a saduceové, \t Irosatiquera iquenquetsatacairi Petero ishaninca, ari ipocapaaque saserotepee. Jeri aisati jivatacairiri atiri anta ivancoqui Tasorentsi. Jeri saroseopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť i nyní ostatkové podle vyvolení jdoucího z pouhé milosti Boží zůstali, \t Aisati oquempetaca meeca. Timatsi aisati icoyeane Tasorentsi, ineshinoncajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecky věci dány jsou mi od Otce mého, a žádnýť nezná Syna, jediné Otec, aniž Otce kdo zná, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti. \t Irootaque icantaqueriri iriri, impoiji icantajeitaqueri ashaninca: --Irio Apa iotacaanari maaroni. Apaniro iotasanotaque irinti naro itomi, te iriotacotenaji itsipapee. Apaniro niotiri narori, tempa narotaque itomi; yorari itsipapee, te iriotasanojeiteriji Apa. Irintiquea iotasanojeitaqueri yora noamejeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy pátý anděl vylil koflík svůj na stolici té šelmy, i učiněno jest království její tmavé, i kousali lidé jazyky své pro bolest. \t Impoiji yora apapacorotapaintsiri, isacotiro pajoquiniri anta ivincatsarimentoqui covencatatsiri. Irosati otsitenitantanaca anta ipincatsaritinta. Oshequi icavintsaajeitanaca, irosati yatsicanenetantanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ve dnech hlasu sedmého anděla, když bude troubiti, dokonánoť bude tajemství Boží, jakož zvěstoval služebníkům svým prorokům. \t Impoiji intiote yora inampire Tasorentsi, yora sietetapaintsiri. Ari onconijatapaaque manavetachari peerani: oca yoametiriri Tasorentsi quemisantajeitiriri peerani, yora quenquetsatacojeitiriniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O tom přemyšluj, v tom buď ustavičně, aby prospěch tvůj zjevný byl všechněm. \t Pimatapinitero oca imatacaaquempiri, iriotasanojeitantajeari maaroni atiri pimatasanotaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo co praví Písmo? Uvěřil pak Abraham Bohu, i počteno jemu za spravedlnost. \t ¿Paita ocantiri Sanquenarentsi? Tempa ocanti: \"Iquemisantaqueri Avaramani Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantariniri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozpomenul se Petr na slovo Ježíšovo, kterýž jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed ven, plakal hořce. \t Ari iquenqueshiretanaquero icantaqueriri Jesoshi: \"Eirotsitarica ineaji teapa, oncarate mava pincante: 'Te nioteriji Jesoshi'\". Ari isoquijanaji, iraapaaca jii, jii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Díka pak budiž Bohu z nevymluvného daru jeho. \t Tsame ampasonquijeiteri, tempa icavintsaasanojeitaquee catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To vědouce, že starý člověk náš s ním spolu ukřižován jest, aby bylo umrtveno tělo hřícha, abychom již potom nesloužili hříchu. \t Peerani oshequi picoapinijeitini pantapinijeitironi caari cameetsatatsi, iro cantaincha oquempetaca pitsipatacari Quirishito pipajacojeitaca coroshiqui, picamajeitaque: ¿paitampa pincoantajeari aisati pampiitajero caari cameetsatatsi? Peerani oquempetaca avirojei iratiritepee camaari, yantacaapinitaquempi caari cameetsatatsi; iro cantaincha meeca oquempetaca picamaque, tecatsi incantea iromperanatajempi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravili: Ne v svátek, aby snad nebyl rozbroj v lidu. \t Icanti: --Eiro aantaritsi quitaiteri yavisantaniri: iquisacoventajeitaricari atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pročež prosímť vás, abyste to hojněji činili, abych tím dříve navrácen byl vám. \t Aisati pincanteri oncanteataquea nareetitantajempiri aisati, aneavacantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Známeť zajisté toho, jenž řekl: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. A opět: Pán souditi bude lid svůj. \t Tempa ayojeitiri, ayojeiti icanti: \"Aitaque nompiajeiteari, noasanquetaajeiteri nainti\". Aisati icanti: \"Queario noncantacoventajeiteri maaroni atiri, tempa naro pincatsariventacojeitiriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající. \t Ariorica aquemisantasanotaqueri Jesoquirishito, eiro isampiteetsi Tasorentsi: \"¿Pitoyeantampa?\" Teve. Te inquenqueshireteroji. Ariorica anquemisante, ari anintajeiteri itsipapee atiri. Irootaque icoacaaqueeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I povolil jim hned Ježíš. A vyšedše duchové nečistí, vešli do vepřů. I běželo to stádo s vrchu dolů do moře, (a bylo jich ke dvěma tisícům,) i ztonuli v moři. \t Ari ishinetaqueri; inijantareanajiri camaari shirampari, yojocanajiri. Ineavaqueri irinti chancho. Icarajeiti chancho 2,000. Ishiajeitanaca imperitaitequi, ipiincajeitanaque incajarequi, pocn, pocn, pocn; itsitiajeitanaque, pomiririri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však já nic na to nedbám, aniž jest mi tak drahá duše má, jen abych běh svůj s radostí vykonal a přisluhování, kteréž jsem přijal od Pána Ježíše, k osvědčování evangelium milosti Boží. \t Te noncoasanoteji noncantaitatiyempani nontime aca quipatsiqui, irointiquea nocoasanotaque nomateneri Avincatsarite Jesoshi paitarica inintacaaquenari. Aisati nocoasanotaque nontsoteeneri oca nantaveetapinitiniriri. Ocameetsati oca nocamantapinijeitimpiri: \"Ineshinoncajeitaquee Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jejichž jsou i otcové, a ti, z nichžto jest Kristus podle těla, kterýž jest nade všecky Bůh požehnaný na věky. Amen. \t iriojeitaque ishanincani yora intacaroniri peerani, iriojeitaque ishaninca Quirishito. Tempa iriotaque Quirishito Tasorentsi, ocameetsati ancantaitatiyempani aneacameetsajeiteri aisati ampincatsatasanojeiteri maaroni. Aitaque ancantajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož aj, já posílám k vám proroky a moudré a učitele, a vy z těch některé zmordujete a ukřižujete, a některé z nich bičovati budete v školách vašich, a budete je honiti z města do města, \t Aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --Nontianquempiri coajica itsipapee quenquetsatacoterineri Tasorentsi, iotasanotiriri, oametanteroneri irineane. Niotaque povaaranteri, pashinipee pimpajacotaaranteri, itsipapee pimpasanataaranteri anta papatojeitanta, itsipapee aisati pinquisaaranteri jaocarica irijayetanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I počali se všickni spolu vymlouvati. První řekl jemu: Ves jsem koupil, a musím vyjíti a ohledati jí; prosím tebe, vymluv mne. \t Iro cantaincha te incoajeiteji irijajeite. Icanti aparoni: \"Iroaquera namanantaquero noipatsite. Nojate meeca namenaiterota, ocameetsataquerica. Pincamantajeri: 'Eiro ipoquitsi'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne že by kdo viděl Otce, jediné ten, kterýž jest od Boha, tenť jest viděl Otce. \t Noponeanaca Tasorentsiqui, irootaque noneantariri Apa. Tecatsi pashini neerine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale i ženy některé z našich zděsily nás, kteréž ráno byly u hrobu, \t Ocarajeitaquena aparopee tsinane jatamanatsiri incaranqui anta noavetacarinta. Opiaja, omapocapaaquena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne že bych již dosáhl, aneb již dokonalým byl, ale snažně běžím, zda bych i dostihnouti mohl, načež uchvácen jsem od Krista Ježíše. \t Tequeratsita nomayetero oca noquenquetsatacotaqueri, tequeratsita noncameetsatasanote. Iro cantaincha nocoasanotaque nomamateneri catsini, tempa yoavisacotajana Jesoquirishito nomatantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A čím lepší jest člověk nežli ovce? A protož slušíť v den sváteční dobře činiti. \t Tempa atiri yanaacotiri ovisha icameetsatasanotaque. Ocameetsataque ancavintsayeri saavaroqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chtěl bych pak přítomen vám býti nyní a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás. \t Nocoasanovetaca nontimimotanajempime, cameetsa nonquenquetsatacaanajempime. Te niotacotempiji paitarica noncantempiri ontimanteari piotanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebude se vaditi, ani křičeti, ani kdo na ulicích uslyší hlas jeho. \t Eiro icantavacaimentarotsi paitapeerica, eiro iquenquejairitsi itsipapee. Eiro icajemacotapinitiritsi itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli by nebylo vykladače, nechať mlčí v shromáždění, než sobě sám nechažť mluví a Bohu. \t Terica intime ovaajenerine icantiriri, cameetsa irimajeretanaque, eiro ineanatashijeitatsi apatojeitainchari, irointi cameetsa irineanashirete ishirequi, aisati irineanateri Tasorentsi ishirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřev jej Zachariáš, zstrašil se, a bázeň připadla na něj. \t Ineantavacariri yoanaque cavaco, aisati oshequi itsaroanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděl jsem anděla silného, volajícího hlasem velikým: Kdo jest hoden otevříti knihy tyto a zrušiti pečeti jejich? \t Jeri noneaqueri inampire Tasorentsi, shintsitasanotatsiri, icantaveta: --¿Janica cameetsatasanotatsiri irimatantearori irampinaicareajero oca sanquenarentsica, intsinecareajero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hejtman v Damašku lidu Aréty krále, ostříhal města Damašku, chtěje mne do vězení vzíti. \t Peerani ipincatsariventantini yora Aretashi. Itianquiri ivincatsaririnte ipincatsariventanti anta Tamashicoqui. Iriotaque aacantenanemeri. Icoacoajeivetaquena soraropee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opatrné pak vzaly olej v nádobkách svých s lampami svými. \t Irointi ora iotatsiri, aacotanaquero oja, ontsiotantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on pilně popatřil naň, a zstrašiv se, řekl: Co chceš, Pane? I řekl jemu: Modlitby tvé a almužny tvé vstoupily na pamět před tváří Boží. \t Yamenasanotavaqueri, sorerere. Itsaroasanotanaque catsini. Icantavaqueri: --¿Paita, Novincatsarite? Icantiri: --Iquemaquempi Tasorentsi piquenquetsatacaapinitaqueri, aisati ineaquempi pintacotapinijeitacari atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy žoldnéři radili setníkovi, aby vězně zmordovali, aby jim některý vyplyna, neutekl. \t Icoajeiveta soraro iroajeiterime maaroni yora yoiminqueajeitaqueri. Iquenqueshiretanaca: --Yamaatanaquecari, ishiapitsatanaqueecari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře. \t Ariorica ampomerentsiventeneri antayeteneri paitapeerica meeca, iro cantaincha coajica ancarajeiteri ampincatsarijeite. Ariorica ancanteri atiri: 'Te nioteriji Jesoquirishito', aisati incantacotee iriori: 'Apa, te nioteriji yoca'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mámeť pak poklad tento v nádobách hliněných, aby vyvýšenost moci byla Boží, a ne z nás. \t Te noshintsivatsateji narori, aisati nojoquiitapinitaca piojeitantacari tecatsi catsini nomate apaniro, irinti Tasorentsi matacaaquenarori noquenquetsatacotiri. Irootaque ocameetsatantari pimpincatsajeiteri, eiroquea pipincatsatashitanatsi narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak zapřel přede všemi, řka: Nevím, co pravíš. \t Icanti Petero: --Te nioteji paitarica picantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neskládejte sobě pokladů na zemi, kdežto mol a rez kazí, a kdež zloději vykopávají a kradou. \t Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Eiro pipiotirotsi pivaararo aca quipatsiquica: opatsaaranticari, aisati icoshiyeetimpicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozuměj, coť pravím, a dejž tobě Pán ve všem smysl pravý. \t Pinquenqueshiretasanotero oca noshiacantimpiri, ari iriotacaasanotempiro Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, poněvadž tak miloval nás Bůh, i myť máme jedni druhé milovati. \t Pineaquero nonintane, inintasanojeitaquee Tasorentsi catsini. Irootaque ocameetsatantari anintavacaajeitea arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom anděl pátý zatroubil, i viděl jsem, ano hvězda s nebe spadla na zem; a dán jest tomu andělu klíč od studnice propasti. \t Ari itioti itsipa inampire Tasorentsi, yora apapacorotapaintsiri, tii, tii, tii. Irosati noneantacariri impoquiro, iponeaca inquitequi, ipariaque quipatsiqui. Ipeetaqueri iyavitantarori omoro jatatsiri tsompoina catsini, te aneeroji oncaratapee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jste byli jako ovce bloudící, ale již nyní obráceni jste ku pastýři a biskupu duší vašich. \t Piojeitaque yora ovisha te aneeroji iotantari: oshequi iquenashiyeta. Eirorica itimitsi shenterine impeaarantaquea. Aitaque piquempejeiveitarini ovisha, te piojeiveiteani. Iro cantaincha timatsi meeca Shentajeitimpiri, iquempoyeasanojeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nesvodiž vás žádný nižádným obyčejem. Neboť nenastane den Páně, než až prve přijde odstoupení, a zjeven bude ten člověk hřícha, syn zatracení, \t Yamataviyeetimpicari. Eiro pishiretimatarotsi incantempiri. Tequera omoncarateaji impocantajeari Jesoshi. Irijivajeite oshequi atiri inquisajeiteri Tasorentsi, impiajeiteari. Aisati intime yora janirotatsineri Sharincaveniqui, yora jivajeitiriri quisapinitiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo zvláštní libost mám v Zákoně Božím podle vnitřního člověka; \t Noquenqueshiretasanovetacaro irineane Tasorentsi, nocoasanovetaca nanterome icoacaaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišli do Jeruzaléma. A všed Ježíš do chrámu, počal vymítati ty, jenž prodávali a kupovali v chrámě, a stoly penězoměnců a stolice prodávajících holuby převracel. \t Ari yareejeitaja aisati Jerosarequi. Iqueapaaji ivancoqui Tasorentsi. Yojocajeitapaaqueri maaroni pimantajeivetachari aisati maaroni amanantajeivetachari. Itatsinquitayetapaaqueri imesatepee yora pinavacaavetariri iirequite. Aisati itatsinquitayetapaaqueri isavicamentopee pimantajeivetariri sampaquiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I učil je, řka jim: Zdaliž není psáno, že dům můj dům modlitby slouti bude u všech národů? Vy pak učinili jste jej peleší lotrů. \t Ari yoametantaque, icantajeitiri: --Peerani isanquenatironi irineane Tasorentsi, icantini: \"Irootaque oca novanco. Aca inquenquetsatacaajeitantenari maaroni atiri\". Tempa piojeivetaro. Iro cantaincha avirojei pipeaquero ivanco coshinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Již se navracoval zase, sedě na voze svém, a četl Izaiáše proroka. \t Meeca ipiaja, isavicaque ishiacomentoqui, ineanatiro isanquenareni Isayashini, camantantaveitachaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vdova buď vyvolená, kteráž by neměla méně šedesáti let, kteráž byla jednoho muže manželka, \t Ariorica omoncarataquero camajimentaaro 60 osarintsite, ari pincantero intacojeiteari maaroni ayemisantaririnte. Ocameetsataque aisati aaveitaniri aparoni ojimeni, te oshequiyerini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť sobě to oblíbili, a také povinni jsou jim to. Nebo poněvadž duchovních věcí jejich byli účastni pohané, povinniť jsou jim také sloužiti tělesnými. \t Aitaque icoaque irineshinoncajeiteri joriopee anta Jerosarequi. Te irishanincaveteariji, iro cantaincha tempa iriojeitaque intacariri icamantajeitaqueri jaoca incanteari iravisacotantajeari. Icantajeiti: \"Tempa irio quemisantacaajeiteeri joriopee, irootaque ocameetsatantari meeca ancavintsaajeiteri iriori. Ampajeiteri quirequi iramanantantearori coiteimotacariri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I spustil ten, kterýž seděl na oblaku, srp svůj na zem, a požata jest země. \t Ari ipesacojeitaquero savicatsiri mencoriqui, peti, peti; yaajeitaquero maaroni panquirentsi quipatsiquiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jsme my vyplnili ty dni, vyšedše, brali jsme se pryč, a sprovodili nás všickni s ženami i s dětmi až za město. A poklekše na kolena na břehu, pomodlili jsme se. \t Ari omoncarataja notetantanajari aisati, nojajeitanaji. Itsipajeitanaquena quemisantajeitatsiri irosati otsapitapaa nampitsi, icarajeitanaquero ijina, jeri itomipee. Notiyeroajeitanaca anta otsapijaqui, noquenquetsatacaajeitaqueri Tasorentsi. Impoiji novetsatavacaajeitanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jim Ježíš: Nikdy-li jste nečtli v Písmích: Kámen, kterýž jsou zavrhli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhlovou? Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima. \t Ari icantiri Jesoshi: --Tempa pineanatiro ocantiri Sanquenarentsi: \"Itseencaquero mapi yora vetsiquirori pancotsi, iro cantaincha ipeaquero Tasorentsi otincamiaro pancotsi. Tempa icameetsataque Avincatsarite, tempa avajeitanaquero cavaco maaroni yantajeitiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní pak lidé, kteříž nejsou zmordováni těmi ranami, nečinili pokání z skutků rukou svých, aby se neklaněly ďáblům, a modlám zlatým, a stříbrným, a měděným, i kamenným, i dřevěným, kteréžto ani hleděti nemohou, ani slyšeti, ani choditi. \t Ari itimaarantaque aparopee atiri, iro cantaincha te inquenqueshirejeitempaji: te incoyeji catsini inquemisanteri Tasorentsi. Icantani yantapinitiro caari cameetsatatsi, ipincatsatapinijeitiri camaari, aisati ipincatsatashijeitaro yovetsicayetiri: oroyetatsiri, peratayetatsiri, otsipa ashiroyetatsiri, mapitatsiri, inchatoyetatsiri, maaroni. Ijitasorentsitashiyetaro, iro cantaincha tecatsi oncantea amene, onqueme, aisati aniite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice. \t Ari isavicaque Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi. Yamenayetavaqueri ashitaarantincari yamayetaqueri iirequite anta inantariqui quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pohleděl jsem, a aj, zástup veliký, kteréhož by žádný přečísti nemohl, ze všech národů a pokolení a lidí i jazyků, ani stojí před trůnem a před obličejem Beránka, oblečeni jsouce v bílé roucho, a palmy v rukou jejich. \t Impoiji namenanaji aisati, jeri noneajeitaqueri oshequi catsini atiri aisati, yapatojeitaca: tecatsi ancantea amoncarajeiteri jaocarica icarajeitiri. Inashijeitaca atiripee, onashijeitaca irineanepee, maaroni. Icatiashijeitapaacari Tasorentsi, aisati anta itiminta Ovisha. Iquitsaajeitacaro quitamarori iitsaare, yajiricajeitaquero compiroshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vycházeli z Jericho, šel za ním zástup veliký. \t Ari noponeajeitanaca Jericoqui, noquenajeitanaque avotsiqui. Yoijajeitanaquena oshequi atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Díme-li, že jsme nehřešili, činíme jej lhářem, a neníť v nás slova jeho. \t Ancanteriricame Tasorentsi: \"Te nanteroji caari cameetsatatsi\", ancanterime aisati: \"Te pioteji, pitseeyani\". Ancanteriricame: \"Te aneroji nantane\", te ashiretearoji irineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mdlého pak u víře přijímejte, ne k hádkám o nepotřebných otázkách. \t Incoaquerica itsipapee quemisantatsiri incarajeitempi pinquemisantajeite, ari paacameetsajeitavaqueri. Tequerarica iriotasanoyetero maaroni icoacaajeitaqueeri Avincatsarite, iro cantaincha eiro picantavacaimentarotsi ioyevetari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se v těch dnech, přišel Ježíš z Nazarétu Galilejského, a pokřtěn jest v Jordáně od Jana. \t Ari pashini quitaiteri yareetapaaca Jesoshi. Iponeaca Nasaretequi, timatsiri Carireaqui. Ivaotisatavaqueri Joa Joriraniqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pro tu příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista, \t Oshequi ioti Tasorentsi, oshequi imataqueeneri, irootaque nopincatsatantacariri, aisati noquenquetsatacaapinitantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A chtěje zvěděti, z čeho by jej vinili, uvedl jsem ho do rady jejich. \t Nocoanaque niote paita incantacoteriri, naanaqueri anta yoametavacaajeitanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží. \t Aisati oquempetaca, ariorica pineaquero omoncarataquea maaroni nocamantitanaquempiri, piojeitaque irotaintsi impincatsariventasanojeitempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Ale což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás; znám tě, kdo jsi, a vím, že jsi ten svatý Boží. \t Icajemacotavaqueri Jesoshi, icantavaqueri: --Niotaquempi: aviro nasaretesati, aisati aviro itomi cameetsari Tasorentsi. ¿Paita pipocashitantanari? ¿Arimpa pintsoncajeitapaaquena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl také jeden žebrák, jménem Lazar, kterýžto ležel u vrat jeho vředovitý, \t Itimi aisati ashinoncaasanotachari pajitachari Irasaro. Osoncayetanaque isompopee opatsaayetanaqueri. Ari isavicapiniveta anta iqueapinitinta ashitaarantincari ivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem trůn veliký bílý, a sedícího na něm, před jehož tváří utekla země i nebe, a místo jim není nalezeno. \t Impoiji noneaquero antearo ivincatsarimento, oquitamarotaque; aisati noneaqueri yora savicantarori. Opeasanotanaca quipatsi aisati inquite, maani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pilát pak svolav přední kněží a úřadné osoby i lid, \t Impoiji yapatojeitacari Pirato yora jivatacaajeitiriri saserotepee, pincatsaripee, aisati oshequi atiripee pashini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přičinímť se i o to, abyste vy po odchodu mém často se na ty věci rozpomínati mohli. \t Impoiji, ariorica noncame, eiro pipeacotantarotsi, irosati pinquenqueshiretantapinitearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo tři jsou, kteříž svědectví vydávají na nebi: Otec, Slovo, a Duch Svatý, a ti tři jedno jsou. \t Ocarati mava iotacaaqueeri Quirishito ini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom žádost když počne, porodí hřích, hřích pak vykonaný zplozuje smrt. \t Impoiji, ariorica ancoaque antero, antasanotaquero; ontimanteari antseenque, aisati ajatanteari Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž pak, čehož já nechci, to činím, tedyť již ne já činím to, ale ten, kterýž přebývá ve mně, hřích. \t ¿Paita nantashitantarori caari nocoaveta nantero? Aitaque nashi noiro te noncameetsateji, irootaque nantashitantarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím vám: Že kdož slovo mé slyší, a věří tomu, jenž mne poslal, máť život věčný, a na soud nepřijde, ale přešelť jest z smrti do života. \t Queariotaque oca noncamantempiri. Maaroni quemeroneri noneane, ariorica inquemisanteri tiancanari, incantaitatiyempani iraneajeitanaje inquitequi. Eiro yoasanquetairitsi Apa. Incamavetaquea, iro cantaincha iraneanaje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pro kteroužto příčinu napomínám tebe, abys rozněcoval v sobě dar Boží, kterýžť jest dán skrze vzkládání rukou mých. \t Piquemisantaqueri Tasorentsi, irootaque noncantantempiri: peerani, nopamiinatantaquempiri, aisati nocantantacariri Tasorentsi iramitacotempi, timatsi imatacaaquempiri. Meeca pimatasanotero maaroni imatacaaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což i učinili, poslavše k starším skrze ruce Barnabáše a Saule. \t Jaocarica ocarayetiri timimoyeteeri, aitaque oncarate ampacantayeteriri. Aitaque imataquero icantaqueri. Yapatotaqueri quirequi, ipavaqueri Verenave, jeri Saoro. Icantaqueri: --Jeri yoca quirequi: paajeitanaqueneri quenquetsatacantatsiri anta Jerosarequi, incavintsaajeitanteariri ashinoncaajeitachari. Ari yaanaqueneri jerosaresati, ipapaaqueri quenquetsatacantatsiri. Ari yovaajeitaqueneri iriori ashinoncaajeitachari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muž k ženě povinnou přívětivost okazuj, a tak podobně i žena muži. \t Cameetsa irishinetearo ijina oneeri, aisati onquempeteri iroori, oshineteari irineero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož my se nad to, což nám není odměřeno, nechlubíme, totiž cizími pracemi, ale naději máme, když víra vaše růsti bude v vás, že my se rozšíříme dále podle toho, jakž nám odměřeno, \t Te noninteji noncantashitea nomataquero nainti imataqueri iriori: tempa onashiyetaca. Nocoaque aiquero pijajeitatiye avirori pinquemisantasanojeitanaque. Impoiji novaanajea narori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo z vnitřku z srdce lidského zlá myšlení pocházejí, cizoložstva, smilstva, vraždy, \t Te iroyearoji caari cameetsatatsi, irointi iquenqueshiretiro. Irootaque yantajeitantarori maaroni: yantavintsatiro tsinane caari yai, antavintsatiri shirampari caari ai, icoshiti, yoanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož jsi mne poslal na svět, i já jsem je poslal na svět. \t Pitiancaquena nojatashitantariri atiri noquenquetsatacaajeitiri. Aisati narori noquempetaqueri, notiancajeitaqueri irijatashitanteariri atiri inquenquetsatacaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přijda, nalezne jej vymetený a ozdobený. \t Ariorica impiaje, irineapaajero pancotsi, opishitaca. Vetsicayetaca irisavicantapeempari aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žena přivázána jest k manželství zákonem dotud, dokudž její muž živ jest. Pakli by umřel muž její, svobodná jest; můž se vdáti, za kohož chce, toliko v Pánu. \t Ariorica aye tsinane ojime, ari quiso oanaqueri, irosati incamanteari. Ariorica incamaque, ari oshinetantari aajeta pashini ojime onintasanotiri. Iro cantaincha apatiro aaje quemisantiriri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poznáte pravdu, a pravda vás vysvobodí. \t Aitaque piotavaquero queariotatsiri. Irootaque oipacaacoventajempineri. Eiro itimajitsi peranatajempineri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak nečistý duch vyjde od člověka, chodí po místech suchých, hledaje odpočinutí, ale nenalézaje, dí: \t Noshiacantempiro aisati: oquempevetaca yora camaari itimantacari ishirequi shirampari, ipeaquero ishire ivanco. Ari yojoqueetiri camaari, yavisacovetaja yora itimantari. Ijataque camaari anta caaraiteriqui, anta opirijaiteaque. Icoaveta irimaoreeme, iro cantaincha te irimateroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy on vzal jej na lokty své, i chválil Boha a řekl: \t Ineavaqueri Jesoshi, ijatashitaqueri, yatsomaavaqueri; icantiri Tasorentsi: --Novincatsarite, tempa picameetsati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vypustil had z úst svých po ženě vodu jako řeku, aby ji řeka zachvátila. \t Impoiji yora maranque yaparajataquero oshequi nija catsini, oponeanaca ivantequi, chararara; icoaveta irooncajerome quipatsi, icoaveta areetapeemparome tsinane, ompiincanaqueme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Myť pak jsme povinni děkovati Bohu vždycky z vás, bratří Pánu milí, že vyvolil vás Bůh od počátku k spasení, v posvěcení Ducha a u víře pravdy, \t Iro cantaincha nopasonquitapinitiri Tasorentsi. Avirojeitaque, noyemisantaririnte, nopasonquitacoventajeitiri. Inintajeititaquempini Avincatsarite. Peerani catsini icoyeajeititaquempini Tasorentsi iroavisacojeitempi. Ari oameetsatasanojeitaquempi Ishire, aisati pishirejeitacaro quearioyetatsiri, irosati yoavisacojeitantimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Leč to jedno promluvení, že jsem zavolal, stoje mezi nimi: Pro vzkříšení z mrtvých já k soudu potažen jsem dnes od vás. \t Apatiroti nocantaqueri chapinqui: \"Niotaque intinaajeitanaje maaroni camajeivetainchari, irootaque picantacoventantaquenari meeca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vycházeli k němu z Jeruzaléma a ze všeho Judstva, i ze vší krajiny ležící při Jordánu, \t Ijatashijeitaqueri maaroni jerosaresati iquemisantajeitavaqueri, aisati maaroni joreasati aisati maaroni savicajeitatsiri Joriraniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpovědí jemu i oni, řkouce: Pane, kdy jsme tebe vídali lačného, neb žíznivého, aneb hostě, nebo nahého, neb nemocného, aneb v žaláři, a neposloužili jsme tobě? \t Impoiji irancajeitena: \"Novincatsarite, ¿jaocampa ocaratiri noneantavetaquempiri pashinoncaaca, iro cantaincha te noncavintsayempiji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Povinniť jsme pak my silní mdloby nemocných snášeti, a ne sami sobě se líbiti. \t Pineaquero, ariorica aquemisantasanotaque aisati ayojeitaque ocameetsayetaque oca noquenquetsatacotaqueri, iro cantaincha ocameetsati anquenqueshiretacojeiteri yora caari quemisantasanotatsi, caari iotasanotatsi. Eiro antashitarotsi acoayevetari arori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení. \t Iro cantaincha, eiro icavintsaajeitiritsi irinti cantimatirori Ishire: incantaitatiyempani intime iriori Sharincaveniqui. Eiro catsini yavisacotajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišla žena z Samaří vážiti vody. Kteréžto řekl Ježíš: Dej mi píti. \t Irosati opocantapaaca tsinane samariasato, onquitaate nija. Icantavaquero Jesoshi: --Pimpacotena nire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť jsem Bůh otců tvých, Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův. I zhroziv se Mojžíš, neodvážil se patřiti. \t icantiri: \"Narotaque Tasorentsi, icantani ipincatsajeitaquena pishanincani: yora Avarama, Isaca, jeri yora Jacovo, maaroni\". Jaa iriori Moishishi itsaroasanotanaque, te iramenanajeroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišel pak do Derben a do Lystry, aj, učedlník jeden tu byl, jménem Timoteus, syn jedné ženy Židovky věřící, ale otce měl Řeka. \t Impoiji yareetapaaja Terevequi, aisati Irishitaraqui. Itimaiti anta quemisantatsiri pajitachari Timoteo. Irootaque irinirontari jorio. Irompa irinti iriri, te irijorioteji. Quemisantatsiri oni iriniro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož i ti, kteříž trpí podle vůle Boží, jakožto věrnému Stvořiteli ať poroučejí duše své, dobře činíce. \t Ariorica pantiniri Tasorentsi icoacaaquempiri, irootaque picatsitimentantacariri, ocameetsataque. Pinquearioventero pantayetero cameetsayetatsiri. Pincanteri Tasorentsi: \"Pinquempoyeajena\". Tempa iriotaque vetsicaquempiri, inquempoyeasanotempi, eiro yamatavitimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto pak věz, že v posledních dnech nastanou časové nebezpeční. \t Piotero oca: coajica, ariorica omoncarataquea impocantajeari Jesoshi, oshequi ompomerentsitimoteari quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, jsouť poslední, kteříž budou první, a jsou první, kteříž budou poslední. \t Irareetasanotaquea yora pitseencajeitaqueri. Eiro yareetatsi irinti pipincatsajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toť jest učedlník ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech, a napsal toto, a víme, že pravé jest svědectví jeho. \t Narosanotaque iroamereni Jesoshi, sanquenatirori oca. Ayojeitaque queariotasanotaque oca nosanquenataqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Olejem hlavy mé nepomazal jsi, ale tato mastí mazala nohy mé. \t Te pisaitantenaro noitoqui quejitsi, irointi oca, osaitantaquenaro noiti casancajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ačkoli ukřižován jest jako nemocný, ale živ jest z moci Boží. A tak i my mdlí jsme s ním, ale živi budeme s ním, z moci Boží vztahující se až k vám. \t Ipajacotanteevetacariri peerani Jesoshi, te irishintsiveteaji, iro cantaincha itasoncacoventaqueri Tasorentsi, yaneantajari meeca. Te noshintsijeiteji narori, noquempevetacari Quirishito peerani. Iro cantaincha itasoncaventaquena, nomatantarori nopincatsariventajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se mu naposmívali, svlékli s něho plášť, a oblékli jej v roucho jeho. I vedli ho, aby byl ukřižován. \t Oshequi yapiinataqueri ishirontimentanatacari, iji, iji, iji. Impoiji isapocajiri quitioncanirori, iquitsaatajiri aisati iitsaaresanori. Yaajeitanaqueri impajacoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování. \t Ariorica irimatacaaquempi pintacoteari itsipapee, ari pimatero cameetsa. Ariorica irimatacaaquempi poametante, ari poametante cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdážť spravedliví stkvíti se budou jako slunce v království Otce svého. Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Impoiji irishipaquireajeitanaque maaroni cameetsajeitatsiri, inquempejeiteari catsirincaiteri. Incarajeiteri Apa anta ipincatsaritinta. Otimirica iyempita atiripee, ocameetsati inquemisantajeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zákon a Proroci až do Jana, a od té chvíle království Boží zvěstuje se, a každý se do něho násilně tiskne. \t Peerani ocameetsatini piquemisantironi isanquenareni Moishishini aisati yora camantantatsiniri pavisacotantajari. Iro cantaincha areetapaaca meeca Joa, yora vaotisatantatsiri. Onashita meeca icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. Yora Joa intanacaro icamantajeitaquempi cameetsatatsiri: irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi. Icoasanojeiveta atiri irineeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděli jemu Židé: My Zákon máme, a podle Zákona našeho máť umříti, nebo Synem Božím se činil. \t Yacanajiri jorio: --Timatsi sanquenarentsi oametanari ocameetsati incame jitasorentsitachari. Tempa icanti iriori: \"Narotaque Itomi Tasorentsi\", irootaque ocameetsatantacari incame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bude-li kdo chtíti vůli jeho činiti, tenť bude uměti rozeznati, jest-li to učení z Boha, čili mluvím já sám od sebe. \t Pincoasanoterica panteneri inintacaaquempiri, aitaque piotanaque. Piotanaque itiancaquenarica Tasorentsi. Piotanaque noneaveetashitarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyšed podle obyčeje svého, šel na horu Olivovou, a šli za ním i učedlníci jeho. \t Impoiji isoquijanaji Jesoshi, ijatanaji anta ijatapinitinta: anta toncaariqui pajitachari Orivomashi. Yoijajeitanaqueri iroamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale při těch obětech připomínání hříchů děje se každého roku. \t Iro cantaincha yoapinijeivetari ivira maaroni osarintsiqui, irosati icanta oquenqueshiretacaapinitiri yantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když neměli, odkud by zaplatili, odpustil oběma. Pověziž tedy, který z nich více jej bude milovati? \t Iro cantaincha te irimateroji yora apitetatsiri iroimpiajeneri iirequite, irootaque icantantariri: \"Aitanaji, eiro pipinatanatsi. Nopashitimpiri\". Tempa icavintsairi apite. Aparo irevivetacari capichaji, irinti itsipa irevitasanovetacari. Pincamantena: ¿janica neacameetsatasanoterineri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A o andělích zajisté dí: Kterýž činí anděly své duchy, a služebníky své plamen ohně; \t Icanti Tasorentsi: \"Notiancapinitiri nonampirepee yovaajiniri ashaninca noneane, ishintsitasanojeiti. Ainiro shiaarantaquerori paamari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dokudž jsem na světě, Světlo jsem světa. \t Ainiroqueratatsina quipatsiquica narotaque iotacaajeitaqueriri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to město nepotřebuje slunce ani měsíce, aby svítily v něm; nebo sláva Boží je osvěcuje, a svíce jeho jest Beránek. \t Te intimeji catsirincaiteri irooreantearori nampitsi, aisati te intemeji cashiri quitasanteterone: tecatsi incoajeitanteariri. Tempa itimi Tasorentsi, oshequi ishipaquirei oquitaitetantari nampitsi. Aisati iquempeta Ovisha, itsioyetaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jsme za mnoho dní znenáhla se plavili a sotva připlouli proti Gnidum, a vítr nám bránil přiblížiti se k zemi, i podjeli jsme Krétu podle Salmóny. \t Ocarati oshequi quitaiteri noquenacojeitanaque, jentsiquero. Opomerentsitimotaquena, iro cantaincha noquempejitapaacaro Jeniro. Te oshinetenaji tampea, irootaque noshoncantanacarori Quereta. Noquenanaque antaqueronta, anta quempeji Saramona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dostiť má takový na tom trestání, kteréž měl od mnohých, \t Ari poasanquetaajeitaqueri yora aavetarori iashiane, irootaque yojocantajarori yantaveitaniri, meeca moncarataca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo co jest snáze říci, to-li: Odpouštějí se tobě hříchové? čili říci: Vstaň a choď? \t Ariorica noncantaqueri yoca: \"Meeca noavisacotempi, paniitanaje\", tempa ari pamenajeitavaqueri, sorerere. Eirorica nomatirotsi, ari pishirontimentena. Iro cantaincha pijitashijeitaca nocantashitari: \"Noavisacotempi, eiro noquishimentimpirotsi caari cameetsatatsi pantayetaqueri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo strach jest, abychom nedošli nesnáze pro tu bouřku dnešní, poněvadž žádné příčiny není, kterouž bychom mohli předložiti, proč jsme se tuto sběhli. A to pověděv, rozpustil lid. \t Jero aca meeca apatojeitaca, aquisatsatavacaajeitaca. Icamantacotashiteecari aquisajeitaqueri avincatsarite, impoiji tecatsi ancantea ancantacoventajea arosati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž hojnější dává milost. Nebo dí: Bůh se pyšným protiví, ale pokorným dává milost. \t Oshequi ineshinoncatasanojeitaquee Tasorentsi, irootaque ocantantacari sanquenarentsi oca: \"Iroashinoncayeri Tasorentsi yora shemetatsiri, iro cantaincha ineshinoncajeitaqueri yora caari shemetatsine\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zlořečili jemu a řekli: Budiž ty sám učedlníkem jeho, ale myť jsme Mojžíšovi učedlníci. \t Irosati iquisatsatantanacariri, icantanaqueri: --Avironirotaque avinti iroamere. Naro nainti iroamerepeeni Moishishini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž pomstu ponesou, věčné zahynutí, zahnáni jsouce od tváři Páně a od slávy moci jeho, \t Incantaitatiyempani irineacatsitacaaqueari anta Sharincaveniqui, eiro catsini ineiritsi iriori Avincatsarite. Eiro ineiritsi impincatsaritasanote, eiro ineiritsi intasoncantasanoyete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však chudé máte vždycky s sebou, a když budete chtíti, můžete jim dobře činiti, ale mne ne vždy míti budete. \t Aitaque incantaitatiyempani ashinoncaincari: pincanteani pincarajeiteri, aisati pineapiniteri. Ariorica pincoaque pintacoteari, aitaque pimataquero, pimpaqueri. Irompa nainti, eiro nocantaitatiani nontsipajeitempi aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Spravedlivi pak učiněni bývají darmo, milostí jeho, skrze vykoupení, kteréž se stalo v Kristu Ježíši, \t Ariorica aquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, yoavisacojeitaquee Tasorentsi, ineacameetsajeitaquee. Tempa ineshinoncajeitaquee: te inquenqueshireteroji aisati caari cameetsatatsi antajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale k komu připodobním pokolení toto? Podobno jest dětem, sedícím na ryncích, a kteříž na tovaryše své volají, \t Jero oca aisati icantajeitaqueriri Jesoshi: --Piquempejeitacari jananequipee, savicajeitatsiri saiteriqui, cantiriri itsipapee:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl vyhnán zástup, všed tam, ujal ji za ruku její; i vstala jest děvečka. \t Ari isoquijajeitanaque, irosati iqueantapaaca Jesoshi. Yajiricavacotapaaquero, irosati otinaantanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co prospěje, bratří moji, praví-li se kdo víru míti, a nemá-li skutků? Zdaliž jej ta víra může spasiti? \t Pamene, noyemisantaririnte: icantashitarica ashaninca: \"Noquemisanti\", iro cantaincha terica incavintsayeri itsipapee, ¿ocameetsatimpa? Te, te oncameetsateji. Tempa iquemisantashiveeta: ¿jaoca incanteari iravisacotantajeari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto předkládaje bratřím, budeš dobrý služebník Jezukristův, vykrmený slovy víry a pravého učení, kteréhož jsi následoval. \t Ariorica povaajeiteneri ayemisantaririnte oca nocantimpiri, ocameetsati. Tempa pishiretapinitacaro, oametasanotaquempi. Ariorica poamejeiteri itsipapee nocamantimpiri, ari incantempi Jesoquirishito: \"Cameetsa oca pantaquenari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto řekli jí: Ženo, co pláčeš? I dí jim: Vzali Pána mého, a nevím, kde ho položili. \t Icantiro: --Tsinane, ¿paita piraantari? Ocantajiri iroori: --Yayeetanajiri novincatsariteni. Te nioteji jaocarica yoyeetajiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se přiblížil čas ovoce, poslal služebníky své k vinařům, aby vzali užitky její. \t Peeranitanaque omoncarataca otimanaque oitsoqui. Itiancavetacari iratiritepee: \"Pijajeite pincanteri yora amenirori novamashite impacantena nashitari narori\". Ari ijajeivetanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž jsi skrze ústa Davida, služebníka svého, řekl: Proč jsou se bouřili národové a lidé myslili marné věci? \t Aisati peerani poametaquerini noshanincani Iravirini, yora quemisantimpiri. Oametaqueri pishire, isanquenatantarori oca: \"¿Paita itseencajeitantacari yora pashinisatipee atiri? ¿Paita iquenqueshiretashitantarori caari cameetsayetatsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak Pán náš Ježíš Kristus, a Bůh i Otec náš, kterýž zamiloval nás a dal nám potěšení věčné a naději dobrou z milosti, \t Oshequi inintajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito, aisati Apa Atasorentsite. Icantaitatiani iveshireacaajeitaquee. Ineshinoncajeitaquee, irootaque ayojeitantacari irimajeiteero maaroni icantajeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali může kdo zabrániti vody, aby tito nebyli pokřtěni, kteříž Ducha svatého přijali jako i my? \t --Iquempetaquee arori, yaashirejeitaquero Ishire Tasorentsi. Tempa ocameetsati irivaotisajeitea. Icantiri itsipapee jorio: --Je, cameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přijalť jsem pak všecko, a hojněť mám, naplněnť jsem již, vzav od Epafrodita to, což posláno bylo od vás, k vůni sladkosti, obět vzácnou a libou Bohu. \t Ipapaaquenaro Epajororito maaroni pipacantaquenari. Ocameetsatasanoti oca pantaqueri, oquempetaca irio pipaqueri Tasorentsi maaroni. Ineacameetsataquero, iveshireimentaquempi. Meeca otimimotasanotaquena paitapeerica, tecatsi pashini coiteimotenane; moncarataca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána. \t Pishiretasanotavacaro maaroni icamantaquempiri Avincatsarite, irootaque ineshinoncatantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jeden z žoldnéřů bok jeho kopím otevřel, a hned vyšla krev a voda. \t Iro cantaincha aparo soraro isataapaaqueri imerequiqui. Ocontejatapaaque iriraja, tsiquiririri. Nija aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož proste Pána žni, ať vypudí dělníky na žeň svou. \t Pincantajeiteri Pivincatsarite intiancajeitanteariri oshequi quenquetsatacaajeiterineri ashaninca, quemisantacaajeiterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bylo těch, kteříž jedli ty chleby, okolo pět tisíců mužů. \t Icarajeiti oacarori 5,000 shirampari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha, \t Iotacaayetaqueri aparopee, cameetsa iquenquetsatantacari; irio itsipapee oametaqueri, cameetsa yoametantaqueerori ioyetiri. Ocarati oameyetiriri apaniro: ora Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slovo života zachovávajíce, k chloubě mé v den Kristův, aby bylo vidíno, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval. \t Oquempetaca pitsiotacaro tsiomentotsi pamenantari tsiteniriqui, aisati poamejeiteri pishaninca irineane Tasorentsi irineantapaajearori iriori inquite, incantaitatiyempani iraneapaaje anta. Ari pimamajeitero oca; impoiji, impocajerica Quirishito, nonquimoshireimentajeitaquempi. Niotanaque te nantsipetashitearoji noamejeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kterýž mne poslal, Otec, onť jest svědectví vydal o mně, jehož jste vy hlasu nikdy neslyšeli, ani tváři jeho viděli. \t Aisati icamantacotaquena Apa tiancaquenari. Queario, te pinquemapiniteriji irineanate, aisati te pineapiniteriji jaoca icantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pravím vám, že bude odjato od vás království Boží, a bude dáno lidu činícímu užitky jeho. \t Irootaque nocantajeitantimpiri: eiro pineajeitiritsi Tasorentsi impincatsariventajeitempi. Irintiquea irinti impincatsariventajeiteri pashinipee: yora pincatsatasanojeiterineri, quemisantasanojeiterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl mu Ježíš: Mluvil-li jsem zle, svědectví vydej o zlém; pakli dobře, proč mne tepeš? \t Yacanaqueri: --Terica oncameetsate nocantaqueriri, piotacayenaro. Irompa ocameetsatirica nocantaqueriri, ¿paita pipasavorotantanari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Židé, kteříž s ní byli v domě a těšili ji, viděvše Mariji, že jest rychle vstala a vyšla, šli za ní, řkouce: Jde k hrobu, aby tam plakala. \t Ari ineajeitavaquero quivantajeitirori ojatanaque, irosati yoijajeitantanacaro. Ijijeivetaca ario ojateri omoroqui yoiminqueetaquerinta ojaririni. Aisati ijijeitiro ojate iraacotajeari aisati anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy děvečka, uzřevši jej opět, počala praviti těm, kteříž tu okolo stáli, že tento z nich jest. \t Oneajiri aisati nampirentsi. Ocantajeitiri yora ocarajeitaqueri: --Iriotaque yoca tsipatariri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byla pak blízko velikanoc, svátek Židovský. \t Irotimataintsi inquimoshirejeitantajeari joriopee. Ipajiyeetiro quitaiteri \"Yavisantaniri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ospravedlněni tedy jsouce z víry, pokoj máme s Bohem skrze Pána našeho Jezukrista, \t Ari icamimentajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito, yoavisacojeitaquee. Meeca ashirejeitacaro maaroni icantaqueeri Tasorentsi, irootaque ineacameetsajeitantajeeri, oquempetaca te anteroji caari cameetsatatsi; meeca yaacameetsajeitaquee, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odkudž, když o nás uslyšeli bratří, vyšli proti nám až na rynk Appiův a ke Třem krčmám. Kteréžto uzřev Pavel, poděkoval Bohu a počal býti dobré mysli. \t Ari iquemacojeitavaquena ayemisantaririnte, irosati ipocashijeitantaquena, intonquiojeitavaquena. Osamani iponeayetanaca. Iponeanaca Jororeapioqui, aisati Tireshi Taverinashiqui. Pavoro, ineantacariri, ipasonquitaqueri Tasorentsi aisati iveshireanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bylo stavení zdi jeho jaspis, město pak samo zlato čisté, podobné sklu čistému. \t Iro yovetsicantarori tantorentsi mapi marereayetatsiri, camaranirori. Irointi nampitsi, iro yovetsiqueeyetiri oro, iro cantaincha osaancanataque, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž já s díků činěním požívám, proč mi se rouhají příčinou toho, z čehož já díky činím? \t Ariorica avapinijeitari, acantapinijeitiri: 'Iriove, Apa, aviro panariri noayetari'. Ariorica ampasonquiteri, ¿paita icantimentanteeriri ayearirica?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poklek na kolena, zvolal hlasem velikým: Pane, nepokládej jim toho za hřích. A to pověděv, usnul v Pánu. \t Itiyeroanaca, antearojenca ineanatanaque, icanti: --Novincatsarite, te oncameetsate oca yantajeitaqueri, iro cantaincha eiro piquishimentiritsi. Irootaque icantaqueriri, irosati icamantanaca, torein. Icantanaque Saoro iriori: --Ariove, camanirotaque ini; ineacarove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož chtěli jsme přijíti k vám, (zvláště já Pavel,) jednou i po druhé, ale překazil nám satan. \t Nocoajeivetaca nonquivantajeitajempime. Aisati narori nocoapinivetaca nojatashitempime apaniro, iro cantaincha yoipiavajana Satanashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned v školách kázal Krista, pravě, že on jest Syn Boží. \t Impoiji icamantantayeti anta pancotsiqui yapatojeitanta joriopee. Icantapinijeitiri: --Iriotasanotaqueyeata Jesoshi Itomi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aniž kdo, když pije staré, hned chce nového, ale díť: Staré lepší jest. \t Tempa ariorica irajeitero peesatojataintsiri pearentsi, eiro acoirotsi irero iroaquerajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, stojímť u dveří, a tluku. Jestližeť by kdo uslyšel hlas můj a otevřel dveře, vejduť k němu, a budu s ním večeřeti, a on se mnou. \t Pamene, oquempetaca nocatiapaaca saiteriqui, nocoaque noneempi. Ariorica pineavaquena aisati povetsatavaquena, nonqueapaaque, nosaviquimotapeempi aisati noimotapeempi. Nocoasanotaque ashanincatavacaajeitaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne to, což vchází v ústa, poskvrňuje člověka, ale což z úst pochází, toť poskvrňuje člověka. \t ora ayeari, tecatsi oncantero ashire ompeacayearo. Irointiquea oca aneaveetashiyetari, irootaque matirori ashire ompeacayearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byly také tu ženy mnohé, zdaleka se dívajíce, kteréž byly přišly za Ježíšem od Galilee, posluhujíce jemu, \t Otimi anta nijanteaji oshequi tsinanepee, amenajeitaqueri Jesoshi. Iroojeitaque oijaveitariniri, oponeajeitaca Carireaqui. Quiso oapinitirini, opapinitirini yoari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vstalť jest z mrtvých Kristus, prvotiny těch, jenž zesnuli. \t Iro cantaincha itinaasanotaja Quirishito, ijivajeitaqueri maaroni pashini camajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Taková tedy majíce zaslíbení, nejmilejší, očišťujmež se od všeliké poskvrny těla i ducha, konajíce posvěcení naše v bázni Boží. \t Ari, nonintane, ayojeitaquero oca icantaqueeri Tasorentsi. Eiro meeca antayetirotsi caari cameetsatatsi, aisati eiro aquenqueshiretirotsi. Tsame cameetsa ampincatsatasanojeiteri Tasorentsi, anquearioventajeiteneri icoacayeeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli mezi sebou: Neroztrhujme jí, ale losujme o ni, čí bude. Aby se naplnilo písmo, řkoucí: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. A žoldnéři zajisté tak učinili. \t Irootaque icantavacaantajeitacari: --Eiro atsereirotsi. Tsame antanatiteri, ayotanteari janica ashitajearone. Aitaque icantari soraro. Imoncarataquero Sanquenarentsi cantatsiri: \"Impavacayearo noitsaareni. Irantanatitajeitaquenaro noicoroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy pokusili se někteří z Židů tuláků, kteříž se s zaklínáním obírali, vzývati jméno Pána Ježíše nad těmi, jenž měli duchy nečisté, říkajíce: Zaklínáme vás skrze Ježíše, kteréhož káže Pavel. \t Ainiro anta jorio, quenaquenayetatsiri, oavisacotapinivetariri neiriri camaari: iriojeitaque itomipee Esheva, icarajeiti 7. Jorio ini Esheva, ishanincatacari saserote. Ineajeivetacari Pavoro yoavisacotiri neiriri camaari. Icoajeiveta inquempetearime, icantashitantariri itsipa camaari: --Ainiro Jesoshitatsiri iquenquetsatacotiri Pavoro. Iriotaque amitacotanari noavisacoteri yoca neaquempiri. Pojocanajeriqueti iravisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš. \t Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění? \t Ioteamerica avatsa apajaquironi, ¿jaoca ancanteameri anquemanteameri? Ioteamerica aquemantari, ¿jaoca ancanteameri anquemeencatanteameri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko. \t Yora aniireatsiri aca quipatsiquica yovancanaja aisati anta inquitequi jenoqui. Anta ipincatsariventajeitaquee aisati itasoncaventajeitaquee maaroni, catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak zbouřili lid a starší i zákoníky, a obořivše se na něj, chytili jej, a vedli do rady. \t Iquemantacariri atiripee, iquisajeitanaca: savicacantantatsiri, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Jentsipaite ijatashijeitaqueri Ishiteva, yaapaintiri, tapi; yaajeitanaqueri anta yoametavacaapinijeitanta pincatsaripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšel jsem hlas veliký, řkoucí na nebi: Nyní stalo se spasení, a moc, i království Boha našeho, a moc Krista jeho; nebo svržen jest žalobník bratří našich, kterýž žaloval na ně před obličejem Boha našeho dnem i nocí. \t Impoiji aisati noquemaqueri inquitesati, antearojenca icanti: --Meeca yoavisacotasanojeitaquee Tasorentsi, itasoncacoventajeitaquee, ipincatsariventajeitaquee; aisati iriori Quirishito ipincatsariventajeitaquee. Cameetsataque. Icantani peerani icantacojeitaquee Satanashi, aisati maaroni ayemisantaririnte, icoapinivetaca iroasanquejeiteeme Tasorentsi: icantani, quitaiteriqui, tsiteniriqui. Meecaquea eiro imatajirotsi Satanashi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i vy, poněvadž jste horliví milovníci duchovních věcí, toho hledejte, abyste se k vzdělání církve rozhojnili. \t Tempa picoajeitaque omatacaajeitempi Ishire Tasorentsi, ari pincoasanotaque meeca omatacayempi poametasanoteri piyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima. \t Iro cantaincha Avincatsarite ipeajiro mapica otincami ivanco, ocameetsatasanoti. Tempa irootaque avantanacari cavaco\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj, \t Icamimentaquee, eiroquea apomerentsiventantarotsi isanquenareni Moishishi, tecatsi oncantajeitee. Peerani onashitacaajeiveiteeni, te ashanincatavacaajeiveiteani. Iro cantaincha meeca ashanincajeitacari Quirishito, aisati ashanincatavacaajeitaca maaroni, aquempetavacaajeitaja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož psáno jest: Aj, kladu na Sionu kámen urážky a skálu pohoršení, a každý, kdož uvěří v něj, nebude zahanben. \t Peerani isanquenatironi oca icantaqueniri Tasorentsi: \"Nontiancaveteanari joriopee notomi, iro cantaincha eiro iojeitavaqueritsi. Oquempevetaca ariorica intsitinquearo mapi, impariaque; te iriojeiteriji Quirishito ini, irootaque iroashiretanteari. Iro cantaincha eiro yoashiretatsi irinti quemisanterineri, irointi iriveshireimentasanojeiteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Napsal pak i nápis Pilát, a vstavil na kříž. A bylo napsáno: Ježíš Nazaretský, Král Židovský. \t Pirato isanquenatacantaque cantatsiri: \"Jesoshi nasaretesati, iriotaque ivincatsarite jorio\". Ipatacacotacantaquero coroshiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté, \t Eiro pantirotsi caari pai, eiro pitsinampantitsi catsini, eiro pinevetarotsi yashijeitari itsipapee: quemisantatsiri te irantapiniteroji oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděl jej všecken lid, an chodí a chválí Boha. \t Ineajeitavaqueri maaroni atiri: yaniitanaji. Iquemajeitavaqueri icantanaji: --Cameetsa ini Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Ježíš: Rozkažtež lidu, ať se usadí. A bylo trávy mnoho na tom místě. I posadilo se mužů v počtu okolo pěti tisíců. \t Irosati icantantanacari Jesoshi: --Poisavicajeiteri maaroni atiri. Ocasaveshiiteaquera. Icarajeitaque 5,000 shirampari savicajeitaintsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale seděti na pravici mé, nebo na levici mé, neníť má věc dáti vám, ale dánoť bude, kterýmž připraveno jest. \t Iro cantaincha tecatsi noncantea noshinetempi pisavique nacosanoriqui, aisati nampatequi. Irintiquea cantatsineri Tasorentsi janicarica saviquimotenaneri: iotitacarini peerani yora saviquimotenaneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten poslouchal Pavla mluvícího. Kterýžto pohleděv naň, a vida, an věří, že uzdraven bude, \t Iquemisantavaqueri Pavoro. Ari yamenapaaqueri iriori iotacotaqueri, iquenqueshiretiri Tasorentsi, iravisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já. \t Irareetapeempirica Timoteo, pineshinoncajeitavaqueri. Tempa iquempetaquena narori, oshequi yantaveetiniri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte. \t Iro cantaincha ocantiri nampirentsi: --Pinquemisanteriyea paitarica imperanataquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale hrozné nějaké očekáváni soudu, a ohně prudká pálivost, kterýž žráti má protivníky. \t Aitaque coajica inquisajeitanaqueri Tasorentsi maaroni tseenquiriri, iroasanquetasanojeiteri. Impoyereajeitajeri maaroni iisane, poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K kterémužto zaslíbení dvanáctero pokolení naše, sloužíce Bohu ustavičně dnem i nocí, naději má, že přijde; pro kteroužto naději žalují na mne Židé, ó králi Agrippo. \t Peerani itimini Jacovoni itomini 12, ijoriojeitini. Meeca icoajeitaque maaroni ishanincani irineeri yora Quirishitotatsiri iquenquetsatacotiniri Tasorentsi. Coajicani irointinaajeitajeri maaroni camajeitatsiri. Icantatiani yaamaajeivetacari: quitaiteriqui, tsiteniriqui. Meeca nocantaque ipocasanotaque, irootaque icantacotantanari meeca noshaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byly pak tu i ženy, zdaleka se dívajíce, mezi nimiž byla Maria Magdaléna, a Maria Jakuba menšího, a Jozesova mátě, a Salome. \t Otimaiti paricoti aparopee tsinane, amenajeitiri. Ocarajeitaiti Maria Maquitarasato, jero aisati pashini Maria, irootaque iriniro Santiaco, jeri aisati Jose. Yora Santiaco impoitatsiri itimi. Aisati ocarajeitiri Sarome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ne ten, kdož se sám chválí, zkušený jest, ale ten, kohož Pán chválí. \t Te incameetsateji neacameetsatashitachari irisati, irintiquea cameetsatatsiri yora ineacameetsatiri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všickni, kolikož jich koli přede mnou přišlo, zloději jsou a lotři, ale neslyšely jich ovce. \t Maaroni jivajeitaquenari, coshinti ini irinti, coshitantatsiri; irootaque caari iquemisantajeitantari ovishapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak, kteříž ty vepře pásli, utekli a oznámili to v městě i ve vsech. I vyšli lidé, aby viděli, co je se to stalo. \t Itsaroajeitanaque shentajeivetariri, ishiajeitanaca, icamantapairi savicajeitatsiri nampitsiqui, aisati oantsipeequi. Otsoteanaca neantsi. Ipocajeitanaque atiri irameneri jaocarica icantacari chancho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I hněvali se někteří mezi sebou, řkouce: I proč ztráta masti této stala se? \t Itimanaque aparopee quisaneentajeitaquerori. Icantavacaanaca iriori: --¿Paitampa meeca aparajatantacarori oca casancajari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani jsme hledali od lidí chvály, ani od vás, ani od jiných, ač jsme mohli vás obtěžovati, jako Kristovi apoštolé. \t Tempa narojeitaque itiancane Quirishito noquenquetsati, irootaque ocameetsatantavetari noncantempime: \"Pimpincatsajeitena\". Iro cantaincha te noncoyeji pimpincatsajeitena, aisati te noncoyeji impincatsajeitena itsipapee atiri. Ariorica atsotairi tsinane otomipee, ari ocavintsairi. Aisati noquempetacantapaaquempini peerani: nocavintsaajeitapaaquempi, te noshintsitacaajeitapeempiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení. \t Meeca, noyemisantaririnte, aquempejeitacari ainti Isaca. Ainiro icashiacaaqueriri Tasorentsi Isaca, aisati ainiro icashiacaajeitaqueeri arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odšedše farizeové, radili se, jak by polapili jej v řeči. \t Impoiji ijajeitanaque variseopee, yoametavacaajeitaca: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi ancomitacanteariri? Ariorica incomitaquea, irosati anquisacantanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají? \t ¿Avavisacojeitirimpa maaroni mantsiaripee? ¿Amajeitaquerompa maaroni aneanatashiyetaro otsipapee neantsi? ¿Amajeitaquerompa maaroni avaaqueneri ashaninca oca icantiriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož věří v Syna Božího, máť svědectví sám v sobě. Kdož pak nevěří Bohu, lhářem jej učinil; nebo neuvěřil tomu svědectví, kteréž vysvědčil Bůh o Synu svém. \t Ariorica aquemisantaqueri Itomi, aquenqueshiretasanotaqueri. Yora caari quemisantiri Tasorentsi, te irishiretearoji icamantacotiriri Itomi: itseencaqueri Tasorentsi, ijitiri irio tseeyachari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť kdo chrámu Božího poskvrňuje, tohoť zatratí Bůh; nebo chrám Boží svatý jest, jenž jste vy. \t Eirorica picavintsairo isavicantari Tasorentsi, eiro aisati icavintsaimpitsi avirori. Ocameetsatasanoti isavicantari Tasorentsi: tempa avirojeitaque isavicantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří, \t Pinquenqueshiretasanotero paitapeerica pantayeteri: eiro piquempetaritsi caari iotatsi, irointiquea ocameetsati ontimasanote piotanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám: Kdežkoli kázáno bude evangelium toto po všem světě, takéť i to bude praveno, co učinila tato, na památku její. \t Queario oca noncamantempiri: coajica pinquenquetsatacaajeiteri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui, pintsoteaquero maaroni nampitsi, aisati pincarajeiteri oshequi itsipapee. Jaocarica pijajeiteri pincamantajeiteri atiripee antaquerica oca tsinane, iriojeitanteari ocavintsaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemůžeť dobrý strom zlého ovoce nésti, ani strom zlý ovoce dobrého vydávati. \t Ora inchato cameetsari, tecatsi oncantero ontimero oitsoqui caari cameetsatatsi. Aisati caari cameetsatatsi inchato, tecatsi oncantero ontimero cameetsatatsiri oitsoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toť jest tedy zvěstování to, kteréž jsme slýchali od něho, a zvěstujeme vám: Že Bůh jest světlo, a tmy v něm nižádné není. \t Meeca noncamantempiro icamantaquenari iriori. Ishiasanotaquero Tasorentsi quitaiteri, te intsitenitimateji: te iranteroji irinti caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vejdi v dobrou vůli s protivníkem svým rychle, dokudž jsi s ním na cestě, ať by snad nedal tebe protivník tvůj soudci, a soudce dal by tě služebníku, a byl bys uvržen do žaláře. \t Ariorica intime quishempineri aanaquempineri anta joeshiqui. Ari pishintsite pincantajeri: \"Eiro piquisajanatsi, tsame aacameetsatavacaajea aisati\". Ariorica irareetacaapaaquempi joeshiqui, incanteri variria: \"Paanaqueri yoca\", impoiji iroiminqueaquempi anta caravosoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdož by mne zapřel před lidmi, zapřímť ho i já před Otcem svým, kterýž jest v nebesích. \t Iro cantaincha pincanteririca ashaninca: \"Te nompincatsateriji Jesoshi\", ari anta inquitequi noncanteri Apa: \"Te impincatsatenaji yora, te nioteriji narori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vše ukázal jsem vám, že tak pracujíce, musíme snášeti mdlé, a pamatovati na slova Pána Ježíše; nebť on řekl: Blahoslaveněji jest dáti nežli bráti. \t Nomayetaquero maaroni oca piojeitanteari avirori pintacotantajeitea. Pinquempejeitena narori, pantaveetasanojeite, pintacotantajeiteariri ashinoncaincari. Pinquenqueshiretero irineane Avincatsarite Jesoshi, icantitaniri: \"Iro cameetsatasanotatsiri ampashitantea. Te iro cameetsatasanotatsine aashitearo paitarica impashiyeeteeri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nenalezše jich, táhli Jázona a některé bratří k starším města, křičíce: Tito, kteříž všecken svět bouří, ti sem také přišli, \t Te irineapeeriji, irinti inoshicashitanaca Jaso, jeri aparopee quemisantatsiri aisati. Yaanaqueri anta savicacaantatsiriqui. Icajemajeitapaaque: --Jeri yoca quisacaantajeitaqueriri maaroni savicajeitatsiri. Jeri yoca Jaso aacameetsataqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšedše rychle z hrobu s bázní a s radostí velikou, běžely, aby učedlníkům jeho zvěstovaly. \t Ari oasanotanaque cavaco, aisati oshequi oquimoshiretanaque. Ojatanaque, oshiashitanacari iroamere, oncamanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu, \t Iriovetaca Tasorentsisanori inaveta, iro cantaincha icantiri iriri: \"Apa, nioti aquempetavacaajeitaca, Tasorentsi anajeiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bylo již ráno, stál Ježíš na břehu. Nevěděli však učedlníci, by Ježíš byl. \t Oquitaitetamanaji, irosati icatiantapaaja Jesoshi otsapijaqui. Te niojeitavajeriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož když se byli sem sešli, hned beze všeho meškání, druhý den posadiv se na soudné stolici, rozkázal jsem přivésti toho muže. \t Irosati yapatojeitantaca aca, ari te nosamaninqueroji. Oquitaitetamanaque nosavicaque aca novincatsarimentoqui, nocajemacantaqueri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš: Sám-li od sebe to pravíš, čili jiní tobě pověděli o mně? \t Yacanaqueri Jesoshi: --¿Piovetaquenampa? ¿Paita pisampitantanari? ¿Timatsimpa pashini camantaquempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí. \t Peerani te piojeiveitearini Tasorentsi, pijajeiteme Sharincaveniqui; iro cantaincha icamimentajeitaquempi Quirishito, yoavisacojeitaquempi. Impoiji itinaanaja; irootaque meeca piojeitantariri Tasorentsi, eiro pijajeititsi Sharincaveniqui, ainti pijajeite inquitequi: anta isaviquinta Quirishito iracosanoriqui Tasorentsi, icaratiri ipincatsaritasanotaque. Meeca pincoasanotanaque pisavicajeite anta, pintsipajeitanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož řekli rodičové jeho: Máť léta, ptejte se jeho. \t irootaque icantantanacariri: \"Te irijananequitaje meeca notomi. Irio pisampite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž se pak káže o Kristu, že jest z mrtvých vstal, kterakž někteří mezi vámi praví, že by nebylo z mrtvých vstání? \t Pamene, nocamantajeitaquempi: \"Icamaque Quirishito, itinaanaja aisati\". Piquemisantajeitavaquena. ¿Paitasa picantaarantantacari te intinaayeji camayetaintsiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji. \t Aisati ivetsajeitaquempi Maricoshi, Arishitaraco, Temashi, Irocashi, maaroni. Icarajeitaquena nantajeitiniri Atasorentsite paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí Pán: Kdybyste měli víru jako zrno horčičné, řekli byste této moruši: Vykořeň se a přesaď se do moře, a uposlechla by vás. \t Ari yacanaqueri: --Pinquemisanteme capichaji, pincoaquericame, pincanterime Tasorentsi imponquitireajero inchatora, iroviincaitero anta incajarequi. Ari inquemisantempime, iroviincaiterome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Zdaliž my dobře nepravíme, že jsi ty Samaritán, a ďábelství máš? \t Irosati yacantanajari jorio: --Queariotaque nocantaquempiri. Avirotaque samariasati, yoitsaviantaquempi camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiného mnoho, rouhajíce se, mluvili proti němu. \t Icantani, oshequi yoashinoncaaqueri, ishirontimentacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne že bychom dostateční byli mysliti něco sami z sebe, jakožto sami z sebe, ale dostatečnost naše z Boha jest. \t Te nomatashitearoji apaniro, irinti Tasorentsi matacaaquenarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mocí velikou vydávali apoštolé svědectví o vzkříšení Pána Ježíše, a milost veliká přítomná byla všechněm jim. \t Jeri iroamereni Jesoshi, icamantapinitiri atiripee: --Itinaasanotaja Avincatsarite Jesoshi. Aisati icantajeiti atiripee: --Tempa icameetsajeiti quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vy také naplňte míru otců svých. \t Aisati piquempejeitacari, avirojeitaque oayeri. Tempa iriojeitaque intacaroniri, meeca aviro vaajeitajirori poantaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jichžto nebyl svět hoden, po pustinách bloudíce, i po horách, a jeskyních, i v doupatech země. \t Iquenayetanaque caaraiteriqui aisati toncaariqui. Imanapitsayetacari quisaqueriri anta omoropeequi toncaari. Icameetsatasanojeitaqueni, iro cantaincha te iraacameetsaniroteariji yora tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž jste písma toho nečtli? Kámen, kterýž zavrhli dělníci, ten učiněn jest hlavou úhlovou. \t Tempa pineanatiro sanquenarentsi. Ocanti: \"Yora vetsiqueronemeri pancotsi itseencajiro mapi intincamitantearomeri ivanco, icanti: 'Te oncameetsateji'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Tak jste i vy nerozumní? Což nerozumíte, že všecko, což z zevnitřku do člověka vchází, nemůže ho poskvrniti? \t Icantiri: --Aisatimpa avirori, ¿tempa pinquemavaquena? Paitapeerica iroyeari ashaninca, ocameetsati, eiro otimitsi irantane. Tempa piotavaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož je vydal Bůh v žádosti ohavné. Nebo i ženy jejich změnily přirozené sebe užívání v to, kteréž jest proti přirození. \t Ari ishinetaqueri Tasorentsi yantanirojeitaquero paitarica icoajeitaqueri. Te oncoyeji tsinane aye ojime, irointi ocoaque otsinampairo otsinaneronte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A žádný nevlévá vína nového do nádob starých; sic jinak víno nové rozpučí nádoby, a samo vyteče, a nádoby se pokazí. \t Tempa apeantantaro iroaquerajari pearentsi imeshinaqui iroaquerari, impoiji antsitacotaquero eiro aparajatantatsi. Ariorica oshimoretanaque, aravoncajatanaque, otapiasanotaqueri imeshina. Iroaquera ini, eiro ipesacotitsi, aisati eiro aparajatatsi oja. Irooricame ampeantantajearome pearentsi iroaquerajari peesatitatsiri imeshina, tempa iraravoncanaque, intoncanaque: ton. Aitaque intsereanaque, aisati amparajatanaquea iroaquerajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žena ať se učí mlčeci, ve všeliké poddanosti. \t Ocameetsati onquemisantasanoteri tsinane shirampari, aisati omajerete, iotantearori paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy díme? Snad zůstaneme v hříchu, aby se milost rozhojnila? \t ¿Paita antajeiteri meeca? ¿Antapinijeitajerompa caari cameetsatatsi incavintsantapinijeiteeri Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vždycky mrtvení Pána Ježíše na těle svém nosíme, aby i život Ježíšův na těle našem zjeven byl. \t Oquempetaca peerani itimi oshequi coapinivetainchari iroyerime Jesoshi, aisati itimi oshequi coapinivetachari iroyename narori. Apaniro Jesoshi yoavisacotapinitaquena, iojeitantacari atiri aneanaji ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak byl večer toho dne, kterýž jest první po sobotě, a dveře byly zavříny, kdež byli učedlníci shromážděni, pro strach Židovský, přišel Ježíš, a stál u prostřed, a řekl jim: Pokoj vám. \t Ishaavijiiteanaji meeca, napatojeitaja, nocarajeitajiri itsipapee iroamere. Notsaroacaajeitanacari jivatacaajeitiriri noshanincapee, yora oacantaqueriri Jesoshi, irootaque noyavitantacarori ashitacorontsi. Imapocashijeitapaajana Jesoshi, icatiapaaja nianqui. Icantajeitapaajana: --Piveshireajeitanajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají, \t Aisati oquempeta, ainiro apashiventacari, iro cantaincha ocameetsati ontime. Apashiquiro caari acoi onconijate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak znaje pokrytství jejich, řekl jim: Co mne pokoušíte? Přineste mi peníz, ať pohledím. \t Iotacotaqueri Jesoshi, iramataviterime yoca sampitaqueriri. Icantiri: --¿Paita picoantacari pincomitacayename? Pamaquenari quirequi, ponijayenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že zžíráte domy vdovské, za příčinou dlouhého modlení; protož těžší soud ponesete. \t Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Picoshitaquero camajimentaaro ovanco; pishiacantavetaca piquenquetsatacairi Tasorentsi, pisamaninirotashitacaro, vero, vero, vero. Aitaque iroasanquetasanojeitempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mezi tím když on mluvil, prosil ho jeden farizeus, aby obědval u něho. A všed, posadil se za stůl. \t Impoiji icantaqueri variseo Jesoshi: --Tsame ajate novancoqui, noacayempi. Ari yoijatanaqueri, yoacaapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřevše některé z učedlníků jeho obecnýma rukama (to jest neumytýma) jísti chleby, reptali o to. \t Ineajeitapairi iroamere, yoajeita iriori: te inquivacoteaji. Icantajeiti intacaroniri: \"Ariorica ayea, ajivate anquivacotea ancameetsashiretanteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Pavel řekl k nim: Zmrskavše nás zjevně a bez vyslyšení, lidi Římany, vsázeli do žaláře, a již nyní nás chtějí tajně vyhnati? Nikoli, ale nechať sami přijdou, a vyvedou nás. \t Iro cantaincha icantiri Pavoro: --Jampa noshanincatacari oromasati. Te irisampitacoventenaji pincatsari, te irioteji ainirorica nantane. Ipasatacantashitaquena, aisati yoiminqueacantashitaquena. Tempa ineajeitaquena maaroni savicajeitatsiri yoashinoncaaquena: ijijeiveta ainiro nantane. ¿Ariompa meeca irimanaquero iroimisoquijacantajena? Tempa eiro. Impoqueta iriori, iriotsitaquea oimisoquijajantenane iriojeitanteari ashanincapee tecatsi nante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh. \t Pincanteani pantayetero cameetsayetatsiri aisati pincavintsaajeiteri itsipapee: irootaque icoacaajeitaquempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravil pak i k učedlníkům svým: Člověk jeden byl bohatý, kterýž měl šafáře; a ten obžalován jest před ním, jako by mrhal statek jeho. \t Aisati icantiri Jesoshi iroamere: --Itimi ashitaarantincari quempoyeajiniriri iirequite, maaroni. Impoiji icanteetiri: \"Icoshitaquempi yora quempoyeavetimpiriri piirequite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdo z lidí ví, co jest v člověku, jediné duch člověka, kterýž jest v něm? Takť i Božích věcí nezná žádný, jediné Duch Boží. \t ¿Janica iotirori iquenqueshiretiri ashaninca? Tempa apaniro iotiro irinti. Aisati oquempetaca, tecatsi ioterone iquenqueshiretiri Tasorentsi: apaniro ioti Ishire irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O půlnoci pak stal se křik: Aj, Ženich jde, vyjděte proti němu. \t Ari nianquiite oquematii icanteetaquero: \"Coraquetapaaque pijimetsori, pijate pamenajeitavaqueri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hlava pak jeho a vlasové byli bílí, jako bílá vlna, jako sníh, a oči jeho jako plamen ohně. \t Oquitamaroishitasanotaque iishi, oquempetacaro ampeji aisati sharaca: quitamaro catsini. Oquempetacaro iroqui paamari amorequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl jim: Že tak psáno jest a tak musil Kristus trpěti, a třetího dne z mrtvých vstáti, \t icantajeitaqueri: --Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Incamaque Quirishito, oncarate mava quitaiteri ari intinaanaje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ovce mé hlas můj slyší, a já je znám, a následujíť mne. \t Novishate iquemisantiro noneane. Niojeitiri, aisati iriori, yoijajeitana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uslyševše pak o vzkříšení z mrtvých, někteří se posmívali, a někteří řekli: Budeme tě slyšeti o tom po druhé. \t Ari iquemantajeitavacariri icanti: \"Itinaanaja camavetainchari\", ainiro shirontimentaarantacariri; iro cantaincha icantanaqueri pashinipee: --Coajica pashini pampiitajenaro oca aisati. Irosati ijatantanaja Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Činíce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce. \t Eiro aperatarotsi antapinitero cameetsatatsiri. Ariorica ancantatiyempani antapinitero, ari impinajeitaquee coajicani Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl mu pán jeho: To dobře, služebníče dobrý a věrný, nad málem byl jsi věrný, nad mnohem tebe ustanovím. Vejdiž v radost pána svého. \t Icantiri ivatorote: \"Cameetsataque, pimataquenaro nocoacaaquempiri. Chapinqui piquempoyeajanari capichaji, nocoaque meeca pinquempoyeajenari aisati oshequi. Oshequi noveshireacayempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na všecky ty věci, z kterýchž mne viní Židé, králi Agrippo, za šťastného se počítám, že dnes před tebou odpovídati mám, \t --Pineaquena, pincatsari Aquiripa. Meeca noncamantempi paita iquishimentantaquenari nojorioririnte. Noquimoshireventaquempi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V umění pak zdrželivost, a v zdrželivosti trpělivost, v trpělivosti pak zbožnost, \t Ariorica ayotaque paitarica icoacaaqueeri, ocameetsati aisati aamaventanaquea arosati amatantearori. Ariorica aamaventanaquea arosati, ocameetsati anquearioventero icoacaaqueeri. Ariorica anquearioventero icoacaaqueeri, ocameetsati aisati ampincatsatasanotanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přistoupiv k němu pokušitel, řekl: Jsi-li Syn Boží, rciž, ať kamení toto chlebové jsou. \t Impoiji yora camaari ijatashitaqueri Jesoshi, irineantapeempariri. Icantavetapaacari: --Avirosanotaquerica Itomi Tasorentsi, jentsite, pimpeero mapica pitantane, poantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takť všecken Izrael spasen bude, jakož psáno jest: Přijde z Siona vysvoboditel a odvrátíť bezbožnosti od Jákoba. \t Queario iravisacojeitaje coajica, maaroni. Tempa peerani ocantini Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Irijoriotaque yora oavisacojeiterineri, inquemisantacaajeiteri ishaninca, irojocacaajeiteri itseencanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abyste byli synové Otce vašeho, jenž jest v nebesích; ješto slunci svému velí vzchoditi na dobré i na zlé, a déšť dává na spravedlivé i na nespravedlivé. \t Irootaque icoacaajeitaqueriri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri itomintajeitacari. Tempa iriotaque vetsiquiriri catsirincaiteri: yovoreacojeitaqueri maaroni atiri, cameetsajeitatsiri aisati caari cameetsajeitatsi. Aisati incani, yoariajeitaqueneri maaroni atiri: yora quemisantatsiri aisati caari quemisantatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zavřel zajisté Bůh všecky v nevěře, aby se nade všemi smiloval. \t Icanti Tasorentsi: \"Ainiro irantanejei maaroni atiri, iro cantaincha nocoaque noncavintsaajeiteri maaroni, noavisacojeiteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když večeřeli, (a ďábel již byl vnukl v srdce Jidáše Šimona Iškariotského, aby jej zradil,) \t Ari noajeitaca, notsipajeitacari Jorashi Ishicariote, yora itomi Shimo. Iquenqueshireacaacari camaari iraacanteri Jesoshi coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po vzkládání na ně rukou odebral se odtud. \t Irosati ipamijeitantavacari, icantiri Tasorentsi: --Apa, nocoaque pincavintsaajeiteri yoca jananequipeeca. Impoiji ijatanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: Vám dáno jest znáti tajemství království Božího, ale jiným v podobenství, aby hledíce, neviděli, a slyšíce, nerozuměli. \t Yacanaqueri: --Icoacaaquempi Apa Tasorentsi piojeitero caari iojeiti itsipapee atiri. Avintiquea niotacaaquempi jaoca icanta Apa ipincatsariventajeitaquempi. Irio noshiacantajeitiniri yoranqui: iramenajeivetea, iro cantaincha eiro ineasanotitsi; inquemajeivetea, iro cantaincha eiro iojeitavaquerotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďtež pak činitelé slova, a ne posluchači toliko, oklamávajíce sami sebe. \t Pimatasanotero ocamantimpiri irineane: eiroquea piquemashitarotsi, oncanteataquea eiro pamatavitantajatsi avisati. Te oncameetsateji pinquemashitearo, irointi pinquemisantasanotero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby oslaveno bylo jméno Pána našeho Jezukrista v vás a vy v něm, podle milosti Boha našeho a Pána Jezukrista. \t Irineajeitempi atiri cameetsa pisavicajeitaque, irootaque impincatsajeitanteariri Avincatsarite Jesoshi. Iojeiti atiri aviro quemisantiriri Jesoshi, irootaque irineacameetsajeitantempiri. Tempa oshequi ineshinoncajeitaquee Atasorentsite, aisati Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy jděte k svátku tomuto. Jáť ještě nepůjdu k svátku tomuto, nebo čas můj ještě se nenaplnil. \t Pintoncaajeitanaquetsita avinti Joreaqui. Eirotsita nojatita narori, tequeratsita omoncarateaji nojatanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Očekávajíce a chvátajíce ku příští dne Božího, v němžto nebesa, hoříce, rozpustí se, a živlové pálivostí ohně rozplynou se? \t Cameetsa aamaajeiteari Tasorentsi impocaje, cameetsa aisati antajeiteneri maaroni icoacaaqueeri irishintsitantajeari impocaje. Ariorica omoncarataquea, ontayea inquite aisati inquitesati ontsoncajeitanaquea, maaroni, poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nic není tajného, což by nemělo býti zjeveno, ani co ukrytého, což by nemělo poznáno býti a na světlo vyjíti. \t Tequera piojeite jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventajeitaquempi, iro cantaincha coajica piotasanojeitajero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy anděl, kteréhož jsem viděl stojícího na moři a na zemi, pozdvihl ruky své k nebi, \t Ari noneajiri aisati inampire Tasorentsi, yora aatiquirori incajare aisati quipatsi: yovanquiro iracosanori inquitequi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak beru se do Jeruzaléma, službu čině svatým. \t Iro cantaincha nintapaintearota nojatapainte Jerosarequi, naajeitajeneri ayemisantaririnte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž zžírají domy vdovské pod zámyslem dlouhé modlitby. Tiť vezmou těžší odsouzení. \t Oshequi ishiacantanirota. Osamani iquenquetsatacaamempeacari Tasorentsi. Icoaque irijitashijeitanteariri ishaninca iquemisantasanoti. Iro cantaincha yamatavitapinitiro camajimentaaro, icoshitantarori timimojeivetarori. Queariotaque oca noncamantempiri: iroasanquetaasanojeitaqueri Tasorentsi, catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale setník chtěje zachovati Pavla, nedal toho učiniti. I rozkázal těm, kteříž mohli plynouti, aby se pustili nejprv do moře a vyplynuli na zem, \t Iro cantaincha icoaque capitano iroavisacoteri Pavoro. Te irishinejeiteriji iroajeiteri. Icantajeitaqueri maaroni iojeitatsiri yamaati: --Pijivajeite pimitajajeitanaque, pamaajeitanaque irosati anta quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy otázal se jich na hodinu, v kterou by se lépe měl. I řekli jemu: Včera v hodinu sedmou přestala mu zimnice. \t Irosati isampitantavacari: --¿Jaoca ocaratiri yavisacotantajari? Yacanajiri: --Oshaiteji, itaanaji catsirincaiteri, aitaque opeanaja iyatsiire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pak chodil Ježíš po Galilei; nebo nechtěl býti v Judstvu, protože ho hledali Židé zabíti. \t Irosati iquenantanaca Jesoshi Carireaqui. Icoaveta joriopee iroyerime, irootaque caari icoanta irijate Joreaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět: Chvalte Hospodina všickni národové, a velebtež ho všickni lidé. \t Pashini aisati osanquenataca, ocanti: \"Maaroni caari joriotatsi incantajeite: 'Tempa icameetsati Tasorentsi'. Irineacameetsajeiteri maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kteříž na skálu, ti když slyší, s radostí příjímají slovo, a tiť kořenů nemají; ti na čas věří, a v čas pokušení odstupují. \t Orari mapitaintsiri opariantavetapaacari oitsoqui, oshiacaaventiri veshireimentavetarori irineane Tasorentsi, ineacameetsavetacaro. Iquemisantaveta, iro cantaincha te inquearioventeroji: ariorica opomerentsitimotacari iquemisantaveta, ari yojocanajiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Kde jest ten, kterýž se narodil Král Židovský? Nebo viděli jsme hvězdu jeho na východu slunce, a přijeli jsme klaněti se jemu. \t Isampitapaaqueri jerosaresati: --¿Jaoca yora ivincatsarite joriopee, yora iroaquera timaintsiri? Noneaqueri anta nonampiqui impoquiro iotacaanari itimaque. Meeca nopoqui nompincatsateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemoudří, smluv nezdrželiví, beze vší lítosti, neukojitelní a nemilosrdní. \t te aneajeiteroji iojeitantari, te inquemisantajeiteji, te irinintavacaajeiteaji, te incavintsavacaajeiteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť jsem obyčejem jiných lidí bojoval s šelmami v Efezu, co mi to prospěje, nevstanou-liť mrtví? Tedy jezme a pijme, nebo zítra zemřeme. \t Anta Ejesoqui iquisasanotaquena savicayetatsiri, oshequi opomerentsitimotaquena. Oquempetimovetaquena noipiavajiri maniti oyenanemeri. Oshequi opomerentsitaca. Pamene, eirome atinaajame, tempa nantsipetashitaquearome. Eirome atinaajame, eiro aquenqueshiretirime Tasorentsi: tsame avajeitea, tsame ashinquijeitea; impoiji ancamaque, ari acarati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteroužto, když naplněna byla, vytáhše na břeh a sedíce, vybírali, což dobrého bylo, v nádoby své, a což bylo zlého, preč zamítali. \t Ijaacaro quitsariqui, inoshicacotaqueri otsapijaqui. Impoiji isavicaque, icoyeayetaqueri cameetsayetatsiri. Irintiquea yora caari cameetsayetatsi yojocaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Obřezán jsa osmého dne, jsa z rodu Izraelského, pokolení Beniaminova, Žid z Židů, podle zákona farizeus, \t Iroaquera notimapaaqueni, 7 nomaacotapaaque, ari itoyeanteetaquena. Narotaque ishanincani Ishiraerini. Aisati noshanincatacari Vejamini. Narotaque joriosanori, nashi noiro. Nomoncaratasanotaquero isanquenare Moishishi, tempa naro variseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom jsem slyšel veliký hlas velikého zástupu na nebi, řkoucího: Haleluiah. Spasení, a sláva, a čest, i moc Pánu Bohu našemu. \t Impoiji noquemajeitaqueri oshequi catsini inquitesati, antearojenca ipampoyeajeiti: Irove, icameetsatasanotaque Tasorentsi: iriotaque oavisacojeiteeri. Tsame ampincatsatasanojeiteri, tempa itasorentsitasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vzali ho na lodí ochotně, a hned přiběhla k zemi, do kteréž se plavili. \t Nocoajeivetanaca nontetavajerime, iro cantaincha noneacotashitapaaca naatacojeitapaaque otsapijaqui, anta nojajeitenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož jste již i z stránky poznali nás, žeť jsme chlouba vaše, podobně jako i vy naše, v den Pána Ježíše. \t Capichaji piquemavetacaro nocamantaquempiri peerani, aisati capichaji piquemisantavetaquena. Ariorica impiapaaje Avincatsarite Jesoshi, noveshireimentajeitempi, iro cantaincha nocoaque pinquemasanotero nocamantitaquempiri piveshireimentajeitantenari meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl zajisté v letech více než ve čtyřidcíti člověk ten, při kterémž se byl stal zázrak ten uzdravení. \t Peerani imoncarataquero 40 irosarintsite choriveitachaniri. Ari oshequi iquenqueshirejeitaquero atiri yoavisacotiri Jesoshi, iojeitantacari itasorentsitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak to, což předzvěstoval skrze ústa všech proroků, že měl Kristus trpěti, tak jest naplnil. \t Imataquero Tasorentsi oca icantitaniri peerani: \"Coajica oshequi inquematsicatearo Quirishito, incamimentajeiteri atiri iroavisacotantajeariri\". Tempa iquenquetsatacotitarini Quirishito maaroni yora camantantatsiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravím zajisté vám, že Sodomským v onen den lehčeji bude nežli tomu městu. \t Irootaque nocoaqueri pincamanteriri. Pineaquero, peerani itseencajeitaqueri Tasorentsi soromasatini, irootaque ipoyereajeitantacariri. Iro cantaincha eirorica inquemisantajeitavaquempi ashaninca meeca, iranaacoteri soromasatini, irashinoncaasanojeitanaquea catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Osvědčujiť před obličejem Božím a Pána Jezukrista, i vyvolených andělů jeho, abys těchto věcí ostříhal bez přijímání osob, nic nečině podle náchylnosti. \t Ayojeitaque icarajeitaquee Atasorentsite, aisati Jesoquirishito. Aisati icarajeitaquee inampirepee iriori. Irootaque nocantantimpiri pimamajeitero pincanteri antirori caari cameetsatatsi. Eiro pipincatsatashitaritsi jivatacaavetimpiri avirori. Ocameetsati pimoncaratavacaajeitea avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží. \t Nocamantapinitaqueri atiri, irootaque yoiminqueanteetaquenari aca caravosoquica. Pincanteri iramitacotena cameetsa noncamantapiniteri atiri, eiro nomanirotsi. Tempa irootaque icoacaaquenari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A i nyní vás napomínám, abyste dobré mysli byli; neboť nezahyne žádný z vás, kromě bárky samé. \t Iro cantaincha piveshireajeitanaquea meeca. Coajica ontsitianaque pitotsi, iro cantaincha eiro atsitiajeititsi ainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož toto nepřítomný jsa, píši, abych snad potom přítomen jsa, nemusil býti přísný, podle moci, kterouž mi dal Pán k vzdělání, a ne k zkáze. \t Noshintsitsajeitaquempi meeca, oncanteata ariorica nareejeitempi tecatsiquea noshintsitsatimentapeempiri aisati. Icoacaaquena Tasorentsi nompincatsariventante, iro cantaincha te noncoyeji noasanquejeitempi, irointi namitacojeitempi pinquemisantasanotanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i já, nemoha se déle zdržeti, poslal jsem ho k vám, abych zvěděl o víře vaší, ať by snad nějak nepokoušel vás ten pokušitel, a tak aby nebyla daremná práce naše. \t irootaque oshequi noquenqueshireantaquempiri. Notiancaqueri Timoteo niotanteari irosatirica piquemisantajeiti. Naamaavetaquempi yantacaaquempiro camaari caari cameetsatatsi. Ariorica pinquemisanterime camaari, natsipetashitacarome noquemisantacaajeitaquempi peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jakož vytrhávají koukol a ohněm spalují, takť bude při skonání světa tohoto. \t Pineaquero, yapatotacantaquero tiriconiro, itaasanotaquero, pomein. Oca oshiacantaquero nanteri coajica nontsoncantajearori quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abraham, otec váš, veselil se, aby viděl den můj, i viděl, a radoval se. \t Icamantacotaquenani pishanincani Avaramani, icantini: \"Coajica ontime quitaiteri noneanteariri Quirishito, irootaque noquimoshiretantacari\". Ari ineaquena, irosati iquimoshiretasanotantanacari aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, zavzněl hlas s nebe řkoucí: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo. \t Impoiji iquemajeitaqueri Tasorentsi anta inquitequi, icanti: --Iriotaque yoca notomi nonintasanotaqueri. Oshequi noveshireimentacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věřtež mi, že jsem já v Otci a Otec ve mně; nebo aspoň pro samy skutky věřte mi. \t Tempa nocamantimpi noquempetacari Apa. Aisati iquempetaquena iriori. Pishiretearo oca nocamantaquempiri. Pineasanojeitaquena notasoncantaque, pinquemisantimentasanotenaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož žena jest z muže, tak i muž skrze ženu, všecky pak věci z Boha. \t Iro imerequi shirampari yovetsicaqueri tsinane, aisati meeca otimapinitiri tsinane otomi. Irinti Tasorentsi vetsicajeitiriri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když je uvedl do domu svého, připravil jim stůl, a veselil se, že jest se vším domem svým uvěřil Bohu. \t Ari yaanaqueri ivancoqui, yoacaapaacari. Iquemisantajeitiri Tasorentsi, irootaque iquimoshirejeitantanacari maaroni ishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom čtvrtý anděl vylil koflík svůj na slunce, i dáno jest jemu trápiti lidi ohněm. \t Impoiji ijataque itsipa nampirentsi aisati, yora itsipasatitapaintsiri. Isacotiro pajoquiniri anta catsirincaiteriqui, imatantacariri itaajeitaqueri atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poručil setníkovi, aby Pavla ostříhal a polehčil mu vězení a nebránil žádnému z přátel jeho posluhovati jemu anebo navštěvovati ho. \t Icantiri capitano: --Paanajeri Pavoro, poiminqueajeri: pamenasanoteri, iro cantaincha pishineteri paitanirica incoyeri. Aisati pishineteri ishaninca irintacoteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I všel Ježíš do chrámu Božího, a vymítal všecky prodavače a kupce z chrámu, a stoly penězoměnců a stolice prodávajících holubice převracel, \t Ari ijataque Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, iquisajeitapaaqueri maaroni amanantatsiri aisati pimantatsiri, yojocajeitapaaqueri. Aisati iquempejeitaqueri yora pinaavacaariri iirequite, aisati yora pimantiriri paroma: itatsinquitapaaqueri imesatepee aisati isavicamentopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A sypouce prach na hlavy své, křičeti budou, plačíce, a kvílíce, a řkouce: Běda, běda, město veliké, v němžto zbohatli všickni, kteříž měli lodí na moři, ze mzdy jeho; nebo jedné hodiny zpustlo. \t Oshequi yoashirejeitanaca, irosati itijainatantaca quipatsi iitoqui. Oshequi iraacojeitacaro aisati yoashiretacotacaro, icajemajeitanaque: --Oo, pashinoncaajeitacave vavironiasati, antearo onaveitani pinampini, oshequi picarajeiveitani. Oshequi ojatapinitini antearo pitotsi anta, ipimantiro ashitarori oshequi ovaararontsi, yaantariri oshequi quirequi. Iro cantaincha omapocanaca otsoncanaca pinampi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni posvěceni byli v pravdě. \t Noquearioventimpiro maaroni, iojeitantarori queariotatsiri, irosati inquearioventajeitantempirori iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A smazav proti nám čelící zápis, jenž záležel v ustanoveních, a byl odporný nám, i vyzdvihl jej z prostředku, přibiv jej k kříži; \t Pamene: peerani oshequi apomerentsiventavetaro isanquenareni Moishishi avavisacotantajeameri, iro cantaincha te amoncarajeiteroji. Ayojeitanaque otimini antane, irootaque ajatanteameri ishaaviji. Iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito coroshiqui, yoavisacojeitaquee. Meeca eiro apomerentsiventirotsi sanquenarentsi avavisacojeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A stala se radost veliká v tom městě. \t Irosati iquimoshirejeitantanaca yora savicajeitatsiri nampitsiquinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž. \t Yashi yoiro isavicacaajeitaquee Tasorentsi cameetsa. Nocoaque iroameetsashiretasanojeitempi. Nocoaque iramitacotempi poameetsajeitero maaroni piquenqueshiretapinijeitiri aisati maaroni pantapinijeitiri. Cameetsa inquempoyeajempi irosati impocantajeari Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo sám Ježíš byl svědectví vydal, že prorok v vlasti své v vážnosti není. \t Jero oca icantapinitiri Jesoshi: \"Te impincatsatasanoteriji yora inampipeequiniri camantantatsiri, irointi itseencapinitiri ishanincasanori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť chodíme v světle, jako on jest v světle, obecenství máme vespolek, a krev Ježíše Krista Syna jeho očišťuje nás od všelikého hříchu. \t Iro cantaincha icameetsatasanotaque Tasorentsi, iquempetacaro iquenanaque irinti quitaiteriqui. Ariorica cameetsa asavique, oquempetaca aniitanaque quitaiteriqui, ashiaqueri iriori: aquempetavacaajeitaca. Icamimentaquee Jesoshi, yora Itomi Tasorentsi: aparajatimentaquee iriraja yoavisacojeitantaqueeri, yoameetsajeitantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Výborného toho pokladu ostříhej, skrze Ducha svatého přebývajícího v nás. \t Quiso oajeitaquee Ishire Tasorentsi. Timatsi omatacaaquempiri, ari pimamayetero cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy díme k tomu? Kdyžť jest Bůh s námi, i kdo proti nám? \t Tempa ocameetsajeitaque oca. Pineaquero, itasoncaventasanojeitaquee Tasorentsi: ¿janica meeca oashinoncaajeitajeene? Tecatsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I padl jsem k nohám jeho, klaněti se jemu chtěje. Ale řekl mi: Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj i bratří tvých, těch, jenž mají svědectví Ježíšovo. Bohu se klaněj! Svědectví pak Ježíšovo jestiť duch proroctví. \t Ari notiyeroashivetacari nampirentsi, nompincatsaterime, iro cantaincha icantaquena: --Eiro pipincatsatanatsi. Tempa aquempetavacaajeitaca: narori, aisati avirori, jeri maaroni piyemisantaririnte quenquetsatacotapinitiriri Jesoshi. Aitaque aquempetavacaajeitaca antajeitiniri icoacaajeitaqueeri. Eiro pipincatsatanatsi, irintiquea Tasorentsi pimpincatsate. Yora quenquetsatacotiriri Tasorentsi, iriojeitaque quenquetsatacotiriri aisati Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž vytrhl nás z moci temnosti a přenesl do království milého Syna svého, \t Peerani oquempevetaca atimaveitani anta otsitenitasanotinta: apincatsaveitarini camaari. Iro cantaincha yoavisacojeitajee Tasorentsi, irootaque apincatsatantajariri Itomi: yora inintasanotiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všed do domu, nedopustil s sebou vjíti žádnému než Petrovi a Jakubovi a Janovi, a otci a mateři té děvečky. \t Ari yareejeitapaaca pancotsiqui. Icanti Jesoshi: --Eiro avinti piqueajeitapaitsi: irintiquea queapaintsine Petero, Joa, Santiaco, iri, aisati iniro, aitapaaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jsem sstoupil s nebe, ne abych činil vůli svou, ale vůli toho, jenž mne poslal. \t Te iro naniireantapeempa nantapeero nonintiri narori, irointi nante inintacaanari tiancanari. Irootaque naniireantapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A volal hlasem velikým, jako by lev řval. A když dokonal volání, mluvilo sedm hromů hlasy své. \t Antearojenca icajemapaaque, iquempetacari maniti icajemi, jan, jan. Impoiji itireanaque, icarataque 7, tiiriririri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl ten, kterýž seděl na trůnu: Aj, nové činím všecko. I řekl mi: Napiš to. Neboť jsou tato slova věrná a pravá. \t Impoiji icanti Tasorentsi: --Pamene, noaqueratacaajeitero maaroni. Aisati icantaquena: --Pisanquenatero oca: queario nocantaquempiri, te namatavitempiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. \t Piquempejeiveitarini yora itsipapee tseencantatsiri, piquemisantaveitarini Satanashi, yora pincatsariventiriri iamaaririnte tasoncantavetachari. Iriotaque pincatsariventajeitiriri maaroni piatsajeitariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a Syn člověka vydán bude předním kněžím a zákoníkům, a odsoudí ho na smrt. \t --Meeca ajajeite Jerosarequi. Ari noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi irayena jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora oametantirori Sanquenarentsi, incantena: \"Te pincameetsateji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Pane, rozpomenuli jsme se, že ten svůdce řekl, ještě živ jsa: Po třech dnech vstanu. \t Icantajeitapaaqueri: --Novincatsarite, noquemajeitaqueri icantaqueri chapinqui yora amatavitantatsiri: \"Noncamaque, impoiji oncarataque quitaiteri mava, ari nontinaanaje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.) \t Coajica nojate noneajeitempi, iro cantaincha nocoaque nojatapainte Maseroniaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréhož ustanovil dědicem všeho, skrze něhož i věky učinil. \t Meecaquea yoametasanojeitaquee itomisanori iriori Tasorentsi. Tempa iriotaque irinti anaacojeitiriri atiri ipincatsariti. Icantiri peerani: \"Notiomi, aviro vetsiqueroneri quipatsi, inquite, maaroni; pincantacantayetero maaroni\". Ari imoncarataqueneri icantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hoden jsi, Pane, přijíti slávu, a čest, i moc; nebo ty jsi stvořil všecky věci, a pro vůli tvou trvají, i stvořeny jsou. \t Picameetsatasanotaque, Novincatsarite, oshequi pitasorentsitaque. Ocameetsati noneacameetsajeitimpi, nopincatsajeitimpi. Niotaque tecatsi pomerentsitimotempine: tempa pivetsicaquero maaroni timajeitatsiri. Picoaqueni peerani ontime paitapeerica, irootaque otimantacari meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přistoupivše, zbudili ho, řkouce: Mistře, Mistře, hyneme. A on procítiv, přimluvil větru a zdutí vod. I přestala bouře, a stalo se utišení. \t Icaocaqueri iroamerepee: --Pintinaye, oametanari, irotaintsive antsitiacojeite. Ari itinaanaca, impoiji ipeajiro tampea, ipeajiro omotoncane: opeasanotanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vznikl mezi nimi tuhý odpor, takže se rozešli různo. Barnabáš pak pojav s sebou Marka, plavil se do Cypru. \t Ari ipiatsatasanotavacaaca, irosati inijantareavacantanaca. Yora Verenave, yaanaqueri Maricoshi. Itetanaca pitotsiqui, ijataque Tsipirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti. \t Jaocarica pijajeiteri, intasoncacoventempi Tasorentsi, iriojeitanteari atiri queariotaque oca picantaqueriri. Nomatacayempiro poavisacotanteariri yatajeaoncane camaari. Pioyetero otsipapee neantsi pinquenquetsatacotantenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Napiš ty věci, kteréž jsi viděl, a kteréž jsou, a kteréž se mají díti potom. \t Meeca pisanquenatero oca pineaqueri, aisati pisanquenatacotero nantayeteri coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šel s ním Sópater Berienský až do Azie, a z Tessalonicenských Aristarchus a Sekundus a Gáius Derbeus a Timoteus, z Azianských pak Tychikus a Trofimus. \t Ari ijatanaque, icarajeitanaque Sopatoroshi itomi Piro vereasati, Arishitaraco, jeri Seconto tesaronicasati, Cayo terevesati, Timoteo, Tiquico, jeri Torojimo ashiasati, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož napsáno jest: Svatí buďte, nebo já Svatý jsem. \t Tempa peerani isanquenayeetironi oca icantitacaniri Tasorentsi: \"Nocameetsatasanotaque narori, irootaque nocoantacari pincameetsatasanotanaje avirori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Viděl jsem satana jako blesk padajícího s nebe. \t Yacanaqueri: --Queario yora Satanashi ipincatsariventavetacari iamaaririnte, iro cantaincha noneajeitaquempi pimajeitaqueri pitiancaqueri camaari avirori: meeca niotaque eiro ipincatsaritasanotiritsi meeca Satanashi, tempa yanaacotaqueri Tasorentsi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo když někdo říká: Jáť jsem Pavlův, jiný pak: Já Apollův, zdaliž nejste tělesní? \t Jero icanti aparo: \"Noquemisantiri Pavoro\". Icanti pashini: \"Noquemisantiri Aporo\". Tempa piquempejeitari caari quemisantatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neníť Bůh mrtvých, ale Bůh živých. Protož vy velmi bloudíte. \t Pineaquero, aneatsi ini iriorijei, irosati icantani iquemisantiri Tasorentsi. Te inquemisantajeji camaintsiri, irintiquea aneatsiri. Pineaquero, te ampoyereempaji. Oshequi picomitasanotaca avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pozůstati ještě v těle potřebněji jest pro vás. \t Iro cantaincha aisati ocameetsatasanotaque noncanteani nanee, namitacojeitantempiri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale aby jim napsáno bylo, ať se zdržují od poskvrn modl, a smilstva, a toho, což jest udáveného a od krve. \t Iro cantaincha, tsame ampacanteri sanquenarentsi. Ancamanteri oca: \"Paamaventearo yovetsicane atiri ijitasorentsitashitari: amatavitashijeitimpicari. Eiro pineavintsatirotsi tsinane caari pai. Eiro poaritsi ampitsiitachari, poacotarocari ivatsa iriraja\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jenž také i o to se pokoušel, aby chrámu poskvrnil; a kteréhožto javše, vedle Zákona našeho chtěli jsme souditi. \t Irovetanaincha impincacayenarome ivanco Tasorentsi, irosati naajeitantacari. Irovetanaincha nomoncaraterome isanquenajeitananiri Moishishini, noncantacoventantearirime yoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý, kdož činí hřích, činíť proti zákonu; nebo hřích jest přestoupení zákona. \t Ariorica antaquero caari cameetsatatsi, te anquemisanteroji icantavetaqueeri Tasorentsi. Te oncameetsateji ampiatsatearo icantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani na sedm chlebů, jimiž nasyceno bylo čtyři tísíce lidí, a kolik jste košů drobtů sebrali? \t Aisati impoiji ocarati tanta 7, noacaajeitacari 4,000 shirampari. ¿Jaoca ocaratiri cantiriqui pijaajiri timaarantapaajantsiri? Nocantiri: --Ocarati 7."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož čiň pokání z této své nešlechetnosti, a pros Boha, zda by odpuštěno bylo tobě to myšlení srdce tvého. \t Te oncameetsateji oca piquenqueshirevetacari. Pinquenqueshiretanaquea, pojoquero caari cameetsatatsi pantayetiri. Pincanteri Avincatsarite: \"Pincavintsayena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jest neposlal Bůh Syna svého na svět, aby odsoudil svět, ale aby spasen byl svět skrze něho. \t Te iro intiancantena Apa noasanquetaajeiteri atiripee, irointi itiancantaquena noavisacojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo věděl o zrádci svém; protož řekl: Ne všickni čistí jste. \t Iotaque Jesoshi janica aacanterineri. Irootaque icantantacari: \"Te pinquitejeiteji maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I tázali se ho také i žoldnéři, řkouce: A my což činiti budeme? I řekl jim: Nižádného neutiskujte, ani podvodně čiňte, a dosti mějte na svých žoldích. \t Aisati ijatashijeitaqueri soraro, isampitaqueri: --¿Paita nanteri narori? Ari icantavaqueri: --Eiro piquishiritsi atiri paapitsatanteariri iirequite, aisati eiro picantacotashitaritsi paitanteariri iirequite. Moncarataca ipinataquempiri pivincatsarite, eiro picoitsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekla Maria: Aj, služebnice Páně, staniž mi se podle slova tvého. I odšel od ní anděl. \t Ocantiri iroori: --Irioyeampa Avincatsarite. Onimotaquena paitarica icoacaaquenari: icoacaaquenarica intimashitea notomi, ari cameetsataque. Irosati ipiantanaja inampire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosímť vás pak, bratří, skrze jméno Pána našeho Jezukrista, abyste jednostejně mluvili všickni a aby nebylo mezi vámi roztržek, ale buďte spojeni jednostejnou myslí a jednostejným smyslem. \t Noyemisantaririnte, tempa apincatsajeitiri Jesoquirishito. Irootaque meeca nocantajeitantimpiri cameetsa pinintavacaajeitea, eiroquea piquisavacaajeitatsi. Pinquempetavacaajeitea, eiro picantavacaimentajeitarotsi paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i vzkříšení z mrtvých. Rozsívá se tělo porušitelné, vstane neporušitelné; \t Aisati ashiaquero arori, ariorica antinaanaje: eiro aquempetajatsi meeca. Intijeetee, ari ampatsaajeitanaque. Antinaajerica, eiro apatsaajitsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I běželi oba spolu. Ale ten druhý učedlník předběhl Petra, a přišel prve k hrobu. \t Noshianaca apite, nanaacotaqueri nainti Petero. Naro anaacotaqueriri nareetapaaca anta yoavetacarinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišed, hned přistoupiv k němu, řekl: Mistře, Mistře, a políbil ho. \t Ari ipocapaaque, iquempejitapaacari. Icantapaaqueri: --Oametanari. Inintavoronirotapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť jsem však ničeho toho neužíval. Aniž jsem toho proto psal, aby se to při mně tak dálo, anoť by mi mnohem lépe bylo umříti, nežli aby kdo chválu mou vyprázdnil. \t Oncameetsateme naarantitempirome paitapeerica, iro cantaincha tecatsi naitempi. Aisati te iro nosanquenatimentempi pimpantenari paitapeerica. Noquimoshiretaque tecatsi noncoacotempini; arioricame ayename notashe, eiro nocantimpitsi: \"Pimpena noyeari\". Ayenata, noncameta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zákonem se chlubě, přestupováním Zákona Bohu neúctu činíš? \t Pishemejeitaque, picantajeiveta: \"Niotiro nainti irineane Tasorentsi\". Iro cantaincha terica pimoncarayeteroji ocantayetiri, tempa pitseencaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lidé zajisté skrze většího, nežli jsou sami, přisahají, a všeliké rozepře mezi nimi konec jest, když bývá potvrzena přísahou. \t Tempa ariorica ancoaque ayotacaasanoteri itsipapee ashaninca queario oni acantaqueriri, acantiri: \"Ioti Tasorentsi queario oni oca nocantimpiri. Yanaacojeitaquee irinti ipincatsaritasanoti. Irimatacayena nontsoteaquempiro maaroni nocantimpiri. Ariorica namatavitempi, iroasanquetaquena iriori\". Ariorica ayotaque ipincatsatasanotaque Tasorentsi, ari ashiretasanotearo icantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdyžť jiní práva svého k vám užívají, proč ne raději my? Avšak neužívali jsme práva toho, ale všecko snášíme, abychom žádné překážky neučinili evangelium Kristovu. \t Ariorica pipaarantashiyetari itsipapee, tempa oncameetsateme pimpaarantaquename narori. Iro cantaincha tecatsi pimpena. Piquemisantaquero peerani oca cameetsatatsiri nocamantacotiriri Quirishito. Oshequi opomerentsitimotaquenani, iro cantaincha te noncoyeniji nojocacayempiro piquemisantaqueni, irootaque caari nocoacotantimpini paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím. \t Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantajeitaquempiri'\". Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi sarireshisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy jste byli poslali k Janovi, a on svědectví vydal pravdě. \t Pitiancayetaqueri pishaninca, pisampitacantaqueri. Ari icamantacotasanotaquero queariotasanotatsiri, icamantaquempi: \"Iriotaque Jesoshi Quirishitotatsiri, Itomi Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I užasli se všickni, i velebili Boha, a naplněni jsou bázní, řkouce: Že jsme viděli dnes divné věci. \t Ari yoajeitanaqueri atiripee cavaco, icantajeiti: --Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi, ipincatsaritasanoti. Te aneapiniteroji oca aneaqueri meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi. \t Oquempetaca yaventayetaro soraro ashiroyetatsiri, paventeari avirori Tasorentsi poimpianteariri camaari. Iroashinoncayempime, iro cantaincha eiro imatasanotimpitsi, panaacotajeri. Pintsoteayeteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaquempiri; eiro pojoquirotsi piquemisanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli díme: Z lidí, bojíme se zástupu. Nebo všickni měli Jana za proroka. \t Iro cantaincha ariorica ancanteri: \"Irio tianquiriri atiri\", iquisajeiteecari atiripee. Tempa ijitashijeitari irio Tasorentsi tianquiriri Joa iquenquetsati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vezměte jho mé na se, a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorný srdcem, a naleznete odpočinutí dušem vašim. \t Pinquemisantena narori, pincoajeite noamejeitempi; oshequi nocavintsanti, oshequi noneshinoncatanti. Ariorica pinquemisantena, noveshireacaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádná řeč mrzutá nevycházej z úst vašich, ale ať jest každé promluvení dobré k vzdělání užitečnému, aby dalo milost posluchačům. \t Eiro pineanatantarotsi caari cameetsatatsi, irointi pineanatantearo cameetsayetatsiri. Cameetsa poametavacayea, piveshireacayeari pishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť pak jsem nedospělý v řeči, však ne v umění, ale ve všem všudy otevření jsme vám. \t Yaamaavetaquena te nonquenquetsate cameetsa, iro cantaincha timatsi nioyetiri. Piojeitaquena, piojeiti timatsi nioyetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I což tedy díme? Zdali nespravedlnost jest u Boha? Nikoli. \t ¿Arimpa ancante: \"Te oncameetsateji oca yantiri Tasorentsi\"? Teve, eiro acantitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo dí Písmo faraonovi: Proto jsem vzbudil tebe, abych na tobě ukázal moc svou a aby rozhlášeno bylo jméno mé po vší zemi. \t Tempa peerani osanquenatacani icantiriri yora ivincatsarite ejipitosati: \"Nompeajempi pincatsaritajantsine, iriojeitanteari atiri oshequi notasorentsitaque, aisati oshequi impincatsajeitantenari maaroni savicajeitatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v ten den přistoupili někteří z farizeů, řkouce jemu: Vyjdi, a odejdi odsud, nebo Herodes chce tě zamordovati. \t Irosati ipocantaca aparopee variseo. Icantapaaqueri Jesoshi: --Pijate pashiniqui quipatsi. Icoaque Eroreshi iroacantempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám, mezi syny ženskými nepovstal větší nad Jana Křtitele; ale kdo jest menší v království nebeském, jestiť větší nežli on. \t Meeca noncamantempi, queariotaque: tempa itimi oshequi catsini atiri, iro cantaincha yanaacojeitaqueri Joa, yora vaotisatantatsiri. Yanaacotasanojeitaqueri itsipapee, iotasanotaqueri Tasorentsi. Iro cantaincha maaroni neajeitaquerineri Tasorentsi impincatsaritapaaje, iranaacotasanoteri Joa, iriotasanojeitanaque irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on to promluvil, stal se rozbroj mezi farizei a saducei, a rozdvojilo se množství. \t Iquemantajeitavacarori oca icantaqueriri, iquisatsatavacaajeitanaca variseopee jeri saroseopee. Iquisavacaajeitanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož potresce ho, propustím jej. \t Meeca nompasatacanteri, impoiji noimpacajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Živáť jest zajisté řeč Boží a mocná, a pronikavější nad všeliký meč na obě straně ostrý, a dosahujeť až do rozdělení i duše i ducha i kloubů i mozku v kostech, a rozeznává myšlení i mínění srdce. \t Aneatsiri ini Tasorentsi, oshequi itasorentsiti; imatasanotaquero maaroni icantajeitiri. Tecatsi ompomerentsitimoteari, ioti jaoca ocantari aquenqueshireantari aisati ashire; ioti catsini jaoca acantari; iotiro maaroni aquenqueshirejeitiri aisati maaroni acoajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i my, od toho dne, jakž jsme to uslyšeli, nepřestáváme modliti se za vás a žádati, abyste naplněni byli známostí vůle jeho ve vší moudrosti a rozumnosti duchovní, \t irosati nocantantacariri Tasorentsi: \"Pamitacojeiteri noyemisantaririnte anta Corosashiqui\". Ari nocantani nocantapinitiri Tasorentsi: \"Piotacayeri corosashisati maaroni picoacaaqueriri\". Aisati nocantiri: \"Nocoaque pintianqueneri Pishire oametasanojeiteri, iotacaasanojeiteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totiž, že měl Kristus trpěti, a z mrtvých vstana první, zvěstovati světlo lidu tomuto i pohanům. \t Tempa irootaque icantitaniri: \"Irineacatsitearo Quirishito, incamaque. Impoiji irijivajeiteri maaroni camajeitaintsiri, intinaanaje. Incamantajeiteri jorio, jeri pashinisati atiri: 'Meeca piotasanojeiteri Tasorentsi'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Tedy žena jedna, kteráž tok krve měla dvanácte let, \t Ocarajeitaqueri tsinane irajashetatsiri. Ocaratacotaque osarintsite 12 irajashetantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Jozef muž její spravedlivý jsa, a nechtěv jí v lehkost uvésti, chtěl ji tajně propustiti. \t Iro iotantacari Jose otsomontetaque, iquenqueshireaca iriori: \"Te oncameetsateji tsinane. Timatsiata oneayetiri. Eiro nairotsi\". Iro cantaincha icameetsataque, icoaque incavintsayero Maria, te irininteji iroashiventayero; iquenqueshiretanaca: \"Eiro nocamantajeitiritsi oshanincapee, ishirontimentarocari. Apaniro noncantero irointi: 'Eiro meeca naimpitsi'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I děsili se všickni a divili se, jeden k druhému řkouce: I což toto bude? \t Ari yoajeitanaque atiripee cavaco, te iriotacoteriji. Isampitavacaajeitanaca: --¿Paitaquea iquemantarori aneane?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo má uši, slyšiž, co Duch praví církvím: Tomu, jenž vítězí, dám jísti mannu skrytou a dám jemu kamének bílý, a na tom kaménku jméno nové napsané, kteréhož žádný neví, než ten, kdož je přijímá. \t Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. Ariorica cameetsa pisavique aisati pimatapinitaquenaro nocoacaimpiri, nompaquempi poyeari caari conijatatsi, oquempetaca nopashijeitacari peeraniniri mana. Aisati nomperi quitamarori mapi, nosanquenatero mapiqui ivajiro iroaquerari: iriotero iriori ivajiro, iro cantaincha eiro iotirotsi itsipapee'\". Irootaque isanquenatacaaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši. \t Meeca, notiomi, tempa ineshinoncataquempi Jesoquirishito, irootaque nocantantimpiri pishintsiventeneri maaroni pantayeteneriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nejsou nám neznámá myšlení jeho. \t Aisati te noncoyeji irantacaajeiteero Satanashi caari cameetsatatsi. Niotaque oshequi icoaveta iramatavijeiteeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Kdo zvítězí, nebude uražen od smrti druhé. \t Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. Ariorica cameetsa pisavique aisati pimatapinitenaro nocoacaimpiri, eiro pijatitsi avirori Sharincaveniqui'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou. \t Inintajeitaquempi Quirishito, irisati shinetaincha ipajacoyeetiri, icamimentajeitaquempi. Ineacameetsatasanotaquero Tasorentsi oca imataqueri itomi. Oquempetaca inintajeitaquempi Quirishito, aisati pinquempeteri pishaninca, pinintasanojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdo jest poznal mysl Páně? Aneb kdo jemu radil? \t Tempa irootaque ocantiri Sanquenarentsi: \"¿Timatsimpa iotirori iquenqueshiretiri Avincatsarite? ¿Timatsimpa oametiriri yantayetantarori paitaricapee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav kalich, a díky učiniv, dal jim. A pili z něho všickni. \t Impoiji yaaquero pajoqui aisati. Ipasonquitaqueri iriri, ipacojeitaqueri, irajeitavaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož vy takto se modlte: Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé. \t Ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, ari pinquempetaquerori avirori oca: Apa, savicatsiri inquitequi, oshequi nopincatsatasanojeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo tělesné cvičení malého jest užitku, ale zbožnost ke všemu jest užitečná, a má i nynějšího i budoucího života zaslíbení. \t Ocameetsaveta pinquenaveete aisati pintsameete, oshintsitasanotantajeari pivatsa; iro cantaincha ocameetsatasanoti catsini pinquearioventeneri Tasorentsi paitapeerica panteneriri. Eiro patsipetarotsi irointi: cameetsa pisavique meeca, aisati cameetsa pisavique coajica anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl učedlníkům: Přijdou dnové, že budete žádati viděti jeden den Syna člověka, a neuzříte. \t Aisati icantajeitiri iroamerepee: --Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha eiro nocantani quiso noajempi. Coajica pincoajeivetanaquea pineajename aisati, iro cantaincha eiro pineajanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť jest pak i satan proti sobě rozdělen, kterakž stane království jeho? Nebo pravíte, že já v Belzebubu vymítám ďábly. \t Aisati oquempetaca, ariorica inquisajeiterime Satanashi iamaaririnte, ¿jaoca incanteari impincatsajeitantearirime?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl mu: Jsi-li Syn Boží, spustiž se dolů; nebo psánoť jest, že andělům svým přikázal o tobě, a na ruce uchopí tebe, abys někde o kámen nohy své neurazil. \t Icantavetacari: --Avirorica Itomi Tasorentsi, pisapocanaque oshaavijinta quipatsiqui. Pinquenqueshireero ocantiri Sanquenarentsi: \"Intianquempiri Tasorentsi inampire inquempoyempi. Irancatsatavajempi eiro pipariantatsi mapiqui\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož což Bůh spojil, člověk nerozlučuj. \t Ari ineaqueri Tasorentsi apaniro inaque, meeca eiro pinijantareacaajiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy i ten Šimon také uvěřil, a pokřtěn byv, přídržel se Filipa, a vida zázraky a moci veliké činěné, děsil se. \t Aisati iquempetaja Shimo iriori, iquemisantaji, ivaotisataja. Impoiji quiso yoanaqueri Jeripi. Ineacoyetaqueri paitarica yantayetaqueri, aisati itasoncantasanoyeti. Irosati yoantanacari cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak dárce trpělivosti a potěšení dejž vám jednomyslným býti vespolek podle Jezukrista, \t Tempa yamitacotapinijeitaquee amavetantarori aquematsicayetacari paitapeerica, aisati yoveshireacaajeitaquee. Nocoaque meeca iramitacojeitempi paacameetsatavacaajeitea. Irootaque icoacaajeitaquempiri aisati Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpověděv, řekl: Amen, pravím vám, neznámť vás. \t Iro cantaincha yacanaquero: \"Te niotempiji, janicampirica. Te noncoyeji pimpocashitena aca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nyní pro naději toho zaslíbení, kteréž se stalo otcům našim od Boha, teď stojím, soudu jsa poddán, \t Nocoasanotaque noneeri icashiacaacariri Tasorentsi noshanincani, irootaque meeca picantacoventimentaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zákon zajisté, maje stín budoucího dobrého, a ne sám obraz pravý těch věcí, jednostejnými, kteréž po všecka léta obětují, obětmi nikdy nemůž přistupujících dokonalých učiniti. \t Pamene, maaroni isanquenatacotaquerini peerani Moishishi oshiacantaqueri yora pocapaintatsiniri, cameetsatasanotatsiri. Yareetapainta, oshequi itasoncaventajeitaquee. Icantiri Moishishi Aaro: \"Poapiniteneri Tasorentsi virantsi maaroni osarintsiqui\". Ari icantani ishanincani yoapinijeivetari, iro cantaincha tecatsi oncanteri oavisacojeiteri yora quemisantirori isanquenatiniri Moishishini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vypravovali jim také ti, kteříž byli viděli, kterak jest zdráv učiněn ten, jenž měl ďábelství. \t Yora neasanotaqueriri icamantajeitavaqueri maaroni ishaninca yantiri Jesoshi, itsoteaqueneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Není rozumného, není, kdo by hledal Boha. \t Te intimeji coatsine irioteri Tasorentsi, aisati te intimeji coatsine iriotero icoacaaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Moře pak dutím velikého větru zdvihalo se. \t Opocaque antearo tampea, oquisaatanaca incajare, soooo, irootaque otimantacari antearo omotoncane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný, kdož rytěřuje, neplete se v obecné živnosti, aby se svému hejtmanu líbil. \t Aisati te iriomparitapiniteaji soraro, te impanquiveeteji, irointi apatiro iquearioventiniri iyapitanote inintacairiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť pak pravím: Že smlouvy prve od Boha stvrzené, vztahující se k Kristu, Zákon, kterýž po čtyřech stech a po třidcíti letech začal se, nevyprazdňuje, tak aby slib Boží v nic obrátil. \t Pineaquero, otimi icantaqueriniri Tasorentsi Avaramani peerani. Icantantacariniri, tequerani ontimeni isanquenareni Moishishi. Impoiji ocarataque osarintsi 430, ari isanquenatacaaqueri Tasorentsi Moishishi. Te impashiniteroji oca icamantitacariniri yora Avarama, te iramataviteriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nalezli jsme zajisté člověka tohoto nešlechetného, a vzbuzujícího různice mezi všemi Židy po všem světě, a vůdci té sekty nazaretské; \t Noneaqueri yoca Pavoro, oshequi ineashirencanti. Iquisacaajeitacari joriopee maaroni nampitsipeequiniri. Iriotaque jivatacairiri quemisantajeitiriri yora nasaretesati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož nemiluje, nezná Boha; nebo Bůh láska jest. \t Yora caari nintiri ishaninca, te irishanincateariji Tasorentsi: irishanincataquearime, inquempetaquearime, tempa yashi yoiro inintajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Řekům i kterýmkoli jiným národům, i moudrým i nemoudrým, dlužník jsem. \t Nocoasanotaque nonquenquetsatacaapiniteri yora quereshiasati aisati yora itsipapee atiri; yora iovetachari aisati yora caari iotatsi. Tempa itiancaquena Tasorentsi nonquenquetsatacaajeiteri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jemužto odpírejte, silní jsouce u víře, vědouce, že tatáž utrpení bratrstvo vaše, kteréž na světě jest, obkličují. \t Pinquemisantasanoteri Avincatsarite pimpiatanteariri camaari. Queario ontimayete pinquematsicayeteari, iro cantaincha tempa aisati iquempejeitaquempi iriori ayemisantaririnte anta otsipapeequi quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A počali naň žalovati, řkouce: Tohoto jsme nalezli, an převrací lid, a brání daně dávati císaři, pravě se býti Kristem králem. \t Icantapaaqueri: --Ainiro yantanirotaqueri yoca. Yamatavijeitaqueri noshanincapee, icantajeivetacari: \"Eiro pipiritsi pincatsari piirequite\". Aisati icantapiniti: \"Narotaque Quirishito, pimpincatsajeitena nainti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každé pak trestání, když přítomné jest, nezdá se býti potěšené, ale smutné, než potomť rozkošné ovoce spravedlnosti přináší těm, kteříž by v něm pocvičeni byli. \t Ariorica yoasanquetayee, tempa avashirevetanaca, te anquimoshirevetanajeaji. Iro cantaincha impoiji aquenqueshiretanaja, ayotaque yoamejeitaquee anquimoshirejeitanaque aisati ancameetsatanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty víru máš? Mějž ji sám u sebe před Bohem. Blahoslavený, kdož nesoudí sebe samého v tom, což oblibuje. \t Ariorica piotaque ishinetaquempi Tasorentsi paitapeerica, eiro picantapinijeitiritsi yora caari ametaro, eiro picantavacaimentarotsi. Ariorica piotasanotaque ocameetsataque pantayetaqueri, tempa pinquimoshiretasanotanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni hned opustivše síti, šli za ním. \t Irosati yojocajeitantanacaro iitsarite, yoijajeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož potěšujtež jedni druhých těmito slovy. \t Pincamantajeiteri maaroni ayemisantaririnte oca nocamantaquempiri, piveshireantajeiteari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo zákon skrze Mojžíše dán jest, ale milost a pravda skrze Ježíše Krista stala se jest. \t Peerani yora Moishishini, isanquenatironi oca peranajeitaqueeri; irintiquea Quirishito ineshinoncajeitaquee, queariotasanotaque maaroni yoamejeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byste byli z světa, svět, což jest jeho, miloval by; že pak nejste z světa, ale já z světa vyvolil jsem vás, protož vás svět nenávidí. \t Yora tseencantatsiri inintavacaaca. Arioricame pinquempetearime avirori, aitaque irinintajeitaquempime. Iro cantaincha te pinquempejeitajeari. Nocoyeajeitaquempi, irootaque iquisajeitantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli bys ses i oženil, nezhřešils, a vdala-li by se panna, nezhřešila; ale trápení těla míti budou takoví; jáť pak vám odpouštím. \t Ariorica paye pijina, cameetsa. Aisati ariorica aye ojime ora caari neavintsatiri shirampari, cameetsa; iro cantaincha oshequi pinquematsicajeitaquearo. Ariorica paye, oshequi ompomerentsitimotasanojeitaquempi. Te noninteji ompomerentsitimotempi, irootaque nocantantimpiri: \"Eiro pai meeca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A díte hospodáři toho domu: Vzkazuje tobě Mistr: Kde jest síň, kdežto budu jísti beránka s učedlníky svými? \t Pincantapaaqueri yora ashitarori ivanco: \"Icanti Avincatsarite: '¿Jaoca noacayeariri noamerepee?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Herodes pak uzřev Ježíše, zradoval se velmi. Nebo dávno žádal viděti jej, protože mnoho o něm slýchal, a nadál se, že nějaký div od něho učiněný uzří. \t Ari yaajeitanajiri anta. Ineantavacariri Eroreshi Jesoshi, iquimoshiretanaque. Oshequi iquemacotapinitaqueri, itasoncantayetaque, irootaque icoantavetacaniri irineeri. Icoaveta irineerime intasoncantayeteme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Cožť pak píši vám, aj, před Bohem osvědčuji, žeť neklamám. \t Ineaquena Tasorentsi, iotaque te nontseeyaji. Queariotaque oca nosanquenataquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu;) \t Ariorica pineanatero oca nosanquenataquempiri, piojeitavaquero oca niotacotaqueri Quirishito, caari ioyeetini peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož i skrze Ozé dí: Nazovu nelid můj lidem mým, a nemilou nazovu milou. \t Tempa peerani isanquenatacojeitaqueeni yora Oseashi: \"Icanti Tasorentsi: 'Caari inaveitani noshaninca, iro cantaincha meeca noshanincatacari. Caari inaveitani nonintasanotiri, iro cantaincha meeca nonintasanotajiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu: Kdo jsi ty? I řekl jim Ježíš: To, což hned s počátku pravím vám. \t Isampitajiri: --¿Janicampimpa? Icantanajiri iriori: --Aitaque nocamantasanovetaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opustiv je, vstoupil zase na lodí, i plavil se přes moře. \t Ari ijatanaji Jesoshi, itetanaja aisati pitotsiqui. Ijatanaji, imonteanaja intatiquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vyšel Ježíš a učedlníci jeho do městeček Cesaree Filipovy. A na cestě tázal se učedlníků svých, řka jim: Kým mne praví býti lidé? \t Ari yovaanaja Jesoshi, itsipatanajari iroamere. Ijajeitanaque nampitsipeequi anta Sesareajiripoqui. Inianquitanaque avotsiqui, isampijeitaqueri iroamere: --¿Paita yaamaajeitaquenari atiripee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A udeřil-li by tebe kdo v líce jedno, nasaď mu i druhého, a tomu, kterýž tobě odjímá plášť, také i sukně nebraň. \t Ariorica impasavorotempi pampatevoroqui, pishineteri impasavorotempi acaqueroca aisati. Ariorica iraapitsatempiro poicoro, pimperita pashini piitsaare aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Maria zachovávala všecka slova tato, skládajici je v srdci svém. \t Iroori Maria oshequi oquenqueshiretaquero oca icantajeitaqueriri, oquenqueshiretapinitaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když syn tvůj tento, kterýž prožral statek tvůj s nevěstkami, přišel, zabils jemu tele tučné. \t Jeri iyeniro, ijatanaque arejiqui itsonquitaquempiri piirequite: ipinajeitaquero tsinanepee ineavintsajeitaquero. Meeca ipianirotaja, ari poaqueneri cameetsari vaca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž může, bratří moji, fíkový strom nésti olivky, aneb vinný kmen fíky? Takť žádná studnice slané a sladké vody spolu vydávati nemůže. \t ¿Arimpa omataquero naranca ontimantearo manco oitsoqui? ¿Arimpa omataquero ova ontimantearo oitsoqui iyera? Aisati eiro omatirotsi cachojari ompeajea pochajari. Aisati aquempejeitacaro: terica ancameetsashirete, eiro amatirotsi aneanatapinitero cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otázán pak jsa od zákoníků, kdy přijde království Boží, odpověděl jim a řekl: Nepřijdeť království Boží patrně. \t Ari yora variseopee isampijeitiri Jesoshi: --¿Jaoca oncarate impoque Tasorentsi impincatsariventajeitajee? Ari yacanaqueri: --Ariorica impincatsariventante Tasorentsi, iro cantaincha eiro pineasanotiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zpívali jakožto píseň novou, před trůnem, a před čtyřmi zvířaty, a před starci, a žádný nemohl se naučiti té písni, jediné těch sto čtyřidceti a čtyři tisíce, kteříž jsou koupeni z země. \t Itimajeiti anta Tasorentsiqui, anta itiminta savicacantayetatsiri aisati yora itsipasati virantsi. Ari ipampoyeajeitiro pampoyeantsi iroaquerari; ocameetsajencataque, iro cantaincha tecatsi materone iriotero: apaniro irinti 144,000 atiri oavisacojeitainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přijda ten, kterýž tebe i onoho pozval, řekl by tobě: Dej tomuto místo. A tehdy počal bys s hanbou na posledním místě seděti. \t impoiji ipoquicari yora cajemacantimpiri, icantimpicari: \"Eiro pisaviquimotiritsi pincatsarica. Irisaviqueta aca irinti ivincatsaririnte\". Isavicacaimpicari anta nijantiaji, impoiji pimpashiventanaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on učil v školách jejich, a slaven byl ode všech. \t Icantajeiti: --Tempa icameetsati Jesoshi; ariorica apatojeita, tempa cameetsa yoamejeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takéž podobně i tito, jako v hluboký sen pohřižení, tělo zajisté poskvrňují, panstvím pak pohrdají a důstojnosti se rouhají; \t Iro cantaincha te inquenqueshireteaji yora amatavitantatsiri. Icantani yantayetaquero iashiane, itsinampavacaaca; itseencaqueri ivincatsarite, ishirontimentajeitacari; icantimajeitaqueri yora inampirepee cameetsari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši. \t Ariorica pinquisashireaquea, eiro pantasanotirotsi caari cameetsatatsi. Aisati, ariorica pinquisashiretaquea, pishintsite pincatsimareajea aisati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nenalezše, kterou by jej stranou vnesli pro zástup, vstoupili na dům, a skrze podlahu spustili jej s ložem uprostřed před Ježíše. \t Tecatsi incantea inqueapee, irootaque yataitacantacariri otataroquinta pancotsi. Imorontaquero, impoiji yoaniitacotaqueri anta inaquenta Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť není nespravedlivý Bůh, aby se zapomenul na práci vaši a na pracovitou lásku, kteréž jste dokazovali ke jménu jeho, slouživše svatým, a ještě sloužíce. \t Tempa icameetsataque, eiro ipeacotarotsi maaroni pantiniriri: ioti piquearioventaquero icoacaimpiri, ioti picavintsaajeitiri piyemisantaririnte, picantani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo tak Bůh miloval svět, že Syna svého jednorozeného dal, aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný. \t Inintasanojeitiri Tasorentsi maaroni atiri, irootaque itiancantaquenari aca quipatsiqui. Narotaque itomi irapintite. Incantaitatiyempani iraneajeitapaaje inquitequi maaroni quemisantajeitanari; eiro catsini ijatitsi ishaaviji maaroni quemisantajeitanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží, \t Meeca icoaque iriotacaajeiteri maaroni yora inquitequiniri: yora cantacaantayetatsiri aisati yora pincatsariyetatsiri. Iriojeitanaque inquitequiniri oshequi itasoncaventajeitaqueri Tasorentsi quemisantajeitiriri, impoiji iriojeitanaque ainiro iotantari catsini Tasorentsi, yashi yoiro ioti catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš uslyšav to, odpověděl jemu: Nebojž se, věř toliko, a zdrávať bude. \t Iquemavaqueri Jesoshi, icantiri: --Eiro picantashiretitsi. Ariorica pishiretena, ari avisacotanaje pishinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z strany Tita víte, že jest tovaryš můj, a mezi vámi pomocník můj; a z strany bratří našich, že jsou poslové církví a sláva Kristova. \t Yora Tito, quiso yoapinitaquena, yamitacotapinitaquena nintacojeitaquempi. Aisati yora intsipajeiteari irineempi, iriojeitaque itiancanepee ayemisantaririnte aca. Cameetsa inajeiti, quemisantasanotiriri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nesuďtež, abyste nebyli souzeni. \t Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Eiro picantimatiritsi pishaninca. Ariorica pincantimateri itsipapee, icantimpicari Tasorentsi: \"Ainiro pantane avirori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A neměli plodu, protože Alžběta byla neplodná, a oba se byli zstarali ve dnech svých. \t Te intimeji itomipee: shiravaro oni ijina, aisati imoncaratavacaajeitaca yanteashipajeitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mně zajisté Kristus i v životě i v smrti ziskem jest. \t Eirotsitarica yoyeetanatsi meeca, irosati noncanteani nonquemisantasanoteri Quirishito. Ariorica noncamaque, ocameetsatasanotaque aisati: tempa noneasanoteri anta inquitequi; irootaque nocoasanotaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozpomenul jsem se na slovo Páně, kteréž byl pověděl: Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým. \t Noquenqueshiretanaquero irineane Avincatsarite icantitacari: \"Yora Joa ivaotisatantaroni nija, irompa nainti nontianquempiro Ishire Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když všecko utratil, stal se hlad veliký v krajině té, a on počal nouzi trpěti. \t Ari tecatsi timimotajerine, aisati te ontimasanoteji iroajeiteari atiri. Oshequi yashinoncaaca evancari, iquemasanotaquero itashe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vstav odtud, odšel do končin Týru a Sidonu, a všed do domu, nechtěl, aby kdo o něm věděl, ale nemohl se tajiti. \t Impoiji ijatanaji Jesoshi Tiroqui. Isavicapaaque pancotsiqui, te incoaveteaji irioyeeterime. Iro cantaincha tecatsi incantea irimanea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pravili mnozí z nich: Ďábelství má a blázní. Co ho posloucháte? \t Timatsi icarajeiti oshequi cantayetatsiri: --Yoitsaviantaqueri camaari. Ishinquiventaitia. ¿Paita piquemisantantariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Pavel: Nevědělť jsem, bratří, byť nejvyšším knězem byl; psánoť jest zajisté: Knížeti lidu svého nebudeš zlořečiti. \t Yacanaqueri: --Te nioteji iriorica ivincatsarite saserote. Ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro picantimatiritsi pincatsariventiriri pishaninca\". Niotaqueme, eiro nocantirime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neníť zajisté rozdílu mezi Židem a Řekem; nebo tentýž Pán všech, bohatý jest ke všem vzývajícím jej. \t Amoncaratavacaajeitaca: jorio aisati itsipapee atiri. Icarati Avincatsarite apaniro. Aventajeitacari, irootaque ipincatsariventajeitantaqueeri, ineshinoncajeitantaqueeri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak mnozí z nich uvěřili, i Řecké ženy poctivé i mužů nemálo. \t Oshequi iquemisantajeitaque iriori. Oquemisanti tsinanepee caari joriotatsi, ishanincapee pincatsaritatsiri, maaroni. Aisati iquemisanti shiramparipee, te aparo irine: oshequi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jsa v boji, horlivěji se modlil. I učiněn jest pot jeho jako krůpě krve tekoucí na zemi. \t Oshequi iquematsicatacaro, aiquero ijatatii iquenquetsatacairi Iriri. Oshequi imasavitanaque, ovitejatanaque quipatsiqui, oquempevetaca iriraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili. \t Iro cantaincha itasoncaventajeitaquee Tasorentsi ashanincajeitantacariri Jesoquirishito, icoaque antayetero cameetsayetatsiri. Peerani, tequerani antimeni, otimini icoacaajeitaqueeri antayeteri. Icoaque ancantaitatiyempani antapinijeitero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když k němu přišli Samaritáni, prosili ho, aby s nimi zůstal. I pobyl tu za dva dni. \t Irosati ipocashijeitantacari, icantapairi: --Pisaviquimotanaquenatsita. Ari isavicanaque apite quitaiteri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, dávámť vám moc šlapati na hady a na štíry i na všelikou moc nepřítele, a nic vám neuškodí. \t Meeca oshequi notasoncaventaquempi: oquempevetaca ariorica paatiqueri maranque, eiro yoamaimpitsi; aisati yora quitoniro, tecatsi incantempi. Aisati inquisavetempi yora camaari, iro cantaincha tecatsi incantempi, tempa notasoncacoventimpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale já oknem po provaze spuštěn jsem v koši přes zed, i ušel jsem rukou jeho. \t iro cantaincha yaanaquena ayemisantaririnte anta tantotsiqui shoncarori nampitsi. Yataitacaanaquena irosati omoroquinta, impoini yoaniitacotajana quipatsiqui. Irootaque nomatantarori noshiapitsatacari pincatsari aacantenanemeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v ten den nebudete se mne tázati o ničemž. Amen, amen pravím vám: Že zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dáť vám. \t Meeca, eiro pisampijeitajanatsi paitarica. Queariotaque oca nocantimpiri. Ariorica pishiretaquena, impaquempi Apa paitarica pincantajeiteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš opět jim mluvil, řka: Já jsem Světlo světa. Kdož mne následuje, nebudeť choditi v temnostech, ale budeť míti Světlo života. \t Ineanatajiri aisati Jesoshi atiri, icantajiri: --Narotaque iotacaajeitiriri atiripee, oquempetaca noquitaitetacojeitiri. Eiro iquenashiyetanajatsi tsiteniriqui oijajeitenaneri. Queario, naro iotacaajeitiriri atiripee, aisati oaneajeiterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděli mu učedlníci jeho: I odkud bude moci kdo tyto nakrmiti chleby zde na poušti? \t Yacanaqueri iroamere: --¿Jaoca ancanteari anquemacaajeitanteariri tanta? Aca caaraiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kteréž padlo podle cesty, jsou ti, kteříž slyší, a potom přichází ďábel, a vynímá slovo z srdce jejich, aby nevěříce, spaseni nebyli. \t Oca avotsi opariantavetapaacari oitsoqui oshiacaaventiri quemajeivetavacarori irineane Tasorentsi: ipocapaaque camaari, yojocacaajiri iquenqueshirevetacaro irineane. Te irinintacayeriji inquemisante aisati iroavisacotea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy oni vztáhli naň ruce své a jali jej. \t Yajiricajeitapaaqueri, tapi, yaajeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přibližovali se pak k němu všickni publikáni a hříšníci, aby ho slyšeli. \t Itimi anta oshequi jorio aitiriri iirequite ishaninca impanteariri yora oromasati, aisati icoshitaqueri ishaninca. Iro cantaincha yamejeitaca iriori yapatotimentapinitari Jesoshi, icarajeitaqueri itsipapee antapinitirori caari cameetsatatsi. Iquemisantapinijeitaqueri Jesoshi iquenquetsati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak on ještě mluvil, aj, oblak světlý zastínil je. A aj, zavzněl hlas z oblaku řkoucí: Toto jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo, toho poslouchejte. \t Irosati omapocantapaacari omaaroncapaaca mencori, oshipaquireapaaque iroori. Isavicaque Tasorentsi mencoriqui, icanti: --Iriotaque yoca notomi nonintasanotiri, oshequi noveshireimentasanotacari. Pinquemisantajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nikoli, pravím vám. Ale nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete. \t Pinquenqueshireajeitea avirori, pojocajero caari cameetsatatsi pantapinijeitiri. Eirorica piquenqueshirejeitatsi, aisati pincamajeite avirorijei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A totoť přikázání máme od něho, aby ten, kdož miluje Boha, miloval i bratra svého. \t Jero oca icantajeitaqueeri Quirishito: \"Ariorica anintiri Tasorentsi, aisati anquempeteri ashanincapee, anintajeiteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano více pravím vám, že zemi Sodomských lehčeji bude v den soudný nežli tobě. \t Coajica iroashinoncaajeitajeri aisati Tasorentsi soromasatini, iro cantaincha iroashinocaasanojeiteri catsini yora caperenaosati. Irootaque icantaqueriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na přísahu, kterouž jest přisáhl Abrahamovi, otci našemu, že jistě nám to dá, \t Peerani nocantasanotaqueri Avarama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale o toběť mají zprávu, že bys ty vedl od Zákona Mojžíšova všecky ty Židy, kteříž jsou mezi pohany, pravě, že nemají obřezovati synů svých, ani zachovávati obyčejů Zákona. \t Oshequi iquemacojeitaquero picantiriri ajorioririnte, saviquimotiriri pashinisati atiri: \"Pojoquero isanquenare Moishishi. Eiro pitoyeantajeitiritsi pitomi. Pojocajeitajero oca amejeiveitaniri arori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to pověděv, zavolal hlasem velikým: Lazaře, pojď ven! \t Irosati icajemasanotantanaca: --Irasaro, pintinaanaje, pimpocaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Miluje-li mne kdo, slova mého ostříhati bude, a Otec můj bude jej milovati, a k němu přijdeme, a příbytek u něho učiníme. \t Yacanaque Jesoshi: --Ariorica pinintena, pinquemisantero noneane, irosati irinintantempiri Apa iriori. Impoiji nompocashijeitajempi quiso noantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let. \t Icantini iriori: 'Queario ipiajeivetaquena narori pishanincani peerani. Ocarataque 40 osarintsi natsipetashita notasoncacoventiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já jsem vinný kmen a vy ratolesti. Kdo zůstává ve mně, a já v něm, ten nese ovoce mnohé; nebo beze mne nic nemůžete učiniti. \t Narotaque quempetarori ovorentsa. Avirojeitaque quempejeitarori ojempequi. Maaroni quiso oanari irio majeitajerone paitarica noncoacaayeteriri. Quiso noyeri narori. Ariorica pintentareajeitanajena, tecatsi pimatimataje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když Pavel čekal jich v Aténách, rozněcoval se v něm duch jeho, vida to město oddané býti modloslužbě. \t Ari yoyeapaajiri Pavoro anta Atenashiqui. Irio yoyeapaajiri Shirashi aisati Timoteo. Ineapaaquero anta nampitsiqui oshequi catsini yovetsicashiyetari ijitasorentsitashiyetari, irosati yoashiretantanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu,) povolal ženicha ten vrchní správce, \t Ineantavacarori, opeanaja ovaja aisati. Te irioteji peranatariri nampirentsi jaoca oquenacotapaajiri. Irinti iotaintsi nampirentsi quitaquerori nija. Irosati icajemantacariri aatsiri ijina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pověděv jim všecko to, poslal je do Joppen. \t Icamantajeitaqueri maaroni oca icantaqueriri inampire Tasorentsi, impoiji icantiri: --Nocoaque pijajeite Jopequi, pamenaiteri yora Petero. Ari ijajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku. \t Oamejeitaquee Ishire intacotavacantajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stal se oblak zastěňující je, a přišel hlas z oblaku, řkoucí: Tentoť jest ten Syn můj milý, jeho poslouchejte. \t Otsimancajeitapaaqueri mencori. Omapocanaca irineane Tasorentsi mencoriqui, icantajeitaqueri: --Iriotaque notomi nonintasanotiri, pinquemisanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To jest, ne všickni ti, jenž jsou synové těla, jsou také synové Boží, ale kteříž jsou synové Božího zaslíbení, ti se počítají za símě. \t Meeca noncamantempiro oca ishiacantiri. Te intominteariji Tasorentsi maaroni ishanincani Avaramani. Apaniro ishanincajeitacari yora ishanincani Isaca. Tempa icantiri Tasorentsi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby ty, kteříž pod Zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali. \t Ayojeitaque opomerentsitaca amajeitero ocantayetiri isanquenare Moishishi. Aquempeveitarini pimantaari, iro cantaincha yoavisacojeitajee, irootaque itomintasanojeitantajeeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poradivše se, koupili za ně pole to hrnčířovo, ku pohřebu poutníků. \t Ari yoametavacaajeitaca: --¿Jaoca ancantajeriri quirequica? Icanti: --Tsame amanantero quipatsi antijanteariri camatsiri caari aneapinijeiti. Iro yamanantaqueri quipatsi ora yaapiniyeetiri quipatsi yovetsiqueetiri coviti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Následujtež tedy lásky, horlivě žádejte duchovních věcí, nejvíce však, abyste prorokovali. \t Pincoasanojeite pinintajeiteri itsipapee. Aisati pincoasanotero pimatero maaroni omatacaaqueeri Ishire Tasorentsi, pincamantantajeiteariri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A chcete-li přijmouti: Onť jest Eliáš, kterýž přijíti měl. \t ariorica noncantempi: iriotaque Joa iquenquetsatacotiri, ¿arimpa pijitaque namatavitaquempi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte. \t Aitaque amoncaratavacaajeitaca apomerentsiventajeitiniri. Peerani pineajeitaquena nopomerentsiventiniri. Meeca aisati piquemacojeitaquena, oshequi nopomerentsiventiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský. \t Ariorica piquemisantaquero oca, ari ishanincataquempi Tasorentsi, aisati nocoaque cameetsa irisavicacayempi, aisati nocoaque incavintsayempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tiť jsou studnice bez vody, a mlhy vichrem zbouřené, jimžťo mrákota tmy chová se na věčnost. \t Ariorica pinqueacotero nija oncontejatanteari, tempa pincoasanotaque ontime nija. Iro cantaincha ariorica ompirijatanaje, te oncameetsateji, tecatsi payero nija. Ari yora amatavitantatsiri ishiaquero pirijatatsiri nija: te incameetsateji. Oshequi ineaveeti, vero, vero, iro cantaincha tecatsi iramitacotempi. Aisati iquempevetacaro mencori, ariorica pineaquero amaquero tampea: pijiti ompariye incani, iro cantaincha ariorica amatavitempi, te ompariye. Timatsi intimasanotanteari iriori, yovetsicaqueneri Tasorentsi anta otsiteniitasanoti catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl jsem u vytržení ducha v den Páně, i uslyšel jsem za sebou hlas veliký jako trouby, \t Ari tomincoqui noquenqueshiretasanotaqueri Tasorentsi, irosati noquemantacariri iquenquetsatacaaquena. Antearojenca ineanataquena, iquempetacari tiorentsi; jajencaitaque irineane,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I procítiv strážný žaláře a vida dveře žaláře otevřené, vytrhl meč, aby se zabil, domnívaje se, že vězňové utekli. \t Itinaanaca shentiriri. Ineaquero ashitacorontsi, ashitareajeitanaca. Ijitashivetaca shiajeitanaca yora yoiminqueajeitiri, irosati yaantanacaro isavirite, irovetanaincha iroashitanajeame irisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí mu Ježíš: Ty jsi řekl. Ale však pravím vám: Od toho času uzříte Syna člověka sedícího na pravici moci Boží a přicházejícího na oblacích nebeských. \t Yacanaqueri: --Narotaque. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica pineajena nosavique iracosanoriqui Tasorentsisanori, aisati pineavajena nonquenapaaje mencoriqui, nompiaje aca quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyved je ven, řekl: Páni, co já mám činiti, abych spasen byl? \t Impoiji yaanaqueri saiteriqui. Icantiri: --Noshaninca, ¿jaoca noncanteari narori navisacotantajeari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati. \t Aisati icanti Jesoshi: --Ari oshequi ompomerentsitimojeiteri atiri, maaroni: irashinoncaajeitanaquea. Impoiji intsipaite intsivacanaque catsirincaiteri, aisati yora cashiri; impariajeitanaque impoquiropee, irishevajeitanaquea maaroni inquitesati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A chtěv zabíti jej, bál se lidu; nebo za proroka jej měli. \t Ari icoavetaca iroacantitearime, iro cantaincha oshequi ipincatsajeitaqueri atiri Joa, iojeitiri iquenquetsatacotiri Tasorentsi. Ijivetaca Eroreshi: \"Ariorica noacanteri, inquisacojeitanaqueari atiripee\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Mistře, Mojžíš pověděl: Umřel-li by kdo, nemaje dětí, aby bratr jeho právem švagrovství pojal ženu jeho a vzbudil símě bratru svému. \t --Oametanari, icantini peerani Moishishi: \"Ontimerica shirampari ijina, iro cantaincha te intimacayeroji itomipee. Impoiji incamaquerica, ocameetsati iraajero irirentini ijinani, intimacayero otomi, iro cantaincha irishiacanteri itomini irirentini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vždycky zajisté my, kteříž živi jsme, na smrt býváme vydáváni pro Ježíše, aby i život Ježíšův zjeven byl na smrtelném těle našem. \t Queario, ariorica anquemisanteri Jesoshi, aitaque incantajeiteari, incoajeite iroajeitee. Coajica, ari ancamajeitaque, iro cantaincha maaroni neajeitaqueeri meeca iojeiti aneasanotaji ini Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odšedše ti, kteříž byli posláni, nalezli tak, jakž jim byl pověděl. \t Ari ijajeitanaque apite, ineapaaqueri icantaqueriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bez úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží, \t Pantacairicari caari cameetsatatsi yora jorio, yora caari joriotatsi, aisati yora quemisantajeitiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených. \t Impocapaaque amatavitantatsine, incantapaaque: \"Narotaque nainti Quirishito, narotaque camantantatsiri\". Intasorentsimempeavetapaaquea, incoavetaquea pinquemisantavaqueri, irimayetempiro caari pineapiniti. Incoavetea iramataviterime quemisantajeitiriri Tasorentsi, iro cantaincha tecatsi incanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po všech školách často trápě je, přinucoval jsem, aby se rouhali; a náramně rozlítiv se na ně, protivil jsem se jim, až i do jiných měst na to jsem jezdil. \t Aitaque oshequi noashinoncaapiniveitarini anta maaroni pancotsipeequi yapatojeitantari. Nocoacaavetari incantimaterime Tasorentsi. Nocaantirive, noijajeitanaqueri pashinipeequi nampitsi, nonquisanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Pavel připojiv k sobě Sílu, odšel, poručen jsa milosti Boží od bratří. \t Irintiquea Pavoro, yaanaqueri iriori Shirashi. Icantajeiti quemisantatsiri: --Novincatsarite, pineshinoncajeiteri yoca, quiso poanaqueri cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dokudž jsem s nimi byl na světě, já jsem jich ostříhal ve jménu tvém. Kteréž jsi mi dal, zachoval jsem, a žádný z nich nezahynul, než syn zatracení, aby #se Písmo naplnilo. \t Nocarajeitantacariri, tempa pimatacaaquena, irootaque nomatantarori noquempoyeantacariri. Nojocacoventajeitaqueri: tecatsi ashinoncachane, apaniro irashinoncayea Jorashi, iriotaque jatatsineri Sharincaveniqui. Aitaque omoncarataquea ocamantacotitarini sanquenatachaniri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vylivši zajisté tato mast tuto na mé tělo, ku pohřebu mému to učinila. \t Iotaque noncame, irootaque osaitantanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když seděl na soudné stolici, poslala k němu žena jeho, řkuci: Nic neměj činiti s spravedlivým tímto, nebo jsem mnoho trpěla dnes ve snách pro něho. \t Aisati incaranqui otianquiniri ijina camantiriri: \"Ocanti pijina: 'Eiro poacantiritsi Jesoshi, icameetsatasanotaque. Nomishitacari incaranqui, oshequi noquenqueshiretacotaqueri'\". Irootaque caari icoantaveta iroacanterime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Festus odpověděl, že má Pavel ostříhán býti v Cesaree, a on sám že tudíž tam přijede. \t Icanti Jeshito: --Irisavicavaquetsita Sesareaqui. Eiro osamanititsi nompiaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož není se mnou, proti mně jest; a kdo neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. \t Yora caari quemisantana, iriotaque quisaquenari. Aisati, iquisaquena maaroni caari amitacotana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval nestihlá bohatství Kristova, \t Pamene, noquemisantaveta; iro cantaincha te nonquempeteariji itsipapee quemisantatsiri: tecatsi nomataque narori. Iro cantaincha ineshinoncatashitaquena Tasorentsi, itiancaquena nocamantajeitaqueri itsipapee atiri jaoca icantari Quirishito icavintsaasanojeitaquee catsini. Te ayotacotashiteariji, irointi oamejeitaquee Ishire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět podobno jest království nebeské pokladu skrytému v poli, kterýž nalezna člověk, skrývá, a radostí pro něj odejde a prodá všecko, což má, a koupí pole to. \t Aisati icantaquena Jesoshi: --Aitaque icanta Tasorentsi ipincatsariventanti, ishiaqueri oshequi quirequi imaneetiri quipatsiqui. Ari ineashitacari quirequi pashini shirampari. Imanaqueri iriori, te incamanteji. Iquenqueshiretaca: \"Namananterota quipatsi, nashitanteariri timatsiri quipatsiqui\". Impoiji ijataque ipimantajeitaquero maaroni yashijeitari iraanteariri quirequi. Irootaque yamanantantacarori quipatsi itimantari oshequi quirequi. Impoiji iquimoshireventaqueri oshequi quirequi, yoca yamanantacotaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšel jiný kůň ryzí. A sedícímu na něm dáno jest, aby pokoj vyzdvihl z země a aby se lidé vespolek mordovali; a dán jemu meč veliký. \t Jeri iquenapaaque itsipa cavayo, quitioncatasanotatsiri. Icanteetiri: --Meeca poamejeiteri atiri irimanatavacaajeitea, iroavacaajeitea. Ari ipeetavaqueri antearo ivesamento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nebudouť učiti jeden každý bližního svého, a jeden každý bratra svého, říkajíce: Poznej Pána, protože mne všickni znáti budou, od nejmenšího z nich až do největšího z nich. \t Eiro yatsipetashijeitatsi iroametavacaajeitea, eiro icantavacaajeitatsi: \"Noshaninca, pioteri Novincatsarite\". Aitaque iriotashijeitena maaroni: pincatsaritatsiri, caari pincatsaritatsi, maaroni catsini, iriojeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl zástup a řekl: Ďábelství máš. Kdo tě hledá zamordovati? \t Yacajeitanaqueri apatojeitainchari: --Yoitsaviantaquempi camaari. ¿Janica sareimpiri iroyempi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož majíce toto přisluhování, tak jakž jsme milosrdenství došli, neoblevujeme v něm. \t Tempa icavintsaajeitaquee Tasorentsi, irootaque itiancantanari nonquenquetsatacayeri atiripee. Meeca eiro nojocajirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jim Pilát: Co pak učiním s Ježíšem, jenž slove Kristus? Řekli mu všickni: Ukřižován buď. \t Isampijeitiri: --¿Jaoca noncanteriri Jesoshica: yoca ipajiyeetiri Quirishito? Yacajeitanaqueri: --Pimpajacotacanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Pán k němu: Vstaň a jdi do ulice, kteráž slove Přímá, a hledej v domě Judově Saule, jménem Tarsenského. Nebo aj, modlí se, \t --Meeca pijate anta avotsiqui ipajiyeetirinta: \"Tampaticari\". Pincoapaaqueri shirampari pajitachari Saoro, yora tarisosati. Pincoapaaqueri anta ivancoqui Jorashi. Ainiro iriori, iquenquetsatacaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy to všecko má se rozplynouti, jací pak vy býti máte v svatých obcováních a v zbožnosti, \t Ari meeca ayojeitanaque ontsoncajeitajea maaroni aneajeitiri, irootaque ocameetsatantari anquenqueshiretanaquea, anquemisantasanoteri Tasorentsi, cameetsa antime catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jeden chléb, jedno tělo mnozí jsme; všickni zajisté z jednoho chleba jíme. \t Ari ocarati avapinijeitari tanta aparo. Aisati oquempeveta, oshequi anajeiveta, iro cantaincha amoncaratavacaajeitaca, ashanincajeitacari Quirishito: tempa apaniro ini irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy jste sůl země. Jestliže sůl zmařena bude, čím bude osolena? K ničemuž se nehodí více, než aby byla ven vyvržena a od lidí potlačena. \t Aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --Tempa ativitapinitiri ivatsa eiro ishititantatsi. Irompa terica ompoteate, ontimaite: tempa ari ajocajero, tecatsi coyeroneri. Piquempejeivetacaro tivi: avirojeitaque oameetsajeiterineri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ne proto vás ponoukám, aby jiným bylo polehčení, a vám soužení, ale rovnost ať jest; nyní přítomně vaše hojnost spomoziž jejich chudobě, \t Te noninteji ompomerentsitimojeitempi, aisati eiro opomerentsitimojeitiritsi itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vizte potupníci, a podivte se, a na nic přijďte; nebo já dílo dělám za dnů vašich, dílo to, o kterémž vy neuvěříte, kdyby je vám kdo vypravoval. \t \"Pamene, tseencantatsiri, pinquenqueshirejeitanaquea: pijajeiticari Sharincaveniqui. Coajica pineajeitena nontasoncantasanotanaque, nomayetero caari pineapinijeiti. Ariorica noncamantavetempi paitarica nanteri, eiro piquemisantanatsi\". Irootaque icantaqueriri Pavoro ijorioririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy povstav nejvyšší kněz a všickni, kteříž byli s ním, (jenž byli saducejské sekty,) naplněni jsou závistí. \t Ari ocantimoneentanacari ivincatsarite saserote, jeri itsipapee: iriojeitaque saroseotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo přišel Syn člověka, aby spasil to, což bylo zahynulo. \t Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Nopocashitaqueri jatatsinemeri Sharincaveniqui, noavisacotantajeariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož kteřížkoli jsme dokonalí, to smýšlejme. A pakli v čem jinak smyslíte, i toť vám Bůh zjeví. \t Nocoaque pinquempejeitena, maaroni quemisantasanotatsiri. Terica pinquempejeitenaji, iriotacaajeitempi Tasorentsi tequerata omoncarateaji pinquemisantasanojeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nazejtří přišli do Cesaree. Kornelius pak očekával jich, svolav příbuzné své a přátely blízké. \t Aparo imaajeitanaque nianqui, irosati yareetantamanaca anta Sesareaqui. Yoyeaqueri Coronerio anta, yapatojeitaqueri maaroni ishaninca aisati itsipatapinijeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo hněv muže spravedlnosti Boží nepůsobí. \t Ariorica anquishea, tecatsi ancantea anteneri Tasorentsi cameetsatatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali. \t Pinquenqueshireajeitero oca piojeitanteari icoacaimpiri Tasorentsi. Piquempejeitaricari jorioni: picoirocari caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdožť má, tomu bude dáno; a kdo nemá, i to, což má, bude od něho odjato. \t Yora iotavaquerori noametaqueriri, aiquero noametasanoteri catsini. Yora caari iotavaquero nocamantavetacariri, eiro iotitsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní duše má zkormoucena jest, a což dím? Otče, vysvoboď mne z této hodiny. Ale proto jsem přišel k hodině této. \t Aisati impinateri Apa. Meeca noquenqueshiretanaca. ¿Paita noncanteriri meeca Apa? ¿Noncanterimpa: \"Apa, irotaintsi iroashinonqueetena, poavisacotena\"? Eiro nocantiritsi. Irootaque nopocantacari quipatsiqui nonquematsicatearo meeca. Irosati iquenquetsatacantacariri iriri: --Apa, nocoaque impincatsajeitempita atiripee, irineacameetsajeitempita. Irosati noquemajeitantacariri Apa anta inquitequi, icanti: --Aitanaque niotacaajeitiri nopincatsaritasanotaque. Coajica niotacaajeitajeri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totiž, vyznáš-li ústy svými Pána Ježíše a srdcem svým uvěříš-li, že jej Bůh vzkřísil z mrtvých, spasen budeš. \t Ariorica pincamanteri itsipapee atiri pipincatsataqueri Jesoshi, aisati ariorica pishiretearo yoitinaajiri Tasorentsi, aitaque pavisacotaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný jsa učiněn až do smrti, a to do smrti kříže. \t iquempejeitapaaquee arori. Te impincatsarivetapeempaji, irointi ipincatsataqueri iriri. Irisati coaintsi ipajacoyeetaqueri coroshiqui, icamimentajeitaquee arori. Irootaque inintacaaqueriri iriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy Ježíš veden jest na poušť od Ducha, aby pokoušín byl od ďábla. \t Impoiji Ishire Tasorentsi aanaqueri Jesoshi anta ocaraiteapai. Aitaque ocoaqueri irineantaveteari camaari. Icoavetaca camaari irantacayerime Jesoshi caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V druhou pak noc ukázav se jemu Pán, řekl: Budiž stálý, Pavle; nebo jakož jsi svědčil o mně v Jeruzalémě, tak musíš svědčiti i v Římě. \t Aparo imaaque, otsitenitanaji aisati, iconijatimotapaaqueri Avincatsarite. Icantapaaqueri: --Piveshireanaquea. Piquenquetsatacotaquena aca Jerosarequi, aisati pinquempetajea coajica anta Oromaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on ještě mluvil, přišel jeden od knížete školy, řka jemu: Již umřela dcera tvá, nezaměstnávej Mistra. \t Ari pashini pocapaintsi ishaninca Jairo camantapairiri: --Camanaque pishinto. Eiro picantiritsi meeca oametantatsiri irijate avancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Znaje pak Ježíš zlost jejich, řekl: Co mne pokoušíte, pokrytci? \t Iro cantaincha iotaque Jesoshi icoajeivetaca iramatavijeiterime. Isampitiri: --¿Paita picoantacari pamatavitena? Te pincameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abyste jedli těla králů, a těla hejtmanů, a těla silných, a těla koňů, i těch, kteříž na nich sedí, a těla všech svobodných i služebníků, i malých i velikých. \t Poyeari ivatsa pincatsari, ivatsa capitanotatsiri, ivatsa savicacaantatsiri, ivatsa cavayo aisati yora quijacovetariri. Poyeari ivatsa maaroni atiri: pimantaari aisati amanantavetajariri, pincatsaritatsiri aisati caari pincatsaritatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I povolili jemu. A povolavše apoštolů, a zmrskavše je, přikázali, aby více nemluvili ve jménu Ježíšovu. I propustili je. \t Ari onimojeitanaqueri iriori. Icajemajiri aisati, ipasanatacaantaqueri. Impoiji icantasanovetari: --Eiro aisati piquenquetsatacotajiritsi Jesoshi. Irosati itiancantajariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim Pilát: Vezměte vy jej, a podle Zákona vašeho suďte ho. I řekli mu Židé: Námť nesluší zabíti žádného. \t Irosati icantantavetacari Pirato: --Paajeitanajeri avinti. Tempa otimi sanquenarentsi oametimpiri poasanquejeitanteariri. Pimamateriquetite avinti poasanquetayeri. Icantanaqueri iriori: --Te irishineyeetenariji noyeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abyste ji přijali v Pánu, tak jakž sluší na svaté, a abyste jí pomocni byli, jestliže by vás v čem potřebovala. Nebo i ona mnohým hostem ochotně posluhovala, až i mně také. \t Paacameetsajeitavaquero, tempa irootaque quemisantiriri Avincatsarite. Pintacojeitearo, pimpayetero maaroni coiteimotearoneri. Tempa intacojeitacari oshequi ayemisantaririnte; aisati narori, intacotapinitaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Pověděl jsem vám, a nevěříte. Skutkové, kteréž já činím ve jménu Otce svého, tiť svědectví vydávají o mně. \t Yacanajiri: --Aitaque nocamantajeivetaquempi. Iro cantaincha te pinquemisantavaquenaji. Paitarica nomayetaqueri, iriotaque Apa tiancanari matacaaquenarori. Oca nomayetaqueri, irootaque iotacayetempineri narotaque Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. Většího přikázání jiného nad tato není. \t Aisati isanquenatini: \"Oquempetaca avisati nintajancha, aisati pinquempejeiteri maaroni picarajeitiri, pinintajeiteri\". Irootaque inintacaasanojeitaqueeri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět poslal jiných služebníků více nežli prve. I učinili jim též. \t Ari yora ashitarori, ari itiancavetaca pashini iratiritepee, icarajeiveta oshequi. Iro cantaincha yoashinoncaajeitavaqueri yora amenirori ovamashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stal se křik veliký. A povstavše učitelé strany farizejské, zastávali ho, řkouce: Nic jsme zlého nenalezli na tomto člověku; protož buď že mluvil jemu duch neb anděl, nebojujme s Bohem. \t Ari iquisatsatavacaajeitanaca. Icatianaca oametantirori sanquenarentsi, variseo ini. Icantasanotanaque: --Tecatsi nonquemacoteri yoca, yantaquero caari cameetsatatsi. Ariorica yoametaqueri Tasorentsi. Ariorica yoametaqueri inampire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jim: Pojďte a vizte. I šli, aby viděli, kde by bydlil, a zůstali u něho ten den; neb bylo již okolo desáté hodiny. \t Ari ipajita aparoni savicapaintsiri Antirishi, iriotaque irirenti Shimo Petero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpovídaje komorník Filipovi, dí: Prosím tebe, o kom toto mluví prorok? Sám-li o sobě, čili o někom jiném? \t Isampitiri: --Pincamantenate. ¿Janicampa iquenquetsatacotiri yora camantantatsiniri? ¿Irisatimpa quenquetsatacotashitacha? ¿Pashinimpa iquenquetsatacotiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Andronika a Junia, příbuzných mých a spoluvězňů mých, kteříž jsou vzácní u apoštolů a kteříž přede mnou byli v Kristu Ježíši. \t Novetsajeitari noshaninca Antoronico aisati Joniashi. Peerani notsipajeitacari yoiminqueetaquena caravosoqui. Oshequi ineacameetsajeitaqueri yora itiancanepee Quirishito. Ijivajeitaquena narori, iquemisantitacani irinti peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděl je, a oni se s těžkostí plavili; (nebo byl vítr odporný jim.) A při čtvrtém bdění nočním přišel k nim, chodě po moři, a chtěl je pominouti. \t Ineaqueri iroamere, icomacomajeiveta, iotaqueri imaojempequitaque. Aiquero oipiacotajiriri tampea. Ari oquitaitetimataji ijatashitajiri iriori Jesoshi. Yaniijatanajiro incajare, te intsitiyeji. Iro iravisanaquerime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli, \t \"Nontianquempiri oavisacojeitempineri, intimerica quisajeitempineri, irojocacoventajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I hledajíce ho jíti, báli se zástupů; neb ho měli za proroka. \t Icoajeivetaca iraacanterime Jesoshi, iro cantaincha itsaroacaajeitacari atiripee. Iotaqueri atiripee queario iquenquetsatacotaqueri Jesoshi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řka: Pane, služebník můj leží doma šlakem poražený, velmi se trápě. \t Icantavaqueri: --Novincatsarite, ainiro nonampire anta novancoqui, te irimatajeaji irishevatajea, aisati oshequi icatsitaque. Catsiqueti oanaqueri. Nocoaque poavisacoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vida Ježíš víru jejich, dí šlakem poraženému: Synu, odpouštějí se tobě hříchové tvoji. \t Iotavaqueri Jesoshi ishirejeitacari, irootaque icantantacariri: --Noshaninca, ainiro pantayetiri, iro cantaincha eiro noasanquetimentimpirotsi, aitaque noavisacotajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Ježíš Petrovi: Schovej meč svůj do pošvy. Což nemám píti kalicha, kterýž mi dal Otec? \t Irosati icantantanacari Jesoshi Petero: --Poimpiajero pisavirite poantaroriqui. Irootaque inintacaaquenari Apa irayeetena. ¿Nontsaneapitsatearimpa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On odpověděl a řekl: Člověk ten, kterýž slove Ježíš, bláto učinil a pomazal očí mých, a řekl mi: Jdi k rybníku Siloe, a umej se. I odšed a umyv se, prohlédl jsem. \t Yacanaqueri iriori: --Yora shiramparinta pajitachari Jesoshi icajavatsataquero quipatsi, ipatsancajaquitantajanaro noquiqui. Icantajana: \"Pijate Shiroequi, pinquivajaquitajantea\". Nojatanaque, noquivapaaja; irosati namenantanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on pohleděv na ně, řekl: Co jest pak to, což napsáno jest: Kámen, kterýmž pohrdli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhelní. \t Yamenajeitaqueri Jesoshi, icanti: --¿Pijivetacampa eiro imatirotsi? ¿Paitampa otimantacari oca sanquenarentsi? Tempa ocanti: \"Itseencaquero yora vetsicavetarori pancotsi otincami, yojocajiro. Iro cantaincha ipeaquero Tasorentsi antearo otincami pancotsi\". ¿Paita oshiacantiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V tom čase uslyšel Herodes čtvrták pověst o Ježíšovi. \t Irosati yora Eroreshi iquemacotaqueri Jesoshi. Yora Eroreshi ipincatsariventajeitiri maaroni carireasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdyť jim vyznám, že jsem vás nikdy neznal. Odejděte ode mne, činitelé nepravosti. \t Iro cantaincha noncanteri narori: \"Te niotempiji, te noshanincatempiji. Tsame pijate arejiqui, oshequi pantayetiro caari cameetsatatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přivedli jste zajisté lidi tyto, kteříž nejsou ani svatokrádce ani ruhači bohyně vaší. \t Jerica pamaqueri, tecatsi incantero ovanco, aisati te incantimateroji atasorentsite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když bys byl pozván, jda, posaď se na posledním místě. A kdyby přišel ten, kterýž tebe pozval, aby řekl tobě: Příteli, posedni výše, tedy budeš míti chválu před spolustolícími. \t Irointiquea ocameetsati pisavicapaaque anta nijantiaji. Impoiji ariorica irineajempi yora cajemacantimpiri, incantempi: \"Caatanaque, noshaninca, pisaviquimoteri aca pincatsari\". Irineajeitempi maaroni oajeitainchari ishanincataquempi pincatsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když uslyšeli řeči tyto i nejvyšší kněz i úředník chrámu i jiní přední kněží, nerozuměli, co by se to stalo. \t Iquemantavacariri, icantavacaanaca: --¿Jaocaquea meeca iquenanajiri? --Jaocateemi. --¿Jaocaqueame ancanteriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak dí jim: Který bude z vás člověk, ješto by měl ovci jednu, a kdyby ta upadla do jámy v den sváteční, i zdaliž dosáhna nevytáhne jí? \t Ari yacanaqueri: --Pamene, ariorica saavaroqui impariaque omoroqui povishate, tempa paajeri, poisoquijajeri. Ocameetsati picavintsairi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přistoupiv ten, kterýž byl pět hřiven vzal, podal jiných pěti hřiven, řka: Pane, pět hřiven dal jsi mi, aj, jiných pět hřiven získal jsem jimi. \t Ari ipocaque yora aaqueriri S .200,000, yamaqueri aisati itsipapee S .200,000. Icantiri: \"Jeri quirequi pipaquenari. Oshequi niomparitaca, noshequiasanotaqueri. Jeri itsipa quirequi, icarati aisati S .200,000\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Eliáš člověk byl týmž bídám jako i my poddaný, a modlitbou modlil se, aby nepršelo, i nepršel déšť na zemi za tři léta a za šest měsíců. \t Atiri inaveitani peerani Iriashini, iquempetaquee arori. Icantasanotiri Tasorentsi: \"Eiro poariajirotsi meeca incani. Pinquenqueshiretacayeri noshaninca\". Ari avisanaque mava osarintsi, te ompariajeji incani quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale on bera se prostředkem jich, ušel. \t iro cantaincha ipeimotanajari, ijatanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu. \t Peerani pamanantane inaveitani. Iro cantaincha meeca iriotaque piyemisantaririnte pinintasanotajeri. Oshequi nonintaqueri narori, meeca pinintasanotavajeri avirori. Ocameetsati pininteri pamanantane, iro cantaincha ocameetsatasanoti pinintasanoteri catsini piyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned obezřevše se, žádného víc neviděli než samého Ježíše s sebou. \t Intsipaite yamenayevetanaca iroamere, tecatsi irinee, irinti apaniro Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A na předních stolicích seděti v školách, a přední místa míti na večeřech, \t Aisati ariorica ijatapiniti anta pancotsiqui yapatojeitanta, icoyeapinitiro savicamentotsi cameetsatasanotatsiri. Aisati ariorica irampatojeitea ishaninca iroajeitearica, icoaque iriori irisatecapeempa nianqui incarajeitanteariri pincatsaripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stáli pak tu přední kněží a zákoníci, tuze na něj žalujíce. \t Oshequi yapiitapinitiniri yora amaqueriri: --Te incameetsateji. Ainiro irantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jí Ježíš: Všakť jsem řekl, že budeš-li věřiti, uzříš slávu Boží. \t Icantanajiro: --Tempa nocantaquempi: \"Pinquemisantaquenarica aitaque pineaquero intasoncante Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z nichžto i vy jste povolaní Ježíše Krista, \t Aisati avirorijei, icoacaaquempi pishanincajeiteari Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vydával pak o něm svědectví zástup, kterýž byl s ním, že Lazara povolal z hrobu a vzkřísil jej z mrtvých. \t Ari chapinqui icajemiri Irasaro: \"Pincontetapaaje\", ari icontetapaaji. Camasanovetainchari, iro cantaincha yoitinaajiri: nocarajeiti oshequi neacojeitiriri, impoiji nocamantacojeitaquero ora noneajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A říkají: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali, a neplakali jste. \t \"Notamporovetaca, iro cantaincha te poijatanaquenaji; nosoncavetaca, iro cantaincha aisati te poijatanaquenaji. Nomaninquevetaca, te poijatanaquenaji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I všel na horu Ježíš, a tam seděl s učedlníky svými. \t Itoncaanaque Jesoshi toncaariqui. Isavicapaaque anta, nocarajeitaqueri itsipapee iroamerepee, notsipajeitanacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo poněvadž Bůh ratolestem přirozeným neodpustil, věz, žeť by ani tobě neodpustil. \t Pamene, yojocaqueri iriori jivataintsiri, aisati avirori, yojocajimpicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Moudrost pak mluvíme mezi dokonalými, ale moudrost ne tohoto světa, ani knížat světa tohoto, jenž hynou. \t Ariorica noametapinitiri quemisantasanotatsiri, queario notsoteaqueneri irinti noametasanojeitiri, niotaque iquemavaquero nocantaqueriri. Iro cantaincha te noametashiteariji ioyetiri atiripee aisati ivincatsaritepee. Eiro oavisacojeitiritsi ora yoametavacaashiyetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ještě před narozením obou těch synů, a prve nežli co dobrého nebo zlého učinili, aby uložení Boží, kteréžto jest podle vyvolení, a tak ne z skutků, ale z toho, jenž povolává, pevné bylo, \t Ainiroquera iriori otsomontequi iriniro, tequera iranteroji cameetsatatsiri aisati tequera iranteroji caari cameetsatatsi, iro cantaincha otimi icoacaitacariri Tasorentsi. Ari icantitaro Tasorentsi: \"Yora jivatatsineri intime impincatsateri yora oijatapeerine\". Tempa irootaque oquenquetsatacotaqueniri Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Nonintasanoteri Jacovo, irinti Esao eiro nonintasanotiritsi'\". Pineaquero, iotitani Tasorentsi icoacaitacariniri: impoiji imatacaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýmžto on řekl: I co? Oni pak řekli jemu: O Ježíšovi Nazaretském, kterýž byl muž prorok, mocný v slovu i v skutku, před Bohem i přede vším lidem, \t Isampitiri: --¿Paitaquea? Yacanaqueri: --¿Tempa pinquemacoteri Jesoshini, yora nasaretesati? Iquenquetsatacaapinijeitanaroni irineane Tasorentsi aisati oshequi itasoncantapiniyetini. Ineacameetsataqueri Tasorentsi aisati noneacameetsajeitaqueri narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nikoli, pravímť vám. Ale nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete. \t Noncamantempi: te iro incamantea. Iro cantaincha queariompiyea: eirorica piquenqueshiretajatsi, aisati eirorica pojocajirotsi caari cameetsatatsi pantapinitiri, pinquempejeiteari yora yoyeetiri. Yoajeitimpicari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž okázavše se v slávě, vypravovali o smrti jeho, kterouž měl podstoupiti v Jeruzalémě. \t te inquempeteeji aquempejeita arori, icameetsatasanotaque: iquempejeitacari inquitesati. Ari iquenquetsatavacaajeitaca mava: iquenquetsatacotiro incame coajica Jesoshi anta Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho. \t Ariorica quiso oajeitaquee, ayojeitaque queario, intsoteajeero Tasorentsi maaroni icantitaqueeri. Eiro yamataviteetsi. Tempa queario iraajeitanajee inampiqui antsipajeitanteariri iriori. Tempa icameetsatasanotaque. Tsame aisati ancamantajeiteri maaroni atiri: \"Icameetsataque Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Budiž sebe pilen i učení, a v tom trvej; nebo to čině, i samého sebe spasíš, i ty, kteříž tebe poslouchají. \t Pinquenqueshiretasanotero paitarica pantayeteri, aisati paitarica poameyeteriri: pinquearioventajeitero. Ariorica pimajeitero oca, ari poavisacotacantajeiteri maaroni quemajeitempineri, aisati pavisacotaje avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterého pak z vás otce prosil by syn za chléb, zdali kamene podá jemu? Aneb za rybu, zdali místo ryby dá jemu hada? \t Pamene, incoacotempirica pitomi tanta iroyeari, ¿arimpa pimpaqueri mapi? Incoacotempirica shima iroyeari, ¿arimpa pimpaqueri maranque?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K tomu, abych byl služebníkem Ježíše Krista mezi pohany, slouže evangelium Božímu, aby byla obět pohanů vzácná, posvěcena jsuci skrze Ducha svatého. \t irootaque itiancantaquenari nonquenquetsatacaajeiteri yora caari joriotatsi. Nocamantajeitaqueri atiri jaoca icanta Jesoquirishito yoavisacojeitantaqueeri. Impoiji oameetsatasanojeitaqueri Ishire Tasorentsi maaroni, aisati yaacameetsajeitaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v těch dnech hledati budou lidé smrti, ale nenaleznou jí, a žádati budou zemříti, ale smrt uteče od nich. \t Ariorica omoncarataquea maaroni oca noneaqueri, ari incoajeivetanaquea atiripee incamajeite; iro cantaincha eiro imatirotsi incame. Incoajeivetanajea iroajeame irisati, iro cantaincha eiro imatirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemámť větší radosti, nežli abych slyšel, že synové moji chodí v upřímnosti. \t Ariorica noquemacotaqueri noshaninca iquemisantasanotaque, aitaque noquimoshiretasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nového pak nebe a nové země podle zaslíbení jeho čekáme, v kterýchžto spravedlnost přebývá. \t Iro cantaincha timatsi pashini icantaqueeri, ayotanaque eiro yamataviteetsi. Icanti: \"Pashini novetsicaje aisati inquite iroaquerari, aisati quipatsi iroaquerari. Oncameetsatasanotaje irointi, eiro itimajitsi antayetajeroneri caari cameetsatatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš mlčel. I odpovídaje nejvyšší kněz, řekl k němu: Zaklínám tě skrze Boha živého, abys nám pověděl, jsi-li ty Kristus Syn Boží? \t Imajeretaque Jesoshi, te iranqueriji. Yapiitajiri aisati: --Tempa ineaquempi Tasorentsi, yora aneasanotatsiri. Pincamantasanotena: ¿avirompa Quirishito, Itomi Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše. \t Ari yora saserote iquenaquenayetanaque, icantajeitaqueri atiripee: --Picantacoventiricari Jesoshi. Pincantajeiteri: \"Irinti poimpacaajeri Varavashi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ihned přinutil učedlníky své, aby vstoupili na lodí a předešli jej za moře, dokudž by nerozpustil zástupů. \t Impoiji icantajeitaquena: --Noamerepee, pintejeitanajea pitotsiqui, pijivajeitanajena intatiquero. Impoiji aisati icantajeitaqueri apatojeitainchari: --Pijajeitanaje pivancopeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpovídaje Král, dí jim: Amen pravím vám: Cožkoli jste činili jednomu z bratří těchto mých nejmenších, mně jste učinili. \t Ari nancanaqueri: \"Queario oca noncamantempiri: ariorica picavintsaaqueri aparoni quemisantanari picavintsaaquena narori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Mojžíšovi dí: Smiluji se nad tím, komuž milost učiním, a slituji se nad tím, nad kýmž se slituji. \t Tempa peerani icantirini Moishishi: \"Tempa narotaque cantatsine janicarica noneshinoncateri, aisati janicarica noncavintsayeri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muži pak ti, kteříž drželi Ježíše, posmívali se jemu, tepouce ho. \t Yora shentajeitaqueriri Jesoshi ishirontimentajeitacari, aisati ipasanataqueri, tac, tac, tac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo věděl, že jsou jej z závisti vydali přední kněží.) \t Iotaque Pirato oshequi ipincatsajeitiri atiri Jesoshi, irootaque iquisajeitantacariri saserotepee, yaacantantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Kdož by koli propustil manželku svou a jinou pojal, cizoloží a hřeší proti ní. \t Icantiri: --Janicarica joquerone ijina, ariorica iraaje otsipa tsinane, tempa iraimentearo ijinasanori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když se navrátil, přijav království, rozkázal zavolati těch svých služebníků, kterýmž byl dal peníze, aby zvěděl, jak kdo mnoho získal. \t Iro cantaincha ipeaqueri pincatsari, impoiji ipianaja impincatsariventanteariri. Icajemacantajeitaqueri iratiritepee: yora ipajeivetari iirequite. Isampijeitaqueri: \"¿Pishequiaquenarimpa noirequite?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pilně se přídržící věrné řeči v učení Božím, aby mohl i napomínati učením zdravým, i ty, kteříž odpírají, přemáhati. \t Cameetsa inquearioventero inquemisantasanotero irineane Tasorentsi, ora avamejeitaqueriri, irimatantearori iroametantasanotero iriori queariotatsiri. Aisati iriotasanote iroameteri yora tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Pavlovi se nezdálo pojíti toho s sebou, kterýž byl odšel od nich z Pamfylie, aniž šel s nimi ku práci. \t Iro cantaincha Pavoro, icantaqueri: --Peerani anta ajatantacari Pampiriaqui, yojocanaquee. Te intsipatanaqueeji anta aquenquetsatinta. Eiro meeca aanajiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kralovala pak smrt od Adama až do Mojžíše také i nad těmi, kteříž nehřešili ku podobenství přestoupení Adamova, kterýž jest figura toho budoucího Adama. \t Iro cantaincha icamajeitaque maaroni atiri: yora Aran, iriotaque nijantaquerori, irootaque icamajeitantacari maaroni impoitiriri itimi, irosati itimantacari Moishishi. Oamaajeitaqueri yantiniri Aran, te iro oamayerine yantayetiri iriori. Yora Aran ishiavetari pashini pocatsiri impoiji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozhlášeno jest to po všem městě Joppen, a uvěřili mnozí v Pána. \t Ari iquemacojeitaquero maaroni jopesati. Icarati oshequi quemisantayetanajiriri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned vstala děvečka, a chodila; nebo byla ve dvanácti letech. I zděsili se divením převelikým. \t Otinaanaja evancaro, tancore, aniitanaji. Ocarataque osarintsite 12, irootaque omatantajari aniiveetaji. Yoasanojeitanaque cavaco oshaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Noc pominula, ale den se přiblížil. Odvrzmež tedy skutky temnosti, a oblecme se v odění světla. \t Ariorica antapinitiro caari cameetsatatsi, oquempetaca ariorica atimaque tsiteniriqui, amanantarori antayetiri. Ariorica atimi cameetsa, oquempetaca atimaque quitaiteriqui, te ampashiventacayearoji antayetiri. Ari meeca oshiavetacaro irootajantsi quitaiteri, tempa irotaintsirica impocaje Avincatsarite iriori. Eiro antapinitirotsi meeca caari cameetsayetatsi, irointi tsame antimajeite cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom viděl jsem jiný zázrak na nebi veliký a předivný: Sedm andělů majících sedm ran posledních, v nichž má dokonán býti hněv Boží. \t Impoiji noneaquero anta inquitequi itsipapee, ishiacantiro aisati timayetatsineri coajica. Oshequi noquenqueshiretaquero, oshequi noanaquero cavaco. Noneaqueri 7 inampire Tasorentsi, oashinoncaajeiterineri atiri. Iriojeitaque vecarayeroneri maaroni oashinoncayerineri atiri; omoncaratapaaquea inquisanaquea Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy jeden z starců dí mi: Neplač. Aj, zvítězilť Lev, ten, kterýž jest z pokolení Judova, kořen Davidův, aby otevřel tu knihu a zrušil sedm pečetí jejích. \t Impoiji icantaquena aparoni savicacaantatsiri: --Eiro piraatsi. Timatsi ampinaicareajeroneri: yora ishanincani Jorani; iquempevetari maniti, oshequi ishintsiti. Aisati ishanincatacarini Iravirini, aisati oshequi ipincatsariti. Imataqueneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaqueriri, irootaque irimatantajearori irampinaicareajero sanquenarentsi, aisati intsinecareajero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Anobrž ti, kteříž přebývají na zemi, radovati se budou nad nimi a veseliti se, a dary budou posílati jedni druhým; nebo ti dva proroci trápili ty, jenž přebývají na zemi. \t Inquimoshirejeitanaque maaroni savicajeitatsineri, iro inquimoshiretanteari incamaque yora apite quenquetsatacaajeivetearineri: impashitavacaajeitea paitapeerica. Incantajeite: --Tsame anquimoshirejeite. Camanirotaque yora quenquetsatacotiriniri Tasorentsi: eiro imatajirotsi iroashinoncaajeitajee aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi. \t Opomerentsivetaca anquemero oca, iro cantaincha oshiaqueri Quirishito aisati maaroni quemisantajeitiriri, apaniro anajeitaque: iotaca ashanincatavacaajeitaca, aquempeavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O čemž i vy sami víte, co se dálo po všem Židovstvu, počna od Galilee, po křtu, kterýž kázal Jan: \t piojeitaquero. Ijivataque Joani iquenquetsatacotaqueri, icanti: \"Cameetsa pivaotisatimentajeiteari Quirishito\". Impoiji iquenquetsatacotaqueri itsipapee, intanacaro anta Carireaqui. Yovaacaanacaro maaroni nampitsipeequi anta Joreaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak o nás smýšlej člověk, jako o služebnících Kristových a šafářích tajemství Božích. \t Meeca piojeitaquena narojeitaque iveranaro Quirishito. Itiancajeitaquena Tasorentsi novaaqueneri atiripee oca imanapitsaveitariniri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět počal Ježíš učiti u moře. I shromáždil se k němu zástup mnohý, takže vstoupiv na lodí, seděl na moři, a všecken zástup byl na zemi podle moře. \t Yoametantaji aisati Jesoshi anta otsapijaqui incajare. Yapatotimentapaajari oshequi atiri catsini. Irosati itetantaca pitotsiqui, itiancaquero nianquija capichaji, isavicaque. Icatiashijeitapaacari otsapijaqui maaroni ashaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Většího milování nad to žádný nemá, než aby duši svou položil za přátely své. \t Yora intacotariri ishaninca, incamimentaqueririca, iriotaque nintasanotiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pilně se snažuj vydati sebe Bohu milého dělníka, za nějž by se nebylo proč styděti, a kterýž by právě slovo pravdy rozděloval. \t Pantasanoyeteneri Tasorentsi, incantantempiri: \"Cameetsa maaroni pantaquenari\", impoiji eiro otimitsi pimpashiventanteari. Piotasanotiro irineane Tasorentsi, meeca poametantero cameetsa; tempa tampatica oametanti irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nevíte-liž, že těla vaše jsou údové Kristovi? Což tedy vezma údy Kristovy, učiním je údy nevěstky? Odstup to. \t Avatsapee arori irootaque iraco Quirishito iriori: iyempita, iroqui, iiti, maaroni. Tempa piotiro oca. Arojeitaquerica ivatsa Jesoshi, ¿ocameetsatimpa antero tsinane neayetiriri itsipapee shirampari? Tempa oquempevetaca antacaaqueri Jesoshi tsinane. Teve, te oncameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Viztež, abyste neodpírali mluvícím. Nebo poněvadž onino neušli pomsty, kteříž odpírali tomu, jenž na zemi na místě Božím mluvil, čím více my, jestliže tím, kterýž s nebe mluví k nám, pohrdneme? \t Pinquemisantajeiteriyea yora quenquetsatacaajeitimpiri, pipiatsataricari. Peerani ipiatsajeitacari ashanincani Moishishi. Ishaninca inaveta, iro cantaincha te inquemisanteriji, irootaque yoasanquetimentajeitantacariri Tasorentsi. Caari ini atiri coatsine inquenquequetsatacayempi meeca, irinti Tasorentsi. Oshequi yanaacotantaque ipincatsariti. Eirorica piquemisantiritsi irinti, tempa iroasanquetasanojeitempi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byla pak Betany blízko od Jeruzaléma, okolo honů patnácte. \t Ora Vetania oquempejitaro Jerosare, ocarati 3 quirometero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pověděl jim podobenství toto, řka: \t Impoiji, jero oca ishiacantiniriri Jesoshi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Varujte se od zákoníků, kteříž rádi chodí v krásném rouše a milují pozdravování na trzích a přední stolice v školách a první místo na večeřích, \t --Paamayeariyea yora oametantajeitirori sanquenarentsi. Oshequi icoaque inquenaquenatsantsanayete. Icoaque aisati cameetsa iraacameetsajeitavaqueri ishaninca anta nampitsiqui. Aisati anta pancotsiqui apatojeitantapinitari, icoaque irisaviquimotapiniteri pincatsaripee. Aisati ariorica yampatojeita atiri yoajeita, icoaque quiso iroapiniteri pincatsaripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim Ježíš: Není prorok beze cti, jediné v vlasti své a v rodině své a v domu svém. \t Icanti Jesoshi: --Ari ineacameetsajeivetacari atiripee camantantatsiri. Iro cantaincha iriorica camantantatsiri ishanincasanori, ari intseenqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozsívá se nesličné, vstane slavné; rozsívá se nemocné, vstane mocné; \t Te oncameetsateji oca intijeeterica, iro cantaincha oncameetsatasanotaque tinaajanchaneri. Meeca te ashintsiteji, irompa antinaanajerica, ashintsitasanotanaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vyznávejtež se pak jedni druhým z hříchů svých, a modlte se jedni za druhé, abyste uzdraveni byli. Mnohoť zajisté může modlitba spravedlivého opravdová. \t Irootaque noncantantempiri: ariorica pantero caari cameetsatatsi, pincamantavacaajea aisati pincantajeiteri Tasorentsi: \"Pincavintsaajeitena, navisacojeitantajeari\". Yora shirampari yoameetsantiri Tasorentsi, ariorica icantiri, oshequi imatasanotaqueneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stal se rychle zvuk s nebe, jako přicházejícího větru prudkého, a naplnil všecken dům, kdež seděli. \t Omapocashitapaacari, iquemavaquero shiavetarori tampea antearo, oneapaaque, sooo. Oponeanaca jenoqui, otsoteapaaquero pancotsi isavicajeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nižádnýť jí nebéře ode mne, ale já pokládám ji sám od sebe. Mám moc položiti ji, a mám moc zase vzíti ji. To přikázání vzal jsem od Otce svého. \t Tecatsi matashitenaneme iroyename, irointiquea nocoasanotaque noncamimenteri novishate. Noncamavetaquea, aisati nontinaanaje: irootaque inintacaaquenari Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb kdy jsme tě viděli hostě, a přijali jsme tebe, anebo nahého, a přioděli jsme tebe? \t ¿Jaocampa ocaratiri noneshinoncatantaquempiri novancoqui? ¿Jaocampa ocaratiri nopantaquempirori piitsaare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti. \t Aisati ainiro soraro yojocaari, yojocantarori parashetatsiri chacopi caari iquentanteetari. Aisati avirori, pinquemisanteri Tasorentsi, eiroquea imatantimpitsi camaari irantacayempi caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdožť ostříhá slova jeho, v pravděť láska Boží v tom jest dokonalá. Po tomť známe, že jsme v něm. \t Ariorica antasanotiro icantaqueeri Tasorentsi, arojeitaque nintasanojeitiriri. Irootaque ayotavacaantacari aquempetasanojeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řeč má a kázaní mé nebylo v slibných lidské moudrosti řečech, ale v dokázání Ducha svatého a moci, \t Pamene, noquenquetsatacaapaaquempi aisati nocamantapaaquempiro irineane Tasorentsi, iro cantaincha te noametashitapeempiroji nioyetiri. Iotacaasanotaquempi Ishire Tasorentsi queariotaque irineane, aisati itasoncacoventajeitaquempi piotantarori queario noametaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blaze služebníkům těm, kteréž přijda Pán, nalezl by, a oni bdí. Amen pravím vám, že přepáše se, a káže jim sednouti za stůl, a chodě, bude jim sloužiti. \t Ariorica irineapaajeri yovetsicajeitaca, inquimoshirejeitaque maaroni. Yora ashitarori ivanco irisavicacaajeiteri maaroni inampirepee, iroacaajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozpomeňtež se pak na předešlé dny, v nichžto osvíceni byvše, mnohý boj rozličných utrpení snášeli jste, \t Pinquenqueshirejeitajea jaoca ocantari peerani, iroaquerani piquemacotaquerini Quirishito. Iquishimentajeitaquempiro pishaninca piquemisanti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval řka: \t Impoiji Ishire Tasorentsi oametaqueri Sacariashi, icantantarori oca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nečiníť pak nás pokrm vzácných Bohu. Nebo budeme-li jísti, nic tím lepší nebudeme, a nebudeme-li jísti, nic horší nebudeme. \t Ariorica ayeari ivatsa, tecatsi oncantimoneenteari Tasorentsi. Ayearirica, tecatsi incantee ivatsa. Antitearirica, eiro yoameetsashireteetsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest. \t Ariorica piotacayeri te oncameetsateji yantajeitiri, onconijataque maaroni yantajeitaqueri. Impoiji iriotanaque te incameetsateji. Impoiji ariorica incoaque incameetsatanaque, onquempetajea irisavicaje iriori quitaiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I požehnal jim Simeon, a řekl k Mariji, matce jeho: Aj, položen jest tento ku pádu a ku povstání mnohým v Izraeli, a na znamení, kterémužto bude odpíráno, \t Aisati icantajeitaqueri: --Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi. Aisati icantiro iriniro: --Pamene, coajica oshequi piraacoteari pitomi: ipocaque ayojeitanteari avavisacojeitajea, iro cantaincha incarate oshequi ashaninca tseencajeiterineri: iroashinoncaajeitea iriori. Irintiquea pashini ashanincapee, iroveshireimentasanojeiteari pitomi. Aparo intseencajeiteri, pashini iroveshireimenteari, onconijatanteari iquenqueshirejeitiri. Irootaque icantaquerori Shimeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Alžbětě pak naplnil se čas, aby porodila; i porodila syna. \t Ari moncarataca otimiri Isavere otomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, jenž vzděláváte hroby prorocké, kteréž otcové vaši zmordovali. \t Queario, pashinoncaajeitea. Pimoncarajeitacari pishanincani oajeitiriniri camantantatsiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi, \t Ariorica irantimotempi pishaninca caari pinintacairi, eiro piquishiritsi. Cameetsa pisavique iriojeitantempiri atiri picameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A učiněno jest roucho jeho stkvoucí a bílé velmi jako sníh, ješto tak bílého žádný bělič na zemi učiniti nemůže. \t Oshipaquireanaque iitsaare. Oquitamarotanaque catsini. Aca quipatsiqui te aneeroji catsini quempetearoneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vím skutky tvé, i kde bydlíš, totiž tu, kdež jest stolice satanova, a že držíš se jména mého, a nezapřel jsi víry mé, ani v těch dnech, když Antipas, svědek můj věrný, zamordován jest u vás, tu, kdež bydlí satan. \t Icantimpi: 'Niotaquero maaroni pantayetaqueri, niotaque ara pisaviquira itimi aisati oshequi pincatsatiriri Satanashi: queario isaviquimojeitimpi iriori. Niotaque piquemisantasanotaquena, te pojoquenaji. Peerani itimini pinampiqui Antipashi: yora quenquetsatacotanari, antanarori maaroni nocoacairiri. Pineacojeitaqueri yoyeetaqueri, iro cantaincha te pojocajeiteroji piquemisantaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že povstali někteří z sekty farizejské, kteříž byli uvěřili, pravíce, že musejí obřezováni býti, a potom aby jim bylo přikázáno zachovávati zákon Mojžíšův. \t Ari icatiayetanaca aparopee variseo, quemisantatsiri inaveta iriori. Icanti: --Aitaque incanteari intoyeantea itsipapee atiri. Ocameetsati antsoteaquero isanquenareni Moishishi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budete-li půjčovati těm, od kterýchž se nadějete zase vzíti, jakou máte milost? Však i hříšníci hříšníkům půjčují, aby tolikéž zase vzali. \t Ariorica picoaque iroimpiajempi pipaqueriri pishaninca, tempa moncarataca: ¿Arimpa picoaque impajempi aisati Tasorentsi? Tempa aisati ipavacaa iriori caari quemisantatsi paitapeerica, aisati icoaque irovanayeneri iroimpiajeneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak opět zastonav sám v sobě, přišel k hrobu. Byla pak jeskyně, a kámen byl svrchu položen na ni. \t Icantashiretasanotanaji Jesoshi aisati. Iquempejitapaacaro omoro, ora imorotashiyeetaqueriri imperitaqui. Yashitacoyeetantacari mapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož by koli zajisté dal vám píti číši vody ve jménu mém, protože jste Kristovi, amen pravím vám, neztratíť nikoli odplaty své. \t Aisati icantiri Jesoshi: --Ariorica iriotavaquempi atiri aviro quemisantanari, irootaque incavintsantavaquempiri, aitaque impinateri Apa. Queariotaque oca nocamantasanotimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ať dobře činí, a bohatnou v dobrých skutcích, a snadní ať jsou k udílení, i přívětiví, \t Oshequi iroaararo iriori ashitaarantincari. Pincamanteri meeca irineshinoncajeiteri ishanincapee, oshequi irineshinoncateri. Te oncameetsateji irimashitsate. Cameetsa incavintsante, irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto zoufavše sobě, vydali se v nestydatost, aby všelikou nečistotu páchali s chtivostí. \t Yantapinitashitacaro caari cameetsatsi, iro cantaincha te impashiventajeiteaji. Imayempitapinijeiti, itsinampavacaajeita, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byla také Anna prorokyně, dcera Fanuelova z pokolení Aser. Ta se byla zstarala ve dnech mnohých, a živa byla s mužem svým sedm let od panenství svého. \t Ari otimi aisati ivancoqui Tasorentsi tsinane pajitachari Aana: oshequi ocamantapinitiri oshaninca irineane Tasorentsi. Ipajitani irini Janoeri: iriotaque ishanincani Asere. Anteashipatasanotaque Aana: ocarataque osarintsite 84. Camajimentaaro oni, ocarataque 7 osarintsi irosati icamantacari ojimeni. Meeca osavicaque ivancoqui Tasorentsi. Ocantani: quitaiteriqui, tsiteniriqui oquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi; oshequi opincatsataqueri. Te onquenqueshiretasanoteroji oayetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl Petr: Stříbra a zlata nemám, ale což mám, to tobě dám. Ve jménu Ježíše Krista Nazaretského vstaň a choď. \t Iro cantaincha icantanaqueri: --Tecatsi noirequite, iro cantaincha nocoaque noncavintsayempi. Noncanteri Jesoquirishito, yora nasaretesati iraniitacaajempi irinti, paniitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ten skrytý srdce člověk, záležející v neporušitelnosti krotkého a pokojného ducha, kterýžto před obličejem Božím velmi drahý jest. \t Irointiquea pincoasanote pincameetsashiretanaque, pineshinoncatsateri pijime. Irootaque icoacaasanotaquempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdožkoli zajisté mléka se drží, nechápá slova spravedlnosti; (nebo nemluvně jest). \t Queario, piquempejeitacari jananequi, coatsimpi pantsote: tequera piotasanojeitero Irineane Tasorentsi oamejeiteeri jaoca ancanteari ancameetsajeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista. \t Yora soraropee cameetsari ineacatsitimentapinitari ivincatsarite. Pinquempeteari avirori, eiro pitsaroitsi pineacatsitimenteari Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo odplata za hřích jest smrt, ale milost Boží jest život věčný v Kristu Ježíši, Pánu našem. \t Pantapinijeivetacaro caari cameetsatatsi, pijajeitanteameri Sharincaveniqui. Iro cantaincha piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque icavintsantaquempiri Tasorentsi, irisavicacaajeitempi inquitequi, pincantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Druhého pak dne uzřel Jan Ježíše, an jde k němu. I dí: Aj, Beránek Boží, kterýž snímá hřích světa. \t Otsipani quitaiteri yamenanaque Joa, ineavaqueri Jesoshi, ipocapaaque. Icantiri atiripee: --Jeritapaaque ovishatatsiri itiancaqueeneri Tasorentsi. Iriotaque oavisacojeiterineri maaroni atiri caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakouž tedy mám odplatu? abych evangelium káže, bez nákladů býti evangelium Kristovo uložil, proto abych zle nepožíval práva svého při evangelium. \t ¿Paita meeca impinatenari? Oncameetsataqueme noncoacojeitempime, iro cantaincha te noncoyeji. Apatiro noveshireimentaquempi piquemisantajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se přiblížili k Jeruzalému, a přišli do Betfage k hoře Olivetské, tedy Ježíš poslal dva učedlníky své, \t Ari nareejeitapaaca Vetejajequi, oquempejitaro toncaari ipajiyeetiro Orivomashi. Irotapaajantsi Jerosare. Itianquiri Jesoshi apite iroamere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestiť pak podobenství toto: Símě jest slovo Boží. \t Jero oca noshiacaaventimpiri: oca oitsoqui oshiacaaventiro irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž my dnes k soudu jsme přivedeni pro dobrodiní člověku nemocnému učiněné, kterak by on zdráv učiněn byl: \t --¿Iriompa pisampitacoventiri yora choriveitachaniri ineshinoncatiri Tasorentsi? Pineaqueri, avisacotanaji ini. ¿Picoaquempa piote jaoca icantacari yavisacotantajari? Pinquemajeitavaquero oca. Aisati ocameetsati iriojeitavaquero maaroni ashanincapee. Iriotaque Jesoquirishito, yora nasaretesati, oavisacotajiriri. Pipajacotacantavetacari, iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo sama od sebe země plodí, nejprv bylinu, potom klas, potom plné obilé v klasu. \t Oshiocaque quipatsiqui: ojivati otsoaqui, impoiji ominca, impoiji opa, impoiji antaiquitanaque oitsoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce k Aronovi: Učiň nám bohy, kteříž by šli před námi; nebo Mojžíšovi tomu, kterýž nás vyvedl z země Egyptské, nevíme, co se přihodilo. \t Icantajeitiri Aaro: \"Yora Moishishi iriovetaca aajeitajanteeri anta Ejipitoqui, yamajeivetaquee aca. Iro cantaincha ijataque chapinqui Shinaiqui. Meeca te ayotacoteriji paitanirica oaqueriri caari ipocantaja. Povetsicajeitajena pashini atasorentsite, ampincatsajeitajero iroori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sláva na výsostech Bohu, a na zemi pokoj, lidem dobrá vůle. \t nopincatsatasanojeitiri anta inquitequi. Aca quipatsiqui irisavicacaajeiteri cameetsa maaroni ineacameetsajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož by se nebál tebe, Pane, a nezveleboval jména tvého? Nebo ty sám svatý jsi. Všickni zajisté národové přijdou a klaněti se budou před obličejem tvým; nebo soudové tvoji zjeveni jsou. \t Tempa, Novincatsarite, ocameetsati nompincatsajeitempi, aisati iriori maaroni savicajeitatsiri. Ocameetsati noncamantajeiteri atiri: \"Icameetsati Tasorentsi\"; tempa queario, picameetsataque. Imponeajeitanaquea maaroni nampitsipeequi impincatsajeitantempiri. Tempa iriojeitanaque ocameetsataque pantajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V tom času narodil se Mojžíš, a byl velmi krásný, kterýžto chován jest za tři měsíce v domu otce svého. \t Irosati itimantanaca Moishishi. Aitaque icanta Tasorentsi, ineacameetsatiri. Icarati mava cashiri iqueveanaque anta ivancoqui iriri, imanapitsataqueri ejipitosati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo aj, živi jsme, jestliže vy pevně stojíte v Pánu. \t Meeca noquimoshirejeitanaque, niojeitaque piquearioventaquero piquemisantaqueri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slovo zdravé bez úhony, aby ten, jenž by se protivil, zastyděti se musil, nemaje co zlého mluviti o vás. \t Cameetsa pinquenquetsatacayeri atiri, oncanteata eiro otimitsi inquishimentempiri. Impoiji impashiventea coavetachari impiatsatempime, eiro otimitsi incantimatantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nezanedbámť vždycky vám připomínati těch věcí, ačkoli umělí i utvrzení jste v přítomné pravdě. \t Te iroaquera pinquemajeitero oca nocantaquempiri: piojeititaroni, aisati pimayetaquero cameetsa. Iro cantaincha nampiitajempiro aisati nonquenqueshiretacaajempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že hned od dětinství svatá Písma znáš, kteráž tě mohou moudrého učiniti k spasení skrze víru, kteráž jest v Kristu Ježíši. \t Peerani, pijananequiveitani, yoameyeetaquempiro irineane Tasorentsi. Irootaque oametaquempirori piquemisantaqueri Jesoquirishito, pavisacotantajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lidmi těmi, kteříž vydali duše své pro jméno Pána našeho Ježíše Krista. \t Iriojeitaque caari tsaroatsi incamimenteri Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh lidu tohoto Izraelského vyvolil otce naše a lidu povýšil, když byl pohostinu v zemi Egyptské, a v rameni vztaženém vyvedl je z ní. \t Meeca nonquenquetsatacotempiri Tasorentsi iquemisantiniri Ishiraerini. Peerani icoyeaqueri intacantayetacariniri inquemisanteri. Impoiji, itimantacari ashanincani anta Ejipitoqui, yoshequiacaaqueri. Itasoncacoventajeitiri, irosati ishinetantacari peranavetariri ijajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vyvoleným podle předzvědění Boha Otce, v posvěcení Ducha svatého, ku poslušenství a skropení krví Ježíše Krista: Milost vám a pokoj rozmnožen buď. \t Peerani icoyeajeitaquempi Apa Tasorentsi, icoaque intomintajeitajempi. Aisati oameetsashirejeitaquempi Ishire piquemisantantacariri Jesoquirishito: icamimentajeitaquempi, aparajatimentajeitaquempi iriraja yoavisacotantaquempiri. Nocoaque irineshinoncatasanojeitempi, aisati cameetsa irisavicacaasanojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy to dobré učiněno jest mi smrt? Nikoli, ale hřích, kterýž aby se okázal býti hříchem, skrze to dobré zplodil mi smrt, aby tak byl příliš velmi hřešící hřích skrze přikázání. \t Ari ocameetsati Sanquenarentsi, iro cantaincha ¿paita nojatanteameri Sharincaveniqui? ¿Irompa Sanquenarentsi jatacayenaneme? Teve, irointi nantaquero caari cameetsatatsi, irootaque nojatanteameri Sharincaveniqui. Tempa oametajana Sanquenarentsi te oncameetsateji catsini oca nantayetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož následujme toho, což by sloužilo ku pokoji a k vzdělání vespolek. \t Tsame meeca aacameetsajeiteri ayemisantaririnte, maaroni; aisati inquempetee iriori, iraacameetsajeitee. Aisati avametavacaajeitea cameetsa anquemisantasanojeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož mnou pohrdá a nepřijímá slov mých, máť, kdo by jej soudil. Slova, kteráž jsem mluvil, tať jej souditi budou v nejposlednější den. \t Maaroni tseencaquenari, caari quemisantiro noyenquetsare, timatsi oasanquetaajeiterineri coajicani. Jero oca noneane nocantavetacari: coajica omoncaratapeemparica, iroasanquetimenteri itseenquiro noneane. Te noneaveetashiteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl k nim: Dali jste mi toho člověka, jako by lid odvracel po sobě, a aj, já před vámi vyptávaje se ho, žádné viny jsem nenalezl na tom člověku ve všem tom, což vy na něj žalujete. \t Ari icantavaqueri: --Pamene, incaranqui pamavetaquenari yoca, picantajeivetaquena yoamejeitaqueri atiri irojocajeitena narori, aisati iriori novincatsaririntepee. Pineajeitaquena nosampitaqueri paitaricapee, iro cantaincha noneacameetsatiri: te aneeroji irantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když již byl večer, (že byl den připravování, to jest před sobotou,) \t Ishavijiiteanaji catsirincaiteri. Iro quitaiteri meeca yovetsicajeitiro iroajeiteari osaitequera, tempa osaitequera quitaiteri imaoreantajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nebe se schovalo jako knihy zavřené, a všeliká hora i ostrovové z místa svého pohnuli se. \t Opeanaca inquite, oquempetaca yampinaiqueetaquero sanquenarentsi. Opeaca maaroni quipatsi: toncaaripee, ovoyeja, maaroni; poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pro tu příčinu Židé javše mne v chrámě, pokoušeli se rukama svýma zamordovati. \t Ari noquenquetsatacotaqueri Jesoshi, irootaque yaajeitantaquenari joriopee anta ivancoqui Tasorentsi, iroyename."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A noci tam nebude, aniž budou potřebovati svíce, ani světla slunečného; nebo Pán Bůh je osvěcuje, a kralovati budou na věky věků. \t Eiro otsitenitajitsi aisati, eiro icoajeitajitsi intsiojeitanteari aisati catsirincaiteri. Aitaque intsiotacojeiteri iriori Avincatsarite Tasorentsi. Incarajeiteri iriori maaroni, impincatsarijeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nezůstal-li by kdo ve mně, vyvržen bude ven jako ratolest, a uschneť, a sberouť ty ratolesti a na oheň uvrhou a shoříť. \t Yora caari quiso oana, inquempetacaanteeteri ojempequi ova, impesheetero, peti. Impoiji ompirijatanaque, irampatoyeetajero coajicani, irojoqueetero paamariqui, ontayea, pomein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto vstav, vzal dítě i matku jeho, a přišel do země Izraelské. \t Ari ijatanaji, yaajeitanajiri anta iipatsitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ukažte mi peníz daně. A oni podali mu peníze. \t Pinijayenari quirequi pipapinitiriri oromasati. Ari yamaqueneri apamentaquiro, ipajiyeetiri tenario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nevíte, že chrám Boží jste, a Duch Boží v vás přebývá? \t Tempa arojeitaque shiaquerori pancotsi isavicantari Tasorentsi. Tempa aisati oquempetaca osavicantajeitaquee Ishire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ihned zvolav otec mládence toho s slzami, řekl: Věřím, Pane, spomoz nedověře mé. \t Antearojenca icanti iriri jananequi: --Noquemisantaveta. Tericampa nonquemisantasanote, pinquemisantacaasanotena avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A při hodině deváté zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Eli, Eli, lama zabachtani? To jest: Bože můj, Bože můj, proč jsi mne opustil? \t Ari ishaaviniji antearojenca icanti Jesoshi: --Eri, Eri, arama savacatani. Iro acantiri aneanequi: \"Apa Tasorentsi, ¿paita pojocantanari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A toť učiní vám proto, že nepoznali Otce ani mne. \t Te iriojeiteriji Apa, aisati narori te iriojeitenaji, irootaque inquisajeitantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale myť nejsme poběhlci k zahynutí, ale věřící k získání duše. \t Te ancarajeiteriji arori yora jocajeitirori iquemisanti: irijajeite iriori Sharincaveniqui. Aquemisantajeiti ainti, ajajeite ainti inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak předce dotírali na něj křikem velikým, žádajíce, aby byl ukřižován. A rozmáhali se hlasové jejich a předních kněží. \t Icantani icajemajeitanaque: --Pimpajacotacanterive. Pimpajacotacanterive. Aiquero icantanaitii, irosati iquemisantantacariri Pirato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh. \t Icantiri: --¿Paita picantantanari: \"Cameetsari pini\"? Tecatsi cameetsatatsine, irinti apaniro Tasorentsi icameetsati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pokoj zůstavuji vám, pokoj můj dávám vám; ne jako svět dává, já dávám vám. Nermutiž se srdce vaše, ani strachuj. \t Aisati icantajeitana Jesoshi: --Noquimoshiretanaque narori, te noncantashireteji. Noninti pinquempetena, pinquimoshirejeitanaque avirori. Eiro imatirotsi atiri iroimoshirenquempi. Eiro meeca picantashiretitsi, irointi piveshireajeitanaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto přišed tam, a uzřev milost Boží, zradoval se, a napomínal všech, aby v úmyslu srdce svého trvali v Pánu. \t Yareetapaaca iriori, iotapaaqueri ineshinoncatiri Tasorentsi. Iquimoshiretapaaque, icantajeitiri: --Quearioyea, quiso poajeiteri yora Avincatsarite, pinquearioventeneri maaroni icoacaajeitimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy ne tak. Nýbrž kdož větší jest mezi vámi, budiž jako nejmenší, a kdož vůdce jest, budiž jako sloužící. \t Iro cantaincha eiro piquempejeitaritsi. Ariorica picoaque pimpincatsariventante, eiro pishemetitsi, irointi pamitacotapiniteri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mi: Piš: Blahoslavení, kteříž jsou k večeři svadby Beránkovy povoláni. A řekl mi: Tatoť slova Boží jsou pravá. \t Impoiji icantaquena nampirentsi: --Jero oca pisanquenateri: \"Irotaintsi iraye Ovisha ijina, aisati inquimoshireventearo, aisati icajemajeitiri oshequi atiri iroimojeiteari. Inquimoshiretasanojeitaque maaroni icajemajeitiri\". Impoiji icantaquena: --Oca nocamantaquempiri, irootaque icantasanotaquenari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyšedše, nalezli člověka Cyrenenského, jménem Šimona. Toho přinutili, aby nesl kříž jeho. \t Ari yaajeitanaqueri Jesoshi impajacotanteariri. Anta avotsiqui itonquiotavacari shirenesati, ipajita Shimo. Iperanatavacari soraro: --Jero oca coroshica, paanaqueneri yoca. Ari yaanaqueneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto vypravoval nám, kterak viděl anděla v domu svém, an se před ním postavil a řekl jemu: Pošli do Joppen muže některé a povolej Šimona, kterýž slove Petr. \t Iquenquetsatacaavaquena, icamantavaquena jaoca icantacari ineantacariri inampire Tasorentsi. Yonijantapaacariri, icantiri: \"Pintianque anta Jopequi. Pincajemacanteri Shimo: ipajiyeetiri aisati Petero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo koupeni jste za velikou mzdu. Oslavujtež tedy Boha tělem vaším i duchem vaším, kteréžto věci Boží jsou. \t Yoavisacotantajimpiri, oshequi opomerentsitimovetacari: tempa itianquiri itomi icamimentaquee. Meeca, paitapeerica pantayetaqueri, pimataqueneri Tasorentsi, irineacameetsatanteeteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak chtěje se sám ospravedlniti, dí Ježíšovi: A kdo jest můj bližní? \t Iotaque iriori te irinintasanoteriji maaroni ishaninca, iro cantaincha icoaveta irimanerome. Irootaque isampitantariri: --¿Jaoca itimiri noshaninca noninteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A služebníci přišedše, nenalezli jich v žaláři. A navrátivše se, vypravovali, \t Ari ijatashivetari, te irineapaajeriji. Irosati ipiantaja, icantapaaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto ne ze krví, ani z vůle těla, ani z vůle muže, ale z Boha zplozeni jsou. \t Iriotaque Tasorentsi tomintajeitaqueeri arori, aisati maaroni quemisantajeitiriri iriori. Te inquempeteariji ashijeitaqueeri aca quipatsiquica, itimacaajeitiro irinti ijina itomi. Aisati tecatsi ancantajeite arori: \"Nompeajeata nainti itomi Tasorentsi\", eiro amatirotsi. Tempa icoashita irinti, irootaque itomintajeitantaqueeri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy sedmý anděl vylil koflík svůj na povětří, i vyšel hlas veliký z chrámu nebeského, od trůnu, řkoucí: Stalo se. \t Impoiji yora nampirentsi sietetapaintsiri: yora caratapaintsiri. Isacotiro ivajonequiniri anta tampeaqui, irosati noquemantacari timatsiri anta ivancoqui Tasorentsi, savicatsiri ivincatsarimentoqui. Antearojenca icantaque: --Moncaratapaaca, aitapaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jdeť hodina, a nyníť jest, kdyžto praví modlitebníci modliti se budou Otci v duchu a v pravdě. Neboť takových Otec hledá, aby se modlili jemu. \t Moncarataca pinquemisantasanojeiteri Apa: pincoaquerica, ari amitacojeitempi Ishire Tasorentsi, oametempiro quearioyetatsiri. Aitaque icoaque Apa inquemisantajeiteri maaroni coyeroneri Ishire oamejeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odplavivše se honů jako pětmecítma nebo třidceti, uzřeli Ježíše, an chodí po moři a přibližuje se k lodí. I báli se. \t Aitaque nonajeitaque nianquijaqui. Osamani quipatsi, aamaaca ari ocarati 5 quirometero, arioricampa 6 nareetantajeari. Aiquero nocomajeivetaca. Irosati noneantavajari Jesoshi yaniijatapaaji incajarequi, te intsitiaquiiteji. Iquempejitapaajaro pitotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přivedouce tele tučné, zabijte, a hodujíce, buďme veseli. \t Aisati paiteneri vacajaniqui, timasanotatsiri ireji, poyeneri. Tsame maaroni anquimoshireventavajeri notomi, avacaajeitavajeari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu a pomoc Ducha Jezukristova, \t Niotaque ariorica inquenquetsate, ari cameetsa nontime narori. Tempa picantaqueri Tasorentsi, irootaque yamitacotantaquenari, aisati amitacotaquena Ishire Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I bylo u nás sedm bratrů. První pojav ženu, umřel, a nemaje semene, zůstavil ženu svou bratru svému. \t Ari itimi shirampari aisati irirenti, icarajeiti 6. Yaavetajaro ijina, iro cantaincha te intimacayeroji itomi. Impoiji icamaque iriori, torein. Yaavetajaro aisati irirentini, te intimacayeroji aisati, impoiji icamaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ty když dáváš almužnu, tak čiň, ať neví levice tvá, co činí pravice tvá, \t Ariorica pincavintsayeri ashinoncaincari, pimanaquero: eiro piotacaajeitiritsi itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ten, o kterémž se to praví, jiného jest pokolení, z kteréhožto žádný při oltáři v službě nebyl. \t Itimaveta saserotepee shanincajeitacariri Irevi, aisati isanquenajeitaqueneri Moishishi, yoamejeitiri paitarica yantajeitaqueri. Iro cantaincha yora iroaqueratajantsiri saserotetajantsiri te irishanincateariji Irevi, irinti ishanincatacari Jora. Te irisaseroteteji itsipapee ishanincani Jora: te irisanquenajeitenerini Moishishi, te incanteriji irinti impeaquea saserote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekli opět slepému: Co ty o něm pravíš, že otevřel oči tvé? A on řekl: Že prorok jest. \t Yapiitajiri isampitajiri: --¿Paita pijitiri avirori yora amenacaajimpiri? Icantanaqueri: --Nojitiri itiancane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdežto předchůdce náš pro nás všel Ježíš, jsa učiněn podle řádu Melchisedechova nejvyšším knězem na věky. \t Ijivajeitanaquee Quirishito, icamantacoventaquee: iquempetacari yora Merequiserequi, ivincatsariteni saserote peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pozorovali zástupové s pilností jednomyslně toho, což se pravilo od Filipa, slyšíce a vidouce divy, kteréž činil. \t Iquemajeitantacariri, aisati ineajeitantacariri itasoncantayeti, iquemisantasanojeitavaqueri atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl k němu: Vyjdi z země své a z příbuznosti své, a pojď do země, kterouž ukáži tobě. \t Ari icantapaaqueri: \"Pojocanajero piipatsiteca, pijate anta pashiniqui quipatsi ora nonijayempiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Střízliví buďte, bděte; nebo protivník váš ďábel jako lev řvoucí obchází, hledaje, koho by sežral. \t Queariompia: paamayeari camaari. Oshequi catsini iquenaquenayetaque, icoaveta irojocacaajeiteerome aquemisantajeiti maaroni: eiro catsini aquemisantantajatsi. Iquempetacari anteari maniti, ariorica itasheasanotaque: yoari iovintsane, itsoncasanotaqueri, te intimeji timaarantajantsine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jemu Ježíš: Kdož jest umyt, nepotřebuje, než aby nohy umyl; nebo čist jest všecken. I vy čistí jste, ale ne všickni. \t Icantanajiri Jesoshi: --Eiro yapiitajatsi inquivajea caajeitaintsiri. Quitejeivetaquempi avinti, iro cantaincha te pinquitejeiteji maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I shledal jsem, že na něj žalují o nějaké otázky Zákona jejich a že nemá žádné viny, pro kterouž by byl hoden smrti neb vězení. \t Noquemapaaqueri, icantavacaimentajeitaro sanquenarentsi. Iro cantaincha tecatsi incantacoteri aiminqueanteariri aisati avanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšedše ďáblové z člověka, vešli do vepřů, a hned běželo stádo s chvátáním s vrchu do jezera, i ztonulo. \t Ari yojocajeitanajiri shirampari, inijaajeitapaacari chanchopee, irosati ishiajeitantanaca, ipariajeitanaque imperitaqui, ipiincajeitanaque incajarequi, pocn, pocn, pocn, itsitiajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byl jeden, kterýž sloul Barabbáš, jenž s svárlivými byl v vězení, kteříž v svadě vraždu byli spáchali. \t Ainiro meeca yashitacotaca anta atiripee coajeivetachari irojoquerime pincatsari: ipajita aparoni Varavashi. Iro irojocantearimeri pincatsari, yoantaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkoucích velikým hlasem: Hodenť jest ten zabitý Beránek vzíti moc, a bohatství, i moudrost, i sílu, i čest, i slávu, i požehnání. \t Antearojenca ipampoyeaventajeitiri: Icameetsatasanotaque Ovisha yoyeetaqueri, iojeitaque maaroni timajeitatsiri oshequi itasorentsitaque, oshequi timimojeitiriri, oshequi ioti catsini, maaroni imayetaquero catsini. Tsame maaroni ampincatsajeiteri, aneacameetsajeiteri, aveshireimentajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy učedlníci užasli se nad řečmi jeho. Ježíš pak zase odpověděv, dí jim: Synáčkové, kterak nesnadné jest doufajícím v statek do království Božího vjíti. \t Iquemavaitiiri iroamere, yoajeitanaque cavaco. Yapiitajiniri aisati Jesoshi, icantiri: --Evancari, aitaque opomerentsitaca pijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Kde je víra vaše? Kteřížto bojíce se, podivili se, vespolek řkouce: I kdo jest tento, že větrům přikazuje i vodám, a poslouchají ho? \t Icantiri: --¿Paita caari pishirejeitantana? Itsaroacaajeitanacari, aisati yoajeitanaqueri cavaco. Icantavacaajeitanaca: --¿Janicampa yoca? Imataquero tampea, aisati omotoncane: ipeajiro. Te aneapiniteroji oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nepřistoupili jste k hmotné hoře a k hořícímu ohni, a k vichru, a k mrákotě, a k bouři, \t Te pineajeiteroji ineajeitaqueri peeraniniri anta toncaariqui shinaiquiniri, itsaroajeitantacari. Icamantantacariri Tasorentsi Moishishi maaroni icoacaajeitaqueriri, ineaquero omapocanaca otaashitaca paamari, aisati otsitenitanaque quitaiteriqui, ineaquero antearo tampea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Učedlníci pak mluvili vespolek: Zdali jemu kdo přinesl jísti? \t Irosati nocantavacaajeitantanaca: --¿Yameetinirimpa yoari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy, nejmilejší, pamatujte na slova předpověděná od apoštolů Pána našeho Jezukrista. \t Ari, noshaninca, oshequi nonintajeitaquempi, irootaque nocoacantimpirori pinquenqueshiretasanotero icantayetimpiri itiancanepee Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale v skalnatou zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo, a hned je s radostí přijímá. \t Aisati itsipapee iquemavetavacaro nocantavetacariri, iveshireimentavetacaro, irootaque iquisantacariri ishaninca. Iro cantaincha te iriotasanoteji, te inquemisantasanoteji, irootaque yojocantajarori iquemisantaveta. Ari ishiaquero iriori oitsoqui pariapaintsiri mapiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás), \t Aisati, noshaninca, noquempetaca: oshequi noquenqueshireacotaquempi catsini, tequera pimoncarateroji icoacaaquempiri Quirishito, tequera pinquempeteari iriori. Nonquenqueshireacotempini, noncanteani, irosati pinquempetanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I jdouce učedlníci, a učinivše tak, jakož jim přikázal Ježíš, \t Ari ijatanaque apite, ineapairo voro, yamaqueneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista, \t Yora Quirishito, te iroamejeitempiji pinquempeteari yora tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš. \t Niotaque ari pinquemisantena, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Aitaque niotaque ari pimatenaro maaroni nocantaquempiri, aitaque povanaashitavaqueanari maaroni nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "An i lodí tak veliké jsouce a prudkými větry hnány bývajíce, však i nejmenším veslem bývají sem i tam obracíny, kamžkoli líbí se tomu, kdož je spravuje. \t Pinquenqueshiretero aisati antearo pitotsi. Antearo onaveta, aaveaquero antearo tampea aanaquero. Iro cantaincha oquenacaanaquero oomarojaniqui, jaocarica inintiri yora comatirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Šimona, kterémuž také dal jméno Petr, a Ondřeje bratra jeho, Jakuba a Jana, Filipa a Bartoloměje, \t Shimo (aisati ipajitiri Jesoshi: Petero), Antirishi (yora irirenti Shimo), Santiaco, Joa, Jeripi, Varitorome, Mateo, Tomashi, Santiaco (yora itomi Arijeo), Shimo (icanteetiri aisati Seraroro), Jorashi (yora itomi Santiaco), aisati Jorashi Ishicariote (yora aacanterineri coajica Jesoshi). Aitaque ipajijeitari iroamere icoyeaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný rozsvítě svíci, nepostaví jí do skrýše, ani pod kbelec, ale na svícen, aby ti, kteříž vcházejí, světlo viděli. \t Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Ariorica pitsiotiro tsiomentotsi, ¿arimpa pimanaquero jaocarica? ¿Pitetirompa cantiriqui? Tempa poapinitiro onantariqui, pitsiojeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Agrippa pak Festovi řekl: Mohl propuštěn býti člověk tento, kdyby se byl neodvolal k císaři. \t Yora Aquiripa icantiri Jeshito: --Eirome yaventarime Sesari, antianquerime irijatajetame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž pak mezi trní padlo, tiť jsou, kteříž slyšíce, a po pečování a zboží a rozkošech života jdouce, bývají udušeni, a nepřinášejí užitku. \t Aisati oquempetaca quitotseequimashi opariantavetapaacari: oshiacaaventiri quemajeivetacarori irineane Tasorentsi, iro cantaincha iquenqueshiretasanotiro yantapinitiri, iveshireimentaro yashiyetari, aisati icoaque inquimoshiretashitea. Yatsipetashitaro iquemavetaro irineane Tasorentsi: te inquemisantasanoteroji, te iranteneriji Tasorentsi icoacaavetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak tomu nic nerozuměli, a bylo slovo to skryto před nimi, aniž věděli, co se pravilo. \t Iro cantaincha te inquemajeitavaqueroji icantajeivetacariri, icomijeitavacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek. \t Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi. Icoyeaquempi Tasorentsi iroavisacojeitempi, te irinintacayempiji pimpomerentsiventearo isanquenareni Moishishi. Yoavisacojeitaquempi, iro cantaincha te irishinetempiji pantero paitapeerica picoiri. Icoaque pinintavacaajeitajea maaroni, aisati pincavintsavacaajeitajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozkažiž tedy ostříhati hrobu až do třetího dne, ať by snad učedlníci jeho, přijdouce v noci, neukradli ho, a řekli by lidu: Vstalť jest z mrtvých. I budeť poslední blud horší nežli první. \t Nocoaque pintianque soraro meeca irishentasanotero omoro anta yoiminqueaquerinta. Iramenasanotero irosati omoncaratanteari mava quitaiteri. Ijatashitiricari iroamereni, yaanajiricari. Impoiji icantajeitiricari ashanincapee: \"Tinaanaja inaji Jesoshi\". Peerani oshequi yamatavitantini iriori, iro cantaincha ariorica iraanajeri, yamatavitasanojeitiricari iroamereni ashanincapee, icanticari: \"Tinaanaja inaji Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slyšel jsem počet znamenaných, sto čtyřidceti a čtyři tisíce jich zapečetěno ze všech pokolení synů Izraelských. \t Ari noquemaqueri icantaque jaoca icarajeitaqueri satoncaajeitainchari: icarajeiti 144,000 quemisantatsiri. Icarajeitaqueri ishanincani maaroni itomipee Ishirairi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci, \t Pipincatsataqueri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque itasoncacoventantaquempiri Apa Tasorentsi. Meeca pimpasonquitapiniteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ješto Michal archanděl, když s ďáblem odpor maje, hádal se o tělo Mojžíšovo, neodvážil se proti němu vynésti soudu zlořečení, ale řekl: Ztresciž tě Pán. \t Peerani icanteetini: icamantacaniri Moishishi, icoaveta Satanashi iraanaquerime anta Sharincaveniqui. Aisati iquempetaca Miyeri, yora ivincatsarite inampirepee Tasorentsi: icoaveta iraanaquerime iriori inquitequi. Ari icantavacaaca apite. Ari yora Miyeri oshequi itsaroacaari Satanashi, oshequi ipincatsataqueri, irootaque caari ipiatsatantari. Apatiro icantiri: \"Irinti Tasorentsi piatempineri\". Irootaque icantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož Králi věků nesmrtelnému, neviditelnému, samému moudrému Bohu budiž čest i sláva na věky věků. Amen. \t Incantaitatiyempani Atasorentsite impincatsariventajeitajee arori. Tecatsi incantea incame. Yashi yoiro imana. Apaniro itasorentsiti. Tsame ancantaitatiyempani ampincatsatasanojeitanaqueri, ancamantapinijeitanaqueri atiri icameetsatasanoti. Aitaque ancanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Jan, řekl: Mistře, viděli jsme jednoho, an ve jménu tvém ďábly vymítá; i bránili jsme mu, protože nechodí s námi. \t Impoiji icantiri Joa: --Oametanari, chapinqui noneaqueri shirampari oavisacoyetiriri neiriri camaari. Icamantavetana iquemisantimpi, irootaque imatantariri yoavisacotiri. Iro cantaincha te quiso iroajeitee, irootaque notsaneacotantacariri iroavisacoteri neiriri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ač ty dobře díky činíš, ale jiný se nevzdělává. \t Ariorica pimpasonquitasanoteri Tasorentsi, iro cantaincha terica onconijateji, tecatsi pincantea poameteri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano i před vladaře i před krále vedeni budete pro mne, na svědectví jim, i těm národům. \t Iriojeitempirica piquemisantajeitaquena, iraanajempi anta itiminta ivincatsaritepee itsipapee ashaninca, impoiji pinquenquetsatacaajeiteri iriojeitantenari itsipapee ashaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já odpověděl jsem: Kdo jsi, Pane? I řekl ke mně: Jáť jsem Ježíš Nazaretský, kterémuž ty se protivíš. \t Nacanaqueri: \"¿Janicampi Novincatsarite?\" Icantaquena: \"Narotaque nainti Jesoshi, nasaretesati: narotaque piquisaqueri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Láska nikdy nevypadá, ačkoli proroctví přestanou, i jazykové utichnou, i učení v nic přijde. \t Eiro acantatiani ancamantante, eiro acantatiani aneaveetashitearo otsipapee neantsi. Eiro acantatiani ayotashivetearo paitapeerica, irointiquea ancantaitatiyempani anintavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A víte, že on se okázal proto, aby hříchy naše sňal, a hříchu v něm není. \t Tempa piojeitaque ipocaque peerani aca quipatsiqui yoavisacojeitajee. Piojeitaque aisati te iranteroji irinti caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpovídaje jeden z zástupu, řekl: Mistře, přivedl jsem syna svého k tobě, kterýž má ducha němého. \t Yacanaqueri aparoni shirampari, icanti: --Oametanari, namaquempiri notomi. Yatajeaoncapinitiri camaari. Imasontiaqueri notomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věziž, že ten, kdož by odvrátil hříšníka od bludné cesty jeho, vysvobodí duši jeho od smrti a přikryje množství hříchů. \t Piojeitero oca: yantavetacaro caari cameetsatatsi, iquenashiveetaca, irijateme Sharincaveniqui, iro cantaincha poavisacotajeri eiro ijatantatsi. Otimimotasanovetajari yantayetiri oshequi, iro cantaincha inquemisantajerica aisati, incavintsayeri Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati yantavetacari. Narotaque sanquenatimpirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I navrátil se Ježíš v moci Ducha do Galilee, a vyšla pověst o něm po vší té okolní krajině. \t Ari impoiji ipianaja Jesoshi Carireaqui, oshequi omatacaaqueri Ishire Tasorentsi. Te osamaniteji iquemacojeitaqueri maaroni savicajeitatsiri anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž jste vzali Zákon působením andělským, a neostříhali jste ho. \t Piojeivetaro irineane Tasorentsi yoamevetimpiri inampire, iro cantaincha te pinquemisanteroji. Irootaque icantiriri Ishiteva ishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I neodvážili se jeho na nic více tázati. \t Ari itsaroacaajeitacari irisampitajerime aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti, \t Iro cantaincha intimerica itsipa inampire, caari quemisanterine yora nampitariri. Incante irinti: \"Meeca jataque ini nampitanari, eirotsita ipiajatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všemuť se pak přibližuje konec. \t Pamene, irotaintsi omoncarataquea incantacoventantajeiteeri Tasorentsi. Cameetsa pisavicajeite catsini, pinquearioventero pinquenquetsatacaapinijeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dí učedlníkům svým: Žeň zajisté jest mnohá, ale dělníků málo. \t Impoiji icantajeitana: --Oquempetaca otimi oshequi oitsoqui panquirentsi, iro cantaincha te intimeji oshequi aviiteroneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozdílnéť jsou jistě žena a panna. Nevdaná pečuje o to, což jest Páně, aby byla svatá i tělem i duchem, ale vdaná pečuje o věci světa, kterak by se líbila muži. \t oshequi iquenqueshireyetaque paitapeerica. Ora tsinane timashitachari aisati caari neavintsatiri shirampari: oshequi oquenqueshirejeitiro icoayetiri Avincatsarite, ocamantaqueri: \"Paitarica pincoacayenari, ari nomataquempiro. Paitarica pincoacayenari nonquenqueshireteri, ari nonquenqueshiretero\". Iro cantaincha ora aatsiri ojime oquenqueshiretiro maaroni yantapinijeitiri atiri, ocoaque onquimoshiretacayeri ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl tam až do smrti Herodesovy, aby se naplnilo povědění Páně skrze proroka, řkoucího: Z Egypta povolal jsem Syna svého. \t Ari osamanitanaque isavicajeitapaaque anta. Impoiji icamaque Eroreshi. Iquemacotaqueri icamaque, irosati ipiajeitantaja anta iipatsitequi. Irootaque peerani isanquenatacotaqueniri oca yora quenquetsatacaantatsiniri pajitachari Oseashi. Iriotaque Avincatsarite sanquenatacairiri. Isanquenatini: \"Icanti Tasorentsi: 'Intimavetea notomi anta Ejipitoqui, noncajemajeri impiaje aisati'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, že otcové naši všickni pod oblakem byli, a všickni moře přešli, \t Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi piotanteari jaoca icantajeitari jorioni anta caaraiteriqui, peerani. Otsimancapinijeitanaquerini mencori; aisati otencareajataqueneri incajare, nianqui yaniijeitanaque pirijapatsariqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ukázalo se Pavlovi v noci vidění, jako by muž nějaký Macedonský stál, a prosil ho, řka: Přijda do Macedonie, pomoz nám. \t Tsiteniriqui imishitacari Pavoro aparo maseroniasati. Icatiimotapaacari, icantasanotapaaqueri: --Pimpoque aca Maseroniaqui, pintacojeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jenž jest tajemství skryté od věků a národů, nyní pak zjevené svatým jeho. \t Ari meeca noamejeitempiro caari iojeiveitani inampirepee Tasorentsi, aisati caari iojeiveitani atiripee. Meeca iotacaajeiteero Tasorentsi, aisati iriori maaroni itsipapee quemisantajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách. \t Nocoaque incantaitatiyempani irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. Narotaque sanquenajeitimpirori oca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A svolav dvanácte, počal je posílati po dvou a dvou, a dal jim moc nad duchy nečistými. \t Aisati icoyeaqueri iroamere 12. Imatacaaqueri iroavisacotanteariri neiriri camaari. Impoiji itiancajeitaqueri; itsipatavacaayetanaca, apitepee ijayetanaque nampitsipeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž dal sebe samého za nás, aby nás vykoupil od všeliké nepravosti, a očistil sobě samému lid zvláštní, horlivě následovný dobrých skutků. \t Antapinijeitaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha icamimentajeitaquee yoavisacotantajeitajeeri, yoameetsatantajeitajeeri, ashanincatasanojeitantajariri iriori, acoasanojeitantacari antapinitero cameetsayetatsiri irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i já i oni tak kážeme, a tak jste uvěřili. \t Ariorica noquenquetsatacaajeitimpi, iriorica itsipapee itiancane quenquetsatacaajeitimpiri: te ompashiniteji. Aitaque omoncaratavacaaca nocamantajeitimpiri: ariorica piquemisantaquero, aitaque pavisacotaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni odpověděvše, řekli: Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak, že prorok jeden z starých vstal. \t Yacanaqueri: --Icantayeti aparopee: \"Irioitatsi Joani vaotisatantaveitachaniri, itinaanaja\". Irio pashini icanti: \"Irioitatsi Iriashi, yonijaantaja aisati\". Irio pashini icanti: \"Irioitatsi camantantatsiniri, itinaanaja\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti. \t Timatsi piquemitaquenari, tempa picarajeitaqueri oshequi pashini quemajeitaquenari. Ari poameyeteri pashini ashaninca, inquearioventeneri Tasorentsi iroametante iriori. Irovaajeneri aisati itsipapee oca noametaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázal se otce jeho: Dávno-li se jemu to stalo? A on řekl: Hned od dětinství. \t Yora Jesoshi isampitaqueri iriri jananequi: --¿Jaoca ocaratiri intantanacari? Yacanaqueri: --Ainiroquerani ijananequitapaini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pohroziv mu, hned ho odbyl, \t Itiancajiri, icantasanotiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Posvěcenť jest zajisté nevěřící muž pro ženu věřící, a žena nevěřící posvěcena jest pro muže; sic jinak děti vaši nečistí by byli, ale nyní svatí jsou. \t Otimirica tsinane quemisantatsiri, irinti ojime te inquemisante. Iro cantaincha te inquempeteariji itseencaririnte; inashitacaari Tasorentsi, icanti: \"Iriotaque ojime quemisantanari. Iriotaque iriri otomipee. Nocoacaasanojeitaqueri inquemisantajeitajena maaroni\". Aisati oquempetaca ijina quemisantatsiri, terica onquemisante. Te onquempetajearoji otseencaroronte; inashitacaacaro Tasorentsi, icanti: \"Irootaque ijina quemisantanari. Irootaque iriniro itomipee. Nocoacaasanotaquero onquemisantajena, aisati nocoasanotaque inquemisantajeite itomipee quemisantanari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na těch pak místech měl popluží kníže toho ostrova, jménem Publius, kterýžto přijav nás k sobě, za tři dni přátelsky u sebe v hospodě choval. \t Ainiro quempeji ora iipatsite yora pincatsariventiriri savicajeitatsiri. Ipajita Povirio. Yaacameetsajeitavaquena. Ocarataque mava quitaiteri cameetsa ineshinoncajeitaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I udeřil jeden z nich služebníka nejvyššího kněze, a uťal ucho jeho pravé. \t Ari ipeshitavaqueri iyempitasanori aparoni inampire yora ivincatsarite saserote, peti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I obcházel Ježíš všecka města i městečka, uče v školách jejich a káže evangelium království, a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu. \t Ari oshequi iquenaquenayetanaque Jesoshi maaroni nampitsipeequi, yoametapinijeitiri noshaninca anta yapatotapinijeitanta. Iquenquetsatacotapinitiri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventanti. Yoavisacojeitiri maaroni: tecatsi ompomerentsitimoteari, imataquero maaroni mantsiarentsipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšeli sousedé a přátelé její, že Hospodin veliké učinil s ní milosrdenství své, i radovali se spolu s ní. \t Iquemacojeitaquero oshanincapee, iquimoshireventaquero. Icantajeitaque: --Tempa ineshinoncatasanotaquero Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Předpovědělť jsem, a předpovídám po druhé jako přítomný, a nepřítomný nyní píši těm, kteříž prve hřešili, i jiným všechněm, že přijdu-liť opět znovu, neodpustím, \t Peerani apitetaque nocantajeivetacari yora antirori caari cameetsatatsi, aisati meeca nosanquenajeitaqueneri iroimpacantajearori oca yantayetaqueri. Eirorica yoipacajirotsi eiro nocavintsaajiritsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když otevřel pečet čtvrtou, slyšel jsem hlas čtvrtého zvířete, řkoucí: Pojď a viz. \t Impoiji itsinecareajiro otsipa, ocaratapaaque meeca 4, irosati noquemantacari itsipa virantsi, icantiri: --Caatanaque, pimpoque aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Byl jeden soudce v městě jednom, kterýž se Boha nebál a člověka nestyděl. \t Icantajeitiri: --Itimini anta nampitsiqui yora joeshitatsiri, caari pincatsatiri Tasorentsi. Aisati te irioteniji incavintsayeri ishanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto shromáždivše se s staršími a uradivše se, mnoho peněz dali žoldnéřům, \t Yapatojeitiri iriori yora savicacantantatsiri. Yoametavacaajeitaca: --¿Jaoca ancanterori meeca amanacotanteariri? Ari icajemajeitaqueri soraro, icantajeitaqueri: --Jeri yoca quirequica, nocoi nompinatempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nemohli ho za slovo popadnouti před lidem, a divíce se odpovědi jeho, umlkli. \t Tecatsi icantajeitea incomitacayeari irineane Jesoshi, cameetsa yoametantasanotaque. Yoajeitanaqueri cavaco yora amataviterinemeri, irootaque imajerejeitantacari. Tecatsi incantajeri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdož by koli přijal pacholátko takové ve jménu mém, mneť přijímá. \t Ariorica paacameetsateri quempetariri yoca jananequi, paacameetsajeitena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž pak chtí zbohatnouti, upadají v pokušení, a v osidlo, a v žádosti mnohé nerozumné a škodlivé, kteréž pohřižují lidi v zahynutí a v zatracení. \t Irintiquea yora coatsiri irashitaarantea yantanirotashiyetacaro paitapeerica irishequiantearori irovaararo. Omapocashitapaacari yantaquero paitapeerica. Te inquenqueshireteaji, icoashitacaro caari cameetsayetatsi, impoiji incamaquerica, irijate Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž chce, aby všelijací lidé spaseni byli a k známosti pravdy přišli. \t Icoasanotaque iriori avavisacojeitajea maaroni, aisati icoaque ayojeitero queariotatsiri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Až vtom povstal jiný král, kterýž neznal Jozefa. \t Impoiji ipincatsariventanti pashini, caari iotacotiri Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť pak pravím vám: Že kdožkoli propustil by manželku svou, kromě příčiny cizoložstva, uvodí ji v cizoložstvo, a kdož propuštěnou pojme, cizoloží. \t Iro cantaincha noncantempi nainti: eiro catsini pojocajirotsi pijina. Ariorica pojocajero pijina, aisati paaje pashini, aitaque paimentaquearo pijinasanori: paavioncaque pijina. Aajerica aisati pijina ontime antane: aimenteari ojimesanori. Aisati yora aajeroneri, ontime irantane. Irointiquea apatiro ocameetsaveta pojocajero ariorica aimentaquempi, tecatsi pashini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Co spíte? Vstaňte a modlte se, abyste nevešli v pokušení. \t Icantajeitapairi: --¿Paita pimaajeitantacari? Pintinaajeitanaje. Pincantajeiteri Tasorentsi eiroquea pantantarotsi caari cameeetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdežť pak jest odpuštění jich, neníť potřebí více oběti za hřích. \t Pamene, ariorica icavintsaajeitiri Tasorentsi antirori caari cameetsatatsi, aisati terica inquenqueshiretacotajeri aisati yantaqueri, eiro icoajitsi aisati camimenterineri iroameetsatanteariri. Pineaquero, ineacameetsajeitaquee meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale milostí Boží jsem to, což jsem, a milost jeho mně učiněná daremná nebyla, ale hojněji nežli oni všickni pracoval jsem, avšak ne já, ale milost Boží, kteráž se mnou jest. \t Ineshinoncataquena Tasorentsi, irootaque noquempetantajari meeca. Te irantsipetashiteaji ineshinoncataquena. Ipomerentsiventajari Tasorentsi itsipapee yora itianquiri, iro cantaincha nanaacojeitajiri nainti, nopomerentsiventasanotajari. Te nomatashitearoji narori, irointi ineshinoncataquena, nomatantacarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav to, pojedl před nimi, \t yoacari. Iriorijei yamenashejeitaqueri, sorerere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Ale oni mlčeli. \t Impoiji isampijeitaqueri maaroni amenajeitaintsiri: --¿Cameetsampa aneshinoncateri atiri quitaiteri amaoreajeitantari? ¿Ariompa avashinoncayeri? ¿Ocameetsatimpa avavisacoteri? Tericampa, ¿picoaquempa ayeri? Iro cantaincha imajerenirojeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zjeviti Syna svého mně, abych jej kázal mezi pohany, hned jsem se neporadil s tělem a krví; \t Inijaaquenari itomi, noneasanotantajariri: nioti jaoca icantari. Caari pinajeiveta noshaninca, iro cantaincha icoacaaquena nocamantajeitantajimpiri jaoca icantajeitaqueeri yoavisacojeitantaqueeri. Te nosampitashiteariji itsipapee atiri: \"¿Paita nanteri?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jestližeť bude dům ten hodný, pokoj váš přijdiž naň; pakliť by nebyl hodný, pokoj váš navratiž se k vám. \t Ariorica irineacameetsajeitavaquempi iriori, pincanteri Tasorentsi incavintsaasanoteri. Iro cantaincha terica irineacameetsatempi, eiro picantiritsi incavintsayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně. \t Eiro pantashiyetarotsi paitapeerica, irointi pijivate pinquenqueshiretasanotea. Piojeitero paitapeerica icoacaaquempiri Avincatsarite: impoiji pimamajeitero irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přistoupě, uvázal rány jeho, naliv oleje a vína, a vloživ jej na hovado své, vedl do hospody, a péči o něj měl. \t Ijatashitaqueri, yaavintapaaqueri, aisati ipashicaqueri ora itoyeetaqueri. Ainiro yamaqueri aisati samariasati imorane. Ari yaajiri ashinoncaincari, yoanquetaqueri imoranequi, yaanajiri anta otiminta pancotsi. Anta cameetsa ineshinoncatapaajiri aisati, yaavintapaajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišed do Cesaree, vstoupil do Jeruzaléma, a pozdraviv církve, odtud šel do Antiochie. \t Yareetapaaca Sesareaqui, irosati yovaantanaca Jerosarequi, iquivantapaaqueri ayemisantaririnte. Impoiji yovaanaja aisati Antioquiaqui, iponeanaca peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale dána jsou ženě dvě křídla orlice veliké, aby letěla od tváři hada na poušť, na místo své, kdež by ji živili do času a časů, a do půl času. \t Itasonquiro Tasorentsi otimantacari oshivanqui apite, oquempetacaro ishivanqui anteari paquitsa. Impoiji arapitsatanaqueri maranque, ojataque anta ocaaraiteapai. Anta intacoyeetacaro icarataque 42 cashiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takž Bůh, chtěje dostatečně ukázati dědicům zaslíbení svých neproměnitelnost rady své, vložil mezi to přísahu, \t Ari otimini icashiacaajeititacariniri Tasorentsi yora peeraniniri. Icoaqueni iriojeite eiro yamatavijeitiritsi, irootaque icantasanotantariri: \"Queario oca noncamantempiri nainti, tempa naro Tasorentsi: eiro nopashiniyetirotsi noneane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rouhali se Bohu nebeskému pro bolesti své a pro vředy své, avšak nečinili pokání z skutků svých. \t Oshequi iquisatsajeitaqueri Tasorentsi, iquishimentaro isompopee aisati maaroni iquemaatsicayetacari. Iro cantaincha te inquenqueshiretempaji, te incoajeiteji irojocajero caari cameetsatatsi yantajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne aby častokrát obětoval sebe samého, jako nejvyšší kněz vcházel do svatyně každý rok se krví cizí, \t Yora ivincatsarite saserote ijatapiniti anta inantariqui Tasorentsi, yaapinitiro maaroni osarintsiqui iriraja poshiniri: te irayeroji iriraja irashi iriori. Te irijatapiniteji irinti Quirishito iraapinitantearori iriraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy počali ho prositi, aby odšel z krajin jejich. \t Impoiji icantasanojeitiri: --Pijataje, eiro pipocajitsi aisati nonampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém. \t Nocoaque piojeitavaquero oca. Ariorica oneaveetacaaqueri Ishire Tasorentsi atiri, eiro icantitsi: \"Te incameetsateji Jesoshi\". Aisati oquempetaca, eirome oametirime, eiro icantime: \"Irio novincatsarite Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Eliud zplodil Eleazara. Eleazar zplodil Mátana. Mátan zplodil Jákoba. \t Iri itomi Erioro: Erisara. Iri itomi Erisara: Mata. Iri itomi Mata: Jacovo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše, \t Eiro pamatavitiritsi. Eirorica yamenimpitsi, pincanteani pantaveeteneri: tempa aisati pantaveetiniri Quirishito. Pincoasanotaque panteneri Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého. \t Oquempetaca yora ashitarori ivanco icoshiyeetiri: irioteme irotaintsi impoque coshiterineri, irisaaquiteme, eiro ishinetirime incoshiteri, irointi iroimpiavajerime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož bez odporu přišel jsem, povolán jsa. I ptám se vás, pro kterou příčinu poslali jste pro mne? \t Ari picajemacantaquena, irosati nopocantanaca, te nonquisotanaque. Meeca nosampitempi, ¿paita picajemacantantanari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl pak tu v škole člověk jeden, mající ducha ďábelství nečistého. I zvolal hlasem velikým, \t Ari itimi anta yapatotapinijeitanta aparoni shirampari neiriri camaari. Antearojenca icajemacotavaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož mluví cizím jazykem, sám sebe vzdělává, ale kdož prorokuje, tenť církev vzdělává. \t Yora neanatashitarori pashinipee neantsi yoametaja irisati, iro cantaincha yora camantantatsiri yoamejeitiri maaroni iyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Psal jsem sboru vašemu, ale Diotrefes, kterýž stojí o prvotnost mezi nimi, nepřijímá nás. \t Timatsi nosanquenavetanariri ayemisantaririnte anta, iro cantaincha te impincatsatenaji yora Irioterejeshi. Icoaveta irijivatacanteme iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aniž kdo sobě sám té cti osobuje, ale ten, kterýž by byl povolán od Boha, jako i Aron. \t Te irisati peashitachane ivincatsarite saserote, irinti peaqueri Tasorentsi; oquempetaca peerani ipeaqueri Aaro isaserotetantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vida Ježíš Natanaele, an jde k němu, i dí o něm: Aj, právě Izraelitský, v němžto lsti není. \t Isampitapaaqueri Natanaeri: --¿Jaoca picantacari piotantavaquenari nocameetsati? Yacanaqueri Jesoshi: --Noneitaquempi anta pitsititaro iyera, tequerata incamantempi Jeripi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uzřev pak mnohé z farizeů a z saduceů, že jdou k jeho křtu, řekl jim: Pokolení ještěrčí, i kdo vám ukázal, kterak byste utéci měli budoucího hněvu? \t Aisati ipocajeivetaca variseopee aisati saroseopee, icoajeivetaca irivaotisajeiteame, iro cantaincha iquisatsatavaqueri Joa. Icantavaqueri: --Te pincameetsajeitejive, quempejeitaquempi maranque. ¿Pijitashijeivetampa eiro yoasanquejeitimpitsi Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto Abraham v naději proti naději uvěřil, že bude otcem mnohých národů, podle toho povědění: Takť bude símě tvé, jakožto hvězdy nebeské a jako písek mořský. \t Iotacotaca Avaramani yanteashipataque, irotimataintsi incame. Aamaaca ocarataque irosarintsite 100. Aisati iotiro ijina, shiravaro oni. Te intimeji itomi catsini, iro cantaincha icamantaqueri Tasorentsi: \"Irishequianaje pishanincasanori\". Te intseenqueriji Tasorentsi, irointi iquenqueshiretaquero icantaqueriri, iotaque queario icantaqueriri, irimoncarataquero maaroni. Tequerani intimeni ishanincani, iveshireimentacari Tasorentsi, icanti: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slitovav se pán nad služebníkem tím, propustil ho a dluh jemu odpustil. \t Ari oshequi icavintsairi ivatorote, icantiri: \"Aitanaji, moncarataca, eiro nocoacotajimpitsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě. \t Pinquenqueshirejeitero jaoca picantajeitani peerani: te pinquemisantajeiveitearini Quirishito, te pishanincajeiteariji joriopee, te piojeiveitearoni icantayetiri Tasorentsi, aisati te piojeiveitearoni icashiacaajeitaqueeri. Te pioveitearini Tasorentsi, aisati te pioveiteani icoaqueni irineshinoncajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stal se boj na nebi: Michal a andělé jeho bojovali s drakem, a drak bojoval i andělé jeho. \t Jero aisati imanatavacaajeitaca anta inquitequi. Yora Miyeri, icarajeitaqueri itsipapee inampire Tasorentsi, iquisajeitavaqueri yora maranque aisati inampirepee iriori; imanatavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byli tu za dlouhý čas, směle a svobodně mluvíce v Pánu, kterýž svědectví vydával slovu milosti své, a působil to, aby se dáli divové a zázrakové skrze ruce jejich. \t Ari osamani isavicapaaque Pavoro, iquenquetsatacotapinitiri Avincatsarite, te intsaroyeji. Yora Avincatsarite, imatacaaqueri quemisantatsiri itasoncantayeti, imatacaaqueri paitarica caari ineapiniyeti. Iotacaaqueri atiri queariotasanotaque ineshinoncatasanotantaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byl tu člověk jeden, kterýž osm a třidceti let nemocen byl. \t Itimaiti ara aparoni shirampari joquiitachari: ocarati 38 osarintsi yojoquiitantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opustiv je, šel ven z města do Betany a tu zůstal. \t Ari ijatanaji Jesoshi, quiso noanajiri narori, aisati itsipapee iroamere. Nojajeitanaque Vetaniaqui, aitaque nomaajeitapairi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož věří ve mne, jakož dí Písmo, řeky z života jeho poplynou vody živé. \t ontimanteari ishirequi quemisantanari nija oaneantatsiri, oncontejatapaaqueri. Aitaque oquenquetsatacotiro Sanquenarentsi nija nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak i ten, kdož vdává pannu svou, dobře činí, ale kdo nevdává, lépe činí. \t Pineaquero, ariorica paacayero pishinto, ocameetsati; iro cantaincha ariorica pintsaneemparo, ocameetsatasanoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pozdvih se mrtvý, sedl, a počal mluviti. I dal jej mateři jeho. \t Irosati itinaantanaja, isavicaji; ineanatanaji. Impoiji icantiro Jesoshi: --Jerica pitomi, aneanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zamordoval Jakuba, bratra Janova, mečem. \t Yoacantaqueri Santiaco, iro ipesanteetacariri saviri, peti. Irio irirentini Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas. \t Paamaventea, aisati paamaajeitena. Te pioteji jaoca oncarate nompocantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak hrozné bylo to, což viděli, že i Mojžíš řekl: Lekl jsem se, až se třesu.) \t Aisati iriori Moishishi, itsaroacaajeitacaro maaroni ineajeitaqueri; icanti: \"Oshequi notsaroanaque, irootaque nopioncantanacari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu. \t Queario, peerani te piojeiveitearini Tasorentsi, oquempetaca pitimini arejiqui catsini. Iro cantaincha icamimentajeitaquempi Quirishito, aparajatimentajeitaquempi iriraja. Meeca piquemisantajeitaqueri, pishanincajeitacari. Irootaque piojeitantacariri Tasorentsi, quiso poasanojeitantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišli k němu zástupové mnozí, majíce s sebou kulhavé, slepé, němé, polámané a jiné mnohé. I kladli je k nohám Ježíšovým, a on uzdravil je, \t Ijatashijeitaqueri oshequi atiripee, yaajeitanaqueneri oshequi mantsiayetatsiri: choritatsiri, caari shevatacha, caari amenatsi, caari neanatatsi, maaroni. Ari yoavisacojeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný. \t Maaroni quemisantenaneri incantaitatiyempani iraneajeitanaje anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale z toho, že jste účastni utrpení Kristových, radujte se, abyste i při zjevení slávy jeho radovali se s veselím. \t Tempa aisati yoashinonqueetaqueri iriori Quirishito, meeca piquempejeitacari: ari pinquimoshirejeitanaque. Aisati, coajica impincatsaritapaaque irinti, irosati pinquimoshireventasanotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každá nepravost jestiť hřích, ale jestiť hřích ne k smrti. \t Te oncameetsateji catsini antayetero caari cameetsatatsi, iro cantaincha eiro ajitashitatsi irijate Sharincaveniqui maaroni antayetirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani praví: Že vstal Pán právě, a ukázal se Šimonovi. \t Icantajeitavaqueri yora savicajeitatsiri: --Quearioteemi: itinaasanotanaja Avincatsarite. Ineaqueri Shimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděl jsem, ano z úst draka a z úst šelmy a z úst falešného proroka vyšli tři duchové nečistí, podobní žabám. \t Impoiji noneaqueri aisati yora maranque, yora covencatatsiri, aisati yora amatavitantatsiri; iponeajeitaca ivantepeequi mava camaari, ishiapaaqueri mashero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A svolav zástup, řekl jim: Slyšte a rozumějte. \t Impoiji icajemajeitiri yora apatotimentajeitariri, icantajeitiri: --Pinquemajeitena, piojeitavaquero oca noncamantempiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřev jednoho, an bezpráví trpí, zastal ho a pomstil toho, kterýž bezpráví trpěl, zabiv Egyptského. \t Ineapaaqueri aparo, yashinoncaaca: ipasanatiri ejipitosati. Ari iquisacoventapaacari Moishishi ashaninca, irosati yoantapaacariri ejipitosati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vzal Pilát Ježíše, a zbičoval jej. \t Irosati yaacantantacariri Pirato Jesoshi, ipasatacantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní propouštíš služebníka svého, Pane, podle slova svého v pokoji. \t noneaqueri oavisacotenaneri, yora picantaquenari. Meeca moncarataca, tecatsi noncoyeri aisati. Noquimoshiretaque, vetsicaquena noncame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vyložen byl na řeku, vzala jej dcera faraonova, a vychovala jej sobě za syna. \t Te irimateroji irimaneri aisati ivancoqui, irootaque yovetsicantacanariri pitotsijaniqui, imanavetacari otsapijaqui eni. Iro cantaincha oneaqueri irishinto Jarao, aaqueri. Oyeveajiri onampiqui, oquempetacantajiri otomisanori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vymítal Ježíš ďábelství, a to bylo němé. Stalo se pak, když vyšlo ďábelství, že mluvil němý. I divili se zástupové. \t Pashini quitaiteri ineaqueri Jesoshi shirampari imasontitacairi camaari. Itasoncacoventajiri Jesoshi, yoavisacotajiri, irosati ineaveetantanaja aisati. Yoajeitanaque cavaco maaroni neajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v Zákoně vašem psáno jest: Že dvou člověků svědectví pravé jest. \t Tempa ocanti Sanquenarentsi pineanatapinitiri: \"Apiterica incarate camantacoterineri ashaninca, ari paamayea queariotaque incanteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jestliže synové, tedy i dědicové, dědicové zajisté Boží, spolu pak dědicové Kristovi, však tak, jestliže spolu s ním trpíme, abychom spolu i oslaveni byli. \t Arojeitaquerica itomipee, ari impajeitaquee Tasorentsi maaroni icoacaaqueeri ontimimojeitee coajicani, anquempejeiteari Quirishito. Meeca aitaque anquempejeiteari aneacatsitaquearo paitapeerica, iro cantaincha coajica anquempejeitajeari cameetsa asaviquimojeiteri Tasorentsi, aveshireimentajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jan pak v vězení uslyšev o skutcích Kristových, poslal dva z učedlníků svých, \t Chapinqui yoiminqueetaqueri Joa, yora vaotisatantatsiri. Meeca ari inaqueri caravosoqui, iro cantaincha iquemacotaqueri yantayetaqueri Quirishito, irosati itiancantacariri iroamerepee iriori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť bych se neodvážil mluviti toho, čehož by skrze mne neučinil Kristus, k tomu, aby ku poslušenství přivedeni byli pohané slovem i skutkem, \t Eiro noquenquetsatacotashiyetatsi paitapeerica, iotaquea nonquenquetsatacotero imatacaaquenari. Ineajeitaquena itsipapee atiri, aisati iquemajeitaquena, irootaque iquemisantantayetariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy stala se v ten čas nemalá bouřka pro cestu Boží. \t Te meeca capichaji incantavacaimentearo oca acamantacotaqueriri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť pak pravím proto, abych vám to, což jest užitečnějšího, ukázal, ne abych na vás osidlo uvrhl, ale abyste slušně a případně Pána se přídrželi bez všeliké roztržitosti. \t Iro nocamantajeitantimpirori oca, nocoaque namitacojeitempi, te noninteji nompomerentsitacayempi. Noninti cameetsa pisavicajeite, aisati piojeite pantasanojeiteneri Avincatsarite paitapeerica incoacayempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Radujte se v ten den a veselte se, nebo aj, odplata vaše mnohá jest v nebesích. Takť jsou zajisté činívali prorokům otcové jejich. \t Ariorica inquisajeitempi, pinquimoshiretasanotanaque, pincantajeite: \"Cameetsave\". Tempa aitaque cameetsa impinatasanotempi Apa inquitequi. Queario yora intacantajeitaqueeri iquisajeitaquerini peerani yora camantacotiriniri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní zajisté vidíme v zrcadle a skrze podobenství, ale tehdáž tváří v tvář. Nyní poznávám z částky, ale tehdy poznám, tak jakž i známostí obdařen budu. \t Meeca oquempetaca amenaatacotaqueri Tasorentsi amenaarontsiqui, te inconijatasanoteji. Coajica amenavorotasanotapeeri inquitequi. Meeca ayojeivetari capichaji, coajica ayotasanojeitapaajeri, oquempetaca iotasanotaquee meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť zakryté jest evangelium naše, před těmi, kteříž hynou, zakryté jest. \t Intimerica caari iotatsi jaoca incanteari iravisacotantajeari, iriojeitaque jatatsineri anta Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale požehnav jich, odšel jsem do Macedonie. \t Nocoavetapaacari Tito, iro cantaincha te noneeriji. Oshequi noquenqueshiretaqueri, irootaque novaantanajari Maseroniaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od toho času počal Ježíš kázati a praviti: Pokání čiňte; neboť se přiblížilo království nebeské. \t Ari intanacarori Jesoshi iquenquetsatacaajeitaqueri atiri anta, icantajeitaqueri: --Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempetajatsi peerani. Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I sešli se přední kněží a farizeové v radu, a pravili: Co činíme? Tento člověk divy mnohé činí. \t Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri aisati variseo, yapatojeitaqueri pincatsaripee oametavacaajeitainchari. Icantavacaajeitaca: --¿Paita antajeiteri? Yora shirampari oshequi itasoncantapinitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zůstaňtež ve mně, a já v vás. Jakož ratolest nemůže nésti ovoce sama od sebe, nezůstala-li by při kmenu, takž ani vy, leč zůstanete ve mně. \t Quiso poajeitena. Aisati narori, quiso noajeitempi. Ojempequi ova, ariorica onchaoreanaque ovorentsa, eiro omatajatsi oitsoquitaje, tempa oncamaque. Aitaque piquempejeitarori avirori. Eirorica quiso poajeitanatsi, eiro pimatirotsi cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odehnal je od soudné stolice. \t Pijanirojeitaje. Ari ijajeitanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž byl u znamenitého vladaře Sergia Pavla, muže opatrného. Ten povolav Barnabáše a Saule, žádal od nich slyšeti slovo Boží. \t Itsipatapinitari pincatsaritatsiri pajitachari Serijio Pavoro. Ainiro iotantari iriori. Icajemacantaqueri Verenave, jeri Saoro: icoaque inquemero irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření. \t Eiro yavisacotashitatsi maaroni toyeantachari, aisati eiro yavisacotashitatsi caari toyeantacha. Iro cantaincha ariorica impashinitacaajee Tasorentsi, ari avavisacotajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nyní bez Zákona spravedlnost Boží zjevena jest, osvědčená Zákonem i Proroky, \t Meeca noncamantempi: yora Moishishini aisati yora camantantatsiniri icamantajeitaquee jaoca ancanteari irineacameetsatanteeri Tasorentsi. Te incamanteeji amoncaratero Sanquenarentsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jsou krev svatých a proroků vylévali, i dal jsi jim krev píti; hodniť jsou zajisté toho. \t tempa iriojeitaque oajeitiriri quemisantajeitimpiri aisati quenquetsatacojeitimpiri. Meeca pipiatacoventajari, poajeitaqueri. Ineacarove iriori, tempa iriojeitaque oayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož Jidáš pojav s sebou zástup, a od předních kněží a farizeů služebníky, přišel tam s lucernami a s pochodněmi a s zbrojí. \t Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri variseopee itiancajeitavaque soraro, jeri variria. Ijivajeitapaaqueri Jorashi. Yamajeitapaaque tsiomentotsi, sampi, yoantamento aisati;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I všed tam, řekl jim: Co se bouříte a plačete? Neumřelať jest děvečka, ale spí. \t Iqueapaaque, icantapaaqueri: --¿Paita picajemacojeitantarori? ¿Paita piraacojeitantarori? Te oncamasanoteji evancaro, irointi omai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A chodě podle moře Galilejského, uzřel Šimona a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí síti do moře, nebo rybáři byli. \t Ari pashini quitaiteri ishiteatanacaro Jesoshi incajare timatsiri Carireaqui. Ineapaaqueri Shimo, aisati irirenti, Antirishi. Iquitsati incajarequi: aitaque icantapinita, iquitsatapinitiri shima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zchápali Židé kamení, aby házeli na něj. Ježíš pak skryl se, a prošed skrze ně, vyšel z chrámu, a tak jich znikl. \t Irosati yaantajeivetanaca mapi, impichaajeiterime. Iro cantaincha ipeapitsajeitanajari ivancoqui Tasorentsi, ineacotashitapaaja jaocarica anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, přijduť brzo, a odplata má se mnou, abych odplatil jednomu každému podle skutků jeho. \t Icanti Jesoshi: --Eiro osamanitasanotitsi irosati nompocantajeari. Ariorica nareejeitapaaquempi, nompinajeitapeeri maaroni antajeitaquenarori nocoacairiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jest-li kdo bez úhony, jedné manželky muž, dítky maje věřící, na kteréž by nemohlo touženo býti, že by byli bujní, anebo nepoddaní. \t Meeca noncamantempi. Te oncameetsateji irijivatacantashitea; irointi ariorica cameetsa isaviqui, aisati otimirica ijina aparoni, aisati ocameetsatirica iquemisantajeitaque maaroni itomipee, aisati icantacoyeetiririca itomipee: \"Cameetsa iriori, te impiatsatanteaji\", ari iriotaque jivatacaajeiterineri ayemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My z Boha jsme. Kdo zná Boha, posloucháť nás; kdož pak není z Boha, neposloucháť nás. A po tomť poznáváme ducha pravdy a ducha bludu. \t Aroquea ainti, ashanincajeitacari Tasorentsi, iquemisantajeitaquee maaroni iotiriri, irootaque ayotantariri quiso oajeitaqueri Ishire Tasorentsi: ora oamejeitiriri queariotasanotatsiri. Yora caari ioterine Tasorentsi, te inquemisantajeiteeji, irootaque ayotantacariri yamatavijeitaca irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí, \t Meeca eiro piquisatsi, eiro pitsimaajencatatsi, eiro picatsimatantitsi, eiro piquisatsatantitsi, eiro picantimatantitsi. Eiro catsini piquishiritsi itsipapee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prorokoval pak také o nich sedmý od Adama Enoch, řka: Aj, Pán s svatými tisíci svými béře se, \t Peerani catsini iquenquetsatacotaquerini Enoco, yora ishanincani Aran, icantini: \"Pamene, coajica impoque Avincatsarite, incarajeiteri oshequi catsini inampirepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekli ti, kteříž to slyšeli: I kdož může spasen býti? \t Ari isampitiri yora quemavaqueriri: --¿Ariompa? Pomerentsitaca. ¿Janicampa meeca avisacotajantsineri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vztáh Ježíš ruku, dotekl se ho, řka: Chci, buď čist. A hned odešlo od něho malomocenství. \t Ari yacotashitaqueri, ipamitiri. Icantiri: --Nocoaque. Pavisacotaje. Irosati opeantanaja ivatsaaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale s pomocí Boží ještě až do dnešního dne stojím, vydávaje svědectví i malému i velikému, nic jiného nevypravuje, než to, což jsou Proroci a Mojžíš zvěstovali, že se mělo státi: \t Icantatiani Tasorentsi intacotana: peerani, irosatitatsi meeca. Irootaque nomatantarori noquenquetsatacaajeitiri pincatsaritatsiri, caari pincatsaritatsine, maaroni. Ari noametantapinitiro isanquenare camantantatsiniri, aisati isanquenareni Moishishi. Nocamantacotiri iquenquetsatacotiniri peerani: moncarataca iquenquetsatacotiniri, aneayetaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl den, povolal učedlníků svých, a vyvolil z nich dvanácte, kteréž i apoštoly nazval. \t Ari oquitaitetamani icoyeajeitaqueri iroamerepee. Icarataque 12 icoyeaqueri. Icoaque coajica intianqueri inquenquetsatacotanteariri. Jero oca ivajiropee:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu. \t Aisati naamaaca irishinetena Avincatsarite nojatashijeitempi. Eiro osamanititsi, ari nareetapaajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hlas stal se s nebe: Ty jsi ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo. \t Iquematiiri Tasorentsi icantiri: --Avirotaque notomi nonintasanotiri. Oshequi noquimoshireventasanotaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale do kteréhožkoli města vešli byste a přijali by vás, jezte, což před vás předloží. \t Jaocarica pijateri, ariorica iraacameetsatavaquempi, poapaaquearo paitarica impavaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak mluvili rodičové jeho, že se báli Židů; nebo již tak byli uložili Židé, kdož by ho koli vyznal Kristem, aby byl vyobcován ze školy. \t Yora ashitariri itsaroacaacari joriopee, iotaque aitaque yapatotimentajeitacari Jesoshi. Icantajeititaca: \"Intimerica cantatsine: 'Iriotaque Jesoshi Quirishito', eiro ashinetajiritsi irinti intsipajeitee anquemisantajeite\". Irootaque itsaroajeitantanacari ashitariri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jehož ocas strhl třetinu hvězd s nebe, a svrhl je na zem. Ten pak drak stál před ženou, kteráž měla poroditi, aby hned, jakž by porodila, syna jejího sežral. \t Irishi inoshicaarantapaaqueri oshequi impoquiro catsini, sorororo; impoiji ipishoncajeitaqueri quipatsiqui. Icatiapaaca anta otiminta tsinane, yoyeaquero ontimeri otomi, iroantavaqueariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepřijali jste zajisté Ducha služby opět k bázni, ale přijali jste Ducha synovství, v němžto voláme Abba, totiž Otče. \t Pamene, ariorica quiso oajeitaquee Ishire, arojeitaque Itomi. Te anquempeteariji iratiritepee, aisati eiro atsaroacaaritsi. Eiro aquempetajatsi peerani atsaroacaajeivetarini. Tempa queario, acantiri meeca: \"Apa\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázal se ho jeden z nich zákoník nějaký, pokoušeje ho, a řka: \t Icoajeivetaca incomitacayearime. Icarajeitiri aparoni oametantirori Sanquenarentsi, isampitiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zrádce pak byl jim dal znamení, řka: Kteréhožkoli políbím, tenť jest, jmětež ho a veďte opatrně. \t Icantitajeitacari yora Jorashi: --Meeca noncamantasanotempi piotantapeempariri Jesoshi: pineaquena nonintavorotapaaqueri, pajiricapeeri. Paanaqueriyea, pishentasanoteriyea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak kdo trpí jako křesťan, nestyď se za to, ale oslavujž Boha v té částce. \t Iro cantaincha ariorica pinquemisantasanoteri Quirishito, irootaque inquishimentanteetempirori, eiro otimitsi pimpashiventimenteri. Irointi pincante: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi, ishinetana noquematsicatimentacari Quirishito\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vímť skutky tvé, že ani jsi studený, ani horký. Ó bys chutně studený byl anebo horký. \t Icantimpi: 'Niotaquero maaroni pantayetaqueri. Pinquearioventenarome nocoacaimpiri, noshiacantempime catsirincajari; pintseencasanotename, noshiacantempime catsincajari. Niotaque te pinquearioventenaroji nocoacaimpiri, iro caintaincha te pintseencasanotenaji; irootaque noshiacantantaquempirori saavajari. Eirorica picoi pincatsirincajate, ari pincatsincajate; aisati oquempetaca, eirorica picoi pinquemisantasanote, ari pintseencasanoteta: eiro piconoirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když tam přišli a shromáždili církev, vypravovali jim, kteraké věci Bůh skrze ně učinil a že otevřel pohanům dveře víry. \t Ari yareetapaaja. Yapatojeitaqueri quemisantajeitatsiri. Iquenquetsatacaajeitaqueri maaroni yantacaajeitaqueriri Tasorentsi iriori. Aisati icantiri jaoca icantari ishinejeitantajariri pashinisatipee atiri iquemisantajeitantajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení, kteříž protivenství trpí pro spravedlnost, neb jejich jest království nebeské. \t Ariorica pincameetsatanaque, irootaque inquisantempiri, ari pinquimoshiretanaque: aviro savicasanotatsineri anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tu našed setník bárku Alexandrinskou, kteráž měla plouti do Vlach, uvedl nás na ni. \t Ari ineapaaquero capitano pitotsi poneachari Arejantiriaqui: ojateme Itariaqui, irosati notejeitantanacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Což jste ani toho nečtli, co jest učinil David, když lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t Yacanaqueri Jesoshi: --Tempa pineanatiro isanquenatacotiriniri Iravirini. Aaqueri itasheni aisati itsipajeitari. Otimi anta ivancoqui Tasorentsi tanta yovetsiqueetiniriri Tasorentsi. Apaniro yoajeitaro saserotepee, te irishineteriji itsipapee iroyearo. Iro cantaincha yashinoncaaca Iraviri, irootaque ipantacariri tanta yora ivincatsarite saserote, aisati ipajeitaqueri maaroni oijajeitiriri. Pineaquero, te irininteji iroashinoncayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prvního pak dne přesnic, přistoupili k Ježíšovi učedlníci, řkouce jemu: Kde chceš, ať připravíme tobě, abys jedl beránka? \t Ari moncarataca noajeitantarori tanta caari tapiacha. Nojatashijeitaqueri Jesoshi, nosampijeitiri: --¿Jaoca picoaqueri nojajeiteri novetsicantempirori poyeari pinquenqueshiretantearori Yavisantaniri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nazejtří pak zástup, kterýž byl za mořem, viděv, že jiné lodičky nebylo, než ta jedna, na kterouž byli vstoupili učedlníci jeho, a že Ježíš nebyl všel s učedlníky svými na lodí, ale sami učedlníci jeho byli se plavili, \t Oshaiteji icatiajeitaca atiri intatiqueronta. Ineajeitavajana narori notejeitanaja novitoqui. Te intsipajeitanajena Jesoshi, nainti jajeitajantsi. Tecatsi pashini pitotsi vaatachane anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel a Silván a Timoteus církvi Tessalonicenských v Bohu Otci a v Pánu Ježíši Kristu: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t ¿Savicajeitatsimpimpa ara, tesaronicasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque aca Pavoro, nocarajeitiri Shirivano aisati Timoteo. Nosanquenajeitaquempiro maaroni noyemisantaririnte ara. Tempa avirojeitaque shanincajeitacariri Apa Atasorentsite aisati Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí vladař sám v sobě: Co učiním? Teď pán můj odjímá ode mne vladařství. Kopati nemohu, žebrati se stydím. \t Ari iquenqueshiretanaca iriori: \"Eiro meeca ishinetajanatsi novatorote nonquempoyeajeneri iirequite. ¿Paita nanteri meeca? Te noshintsiteji nontsameetanteari. Aisati nopashiventaca noncanterime atiri impashitename quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišel Syn člověka, jeda a pije, a oni řkou: Aj, člověk žráč a pijan vína, přítel publikánů a hříšníků. Ale ospravedlněna jest moudrost od synů svých. \t Ari noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque; te nontiveteaji nainti, aisati niriro cachojari nainti. Ari picantimajeitaquena: \"Jeri yonta oashenti, shinquinarinti. Ishanincatacari aitaqueeriri airequite aisati itsipapee caari cameetsayetatsi\". Iro cantaincha ioti Tasorentsi, ocameetsataque maaroni icoacaaquenari; aisati maaroni quemisantanari, iojeitaque ocameetsataque icoacaaquenari Apa. Irootaque icantajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I jedli a nasyceni jsou; a sebrali, což pozůstalo drobtů, sedm košů. \t Ari yoajeitaca, iquemajeitanaca. Yaayetajiro timaarantapaintsiri, yoajiro cantiriqui. Ocarati jaajanchari 7."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí Pilát k předním kněžím a k zástupům: Žádné viny nenalézám na tomto člověku. \t Impoiji yora Pirato icantajeitavaqueri: --Te aneroji irantane yoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přední pak kněží a starší a všecka ta rada hledali falešného svědectví proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali, \t Ari yora oametavacaajeitainchari icoayetanaque tseeyacotearineri Jesoshi, ontimanteari iroacantanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V ten den vy poznáte, že já jsem v Otci svém, a vy ve mně, a já v vás. \t Ariorica nontinaanaje, impoijiquea piojeitanaque noquempetacari Apa. Piquempejeitaquena avirori, aisati noquempejeitaquempi narori: aacameetsatavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb tak se díti bude, jako když člověk jeden, jda na cestu, povolal služebníků svých a poručil jim statek svůj. \t Icantaquena aisati: --Pashini noshiacantempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariti. Oquempetaca ijatanaque ashitaarantachari pashiniqui nampitsi. Ijivataque icajemajeitaqueri maaroni inampirepee, icantaqueri: \"Nocoaque pinquempoyeajeitenari noirequite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A šel za ním zástup veliký; nebo viděli divy jeho, kteréž činil nad nemocnými. \t Oshequi catsini oijajeitiriri. Ineacojeitaqueri itasoncacoventajiri joquiitachari, irootaque yoijajeitantanacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak když se scházíte vespolek, jižť to není večeři Páně jísti, \t Ariorica papatojeita, poajeiveta, iro cantaincha te poimentajeiteariji Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jako Abraham uvěřil Bohu, a počteno jemu to k spravedlnosti. \t Tempa aisati piquempetacari Avaramani. Ishiretacaroni peerani maaroni icantaqueriri Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantacariri, oquempevetaca te iranteroji caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli kdo lační, doma jez, abyste se nescházeli k odsouzení. Jiné pak věci, když přijdu, zřídím. \t Ariorica pintasheasanotaque, pijivate poyea anta pivancoqui. Eiro papatotashijeitatsi pinquemantearori poyeari: otimicari pantane. Ariorica nareetempi nontsoteapeempiro, noameyetempiro pashini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvěděv od centuriona, dal tělo Jozefovi. \t Icantiri: --Je, camasanotaque ini. Irosati itiancantacariri Jose intijeri Jesoshini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž člověk obřízku přijímá i v sobotu, aby nebyl rušen Zákon Mojžíšův, proč pak se na mne hněváte, že jsem celého člověka uzdravil v sobotu? \t Tempa pitoyeantapinita saavaroqui, pimoncaratantarori isanquenatiniri. Irosati saavaroqui noavisacotantariri yora shirampari. Aiquero piquisanaitiana. ¿Paitaquea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž vydávejte údů svých za odění nepravosti kterémukoli hříchu, ale vydávejte se k sloužení Bohu, jakožto vstavše z mrtvých a jsouce živi, a údy své vydávejte za odění spravedlnosti Bohu. \t Ari oquempevetaca picamaque, eiro pishinetantajaritsi meeca camaari irantacaapinitempiro caari cameetsatatsi. Aisati oquempevetaca yoaneajimpi Tasorentsi, irootaque pishinetanteariri irantacayetempiro cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo přepyšně marné věci vypravujíce, žádostmi těla a chlipnostmi loudí ty, kteříž byli vpravdě utekli od těch, jenž bludu obcují, \t Oshequi ishemejeiti, aisati icantapiniti: \"Pineaquero, nantashiyetacaro paitapeerica nocoayetiri\". Ari yamataviyetiri oshequi iroaquera quemisantavetachari: iroaquera yojocavetacaro caari cameetsatatsi yantayetiri, iro cantaincha yantacaanirotajiri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž pak jejich pád jest bohatství světa a zmenšení jejich jest bohatství pohanů, čím více plnost jich? \t Itseencajeitaque, te incoajeiteji inquemisante, iro cantaincha yavisacojeitaji itsipapee. Coajica, ariorica inquemisantasanojeite joriopee iriori, tempa aiquero irijatatiye inquemisantasanojeite aisati itsipapee iravisacojeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět vyšel jiný anděl z oltáře, kterýž měl moc nad ohněm, a volal křikem velikým na toho, jenž měl srp ostrý, řka: Pusť srp svůj ostrý, a zbeř hrozny vinice zemské; neboť jsou uzrali hroznové její. \t Jeri ipocaque pashini aisati, iponeaca anta itaapinitironta casancapatsari. Iriotaque taarantirori paitapeerica. Antearojenca icajemacotaqueri ishaninca ajiriquirori isavirite: --Iracaque ovapee: pimpesajeitero maaroni timajeitatsiri quipatsiqui, paayetajero maaroni, pampatotero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšev o tom Herodes král, (neb zjevné učiněno bylo jméno jeho,) i pravil, že Jan Křtitel vstal z mrtvých, a protož se dějí divové skrze něho. \t Oshequi quemacojeitiriri Jesoshi, irootaque iquemacotantacariri aisati pincatsari pajitachari Eroreshi. Icantayeti atiripee: --Iriotaque Joa vaotisatantatsiri, camavetainchari: itinaanaja. Iro itinaantajari itasorentsiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale v pravdě pravím vám, že mnoho vdov bylo za dnů Eliáše v lidu Izraelském, kdyžto zavříno bylo nebe za tři léta a za šest měsíců, takže byl hlad veliký po vší zemi, \t Queario oca noncamantempiri: peerani itimantacari Iriashini, piojeiti te ompariyeji incani. Peerani osarintsitaqueni. Ocarati mava osarintsi aisati 6 cashiri, te ompariimateji incani catsini. Itasheajeitanaque maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui. Otimini oshequi camajimentaaro aca, iro cantaincha itianquiri Tasorentsi Iriashini pashiniqui quipatsi opajita Shironi. Itianquiri irijatashitero camajimentaaro savicatsiri anta Sarepetaqui. Itasoncapinitiniro oari, ipapinitiro. Irointi savicatsiri aca inampiqui, te intasonqueneroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišel ke mně, a stoje, řekl mi: Saule, bratře, prohlédni. A já hned v tu hodinu pohleděl jsem na něj. \t Ipocashitaquena, iquempejitapaaquena, icantapaaquena: \"Saoro, aviro noyemisantaririnte. Pamenanaje\". Irosati namenantanaja, noneaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ona jsuci prve navedena od mateře své, řekla: Dej mi zde na míse hlavu Jana Křtitele. \t Ocantiro iniro: --Pincanteri iroacanteri Joa. Irosati ocantantariri: --Nocoaque poacanteri Joa, impoiji pimpacotenaro matitaqui iitoni, iotanteari ina queario icamasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravímť vám: Odšel tento, ospravedlněn jsa, do domu svého, a ne onen. Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen. \t Ari noncamantempi, oshequi onaveta irantane yora shirampari, iro cantaincha icavintsairi Tasorentsi. Ariorica impiaje ivancoqui iriotanaque ineacameetsatiri Tasorentsi. Irintiquea yora variseo, te inquempeteariji. Eiro ineacameetsatiritsi Tasorentsi shemetatsiri. Irinti yora caari shemetatsi impeajeri pincatsaritajantsine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žid pak nějaký, jménem Apollo, rodem z Alexandrie, muž výmluvný, přišel do Efezu, učený v Písmě. \t Yareetaca Ejesoqui jorio pajitachari Aporo, arejantiriasati ini. Cameetsa iquenquetsatapiniti, iotasanotiro Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bída druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle. \t Irootaque omoncaratanteari apitetapaintsiri iroashinoncaajeiteri Tasorentsi atiripee. Apanivaniji ora mavatapaintsineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše. \t Nocantiri iriotacaasanojeiteri maaroni ashaninca piquemisantacaajeitiri. Cameetsa iriotacaasanojeiteri intacotasanojeitee Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prve do nejnižších stran země? \t ¿Paita ocantantari: \"Irovancanajea\"? Aitaque iponeanacari peerani inquitequi jenoqui, irosati isavicantapaacari aca quipatsiquica. Impoiji yovancanaja aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se to stalo, tedy i jiní, kteříž na ostrově tom nemocní byli, přistupovali, a byli uzdravováni. \t Imatantarori oca, ipocashijeitaqueri maaroni pashini mantsiajeitatsiri. Yoavisacojeitajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pakli ruka tvá pravá horší tě, utniž ji a vrz od sebe; nebo užitečněji jest tobě, aby zahynul raději jeden úd tvůj, nežli by všecko tělo tvé uvrženo bylo do pekelného ohně. \t Ariorica antacayempiro pacosanori caari cameetsatatsi, pimpesajero, pojocajero. Te pininteji catsini ojatacayempi Sharincaveniqui. Tempa ocameetsati pijacaraquitanaje anta inquitequi. Pineaquero, te oncameetsateji catsini pampiitapinitero caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho. \t Isampitiri: --¿Paitampa yantaqueri nompajacotacantanteariri? Aiquero yovaapinijeitanaquero icajemajeitanaque: --Pimpajacotacanteri, pimpajacotacanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo psáno jest: Zahladím moudrost moudrých, a opatrnost opatrných zavrhu. \t Aitaque isanquenayeetini: \"Icanti Tasorentsi: 'Nompeitajeri iotantavetari yora ioyevetachari. Nompeapitsatajeri quenqueshireavetachari ora iquenqueshireantavetari'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tomáš pak jeden ze dvanácti, jenž sloul Didymus, nebyl s nimi, když byl přišel Ježíš. \t Ipocashijeitantaquenari, te aneriji irinti Tomashi, yora ipajiyeetiri Tsipari; aparoni peaincha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Před jehožto příštím kázal Jan křest pokání všemu lidu Izraelskému. \t Ijivataqueri Joa iquenquetsatacaajeitaquerini maaroni ashaninca: \"Pinquenqueshirejeitajea, eiro piquempejeitajatsi peerani, impoiji novaotisajeitempi, aisati iroavisacojeitempi Tasorentsi\". Impoijiquea iquenquetsatapaaque Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muži bratří, synové rodu Abrahamova, a kteříž mezi vámi jsou bojící se Boha, vám slovo spasení tohoto posláno jest. \t Ari yovaajiniri aisati Pavoro, icantiri: --Noshaninca, tempa ashanincajeitarini Avaramani, tsame anquempetasanojeiteari, ampincatsatasanojeiteri Tasorentsi. Meeca noncamantajeitempi: ariorica ampincatsatasanojeiteri Jesoshi, ari iroavisacojeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravduť pravím v Kristu a neklamámť, čemuž i svědomí mé svědectví vydává v Duchu svatém, \t Oshequi noquenqueshireacotaqueri maaroni noshanincasanori, yora nojorioririnte. Queariotaque oca nocantaqueri, iotaque Quirishito te nontseeyaji. Aisati quiso oaquena Ishire, iotacaaquena queario nocantaque. Noashiretacotacari noshaninca, te inquemisanteji. Arioricame nomaterome noavisacoterime noshaninca, nojatetame Sharincaveniqui iravisacotantajeameri; nojatericame anta, eiro noneirime nainti Quirishito; pineaquero, oshequi nocoaque iravisacojeitaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šimonova pak svegruše ležela, majíc zimnici. A hned jemu pověděli o ní. \t Icamantiri Jesoshi: --Ojoquiitaca irairo Shimo, aaquero catsiirentsi. Jero onta nariainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Saul pak ještě dychtě po pohrůžkách a po mordu proti učedlníkům Páně, šel k nejvyššímu knězi, \t Ari yashi yoiro iquisa Saoro. Isareavetacari iroajeiterime maaroni quemisantajeitiriri Avincatsarite. Irosati ijatashitantacari ivincatsarite saserote, icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Maje víru a dobré svědomí, kteréžto někteří potrativše, zhynuli u víře. \t pinquemisantasanotanaqueri. Ariorica pioti ocameetsati pantero paitapeerica, ari pimamatero. Ainiro yora iovetachari te oncameetsateji paitapeerica, iro cantaincha yantashitacaro, impoiji yojocajiro iquemisanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavený a svatý, kdož má díl v prvním vzkříšení. Nad těmiť ta druhá smrt nemá moci, ale budou kněží Boží a Kristovi, a kralovati s ním budou tisíc let. \t Oshequi inquimoshirejeitanaque yora jivatasanojeitatsineri intinaajeitanaje: iroameetsatasanoteri Tasorentsi. Iriotanaque eiro ijatitsi Sharincaveniqui, irointi impincatsajeiteri Tasorentsi aisati Quirishito, aisati oncarataque 1,000 osarintsi incarajeiteri impincatsarijeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství: \t Aisati imatacaaqueri itasoncantajeitaque irojocanteariri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale on znal přemyšlování jich. I dí člověku, kterýž měl ruku uschlou: Vstaň, a stůj v prostředku. A on vstav, i stál. \t Iro cantaincha iotaqueri Jesoshi iquenqueshirejeitiri. Icantiri tsiricoipacori: --Caate, pincatiapee aca. Ari icatianaca, ijatashitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu jeden z učedlníků jeho, Ondřej, bratr Šimona Petra: \t Ari itimi anta pashini iroamere, yora Antirishi. Iriotaque irirenti Shimo Petero. Icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto když byl přiveden, obstoupili jej ti, jenž byli přišli z Jeruzaléma, Židé, mnohé a těžké žaloby proti Pavlovi vedouce, kterýchž nemohli dovésti, \t Yareetapaaca, ari ishoncavacari yora poneachari Jerosarequi. Oshequi icantacotasanovetacari, iro cantaincha tecatsi incante iriotacotasanotanteariri Jeshito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb co jest, čeho byste vy méně měli nežli jiné církve, leč to, že jsem já vás neobtěžoval? Odpusťtež mi to bezpráví. \t Nintacojeitaquempi, maaroni. Noquempetacaantajeitaquempi maaroni quemisantatsiri anta otsipapeequi nampitsi. Apatiro avinti, te noncantajeitempiji: \"Pimpena coiteimotaquenari\". Ocameetsaveta noncantajeitempime piojeitanteameri. Eiro piquishimentanarotsi te noncamantempiji peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Petr pak a Jan spolu vstupovali do chrámu v hodinu modlitebnou devátou. \t Pashini quitaiteri, jenoquiquera catsirincaiteri, irotaintsi omoncaratea iquenquetsatacaantapinitariri jorio Tasorentsi. Itoncaanaque Petero, jeri Joa anta ivancoqui Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kterému kdy z andělů řekl: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe? A opět: Já budu jemu Otcem, a on mi bude Synem? \t ¿Icantirimpa Tasorentsi inampire: \"Aviro notomi, meeca notomintaquempi\"? Te intominteariji inampirepee, irintiquea irinti Quirishito. ¿Icantirimpa inampirepee: \"Narotaque pirintajeitari, notomintajeitaquempi\"? Te incanteriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vztáhli na ně ruce a vsadili je do žaláře až do jitra, neb již byl večer. \t Ari ishaaviniji catsirincaiteri, irosati yaantacari, tapi. Yaajeitanaqueri, yoiminqueajeitapaaqueri, ari iquitaitacojeitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak plníte Zákon královský podle Písem: Milovati budeš bližního svého, jako sebe samého, dobře činíte. \t Timatsi icantitacaniri Avincatsarite: \"Oquempetaca avisati cavintsaajancha, aisati pinquempejeiteri itsipapee, pincavintsaajeiteri iriori, paacameetsajeiteri\". Ariorica pimataquero oca, ocameetsatasanoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť Bůh náš jest oheň spalující. \t tempa intsoncasanojeitaqueri maaroni tseecajeitiriri, impoyereajeitajeri, maaroni: poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lépe by mu bylo, aby žernov osličí vložen byl na hrdlo jeho, a uvržen byl do moře, nežli by pohoršil jednoho z těchto maličkých. \t Aitaque iroashinoncaasanoteri antacaajeitiriri jananequipee caari cameetsatatsi. Oncameetsateme irijivataqueme iroisoyeeterime mapiqui antearo, irovincanteetearirime. Irovinqueeterime, eiro yantacairime jananequi caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy stala se opět různice mezi Židy pro ty řeči. \t Aitaque ocantari icantaqueriri Jesoshi. Irosati icantavacaimentajeitanacari joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nalezl ten první bratra svého vlastního Šimona, a řekl mu: Nalezli jsme Mesiáše, jenž se vykládá Kristus. \t Icantiri: --Tsame, poijatanaquena, pineapeeri. --Tsame. Ari yareetacaacari Jesoshiqui. Yamenavaqueri, icantavaqueri: --Tempa aviro Shimo, itomi Jonashi. Coajica impajiyeetajempi: Sejashi. Acantajeitiri Sejashi aneanequi arori: Petero, mapitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišel den příhodný, že Herodes, pamatuje den svého narození, učinil večeři knížatům svým a hejtmanům a předním mužům z Galilee, \t Omoncarataja iitaiterite itimantacari peerani Eroreshi. Yoacaajeitari ivincatsaririnte, ivincatsarite soraro, aisati ivincatsarite carireasati. Irootaque quitaiteri oacantantacariri Eroriashi Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak vás povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý. \t Ariorica irayeetanaquempi anta, ariorica incantacoventeetempi, eiro picantashiretitsi: \"¿Jaoca noncanteriri?\" Aitaque oametaquempi Ishire Tasorentsi paitarica pincanteriri. Irootaque neanatacaaquempine, eiro pineanatashitatsi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A žoldnéři zpletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a pláštěm šarlatovým přioděli jej. \t Yora soraro itapoyetaqueneri iramatseere quemariiti. Yamatseetacaacari. Iquitsaataqueri quitioncari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muži milujte ženy své, a nemějtež se přísně k nim. \t Shirampari, pinintasanotero pijina, eiroquea piquishirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ihned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha. \t Imapocanaja Sacariashi ineanataji aisati, icanti: --Tempa icameetsati Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, jestližeť by nás srdce naše neobviňovalo, smělou doufanlivost máme k Bohu. \t Aisati, nonintane, ariorica ayojeite te aneroji antane, ayojeite aisati ocameetsati anquenquetsatacaapinijeiteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšavše o víře vaší v Kristu Ježíši a o lásce ke všechněm svatým, \t Oshequi noquemacotaquempi, piquemisantasanotiri Avincatsarite, aisati oshequi pinintasanojeitiri ayemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A spolu s ním v tom pokrytství byli i jiní Židé, takže i Barnabáš uveden byl v jejich pokrytství. \t Impoiji ineacojeitaqueri yora itsipapee jorio yantaqueri Sejashi, iquempejeitacari: itentareashitanajari iyemisantaririnte, ipashiventacaajeitacari intsipajeitajeari. Iojeivetaca te oncameetsateji intentareeri, iro cantaincha aisati iquempejeitacari Verenave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož by koli pohrdal Zákonem Mojžíšovým, bez lítosti pode dvěma neb třmi svědky umírá. \t Yora ajorioririnteni yoapinijeitaquerini caari pincatsatiro isanquenare Moishishi. Itimirica apite cantatsiri, ariorica icarati mava cantatsiri: \"Ainiro yantane, noneajeitaqueri\", ari yoajeitaqueri ishaninca. Te incavintsaajeitimateriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť nepřijal andělů, ale símě Abrahamovo přijal. \t Te irio irintacotapeempa Jesoshi inampirepee Tasorentsi, aintiquea intacojeitapaaca aroripee: maaroni joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I tenť také bude píti víno hněvu Božího, víno, pravím, kteréž jest vlito do kalichu hněvu jeho; a trápen bude ohněm a sirou před obličejem andělů svatých a před obličejem Beránka. \t Ariorica pimpincatsateri covencatatsiri aisati pishinetearirica irisatoncaatempi, ari inquisaquempi Tasorentsi; inquisasanotempi, eiro icavintsaimatimpitsi. Pinquematsicatasanotaquearo paamari, irineajeitempi maaroni inampire Tasorentsi aisati yora Ovisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto mluv, a napomínej, a tresci mocně. Žádný tebou nepohrzej. \t Pincamantasanojeiteri maaroni atiri oca nocamantaquempiri. Tempa itiancaquempi Tasorentsi, ari pincamantasanojeiteri atiri inquemisantasanojeitanaque. Terica oncameetsateji yantayetiri, cameetsa pincamantasanoteri. Eiro pishinetiritsi intseencajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přihodilo se, že otec toho Publia ležel, maje zimnici a červenou nemoc. K němuž všed Pavel, a pomodliv se, vzložil na něj ruce a uzdravil jej. \t Ainiro iponaaca iriri iriori imaamentoqui. Icatsirincataque, ishijataca. Iquivantaqueri Pavoro, iquenquetsatacaaqueri Tasorentsi, aisati yajiriquiri, yoavisacotaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I jáť pravím tobě, že jsi ty Petr, a na téť skále vzdělám církev svou, a brány pekelné nepřemohou jí. \t Nopajitimpi Petero: ocanti pivajiro \"Mapi\". Nocoacaaquempi poamejeiteri atiri noamejeitaquempiri avirori. Eiro imatiritsi camaari iroashinoncaajeiteri quemisantajeiteroneri pincamanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pět pak z nich bylo opatrných, a pět bláznivých. \t Ari ocarataque evancaro iotasanotaintsiri apapacoroni, aisati ocarataque caari iotatsi iroori apapacoroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dokudž jsem byl dítě, mluvil jsem jako dítě, myslil jsem jako dítě, smýšlel jsem jako dítě, ale když jsem učiněn muž, opustil jsem dětinské věci. \t Peerani ajananequiveitani, aquempeveitani jananequi aneaveetashita, ayotashiveta capichaji, aquenqueshireaveta capichaji. Antearitantapaacari, ajocanaquero ajananequiveitani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu. \t Icamantaquena piquemisantaquero Ishire Tasorentsi, irootaque pinintasanojeitantacariri itsipapee atiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož jestližeť by neobřízka ostříhala práv Zákona, zdaliž nebude počtena neobřízka jejich za obřízku? \t Ariorica inquemisante caari joriotatsi, tempa irineacameetsateri Tasorentsi iriori. Inquempetacayeari jorio, quemisantatsiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty postavili před obličejem apoštolů, kteřížto pomodlivše se, vzkládali na ně ruce. \t Irosati yonijaantapaacari. Icantajeitiri Tasorentsi: \"Pamitacojeiteri yocapee irintacotantea\", aisati yajiricainataqueri iitoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož vizte, ať na vás nepřijde to, což jest v Prorocích povědíno: \t Paamaventeayea, piquempetaricari yora iquenquetsatacotiniri camantantatsiniri icantini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy učedlníci opustivše jej, všickni utekli. \t Iriori iroamere, yojocajeitanaqueri, ishiajeitanaca maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co se vám zdá? A oni odpovídajíce, řekli: Hodenť jest smrti. \t ¿Paita piquenqueshirejeitiri avirorijei? ¿Jaoca ancanteriri? Yacajeitanaqueri: --Cameetsa incame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Vždycky při každé modlitbě mé, s radostí za všecky za vás prosbu čině,) \t Aitaque nocantani noquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi, nocantapinitiri: \"Pincavintsaajeiteri jiriposhisati\", aisati noveshireimentajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišla Maria Magdaléna, zvěstujici učedlníkům, že by viděla Pána a že jí to pověděl. \t Irosati opocashitantajanari narori, aisati itsipapee iroamerepee, ocamantajeitapaajana: --Noneajiriyea Avincatsarite. Ocamantapaaquena icamantayetaquerori Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť ne sami sebe kážeme, ale Krista Ježíše Pána, sami pak o sobě pravíme, že jsme služebníci vaši pro Ježíše. \t Te naro quenquetsatacotachane, irinti Avincatsarite Jesoquirishito noquenquetsatacotiri. Noquemisantaqueri irinti, irootaque nocoantacari nintacojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když chválí Boha z jednomyslné poddanosti vaší k evangelium Kristovu, a z upřímé pomoci jim i všechněm učiněné, \t Ariorica pincavintsaajeiteri piyemisantaririnte, iriojeitanaque iriori queario avirojeitaque quemisantasanojeitiriri Quirishito. Aisati iriojeitanaque te pintsaneempariji piirequite, irointi oshequi pintacotantaca, impoiji irineacameetsajeiteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály. \t Maaroni tomincoqui ocameetsati pampatotapiniteneri jerosaresati piirequite, pinquempoyeneri. Jaocarica incarate piirequite, pinquempoyearanteneri. Pintearo pampatotiteanari meeca, opomerentsitimotimpicari ariorica nareetapaaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mu Ježíš: Právě jsi odpověděl. To čiň, a živ budeš. \t Icantiri: --Queario picantaque: ariorica pimatero avinti, ari pincantaitatiyempani pintime inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když pak lid očekával, a myslili všickni v srdcích svých o Janovi, nebyl-li by snad on Kristus, \t Ari yaamaajeitari Quirishito, ijitashijeiveta irotaintsi irareetea. Iquenqueshirejeitiri: \"Iriorica Joa Quirishito\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdožť má Syna Božího, máť život; kdož nemá Syna Božího, života nemá. \t Aitaque incantaitatiyempani iraneaje inquitequi maaroni iotiriri Itomi. Yorari caari iotiri, tecatsi incantea irisavique anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pobyvše tu za některý čas, propuštěni jsou od bratří v pokoji zase k apoštolům. \t Osamani isaviquimotaitiri, impoiji ipianaja aisati Jorashi. Yovetsatavajari yora iyemisantaririntepee, icantavajiri: --Cameetsayea pijataje. Irosati ipiantanaja anta itiminta tiancaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy propustil jim Barabbáše, ale Ježíše zbičovav, vydal, aby byl ukřižován. \t Ari yoisoquijajiri Pirato Varavashi. Icantiri soraro: --Paanajeri Jesoshica, pimpasateri, impoiji pimpajacoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neshromažďujte zlata ani stříbra, ani peněz v opascích vašich mívejte, \t Eiro paanaqueritsi piirequite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bez otce, bez matky, bez rodu, ani počátku dnů, ani skonání života nemaje, ale připodobněn jsa Synu Božímu, zůstává knězem věčně. \t Ora sanquenarentsi tecatsi onquenquetsatacoteri iriri Merequiserequi. Tecatsi onquenquetsatacotero iriniro, icharine, tecatsi. Tecatsi onquenquetsatacotero itimantacari aisati icamantacari. Oquempevetaca icantani itimini, irootaque ishiantacariri itomi Tasorentsi; icantani iriori isaserotetanaque, icantapinitiri Tasorentsi: \"Pintasoncaventeri maaroni quemisantanari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stáli pak všickni známí jeho zdaleka, i ženy, kteréž byly přišly za ním od Galilee, hledíce na to. \t Irintiquea yora iojeitiriniri Jesoshi, icatiajeitaca ara aiquetiji, yamenajeitanaque. Ocarajeitiri oca tsinanepee poneachari Carireaqui, tsipatapaacariri chapinqui Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vzkládal na tyto ruce Pavel, sstoupil Duch svatý na ně, i mluvili jazyky rozličnými, a prorokovali. \t Yajiricainataqueri Pavoro iitoqui, irosati opocashitantacari Ishire Tasorentsi, ineaveetantajeitanacaro pashinipee neantsi, icamantantajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý, kdož slyší slovo království a nerozumí, přichází ten zlý a uchvacuje to, což jest vsáto v srdce jeho. To jest ten, kterýž podle cesty vsát jest. \t Ari nocamantapinitiri itsipapee jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti, iro cantaincha terica inquemero, iquempetacaro oitsoqui pariaintsiri avotsiqui. Ipoqui camaari, yojocacaaqueri iquenqueshirevetacaro noneane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali? \t Peerani cameetsa piquemisantajeiveitani. Pishiretasanojeivetacaroni quearioyetatsiri. ¿Janicampa jocacaaquempirori piquemisanti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Petr, jsa pln Ducha svatého, řekl jim: Knížata lidu a starší Izraelští, \t Ari oametaqueri Ishire Tasorentsi Petero, omatacaasanotaqueri. Iquenquetsatacaajeitaqueri apatotimentajeitariri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Avšak dobře jste učinili, účastni byvše mého soužení. \t Iro cantaincha pineshinoncajeitaquena. Piojeitaque nashinoncaavetaca, irootaque picavintsaajeitantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali, \t Piojeitiri, noyemisantaririnte, yora Eshitejana aisati ishaninca iriori. Ijivajeitiri Acayasati iquemisantajeiti. Iquearioventaquero icavintsaajeitiri maaroni ayemisantaririnte yoameetsantiri Tasorentsi. Tecatsi canterine, iotashitaca icavintsavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale podmaňuji tělo své a v službu podrobuji, abych snad jiným káže, sám nebyl nešlechetný. \t noshintsiventasanotaqueneri; noperanataja narosati. Oshequi noquenquetsatacaajeitiri itsipapee, te noncoyeji incantena Tasorentsi coajica: \"Te pimatasanotenaroji nocoacaavetimpiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A majíce kněze velikého nad domem Božím, \t Isaserotetasanotaque, ipincatsariventasanojeitaquee arori, aisati maaroni itsipapee quemisantajeitiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otcové nepopouzejte k hněvivosti dítek svých, aby sobě nezoufaly. \t Itimirica pitomipee, eiro piquisatsatiritsi: pishemashireacaaricari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl: Nebláznímť, výborný Feste, ale slova pravdy a středmosti mluvím. \t Yacanaqueri: --Te nontsaviateji, niotasanotaque. Queariotaque catsini oca nocamantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy pak Kristovi, a Kristus Boží. \t Aisati oquempetaca, pamitacojeitiri Quirishito, iveshireimentaquempi. Yamitacotiri iriori Tasorentsi, iveshireimentacari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, dva muži mluvili s ním, a ti byli Mojžíš a Eliáš. \t Imapocapaaqueri aisati apite shirampari, iquenquetsatacaapaaqueri Jesoshi. Irio pocaintsiri Moishishini aisati Iriashini;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpovídaje Ježíš, mluvil jim opět v podobenstvích, řka: \t Pashini aisati ishiacantiniri Jesoshi, icantajeitiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo co jest platno člověku, by pak všecken svět získal, a své duši uškodil? Aneb kterou dá člověk odměnu za duši svou? \t Ariorica intime ashiyetarori maaroni timayetatsiri quipatsiqui, iro cantaincha eirorica ijati inquitequi, tempa yatsipetashitacaro maaroni. Pineaquero, tecatsi pincantea pimpinateri Tasorentsi irisavicacantempiri anta inampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pohřbeni jsme tedy s ním skrze křest v smrt, abychom, jakož z mrtvých vstal Kristus k slávě Otce, tak i my v novotě života chodili. \t Aisati oquempetaca acarajeitaqueri atijajeitaca, aisati oquempetaca atinaajeitanaja. Meeca anashijeitaja, aquempejeitacari Jesoshi: icamaque, impoiji itasoncasanotajiri Apa Tasorentsi itinaantanajari aisati. Meeca inashitanaja, te inquempetajeaji peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel do domu knížete školy, a viděl tam hluk, ano plačí a kvílí velmi. \t Yareejeitapaaca ivancoqui Jairo. Ineapaaqueri atiripee: icajemajeitaque, iraashiretacojeitacaro, iraacojeitacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od těch pak, kteříž se zdadí něco býti, nic mi není přidáno, ač jací jsou někdy byli, mně potom nic není, Bůhť osoby člověka nepřijímá; ti, pravím, kteříž se něco zdadí býti, nic mi nepřidali. \t Tecatsi pashini incantena yora jivatacaajeitantatsiri. Te incantenaji: \"Impeajeitajea itsipapee atiri jorio iravisacotantajeari\". Pamene, peerani iroamereni Jesoshi inaveitani, iro cantaincha te nompincatsatashiteariji. Tempa iquempejeitaquee arori: ioti icomijeita iriori. Aisati iriori Tasorentsi, te impincatsateariji: iotiri icomijeita, tempa atiri ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odšed zase z končin Tyrských a Sidonských, přišel k moři Galilejskému, prostředkem krajin Desíti měst. \t Impoiji yovaanaja aisati Jesoshi, iquenanaji Tiroqui, Shiroqui aisati Tecaporishiqui. Ari yareetapaaja incajarequi Carireaquiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O kterémž mnoho by se mělo mluviti, a to nesnadných věci k vypravení, ale vy jste nezpůsobných uší. \t Nocoavetaca nontsoteajeitempirome maaroni oca, noametasanojeitempirome. Otimaveta piotantavetari, iro cantaincha te pinquemisantavaquenaji, irootaque caari piquemantavacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v milém Synu svém. \t Meeca ashanincajeitacari Itomi inintasanotiri, irootaque ineshinoncajeitantaqueeri. Icavintsaasanojeitaquee catsini. Tsame ancantaitatiyempani ancamantajeiteri atiri: \"Icameetsatasanotaque Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavlovi pak, když chtěl jíti k lidu, nedopustili učedlníci. \t Icoaveta Pavoro iroijatacoventanaquerime anta, iro cantaincha te irishineteriji quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tyto věci psal jsem vám o těch, kteříž vás svodí. \t Ari nosanquenatacotaqueri yora amatavitempinemeri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti všickni šedše napřed, dočkali nás v Troadě. \t Ijivajeitanaquena Toroarequi, yoyeajeitaquena anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Povolni buďte správcům vašim a poslušni buďte jich; oniť zajisté bdějí nad dušemi vašimi, jako ti, kteříž počet mají vydati; ať by to s radostí činili, a ne s stýskáním. Neboť by vám to nebylo užitečné. \t Pinquemisantajeiteri yora quenquetsatacaajeitimpirori irineane Tasorentsi, pimpincatsajeiteri. Ocameetsati iroamejeitempi iriori cameetsa, pincameetsashirejeitantajeari. Coajica irisampitavaqueri Tasorentsi: \"¿Paita poametaqueriri yora piquemisantacaajeitaqueri? ¿Cameetsampa iquemisantaquempi?\" Ari incamanteri. Tempa cameetsa iranqueri: \"Je, cameetsa iquemisantajeitaquena\". Iro cantaincha eirorica piquemisantiri, incanteri: \"Teve inquemisantenaji\", impoiji iroasanquetempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Za nejvyššího kněze Annáše a Kaifáše, stalo se slovo Páně nad Janem synem Zachariášovým na poušti. \t Aisati meeca ipincatsariventajeitiri saserotepee Anashi aisati Caijashi. Ari itimaqueri Joa, itomi Sacariashi, anta caaraiteriqui. Icantiri Tasorentsi: --Nocoaque meeca pinquenquetsatacayeri pishaninca, timatsi nocoaque pincamantajeiteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A má-li která žena muže nevěřícího, a on chce býti s ní, nepropouštěj ho. \t Aisati, tsinane, iriorica pijime caari quemisantatsi, ariorica icoaque quiso iroasanotempi, te oncameetsateji pojocajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pro ni zajisté svědectví došli předkové. \t Iquemisantini yora peeraniniri, irootaque ineacameetsatantariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb kterak díš bratru svému: Nech, ať vyvrhu mrvu z oka tvého, a aj, břevno jest v oku tvém? \t ¿Ocameetsatimpa pincanteri: \"Jentsite, naajempiro pitijaquiro\"? Eiro pineirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož když se lidé sešli, řekl: Kterého chcete, ať vám propustím? Barabbáše-li, čili Ježíše, jenž slove Kristus? \t Ari meeca yapatojeitaca oshequi atiri, irootaque icantajeitantacariri: --Piojeiti nametaca noimisoquijimpiri aparoni timatsiri caravosoqui. ¿Janicampa picoajeitiri noimisoquijajeitempiri meeca? ¿Iriompa Varavashi? Terica pincoyeriji Varavashi, ¿irioricampa picoajeitaque noimpacajempiri Jesoshica, yoca picantiri Quirishito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiný anděl přišel a postavil se před oltářem, maje kadidlnici zlatou. I dáni jsou jemu zápalové mnozí, aby je obětoval s modlitbami všechněch svatých na oltáři zlatém, kterýž jest před trůnem. \t Jeri aisati itsipa nampirentsi, icatiaca anta itaapinitantaroriquinta casancapatsari, yovetsiqueetiro oro. Yajiricaquero onantajaniquitari yovetsiqueetiro aisati oro. Ari itaaqueneri Tasorentsi casancapatsari, oshiaquero oca iquenquetsatacaapinijeitiri quemisantiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blázni a slepci, i co jest většího, dar-li, čili oltář, kterýž posvěcuje daru? \t ¿Paitasa picantantari? Te pionirojeiteji catsini. ¿Paita cameetsatasanotatsiri? ¿Iriompa pivira? ¿Irompa pitaantanariri Tasorentsi pivira? Tempa irootaque icameetsatantari pivira pitaaqueneri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dále pak, bratří, prosíme vás, a napomínáme v Pánu Ježíši, jakož jste přijali od nás, kterak byste měli choditi a líbiti se Bohu, v tom abyste se rozhojnili více. \t Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque pimajeitero oca noncantempiri: irootaque icoacaimpiri Avincatsarite Jesoshi. Noamejeitaquempiro jaoca pincantajeiteari piveshireacantajeariri Tasorentsi. Ari pimatapinitaquero peerani: aiquero pijatatiye meeca, pimatasanotero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Svědectví to pravé jest. A protož tresciž je přísně, ať jsou zdraví u víře, \t Queariotaque oca icantaqueri. Ari pintsarotasanojeiteri yoranqui, inquemisantasanojeitantearori queariotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš vzal ty chleby, a díky učiniv, rozdával učedlníkům, učedlníci pak sedícím; též podobně z těch rybiček, jakž jsou mnoho chtěli. \t Irosati yaantacaro Jesoshi tanta. Ipasonquitacotaquero. Ipajeitaqueri savicajeitaintsiri. Aisati iquempetaqueri shivajaniqui, ipajeitaqueri. Aitaque ocarati icoajeitaqueri aitaque ocarati ipaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak lidé zesnuli, přišel nepřítel jeho a nasál koukole mezi pšenici a odšel. \t Impoiji tsiteniriqui imai, aisati imaajeiti iratiritepee. Ipocaque tsiteniriqui quisaqueriri, yamaquero oitsoqui tiriconiro. Oshiavetaro tirico, iro cantaincha oquepiati. Ipanquitiro anta ivanquirequi ashitarori iroane, iconoaitiniri tirico. Impoiji ijatanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bylo již usouzeno, abychom my se plavili do Vlach, poručen jest i Pavel i někteří jiní vězňové setníku, jménem Juliovi, kterýž byl nad houfem Augustovým. \t Ainiro anta iyapitanote oshequi soraro, pajitachari Jorio. Ipajiyeeyetiri soraropee Aocoshita. Icanteetiri: --Ainiro meeca antearo pitotsi, paanajeri Pavoro Itariaqui, jeri yonta pashini yoisoyeetiri. Aisati icanteetana: --Pincoaquerica poijatanaqueri Pavoro, pintetearo onta pitotsinta inquenanteari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy poslaly k němu sestry jeho, řkouce: Pane, aj, ten, kteréhož miluješ, nemocen jest. \t irootaque otiancantacariri camanterine Jesoshi. Arejiqui ijatashitaqueri. Ineantapaacariri icantapaaqueri: --Novincatsarite, yora Irasaro pinintasanotiri, yojoquiitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl mu Natanael: Jakž ty mne znáš? Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Prve nežli tě Filip zavolal, kdyžs byl pod fíkem, viděl jsem tebe. \t Icantaqueri: --Tempa aviro itomi Tasorentsi: pitsoteaquero maaroni, pioyetiro. Avirotaque pincatsariventerineri joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak opět volaje hlasem velikým, vypustil duši. \t Ari icajemanaji aisati Jesoshi, impoiji icamanaque, torein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž poznal Pán, že jsou slyšeli farizeové, že by Ježíš více učedlníků činil a křtil nežli Jan, \t Yora variseopee iquemacotaqueri Jesoshi, icantajeitiri atiri: --Jesoshi yanaacotiri Joa yoametanti. Oshequi iquemisantacaaqueri atiri, oshequi ivaotisatanti. Te iri Jesoshi vaotisaterine atiri, narojeitaque nainti iroamerepee vaotisatantatsiri. Iotaque Avincatsarite icantaqueri variseopee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí mu Ježíš: Viziž, abys žádnému nepravil. Ale jdi, a ukaž se knězi, a obětuj dar, kterýž přikázal Mojžíš, na svědectví jim. \t Ari icantaqueri Jesoshi: --Eiroya picamantitsi, irointiquea pantero icantiniri peerani Moishishi: pijatashiteri saserote, pincamanteri irinti: \"Nopatsaaveitani, iro cantaincha pamenajenate, avisacotajana: te aneajeroji meeca novatsaaro\". Ari iramenavaquempi, impoiji iroyeri pivira, intayeneri Tasorentsi, iriojeitanteari ashanincapee pavisacotaji. Ari ijatanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva, \t Oquitaitetamani icatiaja Joa aisati ara, itsipatacari iroamere apite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím tobě: Že což víme, mluvíme, a což jsme viděli, svědčíme, ale svědectví našeho nepřijímáte. \t Queariotaque oca noncamantempiri: nocamantacotiro nioyetiri aisati noneayetiri, iro cantaincha te pinquemisanteroji nocamantayevetimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale naše měšťanství jestiť v nebesích, odkudž i Spasitele očekáváme Pána Jezukrista, \t Iro cantaincha acoaque anampitasanotearo ainti inquitequi. Coajica imponeaquea inquitequi yora oavisacojeiteeri: yora Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I uslyšav o Ježíšovi, poslal k němu starší z Židů, prose ho, aby přišel a uzdravil služebníka jeho. \t Iquemacotaqueri Jesoshi, itasoncantaque, irosati itiancantacariri jivatacaajeitiriri joriopee: --Pincamantaiteri Jesoshi impocanaqueta iroavisacotenari nonampire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ten jest pravý Žid, kterýžto vnitř jest Židem, a to jest pravé obřezání, kteréž jest srdečné v duchu, a ne podle litery; jehožto chvála ne z lidí jest, ale z Boha. \t Irinti quemisantincari yora quenqueshiretapinitiriri Tasorentsi. Te iro irineacameetsatimenteri itoyeanta, irointiquea ineacameetsatimentiri iquemisantiri. Eirorica ineacameetsatiritsi atiri, irintiquea Tasorentsi neacameetsaterine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ne jako hřích, tak i milost. Nebo poněvadž onoho pádem jednoho mnoho jich zemřelo, mnohemť více milost Boží a dar z milosti toho jednoho člověka Jezukrista na mnohé rozlit jest. \t iro cantaincha inashita aisati. Otimi yantaqueri Aran icamajeitantacari atiri. Iro cantaincha icavintsaasanojeitaquee Tasorentsi, te inquishimentasanoteeroji antayetiri, irootaque itiancantacariri yora impoitatsiri ipoqui: yora Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jedli, řekl jim: Amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí. \t noajeitanaca. Impoiji icantajeitaquena: --Queario oca noncamantajeitempiri: meeca, aca picarajeitica, timatsi aacantenaneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i ten, jenž posvěcuje, i ti, kteříž posvěceni bývají, z jednoho jsou všickni. Pro kteroužto příčinu nestydí se jich nazývati bratřími, \t Ari yoameetsajeitaquee Jesoshi, meeca acantajeitiri Iriri iriori: \"Apa\". Irootaque caari ipashiventacantee Jesoshi icantajeitee: \"Iye\", aisati: \"Tsio\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Že vedle obyčeje úřadu kněžského los naň přišel, aby položil zápal, vejda do chrámu Páně. \t Icantajeitiri Sacariashi ishaninca: --Meeca aviro queasanotatsine anta, pintayeneri Avincatsarite casancapatsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přijde a vyhladí vinaře ty, a dá vinici jiným. To uslyšavše, řekli: Odstup to. \t Tempa irijate iriori, inquisasanojeitaqueri tsameevetanariri iipatsite, iroapaaqueri. Impoiji iramenaje pashini tsameetajenerine. Ari icantajeiti quemajeitaqueriri: --Te oncameetsateji irimajeitero oca, eiro ishinetiritsi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vidělo se nám shromážděným jednomyslně, abychom vyvolili muže některé a poslali k vám s nejmilejšími našimi bratřími, Barnabášem a Pavlem, \t Aitaque onimojeitaquena maaroni narori nontianquempiri yoca nocoyeaqueri. Intsipatanaqueari Verenave, jeri Pavoro: yoca nonintane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jděte vy raději a učte se, co jest to: Milosrdenství chci a ne oběti. Nebo nepřišel jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t Tsame pijajeite pinquenqueshirejeitero icantiri Tasorentsi: \"Te noncoyeji poapinitenari pivira, pintaapinitenari; irointiquea nocoasanotaque pincavintsaajeiteri pishaninca\". Te iro nompocantea nonquemisantacaajeiteri cameetsayetatsiri, irintiquea caari cameetsajeitatsi. Irootaque icantiriri Jesoshi variseopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po nemnohých dnech, shromáždiv sobě všecko mladší syn, odšel do daleké krajiny, a tam rozmrhal statek svůj, živ jsa prostopášně. \t Pashini quitaiteri yapatojeitaquero irovaararo, maaroni. Ijataque arejiqui, pashiniqui nampitsi, yaanaquero maaroni timimojeitiriri. Anta te irisavique cameetsa, irootaque yaparatantacarori maaroni irovaararo aisati iirequite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, nežli my prosíme aneb rozumíme, podle moci té, kterouž dělá v nás, \t Ari itasoncaventasanojeitaquee Tasorentsi, oshequi intacojeitaquee, yoanaaqueero maaroni acoacojeitaqueriri. Tecatsi ancantea antsoteajeitero anquenqueshirejeitero maaroni imajeitaqueeneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpovídaje Ježíš, dí jemu: Dopusť tak; neboť tak sluší na nás, abychom plnili všelikou spravedlnost. Tedy dopustil jemu. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Nocoasanotaque pivaotisatavaquena. Irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. Icantaqueri: --Ari, novaotisataquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne; nebo já jdu k Otci. \t Aisati icantana Jesoshi: --Capichanivaniji eiro pineajanatsi. Osamanitimataque capichaji, ario pineajena aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se on odvolal, aby byl chován k soudu Augustovu, kázal jsem ho hlídati, až bych jej poslal k císaři. \t Iro cantaincha icoanaque incantacoventeri irinti Sesari, yora Aocoshito. Ari nocantaqueri soraro irishenteri, irosati nontiancanteariri anta Sesariqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť není přijímání osob u Boha. \t Yora Tasorentsi te irinashitacaajeiteariji itsipasatipee atiri: ioti aquempetavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jestliže by žena propustila muže svého a za jiného se vdala, cizoloží. \t Aisati oquempeta iroori tsinane, ariorica ojocajeri ojime, aajerica pashini shirampari, tempa aimenteari ojimesanori iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slyšel jsem jiný hlas s nebe, řkoucí: Vyjděte z něho, lide můj, abyste se nepřiúčastňovali hříchům jeho a abyste nepřijali z jeho ran. \t Impoiji noquemaqueri Tasorentsi anta jenoqui, icanti: --Pisoquijajeitanaje, quemisantajeitanari: piquempetarocari, pantirocari avirori caari cameetsayetatsi antiri iroori. Picarajeitirocari, noasanquetaajeiticari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mu Abraham: Synu, rozpomeň se, žes ty již vzal dobré věci své v životě svém, a Lazar též zlé. Nyní pak tento se již těší, ale ty se mučíš. \t Iro cantaincha icantaqueri Avarama: \"Notiomi, pinquenqueshiretea jaoca ocantani peerani pitimaveitani quipatsiqui. Cameetsa pisaviquini catsini, irintiquea Irasaroca oshequi yashinoncaaveitani. Meeca cameetsa isavicapaaque irinti, irompa avinti oshequi pashinoncaaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mámeť oltář, z něhož nemají moci jísti ti, jenž stánku slouží. \t Ari icamimentajeitaquee Quirishito, avavisacojeitantajari; irintiquea yora cantiriri saserotepee: \"Poyenari novira navisacotantajeari\", yatsipetashijeitacaro, eiro yavisacotajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou Mojžíš, narodiv se, ukryt byl za tři měsíce od rodičů svých, protože viděli krásné pacholátko, a nebáli se rozkazu královského. \t Peerani icantajeivetarini yora ivincatsarite ejipitosati: \"Noshaninca, pineaqueri yoshequiajeitanaque joriopee: te oncameetsateji. Pijajeite piviincajeiteri maaroni itomipee, iroaquera timayetatsiri\". Ari yora iriri Moishishi iquemisantini, aisati iriniro: ipincatsajeitirini Tasorentsi, irootaque icantantari: \"Eiro apincatsatiritsi irinti ivincatsarite ejipitosati. Icameetsataque atomi, eiro ashinetiritsi iroviinquiteeri\". Ari imanapitsataqueri, caari yoantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v hodinu devátou zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Elói, Elói, lama zabachtani? jenž se vykládá: Bože můj, Bože můj, pročs mne opustil? \t Irosati icajemantanaca antearojenca Jesoshi, icanti: --Eroi, Eroi, irama savatani. Irootaque acantiri aneanequi: \"Notasorentsite. Notasorentsite. ¿Paita pojocantaquenari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ten, jenž těší ponížené, potěšil nás, Bůh, skrze Titův příchod. \t Iro cantaincha tempa iveshireacaapinijeitaquee Tasorentsi. Itiancaquenari yora Tito, irootaque noquimoshiretantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož vcházeje na svět, dí: Obětí a darů nechtěl jsi, ale tělo jsi mi způsobil. \t Ipocantacari quipatsiqui peerani Quirishito, tempa icantiri Tasorentsi: \"Apa, te pineacameetsatasanoteroji iriraja virantsi, te oameetsajeiteriji antajeitirori caari cameetsatatsi. Irootaque pivetsicantanarori novatsa noncamimentajeitanteariri maaroni atiri, noameetsajeitanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak více se rozmáhali v křiku, řkouce: Bouříť lid, uče po všem Judstvu, počav od Galilee až sem. \t Aiquero icantajeiti: --Iquisacaajeitacari atiripee, icantajeitaqueri atiri: \"Tsame ajocajeri avincatsarite\". Intanacaro anta Carireaqui, meeca iquenaquenayeti aca Joreaqui, yamatavijeitaqueri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Ty jsi všecken se v hříších narodil, a ty náš učíš? I vyhnali jej ven. \t Yacanajiri: --Peerani pitimantapaacari te pincameetsatapeeni. ¿Arimpa picoaque meeca poamejeitena? Irosati yojocantanajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšed ven Petr, plakal hořce. \t Ari ijatanaque Petero, iraasanotanaca, jii, jii. Oshequi yoashiretanaca, catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož rozveselilo se srdce mé, a zplésal jazyk můj, nýbrž i tělo mé odpočine v naději. \t Oshequi noquimoshireventaqueri, otimantari nocantantariri: 'Apa, oshequi noveshireaca. Niotaque eiro pojocanatsi anta ishaaviji. Aisati eiro pishinetanatsi nompatsaye, tempa pineacameetsatana. Niotaque pimataquenaro oca picantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepravím toho ku potupě vaší, poněvadž jsem napřed pověděl, že v srdcích našich jste, tak abychom hotovi byli spolu s vámi zemříti i spolu živi býti. \t Te noncantempiji ainiro pantane, teve. Tempa nocamantaquempi oshequi nocavintsaajeitaquempi, oshequi nonintajeitaquempi. Nocantani noquenqueshirejeitaquempi aca quipatsiqui. Aisati ariorica noncamaque, noncanteani nonquenqueshirejeitapaajempi anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O životu mém hned od mladosti mé, jaký byl od počátku v národu mém v Jeruzalémě, vědí všickni Židé, \t Iotacotitajeitaquena noshanincapee, peerani ainironi nevancaritapaini. Nosaviquini Jerosarequi, nocarajeitaqueri noshaninca. Irosatitatsi meeca iotana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom viděl jsem jinou šelmu vystupující z země, a měla dva rohy, podobné rohům Beránkovým, ale mluvila jako drak. \t Impoiji noneaqueri itsipa covencatatsiri, iponeaca irinti quipatsiqui tsompoina. Iquempevetacari ovisha, otimi itseequi apite; icovencati ineanati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní, \t Ainiro pincatsataquenari aisati shirontimentaquenari. Ainiro neacameetsataquenari aisati cantimataquenari. Ainiro quemisantaquenari aisati tseencaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všechněm, kteříž jste v Římě, milým Božím, povolaným svatým: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista. \t Oshequi inintajeitaquempi Apa Tasorentsi, aisati maaroni itsipapee quemisantajeitiriri. Meeca nocoaque incanteani incavintsaasanojeitempi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati inquempetacaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ačkoli mnozí z knížat uvěřili v něho, však pro farizee nevyznávali ho, aby ze školy nebyli vyobcováni. \t Aisati oshequi jivatacaajeitiriri joriopee, iquemisantajeivetanacari Jesoshi. Iro cantaincha itsaroacaajeitacari variseopee, irootaque caari icamantantari ishaninca: \"Noquemisantiri Jesoshi\". Iquenqueshireti: \"Iquishimentanaricari noquemisantiri Jesoshi, eiro ishinetanatsi nampatojeiteari noshaninca nonquemisantajeite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jakož psáno jest: Kterýmž není zvěstováno o něm, uzří, a ti, jenž neslýchali, srozumějí. \t Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Inquemero yora caari quemaveitaroni; iriotajeri yora caari ioveitarini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on požádav deštičky, napsal řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni. \t Ari ijicotiro paperi, isanquenajeitaqueneriri: \"Aitaque, impajitea Joa\". Irosati yoajeitantanaca cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tyto pak věci, bratří moji, v podobenství obrátil jsem na sebe a na Apollo, pro vás, abyste se na nás učili nad to, což psáno jest, výše nesmýšleti, a abyste jeden pro druhého nenadýmali se proti někomu. \t Pamene, noyemisantaririnte. Narosati quenquetsatacotacha, aisati noquenquetsatacotiri Aporo piojeitanteari eiro pipincatsatashitantaritsi atiri. Ariorica pincante: \"Nonintasanotiri aparo\", pitseenquiricari itsipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož chci, aby se mladší vdávaly, děti rodily, hospodyně byly, a tak žádné příčiny protivníku nedávaly ku pomlouvání. \t Irootaque nocoantacari aaje aisati camajimentaaro, tequeratsitarica anteashiparote. Cameetsa intime otomipee. Cameetsa oncoteneri ojime iroyeari, aisati otomipee. Cameetsa ontijeneri iitsaare, onquiveneri iitsaarepee, maaroni. Ariorica cameetsa ontime, tecatsiquea incantea atiri incantimajeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přeplavili se přes moře do krajiny Gadarenských. \t Yareejeitanaca intatiquero, yamatsecapaaque quipatsiqui: irootaque iipatsite jerasesati. Intsipaite itonquiotavacari neiriri camaari, iponeanaja anta tijaarimashiqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A myť jsme poznali, a uvěřili o lásce, kterouž Bůh má k nám. Bůh láska jest, a kdož v lásce přebývá, v Bohu přebývá, a Bůh v něm. \t Ari ayojeitaque inintaquee, ashirejeitacaro. Yashi yoiro inintajeitaquee. Ariorica ashi ayero anintavacayea arori, quiso avanaqueri Tasorentsi, aisati quiso iroanaquee iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni z světa jsou, a protož o světu mluví, a svět jich poslouchá. \t Tempa ishanincajeitacari iriori tseencantatsiri, irootaque iquenqueshirejeitantacarori icoayetiri atiri. Iquemisantajeitavaqueri ishaninca iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty věříš, že jest jeden Bůh. Dobře činíš. I ďáblovéť tomu věří, avšak třesou se. \t Pishirevetaro apaniro ini Tasorentsi, ari cameetsa. Aisati ishirenirojeivetaro iriori camaaripee, irootaque itsaroanirotantacari, ipioncanirotantacari; iro cantaincha eiro yavisacotajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vcházejte těsnou branou; nebo prostranná brána a široká cesta jest, kteráž vede k zahynutí, a mnoho jest těch, kteříž vcházejí skrze ni. \t Jero aisati ishiacantiniri Jesoshi: --Pincoaquerica pinqueapaaquero ivanco Tasorentsi, pinqueapaaquero orijani omoro. Ainiro pashini avotsi, antearo irointi, te ompomerentsiteaji anquenantearo, aisati anta ocaratapainta otimi omoro antearo. Iro cantaincha maaroni quenayetanaintsine anta irashinoncaajeitea anta Sharincaveniqui. Icarajeiti iriori oshequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nejvyšší kněz i všecka ta rada hledali proti Ježíšovi svědectví, aby jej na smrt vydali, avšak nenalezli. \t Ainiro aisati anta pancotsiqui ivincatsarite saserote aisati maaroni oametavacaajeitachari. Isampijeitiri atiri: --¿Pineacotaquerimpa yantiro Jesoshi caari cameetsatatsi noacantanteariri? Iro cantaincha, tecatsi irineacoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Den pak počal se nachylovati. I přistoupivše dvanácte učedlníků, řekli jemu: Rozpusť zástupy, ať rozejdouce se do městeček okolních a do vesnic, jdou a hledají pokrmů, nebo jsme tuto na místě pustém. \t Ari ishaavijiiteanaque, ipocashitiri iroamerepee, icantajeitiri: --Pamenerote, caaraiteitaque aca. Pintiancajeiteri meeca nampitsipeequi: otiminta irimaajeitanteari aisati iroajeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ti, kteříž napřed šli, přimlouvali mu, aby mlčal. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou! \t Ari icantajeitiri jivajeitiriri Jesoshi: --Pimajerete. Iro cantaincha, aiquero icantanaitii: --Jesoshi, pincavintsaanaquenave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Viziž tedy, aby světlo, kteréž jest v tobě, nebylo tmou. \t Ocameetsati piotacotea avisati piquemisantasanotaquerica. Ariorica piquemisantasanoti, ari piotasanotanaque, eiro pitseenquimatantajitsi. Impoiji pinquempetearo tsiomentotsi tsiotasanotachari. Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli by silnější než on přijda, přemohl jej, všecka odění jeho odejme, v něž úfal, a loupeže jeho rozdělí. \t Iro cantaincha impoquerica anaacotiriri ishintsitasanoti, iranaacotapaaqueri irinti irantapaaqueri, impoiji iraapitsatapaaqueri yoantamento. Impoiji incoshiteri irovaararo, impajeiteri ishanincapee iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste tak naplněni byli ve všelikou plnost Boží. \t Nocoaque piojeite inintasanojeitaquee, iro cantaincha te ayojeiteji paita inintantajeiteeri. Ariorica piojeitaque inintasanojeitaquee, nocoaque aisati pishiretasanojeiteari Tasorentsi aisati nocoaque irimatacaasanojeitempiro catsini maaroni icoacaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pobyv tu za některý čas, odšel a procházel pořád Galatskou krajinu a Frygii, potvrzuje všech učedlníků. \t Osamani isavicanaque Pavoro Antioquiaqui, impoiji ijataji aisati. Iquenaquenayetanaque Carashiaqui, aisati Jirijiaqui. Yoametasanojeitaqueri maaroni quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu. \t Tsame ancamantajeiteri atiri icameetsatasanoti catsini Tasorentsi: yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Aquemisantaqueri Quirishito, meeca icantajeitaquee Tasorentsi: \"Pisaviquimojeitena coajica anta inquitequi jenoqui\". Tempa aisati meeca oshequi icavintsaajeitaquee, aveshireimentasanotacari catsini, oquempetaca asaviquimojeitaqueri inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám. \t aisati pintimerica Joreaqui, pishiajeitanaque toncaariqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo onino bez přísahy kněžími učiněni bývali, tento pak s přísahou, skrze toho, kterýž řekl k němu: Přisáhl Pán, a nebudeť toho litovati: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. \t Te inquempeteariji irinti ishanincajeini Aaro. Iro cantaincha icantiri Quirishito irinti: \"Queario oca noncamantempiri, tempa naro Tasorentsi. Te noncantashiteaji, eiro namatavitimpitsi. Avirotaque saserote, pincantaitatiyempani\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pozdravování na trhu, a aby byli nazýváni od lidí: Mistři, mistři. \t Icoaque cameetsa pivetsajeiteari anta nampitsiqui, icoaque pincantajeiteri: \"Oametanari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli učedlníci jeho: Pane, spí-liť, zdráv bude. \t Nocantanaqueri: --Maanaquerica, Novincatsarite, aitaque iravisacotaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, dí zákoníkům a farizeům, řka: Sluší-li v sobotu uzdravovati? \t Isampitiri Jesoshi variseopee: --¿Ocameetsatimpa avavisacoteri mantsiaripee quitaiterica amaoreajeitantari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Staršího zuřivě netresci, ale napomínej jako otce, mladších jako bratří, \t Eiro piquisatsatiritsi anteashipari; irointi cameetsa pineanateri, pinquempetacanteri irio piri avirori, cameetsa pincavintsayeri. Aisati evancaripee, pinquempetacanteri pirenti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi? \t Eiro quiso poiritsi yora caari quemisantatsi. Pamene, ariorica acameetsataque, ¿aquempetacarimpa caari cameetsatatsi? ¿Ashanincajeitacarimpa? Oquempetaca quitaiteri aisati tsiteniri: te omoncaratavacayeaji, onashita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Pána Jezukrista, a láska Boží, a účastenství Ducha svatého budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Korintským psán byl z Filippis, Města Macedonského, po Titovi a Lukášovi. \t Ivetsajeitimpi maaroni ayemisantaririnte aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šel jsem k andělu, a řekl jsem jemu: Dej mi ty knížky. I řekl mi: Vezmi, a požři je, a učiníť hořkost v břiše tvém, ale v ústech tvých budouť sladké jako med. \t Irosati nojatashitantacariri, nocantapairi: --Pimpenaro sanquenarentsi. Icantavaquena: --Jero, payero, poyearo; ariorica poaquearo, pineaquero opochati, oquempetaca ija pitsi. Iro cantaincha impoiji ompianeentaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli díme: Z lidí, lid všecken ukamenuje nás; neb oni cele tak drží, že Jan jest prorok. \t Irompa ancanteririca: \"Irio atiri tiancaqueriri\", tempa inquisajeitaquee atiripee. Ipitseecari. Icantajeitaque iriori itiancaqueri Tasorentsi Joa ivaotisatanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ještě neznali Písma, že měl Kristus z mrtvých vstáti. \t Tequerata nonquenqueshiretajeroji Sanquenarentsi cantatsiri: \"Incamavetaquearica Quirishito, aitaque intinaanaje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nevejdeť do něho. \t Aisati, queariotaque oca noncamantempiri: maaroni caari quempetari jananequi iriori, eiro ineiritsi Tasorentsi impincatsariventajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Andělu pak Filadelfitské církve piš: Totoť praví ten svatý a pravý, jenž má klíč Davidův, kterýžto otvírá, a žádný nezavírá, a zavírá, žádný pak neotvírá: \t Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Jirarerejiaqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora cameetsatasanotatsiri, yora Quirishitosanori. Iriotaque ishanincani Iravirini, impincatsariventasanotee. Incanterica: 'Intsipatena yoca', eiro itimitsi tsaneemparine. Incanterica: 'Eiro itsipatanatsi yora', tecatsi areetacayearine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jáť nepřijímám svědectví od člověka, než totoť pravím, abyste vy spaseni byli. \t Te oncantimoneentenaji incanterica atiri: \"Icameetsati Jesoshi\", iro cantaincha nocoaque pavisacojeitaje, irootaque nocamantantimpirori oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati nocoaque inquempetacaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chléb náš vezdejší dej nám dnes. \t Pimpapinijeitena noyeari coiteimotaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Šimon, řekl: Modltež vy se za mne Pánu, aby na mne nepřišlo něco z těch věcí, kteréž jste mluvili. \t Yacanaqueri Shimo, icanti: --Pincanterite Tasorentsi incavintsayena oncanteataquea eiro nojatantatsi Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A onť jest hlava těla církve, kterýž jest počátek a prvorozený z mrtvých, aby tak on ve všem prvotnost držel, \t Iro aito iotacairori avatsa maaroni. Eirome otimime, eiro aneime. Aisati iquempetaca Quirishito: ipincatsariventajeitaquee arori, aisati maaroni itsipapee quemisantiriri; eirome itimime, eiro ayojeitirime Tasorentsi, eiro aquemisantajeitime, eiro avavisacojeitajame. Irio jivatiriri maaroni tinaajeitajanchaneri, yanaacojeitaqueri ipincatsaritasanoti. Queario ipincatsaritasanoti catsini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdyť počnou říci k horám: Padněte na nás, a pahrbkům: Přikrejte nás! \t Incoajeivetea atiri ontijerime imperita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého. \t irosati ocajemantavacaro. Ocantiro: --Tempa ineshinoncajeitaquee Tasorentsi, aisati iquempejeitiro maaroni tsinane; iro cantaincha avinti, panaacojeitaquena: ineshinoncatasanotaquempi catsini. Tempa aisati ineacameetsatiri pirijani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on poslal druhého služebníka. Oni pak i toho zmrskavše a zohavivše, pustili prázdného. \t Impoiji itiancavetacari pashini inampire, iro cantaincha ishirontimentavacari, ipasanatavaqueri, yoipiavajiri. Tecatsi impavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakožto neznámí, a jsouce známí, jakožto umírající, a aj, živi jsme, jakožto potrestaní, a nezmordovaní, \t Te iriojeitenaji atiripee, iro cantaincha iotaquena Tasorentsi. Isareajeivetaquena atiri iroyename, iro cantaincha aneatsina noni. Oshequi noneacatsiyetacaro, iro cantaincha iquempoyeaquena Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Herodes pak ptaje se na něj, a nenalezna, vytazovav se na strážných, kázal je pryč vésti; a odebrav se z Judstva do Cesaree, přebýval tam. \t Icoacantavetacari Eroreshi, te irineajeriji. Isampinatiri soraro shentavetariri: --¿Jaocaqueame iquenanajiri? Yacanaqueri: --Caa, jaocarica, te nioteji; te noneavajeriji. Ari iquisaqueri Eroreshi soraropee, yoacantajeitaqueri, shemi. Ari impoiji yojocanajiro Eroreshi Jorea, yovaanaja anta Sesareaqui, irosati isavicantapaaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pravím vám: Nebude-liť hojnější spravedlivost vaše nežli zákoníků a farizeů, nikoli nevejdete do království nebeského. \t ¿Pijitashijeitacarimpa icameetsajeitaque yora oametantirori sanquenarentsi aisati yora variseopee? Meeca noncamantempi: te irimoncarajeiteroji icoacaajeivetariri Tasorentsi. Eirorica panaacojeitiritsi pincameetsatasanote, eiro pijatitsi anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl král služebníkům: Svížíce ruce jeho i nohy, vezměte ho, a uvrztež jej do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Ari icantiri inampire: \"Poisoteri iracoqui aisati iitiqui. Pojoqueri anta otsitenitaquenta, anta itiminta iraajeitachari aisati cavintsaajeitachari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel do Efezu a nechal jich tu; sám pak všed do školy, hádal se s Židy. \t Yareejeitantanacari Ejesoqui, ari yojocanajiri itsipataniri. Yovaanaja apaniro Pavoro anta pancotsiqui yapatotapinitanta jorio, iquenquetsatacaapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám zákoníkům, nebo jste vzali klíč umění; sami jste nevešli, a těm, kteříž vcházeli, zbránili jste. \t Poametantavetaro isanquenareni Moishishini, iro cantaincha pashinoncaajeitea: tempa pamatavijeitiri ashanincapee. Te pincoajeiteji pioteri Tasorentsi, aisati te pincoacaajeiteriji iriojeitajeri iriori ashanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo chtěl-li by kdo duši svou zachovati, ztratíť ji; pakli by kdo ztratil duši svou pro mne a pro evangelium, tenť ji zachová. \t Terica pincoyeji pincamimentena, patsipetashita pitimi, ainti pijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pincamimentena, aisati ariorica pinquemisantacayeteri atiri, eiro patsipetashitarotsi: pincantaitatiyempani panee anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy víra z slyšení, a slyšení skrze slovo Boží. \t Eirorica icamanteeteetsi, eiro amatirotsi anquemisante. Tempa icamanteetaquee icamimentaquee Quirishito, yoavisacotantajeeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I uzřeli Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví. \t Imapocapaaca, iconijatimotapaaqueri Iriashini aisati Moishishini, iquenquetsatacaapaaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova. \t Ineshinoncaajeitaquee Quirishito, iro cantaincha onashiyetaca imatacaajeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale již nyní složtež i vy všecko to, hněv, prchlivost, zlobivost, zlořečení i mrzkomluvnost zapuďte od úst vašich. \t Pojocajeitajero meeca: eiro piquisavacaajeitajatsi, eiro pitsimajencatavacaajatsi, eiro picatsimatavacaajatsi, eiro picantimatavacaajeitajatsi, eiro pineaveetantajarotsi caari cameetsatatsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přeneseni jsou do Sichem, a pochováni v hrobě, kterýž byl koupil Abraham za stříbro od synů Emorových, otce Sichemova. \t Impoiji yaatonquijeitanajiro itonquini Jacovoni, itijapaajiro anta Shiquemiqui, ari opajitari quipatsi yamanantiniri Avarama. Irio pimantirori quipatsi itomipee Emori. Ipinataqueri quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pavel povstav a rukou, aby mlčeli, pokynuv, řekl: Muži Izraelští, a kteříž se bojíte Boha, slyšte. \t Ari icatianaca Pavoro, yacotashitaqueri yoimajerentajeitaqueri. Icanti: --Noshaninca, ariorica pipincatsataqueri Tasorentsi, pinquemisantajeitavaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když sstupoval s hory, šli za ním zástupové mnozí. \t Ari iquenquetsatacanti Jesoshi anta toncaariqui, impoiji yoirincapaaja, yoijajeitaqueri oshequi atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mocenť jest pak Bůh všelikou milost rozhojniti v vás, abyste ve všem všudy všelikou dostatečnost majíce, hojní byli ke všelikému skutku dobrému, \t Tempa ioti Tasorentsi icavintsaasanotaquempi catsini, eiro ishinetajimpitsi pashinoncaajeitea. Intimacayempiro maaroni coiteimotaquempiri, impasanotempiro ontimanteari pintacotanteariri aisati itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se po třech dnech, že nalezli jej v chrámě, an sedí mezi doktory, poslouchaje jich a otazuje se jich. \t ocarataque mava quitaiteri. Impoiji ineapaajiri ivancoqui Tasorentsi: icarajeitiri oametantayetatsiri. Iquemisantayetiri yoametantayetiri, aisati isampijeitiri paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská. \t Ari maaroni quitaiteriqui yoametantaque Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi. Maaroni tsiteniriqui ijatapiniti anta toncaariqui ipajiyeetiri Orivomashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když se bral do Jeruzaléma, že šel skrze Samaří a Galilei. \t Ari yovaanaja Jesoshi, iquenayetanaque Samariaqui aisati Carireaqui. Ishiretaca irareetea Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bys se chtěl modliti, nebývejž jako pokrytci, kteříž obyčej mají, v školách a na úhlech rynku stojíce, modliti se, aby byli vidíni od lidí. Amen pravím vám, žeť mají odplatu svou. \t Aisati icantajeitaqueri: --Ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, eiro piquempetaritsi shiacantavetachari: icoaque iriori incatiye anta yapatojeitanta atiripee, aisati anta nampitsiqui nianqui, irineantanirojeitavaqueariri ishanincapee. Queario oca noncamantempiri: moncarataca. Ariorica irineacameetsajeiteri ishaninca, iro cantaincha eiro ineacameetsatiritsi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl jsem v městě Joppen, modle se. I viděl jsem u vytržení mysli jsa vidění, nádobu nějakou sstupující jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy přivázané, ano se spouští s nebe, a přišlo až ke mně. \t --Meeca noncamantempi. Anta notimaitinta Jopequi, noquenquetsatacairi Tasorentsi. Noneashitavacaro, noneaquero shiavetarori tocoya antearomaronca. Yajiriqueetaquero anta ocaramaoyetapaaque, oponeaca inquitequinta, oaniimaotimotapaaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se přiblížili k Jeruzalému a Betfagi i Betany při hoře Olivetské, poslal dva z učedlníků svých, \t Iquempejijeitapaacaro Jerosarequi, Vetejajequi, aisati Vetaniaqui: onaquenta toncaari pajitachari Orivomashi. Yora Jesoshi itiancaqueri iroamere apite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otec miluje Syna a všecko dal v ruku jeho. \t Apa jenoquisati inintiri Itomi, itiancaqueeri ipincatsariventajeitee maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Jakož mluvil k otcům našim, k Abrahamovi a semeni jeho) na věky. \t Aitaque imataquero maaroni icantaqueriri intacaroniri peerani: Avarama aisati maaroni ishanincani, catsini. Irootaque ocantirori Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem jiného anděla letícího po prostředku nebe, majícího evangelium věčné, aby je zvěstoval těm, jenž bydlí na zemi, a všelikému národu, i pokolení, i jazyku, i lidu, \t Impoiji noneaqueri itsipa inampire Tasorentsi, yarayetanaque inquitequi nianqui. Iquenquetsatacaajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui, jaocarica otimayetiri inampipee, aisati jaocarica ocantayetari irineanepee. Icamantajeitaqueri jaoca incanteari iroavisacojeitantajeari. Irootaque icantapinijeitiriri Tasorentsi maaroni atiri peerani, te impashiniteroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdoť sám od sebe mluví, chvály své vlastní hledá, ale kdož hledá chvály toho, kterýž ho poslal, tenť pravdomluvný jest, a nepravosti v něm není. \t Yora neaveetashitachari icoi impincatsayeeyeteri iriori. Intimerica coatsiri impincatsayeeyeteri tiancaqueriri, icameetsati iriori; te irioteji iramatavitante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oznamujiť pak vám, bratří, že evangelium to, kteréž kázáno jest ode mne, není podle člověka. \t Meeca, noyemisantaririnte, piojeitaque nocamantajeitaquempi jaoca acantajeitajari avavisacojeitantajari. Te irio atiri ashitearone irineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto pak jest ten soud, že Světlo přišlo na svět, ale milovali lidé více tmu nežli Světlo; nebo skutkové jejich byli zlí. \t Nopoqui noamejeiteri atiri jaoca icantari Tasorentsi aisati iriotanteari intimajeite cameetsa: oquempevetaca noquitaitetacovetacari atiri. Iro cantaincha yantapinijeitiro caari cameetsatatsi, te incoajeiteji iriojeitero oca noamejeivetacariri; oquempetaca inintasanojeitiro tsiteniri irointi. Te incoajeiteji intimajeite quitaiteriqui, icantajeiti: \"Ineiteerocari Tasorentsi antayetiri, yoasanquetayeecari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I sstoupil do Kafarnaum, města Galilejského, a tu učil je ve dny sobotní. \t Ari ipianaja Jesoshi Caperenaoqui, ora carireaquiniri. Saavaroqui yoamejeitajiri aisati atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. \t Incantaitatiyempani iriotacaajeitajee, oshequi catsini ineshinoncatasanojeitaquee, icavintsaasanojeitaquee: yashi yoiro. Iro icavintsaajeitantaqueeri ashanincatacari Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Středmost vaše známa buď všechněm lidem. Pán blízko. \t Nocoaque iriojeite atiri picavintsantasanojeiti. Eiro pipeacotarotsi: irotaintsi impocaje Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nevíte, že anděly souditi budeme? Co pak tyto časné věci? \t Tempa pioti pincantajeiteri coajicani inampire Tasorentsi jaocarica incantajeiteari. Pincantacoventajeiteririca iriori, ¿eirompa pimatiri pincantacoventajeiteri meeca pishaninca avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nečiním toho dobrého, což chci, ale činím to zlé, čehož nechci. \t Te nantapiniteroji cameetsatatsiri nocoavetari nantemeri, irointi nantapinitiro caari cameetsatatsi caari nocoaveta nantero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy ti, kteříž ochotně přijali slova jeho, pokřtěni jsou, a připojilo se k nim ten den duší okolo tří tisíců. \t Ivaotisajeitaca maaroni quemisantajeitaquerori irineane, aamaaca icarajeitaque 3,000."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiné podobenství mluvil jim, řka: Podobno jest království nebeské kvasu, kterýž vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až by zkysalo všecko. \t Jero pashini ishiacantaquenari: --Aitaque icanta ipincatsariventanti Tasorentsi, iquempevetaro tsinane ovetsiquiro tanta. Aaquero ovane tirico oshequi, aisati oconoiro tapiacaarori capichaji. Oconoasanotiro, impoiji otapiaquero maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl pak Jan odín srstmi velbloudovými, a pás kožený na bedrách jeho, a jídal kobylky a med lesní. \t Irio iquitsaatari tijachari iviti cameyo. Ishiticatsaquitari meshinantsitsa. Yoapinitari quentori aisati ija pitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byly pak ženy ty: Maria Magdaléna a Johanna a Maria matka Jakubova, a jiné některé s nimi, kteréž vypravovaly to apoštolům. \t Opajita oca tsinanepee Maria ora maquitarasato, Joana, Maria iriniro Santiaco; aisati otimi otsipapee tsinane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, žena jedna v městě, kteráž byla hříšnice, zvěděvši, že by seděl za stolem v domě farizea, přinesla nádobu alabastrovou masti. \t Otimi anta nampitsiqui tsinane antapinivetarori caari cameetsatatsi. Oquemacotaqueri Jesoshi, yoa anta ivancoquinta variseo, ojatashitiri oneeri. Aacotanaqueneri casancajari. Iro aacotantanacanariri mapi quitamarori imoqueetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak naplněno jest Písmo, řkoucí: I uvěřil Abraham Bohu, a počteno jest jemu to za spravedlnost, a přítelem Božím nazván jest. \t Omoncarataca sanquenarentsi, cantatsiri: \"Iquemisantiri Avarama Tasorentsi, irootaque icantantacari Tasorentsi: 'Noneacameetsataqueri Avarama'\". Aisati icanteeti: \"Irio Avarama inintane Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom bude konec, když vzdá království Bohu a Otci, když vyprázdní všeliké knížatstvo, i všelikou vrchnost i moc. \t Impoiji irivecarayero maaroni, impoyereajeri Quirishito maaroni caari pincatsatiri: pincatsarijeivetachari, jivatacantantavetachari, savicacaantatsiri, maaroni. Incanteri Tasorentsi: \"Meeca, Apa, pimpincatsariventeri avinti maaroni timajeitatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já Ježíš poslal jsem anděla svého, aby vám svědčil o těchto věcech v církvích. Já jsem kořen a rod Davidův, a hvězda jasná a jitřní. \t Narotaque Jesoshi. Notiancaquempiri nonampire, icamantaquempiro noneane povaajeitanteanariri quemisantajeitanari. Narotaque vetsiquiriri Iravirini, aisati narotaque ishanincani. Noshiacantaqueri impoquiro yora arimampoquitatsiri oquitaitetamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak o tom smýšleje, že jest mocen Bůh i z mrtvých vzkřísiti; odkudžto jej jako z mrtvých vzkříšeného přijal. \t Iquenqueshiretaca: \"Icantana Tasorentsi: 'Iriotaque ashijeitearine pincharinentayetajeari, maaroni'. Tequera intime itomi iriori, iro cantaincha icantaquena: 'Poyeri'. Naamaaca ariorica noyeri, irointinaajeri\". Ijatanaque, irotaintsi iroyerime, iro cantaincha icantiri Tasorentsi: \"Eiro poiritsi, irointi noneantimpi. Meeca niotaque pipincatsatasanotaquena\". Ari oquempetimovetacari Avarama yoitinaajiniri itomi, yaneanaji aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I učinil jemu hody veliké Léví v domu svém, a byl tu zástup veliký publikánů i jiných, kteříž s ním stolili. \t Impoiji ijataque Irevi ivancoqui, icajemacantaqueri itsipapee vionquiniriri pincatsari iirequite, pashini ishanincapee, Jesoshi, maaroni. Yoacaajeitacari maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpovědí jemu spravedliví, řkouce: Pane, kdy jsme tě vídali lačného, a krmili jsme tebe, žíznivého, a dávaliť jsme nápoj? \t Impoiji incantajeitena yora cameetsajeitatsiri: \"¿Arimpa novincatsarite? ¿Jaocampa ocaratiri aantavetaquempiri pitashe nopantaquempiri poari? Te nonquenqueshiretajeroji. ¿Jaocampa ocaratiri aantavetaquempiri pimire nopantaquempiri piraqueri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že jsem byl oslnul pro jasnost světla toho, za ruce jsa veden od těch, kteříž se mnou byli, přišel jsem do Damašku. \t Oshipaquireacotasanotanaquena amorecatsiri, irootaque caari noneantaja. Ari yacatsatanaquena notsipajeitari, irosati nareetapatapaaca Tamashicoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přijde Syn člověka v slávě své, a všickni svatí andělé s ním, tedy se posadí na trůnu velebnosti své, \t Impoiji icantajeitana Jesoshi: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica nojatanaje, impoiji nompiaje aisati; oshequi nompincatsaritapaaque, noncarajeitapaaqueri oshequi nonampirepee. Nompincatsaritasanotapaaque, impincatsatasanojeitavaquena maaroni savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby přišla na vás všeliká krev spravedlivá, vylitá na zemi, od krve Abele spravedlivého, až do krve Zachariáše syna Barachiášova, kteréhož jste zabili mezi chrámem a oltářem. \t Ainiro pantanejei avirori, picoacaajeitaqueri incamajeitaque maaroni cameetsatatsiri: yora Averini, maaroni. Aisati yora Sacariashi, yora itomini Verequiashini: iquemisantacaavetacari ashanincani anta ivancoqui Tasorentsi, iro cantaincha yoajeitaqueri. Pintimitaqueame avirori, pamijeitaquerime poajeitaquerime avirori. Pashi poajeitiro poantajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A z úst jeho vycházel meč ostrý, aby jím bil všecky národy. Nebo on bude je spravovati prutem železným; onť i pres vína hněvu a prchlivosti Boha všemohoucího tlačiti bude. \t Otimi ivantequi jivajeitiriri ivesamento, tsaampitasanotatsiri impesajeitanteariri caari pincatsajeitiri. Impincatsariventasanojeiteri, eiro catsini icavintsaimatiritsi. Yora vetsiquirori ovaja yaaticasanotaquero ova yaajatantacarori oja. Aitaque inquempetaqueriri iriori, iraaticasanojeitaqueri atiri, iriojeitanteari iriori iquisasanojeitaqueri Tasorentsi, yora Shintsitasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A musíť také i svědectví dobré míti od těch, kteříž jsou vně, aby neupadl v pohanění a v osidlo ďáblovo. \t Cameetsa iriojeiteri yora caari quemisantajeitatsi, incantajeite: \"Icameetsati yora jivatacaajeitiriri quemisantatsiri\". Impoiji eiro imatantaritsi incantimajeiteri, aisati eiro imatantaritsi camaari irantacayeri caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky. \t Yora atiri inquisapinitanaqueri itsipapee. Oshequi irimanatavacaajeitea itsipasatipee atiri. Onicapiniyetanaquea quipatsi, aisati intasheapinijeitanaque atiripee. Aiquero ojatatiye, inquematsicajeitearo paitapeerica, irashinoncaasanojeitanaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, máť život věčný. \t Queariotaque oca nocantimpiri. Yora quemisantanari incantaitatiyempani iraneajeitanaje inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A což nevěříš, že já v Otci a Otec ve mně jest? Slova, kteráž já mluvím vám, sám od sebe nemluvím, ale Otec ve mně přebývaje, onť činí skutky. \t ¿Tequerampa piotimateji noquempetacari Apa? Aisati iquempetana iriori. Te noncantashiteaji. Iquempetaquena Apa, iriotaque matacaanarori notasoncanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravení mou rukou Pavlovou. Pamatujtež na mé vězení. Milost Boží budiž s vámi. Amen. List tento psán k Kolossenským z Říma po Tychikovi a Onezimovi. \t Ainirona nosaviqui aca caravosoqui, eiro pipeacotanatsi. Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi. Ari ocarati. Narotaque sanquenajeitimpirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož hodujmež ne v kvasu starém, ani v kvasu zlosti a nešlechetnosti, ale v přesnicích upřímosti a pravdy. \t Meeca, ariorica aveshireimenteari, tsame ancameetsatanaque: eiro amatavitantitsi. Eiro aquisatsi, eiro antapinitirotsi caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vstal Saul z země, a otevřev oči své, nic neviděl. Tedy pojavše ho za ruce, uvedli jej do Damašku. \t Iriori Saoro, icatianaja. Yoquireavetanaja, te irimatajeaji iramenaje, irootaque yacatsatantanajariri, yareetacaacari Tamashicoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu. \t Ari, oncanteata inquishenata. Aparopee iquisaneentaquena, yora pashini icavintsaaquena, iro cantaincha iquenquetsatacojeitaqueri Quirishito, irootaque noquimoshiretantacari narori. Noncanteani nonquimoshiretasanotanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl učedlníkům: Není možné, aby nepřišla pohoršení, ale běda tomu, skrze kohož přicházejí. \t Icantajeitiri Jesoshi iroamerepee: --Noncamantempi: incanteani intime atiri antacaajeiterineri ishaninca caari cameetsatatsi. Iro cantaincha iroashinoncaajeiteri Tasorentsi yora antacairiri ishaninca caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řekli: Věř v Pána Ježíše a budeš spasen ty i dům tvůj. \t Yacanaqueri: --Pinquemisanteri Novincatsarite Jesoshi, iroavisacotantajempiri. Aisati inquempejeiteari maaroni pishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pročes tedy nedal peněz mých na stůl, a já přijda, byl bych je vzal i s požitky? \t ¿Paita caari poantari noirequite vaancoqui? Poaquerime anta, ari intimeme meeca noirequite, aisati itsipa quirequi impaquenarime yora quempoyeajanariri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on toto k nim mluvil, aj, kníže jedno přistoupilo a klanělo se jemu, řka: Pane dcera má nyní umřela. Ale pojď, vlož na ni ruku svou, a budeť živa. \t Irosati ipocashitantacari pincatsaritatsiri, itiyeroashitapaacari Jesoshi, ipincatsatapaaqueri; icantapaaqueri: --Camaque nishintio, iro cantaincha nocoaque pijate novancoqui pimpamitapeero aneantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více, když jsem vzdálen od vás, s bázní a s třesením spasení své konejte. \t Ari, noshaninca, picantani piquemisantapinijeitaquenani. Notsipatantimpiniri piquemisantajeitaquenani. Meeca te nontsipajeitempiji, iro cantaincha nocoaque pinquemisantasanojeitena aisati. Tempa yoavisacojeitaquempi Tasorentsi: meeca pimpincatsatasanojeiteri, panteneri maaroni icoacaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož v tom slouží Kristu, milý jest Bohu a lidem příjemný. \t Ariorica cameetsa aquemisantaquero, ari cameetsa antaveeteneri Quirishito. Impoiji irineacameetsajeitee Tasorentsi aisati ashanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosímť pak vás, bratří, snestež trpělivě slovo napomenutí tohoto; neboť jsem krátce psal vám. \t Noshaninca, te oshequiteji oca nosanquenajeitimpiri: pinquenqueshiretasanojeitero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mělo zed velikou a vysokou, v níž bylo dvanácte bran, a na těch branách dvanácte andělů, a jména napsaná, kterážto jména jsou dvanáctera pokolení synů Izraelských. \t Otimi nampitsiqui tantorentsi shoncarori, jatatsiri jenoqui. Otimi otantorequi 12 omoropee, yareetapinitantarori nampitsi; itimi anta 12 inampire Tasorentsi shentajeitirori. Osanquenataca omoropeequi ivajiropee yora 12 itomini Ishirairini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž ani vlastnímu Synu svému neodpustil, ale za nás za všecky vydal jej, i kterakž by tedy nám s ním všech věcí nedal? \t Te intsaneempariji Itomi, irointi itiancaqueri aca quipatsiqui icamimentajeitaquee. Tempa ayojeitaque aisati coajica impapinijeitee maaroni coiteimojeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pokušení mé, přišlé na tělo mé, nebylo u vás málo váženo, aniž jste pohrdli, ale jako anděla Božího přijali jste mne, jako Krista Ježíše. \t Pipincayevetari mantsiayetatsiri, iro cantaincha te pimpincavaquenaji nainti, cameetsa poisavicavaquena. Impoquericame inampire Tasorentsi, pincavintsayerime; aisati impoquericame Jesoquirishito, pincavintsayerime iriori. Iro cantaincha narotaque nainti areetaquempiri. Oquempetaca pincavintsaavaquerime iriori, picavintsaasanotavaquena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož by pak vítězil a ostříhal až do konce skutků mých, dám jemu moc nad pohany. \t Ariorica pimatapinitaquenaro maaroni nocoacaaquempiri irosati nareetantajeari, ari nompeajempi pincatsariventajeiterineri oshequi atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož Otec má život sám v sobě, tak jest dal i Synu, aby měl život v samém sobě. \t Irisati aneashitacha Apa. Aisati icoacaaquena narori nomoncaratacari, narosati aneashitacha narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Až dosavad za nic jste neprosili ve jménu mém. Prostež, a vezmete, aby radost vaše doplněna byla. \t Peerani te pishirejeitenani, te pinquenquetsatacaajeiterini Apa. Meecaquea pinquenquetsatacaapiniteri. Paitarica pincanteriri, aitaque inquemisantaquempi, pinquimoshirejeitasanotantanaqueari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo každému majícímu bude dáno, a budeť hojně míti, od nemajícího pak i to, což má, budeť odjato.) \t Nompasanoteri yora ashitaarantachari. Irintiquea yora caari ashitaarantacha, naapitsatajeri ora capichaji timimovetariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale po půl čtvrtu dni duch života od Boha poslaný vstoupil do nich, i postavili se na nohách svých, a bázeň veliká spadla na ty, kteříž je viděli. \t Iro cantaincha tampatica catsirincaiteri intasoncajeri Tasorentsi, intinaajeitajeri apite, incatiajeitanaje. Ari intsaroacaajeitanaqueari maaroni neajeitajerineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po zajetí Babylonském Jekoniáš zplodil Salatiele. Salatiel pak zplodil Zorobábele. \t Impoiji itimi itomi Jeconiashi: Saratiyeri. Iri itomi Saratiyeri: Sorovaveri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na které se pak hněval čtyřidceti let? Zdali ne na ty, kteříž hřešili, jejichžto těla padla na poušti? \t Irootaque ishemantacariri Tasorentsi. Ocarataque 40 osarintsi ishemacari. Oshequi yantajeitaquero iriori caari cameetsatatsi, irootaque ishinetantacariri icamajeitaque anta caaraiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdežto nalezli jsme bratří, kteříž nás prosili, abychom pobyli u nich za sedm dní. A tak jsme šli k Římu. \t Noneapaaqueri ayemisantaririnte. Icoaque nosaviquimotanaqueri 7 quitaiteri. Novaanaja, irosati nareetantanaca Oromaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pokřtěn jsa Ježíš, vystoupil ihned z vody; a aj, otevřína jsou mu nebesa, a viděl Ducha Božího, sstupujícího jako holubici a přicházejícího na něj. \t Ari ivaotisataqueri, impoiji yaatanaji. Impoiji iriori Jesoshi, ineavaquero Ishire Tasorentsi, oponeaca inquitequi, aniireashitapaaqueri, oshiavetapaacari sampaquiti. Aatapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo když jste byli služebníci hřícha, cizí jste byli od spravedlnosti. \t Peerani, pipincatsajeiveitarini camaari, te pimpincatsajeiterini Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I budeť je spravovati prutem železným, a jako nádoba hrnčířova střískáni budou, jakž i já vzal jsem od Otce svého. \t Oquempetaca narori, icantaquena Apa nopincatsaritantacari, aisati noncantempi avirori pimpincatsaritasanotantanaqueari. Ariorica ompariaque coviti, omporocapaaque maaroni, poyere; aisati pinquempetea avirori: pimpoyereajeitajeri maaroni caari quemisantajeitana, poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš mluvil zástupům a učedlníkům svým, \t Impoiji icantajeitaqueri Jesoshi apatotimentajeitariri, aisati icantaquena narori, aisati icantajeitaqueri iriori itsipapee iroamere:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko mi sluší, ale ne všecko prospívá; všecko mi sluší, ale jáť pod žádné té věci moc poddán nebudu. \t Icanteeti: \"Ocameetsati nantero paitapeerica caari itsaneacotee Jesoshi\", iro cantaincha ariorica antashitearo paitapeerica, tecatsi amate: tempa antsipetashitaquearo. Te ancoyeji ametasanotearo caari ineacameetsata itsipapee quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což pak vidíš mrvu v oku bratra svého, a břevna, kteréž jest v tvém vlastním oku, neznamenáš? \t ¿Paita piquishimentantariri pishaninca yantayetiri? Panaacotasanotiricari avirori. Oquempetaca picantiri pishaninca: \"Pitijaquitaca ovane quipatsi\", iro cantaincha ainiro avirori pitijaquitacaro antearo inchato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byli pak v církvi, kteráž byla v Antiochii, proroci a učitelé, jako Barnabáš a Šimon, kterýž měl příjmí Černý, a Lucius Cyrenenský, a Manahen, kterýž byl spolu vychován s Herodesem tetrarchou, a Saul. \t Icarajeitiri quemisantatsiri anta Antioquiaqui camantantatsiri, aisati oametantatsiri: jeri Verenave, aisati Shimo Nijeri. Iroshio shirenesati, Manaemi ishaninca pincatsari Eroreshi, Saoro, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslav hned kata, rozkázal přinésti hlavu Janovu. \t Ari itiancaqueri oantatsiri, icantavaqueri: --Pamaquenaro iito Joa. Ari ijatanaque anta yoiminqueaquerinta, ipesapaaqueri itsanoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřevše hvězdu, zradovali se radostí velmi velikou. \t Iquimoshireimentasanotacari impoquiro iotacaajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proto zajisté i pracujeme, i pohanění neseme, že naději máme v Bohu živém, kterýž jest spasitel všech lidí, a zvláště věřících. \t Apomerentsiventacari atiri, aquematsicatimentacari inquemisantajeitantajeari. Aneatsiri ini Tasorentsi, ayojeiti eiro yamataviteetsi: iriotaque oavisacojeitiriri maaroni atiri. Queario, yoavisacotasanojeitiri maaroni quemisantajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, nenásledujž zlého, ale dobrého. Kdož dobře činí, z Boha jest; ale kdož zle činí, nevidí Boha. \t Nonintane, te oncameetsateji catsini oca yantayetaqueri yoranqui: eiro piquempetaritsi. Irinti pinquempetea antirori cameetsatasanoyetatsiri. Yora antapiniyetirori cameetsatatsiri, iotiri Tasorentsi; yora antapiniyetirori caari cameetsatatsi, te irioteriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali nevíte, že nespravedliví dědictví království Božího nedosáhnou? Nemylte se, však ani smilníci, ani modláři, ani cizoložníci, ani zženštilí, ani samcoložníci, \t Yora caari cameetsatatsi eiro yareetatsi anta ipincatsaritinta Tasorentsi. Tempa piotiro, eiro picomitarotsi. Eiro ijatitsi anta ipincatsaritinta yora antirori tsinane caari yai, aisati yora quenquetsatacaashitarori yovetsicashiyetari, aisati aimentarori ijina, aisati tsinampairiri ishiramparirinte, aisati coshitantatsiri, aisati coasanotirori yashiyetari itsipapee, aisati shinquitachari, quisatsatiriri ishaninca, aisati amatavitiriri ishaninca icoshitantariri. Tecatsi catsini incantajeitea iriori irareetajea anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přivedli toho mládence živého, a byli nad tím velice potěšeni. \t Yayeetanajiri evancari ivancoqui, aneanaji. Te capichaji iroveshireajeitanaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takže my se vámi v sbořích Božích chlubíme, vaší trpělivostí a věrou ve všech protivenstvích a souženích, kteráž snášíte; \t Queario, nocamantajeitiri itsipapee quemisantiriri picantatiani piquemisantajeiti. Oshequi iquisheetaquempi, aisati oshequi yoashinoncaajeitaquempi, iro cantaincha te pojoqueroji piquemisanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž vzal knihy, ihned těch čtvero zvířat a těch čtyřmecítma starců padlo před Beránkem, majíce jeden každý z nich harfu a báně zlaté plné vůně, jenž jsou modlitby svatých. \t Impoiji yora virantsi aisati yora savicacantayetatsiri itiyeroashijeitacari Ovisha. Yajiricajeitiro shiavetarori ijaviquimento; yajiricajeitiro aisati shiavetarori tsota, yovetsiqueetiro oro: otimi tsompoina casancapatsari. Oshiaquero iroori casancapatsari iquenquetsatacaapinijeitiri quemisantatsiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné, \t Iro cantaincha cameetsa nosaviqui, niotasanotaquero irineane Tasorentsi, oshequi namavetaquero iquisaquena caari quemisantatsi, piojeitantacari queario nantaveetiniri Tasorentsi. Amitacotapinitaquena Ishire Tasorentsi, nocavintsantapiniti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý, kdož věří, že Ježíš jest Kristus, z Boha se narodil; a každý, kdož miluje toho, kterýž zplodil, milujeť i toho, kterýž zplozen jest z něho. \t Ariorica ayojeitaqueri Jesoshi iriotaque Quirishito, aitaque yashijeitaquee Tasorentsi. Ariorica anintiri Apa, anintiri aisati Itomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šelma, kterous viděl, byla, a již není, a máť vystoupiti z propasti a na zahynutí jíti. I diviti se budou bydlitelé země, (ti, kterýchžto jména nejsou napsána v knihách života od ustanovení světa,) vidouce šelmu, kteráž byla, a není, avšak jest. \t Itimaveitani yoranqui, te aneeriji meeca, itimi meeca omoroqui tsompoina, jatatsiri antoo. Coajica iraajeri aisati Tasorentsi, intiancanteariri Sharincaveniqui: anta incantaitatiyempani irashinoncayea. Itimaveitani, ipeaca, intimaje aisati; ariorica irineajeitavaqueri tseencajeitatsineri, iroajeitavaqueri cavaco. Peerani, iroaquerani yovetsiquiro Tasorentsi quipatsi, isanquenatiro ivajiropee maaroni jatatsineri inquitequi, iro cantaincha te irisanquenateroji ivajiropee yora tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ihned Ježíš vztáh ruku, ujal jej a řekl jemu: Malé víry, pročežs pochyboval? \t Irosati yacotashitantavajari, yaavajiri. Icantiri: --Capichaji pishiretaquena, ¿paita pitseencantanari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšev to Ježíš, plavil se odtud na lodičce na místo pusté soukromí. A uslyševše o tom zástupové, šli za ním pěšky z měst. \t Iquemantacari Jesoshi icamaque Joa, ijatanaque apaniro anta tenta intimeji atiri. Itentajeitanaquena, iro noquenajeitantanacari pitotsi. Iro cantaincha iquemacojeitaqueri atiripee, iponeayetanaca nampitsipeequi, ishiteajeitanaca, yoijajeitanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když to řekl, hned odstoupilo od něho malomocenství, a očištěn jest. \t Irosati opeantanaja ivatsaaro, yavisacotanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi, abyste mne jali? \t Icantajeitavaqueri Jesoshi: --¿Narompa coshinti? ¿Paita pamashitantanari pisaviritepee aisati inchaquiipee? Paashitanaquena, eiro noshiapitsatimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pečlivé očekávání všeho stvoření očekává žádostivého zjevení synů Božích. \t Ayojeitaque maaroni catsini yovetsicajeitaquee Tasorentsi irisavicacaasanojeitaquee cameetsa, aisati impeajeitajee pincatsaritajantsineri. Yaamaajeitacari maaroni catsini: \"¿Jaoca oncarate intasoncaventajeitajeri maaroni itomipee?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chlubiž se pak bratr ponížený v povýšení svém, \t Ainiro oshequi ayemisantaririnte caari ashitaarantacha, iro cantaincha ocameetsati inquimoshiretasanotanaque: tempa ineacameetsataqueri Tasorentsi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V tomť zjevena jest láska Boží k nám, že Syna svého toho jednorozeného poslal Bůh na svět, abychom živi byli skrze něho. \t Irootaque ayotantacari inintajeitaquee, itiancaqueri Itomi irapintite quipatsiquica yoavisacojeitajee, ancantaitatiyempani asaviquimotantajeariri anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ne vy jste, jenž mluvíte, ale duch Otce vašeho, jenž mluví v vás. \t Eiro piotashitatsi avirori pinquenquetsatacayeri, irointi Ishire Tasorentsi oametasanotempineri pinquenquetsatacayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale bratr s bratrem soudí se, a to před nevěřícími? \t Iro cantaincha piquisaqueri piyemisantaririnte, aisati paventacari caari quemisantatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I domácího jejich shromáždění. Pozdravte mého milého Epéneta, kterýž jest prvotiny Achaie v Kristu. \t Novetsajeitari maaroni quemisantapinitatsiri ara ovancoqui. Novetsatari aisati Epeneto, nonintasanotaqueri iriori. Peerani noquenquetsatacantariri yora acayasati, iriotaque jivataintsiri iquemisantaqueri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se žádný nepohnul od ní v takových těchto souženích. Neb i sami víte, že jsme k tomu postaveni. \t Pamene, timatsi quisajeitaquempiri, iro iquisantaquempiri piquemisantaqueri Jesoshi. Iro cantaincha eiro picantashiretanaquetsi, tempa piotitacani intime quishempineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přijda domů, svolal by přátely a sousedy, řka jim: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezl ovci svou, kteráž byla zahynula. \t Aisati, ariorica pareetea pinampiqui, tempa pincajemajeiteri pishaninca, pincantajeiteri: \"Tsame anquimoshirejeite: ipeavetaca novishate, naajiri aisati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Božíť jsme zajisté pomocníci, Boží rolí, Boží vzdělání jste. \t Aisati oquempetaca, nomoncaratacari Aporo nantiniri Tasorentsi icoacaajeitaquenari. Avirojei pishiajeitaquero iroane Tasorentsi. Aisati pishiacantaquero ivanco yovetsicaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proti staršímu žaloby nepřijímej, leč pode dvěma nebo třmi svědky. \t Eiro piquemisantashitaritsi aparo cantacotashitearineri jivatacaajeitimpiri, piquemisantirocari tseeyantsi. Iro cantaincha incarataquerica neasanoterineri 2, ariorica 3, ari pishiretearo oca incamantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A klaněli se drakovi, kterýž dal moc šelmě; a klaněli se šelmě, řkouce: Kdo jest podobný té šelmě? Kdo bude moci bojovati s ní? \t Aisati ipincatsajeitaqueri maranque, icantajeiti: --Pineaqueri, oshequi imatacaaqueri covencatatsiri. Aisati ipincatsajeitaqueri covencatatsiri, icantajeiti: --Pineaqueri, oshequi ishintsica, tecatsi materine impiateari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďto že by kdo jazykem cizím mluvil, ať se to děje skrze dva neb nejvíce tři, a to jeden po druhém, a jeden ať vykládá. \t Intimerica neanatantearoneri neantsi caari iquemeeti, cameetsa irineanate ariorica apite, ariorica mava: eiroquea oshequi. Eiro itsipatavacaajeitatsi irineanajeite. Irijivate aparo, impoiteri itsipa. Cameetsa intime ovaajenerine pishaninca icantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět poslal jiné služebníky, řka: Povězte pozvaným: Aj, oběd můj připravil jsem, volové moji a krmný dobytek zbit jest, a všecko hotovo. Pojďtež na svadbu. \t Itiancavetaja aisati, icantiri: \"Pincamanteri yora nocajemacantaqueri: 'Vetsicayetaca maaroni. Yoayetaqueri vaca aisati vacajaniqui. Caate piveshireimenteari itomi aatsineri ijina'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, dva slepí sedící u cesty, uslyševše, že by Ježíš tudy šel, zvolali, řkouce: Smiluj se nad námi, Pane, synu Davidův. \t Ari isaviqui otsapiqui avotsi apite caari amenatsi. Icamanteetiri: --Coraque Jesoshi. Ari icajemajeitanaque: --Pincavintsaajeitapeena: tempa aviro ishanincani Iravirini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co se mne ptáš? Ptej se těch, kteříž mne slýchali, co jsem jim mluvil. Aj, tiť vědí, co jsem já mluvil. \t ¿Paita pisampitantanari narori? Pisampijeiteri irinti quemajeitaquenari paitarica nocantaqueriri. Iojeitaquero iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale aj, ruka zrádce mého se mnou jest za stolem. \t Impoiji icantajeitaqueri: --Timatsi acarajeitaqueri meeca avajeitaca yora aacantenaneri iroacantantenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy jste neuctili chudého. Zdaliž ne ti, jenž bohatí jsou, mocí utiskují vás, a oniť vás i k soudům přivozují? \t Irompa avinti, pipincashireaqueri yora caari ashitaarantacha. Tempa irio ashitaarantincari quisajeitaquempiri. Tempa irio oashinoncaapinijeitimpiri, coatsiri iroiminqueacantapinijeitempi caravosoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ihned Ježíš promluvil k nim, řka: Doufejtež, jáť jsem, nebojte se. \t Iro cantaincha icantajeitapaajana: --Narotaque pocajantsi, piveshireimentajeitavajena, eiro pitsaroacaajeitanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo byl-liť Abraham z skutků spravedliv učiněn, máť se čím chlubiti, ale ne u Boha. \t te iroavisacotajeaji irisati. Iroavisacoteame irisati, irimaterome irishemeteme, incanteme: \"Oshequi nocameetsataque, navisacotantajari\". Iro cantaincha tempa iotaque Tasorentsi te incameetsateji Avaramani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale běda vám bohatým, nebo vy již máte potěšení své. \t Jero pashini aisati icantaqueriri Jesoshi: --Iro cantaincha yora ashitaarantincari, iquimoshireimentaro yashijeitari: moncarataca, iroashinoncayea irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pro uvarování se smilstva, jeden každý manželku svou měj a jedna každá měj muže svého. \t Iro cantaincha ariorica pintimashitea, pantirocari tsinane caari pai; aisati tsinane, antiricari shirampari caari ai. Irootaque ocameetsatantari paasanoteta pijina, aisati aasanoteta tsinane ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb kdo sstoupí do propasti? To jest Krista z mrtvých vzbuditi. \t aisati eiro acantashitatsi catsini: \"Tsame ajate Sharincaveniqui, aintinaajeri Quirishito, iroavisacojeitajeeta\". Teve, eiro acantitsi catsini. Jampa tinaanaja ini peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož prosímť vás já vězeň v Pánu, abyste hodně chodili, jakž sluší na povolání vaše, kterýmž povoláni jste, \t Noquemisantaqueri Avincatsarite, irootaque yoiminqueanteetaquenari aca caravosoquica. Meeca noncantajeitempi: cameetsa pisavicajeite; icoyeajeitaquempi Avincatsarite, meeca pimajeiteneri maaroni icoacaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozkoš jste provodili na zemi a zbujněli jste; vykrmili jste srdce vaše jakožto ke dni zabití. \t Avisati quenqueshireacotajancha, te pinquenqueshireteriji itsipapee iriori, piveshireimentaro pashiyetari. Noshiacantempiro: ariorica inquejitaque pivira, ari pincantajeiteri pishaninca: \"Tsame ayeri novira; quejitaque, moncarataca avanteariri\". Aisati iquempetaca Tasorentsi, icanti: \"Oshequi timimojeitiriri, moncarataca noasanquetanteariri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť pravím vám, že mne již více nikoli neuzříte od této chvíle, až i díte: Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Eiro pineapinijeitajanatsi aisati. Apanivani pineajeitavajena aisati, pincantajeite: \"Icameetsataque Jesoshi, iriotaque Avincatsarite tianquiriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich, \t Nocantaqueri inquemisantacaasanojeitempi, pishiretapinitanteariri Quirishito. Aisati, nocoaque pishirejeitaquearo jaoca icanta Tasorentsi inintasanojeitaquempi, pinquemisantasanotantajeariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť by kdo chodil v noci, urazíť se; nebo světla není v něm. \t Iro cantaincha itsitincajeita aniitatsiri tsiteniriqui. Iro itsitincantacari, tecatsi quitaitetacoterine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V kterémžto protivenství trpím, až i vězení, jako bych zločinec byl, ale slovo Boží není u vězení. \t Nocantani noquenquetsatacaajeitiri atiripee, irootaque noneacatsitantacarori meeca. Yoisoyeetaquena, iquempetacanteetaquena oayeri. Iro cantaincha tecatsi incanteetero iroisotero irineane Tasorentsi: tempa ovaraanaca irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka k nim: Muži, vidím, že s velikým ublížením a s mnohou škodou netoliko nákladu a lodí, ale i životů našich toto plavení bude. \t --Noshaninca, niotaque ompomerentsitimotaquee anquenacojeitanaque meeca. Ayeecari antearo tampea. Otsitiicari pitotsi, otsoncacari vaararontsi, aisati atsitiajeiticari arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Svíce těla tvého jest oko tvé. Když by tedy oko tvé sprostné bylo, i tělo tvé všecko bude světlé; a pakliť bude nešlechetné, takéť i tělo tvé tmavé bude. \t Oca aqui oquempevetaro tsiomentotsi. Ocameetsatirica aqui, amenajeitanaque paitapeerica. Iro cantaincha terica oncameetsateji aqui, tecatsi amenanteari, oquempetaca aqueni tsiteniriqui, te ayojeiteji jaocarica aqueniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť nevšel Kristus do svatyně rukou udělané, kteráž by byla příklad s pravou svatyní se srovnávající, ale právě v nebe všel, aby nyní přítomný byl tváři Boží za nás. \t iriotaque Quirishito. Yora saserotepee ijatapiniti anta pancotsiqui yovetsicajeitiri atiri, ishiacanteetiro: \"Inantari Tasorentsi\". Irinti Quirishito ijatasanotaji itimasanotinta Tasorentsi, icantacoventajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak řekl jim: Není potřebí odcházeti, dejte vy jim jísti. \t Yacanaquena: --¿Paita irantsipetashitanteari irijate? Jentsite, pimpajeiteri avirori iroajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I hledali ho jíti, ale báli se zástupu; nebo poznali, že podobenství to proti nim pověděl. A nechavše ho, odešli pryč. \t Iotacojeitavaquero icantaqueri Jesoshi, iriotaque ishiacaaventaqueri. Icoajeiveta iraajeitanaquerime, iro cantaincha itsaroacaajeitacari yora apatotimentajeitacariri. Ari yojocajeitanajiri, ijajeitanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To zvěděvše bratří, dovedli ho do Cesaree, a poslali jej do Tarsu. \t iro cantaincha iotacotaqueri iyemisantaririnte, irosati yaantanajari Saoro anta Sesareaqui. Impoiji itiancajeitaqueri Tarisoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což mníte, že nadarmo dí Písmo: Zdali k závisti nakloňuje duch ten, kterýž přebývá v nás? \t Jero oca ocantiri sanquenarentsi: \"Itiancajeiteero Tasorentsi Ishire iriori, iro cantaincha meeca icavintsaasanotaquero: te incoyeji antseenquero\". Te oncantashiteaji sanquenarentsi, te antsipetashiteaji osanquenataca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: Ovšem pak blahoslavení, kteříž slyší slovo Boží a ostříhají jeho. \t Iro cantaincha icanti: --Je, queario, iro cantaincha iquimoshiretasanojeitaque maaroni quemajeitirori irineane Tasorentsi, aisati maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl jemu: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než jediný, totiž Bůh. Chceš-li pak vjíti do života, ostříhej přikázání. \t Ari icantiri: --¿Paita picantantanari: \"Picameetsataque\"? Itimi aparo cameetsatatsiri: yora Tasorentsi. Iro cantaincha pincoaquerica pijate inquitequi, pantajeitero maaroni icantiniri Moishishini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nyní již to skutkem vykonejte, aby jakož hotové bylo chtění, tak také bylo i vykonání z toho, což máte. \t Picoajeitaque pintacoteari: meeca, intimerica piirequite pintacotanteariri, jentsite, pampatoteri pimpacantanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam. \t Avisanaque mava quitaiteri, aitaque iquimoshirejeitanaque canasati. Otimi Cana Carireaqui. Yoveshireimentajeitacari aparoni shirampari aatsiri ijina. Ainiro iroori iriniro Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pak přišly i ty druhé panny, řkouce: Pane, pane, otevři nám. \t Impoiji opiavetaja caari quenqueshireacha, ocantavetapaacari: \"Pashitareajenaro narori, noneapaajempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jakož tehdáž ten podle těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl zplozen podle Ducha, tak se děje i nyní. \t Peerani, yora Ishimairi, yora otomi nampirentsi, iquisapinitaqueri irirenti: yora Isaca. Aisati oquempetaca, yora coatsiri amoncarajeitero isanquenare Moishishi iquisapinijeitaquee arori: tempa arojeitaque quiso oajeitaquerori Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestiť pak to napsáno ne pro něj toliko, že jemu to počteno bylo za spravedlnost, \t Irootaque icantaqueriniri Avaramani, irosati meeca icantajeitaqueeri arori; ayojeitaque ariorica ashiretari Tasorentsi, ineacameetsajeitaquee, iquempetacaantajeitaquee te anteroji caari cameetsatatsi. Tempa iriotaque oitinaajiriri Avincatsarite Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I svržen jest drak ten veliký, had starý, jenž slove ďábel a satanáš, kterýž svodí všecken okršlek světa; svržen jest, pravím, na zem, i andělé jeho s ním svrženi jsou. \t Ari yojocasanojeitaqueri quipatsiqui, aisati maaroni inampirepee. Iriotaque yora maranquetatsiri peerani: ivincatsarite camaari, aisati ipajiyeetiri Satanashi. Peerani oshequi yamatavijeivetacarini atiripee, iro cantaincha eiro imatajirotsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale musilo tak býti, aby se naplnila řeč, kteráž v Zákoně jejich napsána jest: Že v nenávisti měli mne bez příčiny. \t Aitaque icantajeitari. Moncaratapaaca oca isanquenayeetiniri: \"Iquisashijeitaquena, tecatsi nantavetea\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož neníť již žádného odsouzení těm, kteříž jsou v Kristu Ježíši, totiž nechodícím podle těla, ale podle Ducha. \t Ariorica anquemisantajeiteri Jesoquirishito, aisati antapinitero icoacaaqueeri Tasorentsi, eiro yoasanquetaajeiteetsi. Eiro meeca antapinijeitirotsi caari cameetsatatsi acoiri arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho. \t Icantatiani icavintsaajeitaqueri maaroni pincatsajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterak mnohý pokoj způsoben jest nám skrze tebe a mnohé věci v tomto národu výborně se dějí skrze tvou opatrnost, to my i všelijak i všudy se vším děkováním vyznáváme, výborný Felix. \t --Meeca, novincatsarite, nopasonquijeitimpi. Cameetsa pipincatsariventajeitaquena, irootaque cameetsa nosavicajeitantacari aca. Poameetsajeitaquenaro paitaricapee, irootaque nopasonquitimentaquempiri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdybys ty dobrořečil Bohu duchem, kterakž ten, jenž prostý člověk jest, k tvému dobrořečení řekne Amen, poněvadž neví, co pravíš? \t Pamene, ariorica pinquenqueshiretaquea: \"Icameetsatasanoti Tasorentsi\", iro cantaincha pincomitsatearorica pineane, ¿jaoca incanteari inquemantajeitearori yora iroaquera tsipajeitimpi? Eiro iotavaquerotsi paitapeerica pincanterimeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž rozsvěcují svíce a stavějí ji pod kbelec, ale na svícen; i svítí všechněm, kteříž v domu jsou. \t Aisati, ariorica pintsiotero pitsiomento, te pimanapiniteroji otapinaqui cantiri. Tempa poapinitiro anta onantariqui yamenajeitantari maaroni savicajeitatsiri pancotsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přistupmež tedy směle s doufáním k trůnu milosti, abychom dosáhli milosrdenství, a milost nalezli ku pomoci v čas příhodný. \t Eiro meeca atsaroacaajeitajaritsi anquenquetsatacayeri Tasorentsi: ayojeitaque irineshinoncajeitaquee, incavintsaasanojeitaquee. Eiro ishineteetsi ashinoncaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Kristus, jakožto Syn, vládne nad domem svým. Kterýžto dům my jsme, jestliže tu svobodnou doufanlivost, a tu chloubu naděje až do konce pevnou zachováme. \t Iro cantaincha, Quirishito irinti, iquearioventasanotiniri Tasorentsi maaroni icoacaaqueriri. Caari ini inampire, irinti itomisanori. Ariorica ancanteani ashirejeiteari, ayojeitaque iraajeitanaquee anta inquitequi, irootaque ocameetsatantari anquimoshirejeite, impoiji ayojeitaque ashanincajeitacari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A setřeť Bůh všelikou slzu s očí jejich, a smrti již více nebude, ani kvílení, ani křiku, ani bolesti nebude více; nebo první věci pominuly. \t Iriveshireacaajeiteari, eiro ishinetiritsi atiri iriraajeitajea aisati; eiro icamajeitajitsi. Eiro iraacotajaritsi aisati camajantsineri, eiro ishencatajatsi, eiro iquematsicatajarotsi paitapeerica. Aitaque ontsonqueari maaroni ocapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zákon pak není z víry, ale ten člověk, kterýž by plnil ta přikázání, živ bude v nich. \t Aisati isanquenareni Moishishi, te oamejeiteeji ashireteari Tasorentsi avavisacotantajeari, irointi oamejeitaquee ancantatiyempani amoncaratasanotero ocantayeteeri, avavisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak uzřevše jej, an chodí po moři, domnívali se, že by obluda byla, i zkřikli. \t iro cantaincha ineajeitavajiri, yaniijatapaajiro incajare. Ijijeivetavacari irio camaari. Ari icajemajeitanaque: --Eeeee. Coraquenive camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chléb náš vezdejší dávej nám každého dne. \t Pimpapinitenaro maaroni quitaiteri noyeari coiteimotanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Avšak ani muž bez ženy, ani žena bez muže, v Pánu. \t Pamene, te ontimashiteaji tsinane, te intimashiteaji shirampari. Icoaque Avincatsarite ancoiteavacayea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Kristus přišed, nejvyšší kněz budoucího dobrého, skrze větší a dokonalejší stánek, ne rukou udělaný, to jest ne tohoto stavení, \t Ipocapaaque Quirishito iquempevetapaajari ivincatsarite saserote, iro cantaincha ocameetsatasanotaque oca yantapaaqueri irinti. Yantaveetini itsipapee saserote anta pancotsiqui yovetsiquiri atiri; iro cantaincha irinti, ijatasanotaque anta ivancosanoriqui Tasorentsi: ocameetsatasanotaque irointi anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ti také ať jsou nejprv zkušeni, a tak ať přisluhují, jsouce bez úhony. \t Pijivate pamenasanoteri, piotasanoteri icameetsatasanotirica. Ariorica piojeitaque icameetsatasanoti, ari pincanteri iramitacojeiteri quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo všecko, což jest na světě, jako žádost těla, a žádost očí, a pýcha života, toť není z Otce, ale jest z světa. \t Aitaque acantajeitari: aquenqueshirejeitaquero paitarica acoasanotaqueri anteri. Acoasanotaquero paitarica aneayetaqueri, ashemetimentaquero ashiyetari. Te irio oameteerone Apa, irinti atiri oamejeiteerori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neopouštějíce společného shromáždění našeho, jako někteří obyčej mají, ale napomínajíce se, a to tím více, čímž více vidíte, že se ten den přibližuje. \t Timatsi ayemisantaririnte caari pocapinitatsi inquemisante: eiro piquempejeitaritsi avirori, irointi pampatotapinijeitea poimoshirencavacaajeitanteari maaroni. Tempa ayojeiti eiro osamanititsi impocantajeari Quirishito, irootaque ocameetsatantari aveshireimentajeiteari aisati aveshireacaajeiteari itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak nemaje již více místa v těchto krajinách a žádost maje přijíti k vám od mnoha let, \t Iro cantaincha notsoteajeitaquero nampitsipee aca, noquenquetsatacaajeitaqueri savicayetatsiri, aisati oshequi osarintsi nocoaveta noneempime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přečta list vladař, i otázal se ho, z které by krajiny byl. A zvěděv, že jest z Cilicie, \t Ineanatavaquero sanquenarentsi, irosati isampitantavacari: --¿Jaoca opajitari piipatsite piponeantacari? Yacanaqueri Pavoro: --Noponeanaca Shirishiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť prstem Božím vymítám ďábly, jistěť jest přišlo k vám království Boží. \t Iro cantaincha itasoncacaaquena Tasorentsi noavisacotantariri neayetiriri camaari, piojeitanteari meeca quiso yoajeitaquempi Tasorentsi, icoaque impincatsariventajeitempi. Jero aisati ishiacantiniriri Jesoshi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak sobě skládajíce základ dobrý k času budoucímu, aby dosáhli věčného života. \t Ariorica irimayetaquero oca, cameetsa. Impinateri Tasorentsi coajica anta inquitequi, anta incantaitatiyempani iraneapaaje cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak obrátiv se a uzřev ji, řekl: Doufej, dcero, víra tvá tě uzdravila. A zdráva učiněna jest žena od té chvíle.) \t Ari ipitsocanaca, ineaquero, icantaquero: --Piveshireanaquea, noshaninca, piquemisantaque, irootaque pavisacotantajari. Ari avisacotaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo někteří slyševše, popouzeli ho, ale ne všickni, jenž vyšli z Egypta skrze Mojžíše. \t Peerani yora ejipitosati oshequi yoashinoncaajeitaqueri maaroni intacantajeitaqueeri. Ari icantajeitiri Moishishi: \"Tsame, naajeitanajempi pashiniqui quipatsi, cameetsaquea asavicajeitantajeari\". Icantajeiti: \"Cameetsa, tsame ajajeite maaroni\". Iro cantaincha tempa iriojeitaque piajeitacariri Moishishi aisati Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepohrdámť tou milostí Boží. Nebo jestližeť jest z Zákona spravedlnost, tedyť jest Kristus nadarmo umřel. \t Te irantsipetashitearoji Tasorentsi ineshinoncajeitaquee. Iro cantaincha, pijiticari ariorica pimoncarajeitaquero isanquenare Moishishi ari pavisacojeitaque. Paventaquearoricame isanquenare, tecatsi pincantea pinquemisanteri Quirishito. Eirorica piquemisantiritsi, tempa yatsipetashitaca icamimentajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blázni a slepci; nebo co jest většího, zlato-li, čili chrám, kterýž posvěcuje zlata? \t ¿Paitasa picantantari? Te pionirojeiteji catsini. Oshequi pineaveetashita. ¿Paita cameetsatasanotatsiri? ¿Irompa oro cameetsatasanotatsiri? ¿Irompa ivanco Tasorentsi cameetsatasanotatsiri? Tempa irootaque ocameetsatantari oro otimi ivancoqui Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť zajisté ukáži jemu, kterak on mnoho musí trpěti pro jméno mé. \t Aisati nonijayeri jaoca oncarate irineacatsitimentena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mi: Vody, kteréžs viděl, kdež nevěstka sedí, jsouť lidé, a zástupové, a národové, a jazykové. \t Aisati icantaquena nampirentsi: --Aisati pineaquero enipee aisati nijatenipee osavicantari tsinane. Oshiacantaqueri iriori maaroni atiripee savicajeitatsiri jaocaricapee, jaocarica ocantayetari irineanepee, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Tomáš: Pane, nevíme, kam jdeš. A kterak můžeme cestu věděti? \t Icantanaqueri Tomashi: --Te niojeiteji jaocarica pijatajeri. ¿Jaoca noncanteari niotanteari jaoca pinquenanajeri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dobré opatrujíce netoliko před obličejem Páně, ale i před lidmi. \t Te apaniro noncoaque irineacameetsatena Tasorentsi, aisati nocoaque irineacameetsajeitena ashanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádámeť pak, aby jeden každý z vás až do konce prokazoval tu opravdovou pilnost k nabytí plné jistoty naděje, \t Nocoacaasanojeitaquempi pinquearioventajeitero pinintajeiteri itsipapee, pincanteani, irosati omoncaratanteari impinatantempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto mluvil Ježíš v škole, uče v Kafarnaum. \t Aitaque ocanta icantajeitaqueriri Jesoshi anta pancotsiqui yapatojeitantari. Otimi anta Caperenaoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I učil na každý den v chrámě. Přední pak kněží a zákoníci i přední v lidu hledali ho zahladiti. \t Impoiji ipiapinita maaroni quitaiteri ivancoqui Tasorentsi, yoametantapinitaque. Iro cantaincha iquisajeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori isanquenareni Moishishi, aisati yora pincatsariventajeitiriri savicajeitatsiri. Isampitavacaajeitaca: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi, avacantanteariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Avšak nemůže zmařeno býti slovo Boží. Nebo ne všickni, kteříž jsou z Izraele, Izraelští jsou. \t Iojeivetaro irineane Tasorentsi, iro cantaincha te inquemisantajeiteji. ¿Paita caari iquemisantajeitanta? ¿Yamatavitaquerimpa Tasorentsi? Teve, te iramataviteriji. Pamene, maaroni ishanincani Ishirairi te inquempetasanojeiteariji: te inquemisantajeiteji maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já pak maje tu při v pochybnosti, řekl jsem jemu, chtěl-li by jíti do Jeruzaléma, a tam o ty věci souzen býti. \t Te nioteji jaoca noncanterori nosampitacoventantearori oca icantayetiri. Nosampivetacari icoaquerica irijate Jerosarequi, anta noncantacoventantearirime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řekli jemu: Myť jsme žádného psaní neměli o tobě z Židovstva, aniž kdo z bratří přijda, vypravoval nám, aneb mluvil co zlého o tobě. \t Yacajeitanaqueri: --Tecatsi noneero sanquenarentsi poneachane Joreaqui, quenquetsatacotempineri. Aisati te intimeji ashaninca cantacotempineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel Ježíš, a vzal chléb, a dával jim, i rybu též. \t Irosati iquempejijeitantaquenari Jesoshi. Yaaquero tanta, ipajeitaquena. Aisati shima, ipajeitaquena maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uzřevše pak vinaři, rozmlouvali mezi sebou, řkouce: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, aby naše bylo dědictví. \t Ineantajeitavacariri, icantavacaajeitanaca: \"Pamenerite itomi ashitarori iipatsite. Ariorica incame iriri, iriotaque ashitajearoneri. Tsame avavaqueri, impoiji ashijeitajearo ainti quipatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo který z vás jest člověk, kteréhož kdyby prosil syn jeho za chléb, zdali kamene podá jemu? \t Ariorica incantempi pitomi: \"Apa, pimpena noyeari\", ¿arimpa pimpaqueri mapi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Život větší jest nežli pokrm, a tělo větší nežli oděv. \t Tempa Tasorentsi oaneaquempiri. ¿Opomerentsitimotarimpa meeca impaquempi poyeari aisati piitsaare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My pak všickni odkrytou tváří slávu Páně jakožto v zrcadle spatřujíce, v týž obraz proměněni býváme od slávy v slávu, jakožto od Ducha Páně. \t Meeca tecatsi amatavijeiteeneri, irointi timatsi ayojeitiri. Ayojeitaque icameetsatasanotaque Avincatsarite. Otasoncaventajeitaquee Ishire anquempejeitanteariri. Meeca aquempejeivetacari capichaji. Acantani apashinitapinitanaque. Coajica anquempetasanojeitapaajeari, ancameetsatasanojeitapaaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn. \t iro cantaincha nocoaque nompeapeempa atiri, nantempiro maaroni picoacaaquenari\". Ari yojocanaquero ipincatsaritantaniri, itasorentsitantaniri. Ari itimantapaacari peerani quipatsiqui, yatiritasanotapaaque:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se obořili na apoštoly i pohané i Židé s knížaty svými, aby je utiskli a kamenovali, \t Jeri yora jorio, caari joriotatsi, pincatsaritatsiri: icoajeivetaca iroatsinayerime, impichaanaterime Pavoro, jeri Verenave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno; \t Irootaque nocantajeitantimpiri: paamaajeitajenayea avirori. Te pioteji jaoca oncarate nompocantajeari: ariorica inqueanaje catsirincaiteri, ariorica nianquiite tsiteniri, ariorica irineaje teapa, ariorica onquitamaroiteamanaje quitaiteri nompocaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hojněji i srdce jeho jest k vám obráceno, nebo rozpomíná se na poslušenství všech vás, a kterak jste ho s bázní a s strachem přijali. \t Oshequi inintajeitaquempi: iotaque piquemisantajeitavaqueri aisati pipincatsajeitavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět po druhé odšed, modlil se, řka: Otče můj, nemůže-liť tento kalich minouti mne, než abych jej pil, staniž se vůle tvá. \t Ari ipianaja, icantajiri aisati: --Apa, picoacaasanotaquenarorica nonquemaatsicatearo, aitaque cameetsa: nomoncaratero maaroni picoacaaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Vámť jest dáno, znáti tajemství království Božího, ale těm, kteříž jsou vně, v podobenství všecko se děje, \t Icantanaqueri: --Meeca noncamantempiro caari piojeitini: aitaque piojeitero jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. Irompa irinti yontapee, eiro nocamantasanotiritsi, irointi noshiacantiniri oncanteata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo směnili slávu neporušitelného Boha v slávu podobenství obraza porušitelného člověka, i ptactva, i hovad čtvernohých, i zeměplazů. \t Icameetsatasanotaque irinti Tasorentsi, icantani itimi inquitequi, iro cantaincha te impincatsajeiteriji atiripee. Jero ishiacantajeitaqueri tsimeripee, poshiniripee, maranquepee, maaroni: joo, irointi ipincatsatashitaro yovetsicashiyevetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každá pak žena, modleci se anebo prorokujici s nepřikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou; nebo jednostejná věc jest, jako by se oholila. \t Irointiquea tsinane, ariorica oquenquetsatacairi Tasorentsi, aisati ariorica ocamantanti, opashicainatapinitaca. Terica ompashicainatea, te ompincatsateriji ojime: oquempetimotacaro ameetiro oishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo byl přičten k nám, a byl došel losu přisluhování tohoto. \t Aitaque acarajeiveitarini. Peerani itsipajeiveiteeni intacojeitantani, iro cantaincha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nyní, synáčkové, zůstávejtež v něm, abychom, když by se ukázal, smělé doufání měli, a nebyli zahanbeni od něho v čas příchodu jeho. \t Meeca, noamere, quiso poyeri Quirishito. Coajica impocaje. Ariorica pincanteani quiso poyeri, ari piveshireimentavaqueari, eiro pipashiventacaavacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Petr šel za ním zdaleka, až do síně nejvyššího kněze. A všed vnitř, seděl s služebníky, aby viděl všeho toho konec. \t Ari impoitanaji Petero anta otsapiqui iipatsite saserote. Iqueapaaquero otantacota quipatsi, isaviquimotapaaqueri yora soraropee. Yamenapaaque iriotanteari jaocarica incanteeteriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto znaje, že spravedlivému není uložen Zákon, ale nepravým a nepoddaným, bezbožným a hříšníkům, nešlechetným a nečistým, mordéřům otců svých a matek, vražedlníkům, \t Piotasanotavaquero oca noncamantempiri: arojeitaque yoameetsatane Tasorentsi, te aro irisanquenateene Moishishini. Irinti isanquenatini yora caari quemisantiro irineane Tasorentsi: yora piatsatariri, caari quemisantiri, yora caari cameetsatatsi, antapinitirori caari cameetsatatsi, caari quenqueshiretiri Tasorentsi, oiriniri iririni, oironiri irinironi, oantatsiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Za druhou pak oponou byl stánek, kterýž sloul svatyně svatých, \t Otimaque oticaashiro, ainiro araquerora tecatsi jatapinitatsine, icanteetiro inantasanotari Tasorentsi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť jsou ti, kteříž s ženami nejsou poskvrněni; nebo panicové jsou. Tiť jsou, jenž následují Beránka, kamž by koli šel; tiť jsou koupeni ze všech lidí, prvotiny Bohu a Beránkovi. \t Te irantajeitajeroji caari cameetsatatsi iriori, icameetsajeitaque: aisati icantani yoijajeitaqueri ovisha, jaocarica ijayetaqueri. Iriojeitaque quemisantajeitiriri Tasorentsi aisati Ovisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem a slyšel hlas andělů mnohých okolo trůnu a zvířat a starců, a byl počet jejich stokrát tisíc tisíců a desetkrát sto tisíců, \t Impoiji namenanaji aisati, noneajeitaqueri; aisati iriori oshequi catsini inampirepee Tasorentsi: te aparopee irine, oshequisano catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ne skrze Zákon stalo se zaslíbení Abrahamovi, aneb semeni jeho, aby byl dědicem světa, ale skrze spravedlnost víry. \t Ari iquemisantaque Avaramani, irosati yoameetsatantariri Tasorentsi, impoiji icantaqueri: \"Nocoacaaquempi coajica pimpincatsaventajeiteri maaroni quipatsisati. Pincarajeiteri maaroni quempejeitempineri piquemisanti, pimpincatsariventantajeite\". ¿Paita icantantariniri oca? ¿Imoncarayetironimpa isanquenare Moishishi? Teve, tequerani ontimeni. Iro icantantariniri, ishiretacarini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslal jej Annáš svázaného k Kaifášovi nejvyššímu knězi. \t Impoiji icanti yora Anashi: --Paanajeri anta Caijashiqui, irisampitavaquerita iriori paitapeerica. Yora Caijashi, iriotaque meeca ivincatsarite saserotepee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přeběhlo drahně dnů, radu mezi sebou na tom zavřeli Židé, aby jej zabili. \t Ari avisanaque oshequi quitaiteri, irosati isareantajeivetacari iroyerime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděl jsem jiného anděla, vystupujícího od východu slunce, majícího pečet Boha živého. Kterýž zvolal hlasem velikým na ty čtyři anděly, jimž dáno, aby škodili zemi a moři, \t Impoiji aisati noneaqueri itsipa inampire Tasorentsi, iponeaca anta iquenapainta catsirincaiteri, yamaquero irisatoncaatanteariri atiripee. Icajemacojeitapaaqueri itsipapee, yora tsoncajeiteroneri coajica quipatsi aisati incajare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proroci pak dva nebo tři ať mluví, a jiní nechť rozsuzují. \t Cameetsa iroametantero irineane Tasorentsi, incarataque camantantatsineri apite, ariorica mava. Irintiquea itsipapee, inquenqueshiretasanojeitero icamantayetaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To předzvěděv, mluvil o vzkříšení Kristovu, že není opuštěna duše jeho v pekle, ani tělo jeho vidělo porušení. \t Pineaquero, tequeratsitani intinaajeji Quirishito, iro cantaincha iotacotitacarini Iravirini. Tempa isanquenatini: \"Incante Quirishito: 'Apa, niotaque eiro pojocanatsi anta ishaaviji, aisati eiro pishinetanatsi nompatsaye'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abychom, ospravedlněni jsouce milostí jeho, byli dědicové v naději života věčného. \t Ineshinoncajeitaquee, irootaque yoameetsatantaqueeri, aisati icanti ancantaitatiyempani antimajeite inquitequi. Ayojeitaque eiro yamataviteetsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v tom přistoupí k Ježíšovi Jeruzalémští zákoníci a farizeové, řkouce: \t Impoiji ipocashijeitiri Jesoshi variseopee aisati oametantirori Sanquenarentsi. Iponeajeitaca iriorijei Jerosarequi. Isampitapaaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kretští i Arabští, slyšíme je, ani mluví jazyky našimi veliké věci Boží. \t Acarajeitaqueri joriosanotatsiri aisati peajanchari jorio. Acarajeitiri queretasati aisati aravesati. Iro cantaincha aquemajeitaqueri ineanajeitantaro aneanesanoripee. Iquenquetsatacotiri Tasorentsi, jaoca icanta itasoncantayeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned spadly s očí jeho jako lupiny, a on prohlédl pojednou; a vstav, pokřtěn jest. \t Irosati opariantanaja iroquiquiniri shiavetarori iventaqui shima, yamenasanotanaji. Ari ijatanaque, ivaotisataca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim Ježíš: Jáť jsem ten chléb života. Kdož přichází ke mně, nebude nikoli lačněti, a kdož věří ve mne, nebude žízniti nikdy. \t Icantanajiri iriori: --Narotaque shiirori oanarontsi aneacantatsiri. Pocashitanari eiro aajiritsi itashe. Quemisantanari eiro imiretajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu ten královský služebník: Pane, pojď prve, nežli umře syn můj. \t Icantanajiri aisati: --Intsipaite apa, pijate novancoqui. Icamicari notomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když trefili na to místo, kdež se dvoje moře schází, tu se zastavila lodí. A přední konec lodí uváznutý stál, nehýbaje se, zadní pak konec lámal se násilím vln. \t Iro cantaincha navicacotapaaque nianquijaqui, eentapaaca quiripequiriqui. Avicasanotapaaque otsoviqui. Oquisotasanotapaaque, te oshevatajeaji. Ora omotoncane ocarajaquero opataquiqui, patire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak, bratří moji, když se scházíte k jedení, jedni na druhé čekávejte. \t Meeca, noyemisantaririnte, ariorica pampatojeitea poimentajeiteari Avincatsarite, poyeavacaavaqueatsita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám. \t Pijataje meeca, pincamantapeeri iroamere. Aisati pincamanteri Petero. Pincantapaaqueri: \"Irijivatanaquempi anta Carireaqui, aitaque pineapaajeriri anta. Tempa aitaque icamantitimpini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl nápis viny jeho napsán těmi slovy: Král Židovský. \t Isanquenataquero sanquenarentsi, ocanti: \"Iriotaque ivincatsarite jorio\". Ipatacaaquero coroshiqui jenioquiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jestližeť z Zákona pochází dědictví, tedy již ne z zaslíbení. Ale Abrahamovi skrze zaslíbení daroval jest Bůh dědictví. \t Incoaqueme Tasorentsi amoncaraterome isanquenare Moishishi avavisacotanteameri, eiro aquempetarime Avarama. Te ontimeniji irimoncaratantearomeri. Te iranteroni iriori ocantiri isanquenare Moishishi, irointi iquemisantaqueri Tasorentsi, irootaque icantantacariri: \"Noavisacotempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož nalezne duši svou, ztratíť ji; a kdo by ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji. \t Ariorica pincavintsaasanotajea avisati meeca, pashinoncaasanotanaquea coajica. Iro cantaincha pinquemisantasanotenarica meeca, ariorica iroashinoncaajeivetempi pishaninca, iro cantaincha eiro patsipetarotsi: coajica paneajeitanaje anta ocameetsaitetasanotinta catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž nalezna jednu velmi drahou perlu, odšel a prodal všecko, což měl, a koupil ji. \t Ineaquero aparoni, ocameetsatasanotaque, opinatasanotaca. Icoasanotaquero, irootaque ipimantantarori maaroni timimojeitiriri yaantariri quirequi. Impoiji itsoncaqueri iirequite yamanantantarori aparoni mapi cameetsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jsme přišli do Jeruzaléma, vděčně nás přijali bratří. \t Nareetantapaacari Jerosarequi, yaacameetsajeitavaquena ayemisantaririnte, iquimoshireventavaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty kdo jsi, abys soudil cizího služebníka? Však Pánu svému stojí, anebo padá. Staneť pak; mocen jest zajisté Bůh utvrditi jej. \t Tempa iriotaque Tasorentsi ivincatsarite. ¿Ocameetsatimpa pincante avirori: \"Te incameetsateji yora, te inquemisanteriji ivincatsarite\"? Tempa Tasorentsi cantatsineri irinti ocameetsatirica yantayetaqueri, aisati yamitacotaqueri imayetaquero cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží. \t Irootaque icantajeitaqueriri Avincatsarite Jesoshi, irosati yoancantanaja inquitequi, isavicapaaji anta iracosanoriqui Tasorentsi, icaratapaajiri ipincatsaritapaaji iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nezavrhlť jest Bůh lidu svého, kterýž předzvěděl. Zdali nevíte, co Písmo praví o Eliášovi? Kterak se modlí Bohu proti lidu Izraelskému řka: \t Narojeitaque jorio. Tempa peerani icoyeajeitaquena Tasorentsi, irosati meeca yaacameetsajeitantajanari. Tempa piojeiti ocantini Sanquenarentsi. Oquenquetsatacotaquerini Iriashi peerani, iquenquetsatacairi Tasorentsi, icantiri: \"Novincatsarite, teve incameetsajeiteji yoca nojorioririnte. Yoapiniyetiri yora quenquetsatacotimpiri. Yojocacaayetajiri ishaninca iquemisantajeivetimpi. Meeca icoajeitaque iroyena narori. Apaniro noquemisantimpi nainti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To oni uslyševše, vešli na úsvitě do chrámu a učili. Tedy přišed nejvyšší kněz a ti, kteříž s ním byli, svolali radu a všecky starší synů Izraelských, i poslali do žaláře, aby byli přivedeni. \t Yacanaqueri: --Je, ari noncamantajeitaqueri. Ari iroaquera oquitaitetamani ijatanaque ivancoqui Tasorentsi, yoametantapaaji. Jeri ivincatsarite saserote, itsipajeitacari ishanincapee anta pashiniqui pancotsi. Yapatojeitiri oametavacainchari: yora ivincatsaritepee jorio. Ari icantiri variria: --Pijajeite anta poiminqueaquerinta oshaiteji quemisantiriri Jesoshi, pamajeitenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy jste synové proroků a synové úmluvy, kterouž učinil Bůh s otci našimi, řka k Abrahamovi: V semeni tvém požehnány budou všecky čeledi země. \t Aitaque ashanincajeitacari yora camantantatsiniri. Peerani icantirini Tasorentsi Avarama: \"Coajica iriveshireimentajeiteari maaroni atiri pishanincani: yora Quirishito pocatsineri\". Moncarataca icantaqueriniri. Ocameetsati meeca piveshireimentajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I povstav jeden z nich, jménem Agabus, oznamoval, ponuknut jsa skrze Ducha, že bude hlad veliký po všem okršlku zemském. Kterýžto i stal se za císaře Klaudia. \t Icarataqueri aparoni, pajitachari Acavo. Icatiapaaca anta yapatojeitanta, oametaqueri Ishire Tasorentsi, icantantari: --Coajica intasheajeitanaque atiripee anta Joreaqui. Ainironi ipincatsariventanti Caraorio, omoncarataja icantitaniri Acavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zhoršili se na něm. A Ježíš řekl: Není prorok beze cti, než v své vlasti a v domu svém. \t Ari iquisajeitaqueri, itseencajeitaqueri, irootaque icantantariri: --Timatsi pincatsatiriri quenquetsatirori irineane Tasorentsi, iro cantaincha itseencajeitiri ishanincasanori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on opět zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka. \t Icantanaquero: --Te nioteriji yoca picantaquenari. Terica ontampaticate oca nocantaquempiri, nocoaque iroasanquetenata Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nové jakési věci vkládáš v uši naše, protož chceme věděti, co by to bylo. \t Te nonquemapiniteroji oca picantaqueri. Nocoajeiti niotero jaoca ocantacotari oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Měvše se za moudré, blázni učiněni jsou. \t Icantajeiveta: \"Oshequi nioti nainti\", iro cantaincha te iriotasanoteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opustil Judstvo a odšel opět do Galilee. \t yojocanajiro Jorea, ipianaja aisati Carireaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť my se neodvažujeme přimísiti aneb přirovnati k některým, kteříž sami sebe chválí. Ale ti nerozumějí, že sami sebou sebe měří a přirovnávají sebe sobě. \t Ari ineacameetsajeitashitaja irisati yora tseencajeitanari. ¿Paita noncoanteari nonquempejeiteari iriori? Icantajeitaque: \"Nomoncaratavacaajeitaca nainti, nocameetsatasanojeitaque\". Queario, imoncaratavacaajeitaca, iro cantaincha te iriojeiteji, te aneeroji iojeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Druhého pak dne, kterýž byl po velikém pátku, sešli se přední kněží a farizeové ku Pilátovi, \t Iro quitaiteri ipajacotantariri Jesoshi opajita Yavisantaniri. Oquitaitetamanaque ijatashijeitaqueri Pirato yora jivatacaajeitiriri saserote aisati yora variseopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto, když mu zlořečili, nezlořečil zase; trpěv, nehrozil, ale poroučel křivdy tomu, jenž spravedlivě soudí. \t Te impiatsateariji yora quisatsajeitaqueriri, aisati te inquisatsateriji yora oashinoncaajeitiriri. Irointiquea iquenqueshiretaqueri iriri, yaventacari, iotaque ari irintacoteari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem sedm andělů, kteříž stojí před obličejem Božím, jimž dáno sedm trub. \t Impoiji aisati noneaqueri 7 inampirepee Tasorentsi, icatiajeitaca Tasorentsiqui. Ipeetaqueri 7 tiorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy oni jsouce vyprovozeni od církve, šli skrze Fenicen a Samaří, vypravujíce o obrácení pohanů na víru, i způsobili radost velikou všem bratřím. \t Irio tiancajeitiriri quemisantatsiri anta Antioquiaqui. Ari ijatanaque, iquenanaque Jenishiaqui. Yovaanaca, irosati Samariaqui. Icamantapiniyetiri joriopee quemisantatsiri: --Oshequi iquemisantajeiti meeca pashinisatipee atiri, yojocajeitiro yamejeivetari peerani. Ari iquimoshiretasanojeitavaque maaroni quemajeitavaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to Světlo v temnostech svítí, ale tmy ho neobsáhly. \t Peerani te ayojeiveitearini, oquempetimoveiteeni atimini tsiteniriqui; impoiji ipocapaaque, iotacaajeitapaaquee, meeca oquempetimotaquee iquitaitetacojeitaquee. Meeca eiro atimajitsi aisati tsiteniriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme. \t Queariotaque oca icanteetiri: \"Ariorica ancamimenteri Quirishito, ari antsipatapaajeari anta inquitequi, asaviquimotapaajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu: Kterých? A Ježíš řekl mu: Nezabiješ, nezcizoložíš, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, \t Icantiri: --Otimi oshequi icantayetiniri: ¿paita picoaqueri nanteri? Yacanaqueri: --Eiro poantitsi, eiro pantirotsi caari pai, eiro picoshititsi, eiro pitseeyacotaritsi pishaninca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: I jinýmť městům musím zvěstovati království Boží; nebo na to poslán jsem. \t Iro cantaincha icanti Jesoshi: --Eiro nosaviquitsi. Nocoaque noncamanteri itsipapee atiri ipincatsariventajeitiri Tasorentsi, tempa cameetsa iriojeitero iriori. Irootaque itiancantanari Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti. \t Iotasanoti catsini, otimasanoti catsini iotantari. Te amateroji anquenqueshiretero maaroni iotiri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy někteří z těch, kteříž tu stáli, řekli jim: Co činíte, odvazujíce oslátko? \t Ainiro isaviqui atiri, isampitavaqueri: --¿Paita pantiri? ¿Paita pitsatacoreantariri voro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odšedše na stranu, mluvili spolu, řkouce: Nic hodného smrti neb vězení nečiní člověk tento. \t Ijajeitanaque, icantavacaajeitanaca: --Tecatsi irante Pavoro incamanteari. Tecatsi irantavetea, yoiminqueashiyeetacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu. \t Tempa, nonintane, piquemisantiri Avincatsarite, meeca nocoaque pincavintsayena narori. Tempa piquemisantiri Quirishito, meeca nocoaque piveshireacaajena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To jest přední a veliké přikázání. \t Irootaque anaacotantatsiri isanquenajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jste v cizím věrní nebyli, což vašeho jest, kdo vám dá? \t Ariorica pincoshiteri iirequite itsipapee, ¿paitaquea impashitantempiri Tasorentsi piirequite avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mnozí tam uvěřili v něho. \t Oshequi quemisantajeitavaqueriri Jesoshi anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, jenž jsou na zemi, i těch, jenž jsou pod zemí, \t Icoaque Tasorentsi ampincatsajeiteri Jesoshi, catsini: yora jenoquiniri, arori quipatsiquiniri, yora ishaavijiniri, maaroni. Aiquero ajatatiye, ampincatsatasanojeiteri catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale dárce života zamordovali jste, kteréhož Bůh vzkřísil z mrtvých; čehož my svědkové jsme. \t Poacantaqueri oaneajeitiriri atiri. Icamavetapainta, impoiji yoitinaajiri Tasorentsi. Aisatitapaaji, noneajeitajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravím tobě: Nevyjdeš odtud, dokudž bys i toho posledního haléře nenavrátil. \t Ariorica iroiminqueaquempi, incoacotasanotempi maaroni quirequi pirevitiriri. Eirorica pipiritsi, eiro yoimisoquijajimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A dějíť vám: Aj, zde, hle, tamto. Nechoďte, ani následujte. \t Impoiji incanteetempi: \"Ipiaja Jesoshi, itimi anta\", pashini incanteete: \"Jeri yora\". Iro cantaincha caarina. Eiro patsipetashitatsi pijatashitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Snažujíce se tomu vyrozuměti, na který aneb jaký čas mínil by ten, kterýž v nich byl, Duch Kristův, předpovídající o utrpeních Kristových a o veliké slávě za tím jdoucí. \t Timatsi oamejeitaqueriri Ishire Quirishito, iro cantaincha te inquemasanojeitavaqueroji. Oametaquerini, ocanti: \"Oshequi iroashinoncayea, incamaque; impoijini impincatsaritanaje\". Iquenqueshirejeitacani: \"¿Janicampa oquenquetsatacotiri? ¿Jaoca oncarate impincatsaritantajeari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I chodil po městech a městečkách uče, bera se do Jeruzaléma. \t Ari iquenaquenayeti Jesoshi nampitsipeequi, yoametantayeti. Icoaque irijate Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich. \t Icantaqueri: --Paamayea, yamataviyeetimpicari. Impoque oshequi atiri cantempineri: \"Naro nainti Quirishito\". Pashini incante: \"Itiancaquena Quirishito noncamantempi irotaintsi impoque\". Iro cantaincha eiro piquemisantiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Zdali i ty Galilejský jsi? Ptej se, žeť žádný prorok od Galilee nepovstal. \t Yacanajiri: --Aviroyeata avirori carireasati. Pineanatasanotero Sanquenarentsi piotanteari te imponeempaji Carireaqui camantantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož při vzkříšení kterého z těch sedmi bude žena? Nebo všickni ji měli. \t Ariorica intinaajeitanaje, ¿janicampa aajeroneri? Pamene, ijinantajeiveitaroni maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdožkoli nepřijal by vás, a neuposlechl by řečí vašich, vyjdouce ven z domu neb z města toho, vyraztež prach z noh vašich. \t Eirorica ineacameetsatavaquempi, aisati eirorica iquemisantavaquempi, ari povaanajea. Pincantanaqueri: \"Te pinquemisantavaquena, ari coajica iroasanquejeitempi Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Co učiníme lidem těmto? Nebo že jest zjevný zázrak stal se skrze ně, všem přebývajícím v Jeruzalémě známé jest, aniž můžeme toho zapříti. \t --¿Jaoca ancanteriri yonta? Iojeitanaqueri maaroni jerosaresati itasoncaventaqueri yora choriveitachaniri. Tecatsi ancante: \"Te irimateroji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale tento poněvadž zůstává na věky, věčné má kněžství. \t Irinti Quirishito, icantani itimi: irootaque imatantarori isaseroteti, icantani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A s zemí srovnají tě, i syny tvé, kteříž v tobě jsou, a nenechajíť v tobě kamene na kameni, protože jsi nepoznalo času navštívení svého. \t intireajeitajero pivancopee, intireasanojeitajero catsini. Irovaaranteri savicajeitatsiri. Nopocashijeivetaquempi, nompincatsariventajeitempime, iro cantaincha te pimpincatsajeitavaquenaji, irointi pitseencajeitavaquena. Irootaque inquisajeitantempiri coajica soraropee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo žádný nevstoupil v nebe, než ten, jenž sstoupil s nebe, Syn člověka, kterýž jest v nebi. \t Aitaque noponeari narori inquitequi, natiritapaaque; coajica nompianaje aisati. Noquenquetsatacotirorica inquite, niotaquero nocantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl Petr v síni dole, přišla jedna z děveček nejvyššího kněze. \t Isaviqui iriori Petero anta pancotsiqui ishaaviji. Opocapaaque aparoni inampire saserote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jsuci těhotná, křičela, pracujici ku porodu a trápěci se, aby porodila. \t Otsomontetaque, irotaintsi intime, atsicaneentaquero, ocavintsaanaca, ocajemanaque: --Ayavee, ayavee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli která vdova syny nebo vnuky má, nechažť se oni učí předně k svému domu pobožnosti dokazovati, a zase rodičům se odplacovati; neboť jest to chvalitebné a vzácné před obličejem Božím. \t Iro cantaincha itimirica otomi, oshinto, iriorica osari, cameetsa irineshinoncatero iriori. Irootaque icoiri Tasorentsi cameetsa ayojeite ancavintsayeri ashanincasanori arori. Cameetsa ampajeiteri ashijeiteeri coiteimojeitacariri. Tempa peerani ipajeitaquee maaroni coiteimojeitaqueeri arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když uzřeli lidé toho ostrovu, ano ještěrka visí u ruky jeho, řekli jedni k druhým: Jistě člověk tento jest vražedlník; neb ač z moře vyšel, však pomsta Boží nedá jemu živu býti. \t Ineajeitatiiri itsatanacari iracoqui, icantavacaajeitanaca: --Iriitatsi oantatsiri. Ineacarove. Te intsitiaveteaji anta incajarequi, iro cantaincha irineashiitetearota meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Než co praví Písmo? Vyvrz služebnici i syna jejího; nebo nebudeť dědicem syn služebnice s synem svobodné. \t Jero oca ocantiri isanquenatiniri Moishishi: \"Icantiri Tasorentsi Avarama: 'Pintiancajero ora pinampire aisati otomi. Yora Ishimairi, eiro iquempetasanotaritsi otomi pijinasanori. Yora Isaca irashitasanotajearo maaroni timimojeitimpiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Láska bratrská zůstávejž mezi vámi. \t Ari, pinintavacaasanojeitea: pinquempetacanteri itsipapee irio pirenti pinintasanotiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I mlčelo všecko to množství, a poslouchali Barnabáše a Pavla, vypravujících, kteraké divy a zázraky činil Bůh skrze ně mezi pohany. \t Imajerejeitanaque maaroni apatojeitainchari. Iquemisantajeitavaqueri Verenave, aisati Pavoro. Icantaqueri: --Imatacaaquena notasoncacoventiri itsipapee atiri. Imatacaaquena caari ineapinijeiti, irootaque iojeitantacari queario Tasorentsi ini Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to činívala za mnoho dní. Pavel pak těžce to nesa, a obrátiv se, řekl duchu tomu: Přikazuji tobě ve jménu Ježíše Krista, abys vyšel od ní. I vyšel hned té chvíle. \t Aitaque ocantapinita maaroni quitaiteriqui. Ishemanacaro Pavoro, ipitsocashitanacaro, icantanaqueri camaari: --Iriotaque Jesoquirishito noquemisantiri, irootaque nocantantimpiri: pojocanajero. Irosati yojocantanajaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý zajisté strom po svém vlastním ovoci bývá poznán; nebo nesbírají s trní fíků, ani s hloží sbírají hroznů. \t Ariorica aneero oitsoqui inchato ayoti jaoca ocantari inchato iroori. Ariorica pincoaque chochoqui, ¿arimpa pijatashitero anta manitincanamashiqui? Eiro pijatitsi, tempa piotiro te oitsoquitantearoji chochoqui, iyera, ova, tecatsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Obcování vaše mezi pohany majíce dobré, aby místo toho, kdež utrhají vám jako zločincům, dobré skutky vaše spatřujíce, velebili Boha v den navštívení. \t Icantashijeiveta itsipapee atiri: \"Te incameetsajeiteji joriopee\", iro cantaincha cameetsa pisavicajeite, iriojeitanteari queario piquemisantajeitaqueri Tasorentsi. Impoiji inquemisante iriori, aisati ariorica impocapaaje Quirishito, incantajeite: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo někdo rozsuzuje mezi dnem a dnem, a někdo soudí každý den jednostejný býti. Jeden každý v svém smyslu ujištěn buď. \t Aisati itimi pashini cantatsiri: \"Te omoncaratavacaajeiteaji quitaiteripee, anashitacaajeitearo aparopee quitaiteri anquemisantasanotanteariri Tasorentsi\". Irio itsipa icanti: \"Ocameetsajeiti maaroni quitaiteripee anquemisantanteariri, te onashiyeteaji\". Ari ocameetsati piojeite paitarica picoiri avirori, iro cantaincha eiro picantavacaimentarotsi quitaiteripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, jakž uslyšela pozdravení Marie Alžběta, zplésalo nemluvňátko v životě jejím, a naplněna jest Duchem svatým Alžběta. \t Oquemantavacarori Maria ocajemapaaque, oquematiiri ishevatanaca orijani, moyec. Aisati oametasanotaquero Ishire Tasorentsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož by se sám povyšoval, bude ponížen; a kdož by se ponížil, bude povýšen. \t Ariorica pincantajeiteri: \"Nompincatsariventempi\", ari pishemetaque catsini, iro cantaincha iroashinoncayempi Tasorentsi. Impeajeri pincatsaritajantsine maaroni caari shemejeitatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Psáno jest v Prorocích: A budou všickni učeni od Boha. Protož každý, kdož slyšel od Otce a naučil se, jdeť ke mně. \t Isanquenatacotitacarini peerani camantantatsiniri: \"Tasorentsi iroamejeitajeri maaroni\". Maaroni quemavaquerori icantiri Apa, iriotavaquerorica, impocashitena noavisacotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý, kdož se narodil z Boha, hříchu nečiní; nebo símě jeho v něm zůstává, aniž může hřešiti, nebo z Boha narozen jest. \t Ariorica itomintajeitaquee Tasorentsi, eiro antapinijeitirotsi caari cameetsatatsi. Itomintaquee, irootaque quiso oantaqueeri Ishire, aquempejeitacari. Irootaque caari antapinijeitantajaro caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy srozuměli, že neřekl, aby se varovali od kvasu chleba, ale od učení farizeů a saduceů. \t Impoiji niojeitanaque te inquenqueshireteroji tapiacaasanotarori tanta, irointi ishiacaventiro maaroni yoametantayetiri variseopee aisati saroseopee. Te irininteji Jesoshi iramatavijeitee yora variseo aisati saroseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řkouce: Muži, což to činíte? Však i my lidé jsme, týmž bídám jako i vy poddaní, kteříž vás napomínáme, abyste se obrátili od těchto marností k Bohu živému, kterýž učinil nebe i zemi, i moře, i všecko, což v nich jest. \t icanti: --Ashaninca. ¿Paita pantajeitiri? Aisati aquempeavacaajeita, atiri anajeiti. Iro nopocantacari noncamantempiro pojocajero caari cameetsatatsi pantayetiri. Eiro meeca patsipetashitajarotsi pimpincatsatashitajearo pivetsicayetiri. Pinquenqueshirejeiteri Tasorentsisanori irinti, yora aneasanotatsiri. Iriotaque vetsicajeitirori inquite, quipatsi, incajare, maaroni; yovetsicajeitiri aisati maaroni timantajeitarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kde jest, ó smrti, osten tvůj? Kde jest, ó peklo, vítězství tvé? \t \"Ariove. Eiro apiitajatsi ancamajeitaje aisati. Eiro aquenqueshiretajatsi ancame. Cameetsave. Meeca eiro atsaroacaajeitajarotsi ancame\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I naplněno jest všecko město rozbrojem, a valili se všickni spolu na plac, pochopivše Gáia a Aristarcha, Macedonské, tovaryše cesty Pavlovy. \t Icajemajeitanaque savicajeitatsiri nampitsiqui. Ishiajeitanaca maaroni anta yantaveetapinijeitinta. Inoshicajeitanaqueri Cayo, jeri Arishitaraco, sorororo. Maseroniasati ini apite, tsipatapinitariri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano i do Tesaloniky jednou i po druhé, čehož jsem potřeboval, poslali jste mi. \t Aisati, nosavicantacari anta Tesaronicaqui, pitiancajeitaquenaro coiteimotaquenari. Impoiji pashini pipacantajana aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpočívaje na prsech Ježíšových, řekl jemu: Pane, kdo jest? \t Irosati notiinatasanotantanacariri aisati inejiqui Jesoshi. Nosampitaqueri: --Novincatsarite, ¿janicampa aacantempine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící, \t Eiro piperatatsi, irointi pincoasanojeite pishintsiventeneri Avincatsarite maaroni incoacaajeitempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož z té příčiny povolal jsem vás, žádostiv jsa viděti vás a s vámi promluviti; nebo pro naději lidu Izraelského řetězem tímto svázán jsem. \t Irootaque nocajemacantantaquempiri, noquenquetsatacaajeitaquempi. Peerani aamaajeivetacari Quirishito impocanteari. Meeca nocamantajeitiri ashaninca yareetaita, irootaque yoisoyeetantaquenari carenatsaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Farizeové pak uslyšavše, že by k mlčení přivedl saducejské, sešli se v jedno. \t Iquemajeitaque variseopee cameetsa yacanaqueri Jesoshi saroseopee, irootaque itsaroacantajeitanacariri iriori irineanatajeri aisati. Ari ipocashitaqueri iriori variseopee Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A požádav světla, vběhl k nim, a třesa se, padl k nohám Pavlovým a Sílovým. \t Icantiri variria inampire: --Pamaquena tsiomentotsi. Ari yamaqueneri, irosati iqueantanaca anta yoisovetacarinta. Ipioncanaque, itiyeroimotapaacari Pavoro, jeri aisati Shirashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abys ostříhal přikázání tohoto, chovaje se bez poskvrny a bez úhony, až do zjevení se Pána našeho Ježíše Krista, \t Irootaque noncantantempirori oca: pintsoteaquero maaroni nocantimpiri, eiro picomitarotsi. Pincantatiyempani, pimatasanotero irosati impocantajeari Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I uzřev Šimon, že skrze vzkládání rukou apoštolských dává se Duch svatý, přinesl jim peníze, \t Ineacotaqueri Shimo. Iotanaque ariorica yajiricainatapaaqueri, yaashirejeitaquero iriori Ishire Tasorentsi, irosati icantantacari:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bázněť není v lásce, ale láska dokonalá ven vyhání bázeň; nebo bázeň trápení má, kdož se pak bojí, není dokonalý v lásce. \t Ariorica ayojeitaque inintajeitaquee, eiro atsaroacaaritsi. Ariorica inintasanojeitaquee catsini, ¿jaoca ancanteari antsaroacanteariri? Ayojeitericame iroasanquejeitaquee, aitaque antsaroacayearime. Yora tsaroacaariri Tasorentsi, tequeratsita iriote irinintasanoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření. \t Pijajeite pintsoteanaquero maaroni quipatsiqui. Pincamantajeiteri maaroni atiri jaoca incantajeari iroavisacotantajeari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož poslali jsme Judu a Sílu, a tiť i ústně povědí vám totéž. \t Nontianquempiri Jorashi, jeri Shirashi. Incamantasanotempiro iriori oca nosanquenatimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A měli také rybiček maličko. Jichž požehnav, kázal i ty před ně klásti. \t Itimaque aisati shivajaniqui aparopee. Ipasonquitacotaqueri aisati. Impoiji icantiri iroamere: --Pimpajeiteri aisati shivajaniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My pak plavili jsme se po velikonoci z Filippis, a přišli jsme k nim do Troady v pěti dnech, a tu jsme pobyli za sedm dní. \t Avisanaque quitaiteri yoanteetapinitarori tanta caari tapiacha, impoiji noponeanaja Jiriposhiqui, noquenacotanaque pitotsiqui. Ocarati 5 quitaiteri nareetantajari Toroarequi, anta itiminta oyeajeitaquenari. Irosati nosavicantapaaca ocarati 7 quitaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zvolav bohatec, řekl: Otče Abrahame, smiluj se nade mnou, a pošli Lazara, ať omočí konec prstu svého v vodě, a svlaží jazyk můj; nebo se mučím v tomto plameni. \t Icajemacotaqueri: \"Apa Avarama, pineshinoncatajena. Pincanteri yora Irasaro irovinquerota iracotsapaqui nijaqui, impoqueta aca nantsotantearori nija. Oshequi catsini nashinoncaaca aca paamariqui\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebť jest přišel den veliký hněvu jeho. I kdo bude moci ostáti? \t Meeca iquisajeitaquena maaroni; meeca impoyereajeitena, poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přikázání umíš: Nezcizoložíš, nezabiješ, neukradneš, nevydáš falešného svědectví, neoklamáš, cti otce svého i matku. \t Piovintsataquero oca icantacantiniri Moishishini: \"Eiro poantitsi. Eiro paimentarotsi pijina. Eiro paimentaritsi pijime. Eiro picoshititsi. Eiro pitseeyacotaritsi atiri. Eiro pamatavitantitsi paitanteariri yashiyetari pishaninca. Pimpincatsateri piri, aisati piniro\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ve všech věcech sebe samého vydávaje za příklad dobrých skutků, a zachovávaje v učení celost, vážnost, \t Aisati avirori, cameetsa pisavicanaque, iriojeitanteari atiri jaoca incantajeiteari incavintsante iriori. Cameetsa poametante, tempa piotasanoti yamenacotimpi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Izaiáš směle dí: Nalezen jsem od těch, kteříž mne nehledali; zjeven jsem těm, kteříž se na mne neptali. \t Impoiji aisati isanquenatini Isayashi: \"Icanti Tasorentsi: 'Te incoavetenaji yora atiripee, iro cantaincha iojeitaquena meeca: niotacaasanojeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy oni vyšedše, kázali, aby pokání činili. \t Ari ijajeitanaque iroamere. Icamantajeitiri atiripee: --Pinquenqueshirejeitea, eiro pantapinitirotsi aisati caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl jsem já u vás v mdlobě, a v bázni, i v strachu mnohém. \t Nopashiventashireavetapaaca, notsaroashireavetapaaca, nopioncapaaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I připravili jemu tu večeři, a Marta posluhovala, Lazar pak byl jeden z stolících s nimi. \t Aitaque icarajeitiri Irasaro Jesoshi, yoajeita. Marita irootaque amacoyetiniriri yoari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak zhrozivše se a přestrašeni byvše, domnívali se, že by ducha viděli. \t Yoajeitanaqueri cavaco, te iriojeitavaqueriji, ijitashijeivetavacari camaari. Itsaroajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě,) \t Ariorica antime quitaiteriqui, ancavintsante, antime cameetsa, tampatica aneanate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jsem: Nikoli, Pane, nebo nic obecného aneb nečistého nikdy nevcházelo v ústa má. \t Iro cantaincha nocantavetacari: \"Novincatsarite, eiro noaritsi. Te nameteariji caari yoyeeta, caari icoacayeetana noyeari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pověděli mu, řkouce: Matka tvá a bratří tvoji stojí vně, chtíce tebe viděti. \t Icamanteetiri: --Ocoapaaquempi piniro, jeri pirentipee. Osavicapaaque anta saiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete. \t Eiro pantirotsi yantayetiri timajeitatsiri tsiteniriqui, irointi piotacaajeiteri te oncameetsateji oca yantajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou. \t Impoiji nonconijatapaaje anta inquitequi, irosati iroashirejeitantanaqueari maaroni tseencajeitanari. Irineajeitavaquena maaroni atiri nonquenapaaje mencoriqui: nompincatsaritasanotapaaque, noshipaquireasanotapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale totoť vám pravím, bratří, protože čas ostatní jest ukrácený: náležíť tedy, aby i ti, kteříž mají ženy, byli, jako by jich neměli. \t Meeca noncamantempi, noyemisantaririnte: eiro osamanititsi irojocacaashiyeetempiro pantayevetanariri Avincatsarite icoacaimpiri. Otimirica pijina, iro cantaincha pinquearioventeneri iriori Tasorentsi icoacaimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišla na všelikou duši bázeň, a mnozí divové a zázrakové dáli se skrze apoštoly. \t Yora quemisantatsiri imatapinitaqueneri atiripee caari ineapinijeiti, aisati imayetaquero paitarica iotantacariri queario itsipatari Tasorentsi. Yoajeitanaqueri cavaco maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Služebníkem byv, povolán jsi? Nedbej na to. Pakli bys mohl býti svobodný, raději toho užívej. \t Icoyeantaquempiri Tasorentsi, ¿avirorica pimantaari? Eiro piquenqueshiretirotsi. Iro cantaincha iroimpacajempirica amanantimpiri, cameetsa pisoquijanaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nadto pak nade všecko oblečeni buďte v lásku, kteráž jest svazek dokonalosti. \t Jero oca pimatasanoteri: aiquero pinintavacaasanojeitea catsini, maaroni. Pineaquero, ariorica anintavacaajeitea, ari ancameetsatasanojeitanaque maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jan sedmi církvím, kteréž jsou v Azii: Milost vám a pokoj od toho, Jenž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, a od sedmi Duchů, kteříž před obličejem trůnu jeho jsou, \t Narotaque Joa sanquenatirori oca. Nosanquenajeitaqueneri savicajeitatsiri anta Ashiaqui, aisati iriori yora quemisantajeitatsiri anta 7 nampitsipeequi. ¿Ainirojeimpi, maaroni? Ainiro Tasorentsi iriori, irosati icanta: itimini peerani, irosati meeca; irosati incanteani, coajica. Nocamantaqueri: \"Pincavintsaajeiteri noyemisantaririnte anta Ashiaqui, cameetsa pisavicacaajeiteri\". Irosati nocantaquerori Ishire, ora quiso oiriri ipincatsariventanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takže jste učiněni příklad dobrý všem věřícím v Macedonii a v Achaii. \t Ari cameetsa pisavicajeitaque, irootaque icoantajeitacari inquempejeitempi maaroni ayemisantaririnte anta Maseroniaqui aisati Acayaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali děkuje služebníku tomu, že učinil to, což mu rozkázal? Nezdá mi se. \t Aisati eiro icantavetaritsi: \"Ariove, pimataquenaro\"; tempa yametacaro yantaveetapinitiniri ivatorote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pak Pavel vyšed z Atén, přišel do Korintu. \t Impoiji yojocanajiro Pavoro Atenashi, yovaanaja anta Corintoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ani umírati více nebudou moci, andělům zajisté rovni budou. A jsou synové Boží, poněvadž jsou synové vzkříšení. \t Aisati eiro anta icamajitsi aisati, inquempejeiteari maaroni inampirepee Tasorentsi, saviquimojeitiriri: te incamajeiteji iriori. Icantani yaneajeiti. Aisati intomintasanojeiteari maaroni atiri yora irointinaajeitajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdežto ukřižovali ho, a s ním jiné dva s obou stran, a v prostředku Ježíše. \t Aitaque ipajacoyeetaqueriri coroshiqui. Itsipatacari apite shirampari. Ipajacoyeetaqueri iriori coroshiqui pashini. Yoyeetaqueri Jesoshi nianqui. Aparo yoyeetaque iracosanoriqui Jesoshi, irio itsipa irampatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterak jsem ničehož nepominul, což by vám užitečného bylo, abych vám toho neoznámil, ale učil jsem vás vůbec zjevně i po domích, \t Notsoteaquero, tempa aitaque nocamantajeitaquempiro maaroni oca cameetsayetatsiri. Te nomajeretashiteaji. Noamejeitimpi anta yapatojeitacanta atiripee aisati anta pivancopeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo budu-li to, což jsem zbořil, opět zase vzdělávati, přestupníkem sebe činím. \t Ari notseencaquero isanquenare Moishishi, eiro oavisacojeiteetsi. Noncantempiricame meeca: \"Tsame amoncaratero isanquenare Moishishi avavisacotantajeari\", tempa ontimeme nantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale dne toho, když vyšel Lot z Sodomy, pršel oheň s sirou s nebe, a zahladil všecky. \t Iro cantaincha ijatantanacari Oroti, itiancaquero Tasorentsi oshequi paamari, itaajeitaqueri maaroni soromasatini. Itseencajeitini, irootaque ipoyereajeitantacariri Tasorentsi maaroni, poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, muž z zástupu zvolal, řka: Mistře, prosím tebe, vzhlédni na syna mého, nebť jediného toho mám. \t Icantavaqueri aparoni: --Oametanari, pincavintsayeri notomi, te intimeji pashini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpovídaje, řekl: Všeliké štípení, jehož neštípil Otec můj nebeský, vykořeněno bude. \t Yacanaquena: --Coajica intsocajero Apa jenoquiniri maaroni caari ipanquiti iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když oni křičeli, a metali s sebe roucha, a prachem házeli v povětří, \t Icajemajeitanaque, iquisajeitanaca, irootaque ipishoncajeitantanacarori iroicoropee aisati quipatsipane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo praví Písmo: Volu mlátícímu nezavížeš úst. A hodenť jest dělník své mzdy. \t Aitaque ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro pipashicavantetiritsi yora vaca aaticaitirori tirico, pishineteri iroyea. Tempa yaaticaitimpiro paantarori oitsoqui\". Aisati ocanti: \"Ocameetsati impinayeeteri yora antaveetiniriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Ovšem pravím vám, i více nežli proroka. \t Jentsite, pincamantena: ¿paita pijatashitiri? ¿Irimpa pijitiri quenquetsatirori irineane Tasorentsi pijatashitantariri? Tempa queario, iquenquetsatiro, iro cantaincha yanaacojeitiri itsipapee quenquetsatacantantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy podle těla soudíte, já nesoudím žádného. \t Piquempejeitacari pashinisati atiri: te piojeitenaji, iro cantaincha picantacoventashijeitaquena. Naintiquea, te meeca noncantacoventempiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v tom, když jsem šel do Damašku, s mocí a s poručením předních kněží, \t Irootaque nojatashitantavetacariri tamashicosati, itiancana jivatacaajeitiriri saserote nayerime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že zavíráte království nebeské před lidmi; nebo sami tam nevcházíte, ani těm, jenž by vjíti chtěli, vcházeti dopouštíte. \t Icantiri Jesoshi yora oametantirori Sanquenarentsi aisati variseopee: --Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Eiro pijatitsi anta ipincatsaritinta Tasorentsi, aisati te pincoacayeriji itsipapee irijate iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Rozsevač dobrého semene jestiť Syn člověka. \t Ari yacanaquena: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Naro shiaqueriri panquitirori tirico cameetsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Co chcete, abych vám učinil? \t Icantavaqueri Jesoshi: --¿Paita picoiri noshinetempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozpustiv je, šel na horu, aby se modlil. \t Impoiji ijatanaque Jesoshi toncaariqui, iquenquetsatacairi iriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Království zajisté Boží není pokrm a nápoj, ale spravedlnost a pokoj a radost v Duchu svatém. \t Ariorica apincatsataqueri Tasorentsi, eiro aquenqueshireyetirotsi avayetari aisati irayetiri; irointi anquemisantero Ishire Tasorentsi ancameetsatanteari, asavicanteari cameetsa, anquimoshirejeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vstoupil pak i Jozef od Galilee z města Nazarétu do Judstva, do města Davidova, kteréž slove Betlém, (protože byl z domu a z čeledi Davidovy,) \t Itimi meeca Jose anta Nasaretequi, ora timatsiri Carireaqui. Iro cantaincha ishanincatacari Iravirini: yora pincatsariveitachaniri. Iro inampini Iravirini Verequi, timatsiri anta Joreaqui. Irootaque ijatantacari Jose Verequi, irisanquenatacotantajeari irisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen zajisté pravím vám, že mnozí proroci a spravedliví žádali viděti to, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti to, což vy slyšíte, a neslyšeli. \t Queario oca noncamantempiri: icoajeiveitani peerani yora quenquetsatacantantatsiniri aisati cameetsajeitatsiniri irineerome oca pineajeitaqueri avirori. Icoajeiveitani inquemerome oca piquemajeitaqueri meeca. Iro cantaincha te irineajeitenaji, te inquemajeitenaji. Irootaque icantaquenari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak pokoje potře satana pod nohy vaše brzo. Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. \t Tempa Tasorentsi savicacaajeitimpiri cameetsa. Eiro osamanititsi iranaacotasanotaqueri Satanashi eiro yantacantajimpirotsi aisati caari cameetsatatsi. Nocoaque meeca irineshinoncaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Aténští zajisté všickni, i ti, kteříž tu byli hosté, k ničemuž jinému tak hotovi nebyli, než praviti neb slyšeti něco nového.) \t Aitaque icantari atenashisati: te intsameeteji, irointi icoaque inquemisantashiteari quenquetsatacaajeitiriri iroaquerayetatsiri caari iquemapinijeiti. Aisati iquempejeita poneayetachari paricoti, iquenquetsatacotashiyetaro paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy přistoupivše učedlníci jeho, řekli mu: Víš-li, že farizeové, slyševše tu řeč, zhoršili se? \t Impoiji nojatashitiri Jesoshi, nocarajeitiri itsipapee iroamerepee, nocantajeitiri: --¿Tempa piote iquishimentajeitimpiro variseopee oca picantiriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Však jsem já vás dvanácte vyvolil, a jeden z vás ďábel jest. \t Yacanajiri Jesoshi: --Tempa nocoyeajeitaquempi. Picarajeiti aca 12, iro cantaincha aparo picarajeitica, iriotaque camaaritajantsineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté, \t Pinquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi. Paitapeerica oncoacayempiri Ishire, pincanteri. Pincamanteri coiteimotaquempiri. Eiro piperaventarotsi pinquenquetsatacayeri: pincantapiniteri: \"Pincavintsaajeiteri noyemisantaririnte\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O pannách pak přikázání Páně nemám, ale však radu dávám, jakožto ten, jemuž z milosrdenství svého Pán dal věrným býti. \t Meeca nonquenquetsatacotero caari neavintsatiri shirampari. Tecatsi incantasanotena Avincatsarite, iro cantaincha noncamantempi noquenqueshiretiri narori. Ineshinoncataquena, irootaque caari namatavitantimpi. Piojeitiro oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale blahoslavený muž, kterýž snáší pokušení, nebo když bude zkušen, vezme korunu života, kterouž zaslíbil Pán těm, jenž ho milují. \t Ariorica pincoajeivetea pantero caari cameetsatatsi, iro cantaincha eirorica pantiro, pinquimoshiretasanotanaque, aisati impinatasanotempi Tasorentsi: irisavicacaasanotempi anta inampiqui iriori, pincantaitatiyempani panee anta. Aitaque icantitarini: \"Nosavicacaajeiteri anta inquitequi maaroni nintasanojeitanari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry; \t Tempa oshequi ineshinoncajeitaquee maaroni. Imatacaajeitaquee amayetaquero paitapeerica, iro cantaincha onashiyetaca. Eiro aperaventarotsi amayetero. Ariorica irimatacaaquempi pinquenquetsatacayeri pishaninca, pinquemisantasanote cameetsa pinquenquetsatacanteariri pishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží, \t Piquemisantaqueri, irootaque yoavisacotantaquempiri Tasorentsi: tempa oshequi ineshinoncatasanojeitaquempi. Tecatsi pincantajeitea poavisacojeitajea avisati, irintiquea yoavisacotashijeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pokořtež se tedy pod mocnou ruku Boží, aby vás povýšil časem svým, \t Pimpincatsajeiteri iriori: tempa itasorentsitasanotaque, ipincatsaritasanotaque; impoiji irisavicacaajeitempi cameetsa catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tím větší zajisté slávy tento nad Mojžíše jest hoden, čím větší má čest stavitel nežli sám dům. \t Tempa aneacameetsatasanotiri yora vetsiquirori ivanco: te aneacameetsatasanoteroji ivanco irointi. Tempa irio iotatsiri irinti yovetsiqui: te ioteji pancotsi ovetsicajea irosati. Aisati ocameetsati aneacameetsatasanoteri Jesoshi, oshequi ipincatsariti; eiro aneacameetsatasanotiritsi Moishishi irinti, te impincatsaritasanoteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totiž to slovo své, skrze kázání mně svěřené, podle zřízení Spasitele našeho Boha, Titovi, vlastnímu synu u víře obecné: \t Meeca omoncarataca iriojeitantearori maaroni atiri irineane Tasorentsi, yora oavisacojeitaqueeri. Irootaque itiancantaquenari noncamantajeiteri atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A od Boha napomenuti jsouce ve snách, aby se nenavraceli k Herodesovi, jinou cestou navrátili se do krajiny své. \t Impoiji imaajeitanaque irioripee. Ineamainetaqueri Tasorentsi, icantaqueri: --Eiro pipianajatsi anta Eroreshiqui; ariorica pimpianaje piipatsitequi, pinquenanaje pashiniqui avotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale hned nejprv těm, kteříž jsou v Damašku a v Jeruzalémě, i po vší krajině Judské, potom i pohanům zvěstoval jsem evangelium, aby pokání činili a obrátili se k Bohu, skutky hodné pokání činíce. \t Nintanacari yora tamashicosati, nocamantaqueri. Impoiji anta Jerosarequi nocamantantaque. Aisati notsoteajeitaqueri anta Joreaqui. Nocamantajeitaqueri yora pashinisatipee atiri, maaroni. Nocamantajeitiri: \"Pinquenqueshirejeitanaquea, paventajeiteari Tasorentsi. Cameetsayea pisavicajeite, iriojeitantajeari atiri queario piquemisantasanojeitaque\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vykonal všecka slova svá při přítomnosti lidu, všel do Kafarnaum. \t Impoiji ipianaja Jesoshi anta Caperenaoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po tomtoť zjevní jsou synové Boží a synové ďáblovi. Každý, kdož nečiní spravedlnosti, neníť z Boha, a kdož nemiluje bratra svého. \t Irootaque ayotantacari ashanincajeitacari Tasorentsi. Yora caari materone cameetsatatsiri, te irishanincateariji Tasorentsi. Aisati iquempeta yora caari ninterine ishaninca, te irishanincateariji, irootaque ayotantariri ishanincatacari camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyšed okolo hodiny třetí, uzřel jiné, ani stojí na trhu zahálejíce. \t Impoiji ijenoquitapaaque catsirincaiteri, ijatanaji aisati nampitsiqui yora ashitarori irovamashite. Ineapaaqueri itsipapee shirampari, icatiashijeitaca anta, tecatsi irantajeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží. \t Ariorica pipincatsatiri Quirishito, pimpincatsatavacaajeitea, paacameetsatavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož ani ten, kdož štěpuje, nic není, ani ten, jenž zalévá, ale ten, kterýž zrůst dává, Bůh. \t Notsataaca nopanquitashitaro: tempa noquenquetsatacaajeitaquempi. Impoiji Aporo isaitacotashitaro: yoamejeitaquempi. Apaniro irinti Tasorentsi ishiocacairo: irio quemisantacaasanojeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvláště pak vidouce takovou příhodnost, žeť jest se nám již čas ze sna probuditi. (Nyníť zajisté blíže nás jest spasení, nežli když jsme uvěřili.) \t Eiro osamanititsi impocashijeitajee Avincatsarite iraajeitanajee antsipajeitanteariri. Peerani aquemisantantacari, ajitashijeivetaca ari osamanitanaque. Meeca aamaajeitacari, irootaque ocameetsatantari antime cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přistoupili k němu farizeové a saduceové, a pokoušejíce, prosili ho, aby jim znamení s nebe ukázal. \t Impoiji ipocashitaqueri variseopee aisati saroseopee: icoajeivetaca irantacayerime Jesoshi caari cameetsatatsi ontimanteameri inquisantearimeri. Icantavetapaacari: --Jentsite, namenempi pintasoncante, niotanteari piponeacarica inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem šelmu vystupující z moře, kteráž měla sedm hlav a deset rohů. A na rozích jejích deset korun, a na hlavách jejích jméno rouhání. \t Impoiji nocatiaca impanequiqui, anta otsapijaqui antearoja incajare. Jeri noneavaqueri incajarequi icontetapaaque covencatatsiri, otimi itseequi 10, jero iito 7. Otimi itseequiqui amatseerentsi; aisati isatoncaataca iitopeequi: ocantimatiri sanquenarentsi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy počali, kteříž tu spolu seděli za stolem, říci sami mezi sebou: Kdo jest tento, kterýž i hříchy odpouští? \t Ainiro inaveta oacojeitacariri, isampinatavacaaca: --¿Paitampa ijita yoca, icavintsantarori antirori caari cameetsatatsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I procházel se Ježíš v chrámě po síňci Šalomounově. \t Yaniiveeti Jesoshi anta oveshintsayetacanta otincamipee pancotsi. Iro yovetsicacantiniri peerani Saromoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tito pak jako nerozumná hovada, kteráž za přirozením jdou, zplozená k zjímání a k zahynutí, tomu, čemuž nerozumějí, rouhajíce se, v tom svém porušení zahynou, \t Iquempejeitacari iriori poshiniripee, tecatsi iriote. Iquenashiyeta, impoiji imanatiri atiri, yoaqueri, shemi. Yora tseencantatsiri icantimatashiyetaro caari ioti, irootaque irijajeitanteari Sharincaveniqui, intsipajeiteari camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My pak jsme se nadáli, že by on měl vykoupiti lid Izraelský. Ale nyní tomu všemu třetí den jest dnes, jakž se to stalo. \t Nojijeivetaca irio oavisacojeiteenemeri, pincatsariventajeiteenemeri. Meeca ocarataque mava quitaiteri icamantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí. \t Ariorica irineaqueri cameetsa yovetsicapinitiro yoari, ari incanteri: \"Cameetsa pantayetaquero nocoacayetaquempiri. Meeca aviro quempoyeajenarone maaroni timimojeitanari. Cameetsa nompinatempi, nioti eiro pamatavitanatsi\". Tempa ari inquimoshiretanaque inampire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdo by koli celého Zákona ostříhal, přestoupil by pak v jediném, učiněn jest všemi vinen. \t Pimoncarataqueroricame maaroni ocantiri isanquenatiniri Moishishini, iro cantaincha otimirica aparo caari pimoncarati, ainiro pantane: oquempetaca tecatsi meeca pimoncaratea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Pojďte vy sami obzvláštně na pusté místo, a odpočiňte maličko. Nebo bylo množství těch, kteříž přicházeli a odcházeli, takže jsou ani k jídlu chvíle neměli. \t Irosati icantani oshequi atiri ipocashitapinitiri Jesoshi, aisati ijajeitanaji. Te irinijantareeriji, tecatsi incantea iroyea. Icantajeitavaqueri itiancane: --Tsame ajate ayojeitanaquea anta tecatsi timatsine. Amaoreajeitavaqueta capichaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slyšel jsem jiného anděla od oltáře, kterýž řekl: Jistě, Pane Bože všemohoucí, praví jsou a spravedliví soudové tvoji. \t Aisati itimi itsipa anta itaapinitironta casancapatsari. Icanti iriori: --Queario, Novincatsarite, aviro Tasorentsi mayetirori maaroni. Ocameetsataque poasanquetaajeiteri, irineashiitetearotave: piotaquero poasanquetaimentiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O mrtvých pak, že mají vstáti, zdaliž jste nečtli v knihách Mojžíšových, kterak ve kři promluvil k němu Bůh, řka: Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův? \t Meeca noncamantempi: aitaque intinaajeitanaje camajeitatsiri. Tempa pineanataquero isanquenare Moishishi. Oquenquetsatacotiro quitotsequishi, otaavetaca iro cantaincha te ontsonqueaji. Anta iquemaquero peerani Moishishi icantiriri Tasorentsi: \"Narotaque Tasorentsi, icantani ipincatsajeitaquena Avarama, Isaca, aisati Jacovo\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pověděl jim také i podobenství: Zdali může slepý slepého vésti? Zdaž oba do jámy neupadnou? \t Jeroca ishiacaaventiniriri aisati Jesoshi: --¿Arimpa irimatero camarajaquiri irancatsatanaqueri iamarajaquiririnte? Eiro imatirotsi: tempa ari impariajeitaque omoroqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl za dnů Herodesa krále Judského kněz nějaký, jménem Zachariáš, z třídy Abiášovy, a manželka jeho ze dcer Aronových, a jméno její Alžběta. \t Peerani, ipincatsaritantari Eroreshi anta Joreaqui, itimini saserote pajitachari Sacariashi. Iriotaque ishanincani Aviashi: ariorica yantaveetiniri Tasorentsi anta ivancoqui, icarajeitiri ishanincasanori iriori. Opajita ijina Sacariashi Isavere, irootaque ishanincani Aaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale mluvíme moudrost Boží v tajemství, kterážto skryta jest, kterouž Bůh předuložil před věky k slávě naší, \t Irointiquea noquenquetsatacoti ioyetiri Tasorentsi. Peerani imanavetacaro, te ayojeiveitearoni. Peerani, tequerani irovetsiqueroni paitapeerica, icantitani: \"Nosavicacaajeiteri cameetsa aca nonampiqui maaroni yora pincatsajeitenaneri, coajica\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Že v mnohém zkušení rozličných soužení rozhojnilá radost jejich a převeliká chudoba jejich rozhojněna jest v bohatství upřímnosti jejich. \t Oshequi yoashinoncaajeivetacari ishanincapee, iro cantaincha oshequi iveshireimentajeitacari Tasorentsi. Aisati te irashitaarantasanoveteaji, iro cantaincha oshequi yapatojeitiniri quemisantatsiri quirequi, ipiriri. Iojeitaque yashinoncaajeitaca ayemisantaririnte anta Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale chrámu jsem v něm neviděl; nebo Pán Bůh všemohoucí chrám jeho jest a Beránek. \t Te noneeroji nampitsiqui ivanco Tasorentsi inquemisantajeitanteari savicajeitatsiri. Aitaque itsoteaquero Tasorentsi aisati Ovisha nampitsi, iquemisantajeitaqueri savicajeitatsiri jaocapeerica. Tempa iriotaque Avincatsarite mayetirori maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Podle pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničemž nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jako i prve vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buďto skrze život, buďto skrze smrt. \t Te noncoyeji nompashiventea, irointi nocoasanotaque narori cameetsa nonquemisantasanoteri Quirishito; nocoaque nonquempetajea peerani, te nontsaroyeji. Arioricampa iroyeetaquena meeca, irompa eirorica yoyeetanatsi, iro cantaincha paitapeerica nanteneriri, nocoasanotaque incantajeite atiri: \"Tempa icameetsatasanoti Quirishito\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V zástupu pak jedni tak, jiní jinak křičeli. A nemoha nic jistého zvěděti pro hluk, rozkázal jej vésti do vojska. \t Ipashiniyetanaquero icantayetanaqueri. Icajemajeitanaque, tecatsi incantea comantanti iriotacoteri, irootaque yaacantantanacariri anta ivancoqui soraro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišli domů, vstoupili do vrchního příbytku domu, kdež přebývali, i Petr i Jakub, i Jan a Ondřej, Filip a Tomáš, Bartoloměj a Matouš, Jakub Alfeův a Šimon Zelótes a Judas bratr Jakubův. \t Ari yareejeitapaaja, yataijeitapaaji oshitamencotanta jenoqui. Anta imaapinijeitinta yora Petero, jeri Joa, Santiaco, Antirishi, Jeripi, Tomashi, Varitorome, Mateyo, Santiaco itomi Arijeo, Shimo yora Shintsitatsiri. Aisati imaapinitinta Jorashi, yora itomi Santiaco, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž opustivše cestu přímou, zbloudili, následujíce cesty Balámovy, syna Bozorova, kterýž mzdu nepravosti zamiloval. \t Te incoajeiteji intime cameetsa, irointi yantashiyetaro paitapeerica. Iquempejeitacari Varamani, itomini Veoro. Iquenquetsavetaroni peerani irineane Tasorentsi, iro cantaincha inevetasanotaro vararontsi, te irantasanoteneriji Tasorentsi icoacaavetariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpovídaje pak Petr, řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili nad tebou, jáť se nikdy nezhorším. \t Ari icantiri Petero: --Arioricampa irojocajeitanaquempi irinti yocapee, iro cantaincha nainti, eiro nojoquimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odtud plavili se do Antiochie, odkudž poručeni byli milosti Boží k dílu, kteréž jsou vykonali. \t Irosati itetantanaja pitotsiqui, iquenacotanaji Antioquiaqui. Aitaque anta itianqueetaquerinta peerani, icanteetirini Tasorentsi: \"Jeri yoca, pineshinoncateri irimatantempirori paitanirica pincoacayeriri\". Tempa aitaque imataquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A stojeci zzadu u noh jeho, s pláčem počala slzami smáčeti nohy jeho, a vlasy hlavy své vytírala, a líbala nohy jeho, a mastí mazala. \t Ocatiapaaca itapiiqui Jesoshi, quempeji. Iraasanotapaaca, ovitejantacari ojaqui iitiqui, iro oshetantajanariri oishi. Impoiji onintiri iitiqui, aisati osaitantacari iitiqui casancajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oziáš pak zplodil Joátama. Joátam pak zplodil Achasa. Achas zplodil Ezechiáše. \t Iri itomi Oshiashi: Joatama. Iri itomi Joatama: Acasa. Iri itomi Acasa: Eshequiashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víme pak, že Bůh hříšníků neslyší, ale kdo by byl ctitel Boží a vůli jeho činil by, toho slyší. \t Ayotacojeitiri Tasorentsi, te inquemeriji antayetirori caari cameetsatatsi. Yora quemisantiriri Tasorentsi, antirori inintacaaqueriri, iquemapinitiri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo toto nynější lehoučké ssoužení naše převelmi veliké věčné slávy břímě nám působí, \t Meeca capichaji yoashinoncaajeitaquee tseencantatsiri, iro cantaincha te antsipetashiteaji ashinoncaaca. Capichaji aneaquero meeca, iro cantaincha ioti Tasorentsi, impoijiquea cameetsa irisavicacaajeitajee anta inampiqui. Ancantaitatiyempani asavique cameetsa, eiro oquempetajatsi aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýmž jste se i naučili, je i přijali, a slyšeli i viděli na mně. Ty věci čiňte, a Bůh pokoje budeť s vámi. \t Pantapinijeitero maaroni noamejeitaquempiri, maaroni nocamantajeitaquempiri, maaroni piquemajeitavaquenari. Paitapeerica pineaqueri nantaqueri narori, ari pantajeitero avirori. Impoiji quiso iroajeitempi Tasorentsi: yora veshireacaajeitimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já pak Boha za svědka beru na svou duši, že lituje vás, ještě jsem nepřišel do Korintu. \t Iro caari nojatanta noneajempi peerani, te noncoyeji nonquenquejaimentempiro pantajeivetacari, te noncoyeji noashiretacaajeitempi. Ioti Tasorentsi te nontseeyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jsme my všickni na zem padli, slyšel jsem hlas mluvící ke mně a řkoucí Židovským jazykem: Saule, Saule, proč mi se protivíš? Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati. \t Notaajeitanaque quipatsiqui, porocn. Irosati noquemantacariri, iquenquetsatacaana evereoqui. Icantaquena: \"Saoro, Saoro. ¿Paita piquisantanari? Ariorica nonquenquetsatacayempime, ¿paita pipiatsatantanari? Tempa pashinoncaja avisati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla? \t Te oncanteji aiti: \"Te naro iraco, te naro ivatsa iriori\". Tempa irootaque aiti avatsa, te onashiteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odešli, a nalezli oslátko přivázané vně u dveří na rozcestí. I odvázali je. \t Ari ijatanaque iroamere. Ineapaaqueri voro anta avotsiqui. Itsatacota ashitacoroqui pancotsi. Itsatacoreapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byl tu půl druhého léta, káže jim slovo Boží. \t Irosati isavicantanaca aparo osarintsi, oquimojantsivetapaaja aisati. Yoamejeitaqueri corintosati irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I kázal v školách Galilejských. \t Ari iquenaquenayetanaque Jesoshi anta Joreaqui, iquenquetsatacaajeitiri atiri anta pancotsipeequi yapatojeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nekaziž pro pokrm díla Božího. Všecko zajisté čisté jest, ale zlé jest člověku, kterýž jí s pohoršením. \t Pioterica ari pojocacayeri pishaninca iquemisanti, eiro poimotashitaritsi ivatsa. Queario ocameetsati ayeari paitapeerica, iro cantaincha te oncameetsateji ajocacayeri ashaninca iquemisanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I svolav všecken zástup, pravil jim: Slyšte mne všickni a rozumějte. \t Ari icajemajiri aisati apatojeitainchari, icantajeitiri: --Pinquemajeitavaquena maaroni. Piojeitavaquero oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Cti otce svého i matku, a milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t pimpincatsateri piri aisati piniro; oquempetaca pininta avisati, aisati pinintajeiteri itsipapee iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo z velikého ssoužení a bolesti srdce psal jsem vám, s mnohými slzami, ne abyste zarmouceni byli, ale abyste poznali lásku, kteroužto k vám velikou mám. \t Peerani nosanquenajeitantaquempironiri, oshequi noashiretacojeitaquempi catsini, oshequi niracojeitaquempi. Iro cantaincha te noninteji noashiretacaajeitempi, irointi nocoaqueni piojeite oshequi nocavintsaajeitaquempi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí? \t ¿Itiancajeitaqueempa anquenquetsate maaroni? ¿Acamantantajeitimpa maaroni? ¿Avametantajeitimpa maaroni? ¿Atasoncantajeitimpa maaroni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak lidé, uzřevše ten div, kterýž učinil Ježíš, pravili: Tento jest jistě prorok, kterýž měl přijíti na svět. \t Noneajeitaqueri itasoncaquero tanta, irosati nocantajeitantanacari: --Iriotasanotaque yoca camantantatsiri aquemacotaqueri, aamaajeiveitaniri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O nic nebuďte pečliví, ale ve všech věcech skrze modlitbu a poníženou žádost s díků činěním prosby vaše známy buďte Bohu. \t Eiro picantashirejeititsi. Pincantaitatiyempani pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, pincanteri paitarica picoiri. Paitapeerica pincoajeiteriri, ari pincamanteri. Aisati pimpasonquitapinijeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jeden z nich, vlastní jejich prorok, že Kretenští jsou vždycky lháři, zlá hovada, břicha lenivá. \t Ainiro aparo, yora quenquetsatacairiri ishaninca, icanti iriori: \"Yashi yoiro queretasati yamatavitanti, icatsimatanti. Oashenti ini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ne všickni uposlechli evangelium. Nebo Izaiáš praví: Pane, kdo uvěřil kázání našemu? \t Iro cantaincha te inquemisantajeiteji maaroni. Tempa irootaque icantaqueniri peerani Isayashi: \"Novincatsarite, nocamantajeivetacari, iro cantaincha icarati oshequi caari quemisantatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Ježíš: Já jsem cesta, i pravda, i život. Žádný nepřichází k Otci než skrze mne. \t Icantanajiri Jesoshi: --Tempa narotaque nijaanajempironeri pinquenantanajeari, aisati narotaque oametapinijeitaquempirori queariotasanotatsiri, aneacaajeitaquempiri. Tecatsi pincantea pijatashiteri Apa, narotaque aajeitanajempine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zatmělo se slunce, a opona chrámová roztrhla se na poly. \t Aisati itsitenitanaque catsirincaiteri. Aisati otimi anta ivancoqui Tasorentsi oticaashiro nianqui. Ari omapocashitanaca, otsereanaque, tsererere, tsati; apitemaotanaque. Impoiji antearojenca icantanaque Jesoshi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když lodí zachvácena byla a nemohla odolati proti větru, pustivše ji po větru, tak jsme se vezli. \t otiancasanotaquero pitotsi nianquijaqui; tecatsi oncantea ojate oquenapaaquenta tampea. Ari noshinetacotanaca, aiquero otiancasanotirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vtom přišli od Antiochie a Ikonie nějací Židé, kteřížto navedše zástupy, a ukamenovavše Pavla, vytáhli jej před město, domnívajíce se, že umřel. \t Jeri ipocapaaque joriopee, poneayetachari Antioquiaqui aisati Iconioqui. Yamatavitapaaqueri oshequi atiri, icantiri: --Oshequi yamatavitanti Pavoro: pinquisheri. Ari ipichaajeitaqueri, ijijeivetacari camasanotaque. Inoshicanaqueri, yojocaitiri anta otsapitapaaca nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišel Šimon Petr, za ním jda, a všel do hrobu. I uzřel prostěradla položená, \t Impoitapaaji iriori Shimo Petero. Irinti queapaintsi tsompoina. Irosati ineapaaque iriori tocoyatsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tuto desátky berou smrtelní lidé, ale tamto ten, o němž se vysvědčuje, že jest živ. \t Aca ashaninca inajeiti yora ishanincani Irevi, imoncarajeitaquee arorijei, acamajeiti, iro cantaincha yaapinitaqueri maaroni apajeitaqueriri. Iro cantaincha peerani yora Merequiserequi, inashita: oquempevetaca te incameji irinti, te oncanteji sanquenarentsi: \"Icamaque\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I užasli se ti, jenž z obřezaných věřící byli, kteříž byli přišli s Petrem, že i na pohany dar Ducha svatého jest vylit. \t Ari yoajeitanaque cavaco yora jorio, quemisantatsiri: yora tsipatariri Petero. Ari iojeitaque itiancasanotaquero Tasorentsi Ishire, quiso oantacariri pashinisati atiri. Irootaque yoajeitantanacari cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Jeden ze dvanácti, kterýž omáčí se mnou v míse. \t Icanti Jesoshi: --Tempa iriotaque aacantenaneri chaantacotaquenari meeca nomatitatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nesuďte, a nebudete souzeni. Nepotupujte, a nebudete potupeni. Odpouštějte, a budeť vám odpuštěno. \t Eiro paamaashitaritsi pishaninca, aisati eiro picantitsi: \"Ainiro irantane\", impoiji eiro icantimpitsi Tasorentsi: \"Ainiro pantane avirori\". Eiro piquishimentiritsi pishaninca yantayetiri, irointi pincavintsayeri: impoiji eiro iquishimentimpirotsi Tasorentsi pantayetiri avirori, irointi incavintsayempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož vás přijímá, mneť přijímá; a kdo mne přijímá, přijímáť toho, kterýž mne poslal. \t Maaroni aacameetsajeitempineri, yaacameetsajeitaquena narori. Aisati maaroni aacameetsajeitanari, yaacameetsajeitaqueri Apa iriori: yora tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I bylo sedm bratrů. A první pojav ženu, umřel, neostaviv semene. \t Ari. Ainiro shirampari irirenti. Yaaveta ijina, impoiji icamaque, toren. Tequera intimacayeroji itomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl otec služebníkům svým: Přineste roucho to první, a oblecte jej, a dejte prsten na ruku jeho a obuv na nohy. \t Iro cantaincha icajemiri iriri inampirepee, icantajeitiri: \"Pishintsijeite, paitero quitsaarentsi cameetsari, pinquitsaateri notomi. Aisati paiteneri aniyo, pisatevacoteneri iracotsapaquiqui. Paiteneri aisati sapato, irisapatotapaajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo, \t Nocoasanovetacaro apite. Nocoaque noncame, nojatashitanteariri Quirishito, quiso noanteariri. Tempa ocameetsatasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jsou podešli někteří lidé bezbožní, prve již dávno poznamenaní k tomu odsouzení; kteřížto milost Boha našeho přenášejí v chlipnost, a toho, kterýž jest sám Hospodin, Boha a Pána našeho Jezukrista zapírají. \t Ainiro yora cantatsiri: \"Noquemisanti\", iro cantaincha yamatavitanti. Ioti icavintsaajeitaquee Tasorentsi, yoavisacojeitaquee. Meeca icantashijeitaquempi yoranqui: \"Cameetsa antajeitaquero paitarica acoajeitiri, eiro iquisheetsi Tasorentsi\", iro cantaincha irointi yamatavitanti. Te impincatsajeiteriji Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque irijatanteari Sharincaveniqui. Tempa irootaque ocantiri Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak slitovav se, vztáhl ruku, dotekl se ho a řekl jemu: Chci, buď čist. \t Oshequi icavintsaasanotavaqueri. Ari yacotashitavaqueri, ipamitavaqueri. Icantavaqueri: --Je, noninti: aitaque pavisacotaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i vězení mého čitelni jste byli, a rozchvátání statků svých s radosti jste strpěli, vědouce, že v sobě máte lepší zboží nebeské a trvanlivé. \t Picavintsaapinitaqueri yora yoiminquearanteetaqueri. Ariorica icoshitaquempini pivaararo, piquimoshirejeitaqueni, picantini: \"Irayerota. Coajica ontimasanoyetaje cameetsayetatsiri anta inquitequi, eiro itimajitsi coshitajeeneri anta. Ancantaitatiyempani asavicajeite anta ocameetsaitetinta catsini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní. \t Icanti: --Queario oca noncamantempiri: pitseenquitirocari yoca amaqueri oca camajimentaaro. Oshequi ineacameetsatitacaro Tasorentsi yoca amaqueri, anaacotaqueri yamajeivetacari yora ashitaarantincari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nevchází v srdce jeho, ale v břicho, a potom ven vychází, čistěci všeliké pokrmy. \t Eiro omatirotsi ishire, ainti ojataque isheitoqui, impoiji ishitajiro. Irootaque yoamejeitiriri ocameetsataque paitarica yoyeeyetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odkud mi to, aby přišla matka Pána mého ke mně? \t Aviro ashitearine Avincatsarite. ¿Paita piquenqueshiretantanari pineana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Než kdybyste věděli, co je to: Milosrdenství chci a ne oběti, neodsuzovali byste nevinných. \t Pineaquero, isanquenatini peerani: \"Icanti Tasorentsi: 'Te noncoyeji poapinitenari ovisha, pintaapinitenari; irointiquea nocoasanotaque pincavintsaajeiteri pishaninca'\". Pinquemasanoterome oca icantiri Tasorentsi, eiro picantimentirime yoca aviitirori tirico, te aneeroji irantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiná pak padla na místa skalnatá, kdežto neměla mnoho země; a rychle vzešla, protože neměla hlubokosti země. \t Otsipapee oitsoqui opariaarantapaaque mapiqui. Te anta ontimasanoteji quipatsi, ari jentsipaite oshiocavetanaca, aisati jentsipaite otsoancavetapaaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdož by se napil vody té, kterouž já dám jemu, nežíznil by na věky, ale voda ta, kterouž já dám jemu, bude v něm studnicí vody prýštící se k životu věčnému. \t Irintiquea yora iraqueroneri nija nompaqueriri nainti: eiro imiretajitsi aisati. Ora nija nomperiri amotoapaaque ishirequi, irootaque aneacaajerine incantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tyto věci psal jsem vám věřícím ve jméno Syna Božího, abyste věděli, že máte věčný život, a abyste věřili ve jméno Syna Božího. \t Piquemisantaqueri Itomi Tasorentsi, meeca nosanquenajeitimpiro piotanteari pincantaitatiyempani panee anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pokrmové břichu náležejí, a břicho pokrmům; Bůh pak i pokrmy i břicho zkazí. Ale tělo ne smilstvu oddáno býti má, ale Pánu, a Pán tělu. \t Otimi avari aquemari. Aisati otimi asheito onantari avari. Iro cantaincha coajica eiro otimajitsi ayeari aisati asheito iroori. Impeajero Tasorentsi, eiro otimitsi inquitequi. Tempa atsipetashitaro anevetaro paitapeerica. Te iro irovetsicantee antero caari ai, irointi yovetsiquimentee Avincatsarite anquenqueshirejeitanteariri iriori. Aisati iquempeta, iquenqueshiretapinijeitaquee arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení. \t Terica pisavique cameetsa, oashiretanaca Ishire Tasorentsi. Eiro poashiretacaarotsi: tempa irootaque quempoyeajeitaquempiri. Oncanteani onquempoyeajeitaquempi irosati pijatanteari inquitequi. Anta inquitequi pavisacotasanotapaaje catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádnému ať se nerouhají, nejsou svárliví, ale přívětiví, dokazujíce všeliké tichosti ke všem lidem. \t Pincantajeiteri eiro icantimatiritsi itsipapee, eiro iquisatsatavacaajeitatsi, eiro iquisatsi, irointi cameetsa incavintsaajeiteri maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jemu zástup: My jsme slyšeli z Zákona, že Kristus zůstává na věky, a kterakž ty pravíš, že musí býti povýšen Syn člověka? Kdo jest to Syn člověka? \t Yacanaqueri atiri: --Oamejeitee Sanquenarentsi: \"Irosati incantaitatiyempani Quirishito iranee\". ¿Paita picantiri? ¿Paita picantantarori avirori: \"Iroatiacoyeetaqueri Atiritapaintsiri\"? ¿Janicampa yora Atiritapaintsiri camatsineri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A coť mám více praviti? Nepostačíť mi zajisté čas k vypravování o Gedeonovi, a Barákovi, a Samsonovi a Jefte, a Davidovi, a Samuelovi, a prorocích. \t ¿Paita pashini nonquenquetsatacoteri? Oshequitanaque meeca nosanquenare, iro cantaincha itimi oshequi catsini itsipapee quemisantajeitiriri Tasorentsi: Quereo, Varaca, Santso, Jete, Iraviri, Samoiri, aisati itsipapee quenquetsatacantatsiniri. Eiro meeca notsoteirotsi yantayetiri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož přijmětež jej v Pánu se vší radostí, a mějte takové v uctivosti. \t Paacameetsatavajeri, pinquimoshireventavajeri; tempa irio quemisantiriri Avincatsarite. Pimpincatsatavaqueri, aisati pimpincatsajeiteri iriori maaroni quempejeitacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přikázal jim, aby ničehož nebrali na cestu, jediné toliko hůl, ani mošny, ani chleba, ani na pase peněz, \t Icantasanotavaqueri: --Ariorica pijatanaque, tecatsiyea paanaque. Eiro paanaquetsi poyeari, eiro paanaquerotsi pitsarate. Aisati eiro paanaqueritsi piirequite. Irointiquea paanaque piotiquiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(A netoliko to, ale také losem vyvolen jest od církví za tovaryše putování našeho, s touto milostí, kteroužto sloužíme k slávě Pánu a k vyplnění vůle vaší,) \t Aisati itiancajeitaqueri ayemisantaririnte intsipatanaquena narori anta Jerosarequi, iramitacotena naanajeneri ashinoncaincari quirequi. Oshequi icavintsaajeitaqueri ayemisantaririnte, irootaque incantanteari jerosaresati: \"Icameetsataque Tasorentsi\". Aisati iriojeitanaque oshequi acavintsaajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj. \t Pashini aisati icantajeitaquena Jesoshi: --Iro cantaincha tecatsi iotatsine jaocarica oncarate: te irioteji inampirepee Apa, aisati te nioteji narori. Irinti Apa apaniro ioti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému; \t Peerani aquempeveitarini jananequi, te amatasanojeiveitearoni antajeivetaniri. Aquemisantashijeivetacarini amatavijeitaqueerini, te ayoveiteani. Iro cantaincha te incoyeji Tasorentsi anquempetajeari jananequi, irointi icoaque anquempeteari antearipee, icoaque ontimasanote ayojeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Deset pak rohů, kteréžs viděl, jestiť deset králů, kteříž ještě království nepřijali, ale přijmouť moc jako králové, jedné hodiny spolu s šelmou. \t Aisati ora 10 itseequi pineajeitaqueri: oshiacantiri itsipapee pincatsarijeitatsine coajica. Incarajeiteri covencatatsiri, impincatsarijeivetanaquea, eiro osamanititsi impincatsariventante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A někteří stojíce tu řekli: Nejvyššímu knězi Božímu zlořečíš? \t Icantanaque catiainchari ara: --Iriotaque picantaqueri ivincatsarite saserote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu: Z úst tvých soudím tebe, služebníče zlý. Věděl jsi, že jsem já člověk přísný, bera, což jsem nepoložil, a žna, čehož jsem nerozsíval. \t Impoiji icantaqueri: \"Te pincameetsateji, te pimatenaroji nocoacaavetaquempiri. Picantavetana: 'Oshequi pipincatsariti, paapitsatiri itsipapee yashiyevetari, paayetiro oitsoqui caari pipanquiti'. Ari pioveta, irootaque noquisantaquempiri meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ne ve mnohých z nich zalíbilo se Bohu, nebo zhynuli na poušti. \t Iro cantaincha te iriveshireempaji Tasorentsi. Te iriveshireimentajeiteariji oshequi yora atiripee, irootaque icamajeitantacari anta caaraiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V těch pak dnech, po soužení tom, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého. \t Aisati icantiri: --Ariorica irovecaraanaquero iquisavacaajeita, impoijiquea intsitenitanaque catsirincaiteri, eiro iquempetajatsi meeca. Aisati eiro iquitasantetanajitsi cashiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však umíš přikázání: Nezcizoložíš, nezabiješ, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, cti otce svého i matku svou. \t Piojeitiro maaroni icantiri Tasorentsi: \"Eiro paimentarotsi pijina, eiro paimentaritsi pijime, eiro picoshititsi, eiro pitseeyacotaritsi pishaninca, pimpincatsateri piri, aisati pimpincatsatero piniro\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To vše když tak jest zřízeno, do prvního stánku vždycky vcházejí kněží, služby vykonávajíce, \t Ari yovetsicajeitaquero peerani, imoncarataquero icantiriri Tasorentsi Moishishi. Impoiji iqueapinijeiti saserotepee, yantaveetapinijeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Anebo nechať tito sami povědí, nalezli-li jsou na mně jakou nepravost, když jsem stál v radě, \t Iro cantaincha ¿paita icantajeitiri yocapee? ¿Paita iotacotanari anta yoametavacaajeitacanta? ¿Timatsimpa nantaqueri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených. \t Imajeitaqueri pincatsarivetachari yojocacaaqueri ipincatsariventanti. Irintiquea ashinoncaincari ipeajiri pincatsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zřídivše jim, podle daných hlasů, starší po církvech, a modlivše se s postem, poručili je Pánu, v kteréhož jsou uvěřili. \t Jaocarica anta yapatotapinijeitari quemisantatsiri, icoyeaqueneri jivatacaajeiterineri. Impoiji iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi, aisati itijeita. Impoiji aisati icantajeitiri Avincatsarite: --Jerica quemisantajeitimpiri. Pojocacoventajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V těle zajisté chodíce, ne podle těla rytěřujeme, \t Aca quipatsiqui timatsi camaari quisajeitaqueeri: tecatsi ancantea amanateri; te inquempejeiteariji atiripee amanajeitanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy nejvyšší kněz tázal se Ježíše o učedlnících jeho a o učení jeho. \t Yora ivincatsarite saserote isampitaqueri Jesoshi: --¿Janica poametapinitiri? ¿Paita poametapinijeitiriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A říkali: Zdráv buď, Králi Židovský. A dávali jemu poličky. \t Ipocashitapinijeitaqueri, icantamempeashijeitacari: --¿Avirompa pincatsariventiriri jorio? Iji, iji, iji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A znáš vůli jeho, a rozeznáváš, co sluší neb nesluší, naučen jsa z Zákona, \t Piojeitiro icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. Peerani piovetacaroni Sanquenarentsi, irootaque piojeitantavetacaroniri cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abychom skrze ty dvě věci nepohnutelné, (v nichž nemožné jest, aby Bůh klamal), měli přepevné potěšení, my, kteříž jsme se utekli k obdržení předložené naděje. \t Ari oqueariotasanotaque irineane Tasorentsi: te irioteji intseeya. Iro cantaincha aisati icantini: \"Queario oca noncamantempiri\", ayotasanojeitantacari eiro catsini yamatavitantitsi. Meeca, ariorica aventeari iroavisacojeitajee, ayotasanotaque irimataqueero oca icantaqueeri: iroavisacotasanojeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A dali je za pole hrnčířovo, jakož mi ustanovil Pán. \t Iriotaque iramanantantearori quipatsi anta yaapiniyeetiri quipatsi yovetsiqueetiri coviti. Iriotaque Avincatsarite canterineri iramanantero quipatsi\". Irootaque isanquenataqueniri Jeremiashini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby mne opět, když bych přišel, neponížil Bůh můj u vás, a plakal bych mnohých z těch, kteříž jsou prve hřešili, a nečinili pokání z nečistoty, a z smilstva, a z nestydatosti, kterouž páchali. \t Naamaaca ariorica nareetajempi aisati noashiretacotapeempi. Iro noashiretacotantempiri, yoametaquena Tasorentsi te oncameetsateji pantajeitaqueri. Nompashiventacayeari yora caari jocajiro caari cameetsatatsi yantapiniyetaqueri: yora mayempiyetirori tsinane, aimentarori ijina, airori iyashiane, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak, jenž se připojuje Pánu, jeden duch jest s ním. \t Iro cantaincha ariorica quiso airi Avincatsarite, aquempetacari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v Zákoně Mojžíš přikázal nám takové kamenovati. Ty pak co pravíš? \t Peerani icantini Moishishini ocameetsati ampichanatero aimentariri ojime. ¿Paita picantiri avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož, kdož mluví jazykem cizím, modl se, aby mohl vykládati. \t Irootaque noncamantantempirori oca: ariorica pineanatero neantsi caari iojeiti, iro cantaincha pincanteri Tasorentsi iramitacotempi pimatantearori povaayeneri piyemisantaririnte picantavetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož nám od jeho Božské moci všecko, což potřebí bylo k životu a ku zbožnosti, darováno jest, skrze známost toho, kterýž povolal nás k slávě a k ctnosti. \t Ari icoyeajeitaquee Tasorentsi ancameetsajeitanteari aisati cameetsa asaviquimojeitanteariri anta ocameetsaitetinta. Ariorica ayojeiteri, intasoncacoventajeitaquee cameetsa asavicajeitanteari aisati cameetsa anquemisantanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož totoť pravím a osvědčuji v Pánu, abyste již více nechodili, jako i jiní pohané chodí, v marnosti mysli své, \t Meeca novaajempiro icantaqueri Avincatsarite, noncamantempiro icoacaaquempiri. Te incoacayempiji pinquempetajeari caari quemisantatsi: yatsipetashijeita iriori yaamaashiyetacaro paitapeerica, te inquenqueshireempaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když již dnělo, napomínal Pavel všech, aby pojedli, řka: Již jest tomu dnes čtrnáctý den, jakž očekávajíce, trváte lační, nic nejedouce. \t Irotanajantsi onquitaitetaje, icantajeitaqueri Pavoro: --Tsame, poajeitavaqueata. Ocarati meeca 14 quitaiteri pinashitaca, te poajeiteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Budiž bedlivý, a potvrdiž toho, což mělo umříti. Neboť jsem nenalezl skutků tvých plných před Bohem. \t Queariompia, pitseencasanotajicari, pijaticari Sharincaveniqui. Te onimoteariji Tasorentsi pantayetaqueri. Piquemisantaveta: pinquenqueshirejeitea meeca pinquemisantasanotanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vstoupil dým zápalů s modlitbami svatých z ruky anděla až před obličej Boží. \t Ari areetacari oyachaare Tasorentsiqui, ocasancajencatapaaque, oshequi ineacameetsataquero. Aisati oquempetaca, oshequi ineacameetsataquero iquenquetsatacaapinijeitiri quemisantajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému. \t Pinintasanojeiteri pishaninca, eiro picantashitaritsi: \"Nonintaquempi\", irointi pinintasanoteri. Eiro catsini picoirotsi caari cameetsayetatsi, irointi pincoasanotaque pantayetero cameetsatasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Proč se bojíte, ó malé víry? Tedy vstav, přimluvil větrům a moři, i stalo se utišení veliké. \t Ari itinaanaca, yacanaqueri: --¿Paita pitsaroantacari? ¿Paita caari piquenqueshiretasanotantana? Impoiji ipeajiro tampea, aisati ipeajiro omotoncane. Opeasanotanaja tampea, opeasanotaja omotoncane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí. \t icantapaaqueri: --Tsame poijatanaquena. Nocoaque pinquemisantacaapiniteri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy? Hřešiti budeme, když nejsme pod Zákonem, ale pod milostí? Nikoli. \t ¿Paita anteri meeca? Ayojeitaque te ontimeji peranajeiteene aisati ayojeitaque icavintsaapinijeitaquee Tasorentsi. ¿Ocameetsatimpa antashitapinitearo caari cameetsatatsi? Teve, te oncameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom vidín více než od pěti set bratří spolu, z nichžto mnozí ještě živi jsou až dosavad, a někteří již zesnuli. \t Impoiji inijaajeitajari oshequi ayemisantaririnte, yapatotavacaajeita. Yanaaquero 500 neajeitaqueriri. Aneatsiquera oshequi, iro cantaincha icamaarantaque aparopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách, \t Icamantapiniyeetaquena picantani piquemisantiri Avincatsarite Jesoshi, aisati pinintajeitiri maaroni quemisantatsiri yoameetsantiri Tasorentsi. Irootaque nocantapinitantariri Atasorentsite: \"Ariove pimatacaaqueri Jiremona pamitacotasanoteri catsini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vida jeden fíkový strom podle cesty, šel k němu, a nic na něm nenalezl, než listí toliko. I dí tomu stromu: Nikdy více neroď se z tebe ovoce na věky. I usechl jest hned fík ten. \t Ineapaaquero avotsinampiqui iyera. Icoavetapaacaro oitsoqui, te ontimeji; irointi iotaca oshi. Icanti: --Meeca eiro otimajitsi aisati oitsoqui iroajeitantajearori atiri. Irosati oshimpeshitantanaca, ocamaque iyera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vstoupil k nim na lodí, a utišil se vítr; a oni náramně sami v sobě se děsili a divili. \t Itetapaaja pitotsiqui, itsipajeitapaajari, opeanaja tampea. Yoajeitanaque cavaco catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš Kristus jest včera i dnes, tentýž i na věky. \t Te impashinitapiniteji Jesoquirishito, irosati icanta: peerani, meeca, irosati coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyší-liť o tom hejtman, myť ho spokojíme a vás bezpečny učiníme. \t Ariorica inquemacovetaquempi yora pincatsari, pincantaque: \"Nomaaque\", noncamanteri narori: \"Eiro piquishiritsi soraropee. Te irimayeji. Narotaque cantaqueriri: 'Pintseeya'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všeliké dání dobré a každý dar dokonalý shůry jest sstupující od Otce světel, u něhožto není proměnění, ani jakého pro obrácení se někam jinam zastínění. \t Iriotaque Tasorentsi cavintsaajeiteeri, pasanojeiteeri maaroni cameetsatasanotatsiri. Iriotaque vetsiquiriri catsirincaiteri, cashiri, impoquiropee, maaroni timayetatsiri. Te impashinitapiniteji Tasorentsi, irosati icantani icavintsaasanojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byl v škole jejich člověk, posedlý duchem nečistým. I zvolal, \t Aisati itimi anta pancotsiqui aparoni shirampari neiriri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak, když šli cestou, řekl jemu jeden: Pane, půjdu za tebou, kam se koli obrátíš. \t Ari iquenajeitanaque avotsiqui, itonquiotavacari shirampari, icantavaqueri Jesoshi: --Novincatsarite, nocoaque noijatasanotanaquempi, jaocarica pijateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vida pak Ježíš zástupy mnohé okolo sebe, kázal přeplaviti se na druhou stranu. \t Ari ineajeitavaqueri Jesoshi oshequi catsini apatotimentajeitacariri, irosati icantantariri iroamerepee: --Tsame ajajeite intatiquero incajare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy díme? Že pohané, kteříž nenásledovali spravedlnosti, dosáhli spravedlnosti, a to spravedlnosti té, kteráž jest z víry; \t ¿Paita aisati noncamantempiri? Yora itsipapee atiri te incoajeiveiteani iroameetsateri Tasorentsi, iro cantaincha meeca iquemisantajeitajiri, irootaque yoameetsajeitantajariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak umřel Herodes, aj, anděl Páně ukázal se Jozefovi ve snách v Egyptě, \t Ari impoiji icamaque Eroreshi, ainiroquera isaviqui Jose iriori anta Ejipitoqui. Impoiji ineamainetajiri aisati inampire Avincatsarite, icantaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A padl na tvář k nohám jeho, díky čině jemu. A ten byl Samaritán. \t Itiyeroashitapaacari Jesoshi, yoivotasanotashitacari, ipincatsatasanotaqueri, ipasonquitasanotaqueri. Iponeaca yoca shirampari Samariaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pošle Syn člověka anděly své, i vyberouť z království jeho všecka pohoršení, i ty, kteříž činí nepravost, \t Nontiancajeiteri oshequi nonampirepee, nampatotacantajeiteri maaroni caari cameetsajeitatsi; te nonintacayeriji incarajeiteri maaroni pincatsajeitanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vás tentýž Pán račiž rozmnožiti a rozhojniti v lásce, kterouž máte k sobě vespolek, i ke všechněm, jako i nás k vám, \t Nocoaque iramitacotempi cameetsa pinintasanotavacaajeitea catsini, aisati pinintasanojeiteri catsini itsipapee. Nocoaque pimoncarajeitena, nonintasanojeitaquempi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když mu on dopustil, Pavel stoje na stupních, pokynul rukou na lid. A když se veliké mlčení stalo, mluvil k nim Židovsky, řka: \t Ari ishinetaqueri, icantiri: --Jentsiqueti, pinquenquetsatacayeri. Irosati icatiantapaaca ataimentotsiqui, cati. Impoiji yacotashitanaqueri atiri. Imajerejeitanaque, irosati iquenquetsatacaajeitantacari. Iro iquenquetsatacaantariri evereo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Mistře, Mojžíš napsal nám: Kdyby bratr něčí umřel, maje manželku, a umřel by bez dětí, aby ji pojal bratr jeho za manželku, a vzbudil símě bratru svému. \t --Oametanari, peerani isanquenataqueroni Moishishi. Icanti ariorica iraavetearo shirampari ijina, impoiji incamaque. Eirorica itimacairo ijananequite, cameetsataque iraajero irirentini. Impoiji intimerica otomi irishiacantajeri itomini irirentini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jsem: Pane, což mám činiti? A Pán řekl ke mně: Vstana, jdiž do Damašku, a tuť tobě bude povědíno všecko, což jest uloženo, abys ty činil. \t Nocantiri: \"¿Paita picoacaaquenari nanteri?\" Icantana Pincatsari: \"Pincatianaje, pijate Tamashicoqui. Anta incamanteetempi paitarica panteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já jsem dveře. Skrze mne všel-li by kdo, spasen bude, a vejde i vyjde, a pastvu nalezne. \t Narotaque iqueapinitantari, nareetacaajeiteari maaroni pocashijeitenane. Iriojeitaque avisacotajantsine. Inqueapinijeite, aisati irijatashitapinitero iroyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak hledajíce ospravedlněni býti v Kristu, nalézáme se i my hříšníci, tedy jest Kristus služebník hřícha? Nikoli. \t Pamene, ¿paita aventantacariri Quirishito? Tempa acoaque iroameetsajeitajee. Tempa oamejeitaquee isanquenareni Moishishi ainiro antane, irootaque aventantacariri Quirishito. ¿Yantacaajeitaqueempa Quirishito caari cameetsatatsi? Teve, te irantacaajeiteeroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přikázal jemu, aby žádnému nepravil, ale řekl mu: Odejda, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své, jakož přikázal Mojžíš, na svědectví jim. \t Aisati icantiri: --Eiroyea picamantacotanatsi. Meeca pijate saserotequi, pinijaapeeri iriotanteari pavisacotaji. Pimatero icantiniri Moishishini: paanajeneri saserote pivira intayeneri Tasorentsi iriojeitanteari atiri pavisacotaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyslyšav to Felix, odložil jim, až by o té cestě něco místnějšího vyzvěděl, řka: Až hejtman Lyziáš sem přijede, posoudím té pře vaší. \t Iotasanoti iriori Virishi oca acamantacotiriri Tasorentsi. Icantanaque: --Aitapaajitsita meeca. Coajica impocavajetsita comantanti Irishiashi, ari noncantacoventempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravil pak k zástupům vycházejícím, aby se křtili od něho: Plemeno ještěrčí, kdo je vám ukázal, abyste utekli před budoucím hněvem? \t Ari ijatashijeivetacari Joa oshequi atiri irivaotisajeiterime. Jeroca icantavaqueriri: --Avirojeitaque camaari: oshequi pamatavitantajeiti, te pincameetsajeiteji. Te pincoajeiveteaji pijate Sharincaveniqui, iro cantaincha te pinintasanoteji pinquemisanteri Tasorentsi, irootaque picoantavetacari pivaotisajeiteame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Načež tedy pokřtěni jste? A oni řekli: Křtěni jsme křtem Janovým. \t --¿Paita pivaotisatimentari? --Novaotisatimentari Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Učiněn jsem mdlým jako mdlý, abych mdlé získal. Všechněm všecko jsem učiněn, abych vždy některé k spasení přivedl. \t Aisati, ariorica nocarajeitaqueri caari matasanotiro inquemisante, noquempejeivetacari iriori, noquemisantacantasanotacariri. Aitaque noquempejeivetacari maaroni atiripee noquemisantacantajeitacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo žena, kteráž za mužem jest, živému muži přivázána jest zákonem; pakli by umřel muž její, rozvázána jest od zákona muže. \t Noshiacantempiro oca. Ocanti Sanquenarentsi: \"Ariorica aye tsinane ojime, quiso oanaqueri, irosati incamanteari. Te oncameetsateji ojocashitajeari\". Iro cantaincha ariorica incamaque, te aneajeriji ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poodšed odtud Ježíš, přišel do školy jejich. \t Ari novaajeitanaja, noqueajeitapaaquero pancotsi yapatojeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepolíbil jsi mne, ale tato, jakž jsem všel, nepřestala líbati noh mých. \t Te pinintavorotenaji, irointi oca, onintapinitaquero noiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy všed král, aby pohleděl na hodovníky, uzřel tam člověka neoděného rouchem svadebním. \t Ari ijataque yora pincatsari ivetsajeitavacari pocajeitaintsiri. Ineaqueri aparoni shirampari caari quitsaatacha cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Andělu Efezské církve piš: Totoť praví ten, kterýž drží těch sedm hvězd v pravici své, jenž se prochází uprostřed těch sedmi svícnů zlatých: \t Jero aisati icantaquenari Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Ejesoqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora ajiriquiriri impoquiro iracosanoriqui: yora aniitatsiri anta onantariqui veera, caratatsiri 7."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati. \t Coajica aparo shirampari iraacanteri irirenti, iroacantanteariri. Pashini iraacanteri itomi. Aisati pashini atiri inquisanaqueri ashitariri, iroacanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano také i Duch svatý pomocen jest mdlobám našim. Nebo zač bychom se měli modliti, jakž by náleželo, nevíme, ale ten Duch prosí za nás lkáními nevypravitelnými. \t Te ayotasanojeiteji arori, iro cantaincha amitacojeitaquee Ishire Tasorentsi. Te ayotasanojeiteji anquenquetsatacayeri Tasorentsi cameetsa, iro cantaincha ioti irointi Ishire, ocantacoventajeitaquee; cameetsa catsini oquenquetsatacairi, eiro amatirotsi anquempetearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A blahoslavený jest, kdož se nehorší na mně. \t Inquimoshirejeitanaque maaroni caari tseencana. Irootaque pincamantapaaqueriri Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nedal jemu dědictví v ní, ani šlépěje nožné, ač byl jemu ji slíbil dáti k vladařství, i semeni jeho po něm, když ještě neměl dědice. \t Iro cantaincha, te imperiji iipatsite, te impimateriji capichaji irisavicanteari. Aisati tequerani intimeni itomi. Iro cantaincha icantitacari: \"Intime pitomi, aisati nompempi piipatsite avirori. Aisati nompajeiteri maaroni impoijeitempineri intimaje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou. \t Irootaque nocoantacari nontianquempiri. Ariorica niotasanotaque iroyeetena, irompa eirorica, ari intsipaite nontianqueri Timoteo incamantapeempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem a slyšel anděla jednoho, an letí po prostředku nebe, a praví hlasem velikým: Běda, běda, běda těm, kteříž přebývají na zemi, pro jiné hlasy trub tří andělů, kteříž mají troubiti. \t Ari namenanaji aisati, noneantacariri anteari paquitsa yaranaque anta inquitequi. Aisati noquemaqueri, antearojenca ineanati, icanti: --Jo, oshequi irashinoncaasanojeitanaquea catsini savicajeitatsiri quipatsiqui. Irotaintsi intiojeite yora itsipapee nampirentsi, caratatsiri mava, impoiji irashinoncaasanojeitea maaroni atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pomíjeje Ježíš, uzřel Léví syna Alfeova, sedícího na cle. I dí jemu: Pojď za mnou. A on vstav, šel za ním. \t Impoiji yovaanaja aisati. Ineapaaqueri Irevi, yora itomi Arijeo, isavicaiti pancotsiqui yapatotapinitiri quirequi: yapatotapinijeitiniri oromasati. Icantapaaqueri: --Tsame, poijatanaquena. --Ja, tsamequeti. Ari icatianaca, yoijatanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom navrátilo se s radostí těch sedmdesáte, řkouce: Pane, také i ďáblové se nám poddávají ve jménu tvém. \t Ari ipiajeitapaaja itiancane Jesoshi, iquimoshirejeitapaaque. Icamantajeitapaaqueri: --Novincatsarite, iotantacari camaari noquemisantaquempi, iquemisantaquena narori. Nomataqueriquea notiancajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V tu hodinu rozveselil se v duchu Ježíš, a řekl: Chválím tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi tyto věci skryl před moudrými a opatrnými, a zjevils je maličkým. Ovšem, Otče, neb tak se líbilo před tebou. \t Impoiji oquimoshiretacaasanotaqueri Ishire Tasorentsi, icantiri iriri: --Oshequi, apa, picameetsati. Pipincatsariventajeitiri maaroni inquitesati aisati maaroni quipatsisati. Itimaveta atiri iovetachari, ioyevetaro paitapeerica, iro cantaincha pimanapitsataqueri pineane: te iriojeiteroji jaoca incanteari iravisacotantajeari. Irintiquea poametasanojeitaqueri caari iotasanovetacha: itseencajeivetacari ishaninca, iro cantaincha picoacaaqueri iriote iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Petr otevřev ústa, řekl: V pravdě jsem shledal, že Bůh není přijimač osob. \t Ari ineaveetanaque Petero iriori, icanti: --Meeca niotasanotaque te irinashitacaajeiteeji Tasorentsi, tempa icanti: \"Piquempetavacaajeitaca, eiro pipincavacaajeitatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on třesa se a boje se, řekl: Pane, co chceš, abych činil? A Pán k němu: Vstaň a jdi do města, a bude tobě povědíno, co bys ty měl činiti. \t --Narotaque Jesoshi, piisane. Pijate, povaanaquea nampitsiqui. Coajica incamanteetempi paitarica panteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosil ho pak jeden z farizeů, aby jedl s ním. Pročež všed do domu toho farizea, posadil se za stůl. \t Ari aparoni variseo icantiri Jesoshi: --Caate novancoqui, avajeitea. Yacanaqueri: --Jaa, ari. Ari ijajeitanaque, yoajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K veřejnému shromáždění a k církvi prvorozených, kteříž zapsáni jsou v nebesích, a k Bohu soudci všech, a k duchům spravedlivých dokonalých, \t Anta intime maaroni quemisantatsiri itomintajeitacari Tasorentsi, maaroni savicasanotatsineri anta: ainiro osanquenataca meeca ivajiro, maaroni. Ainiro Tasorentsi, yora cantacoventajeitaqueeri, maaroni. Ainiro aisati maaroni yora quemisantajeitatsiniri peerani; yoameetsajeitaqueri Tasorentsi, cameetsa isavicajeiti meeca inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo kolikžkoli jest zaslíbení Božích, v němť jsou: Jest, a v němť také jest Amen,) k slávě Bohu skrze nás. \t Queario imajeitaqueenero maaroni icantaqueeri Tasorentsi. Irootaque nocantajeitantariri maaroni atiri icameetsataque, impincatsajeitanteariri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo škodí, škodiž ještě; a kdo smrdí, smrdiž ještě; a kdo jest spravedlivý, ospravedlniž se ještě; a svatý posvětiž se ještě. \t Eirotsitarica omoncaratatsi nocantaquempirica, incanteani irampiitapinitero caari cameetsatatsi yantajeitiri, aiquero irijatatiye. Aisati inquempeteari yora cameetsatatsiri: aiquero irovaajerori yantayetiri iriori. Yora quemisantasanotatsiri incantaitatiyempani irimatasanoteneri Tasorentsi maaroni icoacairiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo obřízka nic není, a neobřízka také nic není, ale zachovávání přikázání Božích. \t Ariorica pitoyeantani, tecatsi oncantempi oavisacotempi. Aisati oquempetaca, terica pintoyeantea, tecatsi oncantempi. Iro cameetsatasanotatsiri anquemisantero icantajeiteeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ukázal mi potok čistý vody živé, světlý jako křišťál, tekoucí z trůnu Božího a Beránkova. \t Impoiji inijaaquenaro nampirentsi antearoja eni, saancajatatsiri, icanteetiro: nija oaneantatsiri. Oponeaca ivincatsarimentoqui Tasorentsi aisati Ovisha, ocontejatapaaque, chararara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak řekli: Pane, aj, dva meče teď. A on řekl jim: Dostiť jest. \t Impoiji icantajeitiri: --Jero oca, Novincatsarite: apite ocarati avesamento. Yacanaqueri: --Ari, moncarataca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale řekl mi: Dosti máš na mé milosti, neboť moc má v nemoci dokonává se. Nejraději tedy chlubiti se budu nemocmi svými, aby ve mně přebývala moc Kristova. \t iro cantaincha icantaquena: \"Noncavintsayempi, moncarataca. Eiro noavisacotimpitsi, iro cantaincha nontasoncacoventempi pamavetantearori\". Meeca noveshireimentacaro oca noquematsicatacari: niotaque meeca itasoncacoventaquena Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vidíte zajisté povolání vaše, bratří, že nemnozí moudří podle těla, nemnozí mocní, nemnozí urození; \t Pinquenqueshireempa, noyemisantaririnte, jaoca picantajeitari. Oshequi itseencajeitaquempi pishaninca, icantajeiti: \"Te irioteji quemisantatsiri\". Queario, te pimpincatsarijeiteji, aisati te pashitaaranteaji, irootaque itseencajeitantimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Křtilť jsem také i Štěpánovu čeled. Více nevím, abych koho jiného křtil. \t Aisati novaotisataqueri Eshitejana, aisati ishaninca. Te nonquenqueshireteriji pashini novaotisataqueririca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž vždycky se učí, ale nikdy ku poznání pravdy přijíti nemohou. \t Oshequi oquemisantashiyetacari pashini oamenirotirori, iro cantaincha te iotasanoteroji queariotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já zajisté křtil jsem vás vodou, ale onť vás křtíti bude Duchem svatým. \t Novaotisajeitaquempi nijaqui, iro cantaincha intianquempiro irinti Ishire, ontsipajeitantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Děkuji Bohu svému vždycky za vás pro tu milost Boží, kteráž dána jest vám v Kristu Ježíši, \t Piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque ineshinoncajeitantaquempiri Tasorentsi, irootaque meeca nocantantariri: \"Ariove pimatacaajeitaqueri corintosati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo byste pak deset tisíc pěstounů měli v Kristu, však proto nemnoho máte otců. Nebo v Kristu Ježíši skrze evangelium já jsem vás zplodil. \t Timatsi oshequi oamejeitimpiri piquemisantiri Quirishito, iro cantaincha te intimeji oshequi ashitempineri. Pamene, nocamantajeitaquempiro oca cameetsatatsiri piquemisantantacariri Jesoquirishito, irootaque apaniro nainti noshiacantantimpiri notomipee, nishintopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ujav slepého za ruku, vyvedl jej ven z městečka, a plinuv na oči jeho a vloživ na něj ruce, otázal se ho, viděl-li by co. \t Ari yacatsatanaqueri quitapoajaquiri, yaanaqueri otsapitapaaca nampitsi. Iquitiojaqueri iroquiqui, ipamijaquitaqueri. Isampitaqueri: --¿Amenavetajimpimpa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale protoť jsou nemohli věřiti, neb opět Izaiáš řekl: \t Icantitacani aisati: \"Yora Tasorentsi inquitapoajatacayeri tseencajeitiriri, impeitaqueri iquenqueshireantavetari. Icanti: 'Ineicari. Ioticari. Yaventanacari. Noavisacotiricari'\". Irootaque caari imajeitantaro tseencantatsiri inquenqueshireempa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak, že Petr, když procházel všecky sbory, přišel také k svatým, kteříž byli v Lyddě. \t Ari iquenaquenayetanaque Petero iquivantayetiri quemisantayetatsiri, irosati yareetantacari Iriraqui. Anta isaviqui oshequi quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A volali hlasem velikým, řkouce: Spasení jest od Boha našeho na trůnu sedícího a od Beránka. \t Antearojenca icantajeitaque: --Iriotaque oavisacojeitaqueeri yora Tasorentsi savicatsiri ivincatsarimentoqui, aisati yora Ovisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tuť jest trpělivost svatých, tu jsou ti, kteříž ostříhají přikázání Božích a víry Ježíšovy \t Pamene, ariorica pantapinitiro maaroni icoacaimpiri Tasorentsi, aisati ariorica piquemisantasanotaqueri Jesoquirishito, eiro pishemarotsi; ariorica pinquematsicatimentearo, iro cantaincha eiro patsipetashitarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím tobě: Když jsi byl mladší, opasovals se a chodíval jsi, kams chtěl; ale když se zstaráš, ztáhneš ruce své, a jiný tě opáše, a povede, kamž ty nechceš. \t --Pimperi novishate iroyea. Queariotaque oca noncamantempiri: peerani, ainiroquera pevancariveitani, piquitsaatapiniveitaroni piitsaare. Pijatapiniyetini jaocarica pinintiri: tecatsi tsaneempineri. Iro cantaincha ariorica panteashiparitasanotapaaque, pancotsaye pacoqui, iroisoyeetempi, inquitsaatajempi itsipapee. Iraanaquempi tenta pincoavetea pijate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl nejvyšší kněz: Jest-liž to tak? \t Isampitiri ivincatsarite saserote: --¿Queariompa oca icantaqueri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku. \t Iojeitaqueri atiri jaoca ocantajeitari iquenqueshirejeitiri. Iotashitaca, tecatsi camanterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jemuž sláva a císařství na věky věků. Amen. \t Tsame maaroni ampincatsatasanojeiteri, ancantaitatiyempani. Iroove, icameetsatasanotaque catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl jí: Dobré mysli buď, dcero, víra tvá tebe uzdravila. Jdiž u pokoji. \t Aisati icantaquero Jesoshi: --Noshaninca, pishiretaquena, irootaque pavisacotantajari. Cameetsa pijataje pivancoqui, pinquimoshiretanaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo milovali slávu lidskou více než slávu Boží. \t Yora variseopee icoapinijeiti irineacameetsajeiteri atiri, te irio incoye irineacameetsateri Tasorentsi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť píši tobě, maje naději, že brzo přijdu k tobě. \t Nocoavetaca intsipaite nareetitapeempime, iro cantaincha eirorica nomatirotsi. Irootaque nosanquenatantimpirori oca: nocoaque piote jaoca acantajeitari. Icoyeajeitaquee Tasorentsi: tempa arojeitaque quemisantajeitiriri. Aneatsiri ini. Ayojeitiro oca queariotasanotatsiri: cameetsa anquearioventero avaayetero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šli za ním zástupové mnozí z Galilee a z krajiny Desíti měst, i z Jeruzaléma i z Judstva i z Zajordání. \t Yoijajeitaqueri oshequi carireasati, tecaporishisati, jerosaresati, joreasati, poneayetachari Joriraniqui intatiquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když poobědvali, řekl Ježíš Šimonovi Petrovi: Šimone, synu Jonášův, miluješ-li mne více nežli tito? Řekl jemu: Ovšem, Pane, ty víš, že tě miluji. Dí jemu: Pasiž beránky mé. \t Noajeitaca. Irosati isampitantajari Jesoshi: --Shimo, itomi Jonashi, ¿panaacojeitaquerimpa yocapee, pinintasanotana avinti? Yacanaqueri iriori: --Aviro, Novincatsarite, iotatsiri nonintimpi. Icanti: --Pimperi novishajaniquite iroyea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on jest přede vším a všecko jím stojí. \t Iriotaque Quirishito intasanotacarori itimi, catsini. Icantaqueri maaroni yovetsicane: \"Aitaque pincantajeiteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nasyceni jsouce pokrmem, oblehčovali bárku, vysýpajíce pšenici do moře. \t Iquemajeitanaca, ari yoviincajeitaquero maaroni tirico, irosati opijoncatantanaja pitotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš svolav je, řekl: Nechte dítek, ať jdou ke mně, a nebraňte jim, nebo takovýchť jest království Boží. \t Iro cantaincha icajemiri Jesoshi jananequipee, icantiri iroamere: --Eiro pitsaneacotanaritsi, aitaque nocoaque impocashijeitena. Pineajeitaqueri iriorijei: te intseencajeitenaji, irointi ishirejeitaquena. Maaroni quempejeitacariri irineajeiteri Tasorentsi impincatsariventajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož mezi vámi jsou mnozí mdlí a nemocní, a spí mnozí, \t Irootaque pojoquiitaarantantacari, aisati caari pishintsiyetanta. Irootaque aisati icamaarantantacari pishanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu: Kde jest ten člověk? Řekl: Nevím. \t Irosati icantantanajari: --¿Jaocariqueame iriori? Yacanajiri: --Jaocarica, te nioteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že čistíte po vrchu konvice a mísy, a vnitř plno jest loupeže a nestředmosti. \t Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Piquivasanovetaro piramento otapiiqui, iro cantaincha te pinquiveroji osantequi: oshequi oshititaque. Aisati piquempejeita avirori, poameetsantashita ineacameetsajeitantimpiri ashanincapee, iro cantaincha pishirequi te pincameetsateji catsini: oshequi picoshitapiniti aisati oshequi pinevetaro vaararontsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A do kteréhožkoli domu vejdete, nejprve rcete: Pokoj tomuto domu. \t Jaocarica pisavicapaaqueri, pincanteri Tasorentsi iramitacoteri ashitarori ivanco inquemisantanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Pilát: Co jsem psal, psal jsem. \t Yacanaqueri Pirato: --Aitanaque, nomataquero: nosanquenatacantaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zahyneť bratr mdlý, (pro tvé to vědění), za kteréhož Kristus umřel. \t Piotasanoti, ocameetsatantari poari. Irintiquea, te irioteji. Ariorica iroashiteari, oshequi inquenqueshiretanaquea: \"Terica oncameetsateji nantaquerica. Otimi meeca nantane\". Iriotaque piyemisantaririnte, icamimentaqueri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale napomínejte se vespolek po všecky dny, dokavadž se dnes jmenuje, aby někdo nebyl zatvrzen oklamáním hřícha. \t Irointi ocameetsati meeca pinquemisantacaapiniteri pishaninca maaroni quitaiteri: coajica eirorica pimatirotsi. Eirorica iquemisantajeiti meeca, incanteani irampiitapinitero caari cameetsatatsi, irametearo: impoiji oshequi iramatavitaquea, eiro icoitsi catsini inquemisante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A velmi ho prosil, řka: Dcerka má skonává. Prosím, pojď, vlož na ni ruce, aby uzdravena byla, a budeť živa. \t Icantasanotapaaqueri: --Irotaintsi oncame noshinto. Pimpoque pimpamitapeero avisacotantajeari iroori, eiro ocamantatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jeden každý v svém pořádku: Prvotiny Kristus, potom ti, kteříž jsou Kristovi, v příští jeho. \t Ijivajeitaquee iriori. Impoiji, ariorica impocaje, intinaajeitanaje maaroni quemisantajeitiriri. Aitaque oncanteari: ariorica omoncarataquea, antinaajeitanaje, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť jsem ten chléb živý, jenž jsem s nebe sstoupil. Bude-li kdo jísti ten chléb, živ bude na věky. A chléb, kterýž já dám, tělo mé jest, kteréž já dám za život světa. \t Narotaque shiirori oanarontsi aneatsiri, noponeaca inquitequi. Maaroni oyearoneri oca oanarontsi incantaitatiyempani iraneajeitaje inquitequi. Nompajeiteri maaroni atiri iraneajeitantajeari: irootaque novatsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Titoť pak jsou, jenž v zemi dobrou símě přijali, kteříž slyší slovo Boží, a přijímají, a užitek přinášejí, jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné stý. \t Iroquea oca irointi jocaitapainchari quipatsiqui cameetsari, oshiacaaventiri quemasanotavaquerori irineane Tasorentsi. Aitaque ishiretasanotacaro, iriotaque shiacaaventainchari panquirentsipee timanaintsiri oitsoqui. Aparo oitsoquitanaintsi ocarati oitsoqui 30. Pashini otimanaque aisati oitsoqui ocarati 60. Iro otsipa ocarati oitsoqui 100. Oca oitsoqui oshiaquero amajeitaqueneriri Tasorentsi, aparo iranaacotaqueri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To hned poznav Ježíš duchem svým, že by tak přemyšlovali sami v sobě, řekl jim: Proč o tom přemyšlujete v srdcích svých? \t Ioshiretashitaca Jesoshi icantashiretaqueri, icantiri: --¿Paita picantashiretantari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když i vy nám pomáhati budete modlitbami za nás, aby z daru toho, příčinou mnohých osob nám daného, od mnohých děkováno bylo Bohu za nás. \t Pamitacojeitena, pincanteri Tasorentsi iramitacotena. Impoiji, ariorica iriojeite itsipapee iquemisantaquempi Tasorentsi, yoavisacotaquena, oshequi iriveshireimentajeiteari Tasorentsi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova, \t Ari imatacaajeitaquee arori, aisati iriori maaroni quemisantajeitiriri, irootaque amajeitantarori antaveetiniri. Aisati imatacaajeitaquee aquemisantacaasanojeitaqueri maaroni quemisantajeivetariri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vím, že přikázání jeho jest život věčný. A protož, což já mluvím, jakž mi pověděl Otec, takť mluvím. \t Yora quemisantavaquerori irineane Apa, incantaitatiyempani iraneanaje inquitequi. Niotaquero oca. Oca nocantaquempiri, nomoncarataquero icantaquenari Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když ho prosili, aby tu déle pobyl u nich, nepovolil. \t Icantajeivetavacari: --Osamanita pisavicanaquetsita, poamejeitena. Iro cantaincha te incoyeji iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pravil jim: Čistě vy rušíte přikázání Boží, abyste ustanovení své zachovali. \t Aitaque pitseencaquero icantiri Tasorentsi, irointi picoaque pimoncaratajero yoametantapinitiri intacantaroniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proto ty se nechlub proti ratolestem. Pakli se chlubíš, věz, že ne ty kořen neseš, ale kořen tebe. \t Meeca eiro pishemetitsi avirori: \"Nocameetsati nainti, te nonquempeteariji yora jorio\". Pamene, te pintimashiteaji apaniro, eiro pimatirotsi apaniro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jestližeť pak nepravost naše spravedlnost Boží zvelebuje, což díme? Zdali nespravedlivý jest Bůh, jenž uvodí hněv? (Po lidskuť pravím.) \t Naamaaca itimi cantashitachari: \"Ariorica nantero caari cameetsatatsi, impoiji iriojeite noshaninca icameetsatasanotaque Tasorentsi, te inquempetenaji narori. Impoiji ariorica impincatsajeiteri. ¿Paita meeca inquishimentantenarori Tasorentsi caari cameetsatatsi nantayetiri? Tempa irootaque irineacameetsatanteariri noshaninca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I povolav ho, řekl jemu: Což to slyším o tobě? Vydej počet z vladařství svého, neb již nebudeš moci déle vládnouti. \t Impoiji icajemaqueri, isampitiri: \"¿Paita ojita oca icanteetaquenari? ¿Paita picoshinirotantanari? Meeca poimpiajenari maaroni noirequite, pisanquenatenaro ivajiropee maaroni irevitanari. Meeca eiro noshinetajimpiritsi aisati noirequite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vida centurio, co se stalo, velebil Boha, řka: Jistě člověk tento spravedlivý byl. \t Ineantavacariri iyapitanote soraro, icanti: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Queario icameetsatasanotini yoca shiramparini. Te ontimeniji irantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, zanecháváť se vám dům váš pustý. \t Jero ivanco Tasorentsi pineacameetsajeitaqueri: eiro nopiashitajarotsi aisati. Aisati Apa, eiro ipocashitajirotsi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vizte, ať by snad ta vaše moc nebyla k urážce mdlým. \t Cameetsani poyeari, iro cantaincha pantacairicari caari cameetsatatsi yora caari iotatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakým děkováním z vás můžeme se odměniti Bohu za všecku tu radost, kterouž radujeme se pro vás před obličejem Boha našeho, \t Oshequi catsini noveshireimentaquempi, irootaque nopasonquitantacariri Apa Tasorentsi aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Tempa yamenacojeitaquee maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ani bratří jeho nevěřili v něho. \t Te inquemisantajeiteji irirentipee iriori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jimžto jestliže by kdo chtěl ubližovati, oheň vyjde z úst jejich, a sžíře nepřátely jejich; a takť musí zabit býti, kdož by koli jim škoditi chtěl. \t Intimerica coavetachaneri iroashinoncayerime yora apitetatsineri, omponeaquea ivantequi iriori paamari, ontsoncasanojeiteri, ontaajeiteri, pomein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, neboť vzděláváte hroby proroků a ozdobujete hroby spravedlivých, \t Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Peerani yora pishanincapeeni yoajeitaqueri quenquetsajeitironiri irineane Tasorentsi, yora cameetsatatsiniri. Meeca povetsicajeitiro pancotsipee pinquenqueshirejeitanteariri yora quenquetsatacantatsiniri. Poanencayetaquero cameetsa. Picantanirojeiti: \"Nontimitaqueame nainti peerani, eiro noajeitirime, eiro noquempetarime nainti noshanincani oajeitaqueriniri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak pln jsa Ducha svatého, pohleděv do nebe, uzřel slávu Boží a Ježíše stojícího na pravici Boží. \t Irompa irinti Ishiteva, iveshireimentashiretasanotacaro Ishire Tasorentsi. Yamenasanotanaque inquitequi, ineaquero ishipaquireane Tasorentsi. Jeri ineaqueri Jesoshi aisati, icatiaca iracosanoriqui Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl: Protož opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budou dva jedno tělo. \t aisati icanti: \"Ariorica irayero shirampari ijina, inteentareanaqueri iriri aisati iriniro, iro cantaincha te noncoacayeriji irojocajero ijina. Nocoaque quiso iroanaquero. Peerani inashiveitani shirampari aisati ijinatsori, iro cantaincha ariorica iraaquero, onquempetaquea apaniro irinaque, eiro yojocavacaajatsi\". Tempa aitaque itsipatacaacari Tasorentsi, te oncameetsateji irojocacaajeri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ty anděly, kteříž neostříhali svého knížetství, ale opustili příbytek svůj, k soudu velikého toho dne vazbou věčnou pod mrákotou schoval. \t Aisati itimaveitani inquitequi inampireni Tasorentsi, icameetsaveitani catsini, iro cantaincha ipiatsatacari Tasorentsi. Meeca te irisavicajeji anta ocameetsaitetinta, ainti yojocaqueri Tasorentsi oshaaviji, anta otsitenitasanotinta. Aitaque isavicaqueri irosati incantacoventanteariri, iroasanquetasanotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb kterak můžeš říci bratru svému: Bratře, nechať vyvrhu mrvu z oka tvého, sám v oku svém břevna nevida? Pokrytče, vyvrz prve břevno z oka svého, a tehdy prohlédneš, abys vyňal mrvu, kteráž jest v oku bratra tvého. \t Arimpa pincanteri: \"Jentsite, noshaninca, naajempiro pitijaquiro\". Tempa pioti otimi inchato pashicajaquitaquempiri avirori. ¿Jaoca pincanteari paantajeanariri itijaquiro pishaninca? Pamatavitanti, pinquempetearime cameetsatasanotatsiri. Pamene, pijivate pojoquero antearora inchatora pashicajaquitaquempirira, impoiji pamenasanotanaje paantajeanariri itijaquiro pishaninca iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po dvou pak dnech vyšel odtud, a šel do Galilee. \t Ari apite imaaque Jesoshi anta, irosati ijatantanajari. Ijatanaji aisati Carireaqui. Narori, noijajeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I procházel Ježíš všecku Galilei, uče v shromážděních jejich a káže evangelium království a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu. \t Iquenaquenayetanaque Jesoshi anta Carireaqui. Maaroni nampitsiqui iquenquetsatacaajeitaqueri atiri anta pancotsiqui yapatotapinijeitantari. Icantiri atiri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitaquee. Yoavisaacojeitaqueri oshequi mantsiaripee: onashiyetaca aayetiriri imantsiare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i já jsem člověk pod mocí postavený, maje pod sebou žoldnéře, a dím tomuto: Jdi, a jde, a jinému: Přijď, a přijde, a služebníku svému: Učiň toto, a učiní. \t Timatsi cantanari paitarica nanteri, aisati timatsi soraro notiancapinitiri. Noncanteririca: 'Pijate', ari irijataque. Noncanteririca: 'Pimpoque', ari impocanaque. Aisati noquempetiri nonampire iriori, ariorica noncanteri: 'Jero oca panteri', ari irantaquero\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali. \t Icantasanotiri Jesoshi: --¿Paita picantantanari? Pimajerete, eiro picamantacotanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Šimon, řekl: Mám za to, že ten, kterémuž více odpustil. A on řekl jemu: Právě jsi rozsoudil. \t Yacanaqueri: --Naamaaca yora irevitasanovetariri, tempa iriotaque icavintsaasanotiri catsini. Icantiri: --Queario picantaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že byl téhož řemesla jako oni, bydlil u nich a dělal; a bylo řemeslo jejich stany dělati. \t Aisati iquempetavacaajeitaca, iojeiti yantiro tocoyapanco. Irootaque isaviquimotantapaacariri, itsipatavacaaca anta yantaveejeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byl Petr ostříhán v žaláři, modlitba pak ustavičná k Bohu dála se za něj od církve. \t Ari yominqueaqueri. Yora quemisantatsiri iquenquetsatacaasanojeitiri Tasorentsi, icantiri: \"Poavisacotajeri Petero\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Anebo nač jste hleděti vyšli? Na člověka-li měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž v rouše slavném a v rozkoši jsou, v domích královských jsou. \t ¿Paita pijatashitasanotantariri? ¿Irompa pijijeitaqueri ashitaarantincari ini, quitsaatarori cameetsamaori? Caari ini. Pamene, yora quitsaatarori cameetsamaori ishanincatacari pincatsari, aisati iquempetaca: iveshireimentaro irovaararo timatsiri ivancoqui pincatsari. Te inquempeteariji irinti Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Ještě pak byl Ježíš nepřišel do městečka, ale byl na tom místě, kdež vyšla byla proti němu Marta.) \t Tequeratsita irareetea iriori nampitsiqui. Ainiroqueratatsi anta oneaitirinta Marita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdožť skutky činí, tomuť odplata nebývá počtena podle milosti, ale podle dluhu. \t Noshiacantempiro: intimerica tsameetenerine ivatorote, tempa ocameetsati impinateri. ¿Ocameetsatimpa incanteri: \"Jeri yoca, nompashitempiri\"? Te oncameetsateji: tempa pomerentsitaca itsameetiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišli do Kafarnaum, přistoupili, kteříž plat vybírali, ku Petrovi a řekli: Což mistr váš nedává platu? \t Impoiji nojajeitanaque Caperenaoqui. Ainiro anta itimi yora quempoyeiriri quirequi yoameetsatantayetarori ivanco Tasorentsi. Ari ijatashitiri Petero, isampitiri: --¿Ipashitapinitarimpa oametimpiri iirequite, yoameetsatantayetarori ivanco Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řekli jí: I co blázníš? Ona pak potvrzovala, že tak jest. Tedy oni řekli: Anděl jeho jest. \t Icantajeitavaquero: --Pishinquiventacateemi. Aiquero ocantanaitii: --Queariosanotaque. Icantaquero: --Caari ini Petero, irintiata inampire Tasorentsi, amenacoventiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přistoupivše služebníci hospodáře toho, řekli jemu: Pane, všaks dobrého semene nasál na poli svém, kdeže se pak vzal koukol? \t Ineaquero iratiritepee, ijatashitaqueri, icantaqueri: \"Tempa ocameetsati oitsoquipee apanquijeitiri anta poanequi. ¿Paita oshiocantacari tiriconiro?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řkou jemu: Nemáme zde, než pět chlebů a dvě rybě. \t Nocantajeitaqueri: --Te ontimeji nompajeiteriri. Jero oca ocarataque tanta apapacoroni. Jerica aisati apite shima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto pak všecko u figuře dálo se jim, a napsáno jest k napomenutí našemu, kteříž jsme již na konci světa. \t Iro imatantayetacarori oca, anquenqueshireanteari. Isanquenayeetironi, ayojeitantajari meeca. Irovetaincha omoncaratajea impocantajeari Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto neodpověděl jí slova. I přistoupivše učedlníci jeho, prosili ho, řkouce: Propusť ji, neboť volá za námi. \t Iro cantaincha imajeretanaque, te iranqueroji. Nocantajeivetari narori: --Pincantajero ojatajeta, oshequi ashereajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pokrytče, vyvrz nejprv břevno z oka svého, a tehdy prohlédneš, abys vyňal mrvu z oka bratra tvého. \t Oshequi picantashitaca. Pijivate pojoquero inchatora jocaaquempirira avirori, impoiji pamenaje paantajeanariri itijaquiro pishaninca. Aisati pincoaquerica pincanteri pishaninca irojocajero yantayetiri, pijivate pojocajero caari cameetsatatsi pantayetiri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A neníť žádného stvoření, kteréž by nebylo zjevné před obličejem jeho, nýbrž všecky věci jsou nahé a odkryté očima toho, o kterémž jest řeč naše. \t Tecatsi materone irimanapitsateari: ineasanojeitaquee maaroni; jaocarica asavicajeitiri, ineajeitaquee. Itsoteayetiro quipatsi, maaroni; iquenqueshirejeitaquee maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto řekl jí: Co chceš? Řekla jemu: Rci, ať tito dva synové moji sednou, jeden na pravici tvé a druhý na levici, v království tvém. \t Isampitiro: --¿Paita picoiri? Ocantiri: --Coajica, ariorica pimpincatsaritasanotanaque, nocoaque irisaviquimotempi notomipee: aparo irisavique pacosanoriqui, irio itsipa irisavique pampatequi. Pincanteri incarajeitempi impincatsarijeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož by chtěl duši svou zachovati, ztratíť ji; kdož by pak ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji. \t Yora coavetachari incavintsayea irisati irashinoncayea; irintiquea yora caari cavintsaachane irisati irineeri Tasorentsi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale že jsem vám tyto věci mluvil, zámutek naplnil srdce vaše. \t Meecaquea, meeca, nocamantaquempi, irootaque poashiretasanojeitantanacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tímto trojím zmordována jest třetina lidu, totiž ohněm, a dýmem, a sirou, kteréž vycházely z úst jejich. \t Iroojeitaque poyereaarantajeitiriri atiripee: ora paamari, cachaajenca, jero morecasanotatsiri poneachari ivantequi cavayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pošli do Joppen a povolej Šimona, kterýž slove Petr. Tenť má hospodu v domu Šimona koželuha u moře; on přijda, bude mluviti tobě. \t Pintianque anta Jopequi, pincajemacanteri Shimo, ipajiyeetiri aisati Petero. Isaviquimotiri itsipa Shimo, yora vetsiquiriri meshinantsi. Otimi ivanco otsapijaqui incajare\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ještě jste se až do krve nezprotivili, proti hříchu bojujíce. \t Ari picantayevetari antirori caari cameetsajeitatsi: \"Pojocajero pantayetiri\", iro cantaincha tequera inquishimentajeitempiro. Tequera iroimentempiro, tequera iroashinoncaimentempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nic jsme zajisté nepřinesli na tento svět, bezpochyby že také nic odnésti nemůžeme. \t Atimantapaacari peerani, tecatsi amapaaque. Aisati onquempetea, ariorica ancamaque, tecatsi aanajeri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ó člověče, kdo jsi ty, že tak odpovídáš Bohu? Zdaž hrnec dí hrnčíři: Pročs mne tak udělal? \t Pamene, aviro atiri: te oncameetsateji pimpiatsateari Tasorentsi, oshequi ipincatsariti irinti. Noshiacantempiro coviti. Ocantirompa vitseirori: \"¿Paita caari povetsicantana narori cameetsa?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vida Jidáš, zrádce jeho, že by odsouzen byl, želeje toho, navrátil zase třidceti stříbrných předním kněžím a starším, \t Yora Jorashi, yora aacantiriri Jesoshi, iotaque yoacantashitacari Jesoshi. Oshequi iquenqueshiretanaca, irosati yoipiantajantanari yora 30 imentaqui: yora peratatatsiri. Icantapaaqueri yora jivatacaajeitiriri saserote aisati yora savicacaajeitantatsiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše. \t Oqueashivetapaacari Jesoshi omoroqui, iro cantaincha te oneapeeriji Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pravili: Zdaliž tento není Ježíš, syn Jozefův, jehož my otce i matku známe? Kterak pak dí tento: S nebe jsem sstoupil? \t Icantajeiti: --Tempa iriotaque Jesoshi, itomi Jose. Tempa aneapinijeitiri iriri, iriniro aisati. ¿Paita icantantari: \"Noponeaca inquitequi\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Ježíše Krista, kterýžto podle mnohého milosrdenství svého znovu zplodil nás v naději živou skrze vzkříšení Ježíše Krista z mrtvých, \t Tsame ancamantajeiteri ashanincapee: \"Icameetsatasanotaque Tasorentsi: yora Iriri Avincatsarite Jesoquirishito\". Icavintsaasanojeitaquee, yashijeitaquee: oquempevetaca iroaquera atimaji aisati, irootaque ashanincatantacariri. Yoitinaajiri itomi, irootaque ayojeitantacari antinaajeitanaje arori, ancantaitatiyempani aneajeitapaaje anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréhožto neviděvše, milujete; kteréhožto nyní nevidouce, avšak v něho věříce, veselíte se radostí nevýmluvnou a oslavenou, \t Tequera pineajeiteri, iro cantaincha pinintajeitaqueri, piquemisantajeitaqueri, piveshireimentasanotacari catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jim Ježíš: Můjť pokrm jest, abych činil vůli toho, jenž mne poslal, a dokonal dílo jeho. \t Icantanaquena: --Nantiniri tiancaquenari inintacaanari: oquempetimotaquena noaca, te meeca nonquemeroji notashe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Patřte na havrany, žeť nesejí, ani žnou, a nemají špižírny, ani stodoly, a Bůh krmí je. I čím v větší vážnosti jste vy než ptactvo? \t Pinquenqueshireteri jaoca icantari tsimerepee: te impanquitanonteaji aisati te inquempoyeanonteaji iroyeari pancotsiqui, iro cantaincha ipapinitiri Tasorentsi yoari. Pamene, iquempoyeaventajeitiri Tasorentsi tsimeripee iriori, tempa aisati avirori iquempoyeaventasanojeitimpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bylo večer, byla lodí uprostřed moře, a on sám na zemi. \t Otsitenijencaiteanaji, inianquijatacotanaque iroamere incajarequi. Itimaiti Jesoshi apaniro quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byste znali mne, také i Otce mého znali byste; a již nyní jej znáte, a viděli jste ho. \t Piojeitaquenaricame, aisati piojeitaquerime Apa iriori. Meeca piojeitaqueri. Aitaque pineajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali, \t Meeca nantiniri Tasorentsi icoacaaquenari, irootaque nocantantimpiri: icavintsaasanojeitaquempi. Eiro meeca pitseenquiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Urbana, pomocníka našeho v Kristu, a Stachyna mého milého. \t Novetsatari Orovano, oshequi icarajeitaquena noquenquetsatacotaqueri Jesoquirishito. Aisati iriori Eshitaquishi, novetsatari; oshequi nonintaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Anebo který král bera se k boji proti jinému králi, zdaliž prve nesedne, aby se poradil, mohl-li by s desíti tisíci potkati se s tím, kterýž s dvadcíti tisíci táhne proti němu? \t Aisati yora pincatsari, ariorica inquemacoteri itsipapee atiri itiancaqueri 20,000 soraro inquisanteariri. Ariorica intime isorarote pincatsari 10,000. Te irioteji ocameetsatirica irimanatavaqueri yora pocatsineri. Tempa irijivate incajemajeiteri ishanincapee iroametatavacanteari: impoiji iriote ocameetsatirica irimanatea iroimpianteariri yora pocashiterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž nyní raduji se z utrpení mých, kteráž snáším pro vás, a doplňuji ostatky soužení Kristových na těle svém za jeho tělo, jenž jest církev, \t Oshequi iquematsicatacaro Quirishito yoavisacojeitantacariri maaroni quemisantajeitiriri, meeca ishiacantaquee arori ivatsasanori iriori. Aisati narori, noquempetacari: ainiro noquematsicatimentaquempiri, noquemisantacantantaquempiri, irootaque noquimoshiretantacari. Moncarataca meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A každý, kdož opustil by domy, nebo bratry, neb sestry, neb otce, neb matku, nebo manželku, nebo syny, nebo pole pro jméno mé, stokrát více vezme, a život věčný dědičně obdrží. \t Ariorica poijajeitanaquena, tecatsi pantsipejeitea. Ariorica pojocanaquero pivancopee, pirentipee, pitsiropee, piripee, piniropee, pitomipee, piipatsite, paitapeerica. Iro cantaincha ariorica poijatasanotanaquena, te pantsipetashijeitearoji. Ariorica pojocanaquero aparo, impajempi Tasorentsi 100. Aisati iraajeitanaquempi inampiqui pisaviquimojeitanteariri iriori, pincantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po tomť poznáváme, že z pravdy jsme, a před obličejem jeho spokojíme srdce svá. \t irootaque ayojeitantacari aijatasanotiri Tasorentsi, te aneroji antane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh ten, kterýž stvořil svět i všecko, což jest na něm, ten jsa Pánem nebe i země, nebydlí v chrámích rukou udělaných, \t Yora Tasorentsisanori, iriotaque vetsiquirori quipatsi. Yovetsicajeitiri maaroni timantajeitarori. Iriotaque vetsicayetirori inquite aisati quipatsi. Te irisavicantearoji ora pancotsi yovetsiquiri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, že ten žebrák umřel, a nesen jest od andělů do lůna Abrahamova. Umřel pak i bohatec, a pohřben jest. \t Impoiji icamaque iriori. Ijatashitaqueri inampirepee Tasorentsi, yaavajiri, impoiji yaanajiri anta itiminta Avaramani. Ocameetsaitetinta catsini. Aisati icamaque yora ashitaarantincari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A z strany horlivosti protivník církve, z strany pak spravedlnosti zákonní jsa bez úhony. \t Nocoasanoveitani catsini nonquemisanterime Tasorentsi, irootaque noquisajeitantacariri yora quemisantajeitiriri: nojijeiveitarini yamatavijeitiri atiri. Cameetsa nomoncarataquero isanquenare Moishishi, tecatsi incanteetenani: \"Ainiro pantane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I všel do Jeruzaléma Ježíš, i do chrámu. A spatřiv tu všecko, když již byla večerní hodina, vyšel do Betany se dvanácti. \t Ari yareejeitapaaca Jerosarequi, iqueapaaque ivancoqui Tasorentsi. Itsoteaquero yamenayetaquero, iro cantaincha ishaavijiiteanaque catsirincaiteri. Isoquijanaji, ijatanaji Vetaniaqui. Itsipajeitanajari iroamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jemuž buď sláva na věky věků. Amen. \t Tsame aneacameetsatasanojeiteri Tasorentsi, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděv pak Petr a apoštolé, řekli: Více sluší poslouchati Boha než lidí. \t Yacanaqueri Petero: --Eiro noquemisantiritsi atiri, irintiquea nonquemisantasanoteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak sborové po všem Judstvu a Galilei i Samaří měli pokoj, vzdělávajíce se, a chodíce v bázni Páně, a rozhojňovali se potěšením Ducha svatého. \t Cameetsa itimajeiti quemisantajeitatsiri anta Joreaqui, Carireaqui, Samariaqui. Aiquero ijatatii iquemisantajeitanaque. Yamejeitaca ipincatsajeitiri Avincatsarite. Aisati oshequi oveshireacaasanojeitacari Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proto jest zajisté i mrtvým kázáno evangelium, aby souzeni byli podle lidí, to jest z strany těla, ale živi byli podle Boha duchem. \t Peerani yora Jesoshi iquenquetsatacaajeitaqueri savicaveitachaniri, icamantajeitaqueri: \"Ariorica pinquemisante, pincantaitatiyempani pintime anta inquitequi\". Ari icamajeitaque: tempa yantajeitaquero caari cameetsatatsi, irootaque icamajeitantacari, iquempejeitacari maaroni atiri. Iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri, isavicacaajeitaqueri anta inampiqui. Meeca iquempejeitacari Tasorentsi: eiro icamajeitajitsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak ti, kteříž jsou z víry, docházejí požehnání s věrným Abrahamem. \t Aitaque icanta, itasoncacoventajeitiri maaroni quemisantatsiri, iquempetacantajeitaqueriri Avarama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo byl-li by kdo posluchač slova, a ne činitel, ten podoben jest muži spatřujícímu obličej přirozený svůj v zrcadle. \t Yora quemashitarori, yora caari antasanotiro ocantaqueri, te iriotasanoteji jaoca icanta; yatsipetacaro iquemavetaro, te inquenqueshiretajeroji aisati. Ishiaqueri amenavorovetachari amenaarontsiqui:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oni nesrozuměli těm slovům, kteráž k nim mluvil. \t Iro cantaincha te inquemajeitavaqueriji icantavetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nechcete přijíti ke mně, abyste život měli. \t Iro cantaincha te pincoyeji paventena noaneantajeitajempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t Inquenquetsatacaajeiteri ishaninca caaraiteriqui. Incantajeiteri: Pincameetsashirejeitanaque oncanteata ariorica impoque Avincatsarite, irineacameetsajeitantapeempiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přichází-li kdo k vám, a tohoto učení nepřináší, nepřijímejte ho do domu, aniž ho pozdravujte. \t Irijatashitempirica atiri iroamejeitempi, piotavaqueri paitarica yoametacotapinitiriri Quirishito. Terica ontampaticate oca icoavetari iroametempiri, eiro paacameetsatavaqueritsi: eiro pisavicacairitsi pivancoqui, eiro piquemisantiritsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišel do chrámu, přistoupili k němu přední kněží a starší lidu, když učil, řkouce: Jakou mocí tyto věci činíš? A kdo jest tobě tu moc dal? \t Ari nareejeitapaaja ivancoqui Tasorentsi, yoametantapaaji Jesoshi. Irosati ijatashitantapaacari yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora jivatacantantatsiri, isampijeitiri: --¿Janicampa tianquimpiri pantayetantarori ocapee? ¿Janica nintacaimpiri pipincatsaritantacari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy javše jej, zabili ho a vyvrhli ven z vinice. \t Ari yaavaqueri, yoanirotavaqueri, shemi. Yojocaqueri otsapitapaaca ovamashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Onť tobě bude mluviti slova, skrze něž spasen budeš ty i všecken tvůj dům. \t Iriotaque oametapeempirone irineane Tasorentsi, pavisacotantajeari. Aisati inquempejeitajea iriori maaroni pivancoquiniri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali jsi ty větší otce našeho Abrahama, kterýž umřel? I proroci zemřeli jsou. Kým ty se činíš? \t Camaque ashanincani Avaramani. Camajeitaque iriori camantantatsiniri. ¿Arimpa pijipincatsaritashitaca? ¿Pijivetampa panaacojeitiri maaroni peeraniniri pipincatsaritasanotaque avinti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, kteréž neví. I oddělíť jej, a díl jeho položí s nevěrnými. \t Ari pashini quitaiteri impocaje ivatorote, irimapocapaajeri. Iroasanquetapaaqueri, inquempetacaanteri itsipapee caari quemisantiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byť pak sedmkrát za den zhřešil proti tobě, a sedmkrát za den obrátil se k tobě, řka: Žel mi toho, odpusť mu. \t Ariorica inquishempi pishaninca, incoshitempi, incantimatempi, paitarica. Iro cantaincha ariorica incantempi: \"Te oncameetsateji nantitaquempiri, pincavintsayena\", ari nocoaque pincavintsayeri. Ariorica oshequi irampiitajero irantitajempiro, aisati oshequi incantempi: \"Pincavintsayena\". Ari nocoaque oshequi pincavintsayeri aisati, eiro piquishimentiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A druhého dne, když vycházel z Betany, zlačněl. \t Ari oquitaitetamanaji aisati, yojocanajiro Vetania, irijate Jerosarequi. Nianqui aavetacari itashe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ani to jejich svědectví nebylo jednostejné. \t Iro cantaincha te omocaratavacayeaji icantayevetacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Jozef koupiv plátna, a složiv ho s kříže, obvinul v plátno, i položil do hrobu, kterýž byl vytesán z skály, a přivalil kámen ke dveřům hrobovým. \t Yamanantaque Jose tocoya. Yoaniitaqueri Jesoshi, yapinaicacotaqueri tocoyaqui. Yoiponaaqueri omoroqui, anta imoqueetironta imperita. Itivironcashitanaqueri antearo mapi omoroqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vidín jest jiný div na nebi. Nebo aj, drak veliký ryšavý ukázal se, maje hlav sedm a rohů deset, a na těch hlavách svých sedm korun. \t Imapocaquero, ipocapaaque anteari maranque, catsini; quitioncaitaque ini. Ocarataque iito 7, aisati itseequi 10. Yamatseeyetaca iitopeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jako i Syn člověka nepřišel, aby jemu slouženo bylo, ale aby on sloužil a aby dal život svůj na vykoupení za mnohé. \t Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha te iro nompocantea nomperanajeitempi, irointi nopocanta nintacojeitempi aisati noncamimentajeitempi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl: Člověk jeden rodu znamenitého odšel do daleké krajiny, aby přijal království a zase se navrátil. \t irootaque ishiacantiniriri oca: --Itimini aparoni shirampari, pincatsarivetachari. Impoiji icajemaqueri pashini pincatsari anta pashiniqui quipatsi. Ari irijatanaque, impeaqueri pincatsarisanori impincatsariventanteariri ishaninca anta inampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abyste chodili hodně Pánu ke vší jeho líbeznosti, v každém skutku dobrém, ovoce vydávajíce a rostouce v známosti Boží, \t Aisati nocantiri iramitacotempi cameetsa pisavique, piveshireacaasanojeitanteariri, pimayetantearori cameetsayetatsiri. Tempa irio Avincatsarite, irootaque ocameetsatantari amajeiteneri oca. Aisati nocantiri iramitacotempi piotanteariri, aiquero pijatatiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rychle jdouce, povězte učedlníkům jeho, že vstal z mrtvých. A aj, předchází vás do Galilee, tam jej uzříte. Aj, pověděl jsem vám. \t Impoiji pishintsitanaje pijatanaje pincamantajeitapeeri iroamere: \"Tinaanaja Avincatsarite, irijivajeitanaquempi Carireaqui. Aitaque pineajeitapaajeriri anta\". Irootaque nocamantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kterak by se pak naplnila Písma, kteráž svědčí, že tak musí býti? \t Iro cantaincha inquisacoventenaricame, iroavisacotenaricame, eiro nomoncaratirome ocamantacotitananiri Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž kdo z knížat uvěřil v něho anebo z farizeů? \t ¿Iquemisantaquerimpa jivatacairiri ashaninca arori? Te inquemisanteriji. ¿Iquemisantaquerimpa variseo? Te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž by měli tuto také před tebou státi a žalovati, měli-li by co proti mně. \t Itimi anta ivancoqui Tasorentsi joriopee poneayetachari Ashiaqui, iriotaque quisacaajeitacariri atiripee. Ontimeme nantayetiri, tempa impoqueme iriori incantacoventena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Psáno jest v Zákoně: Že rozličnými jazyky a cizími rty budu mluviti lidu tomuto, a anižť tak mne slyšeti budou, praví Pán. \t Jero oca ocantiniri Sanquenarentsi: \"Icanti Avincatsarite: 'Nocantavetacari joriopee, iro cantaincha te inquemisantenaji. Coajica nontianqueneri itsipapee atiri, nashitarori irineane, incamantaveteari, iro cantaincha aisati iriori, eiro iquemisantavaquenatsi'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po tomto znejte Ducha Božího: Všeliký duch, kterýž vyznává Jezukrista v těle přišlého, z Boha jest. \t Jero oca piotanteariri otiancanepee Ishire Tasorentsi: incantajeitee irinti: \"Yatiritapaaque Jesoshi, iponeaca inquitequi. Iriotaque Quirishito\". Iriojeitaque shanincatacariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech. \t Aitaque oncanteari yora atiri inquisajeitanaqueri itsipapee atiri; intime pashinipee quemajeiterone itashe, iro cantaincha eiro otimanajitsi iroanajeari; aisati onicapinitea quipatsi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale což bláznivého jest u světa, to sobě vyvolil Bůh, aby zahanbil moudré, a to, což jest u světa mdlé, Bůh vyvolil, aby zahanbil silné. \t Ishirontimentajeivetaquempi atiri, te impincatsajeivetempiji, iro cantaincha icoyeaquempi Tasorentsi iroavisacojeitempi. Iriotacaasanojeitempi, impeajeitempi pincatsaritatsineri. Impoijiquea impashiventajeitanaquea shirontimentajeivetimpiniri, tseencajeivetimpiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jednou obětí dokonalé učinil na věky ty , kteříž posvěceni bývají. \t Aparo icamimentajeitaquee maaroni: tempa icoyeajeitaquee Tasorentsi, yoameetsatasanojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uvrhl ho do propasti, i zavřel jej tam a svrchu nad ním zapečetil, aby nesvodil více národů, až by se vyplnilo tisíc let; neboť potom musí býti propuštěn na malý čas. \t Impoiji yojocaqueri omoroqui, yashitacotaqueri, iyavitacotaqueri. Tecatsi incantajea aisati iramatavijeitajeri atiripee, oncarataque 1,000 osarintsi. Iro cantaincha impoiji irisoquijanaje, eiro osamanititsi iramatavitantaje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpusť nám viny naše, jakož i my odpouštíme vinníkům našim. \t Ainiro nantajeitiri caari cameetsayetatsi, iro cantaincha eiro poasanquetimentanarotsi, irointi nocoajeitaque pincavintsaajeitena. Aisati narori noncavintsaajeiteri noshaninca antanajeitenaneri paitapeerica, eiro noquishiritsi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto zžírají domy vdovské pod zámyslem dlouhých modliteb. Tiť vezmou soud těžší. \t Yaapitsanirotaquero maaroni timimovetarori camajimentaaro. Osamani ineanatashimempeavetacari Tasorentsi, vero, vero. Oshequi yamatavitantaveta, iro cantaincha coajicani iroasanquetasanotaqueri catsini Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O lásce pak bratrské neníť potřebí psáti vám; nebo jste vy již tomu od Boha naučeni, abyste milovali jedni druhé. \t Pinintavacaajeitaca: tempa iriotaque Tasorentsi oamejeitaquempirori. Maname nosanquenatajempime aisati: \"Pinintajeiteri piyemisantaririnte\", tempa nantsipetearome. Tempa picantani pinintavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vás obživil mrtvé vinami a hříchy, \t Peerani, avirori, te piojeiveitearini Tasorentsi, pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi, irootaque pijajeitanteameri Sharincaveniqui: iro cantaincha yoavisacojeitaquempi Tasorentsi, irootaque pijajeitantajeari inquitequi, paneasanojeitapaaje anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak slaven byl den narození Herodesova, tancovala dcera Herodiady uprostřed hodovníků, i líbilo se to Herodesovi, \t Impoiji omoncarataca quitaiteri itimantacari peerani Eroreshi. Yapatojeitaqueri oshequi ishaninca, iquimoshireimentajeitacari. Aisati omaninquetacotimentaqueri oshinto Eroriashi. Oshequi ineacameetsataquero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vstana, půjdu k otci svému, a dím jemu: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou, \t Meeca nompianaje anta apaqui, noncantapaajeri: 'Apa, te nonquemisantempiji, aisati te nonquemisanteriji Tasorentsi. Ainiro nantane oshequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však vy pravíte, že ještě čtyři měsícové jsou, a žeň přijde. Aj, pravím vám: Pozdvihněte očí vašich, a patřte na krajiny, žeť se již bělejí ke žni. \t Ariorica pipanquitiro pivanquire, tempa picantavacaajeita: \"Itsipasatinivani cashiri aajeitantearori avanquire\". Pinquemisantajeitero noncamantajeitempiri meeca: piotavaquero noshiacantempiri. Pamenajeitero panquirentsi: sampatanaque,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav těch pět chlebů a ty dvě rybě, popatřiv do nebe, dobrořečil, i lámal chleby, a dal učedlníkům svým, aby kladli před ně. A dvě rybě rozdělil též mezi všecky. \t Ari yaaquero Jesoshi tanta aisati shima, yamenanaque jenoqui. Icantiri iriri: --Ariove, Apa, aviro paquenarori oca noyearica. Icarajaquero tanta. Ipaqueri iroamere irovayeteneri apatojeitainchari. Aisati shima, yovayetaqueneri maaroni atiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když mnohé vyhledávání toho bylo, povstav Petr, řekl k nim: Muži bratří, vy víte, že od dávních dnů mezi námi Bůh vyvolil mne, aby skrze ústa má slyšeli pohané slovo evangelium a uvěřili. \t Oshequi yoametavacaajeitaca. Impoiji icatianaca Petero, icantajeitiri: --Noyemisantaririnte. Peerani icoyeaquena Tasorentsi, piojeitaquero: tempa pineacojeitaquena. Aitaque icoyeaquena noncamantajeiteri pashinisati atiri jaoca incanteari inquemisantantajeari, iravisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slyšel jsem hlas s nebe, jako hlas vod mnohých, a jako hlas hromu velikého. A hlas slyšel jsem, jako těch, kteříž hrají na harfy své. \t Impoiji noquemajeitiri aisati inquitesati, antearojenca irineane; iquempetacaro antearoja ovarijare, aisati antearo itirei. Iriojeitaque javioquijeitirori shiirori ijavioqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž z milosti, tedy ne z skutků, sic jinak milost již by nebyla milost. Pakli z skutků, tedy již není milost, jinak skutek nebyl by skutek. \t Pineaquero, ineshinoncajeitaqueri, te incanteriji irantero paitapeerica. Incanterime irantayeterome paitapeerica, te irineshinoncateriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu, \t ¿Savicatsimpi, Jiremona? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca. Nosaviqui meeca aca caravosoquica. Noquenquetsatacotaqueri Jesoquirishito, irootaque yoiminqueanteetaquenari. Nocaratiri ayemisantaririnte Timoteo nosanquenatimpiro oca. Nonintasanotaquempi. Piquempejeitaquena, antaveejeitiniri Tasorentsi paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravě: Že Syn člověka musí mnoho trpěti, a potupen býti od starších a od předních kněží i od zákoníků, a zamordován býti, a třetího dne z mrtvých vstáti. \t Queario, noponeaca inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha oshequi nonquematsicateari. Intseencajeitena savicacantajeitatsiri, jivatacaajeitiriri saserotepee, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Incantajeite: \"Caari ini Quirishito\". Iroyeetena, oncarataque quitaiteri mava, nontinaanaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se v jeden den, když on učil lid v chrámě a kázal evangelium, že přišli k tomu přední kněží a zákoníci s staršími, \t Ari pashini quitaiteri itimi Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi yoamejeitaqueri atiripee, icamantaqueri jaoca incantajeiteari iroavisacotantajeari. Ari ipocajeitaque yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori sanquenarentsi, yora jivatacaajeitantatsiri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť musejí i kacířstva mezi vámi býti, aby právě zbožní zjeveni byli mezi vámi. \t Picantavacaajeitaca piojeitantacariri janicarica quearioventasanotirori iquemisanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bylo ve dne, poslali úředníci služebníky, řkouce: Vypusť ty lidi. \t Ari oquitaitetamanaji, jeri yora pincatsari itianquiri variria: --Pijate caravosoqui, pincamantaiteri iroimisoquijajeri quemisantatsiri. Ari ijataque, icamantapaaqueri shentiriri: --Pintiancajeitajeri irijatajeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A onť vám ukáže večeřadlo veliké podlážené. Tam připravte. \t Ari ironijayempiro anta oshitamencotanta jenoqui. Ovetsicajeitaca asavicajeitanteari. Ari povetsicajeitero avirori avajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, jeden z těch, kteříž byli s Ježíšem, vztáh ruku, vytrhl meč svůj; a udeřiv služebníka nejvyššího kněze, uťal ucho jeho. \t Irosati yaantacaro itsipa iroamere ivesamento iriori, ipesavetacari inampire ivincatsarite saserote. Ipeshitaqueri iyempita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ten, jenž viděl, svědectví vydal, a pravé jest svědectví jeho; onť ví, že pravé věci praví, abyste i vy věřili. \t Naro neacotaqueriri, meeca narotaque camantacotaqueriri. Nioti queario oni nocamantimpiri, pinquemisantantajeari avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Pojďmež do okolních městeček, abych i tam kázal. Nebo na to jsem přišel. \t Ari icantavaqueri iriori: --Ari inajini. Tsame avaanajea otsipapeequi nampitsi. Aitaque anta nonquenquetsatacaajeiteri itsipapee atiri, irootaque nopocantacari quipatsiquica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebluďtež, bratří moji milí. \t Eiro picomitarotsi, noyemisantaririnte nonintasanotiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jdouce pak, kažte, řkouce: Že se přiblížilo království nebeské. \t Jaocarica pinquenayetanaqueri, pinquenquetsatacaajeiteri atiripee. Pincamantajeiteri: \"Irotaintsi impincatsariventajeitee Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V něm život byl, a život byl světlo lidí. \t Iriotaque oaneajeitaqueeri, quitaitetacojeitaqueeri: tempa iotacaajeitaquee jaoca icantari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale někteří z nich pravili: V Belzebubu, knížeti ďábelském, vymítá ďábly. \t Iro cantaincha icantayeti aparopee: --Ishanincatacari Jesoshi Satanashi: yora ivincatsarite camaari, irootaque imatantarori yoavisacotiri neiriri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jsme Kristova vůně dobrá Bohu v těch, jenž k spasení přicházejí, i v těch, kteříž hynou, \t Ari aquemisantajeitaqueri Quirishito, aisati ashanincajeitacari, irootaque ineacameetsajeitantajeeri Tasorentsi. Acarajeitaqueri savicatsineri inquitequi, aisati jatatsineri Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tato slova mluvil Ježíš u pokladnice, uče v chrámě, a žádný ho nejal, nebo ještě byla nepřišla hodina jeho. \t Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi. Icatianaja anta ipapinijeitirinta Tasorentsi quirequi. Tequera omoncarateaji incamanteari Jesoshi, irootaque caari imatanteetari irayeeteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. \t Noshaninca, oshequi nonintajeitaquempi. Eiro pipiataritsi antanajeitaquempiri. Irioquea irinti Tasorentsi oasanquetaajeiterineri. Tempa peerani icantini: \"Noasanquetaajeiteri nainti, nompiateari. Tempa naro pivincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy žena jedna, jenž nemoc svou trpěla od let dvanácti, (kterážto byla na lékaře vynaložila všecken statek, a od žádného nemohla uzdravena býti,) \t Oijatanaqueri aisati tsinane irajashetatsiri: ocarataque 12 osarintsi intantanacari irajashetanaque. Tecatsi materoneri iroavisacotajero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A totoť jest svědectví to, že život věčný dal nám Bůh, a ten život v Synu jeho jest. \t Aquemisantaqueri ainti Itomi, irootaque irisavicacantajeitajeeri Tasorentsi anta inampiqui, ancantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nenalezše těla jeho, přišly, pravíce, že jsou také vidění andělské viděly, kteřížto praví, že by živ byl. \t ocamantapaaquena: \"Te noneapaajeriji Jesoshini, te aneajeriji. Irintiquea noneapaaque inampirepee Tasorentsi, icantaquena iriori: 'Tinaanaja Jesoshi'\". Irootaque ocantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak s strany evangelium jsouť nepřátelé pro vás, ale podle vyvolení jsou milí pro otce svaté. \t Meeca iquisajeitaqueri, aisati itseencajeitaqueri; irootaque meeca yoavisacojeitantaquempiri Tasorentsi avinti. Iro cantaincha inintitarini yora intacantacariniri, aisati meeca inintajeitaqueri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou, \t Noncavintsaajeitaqueri ishanincani Avarama, maaroni. Eiro nopeacotajarotsi nocantajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož osvědčujete sami proti sobě, že jste synové těch, kteříž proroky zmordovali. \t Picanti avirori: \"Noshanincajeitacari yora peeraniniri\". Queario oca picantanirojeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Patřte na kvítí polní, kterak rostou, nedělají, ani předou, a pravímť vám, že ani Šalomoun ve vší slávě své nebyl tak odín, jako jedno z těchto. \t Pinquenqueshiretero jaoca ocantari oteaquipee tojari. Te ontsameetanonteaji, aisati te ontijanonteaji oitsaare, iro cantaincha ocameetsatasanotaque. Peerani oshequi yoaneencani Saromoni, iro cantaincha te inquempetearoji oteaquipee: ocameetsatasanotaque irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Osten pak smrti jestiť hřích, a moc hřícha jest Zákon. \t Ariorica antayetero caari cameetsatatsi, ari antsaroacaaquearo ancame. Timatsi aisati isanquenare Moishishi, camantaqueeri: \"Ainiro pantane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vám pak, úzkost trpícím, aby dáno bylo odpočinutí s námi, při zjevení Pána Ježíše s nebe, s anděly moci jeho, \t Meeca yoashinonqueevetaquempi, iro cantaincha coajica cameetsa irisavicacayempi Tasorentsi, pincarajeitena narori. Coajica irimapocapaaquee Avincatsarite Jesoshi, imponeanaquea inquitequi, intsipatapaaqueari inampirepee shintsitasanotatsiri. Irishipaquireapaaque, inquempejeitapaaquearo paamari. Cameetsa irisavicacaajeitapaaquee, iro cantaincha iroasanquejeitapaaqueri maaroni caari quenqueshireterine: maaroni yora caari quemisanterone icantayevetariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž pak toho uposlechli, pokřtěni jsou ve jméno Pána Ježíše. \t Ari iquemantajeitavacarori oca, ivaotisatimentajeitanacari Avincatsarite Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž David jej Pánem nazývá, i kterakž syn jeho jest? \t ¿Iriompa Quirishito ishanincani Iravirini? Iriorica ishanincani, ¿paita icantantariri peerani: \"Novincatsarite\"? Te pamejeivetearoji pimpincatsajeiteri impoitatsiri itimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I divili se všickni, kteříž slyšeli o tom, což bylo mluveno od pastýřů k nim. \t Ari yoajeitanaque cavaco maaroni quemajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všeliké zajisté Písmo od Boha jest vdechnuté, a užitečné k učení, k trestání, k napravování, k správě, kteráž náleží k spravedlnosti, \t Iriotaque Tasorentsi sanquenatacantaquerori irineane, maaroni. Oamejeitaqueero queariotasanotatsiri, terica oncameetsateji antaqueri, ocamantaquee. Oamejeitaquee jaoca ancanteari avameetsatantajeari arosati, aisati oamejeitaquee ancameetsajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uzřev pak to farizeus, kterýž ho byl pozval, řekl sám v sobě: Byť tento byl prorok, vědělť by, která a jaká jest to žena, kteráž se ho dotýká; nebo hříšnice jest. \t Ineantavacarori yora variseo, iquenqueshiretanaca: \"Iriome itiancane Tasorentsi, iriotavaquerome oca tsinane. Oshequi antapinitiro caari cameetsatatsi, eirome ishinetarome antiterime iiti\". Ipajita variseo Shimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak šedše z Pergen, přišli do Antiochie Pisidické, a všedše do školy v den sobotní, posadili se. \t Impoiji itsipapee, yovaajeitanaja aisati. Yareejeitapaaca anta pashiniqui Antioquia: ora Pishiriaquiniri. Quitaiteri imaoreantajeitari iqueajeitapaaque pancotsiqui yapatojeitantari, ari isavicajeitapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To opět druhý div učinil Ježíš, přišed z Judstva do Galilee. \t Ari meeca isaviqui Jesoshi Carireaqui, iponeanaja chapinqui Joreaqui. Ocarati meeca apite itasoncantaque Jesoshi anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož psáno jest v knihách proroctví Izaiáše proroka, řkoucího: Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t Imoncarataquero Joa icamantacotitariniri peerani Isayashini: \"Anta caaraiteriqui intime coajica quenquetsatacayerineri ishaninca. Incamantajeiteri ishaninca: 'Coraque Avincatsarite, pamenaajeiteri, paamaajeiteari. Pincameetsatanaque irineacameetsatantapeempiri. Ariorica pincameetsatanaque, pinquempetearo avotsi cameetsatatsiri inquenanteari Avincatsarite: poameetsatero irineacameetsatantearori. Pintampaticatero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak byl Ježíš v Betany, v domu Šimona malomocného, \t Impoiji yovaanaja Jesoshi Vetaniaqui, noijajeitanaqueri. Nojajeitanaque maaroni, irosati ivancoqui Shimo, yora patsaaveitachaniri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přiběh Filip, slyšel jej, an čte Izaiáše proroka. I řekl: Rozumíš-liž, co čteš? \t Ishiashitanacari, iquemapaaqueri ineanatiro. Icantapaaqueri: --¿Piotaquerompa oca pineanatiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pakli oko tvé pohoršuje tebe, vylup je a vrz od sebe. Lépe jest tobě jednookému do života vjíti, nežli obě oči majícímu uvrženu býti do pekelného ohně. \t Aisati ariorica antacayempiro poqui caari cameetsatatsi, pinquitsoreero, pojoquero. Ocameetsati pinqueanaraquitaje inquitequi; te oncameetsateji ontime apite poqui, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui pinquematsicatantearori paamari. Pineaquero, te oncameetsateji catsini pantero caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I neuvoď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. Nebo tvé jest království, i moc, i sláva, na věky, Amen. \t Eiro pishinetiritsi yora camaari irineantajeitena, eiro pishinetiritsi irantacaajeitena caari cameetsatatsi. Pincantaitatiyempani pimpincatsariventajeitena. Pincantaitatiyempani pintasoncaventajeitena. Aisati narori, noncanteani nompincatsajeitempi, maaroni. Irootaque nocantaquempiri, ari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdož by koli vás nepřijali, ani vás slyšeli, vyjdouce odtud, vyrazte prach z noh vašich na svědectví jim. Amen pravím vám: Lehčeji bude Sodomským a Gomorským v den soudný nežli městu tomu. \t Eirorica yaacameetsajeitavaquempi nampitsiquiniri, aisati eirorica iquemisantajeitavaquempi, ari povaanajea, iriotanteari pishemacari, eiro pipiashitaritsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo měvše býti v tak dlouhém času mistři, opět potřebujete učeni býti prvním počátkům výmluvností Božích, a učiněni jste mléka potřebující, a ne pokrmu hrubšího. \t Oncameetsateme poamejeiterime meeca itsipapee, iro cantaincha ainirotatsi picoajeiti oamejeitempineri. Picoajeiti nampiitajempiro caari pomerentsitatsi. Piquempetacari jananequi: coatsimpi pantsomite, te paveeroji pantsiquero poyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy díme? Že Zákon jest hříchem? Nikoli; nýbrž hříchu jsem nepoznal, než skrze Zákon. Nebo i o žádosti byl bych nevěděl, aby hříchem byla, by byl Zákon neřekl: Nepožádáš. \t ¿Paita nocantajeitimpiri? ¿Nocantimpimpa te oncameetsateji isanquenareni Moishishi? Teve, te noncantempiji. Eirome otimime, eiro niotime te oncameetsateji nantayetiri. Eirome ocantime: \"Eiro pinevetarotsi yashiyetari itsipapee\", eiro niotime te oncameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nechažť se také učí i naši v dobrých skutcích předčiti, a zvláště, kdež jsou toho potřeby, aby nebyli neužiteční. \t Ocameetsati iriojeitanaque ashanincapee arori incavintsaantajeite. Ocameetsati iramitacoteri yora ashinoncaincari. Ocameetsati irimayetero maaroni cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nalezl také Filip Natanaele. I dí jemu: O kterémž psal Mojžíš v Zákoně a Proroci, nalezli jsme Ježíše, syna Jozefova z Nazaréta. \t Icantanaqueri Natanaeri: --Te incameetsajeiteji nasaretesati. ¿Icameetsatimpa iriori? Yacanajiri Jeripi: --Tsame, pamenaiteri, piotanteariri icameetsatirica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned byl jsem u vytržení ducha, a aj, trůn postaven byl na nebi, a na trůnu jeden seděl. \t Irosati otentashiretantanaquena Ishire Tasorentsi, irosati inquitequi. Jeri noneapaaqueri Tasorentsi, isaviqui isavicamentoqui ipincatsaritantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bratří, příchylnost zajisté s zvláštní libostí srdce mého jestiť k Izraelovi, i modlitba za něj k Bohu, aby spasen byl. \t Noyemisantaririnte, oshequi catsini nocoaque iravisacojeite maaroni nojorioririnte, oshequi nocantapinitiri Tasorentsi: \"Pinquemisantacaajeitajeri noshaninca, iravisacojeitantajeari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jí Ježíš: Maria. Obrátivši se ona, řekla jemu: Rabbóni, jenž se vykládá: Mistře. \t Icantanajiro iriori: --Maria. Opitsocanaca iroori, ocantanaqueri: --Oametanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pročež já plakal jsem velmi, že není nalezen žádný, kterýž by hoden byl otevříti a čísti tu knihu, ani pohleděti do ní. \t Te intimeji catsini cameetsatasanotatsine, matasanoteroneri irampinaicareajero, irootaque niraantanacari: noashiretanaca te intimeji camantenane ocantayetiri sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten zajisté, kterýž řekl: Nesesmilníš, takéť jest řekl: Nezabiješ. Pakli bys nesesmilnil, ale zabil bys, učiněn jsi přestupníkem Zákona. \t Icantini: \"Eiro paimentarotsi pijina. Eiro paimentaritsi pijime\". Irisati cantatsiri: \"Eiro poanti\". Terica paimentearo pijina, terica paimenteari pijime, iro cantaincha ariorica poanti, ainiro pantane: te pimpincatsateroji icantayetiniri peerani Moishishini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Festus vladařství ujav, po třech dnech přijel z Cesaree do Jeruzaléma. \t Ari yareetanaca Jeshito anta impincatsariventantenta. Mava imaapaaque Sesareaqui, irosati yovaantanaja Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale naději mám, žeť poznáte, žeť my nejsme zavrženi. \t Nocoaque piojeitaque avirori noquemisantasanotaque nainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se po chvíli, jako po třech hodinách, že i jeho žena, nevěduci, co se bylo stalo, přišla. \t Osamanitapainti capichaji, ari oqueapaaque ijinani iroori. Te ioteji camaque ojimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Podobno jest zrnu horčičnému, kteréžto vzav člověk, uvrhl do zahrady své. I rostlo, a učiněno jest v strom veliký, a ptactvo nebeské hnízda sobě dělali na ratolestech jeho. \t Oshiaquero oitsoqui moshitasa ipanquitiri shirampari iroanequi. Oshiocanaque, oquimotanaque, oshiavetacaro inchato. Ipocapiniti tsimeri, yaatapinitiro ojempequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já pak sám Pavel prosím vás skrze tichost a dobrotivost Kristovu, kterýžto v přítomnosti u vás jsem pokorný, ale v nepřítomnosti směle dověrný jsem k vám. \t Ari itimi quisaquenari, cantajeitaquempiri: \"Ariorica itsipajeitaquempi Pavoro, itsaroacaajeitaquempi. Ariorica itimi arejiqui ipacantaquempi sanquenarentsi, iquisatsataquempi\". Ari timatsi noninti noncamantempiri. Tempa ineshinoncajeitaquee Quirishito, te irishintsitsateeji: aisati noninti nonquempetempi narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak nejsouce mezi sebou svorní, rozešli se, k nimžto promluvil Pavel toto jedno slovo: Jistě žeť jest dobře Duch svatý skrze proroka Izaiáše mluvil k otcům našim, \t Ipiatsatavacaanaca, impoiji iteentareavacaanaca. Icantaque Pavoro: --Queario oca ocantaqueri Ishire Tasorentsi. Osanquenatacaaqueri Isayashini, camantantatsiniri. Isanquenataqueneri iriori ashanincani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Těch dvanácte poslal Ježíš, přikazuje jim, řka: Na cestu pohanů nechoďte, a do měst Samaritánských nevcházejte. \t Ari itiancajeitaquena Jesoshi, icantavaquena: --Eiro pijatashitiritsi yora itsipapee atiri, aisati eiro pijatitsi anta itiminta samariasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo milujete-li ty, jenž vás milují, jakou odplatu míti budete? Zdaliž i publikáni téhož nečiní? \t Ariorica pincavintsayeri apaniro yora cavintsaimpiri, ¿pijitimpa irineacameetsatempi Tasorentsi? Tempa ioti tseencantatsiri icavintsaavacaajeita iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale dí někdo: Ty víru máš, a já mám skutky. Ukažiž ty mi víru svou z skutků svých, a jáť tobě ukáži víru svou z skutků svých. \t Intimerica cantempineri: \"Piquemisantashiveeta avinti; irompa nainti, nantaveetiniri Tasorentsi icoacaaquenari\". Queario irinti icantaqueri. Eirorica pantaveetiniri Tasorentsi, ¿jaoca oncanteari piotacantenari piquemisantasanotiri? Cameetsa nantaveetiniri nainti, piotanteari noquemisantasanotiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož prosím vás, abyste utvrdili k němu lásku. \t Nocoaque meeca piotacayeri queario picavintsaasanojeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všickni zajisté vy synové Boží jste v Kristu Ježíši skrze víru. \t Aquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, irootaque itomintantajeitaqueeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale farizeové to uslyševše, řekli: Tento nevymítá ďáblů než Belzebubem, knížetem ďábelským. \t Iro cantaincha icantajeiti variseopee: --Irio Satanashi, yora ivincatsarite camaari, amitacotiriri itiancajiri iyamaaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož jakož skrze jednoho člověka hřích na svět všel a skrze hřích smrt, a tak na všecky lidi smrt přišla, v němž všickni zhřešili. \t Peerani intanacaro caari cameetsatatsi aparoni shirampari, yora Aran; irootaque icamantacari impoiji. Aisati aquempejeitacari arori, aisati iriori maaroni pashinipee atiri; antajeitaquero caari cameetsatatsi: ashi avajeitiro. Irootaque meeca acamanejeitantari arori maaroni: ashi airo acamajeiti maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy zástup a hejtman a služebníci Židovští jali Ježíše, a svázali jej. \t Irosati yaajeitantanacari Jesoshi. Irio aajeitanaqueriri soraropee, iyapitanote, variria. Ari yoisojeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hle, jaký jsem vám list napsal svou rukou. \t Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca: pineaquero, antearo nosanquenataquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, ne každému duchu věřte, ale zkušujte duchů, jsou-li z Boha; nebo mnozí falešní proroci vyšli na svět. \t Nonintane, eiro piquemisantashijeitaritsi maaroni oamejeitempinemeri: yamatavitimpicari. Ariorica incantempi: \"Itiancaquena Tasorentsi\", iro cantaincha pijivateri pisampiteri paitarica iroamejeitempiri, piotanteariri queariorica itianquiri Tasorentsi. Aca quipatsiqui timatsi oshequi coavetachari iramatavijeiteeme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané. \t Ainiro coavetachari iramatavitempi: oshequi irineanatashivetempi, vero, vero. Incamantashijeitempi ocameetsati pimajeitero oca caari cameetsatatsi, iro cantaincha eiro piquemisantiritsi. Iroasanquejeitaqueri Tasorentsi maaroni caari quemisantiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Herodes ostýchal se Jana, věda jej býti muže spravedlivého a svatého. I šetřil ho, a slýchaje jej, mnoho i činil, a rád ho poslouchal. \t Ipincatsavetacari iriori Joa, iotiri icameetsatasanoti, iquemisantasanotiri Tasorentsi. Te irishinevetearoji ijina oacanteri. Itsaroacaapinivetari Joa, iquenquetsatacaapinitiri. Ineacameetsatiro icantiriri Joa, iro cantaincha te irioteji jaoca incanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uslyšel pak Herodes čtvrták o všech věcech, kteréž se dály od něho. I rozjímal to v mysli své, protože bylo praveno od některých, že by Jan vstal z mrtvých, \t Ari yora pincatsari Eroreshi iquemacotaqueri yantayetaqueri Jesoshi, itasoncantayetaque. Te irioteji paitarica inquenqueshireteri. Icantayeti: \"Irio Jesoshitajantsiri Joani: itinaanaja\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pošed odtud maličko, uzřel Jakuba Zebedeova, a Jana bratra jeho, kteříž také byli na lodí tvrdíce síti své; \t Capichaji yovaavetanaca aisati, ineapaaqueri Santiaco, Joa, apite: iriotaque itomipee Severeo. Isavicajeiti ivitoqui, ishiticayetiro iitsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vyčisťtež tedy starý kvas, abyste byli nové zadělání, jakož pak jste nenakvašeni. Neboť jest Beránek náš velikonoční za nás obětován, Kristus. \t Pojocajeri yora noshiacantimpiri tapiacaarori tanta, pinquempejeitantearori tanta iroaquerari, caari tapiacha. Eirorica pojoquiri, iquempejeitaricari iriori itsipapee quemisantatsiri. Pineaquero, yoyeetaqueri Quirishito, ishiaqueri ovisha yoantapiniyeetariri ora quitaiteri Yavisantaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zase domníváte-li se, že my se vymlouváme před vámi? Před obličejemť Božím v Kristu mluvíme, a to všecko, nejmilejší, k vašemu vzdělání. \t Pijitashijeivetaca apatiro nocoaque pineacameetsajeitena. Noquemisantaqueri Quirishito, noshaninca, irootaque nocoantacari nonquemisantacaajeitempi. Iotaque Tasorentsi queario nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Izaiáš pak volá nad Izraelem, řka: Byť pak byl počet synů Izraelských jako písek mořský, ostatkové toliko spaseni budou. \t Jero aisati oca isanquenataqueniri Isayashi. Iquenquetsatacotaqueri joriopee: \"Incarajeitaque ishanincani Ishiraeri oshequi catsini. Oquempetaca eiro amatirotsi iotero jaoca ocaratiri ovane impanequi, aisati iriori joriopee, eiro amatiritsi ayojeiteri maaroni, jaocarica incarajeiteri. Iro cantaincha eiro yoshequitasanotitsi avisacotajantsine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byli spolu Šimon Petr a Tomáš, jenž sloul Didymus, a Natanael, jenž byl z Kány Galilejské, a synové Zebedeovi, a jiní z učedlníků jeho dva. \t Napatojeitaca, nocarajeitiri Shimo Petero, jeri iriori Tomashi: icanteetiri aisati Tsipari. Jeri Natanaeri poneachari Canaqui, onta carireaquiniri. Narojeitaque itomipee Severeo. Jeri aisati apite pashini iroamere Jesoshi. Napatojeitaca maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I prosili ho všickni ti ďáblové, řkouce: Pusť nás do vepřů, ať do nich vejdeme. \t Yora Oshequianti icantiri: --Ari pintianquenari anta chanchoqui, irineavaquena iriori, quiso noapaajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dána jemu kniha Izaiáše proroka. A otevřev knihu, nalezl místo, kdež bylo napsáno: \t Ipeetavaqueri isanquenareni Isayashini. Yampinaicareavaquero, yamenaquero irineanateneriri. Ocanti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy uslyšev to Ježíš, podivil se, a jdoucím za sebou řekl: Amen pravím vám, ani v Izraeli tak veliké víry jsem nenalezl. \t Ari yoanaqueri Jesoshi cavaco, icantajeitiri oijajeitiriri: --Queario oca noncamantempiri: oshequi catsini iquemisantasanotaque yoca, yanaacojeitaqueri maaroni jorio iquemisanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy obstoupili jej Židé, a řekli jemu: Dokudž duši naši držíš? Jestliže jsi ty Kristus, pověz nám zjevně. \t Yapatojeitashitapaacari joriopee. Icantapaaqueri: --Peerani pimanapitsataquenaro. Pincamantasanotena: ¿avirompa Quirishito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jděte, a postavíce se, mluvte lidu v chrámě všecka slova života tohoto. \t --Pijataje anta ivancoqui Tasorentsi, pincatiapaaje. Pincamantasanojeiteri atiri jaoca incantajeari intimantajeari inquitequi, incantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když je propouštěl do Betléma, řekl: Jdouce, ptejte se pilně na to dítě, a když naleznete, zvěstujtež mi, ať i já přijda, pokloním se jemu. \t Ari icamantaqueri. Impoiji icantaqueri aisati: --Cameetsa pijajeite meeca Verequi, pamenaiteri jaocarica isavicasanotaqueri yora jananequi. Ariorica pineapaaqueri, pimpocaje aisati aca, pincamantapeena. Nocoaque noneeri narori, nompincatsatanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás. \t Iro cantaincha ainiro pashini tsinane: ijinasanori Avarama. Oshiacantaqueri iroori savicatsineri pashiniqui Jerosare, timatsiri anta jenoqui. Arojei savicatsineri anta, anampijeitearo irointi. Te arojei nampirentsi, te ampomerentsiventearoji isanquenare Moishishi, eiro apomerentsiventarotsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on ještě mluvil, přišli někteří z domu knížete školy, řkouce: Dcera tvá umřela, proč již zaměstknáváš Mistra? \t Tequerata intsonquerome ineanatiro, ipocajeitapaaque inampirepee Jairo. Icantapaaqueri: --Camanaque pishinto. ¿Paita pantsipetacanteariri pashereaqueri yoca oametantatsiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo učil je jako moc maje, a ne jako zákoníci. \t --Oshequi ioti irinti, oshequi ipincatsariti, cameetsa yoamejeitaquee; te inquempeteariji yora oametantavetarori Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž sami víte, že toho, čehož mi kdy potřebí bylo, i těm, kteříž jsou se mnou, dobývaly ruce tyto. \t Piojeitaque narosatiquea antaveetanontacha, naantayetarori maaroni coiteimotanari, aisati nintacojeitari notsipajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Židé pak, aby nezůstala na kříži těla na sobotu, poněvadž byl den připravování, (byl zajisté veliký ten den sobotní,) prosili Piláta, aby zlámáni byli hnátové jejich a aby byli složeni. \t Meeca yovetsiquimentajeitiro jorio Yavisantaniri. Onquitaitetamanaque, iro saavaro irimaoreantasanojeiteari. Te incoajeiteji jorio yora pajacojeitachari iroavisayero saavaro coroshiqui, irootaque icantajeitantacariri Pirato: --Pincarajacantitajeiteri ivoripee, irosati pimpajacoreacantantajeariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo hřích nebude panovati nad vámi; nejste zajisté pod Zákonem, ale pod milostí. \t Eiro meeca pantajirotsi caari cameetsatatsi. Te aneeroji peranatempine pantero paitapeerica, irointi icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, ineshinoncajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Tatoť jest krev Zákona, kterýž vám Bůh vydal. \t Ariorica isaijeitaqueri, icantajeitiri ishaninca: \"Ari nocamantajeitaquempiro maaroni iroaquerari icamantaquenari Tasorentsi. Icanti: 'Ariorica pinquemisantajeitena, nontasoncacoventajeitempi'. Aisati avirori picantajeiti: 'Cameetsa'. Irootaque nosaitantaquempirori meeca iriraja\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Petr pozdvihl ho, řka: Vstaň, všakť i já také člověk jsem. \t Ari yoatiajiri Petero, icantiri: --Pincatianaje. Te naro Tasorentsi, tempa narosati narori atiri, aquempetavacaaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten tedy, kterýž vám dává Ducha svatého a činí divy mezi vámi, z skutků-li Zákona to činí, čili z slyšení víry? \t Pamene: tempa itiancaquempiro Tasorentsi Ishire. Tempa itasoncacoventapinitaquempi. ¿Paita itasoncacoventantaquempiri? ¿Irompa pimoncaratapinitaquero isanquenare Moishishi? Teve. Tempa pishiretacari, irootaque itasoncacoventantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, přinesli mu šlakem poraženého, ležícího na loži. A viděv Ježíš víru jejich, dí šlakem poraženému: Doufej, synu, odpuštěniť jsou tobě hříchové tvoji. \t Ari yameetaqueneri caari shevatacha, yamacotaqueri shitashintsiqui. Iotaque Jesoshi oshequi iquemisantaque, irootaque icantantavacariri: --Piveshireanaquea, noshaninca, meeca noavisacotempi; eiro noquishimentimpirotsi caari cameetsatatsi pantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl večer, přivedli k němu mnohé, kteříž ďábelství měli, a on vymítal duchy zlé slovem, a všecky, kteříž se zle měli, uzdravil, \t Ari ishaavijiitanaque catsirincaiteri, irosati yamantajeitapaacari oshequi neiriri camaari. Ari iquenquetsatacaavaqueri, irosati yavisacojeitantajari. Aisati yoavisacojeitaqueri oshequi joquiijeitachari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom po čtrnácti letech opět vstoupil jsem do Jeruzaléma s Barnabášem, pojav s sebou i Tita. \t Ari opeeraniitanaque, ocarataque 14 osarintsi, ari nopianaja Jerosarequi. Notsipatanacari Verenave aisati naanajiri iriori Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Služebník pak ten, kterýž by znal vůli pána svého a nepřipravoval se, a nečinil podle vůle jeho, bit bude velmi. \t Pineaquero, iovetacaro icoacaavetacariri ivatorote, iro cantaincha te incoyeji irimatero. Irootaque impasatacantanteariri, aiquero catsini impasatacantasanoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekli horám a skalí: Padněte na nás a skrejte nás před tváří toho, jenž sedí na trůnu, a před hněvem Beránka. \t Icantajeivetacaro toncaari aisati mapi: --Pimpariye, pintijajeitena, pimanena. Yaanacari Tasorentsi, aisati yaanacari yora Ovisha. Oshequi iquisaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jemu Ježíš: Nech, ať mrtví pochovávají mrtvé své, ale ty jda, zvěstuj království Boží. \t Ipiatacari Jesoshi: --Ainiro itseencaririnte, iriotaque tijerine ariorica incamaque. Aviroquea avinti, pincamantajeiteri atiri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Synáčkové moji, totoť vám píši, abyste nehřešili. Pakliť by kdo zhřešil, přímluvci máme u Otce, Ježíše Krista spravedlivého. \t Meeca, noamere, nosanquenajeitempiro eiro pantantarotsi caari cameetsatatsi. Timatsi Apaqui Cantacoventajeitaqueeri: yora Jesoquirishito, icameetsatasanotaque. Ariorica antero caari cameetsatatsi, incantacoventee. Incanteri iriri: \"Pincavintsayeri yora quemisantanari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To pověděv, dechl, a řekl jim: Přijměte Ducha svatého. \t Irosati itasoncantajeitanaquena, joo. Icanti: --Meeca ompocashijeitempi Ishire Tasorentsi, quiso oajeitanaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Složte vy v uších vašich řeči tyto, neboť Syn člověka bude vydán v ruce lidské. \t --Pinquenqueshiretasanotero oca noncamantempiri. Eiro pipeacotarotsi. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha irayeetena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén. \t Nocoaque irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. Ari ocarati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy plili na tvář jeho a pohlavkovali jej; jiní pak hůlkami jej bili, \t Impoiji iquitiojavorojeitaqueri ivoroqui. Impoiji icapojanajeitaqueri, aisati ipasanajeitaqueri, tac, tac, tac;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, nyní synové Boží jsme, ale ještěť se neokázalo, co budeme. Vímeť pak, že když se okáže, podobni jemu budeme; nebo viděti jej budeme tak, jakž jest. \t Meeca, nonintane, avirojei itomipee Tasorentsi, irishintopee. Tequera ayojeiteji jaocarica ancanteari, coajicani. Ariorica impiaje aca quipatsiqui, amenajeitavaqueri jaocarica icantari. Impoijiquea ashiasanojeiteri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpovídaje, řekl tomu, kterýž k němu byl promluvil: Kdo jest matka má? A kdo jsou bratří moji? \t Yacanaqueri: --¿Janicampa ina? ¿Janicampa iyepee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak znaje myšlení jejich, dí jim: Každé království rozdělené samo v sobě zpustne, a každé město neb dům proti sobě rozdělený nestane. \t Ari iotaque Jesoshi iquenqueshirejeitiri, icantajeitiri: --Ariorica irimanatavacaajeiteame savicajeitatsiri quipatsiqui, tempa ari impoyereavacaajeiteame. Aisati iquempetaca yora savicajeitatsiri nampitsiqui, ariorica inquisavacaajeiteame, tempa ari inteentareavacaajeiteame. Aisati iquempejeita maaroni atiri, ariorica inquisaqueri ishanincasanori, eiro quiso yoajiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož praví Písmo: Aj, zakládámť na Sionu kámen úhelný, vybraný a drahý, a v kterýž kdokoli věří, nikoli nebude zahanben. \t Irootaque ocantiniri Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Nontianqueneri joriopee Quirishito, oshequi noneacameetsataqueri. Nocoyeaqueri iroavisacojeiteri maaroni quemisantajeiterineri, eiro yashinoncaajatsi iriori'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozmlouvaje s ním, všel do domu, a nalezl mnoho těch, kteříž se byli sešli. \t Ari iquenquetsatavacaaca, iqueapaaquero pancotsi. Ineapaatiiri oshequi apatojeitainchari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dáno jednomu každému z nich roucho bílé, a řečeno jest jim, aby odpočívali ještě za malý čas, až by se naplnil počet spoluslužebníků jejich a bratří jejich, kteříž zmordováni býti mají, jako i oni. \t Ari ipajeitaqueri quitsaarentsi quitamarotasanotatsiri. Icantiri: --Pimaoreavaquetsita. Tequera omoncarateaji noasanquetaasanojeitanteariri oajeitaquempiri. Timatsiquera itsipapee piyemisantaririnte iroyeeteri. Piquemisantajeitaquena, irootaque yoanteetaquempiri; inquemisantajeitaquena itsipapee, irootaque iroanteeteariri iriori. Ariorica omoncarataquea, ari noasanquetaajeiteri maaroni oantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zemřel v moři třetí díl stvoření těch, kteráž měla duši, a třetí díl lodí zhynul. \t Opeaarantaca incajare irajantsi, icamaarantaque timatsiri incajarequi, aisati otsoncaarantaca pitotsipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl Ježíš ke dvanácti: Zdali i vy chcete odjíti? \t Irosati icantajeitantajanari Jesoshi: --Noamerepee, ¿aisatimpa pojocajeitanajena avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvuku trouby a k hlasu slov, kterýžto hlas kdož slyšeli, prosili, aby k nim nebylo více mluveno. \t Iquemajeitaquero ishaninca aisati antearojenca itioti aisati iquemajeitantacariri Tasorentsi, itsaroacaajeitacari catsini, icantajeiti: \"Eiro pineanajeitanatsi aisati, oshequi notsaroacaajeitaquempi. Nocamicari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel, povolaný apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a bratr Sostenes, \t ¿Ainirompi, corintosati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitimpirori oca. Tempa icoyeaquena Tasorentsi, irootaque itiancantaquenari Jesoquirishito, icoacaaquena nonquenquetsatacoteri. Nocarataqueri aca Soshiteneshi nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantajeitatsiri ara. Piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque yoameetsajeitantaquempiri; meeca pishanincatacari Tasorentsi. Piquempejeitacari maaroni aventajeitacariri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque yoavisacotantacariri. Tempa meeca ashanincajeitacari maaroni quemisantajeitiriri, jaocarica isavicajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stoje pak Zacheus, řekl ku Pánu: Aj, polovici statku svého, Pane, dávám chudým, a oklamal-li jsem v čem koho, navracuji to čtvernásob. \t Ari iquempejitasanotapaacari Saqueo Jesoshi, icantiri: --Novincatsarite, meeca nompaarantajeitajeri ashinoncaincari cashetani timimojeitanari. Itimirica atiri namatavitiri nocoshitantacariri, noimpiajeneri maaroni, aisati nompajeri aisati. Ocaratirica aparo nocoshitaqueri, nompajeri 4."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Modltež se za nás; doufámeť zajisté, že dobré svědomí máme, jakožto ti, kteříž se chceme ve všem chvalitebně chovati. \t Te nioteji ainirorica nantane, naamaaca te aneroji; iro cantaincha nocoaque pincanteri Tasorentsi oncanteata eiro otimantatsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko slušně a podle řádu ať se děje. \t Poameetsatero paitapeerica pantayeteri. Te oncameetsateji pineanaveete: pimajerejeite maaroni, pinquemisanteri aparo neanatatsineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Filip pak nalezen jest v Azotu; a chodě, kázal evangelium všem městům, až přišel do Cesaree. \t Irintiquea Jeripi ineacotashitapaaca nampitsiqui anta opajitanta Asoto. Ari yovaanaca, iquenquetsayetanaque nampitsipeequi: --Pinquemisantajeiteri Quirishito pavisacojeitantajeari. Irosati yareetantanaja anta Sesareaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byli tu někteří z zákoníků, sedíce a myslíce v srdcích svých: \t Ainiro anta isavicaiti oametantirori sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnohé zajisté i jiné divy činil Ježíš před obličejem učedlníků svých, kteréž nejsou psány v knize této. \t Oshequi catsini itasoncantayetaque Jesoshi. Narojeitaque iroamere, noneajeitaqueri, iro cantaincha te nosanquenajeiteroji maaroni aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poddáni tedy buďte všelikému lidskému zřízení pro Pána, buďto králi, jako nejvyššímu, \t Ariorica piquemisantaqueri Avincatsarite, ocameetsati pinquemisantajeiteri aisati iriori pincatsariventajeitimpiri aca quipatsiqui. Pinquemisantajeiteri yora pincatsariventajeitiriri maaroni savicajeitatsiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom věda Ježíš, že již všecko jiné dokonáno jest, aby se naplnilo písmo, řekl: Žízním. \t Iotanaque Jesoshi aitaque moncarajeitaca maaroni. Irosati icantantanaca: --Nomireni. Iro icantantari imoncarataquero ocantiri Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I posmívali se jemu. On pak vyhnav všecky, pojal toliko otce a matku děvečky, a ty, kteříž s ním byli, i všel tam, kdež děvečka ležela. \t Ishirontimentajeitavacari, iro cantaincha yoisoquijajeitapairi. Yaanaqueri irini, jero inironi, aisati iroamere, iqueanaque anta onaquenta evancaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne všemu lidu, ale svědkům prve k tomu zřízeným od Boha, nám, kteříž jsme s ním jedli a pili po jeho z mrtvých vstání. \t Te ironijaajeiteriji maaroni, narojeitaque nainti, yonijaajiri. Icoyeaquena Tasorentsi, irootaque noneantavajariri. Icamasanovetaca, itinaanaja aisati. Impoiji noacaavajari, aisati niracaavajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bratří, ne nějaké nové přikázání vám píši, ale přikázání staré, kteréž jste měli od počátku. A to přikázání staré jestiť slovo to, kteréž jste slyšeli od počátku. \t Nonintane, te naro intearone oca nocamantimpiri. Peerani intajeitaqueeroni Tasorentsi icamantajeitaqueeroni. Peerani piquemaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otevříny jsou oči jejich. Zapověděl jim pak tuze Ježíš, řka: Viztež, ať nižádný o tom nezví. \t Irosati yamenajeitantanaja, iro cantaincha icantasanotaqueri: --Eiroyea picamantiritsi itsipapee: \"Yamenacaajana Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto již po třetí jdu k vám, a v ústech dvou neb tří svědků staneť každé slovo. \t Ari ocarataque apite noneantajantimpiri peerani, meeca noneajantempi aisati. Ari ocantini Sanquenarentsi: \"Intimerica apite, ariorica mava neacoterineri ashaninca irantero caari cameetsatatsi, piotasanotaque queario yantasanotaquero, oncameetsatanteari poasanquetaajeiteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z nichž mladší řekl otci: Otče, dej mi díl statku, kterýž mně náleží. I rozdělil jim statek. \t Yora impoitatsiri itimi icantiri iriri: \"Apa, nocoaque pishinetenaro nayerota maaroni novaararo aisati maaroni noirequite. Pimpenaro meeca maaroni\". Ari ipajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, nyní ruka Páně nad tebou, a budeš slepý, nevida slunce až do času. A pojednou připadla na něj mrákota a tma, a jda vůkol, hledal, kdo by ho za ruku vedl. \t Meeca intasonquempi Novincatsarite pinquitapoajaquitanaque. Osamanitanaque, eiro pamenitajatsi. Irosati icamarajatantanaca, otsiteniiteacotanaqueri. Ipamipamitanaque, pami, pami; icanti: --Teve namenajeve. Pancatsatanajenave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom řekl jim Ježíš: Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: Bíti budu pastýře, a rozprchnou se ovce. \t Icantajeitaqueri Jesoshi: --Coajica pojocajeitanaquena. Aitaque isanquenatacotiteetaquempini: \"Noyeri yora shentiriri ovisha, impoiji inquenashiveetanaquea irovishate\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnozí pak první budou poslední, a poslední první. \t Itimajeiti meeca oshequi pincatsarijeitatsiri aca quipatsiqui, iro cantaincha eiro ipincatsarijeitajitsi inquitequi: ariorica aparopee pincatsaritanajantsine. Aisati itimajeiti meeca oshequi ashinoncaajeitachari, iro cantaincha coajica anta inquitequi impincatsaritaarantapaaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišel s nimi Ježíš na místo, kteréž sloulo Getsemany. I dí učedlníkům: Poseďtež tuto, ažť odejda, pomodlím se tamto. \t Impoiji ijatanaque Jesoshi Jetsemaniqui, noijajeitanaqueri: narori, aisati maaroni itsipapee iroamere. Icantaquena: --Pisavicajeitavaquetsita aca: nojate anta nonquenquetsatacaavaquerita Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jáť jsem prosil za tebe, aby nezhynula víra tvá. A ty někdy obrátě se, potvrzuj bratří svých. \t Iro cantaincha noncanteri Tasorentsi iramitacotempi eiroquea pojocasanotantarotsi piquemisanti. Coajica, ariorica pinquenqueshirereempa aisati pinquemisantajena, pinquenqueshiretacaajeiteri maaroni piyemisantaririnte, pinquemisantacaasanojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rádi zajisté snášíte nemoudré, jsouce sami moudří. \t Pijijeiveta piojeitaque avinti, pitseencaquena, iro cantaincha piquemisantashitaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo těsná jest brána a úzká cesta, kteráž vede k životu, a málo jest nalézajících ji. \t Iro cantaincha timatsi ora orijani avotsi, aisati orijani omoro. Oshequi opomerentsitaca irointi, itimi aparopee quenantarori. Iro cantaincha irareetea irinti Tasorentsiqui, incantaitatiyempani intime irioriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť by odešla, zůstaniž nevdaná, anebo smiř se s mužem svým. Tolikéž muž nepropouštěj ženy. \t Ariorica pojoqueri, ari pintimashitasanotanaquea. Eirorica pitimashitatsi, pampiitajeri paajeri aisati pijimentavetacari. Aisati, te oncameetsateji irojocajero shirampari ijina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo tak jest vůle Boží, abyste dobře činíce, zacpali ústa nemoudrých lidí z neznámosti vám utrhajících. \t Ainiro caari iotiri Tasorentsi, icantimatiri quemisantatsiri. Irootaque icoantacari Tasorentsi pisavicajeite cameetsa inquenqueshirejeitanteari, irimajerejeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K naději života věčného, kterýž zaslíbil před časy věků ten, jenž nikdy neklamá, Bůh, zjevil pak časy svými, \t Peerani, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, icantitacani Tasorentsi: \"Noaneasanojeiteri maaroni nocoyeajeitaqueri, nosavicacaajeiteri aca inquitequi\". Te iriotimateroji Tasorentsi iramatavitante. Ayojeitaque ancantaitatiyempani aneajeitanaje anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nalezše tu učedlníky, pobyli jsme tam za sedm dní, kteřížto pravili Pavlovi skrze Ducha svatého, aby nechodil do Jeruzaléma. \t Nocoayetapaaqueri narori quemisantatsiri. Noneantapaacariri nosaviquimotapaaqueri 7 quitaiteri. Oamejeitaqueri Ishire Tasorentsi, icantajeitantariri Pavoro: --Eiro pijatitsi Jerosarequi: yoashinonqueetavaquempicari. Iro cantaincha te inquemisanteriji Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Majíce dobré svědomí, aby za to, že utrhají vám jako zločincům, zahanbeni byli ti, kteříž hanějí vaše ctné v Kristu obcování. \t Eiro catsini pantirotsi caari cameetsatatsi. Impoiji iriotanaque yora quisaquempiri irio Quirishito oameetsantimpiri. Impoiji aisati impashiventanaquea, iriotanaque te oncameetsateji incantimatempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se po těch řečech, jako po osmi dnech, že Ježíš vzav s sebou Petra a Jakuba a Jana, vstoupil na horu, aby se modlil. \t Ari ocarataque quitaiteri 8, ijataque Jesoshi toncaariqui, inquenquetsatacayeri iriri. Yaanajiri aisati Petero, Santiaco, jeri Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tvář jeho viděti budou, a jméno jeho budeť na čelích jejich. \t Irineavorojeiteri maaroni, aisati irisatoncaajeitaquearo ivancainaqui ivajiro, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterak Ježíše od Nazaréta pomazal Bůh Duchem svatým a mocí; kterýžto chodil, dobře čině, a uzdravuje všecky posedlé od ďábla; nebo Bůh s ním byl. \t Icamantajeitiri atiri jaoca icantaqueriri Tasorentsi Jesoshi, yora nasaretesati, itiancantacariri Ishire, aisati ipantacariri itasorenca; irootaque iquenaquenayetantacari, yantantayetacarori cameetsayetatsiri. Yoavisacojeitiri neajeitiriri camaari. Quiso yoiri Tasorentsi, irootaque imatantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nižádné viny hodné smrti na něm nenalezše, aby zamordován byl, Piláta prosili. \t Tecatsi irantavetea, yoacantashitacari. Icantacoventashitacari Pirato: \"Poacanteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Anebo oněch osmnácte, na kteréžto upadla věže v Siloe, a zbila je, zdali se domníváte, že by oni vinni byli nad všecky lidi přebývající v Jeruzalémě? \t Aisati peerani otireanaji antearo mapipanco anta Shiroequi, otsinacapaaqueri 18 shirampari, icamajeitaque. ¿Paita icamajeitantacari? ¿Iriompa antasanotirori caari cameetsatatsi icamantacari? Te. Iquempejeitacari maaroni ishiramparirinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie, \t Ari iquenanaque Pishiriaqui, irosati yareetantanaca Pampiriaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy jste světlo světa. Nemůžeť město na hoře ležící skryto býti. \t Ariorica otimi nampitsi anta toncaariqui, otsiota maaroni pancotsipee tsiteniriqui. Tecatsi ancantero nampitsi amanero, tempa oconijatasanoti. Aisati piquempejeitacaro, aviro oamejeiterineri maaroni atiri: eiro pimanirotsi piojeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odtud do Filippis, kteréžto jest první město krajiny Macedonské, obyvateli cizími osazené. I zůstali jsme v tom městě za několik dní. \t Novaanaja aisati Jiriposhiqui. Irootaque intapaarori nampitsi Maseroniaquiniri. Inampitapaaro meeca poneachari Oromaqui. Ari notimajeitapai aparopee quitaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale přijdouť dnové, když od nich odjat bude Ženich, a tehdáž se budou postiti v těch dnech. \t Aisati, ariorica irojocajeitanajeri ishaninca aatsiri ijina, impoijiniquea intijeitanaquea. Aisati coajica, nojocanajeririca noamerepee, iroashiretacojeitanaquena, irosati intijeitantanaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když od poledne vítr věje, říkáte: Bude horko, a býváť. \t Ariorica oquitamaroitetanaji, picantajeiti: \"Eiro oparii incani, ari osarianaje\". Tempa aisati piojeiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Čím více krev Kristova, kterýžto skrze Ducha věčného samého sebe obětoval nepoškvrněného Bohu, očistí svědomí vaše od skutků mrtvých k sloužení Bohu živému? \t Irintiquea Quirishito, icameetsatasanotaque irinti, ocantani otimi ishire. Icantiri Tasorentsi: \"Apa, nocoasanotaque noncamimentajeiteri atiripee, noavisacojeitanteariri\". Ari aparajatimentajeitaquee irirajasanori irinti, te iro iriraja virantsi: icamimentajeitaquee, meeca eiro atsipetajarotsi anquenqueshiretero caari cameetsatatsi, ora jatacaajeiteenemeri Sharincaveniqui, irointi anteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaqueeri. Impoiji ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. \t Te irio ampiatea atiri aneayetiri, irinti apiataca caari conijayetatsi: yora pincatsariventiriri camaari, jivajeitiriri camaari, pincatsariventiriri maaroni tseencantatsiri, antirori caari cameetsatatsi, maaroni camaari catsini. Iquisajeitaquee iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O kterémžto spasení bedlivě přemyšlovali a je vystihati usilovali proroci, kteříž o té milosti, jenž se vám státi měla, prorokovali, \t Peerani yora camantacoveitariniri Tasorentsi icoajeiveitani irioteme jaoca ancanteari avavisacojeitantajeari. Isanquenatacovetacari Tasorentsi, iojeivetani icavintsanti, iro cantaincha te iriotasanoteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi. \t Amenapaaque, oneapaaquero mapi, tivironcanaca. Antearo catsini onaveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Synáčkové, ještě maličko s vámi jsem. Hledati mne budete, a jakož jsem řekl Židům: Kam já jdu, vy nemůžete přijíti, tak i vám pravím nyní. \t Meeca, noamerejei, eiro osamanititsi nojocajeitantanajempiri. Aitaque nocamantitacari joriopee, aisati meeca noncamantajeitempi avirori: anta nojatajenta, eiro pimatirotsi pijataje avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, člověk jeden byl v Jeruzalémě, jemuž jméno Simeon. A člověk ten byl spravedlivý a nábožný, očekávající potěšení Izraelského, a Duch svatý byl v něm. \t Ari itimi anta Jerosarequi shirampari pajitachari Shimeo. Quemisantasanotatsiri ini, cameetsa isaviqui, iquemisantasanotaquero Ishire Tasorentsi. Aisati yaamaari Quirishito: yora veshireacaajeitearineri maaroni joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb žena některá mající grošů deset, ztratila-li by jeden groš, zdaliž nezažže svíce, a nemete domu, a nehledá pilně, dokudž nenalezne? \t Jero pashini icantiriri Jesoshi: --Pashini aisati noshiacaventempiro: otimi tsinane oirequite, icarati iitsoqui 10. Ariorica impeaquea aparoni, oncoacoayetajeri. Ariorica ontsitenitanaque, ontsiotero otsiomento, oneanteariri, aisati ompishitasanotero pancotsi amenayetajeri otijaqueririca quipatsi. Ari oncoacoayetajeri irosati oneantajeariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak nemoudří jste? Počavše Duchem, již nyní tělem konáte? \t Piquemisantantacari peerani, ¿paita oavisacojeitaquempiri? Tempa iro Ishire Tasorentsi. ¿Paitasa picoantacari meeca pimoncarajeitero isanquenare Moishishi? ¿Arimpa omatacaajeitaquempi icoacaajeitaquempiri Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale toto pravím, že, což obětují pohané, ďáblům obětují, a ne Bohu. Nechtělť bych pak, abyste vy byli účastníci ďáblů. \t Jero oca noncamantasanotempiri. Ainiro yoaqueneri ivira. Iro cantaincha caari oni Tasorentsi yoaqueneri, irinti camaari. Te nonintacayempiji pishanincateari camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chciť zajisté, abyste věděli, kterakou nesnáz mám o vás a o ty, kteříž jsou v Laodicii a kteřížkoli neviděli tváři mé podle těla, \t Nocoaque piojeite nocantani nopomerentsitacoventimpi noquenquetsatacairi Tasorentsi: nocantapinitiri iramitacotempi, aisati noquempetacoventiri yora ayemisantaririnte anta Araoriseaqui. Aisati iriori nopomerentsitacoventajeitiri maaroni caari neana. Nocantapinitiri Tasorentsi iramitacotempi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přibližuje se ke mně lid tento ústy svými a rty mne ctí, ale srdce jejich daleko jest ode mne. \t \"Icanti Tasorentsi: 'Icantashijeitaca ipincatsataquena, iro cantaincha te irishirejeitenaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každému tedy což jste povinni, dávejte. Komu daň, tomu daň; komu clo, tomu clo; komu bázeň, tomu bázeň; komu čest, tomu čest. \t Pimpajeiteri maaroni coiteimotacariri: pimperi quirequi, paitapeerica. Pinquemisantajeiteri aisati pimpincatsajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš podobenství tato, bral se odtud. \t Ari ivecarataquero Jesoshi ishiacantajeitaquenaro, impoiji ijatanaque,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kterýchž hovad krev vnášína bývá do svatyně skrze nejvyššího kněze za hřích, těch pálena bývají těla vně za stany. \t Ari yora ivincatsaritepee saserote yoapinitiri virantsi aisati yaajatapinitiro iriraja anta ivancoqui Tasorentsi. Icantiri Tasorentsi: \"Ainiro irantane noshaninca, irootaque noantariri virantsi piotanteari icoaque pincavintsayeri. Jero oca iriraja\". Impoiji yaajeitanaquero ivatsani virantsi anta arejiqui, itaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, utrhali jemu. \t Aisati iquempejeitaca yora coshitantatsiri ipajacoyeetaqueri: ishirontajeitaca iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale přední kněží a starší navedli lid, aby prosili za Barabbáše, Ježíše pak aby zahubili. \t Iro cantaincha yora jivatacaajeitiriri ashanincapee icantajeitiri: --Pincantajeiteri: \"Poimisoquijajeri Varavashi, irinti Jesoshi, pimpajacotacanteri\". Icantajeitaqueri: --Aviroyeampa, paitarica picoaqueri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zavolav Ježíš pacholete, postavil je uprostřed nich, \t Ari icajemaqueri jananequi, isatecaqueri nianqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož jestližeť pohoršuje pokrm bližního mého, nebudu jísti masa na věky, abych nezhoršil bratra svého. \t Irootaque nocantantimpiri: ariorica noaqueari ivatsa, irosati nantacanteariri noyemisantaririnte caari cameetsatatsi, eiro catsini noajaritsi ivatsa aisati. Nantacairicari caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto když přišli k němu, řekl jim: Vy víte od prvního dne, v kterýžto přišel jsem do Azie, kterak jsem po všecken ten čas s vámi byl, \t Ari yareejeitapaaca ejesosati, irosati icantajeitantavacari: --Piotacotasanotaquena jaoca nocantari notimimotantajeitaquempiri. Iroaquerani nareetaca Ashiaqui, aitaque nocantitapaaca, irosatitatsi meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni. \t Ariorica ayotacotea arosati otimirica antane, ocameetsati ajivate anquenqueshireempa ancameetsatantajeari; impoijiquea, ariorica avajeitimenteari Quirishito, eiro yoasanqueteetsi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo zemřeli jste, a život váš skryt jest s Kristem v Bohu. \t Oquempetaca picamaque, eiro meeca piquenqueshireyetajirotsi timayetatsiri quipatsiquica, eiro piquempetajatsi peerani. Iro cantaincha yoaneajeitaquempi Tasorentsi, pintimajeitapaaje inquitequi. Iquempoyeaquempi, inquempetacantajempi Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozval-liť by vás pak kdo z nevěřících k stolu, a chcete jíti, vše, cožkoli bylo by vám předloženo, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí. \t Ariorica incajemempi caari quemisantatsi iroacayempi. Ariorica picoaque pijate, poajeiteariyea maaroni impajeitavaquempiri. Eiro pisampitacoventiritsi ivatsa, eiro pijititsi ariorica poyeari, eiro picameetsashiretanajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tiť jsou reptáci žalobní, podle žádostí svých chodíce, jejichž ústa mluví pýchu, pochlebujíce osobám některým pro svůj užitek. \t Ari iquisashirejeitanaca, icantimajeitaqueri ishaninca, icoasanotaque irantapinitero caari cameetsatatsi, oshequi ishemejeitaque. Ipincatsatamempeashitacari ishaninca iramatavitanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kteřížkoli v Krista pokřtěni jste, Krista jste oblékli. \t Pamene, aisati avaotisatimentari, iojeitantacari atiri aquemisantaqueri, aisati ashanincajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Syn zajisté člověka přijde v slávě Otce svého s anděly svými, a tehdážť odplatí jednomu každému podle skutků jeho. \t Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica nompiaje aisati aca, nontsipatapaaqueari nonampirepee, nompincatsaritapaaque, nonquempeteari Apa. Nompinajeiteri maaroni quearioventanarori nocoacairiri. Irinti maaroni caari quemisantana, noashinoncaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví. \t Impoiji imapocapaajiri yora nampitariri: te iraamaajeariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé. \t Intime oshequi pocatsine, cantapaatsine: \"Narotaque nainti Quirishito\". Iramataviyetapeeri oshequi atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo tedy z těch tří zdá se tobě bližním býti tomu, kterýž upadl mezi lotry? \t Ari itimi mava neaqueriri ashinoncaincari avotsiqui. ¿Jaoca itimiri ishaninca nintasanotiriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A sedíce, ostříhali ho tu. \t Impoiji isavicajeitaque, yamenajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy. \t Aitaque piojeitaque, oquempetimotimpi pitimi quitaiteriqui. Te arojei caari iojeitatsi, te antimeji tsiteniriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přivedl jej k Ježíšovi. A pohleděv naň Ježíš, dí: Ty jsi Šimon, syn Jonášův, ty slouti budeš Céfas, jenž se vykládá Petr. \t Otsipaniqui quitaiteri ijataque Jesoshi pashiniqui quipatsi. Opajita quipatsi Carirea. Ari ineapaaqueri Jeripi, icantapaaqueri: --Poijatanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Zhřešil jsem, zradiv krev nevinnou. Oni pak řekli: Co nám do toho? Ty viz. \t --Jeriniro piirequite. Te oncameetsateji oca nantaqueri. Tecatsi irante Jesoshi, naacantashitacari. Yacajeitanaqueri: --Jm, aviroyea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne vy jste mne vyvolili, ale já jsem vás vyvolil a postavil, abyste šli a ovoce přinesli, a ovoce vaše aby zůstalo, aby zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dal vám. \t Te aviro coyeajeitenane; naro nainti coyeajeitimpiri. Nontianquempi pimatantearori paitarica noncoacaayetempiri. Eiro patsipetarotsi paitarica pantayetenari. Pishiretenarica, aitaque irimatempiro Apa paitarica pincanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nic není skrytého, co by nebylo zjeveno; aniž jest co tak ukrytého, aby najevo nevyšlo. \t Coajica onconijatanaque maaroni amanavetari, iriojeitanaquero maaroni antajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vzhlédl se zajisté, i odšel, a hned zapomenul, jaký by byl. \t yamenavoroveta ivoroqui, impoiji ijatanaji, te inquenqueshiretajeaji aisati jaocarica ocantacari ivoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděv pak Ježíš, řekl jim: Jdouce, povězte Janovi, co jste viděli a slyšeli, že slepí vidí, kulhaví chodí, malomocní očištění přijímají, hluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, chudým se zvěstuje evangelium. \t Impoiji icantiri: --Meeca pijajeitaje, pincamantapeeri Joa aitaquenea pineacojeitaquenari aisati piquemacojeitaquenari. Pincamantapaajeri amenanaji yora caari amenaveitachani, aniitanaji yora caari aniiveitachani, avisacojeitanaji patsaayeveitachaniri, iquemayetanaji yora caari quemaveitachani, itinaayetanaja camayevetainchari. Aisati nocamantajeitiri ashinoncaajeivetachari jaoca incanteari irijate inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé. \t Pashini aisati icantaquena: --Ariorica iriojeitanaque atiri piquemisantajeitaquena, iroashinoncaapinijeitempi, iroaarantempi, inquisajeitempi maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť jest zajisté ten Předchůdce předpověděný od Izaiáše proroka, řkoucího: Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t Ari peerani iquenquetsatacotaquerini Joa yora quenquetsatacaantatsiniri pajiveitachaniri Isayashi. Jero oca isanquenatacotaqueriniri Joa: \"Coajica inquenquetsatacaajeiteri ishaninca anta caaraiteriqui, incanteri: 'Paamayeariyea Avincatsarite, pincameetsatanaque paacameetsatavacaajeitanteari'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jim svědectví vydávám, žeť horlivost Boží mají, ale ne podle umění. \t Niotaque oshequi icoajeiveta inquearioventenerime Tasorentsi paitapeerica yantiniriri, irishintsiventeneri maaroni. Iro cantaincha te iriojeiteji paitarica icoacaasanojeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpovídaje, řekl: Kdo omáčí se mnou rukou v míse, tenť mne zradí. \t Yacajeitaquena: --Iriotaque yoca quitacotaquenarica meeca nomatitatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten přišel, ponuknut jsa od Ducha Páně, do chrámu. A když uvodili dítě Ježíše rodičové, aby učinili podle obyčeje Zákona za něj, \t Irosati otiancantacari Shimeo anta ivancoqui Tasorentsi; impoitapaaqueri Jose, Maria, jeri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnozí pak z Židů byli přišli k Martě a Mariji, aby je těšili pro smrt bratra jejich. \t Iponeanaca Jerosarequi oshequi joriopee pocashitirori Marita, jero Maria. Icantapaaquero: --Eiro poashiretacoshirearitsi pijaririni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odšed, mluvil s předními kněžími, a s úředníky nad chrámem, kterak by ho jim zradil. \t Ari ijatashitaqueri yora saserotepee, icantapaaqueri: --Namitacotempi paacanteri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní také učedlníci na lodí plavili se, (nebo nedaleko byli od břehu, asi okolo dvou set loket,) táhnouce sít plnou ryb. \t Nimpoitacojeitapaaji narori, nonoshicacojeitiri shima. Quempejitapaaji otsapija, aamaaca ocarati 100 metero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, budeš němý, a nebudeš moci mluviti až do toho dne, v kterémž se tyto věci stanou, protože jsi neuvěřil řečem mým, kteréž se naplní časem svým. \t Aitaque omoncarataquea oca nocamantaquempiri, iro cantaincha te pishiretearoji, irointi pitseencaquena. Meeca pimasontite, eiro pineanatajitsi irosati intimanteari pitomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přisáhl jí: Že začkoli prositi budeš, dám tobě, by pak bylo až do polovice království mého. \t Ineaquena Tasorentsi, ioti eiro namatavitimpitsi. Paitaricapee pincoacotaquenari, aitaque nompaquempi. Picoaquerica nompaarantempi noipatsite, aitaque nompaquempi cashetani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pohrozil jemu Ježíš. I vyšlo od něho ďábelství a uzdraven jest mládenec v tu hodinu. \t Ari iquisatsataqueri camaari, irosati ijatantanaja. Irosati yavisacotantaja yora evancari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přiběhše pod jeden ostrov neveliký, kterýž slove Klauda, sotva jsme mohli obdržeti člun u bárky. \t Noquenacotanaque anta ovoyejajaniquiqui pajitachari Caora. Aisati oponeanaca tampea ovoyejaqui. Opomerentsitimojeivetaquena, iro cantaincha nomataquero naasanotavaquero pitotsijaniqui: ora onoshicapinitiri opatiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Salmon zplodil Bóza z Raab. A Bóz zplodil Obéda z Rut. Obéd pak zplodil Jesse. \t Iri itomi Saramo: Voso. Iro irinironi Voso opajitani Arava. Iri itomi Voso: Overe. Iro irinironi Overe opajitani Oroto. Iri itomi Overe: Jese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vstaňtež, pojďme. Aj, přiblížil se ten, jenž mne zrazuje. \t Pintinaajeitanaje, tsame ajataje. Jeri, yocatapaaque aacantenaneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Má-li kdo uši, slyš. \t Otimirica piquemantari, pinquenqueshiretero oca nosanquenataquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně. \t Peerani iquempetaquee Quirishito avatsa arori, iro cantaincha itasorentsitasanotaque catsini, yashi yoiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Onť jest, kterýž byl mezi lidem na poušti s andělem, kterýž mluvíval k němu na hoře Sinai, i s otci našimi, kterýž přijal slova živá, aby je nám vydal. \t Peerani iquenaquenajeitantaniri ashanincani anta caaraiteriqui, ijivajeitaqueri yora Moishishini. Anta toncaariqui pajitachari Shinai iquenquetsatacairi inampire Tasorentsi. Iquemavaquero Moishishi irineane Tasorentsi, irosati yovaajeitantacanariri intacantaqueeri, iotantacariri Tasorentsi. Irosati yovaajeitantaqueero meeca arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž nosili jste stánek modly Moloch, a hvězdu boha vašeho Remfan, ta podobenství, kteráž jste zdělali sobě, abyste se jim klaněli. Protož přestěhuji vás za Babylon. \t Irointi pipincatsatashitacaro ipajiyeetiri Maroco. Aisati pipincatsatashitacari impoquiro pajitachari Ireja. Aisati pipincatsatashitacaro povetsicajeitiri. Irootaque nontiancanteariri vavironiasati iraajeitanaquempi inampiqui, imperanajeitempi'\". Irootaque isanquenatiniri peerani Amoshini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho. \t Ariorica incanteete: \"Cameetsa meeca asavicajeite, tecatsi antanateene\", ari omapocaqueri irashinoncaaquea. Inquempetearo tsinane tsomontetatsiri. Omapocaquero antsicaneentaquero, tecatsi oncantero ompeajearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož chce milovati život, a viděti dny dobré, zkrocujž jazyk svůj od zlého, a ústa jeho ať nemluví lsti. \t Tempa irootaque ocantiniri Sanquenarentsi: \"Pincoaquerica pinquimoshiretanaque aisati pisavique cameetsa, eiro piquisatsatiritsi pishaninca, aisati eiro pitseeyatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dejž jemu Pán nalézti milosrdenství u Pána v onen den. A jak mi mnoho posluhoval v Efezu, ty výborně víš. \t Piotasanoti aisati oshequi yamitacotaquena anta Ejesoqui. Coajica, impocajerica Avincatsarite, aitaque incavintsaapaajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili. \t Ari ipianaja yoca neaqueriri, icamantapaaqueri itsipapee. Aisati iquempetavaqueri, te inquemisantavaqueriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vtom, když mnozí zástupové scházeli se, takže jedni druhé velmi tlačili, počal mluviti k učedlníkům svým: Nejpředněji se varujte od kvasu farizeů, jenž jest pokrytství. \t Ari yapatotimentajeitari Jesoshi oshequi catsini atiri, itsitacaavacaajeitanaca. Irosati icantantari iroamerepee: --Paamayeariyea variseopee, yamatavijeitimpicari. Oshequi yamatavitanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož musímeť my tím snažněji šetřiti toho, což jsme slýchali, aby nám to nevymizelo. \t Icoacaasanojeitaquee Tasorentsi anquenqueshiretasanotero maaroni icantajeitaqueeri Itomi: tempa oqueariotasanotaque, te oncameetsateji ampeacotearo icantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned přestal jest krvotok její, a pocítila na těle, že by uzdravena byla od neduhu svého. \t Oquemavaitia maaririri, avisacotanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiná padla v zemi dobrou; i vydalo užitek, některé stý, jiné šedesátý a jiné třidcátý. \t Orari pashinipee oitsoqui opariapaaque quipatsisanoriqui cameetsari. Oquimotanaque, oitsoquitanaque. Aparopee timanaintsi oitsoqui ocarataque 100, iro otsipapee ocarataque oitsoqui 60, iro otsipapee ocarataque oitsoqui 30."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To již po třetí ukázal se Ježíš učedlníkům svým, vstav z mrtvých. \t Icamavetaca Jesoshi chapinqui, itinaanaja. Mavatanaque meeca inijaajana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy zavolav jich do domu, přijal je do hospody. Druhého pak dne Petr šel s nimi, a někteří bratří z Joppen šli s ním. \t --Pinqueapee. Ari ineshinoncatavaqueri. Ari oquitaitamanaji yoijatanaqueri, itsipajeitanacari iyemisantaririnte aparopee, yora jopesati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista. \t iro cantaincha anintavacaaca, irootaque caari nocoanta noncantempi: \"Jero oca pantayeteri\". Ari nanteashipataque meeca. Noquenquetsatacotiri Jesoquirishito, irootaque yoiminqueanteetaquenari caravosoquica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ztučnělo jest srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli a oči své zamhouřili, aby snad někdy neuzřeli očima a ušima neslyšeli a srdcem nesrozuměli, a neobrátili se, a já abych jich neuzdravil. \t Te pincoajeiteji piojeitanaque, irootaque caari piquenqueshireajeitanta. Te pincoyeji pinquemajeite, irootaque povitantacarori piyempita. Te pincoajeiteji pamenasanojeite, irootaque pimatsiocantacari. Te pincoyeji catsini noavisacojeitempi\". Irootaque iquenquetsatacotiriniri peerani Isayashini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dokazujeť pak Bůh lásky své k nám; nebo když jsme ještě hříšníci byli, Kristus umřel za nás. \t Arojeiquea ainti, te ancameetsajeiteji, iro cantaincha itiancaqueri Tasorentsi Itomi icamimentajeitaquee. Tempa irootaque ayojeitantacari icavintsaasanojeitaquee, inintasanojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v srdci Ježíše Krista. \t Iotaque iriori oshequi nocoiteajeitaquempi. Oshequi inintasanojeitaquee Jesoquirishito, aisati noquempetaca narori, oshequi nonintasanojeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo Boží. \t Ineapaaquena ayemisantaririnte jaoca nocantari aca, irootaque iveshireimentajeitantacariri Avincatsarite. Meeca te intsaroajeiteji, irointi icoasanojeitanaque incamantajeiteri maaroni atiri irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nenostež s sebou pytlíka, ani mošny, ani obuvi, a žádného na cestě nepozdravujte. \t Eiro paanaquerotsi pitsarate, piirequite, pisapatote. Ariorica pintonquiotavaqueari atiri nianqui, eiro piquenquetsatacaavaqueritsi, irointi pavisanaqueri: apatiro povaanaquero onta nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "S kteroužto smilnili králové země a zpili se vínem smilství jejího obyvatelé země. \t Yantajeitaquero ivincatsaritepee itsipapee atiri. Oamejeitaqueri maaroni atiri yantapinitiro caari yai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýchžto i povolal, totiž nás, netoliko z Židů, ale také i z pohanů, \t Arojeitaque icoyeajeitaqueri, ayojeitantajariri: jorio, aisati caari joriotatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim Ježíš: Aniž já vám povím, jakou mocí toto činím. \t Irosati icantantari Jesoshi: --Aisati narori, eiro nocamantimpitsi janica tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy jednostejný dar dal jim Bůh jako i nám, kteříž uvěřili v Pána Ježíše Krista, i kdož jsem já byl, abych mohl zabrániti Bohu? \t Peerani aquemisantajeitantariri Avincatsarite Jesoquirishito, itiancaqueero Tasorentsi Ishire. Meeca imoncaratajiniri iriori itsipapee atiri. ¿Arimpa nontsaneaqueari? Tempa irio Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tento pak, jehož rod není počten mezi nimi, desátky vzal od Abrahama, a tomu, kterýž měl zaslíbení, požehnání dal. \t Iro cantaincha peerani yora Merequiserequi te irishanincatearini Avaramani, inashita iriori; iro cantaincha yaavaquero maaroni ipaarantaqueriri iriori, aisati icantacoventaqueri yora intacantajeitaqueeri: yora icashiacaaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy tedy slyšte podobenství rozsevače. \t Ari icantajeitaquena Jesoshi: --Meeca noamejeitempiro oca noshiacantajeitaqueneriri incaranqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozvázáni jsou ti čtyři andělé, kteříž byli připraveni k hodině, a ke dni, a k měsíci, a k roku, aby zmordovali třetí díl lidí. \t Ari ijataque, yoimisoquijajiri camaaripee. Ari icantini Tasorentsi peerani: \"Niotaquero jaoca oncarate impoyereaarantanteariri atiripee. Niotaquero jaoca oncarate omoncaratanteari osarintsi, cashiri, quitaiteri, aisati jaoca incarate catsirincaiteri\". Meeca omoncarataca, irootaque yoimisoquijantajariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili. \t Timatsi caari cameetsatatsi acoayevetari antajeiteri arori, aisati timatsi ocoacaavetaqueeri Ishire Tasorentsi antacayeemeri. Te omoncaratavacayeaji. Onashiyetaca, irootaque caari amajeitantaro cameetsayetatsiri antemeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy odpověděv Petr, řekl mu: Aj, my opustili jsme všecky věci, a šli jsme za tebou. Což pak nám bude dáno za to? \t Icantaqueri Petero: --Pamene, nocoasanojeitaque noijatanaquempi, irootaque nojocajeitantacarori maaroni timimojeivetanari. ¿Paita naayetajeri coajicani aisati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po mnohém pak času přišel pán služebníků těch, i činil počet s nimi. \t Impoiji ipiaja yora ivatorote, icantapairi: \"Pimpajeitena meeca noirequite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vidouce to farizeové, řekli učedlníkům jeho: Proč s celnými a hříšníky jí Mistr váš? \t Ari ipocashitaquena yora variseopee, icajemiri itsipapee iroamere Jesoshi, isampijeitiri: --¿Paita yantiri yora oamejeitimpiri? Jeri yoacaajeitacari apatotiniriri oromasati quirequi, aisati icarajeitiri caari cameetsajeitatsi. Te oncameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten, kdož jí, nepokládej sobě za nic toho, kdož nejí; a kdo nejí, toho nesuď, kdož jí. Nebo Bůh přijal jej. \t Ariorica pametari poapinitari ivatsa, eiro picantimatiritsi yora caari oari. Aisati, terica poapiniteari ivatsa, eiro picantitsi: \"Te incameetsateji yora oariri ivatsa\". Tempa iriojeitaque itomipee Tasorentsi, yaacameetsajeitaqueri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neodplacujíce zlého za zlé, ani zlořečenství za zlořečenství, ale raději dobrořečíce, vědouce, že jste k tomu povoláni, abyste požehnání dědičně obdrželi. \t Terica oncameetsateji yantimotaquempiri pishaninca, eiro pishemaritsi; ariorica inquisatsatempi, eiro pipiataritsi. Pincanteri Tasorentsi incavintsayeri. Irootaque icoyeajeitantaquempiri Tasorentsi: icoaque incavintsaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A což pak domů nemáte k jedení a ku pití? Čili církev Boží tupíte, a zahanbujete ty, kteříž nemají hojnosti pokrmů? Což vám dím? Chváliti budu vás? V tom jistě nechválím. \t ¿Paitasa pantajeitiri? Tempa otimi pivanco poanteari, piranteari. ¿Pipincaquerimpa yora pocashitiriri inquemisanteri Tasorentsi? ¿Pishirontimentarimpa yora caari ashitaarantacha? ¿Jaocampa noncantempiri? ¿Ariompa noneacameetsatempi? Teve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpovídaje, řekl jim: Pročež i vy přestupujete přikázání Boží pro ustanovení vaše? \t Yacanaqueri: --Oshequi pimoncaratashiyetacaro icantashiyetacaniri peeraniniri, irootaque caari pimatantaro yoamejeivetimpiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nevěřili Židé o něm, by slepý byl a prozřel, až povolali rodičů toho, kterýž byl prozřel. \t Yora joriopee te irishiretearoji iquitapoajaveitani. Icajemacantaqueri iriri, jero iriniro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když oni tak umlkli, odpověděl Jakub, řka: Muži bratří, slyšte mne. \t Impoiji imajeretanaque apatojeitachari. Impoiji aisati iquenquetsati Santiaco, icanti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Než nemají kořene v sobě, ale jsou časní; potom když vznikne soužení a protivenství pro slovo Boží, hned se horší. \t Ishiaquero panquirentsi caari timatsine ovaritsa. Intsipaite ocamaque. Iquemisantavetaca, irootaque yoashinoncanteetacariri, aisati iquisanentanteetacariri. Intsipaite yojocanajiro iquemisantaveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má. \t Icantiro: --¿Paita, ina, picantantanari? Tequeratsita omoncarateaji nontasoncantayete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pravicí Boží jsa zvýšen, a vzav zaslíbení Ducha svatého od Otce, vylil to, což vy nyní vidíte a slyšíte. \t Impoiji yoancajiri anta iracosanoriqui, icaratantapaajariri ipincatsariventanti. Irosati quiso oantacariri Jesoshi Ishire Tasorentsi, ora icashiacaaqueriri Iriri. Meecaquea, itiancajeitaquenaro narori aca: irootaque pineantajeitaquenari aisati piquemajeitantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli. \t Meeca, noyemisantaririnte, noamejeitempiro maaroni omatacaajeitaquempiri Ishire Tasorentsi. Te noncoyeji pincomijeitearo, irointi nocoaque piojeitavaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kam já jdu, víte, i cestu víte. \t Piojeitaque jaoca nojatajeri. Piojeitaque aisati jaoca nonquenanajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dítky, poslední hodina jest, a jakož jste slýchaly, že antikrist přijíti má, i nyníť antikristové jsou mnozí. Odkudž známe, že poslední hodina jest. \t Noshaninca, irotaintsi impocaje Quirishito, eiro osamanititsi. Piquemacotaqueri yora pashini pocatsineri, yora amatavitantatsineri, cantatsineri: \"Te iratiritapeeji Jesoshi, te imponeempaji inquitequi. Caari ini Quirishito\". Ipajiyeetiri yora cantatsiri: \"Antiquirishito\". Noncamantempi, yareejeitaca. Timatsi meeca oshequi amatavitantatsiri, irootaque ayojeitantacari eiro osamanititsi impiasanotaje Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když porušitelné toto tělo obleče neporušitelnost, a smrtelné toto obleče nesmrtelnost, tehdy se naplní řeč, kteráž napsána jest: Pohlcena jest smrt v vítězství. \t Ompatsaajeitanaque oca avatsaca maaroni, iro cantaincha ontimaje avatsa caari patsaanetajantsine. Ancamajeitanaque maaroni, irompa coajica, eiro acamanejeitajitsi. Impoiji omoncarataquea oca isanquenayeetiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy Kristus trpěl za nás na těle, i vy také týmž myšlením odíni buďte, totiž že ten, kdož na těle trpěl, přestal od hříchu, \t Ari piojeitaque otimi oshequi iquematsicatacari Quirishito, te incoyeji eiro iquematsicataro. Aisati avirojei, eiro picoajeititsi eiro piquematsicatarotsi paitapeerica. Pamene, ariorica pinquematsicatearo paitapeerica, eiro picoajitsi pantapinitero caari cameetsatatsi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel, služebník Jezukristův, povolaný apoštol, oddělený k kázaní evangelium Božího, \t ¿Ainirompi oromasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitimpirori oca. Itiancaquena Jesoquirishito nantaveetiniri. Icoacaaquena noncamantajeiteri atiri jaoca icantari Tasorentsi yoavisacotanti. Tecatsi pashini incoacayenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo proto i daň dáváte, poněvadž služebníci Boží jsou, pilnou práci o to vedouce. \t Irootaque aisati pipaarantantariri pincatsaripee piirequite. Pipinataqueri irimatantearori inintacairiri Tasorentsi: ipincatsariventajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A netoliko ono, ale i my, prvotiny Ducha mající, i myť také sami v sobě lkáme, zvolení synů Božích očekávajíce, a tak vykoupení těla našeho. \t Aisati arorijei quemisantatsiri, ashinoncaajeivetaca, ainiro aquemaatsicajeitacari. Timatsi Ishire Tasorentsi, quiso oajeitaquee, amitacojeitaquee; iro cantaincha acoajeitaque inquempetacaantasanojeitee Tasorentsi itomi. Impoiji eiro aquematsicatajarotsi paitapeerica, eiro acamajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se někteří zatvrdili a nepovolovali, zle mluvíce o cestě Boží přede vším množstvím, odstoupiv od nich, oddělil učedlníky, na každý den kázání čině v škole nějakého Tyranna. \t Aparopee, te aneeroji iquenqueshireantari, te incoyeji inquemisante. Icantajeitiri yora atiripee: --Te oncameetsateji oca yoametantiri Pavoro. Irosati yojocantanajari Pavoro, yaanaqueri quemisantajeitatsiri. Iquenquetsatacaapinitiri maaroni quitaiteriqui anta yoametantapinitinta Tirano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl večer, posadil se za stůl se dvanácti. \t Ari tsitenijencaiteanaque ipocapaaque Jesoshi, isaviquimojeitapaaquena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaž nedí písmo, že z semene Davidova a z Betléma městečka, kdež býval David, přijíti má Kristus? \t Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Quirishito irio irishanincatajeari Iravirini. Imponeaquea Verequi, anta isavicaveitani Iravirini peerani\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A říkajíce: Hej, ty jako rušíš chrám Boží a ve třech dnech jej zase vzděláváš, pomoziž sám sobě. Jsi-li Syn Boží, sestupiž s kříže. \t ishirontajeitaca, iji, iji, iji. Icantajeitiri: --Pintireerome ivanco Tasorentsi, aisati oncarate mava quitaiteri povetsicajerome aisati. Jentsite, poavisacotajea avisati. Avirorica itomi Tasorentsi, jentsite paniireashitajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak, když se navrátil Ježíš, že přijal jej zástup; nebo všickni očekávali ho. \t Impoiji ipianaja Jesoshi, imonteanajaro incajare. Yoyeajeitaqueri oshequi atiri, yaacameetsajeitavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo udělán byl stánek první, v kterémž byl svícen, a stůl, a posvátní chlebové, a ten sloul svatyně. \t Ari yovetsicajeitaqueroni pancotsi, imoncarataqueroni icantiriniri Tasorentsi. Anta yantaveetapinitinta saserotepee icanteetiro irashi Tasorentsi. Otimi anta yoantarori vera itsiotari, aisati otimi mesa. Anta mesaqui yoapinitiro tanta, ocarataque 12, aquenqueshirejeitantarori ipapinijeitaquee Tasorentsi avajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí-liť kdo: Znám jej, a přikázání jeho neostříhá, lhářť jest, a pravdy v něm není. \t Ainiro cantashitachari: \"Noshanincatacari Tasorentsi\", iro cantaincha te iranteneriji icantavetariri. Iriotaque tseeyari, irisati amatavitajancha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když tam byli, naplnili se dnové Marie, aby porodila. \t Ari yareetantapaacari Verequi, irosati oquemantacaro atsicaneentaquero, niii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim Ježíš a řekl: Amen, amen pravím vám: Hledáte mne, ne protože jste divy viděli, ale že jste jedli chleby a nasyceni jste. \t Yacanajiri: --¿Paitasa picoantanari? Queariotaque oca noncamantempiri: te iro pincoimentena pimpincatsatena, irointiquea picoimentana noacaaquempi oshaiteniji tanta. Meeca picoajeiveta noacaajeitajempi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen. \t Narotaque nainti Pavoro sanquenatimpirori oca. Nompinaventajeri paitapeerica irevitaquempiri. Pinquenqueshiretero oshequi nocavintsaaquempi: pioti eirome notimime, eirome pavisacotajime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pomněte na vězně, jako byste spolu vězňové byli, na soužené, jakožto ti, jenž také v těle jste. \t Pincavintsaajeiteri maaroni ayemisantaririnte, yora yoiminqueeyetiri: pintimeme anta caravosoqui, tempa pincoaqueme cavintsaajempinemeri avirori. Pincavintsaajeiteri maaroni yoashinonqueeyetiri: tempa pishanincajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaleka stojíce, pro bázeň muk jeho, a řkouce: Běda, běda, veliké město Babylon, to město silné, že jest jedné hodiny přišel odsudek tvůj. \t Areji incatiajeitanaque; intsaroajeitanaque, iraamaaquea iroashinoncaajeiteri Tasorentsi iriori. Incantajeite: --Oo, vavironiasati, pashinoncaajeitacave. Antearo onaveitani pinampi, oshequi picarajeiveitani savicajeiveitachaniri. Imapocaquempi Tasorentsi, itsoncajeitaquempi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aza zplodil Jozafata. Jozafat zplodil Joráma. Jorám zplodil Oziáše. \t Iri itomi Asa: Josavata. Iri itomi Josavata: Jorama. Iri itomi Jorama: Oshiashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pakli se vás co otíži, neodpovíte mi, ani propustíte. \t Aisati, nosampitempiricame paitapeerica, eiro pacanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já jsem ten pastýř dobrý. Dobrý pastýř duši svou pokládá za ovce. \t Narotaque ashitariri cameetsari, irootaque nocoantacari noncamimenteri novishate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž i víra, nemá-li skutků, mrtváť jest sama v sobě. \t Pineaquero, ariorica aquemisantashita, terica aneshinoncateri itsipapee, te oncameetsateji: atsipetashitacaro aquemisantamempeaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po tomtoť poznáváme, že v něm přebýváme, a on v nás, že z Ducha svého dal nám. \t Itiancajeitaqueero Ishire, quiso oajeitaquee. Irootaque ayojeitantacari quiso avajeitaqueri arori, aisati quiso yoajeitaquee iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když se křtil všecken lid, a když se pokřtil i Ježíš, a modlil se, že otevřelo se nebe, \t Ari ivaotisajeitaqueri Joa oshequi atiri, aisati ivaotisataca Jesoshi, irosati iquenquetsatacaantacari iriri. Omapocanaca aniireashitapaaqueri Ishire Tasorentsi, oponeaca inquitequi. Oshiapaaqueri sampaquiti. Aisati iquemajeitaquero icantaqueriri Tasorentsi: --Avirotaque notomi nonintasanotiri. Oshequi noveshireimentaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oni vyšedše, rozhlásali jej po vší té zemi. \t Iro cantaincha ijajeitanaque, icamantajeitaqueri maaroni ineajeitaqueri: --Yamenacaajana Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ta měla sestru, jménem Mariji, kterážto seděci u noh Ježíšových, poslouchala slova jeho. \t Otimi anta ovancoqui ireento, opajita Maria. Osaviquimotaqueri Avincatsarite iitiqui, oquemisantavaqueri icamantaquerori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když všel do domu, učedlníci jeho otázali ho soukromí: Pročež jsme my ho nemohli vyvrci? \t Impoiji iqueajeitapaaji pancotsiqui. Iojeitaca iroamere, isampijeitiri: --¿Paitaquea caari nomatantaro narori noavisacoteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšav to král, rozhněval se; a poslav vojska svá, zhubil vražedníky ty a město jejich zapálil. \t Ari iquisanaca yora pincatsari. Itiancaqueri soraro, yoapaaqueri yora oaqueriri itiancane aisati itaitaqueri ivancopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož neodmítejtež od sebe smělé doufanlivosti vaší, kterážto velikou má odplatu. \t Eiro pipeacotarotsi piquimoshireimentiri, aiquero pijatatiye pinquimoshirejeitanaque. Queario, impinatempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lid pak očekával Zachariáše, a divili se, že on tak prodléval v chrámě. \t Ainiro anta saiteriqui apatojeitainchari yamenaajeivetacari Sacariashi, icantajeitaque: --Osamanitanaqueteemi ipeaca. ¿Paita caari isoquijantaja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdo jest z vás, maje služebníka, ješto oře aneb pase dobytek, aby jemu, když by se s pole navrátil, hned řekl: Pojď a seď za stůl? \t Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Oquempetaca itimi shirampari iratirite. Itsameetapinitiniri aisati yamenapinitiniri ivira. Ariorica impocaje iratirite pancotsiqui, ¿paita incantavaqueriri ivatorote? ¿Incanterimpa: \"Caate, pisavicapee, poapeempa\"? Eiro icantiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejprve zajisté, když se scházíte do shromáždění, slyším, že jsou roztržky mezi vámi, a poněkud tomu věřím. \t Nojivate noncamantempiro oca. Icamanteetana ariorica papatojeita piquemisantantapinitari, picantavacaajeita. Naamaavetaca queario icamanteetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Mojžíš uzřev to, divil se tomu vidění. A když blíže přistoupil, aby to pilněji spatřil, stal se k němu hlas Páně: \t Yamenanaquero, irosati yoantanacaro cavaco: \"Otaavetaca totseequishi, iro cantaincha te ontsonqueaji. ¿Paitaquea?\" Ari ijatashitaquero, icoaveta iramenasanoterome. Irosati iquemantacari Avincatsarite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jí: Dcero, víra tvá tě uzdravila, jdiž u pokoji, a buď zproštěna od trápení svého.) \t Icantiro: --Tsinane, pishiretaquena, irootaque pavisacotantajari. Meeca pijataje, pinquimoshiretanaje. Aitaquenea pavisacotajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděly opatrné, řkouce: Bojíme se, že by se snad ani nám i vám nedostalo, jděte raději k prodavačům a kupte sobě. \t Iro cantaincha acanaquero ora quenqueshiretainchari: \"Eiro nopimpirotsi, eiro onarotsi oja. Nompempirica, tecatsi nontsiotanaqueari narori. Pijajeite pamanantanontapaintea avirori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ona přistoupivši, klaněla se jemu, řkuci: Pane, pomoz mi. \t Iro cantaincha opocashitiri, otiyeroashitacari, aiquero ocantatiiri: --Novincatsarite, pincavintsayena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy navrátili se do Jeruzaléma od hory, jenž slove Olivetská, kteráž jest blízko Jeruzaléma, vzdálí cesty jednoho dne svátečního. \t Ari ipiajeitanaja Jerosarequi iroamereni Jesoshi. Iponeanaja toncaariqui opajitanta Orivomashi. Oquempejitaro Jerosare, te arejiteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jej zkušeného býti víte, podle toho, že jakož syn s otcem se mnou přisluhoval v evangelium. \t Iro cantaincha piojeitaque icameetsataque Timoteo, iquearioventiro yamitacotaquena noquenquetsatacaaqueri atiri: nocamantajeitiri jaoca incanteari iravisacotanteari. Oshequi yamitacotaquena, iquempetacantaquena narorica iriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Ó pokolení nevěrné a převrácené, dokudž budu u vás a dokud vás snášeti budu? Přiveď sem syna svého. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Eiro imatiritsi: tempa irinti pitseencaririnte, irootaque caari imatantari camaari; te pinquenqueshirejeitempa. ¿Arimpa noshinetempi pintseencantapinite? Jentsite pamaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak viděv přemyšlování srdce jejich, vzav dítě, postavil je podle sebe, \t Iotashitacari Jesoshi iquenqueshirejeitiri. Icajemiri jananequi: --Caatanaque aca nonampinaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I shromáždil je na místo, kteréž slove Židovsky Armageddon. \t Iro cantaincha yora camaaripee yapatojeitaqueri maaroni soraropee anta nampitsiqui ipajitiri jorio Aramaqueroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží. \t Aisati oquempetaca: ariorica pineajeitavaquero oca nocantaquempiri, piojeitanaque irotajantsi nompocaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I sešli se k němu farizeové a někteří z zákoníků, kteříž byli přišli z Jeruzaléma. \t Ari ipocapaaque variseopee, aisati aparopee oametantirori sanquenarentsi, iponeaca Jerosarequi. Yapatotimentapaacari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo mnohé uzdravoval, takže naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli jaké neduhy. \t Ari iquenquetsatacaajeitaqueri, impoiji yaniireapaaji aisati quipatsiqui. Oshequi yoavisacojeitavaqueri. Yora mantsiayetatsiri iteencareayetaqueri ishanincapee, impamitantapeempariri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pravím vám, prve než by se to stalo, abyste, když se stane, uvěřili, že já jsem. \t Aitaque nocamantitajeitaquempi tequeratsita irayeetena. Ariorica piotaque omoncarataca nocantimpiri, aitaque pishiretearo naro nainti isanquenatacotitaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou. \t Impoiji pineajeitavaquena, nompiaje aisati. Tempa noponeaca peerani inquitequi, natiritapaaque. Ariorica nompiaje aisati, nonquenapaaje mencoriqui, nontasorentsitasanotapaaque, nompincatsaritasanotapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána. \t Ontime apite tsinane tononqueroneri tirico: naanajero aparoni nontsipatanaquearo, iro otsipa eiro naanajirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo víme, že všecko stvoření spolu lká a spolu ku porodu pracuje až posavad, \t Ayojeitaque icatsinatapinijeitini maaroni yovetsicane Tasorentsi, aisati icamajeitini: icantani, irosati meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť pak pravím vám: Abyste neodpírali zlému. Ale udeří-li tě kdo v pravé líce tvé, nasaď jemu i druhého. \t Iro cantaincha noncantempi nainti: eiro pipiataritsi quisajeitaquempiri, irointi ariorica impasavorotempi acaqueroca, pishineteri aisati otsipa pivoro impasatero aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy nebývejte nazýváni mistři; nebo jeden jest Mistr váš, totiž Kristus, vy pak všickni bratří jste. \t Iro cantaincha avinti, eiro piquempetaritsi: eiro picoitsi incanteetempi: \"Oametanari\". Iriotaque Tasorentsi oamejeitimpiri; avirojei, pimoncaratavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Eliáš zajisté přijde prve a napraví všecky věci. \t Yacanaquena: --Queario icantaqueri: \"Ironijantapaajea Iriashini, irovetsicajeitaqueri maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl opět jiný : Půjdu za tebou, Pane, ale prve dopusť mi, ať se rozžehnám s těmi, kteříž jsou v domu mém. \t Icantiri pashini shirampari: --Aitaque, novincatsarite, noijatasanotanaquempi: iro cantaincha nojivajeitapainterita novetsajeitapainteari noshanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak mluvte a tak čiňte, jakožto ti, kteříž podle zákona svobody souzeni býti máte. \t Coajica, ariorica incantacoventempi Quirishito, tempa incavintsaasanotempi. Aisati pinquempejeiteri maaroni pishaninca: pincavintsaasanojeiteri itsipapee, cameetsa pineshinoncatsateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož věří v něho, nebude odsouzen, ale kdož nevěří, jižť jest odsouzen; nebo neuvěřil ve jméno jednorozeného Syna Božího. \t Eiro yashinoncaajeitatsi maaroni quemisantanari. Iro cantaincha iroasanquetaajeitaqueri Apa maaroni caari quemisantana. Iro iroasanquetaanteariri, itseencajeitana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on nechtěl za dlouhý čas. Ale potom řekl sám v sobě: Ač se Boha nebojím, a člověka nestydím, \t Te incoaveteaji yoranqui iramitacotero, iro cantaincha iquenqueshiretanaca: \"Te nompincatsateriji Tasorentsi, aisati te noninteji noncavintsayeri itsipapee noshaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu: Vstana, jdi, víra tvá tě uzdravila. \t Impoiji icantiri tiyeroashitacariri: --Meeca pincatiaje, ocameetsati pijataje. Pishiretacari Tasorentsi, irootaque pavisacotantajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiné pak strašením k spasení přivozujte, jako z ohně je vychvacujíce, v nenávisti majíce i tu skrze tělo poskvrněnou sukni. \t Poavisacojeiteri pishaninca, itaacari anta Sharincaveniqui. Queariompia, piquempetaricari yora piquemisantacaajeitaqueri. Eiro pantimatirotsi catsini caari cameetsatatsi yantajeitiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož jsi dal jemu moc nad každým člověkem, aby těm všechněm, kteréž jsi dal jemu, on život věčný dal. \t Tempa aitaque pitiancaquena nompincatsariventajeiteri maaroni atiri, irootaque nomatantarori naneacaajeitajiri maaroni picoyeaquenari. Iro picoyeantacariri incantaitatiyempani iraneajeitanaje iriori aviroriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv, řekl jim: Pravímť vám: Budou-li tito mlčeti, kameníť bude volati. \t Yacanaqueri: --¿Paita noimajerentanteariri? Ocameetsataque icantajeitaqueri. Irimajerejeiteme yocapee, irointi irineanatacaaqueme Tasorentsi mapipee ompincatsatantenameri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Petr a Jan odpovídajíce, řekli jim: Jest-li to spravedlivé před obličejem Božím, abychom vás více poslouchali než Boha, suďte. \t Yacanaqueri: --Tempa ineajeitee Tasorentsi. Pincamantasanotenate: ¿cameetsampa nonquemisantempi? Tempa irio Tasorentsi nonquemisanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A David dí: Budiž jim stůl jejich osidlem a pastmi a pohoršením i spravedlivým odplacením. \t Aisati icantini Iraviri: \"Iveshireimentavetacaro paitapeerica, iro cantaincha yamatavijeitaja irisati. Impoiji incamajeite, irineacatsitimentajeitearo yantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pohleďte na Izraele podle těla. Zdaliž ti, kteříž jedí oběti, nejsou účastníci oltáře? \t Pinquenqueshirejeitero yamejeitacari joriopee. Ariorica yoajeitacari ivatsa yoiniriri Tasorentsi, tempa ishanincatavacaajeitaca iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo by pak měl statek tohoto světa, a viděl by bratra svého, an nouzi trpí, a zavřel by srdce své před ním, kterak láska Boží zůstává v něm? \t Jeri ashitaarantachari: ineavetaririca yashinoncaaca iyemisantaririnte, terica icoye incavintsayeri, ¿inintirimpa Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden každý jakž uložil v srdci svém, tak učiň, ne s neochotnou myslí anebo z mušení. Neboť ochotného dárce miluje Bůh. \t Piojeitaque jaoca incarate quirequi picoaqueri pimperiri. Aitaque incarataque pimperiri. Eiro pitsaneashiretaritsi, aisati eiro piperanataritsi itsipapee. Iro icoaqueri Tasorentsi ariorica pintacoteari, pinquimoshiretanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My víme, že jsme přeneseni z smrti do života, nebo milujeme bratří. Kdož nemiluje bratra, zůstáváť v smrti. \t Anintajeitaqueri ayemisantaririnte, irootaque ayojeitantacari ancantaitatiyempani asavique inquitequi. Peerani te ayoveitearini Tasorentsi, iro cantaincha meeca ayojeitajiri. Yora caari ninterine ishaninca, incantaitatiyempani intime irinti Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A modlitba víry uzdraví neduživého, a pozdvihneť ho Pán; a jestliže jest co prohřešil, budeť jemu odpuštěno. \t Ariorica inquemisantasanote, ari iravisacotaje yora mantsiari. Irio Avincatsarite oavisacotajerine. Otimirica caari cameetsatatsi yantayetiri, aisati incavintsayeri, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když byl na jednom místě, modle se, že když přestal, řekl k němu jeden z učedlníků jeho: Pane, nauč nás modliti se, jako i Jan učil učedlníky své. \t Pashini quitaiteri iquenquetsatacairi Jesoshi iriri. Ari ivecaratantacarori, icantiri iroamere: --Novincatsarite, yora Joani yoamejeitaqueri iroamereni iquenquetsatacaajeitaqueri Tasorentsi. Nocoaque meeca pinquempetajeari avirori: poamejeitena nonquenquetsatacayeri narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mně pak to za nejmenší věc jest, abych od vás souzen byl, aneb od lidského soudu; nýbrž aniž sám sebe soudím. \t Te oncantimoneentimatenaji paitarica pincantacotashijeitenari, ainirorica nantane; aisati te oncantimoneentimatenaji paitarica incantacotashijeitenari atiripee. Tecatsi noncantea noncantacotajea narosati: \"Nocameetsati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť pak velmi rád náklad učiním, i sám se vynaložím za duše vaše, ačkoli velmi vás miluje, málo jsem milován. \t Nocoaque nainti nonquearioventasanotempiro maaroni nantaqueri pinquemisantasanojeitanteari. Oshequi catsini nonintasanojeivetaquempi avinti, iro cantaincha avirori, te pimpiatenaji pincavintsayena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak abyste slušně chodili před těmi, kteříž jsou vně, a v ničemž abyste neměli nedostatku. \t Ariorica pimajeitero, ari irineacameetsajeitempi maaroni caari quemisantatsi, aisati eiro ocoiteimojeitimpitsi paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proč? Nebo ne z víry, ale jako z skutků Zákona jí hledali. Urazili se zajisté o kámen urážky, \t ¿Paita caari yoameetsatantari Tasorentsi? Te inquemisantajeiteriji, irointi icoajeiveta irantero paitapeerica. Oshequi icomitacaro, te iriojeiteji inquemisanteri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I všed, přídržel se jednoho měštěnína krajiny té; a on jej poslal do vsi své, aby pásl vepře. \t Impoiji iquenaquenayetanaque iramenayeteri tsameetacayerineri. Ineapaaqueri aparoni ashitariri ichanchote, icantapaaqueri: \"¿Picoaquempa nontsameetempi?\" Icantiri: \"Je, nocoaque pamenenari nochanchote\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ti, kteříž přebývají v Jeruzalémě, a knížata jejich, toho Ježíše neznajíce, odsoudili, a tak hlasy Prorocké, kteříž se na každou sobotu čtou, naplnili. \t Te iriojeitavaqueriji jerosaresati, itseencajeitavaqueri. Aisati iquempejeitaqueri ivincatsaritepee, te iriojeiteriji Quirishito ini. Maaroni saavaro ineanatapinijeivetaro isanquenayetiniri camantantatsiniri, iro cantaincha te inquemasanotavaqueroji, irootaque caari iojeitantaro oquenquetsatacotiri Jesoshi. Iriotaque oquenquetsatacotiri Sanquenarentsi: \"Iroyeeteri Quirishito\". Ari yoacantajeitaqueri ashanincajei Quirishito, iro cantaincha te irioteriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení. \t Ariorica pipayetaquenaro noari, nopinataquero. Aitaque nantaveetapinitaque quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Nopomerentsiventacaro maaroni coiteimojeitaquenari oncanteata tecatsi pimpomerentsiventenari avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přijdeť zajisté den Páně, jako zloděj v noci, v kterémžto nebesa jako v prudkosti vichru pominou, a živlové pálivostí ohně rozplynou se, země pak i ty věci, kteréž jsou na ní, vypáleny budou. \t Iro cantaincha coajica irimapocasanotapaaquee Avincatsarite, impocaje. Antearo ontoncanaque inquite, ton; ontsoncasanotanaquea, poyere. Intaasanotanaquea impoquiro, catsirincaiteri, cashiri, maaroni: pomein, intsoncasanotanaquea iriori, poyere. Aisati quipatsi, ontayea; aisati ontaacotasanojeitanaquea maaroni timajeitatsiri quipatsiqui, pomein, poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko jsi podmanil pod nohy jeho. A kdyžť jest jemu všecko poddal, tedy ničeho nezanechal nepodmaněného jemu. Ačkoli nyní ještě nevidíme, aby jemu všecko poddáno bylo. \t Pincanteri: 'Pincantacantajeitero maaroni. Ari impincatsajeitempi maaroni timajeitajantsineri'\". Irootaque isanquenatiniri Iravirini. Pineaquero, icantiri: \"Pincantacantajeitajero maaroni, impincatsajeitempi maaroni timajeitajantsineri\". Tequera omoncarateaji maaroni, iro cantaincha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby víra vaše nebyla založena v moudrosti lidské, ale v moci Boží. \t Ora iojeitiri atiri, tecatsi oncantea oavisacojeitempi, irointi itasoncacoventaquempi Tasorentsi pavisacojeitantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy kníže školní odpověděv, hněvaje se proto, že v den sváteční uzdravoval Ježíš, řekl k zástupu: Šest dní jest, v nichž náleží dělati; protož v těch dnech přicházejíce, buďte uzdravováni, a ne v den sobotní. \t Yora jivatacantantatsiri anta ivancoqui Tasorentsi iquisaqueri Jesoshi. Icantajeitiri apatojeitainchari: --Ocameetsati antaveejeite 6 quitaiteri, iro cantaincha ariorica omoncaratapaaquea quitaiteri 7 ocameetsati amaoreasanojeitanaque. Eiro antaveetitsi catsini. Ariorica picoaque pavisacojeitaje, pimpoque pashiniqui quitaiteri, eiroquea pipoquitsi saavaroqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy ďábel vstoupil do Jidáše, kterýž sloul Iškariotský, jednoho z počtu dvanácti. \t Impoiji yora Satanashi ishintsinataqueri Jorashi Ishicariote, yora yoamevetacari Jesoshi: yoametaqueri iraacanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I sešli se k němu zástupové mnozí, takže vstoupiv na lodí, seděl, všecken pak zástup stál na břehu. \t aisati yapatotimentajeitacari oshequi atiri. Ineaquero pitotsi, otsatacotaca; ari itetapaacaro, isavicapaaque. Ari nocatiajeitaca narori otsapijaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V dobrou pak zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo a rozumí, i ovoce nese a vydává, některé zajisté stý, a jiné šedesátý, jiné pak třidcátý. \t Iro cantaincha ainiro itsipapee quemisantasanotirori noneane, quemasanotirori. Oshequi iquemisantaquena, iquearioventaquero maaroni nocoacaaqueriri. Ishiaquero oitsoqui pariapaintsiri quipatsiqui cameetsari, ora shequianaintsiri oitsoqui: aparopee timayetanaintsiri oitsoqui 100, iro otsipapee otimaque oitsoqui 60, iro otsipapee aisati otimaque oitsoqui 30. Irootaque icantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jistoty lásky vaší a chlouby naší o vás, k nim dokažte, před obličejem církví. \t Ari oshequi nocantapinijeitaqueri quemisantatsiri aca: \"Icameetsajeitaque corintosati\". Ariorica pineavaqueri yoca, paacameetsatasanotavaqueri iriojeitanteari queario oca nocantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby snad, když by položil grunt, a nemohl dokonati, nepřišlo na to, že všickni to vidouce, počali by se jemu posmívati, \t Eirorica ijivati iriote irimoncaratearica, icomitarocari. Ariorica irimoncaratearo ominca, ari ocarati. Impoiji tecatsi pashini iranteneri yora vetsicavetanariri. Impoiji irishirontimenteari ishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož ty pokloníš-li se přede mnou, budeť všecko tvé. \t ariorica noncanteri impincatsajeitempi avirori, ari impincatsajeitempi. Apatiroquea nocoaque pintiyeroashitena, pimpincatsatena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on to pověděl, zastyděli se všickni protivníci jeho, ale všecken lid radoval se ze všech těch slavných skutků, kteříž se dáli od něho. \t Iquemantarori oca, ipashiventajeitanaca maaroni quisajeitaqueriri Jesoshi. Irinti itsipapee atiri iveshireimentajeitacari Jesoshi, icantajeiti: --Ocameetsajeitaque yantayetiri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, jeden přistoupiv, řekl jemu: Mistře dobrý, co dobrého budu činiti, abych měl život věčný? \t Impoiji ijatashitaqueri Jesoshi aparoni evancari, isampitapaaqueri: --Oametantatsiri, picameetsataque. ¿Paita cameetsatatsiri nanteri narori nosavicanteari anta inquitequi, noncantaitatiyempani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž pak koli z skutků Zákona jsou, pod zlořečenstvím jsou. Nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož nezůstává ve všem, což jest psáno v knihách Zákona, aby to plnil. \t Ainiro inaveta coatsiri irimoncarajeiterome maaroni isanquenareni Moishishi, iravisacotantajeameri. Te irimateroji, irootaque iroasanquetantajeiteariri Tasorentsi, intiancajeiteri Sharincaveniqui. Pineaquero, ocanti Sanquenarentsi: \"Iroasanquejeiteri Tasorentsi yora caari moncaratasanojeitiro maaroni isanquenatiniri Moishishi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož od toho dne spolu se o to radili, aby jej zabili. \t Irosati isareajeitantacariri iroyeri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slova jeho nemáte v sobě zůstávajícího. Nebo kteréhož jest on poslal, tomu vy nevěříte. \t Iro cantaincha te pinquemisanteriji itiancane, irootaque caari pishiretantaro irineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakýž jest ten zemský, takoví jsou i zemští, a jakýž ten nebeský, takovíž budou také i nebeští. \t Isavicaveitani quipatsiqui Aran, aisati aquempejeitacari maaroni timajeitatsiri aca quipatsiqui. Isaviqui inquitequi itsipa, aisati anquempejeiteari maaroni jatatsineri inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, služebník můj, kteréhož jsem vyvolil, milý můj, v němž se dobře zalíbilo duši mé. Položím Ducha svého na něj, a soud národům zvěstovati bude. \t \"Jeri yoca Quirishito nocoacaaqueri irantenaro maaroni nocoacaaqueriri. Oshequi nonintaqueri, oshequi noneacameetsataqueri. Nontianqueneri noshire, quiso oanaqueri, amitacotapiniteri. Incamantajeiteri itsipapee atiri jaoca noncanteari noameetsatanteariri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ať tak dím, i sám Léví, kterýž desátky béře, v Abrahamovi desátky dal. \t Peerani, ipaarantantacariri Avarama vaararontsi, tequerani intimeni Irevi: itimi iriori impoiji. Iro cantaincha arime intimiteame, impaaranterime aisati iriori: tempa inquempetearime yora jivatatsiri itimi. Aisati inquempejeiterime maaroni ishanincapeeni Irevi: maaroni saserotetatsiri. Aitaqueme impincatsajeiterime Merequiserequi maaroni. Pineaquero, ajorioririnte ipincatsajeitaqueri saserotepee, irootaque ipaarantajeitantacariri paitapeerica, iro cantaincha yora saserotepee ipincatsatasanojeitaqueri Merequiserequi: tempa yanaacotantaque iriori isaserotetasanotaque, ipincatsaritasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské zrnu horčičnému, kteréž vzav člověk, vsál na poli svém. \t Jero oca pashini ishiacantajeitanari Jesoshi, icanti: --Aitaque icanta ipincatsariventanti Tasorentsi, ishiacantiro oitsoqui moshitasa ipanquiyeetiri oantsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žeť jsou pak některé ratolesti vylomeny, a ty, byv planou olivou, vštípen jsi místo nich a učiněn jsi účastník kořene i tučnosti olivy. \t Meeca noshiacantempiro inchato pajitachari orivo. Ocameetsataque ovaritsa, iro cantaincha te ontimeji oitsoqui ojempequiqui. Irootaque ipesanteetarori, yojoqueetajiro. Yaaque pashini ojempequi, irointi orivoniro. Ipatacaaquero, irointiricampa timatsine oitsoqui. Iro ovaritsa shiocacayeroneri. Ora ojempequini oshiacantiri jorio; ora iroaquera ipatacaaqueri oshiacantaquempi avirorijei, tempa avirotaque pashinisati atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A za to máš, že jsi ty vůdcím slepých, světlem těch, kteříž jsou ve tmě, \t Meeca pijitashijeiveta pimatero piotacaajeiteri maaroni caari iojeitatsi. Oquempevetaca pintsiotacojeiterime maaroni timajeitatsiri tsiteniriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neníť ho tuto; nebo vstalť jest, jakož předpověděl. Pojďte, a vizte místo, kdež ležel Pán. \t Te aneajeriji meeca, tinaanaja ini. Tempa icamantitaquempini. Caatanaque, pamenero aca yoyeevetacarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, vůdcové slepí, kteříž říkáte: Přisáhl-li by kdo skrze chrám, to nic není; ale kdo by přisáhl skrze zlato chrámové, povinenť jest přísaze dosti činiti. \t Oshequi pamatavitanti: piquempetacari caari amenatsi yora acatsatiriri iyamarajaquiririnte. Pashinoncaajeitanaquea. Picantashinirota: \"Ariorica ancante: 'Tempa otimi ivanco Tasorentsi, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari ocameetsati amatavitante. Iro cantaincha ariorica ancante: 'Tempa otimi oro anta ivancoqui Tasorentsi, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari eiro amatavitanti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli se chtí čemu naučiti, doma mužů svých nechať se ptají. Nebo mrzká věc jest ženám mluviti v shromáždění. \t Ocoirica iote paitapeerica, cameetsa osampiteri ojime anta ovancoqui. Te oncameetsateji oneanate pampatotimentajeitaririca Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tomu pak nesrozuměli učedlníci jeho zprvu, ale když oslaven byl Ježíš, tedy se rozpomenuli, že jest to psáno bylo o něm a že jemu to učinili. \t Tequeratsita niotacojeiteri oca isanquenatacotitacariniri peerani: ijatanaji Jesoshi jenoqui, impoijiquea noquenqueshireajeitanaquero. Aitaquequea imoncarataquero maaroni isanquenatacotitacariniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo zdá mi se to neslušné býti poslati vězně a pře jeho neoznámiti. \t Jeri yoca noiminqueaqueri. Te oncameetsateji nontiancashiteari, tecatsirica noncamantacoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pravím tobě: Odpuštěniť jsou jí hříchové mnozí, neboť jest milovala mnoho. Komuť se pak málo odpouští, málo miluje. \t Pamene, ainiro antayevetari oshequi, iro cantaincha nocavintsaaquero, eiro noquenqueshireacotajirotsi antayetiri: tempa oshequi onintasanotaquena. Ariorica noncavintsayeri antayevetarori capichaji, capichaji irinintavaquena iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pokrytci, způsob nebe a země umíte souditi, a kterakž pak tohoto času nepoznáváte? \t irointi pimanaquero piojeitiri. Piojeitaque ompariaquerica incani. Iro cantaincha te pincoajeiteji piojeite oshequi ompomerentsitimojeitempi coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A neníť v žádném jiném spasení; neboť není jiného jména pod nebem daného lidem, skrze kteréž bychom mohli spaseni býti. \t Iro cantaincha te intimeji pashini oavisacotantatsineri: te intimeji aca quipatsiqui pashini oavisacojeiteeneri: apaniro Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Též podobně i ženy buďte poddané mužům svým, aby, byť pak kteří i nevěřili slovu, skrze zbožné obcování žen bez slova získáni byli, \t Tsinane, pimpincatsateri pijime. Terica inquemisante meeca, iro cantaincha ocameetsati irineaquempi piquemisantasanotaque aisati cameetsa pisaviqui. Impoijiquea irineacameetsatempi, aisati arioricampa pimateri pinquemisantacayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy pak z Boha jste, synáčkové, a zvítězili jste nad nimi; nebo většíť jest ten, kterýž jest v vás, nežli ten, kterýž jest v světě. \t Noamere, yashijeitaquempi Tasorentsi, quiso yoajeitaquempi. Tempa ipincatsaritasanotaque irinti, yanacojeitaqueri maaroni coavetachari iramatavijeitempime. Irootaque caari piquemisantantari yora tseeyachari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Vstaň a pojď sem do prostředku. \t Yora Jesoshi icantiri quisoporoquitatsiri: --Pincatiaje, caate aca nianqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tělem svým skrze smrt, aby vás postavil svaté, a neposkvrněné, a bez úhony před obličejem svým, \t Iro cantaincha yatiritapaaque Jesoquirishito, impoiji icamimentaquempi, yoameetsataquempi, irootaque pineacameetsatantariri Tasorentsi, aisati ineacameetsatantimpiri iriori. Ineaquempi picameetsatasanotaque, iquempetacaantaquempi te aneajeroji meeca pantane. Meeca eiro icantajimpitsi: \"Ainiro pantane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I hledali ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něho, nebo ještě byla nepřišla hodina jeho. \t Irosati icoajeitantavetacari iraayerime. Iro cantaincha tecatsi ayerine. Tequeratsita omoncarateaji iraanteeteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A potom znamení, totiž obřízku, přijal za znamení spravedlnosti víry, kteráž byla před obřezáním, na to, aby byl otcem všech věřících v neobřízce, aby i jim přičtena byla spravedlnost, \t Pineaquero, tequerani intoyeanteani ishiretarini Tasorentsi, yoameetsatantariri. Impoijiquea itoyeantaca, iojeitantacari ishaninca ijivataque iquemisantaque. Meeca ayojeitaque aitaque inquempejeiteari iriori itsipapee atiri: eiro ijititsi ariorica intoyeantea irineacameetsatanteariri Tasorentsi, irointiquea inquemisante. Tempa yora Avaramani iriotaque intasanotacarori iquemisanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyjde, aby svodil národy, kteříž jsou na čtyřech stranách země, Goga a Magoga, a aby je shromáždil k boji, kterýchžto počet jest jako písku mořského. \t Impoiji irijatanaque iriori maaroni nampitsipeequi, intsoteanaquero quipatsi, irampatojeitanteariri savicajeitatsiri irimanajeitanteariri quemisantajeitatsiri. Icanteetiri yora oijajeitiriri Satanashi: Co, aisati Maco. Incarajeitanaque oshequi catsini. Oquempetaca te amateroji amoncarajeitero ovane impanequi, aisati eiro amatirotsi amoncarajeiteri irioripee, jaocarica incarajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce. \t Noquemacotaqueri picarajeitaqueri peranti. Te irantaveeteji, irointi iquenayeti yaamaacotashitari ishaninca, ineaveetashita, vero, vero. Te oncameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu. \t Ipomerentsitaca yamitacotasanojeitimpi, paitapeerica yantayetimpiri. Nocoaque pinquemisantajeitavaqueri iriori, aisati pinquemisantajeitavaqueri maaroni quempejeitacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nepřijali ho, protože obličej jeho byl obrácen k jití do Jeruzaléma. \t Ari ijavetanaca, iro cantaincha iojeitaque samariasati irijate Jesoshi Jerosarequi, irootaque itsaneapitsatantavacariri irisavicantapeempameri inampiqui. Ari ipianaja, icamantapaajiri Jesoshi: --Eiro ishineteetsi amaye inampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo. \t Ari capichaji quitaiteri ojatamani anta omoroqui yoyeevetacarinta. Iro tominco ojatantacari. Ari ijenoquitapaaque catsirincaiteri, irosati areetantapaaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdož by padl na ten kámen, rozrazíť se; a na kohož upadne, setřeť jej. \t Naro shiacantachari mapi nocantaquempiri: terica piotavaquena, pashinoncayea; terica pinquemisantena, pijate Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož i dokonale spasiti může všecky přistupující skrze něj k Bohu, vždycky jsa živ k orodování za ně. \t Imajeitaqueri quemisantajeitiriri: yoavisacotasanojeitaqueri maaroni coasanotatsiri iraanajeri Tasorentsiqui. Icantani yanei, irootaque imatantarori icamantacoventajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť velice žádám viděti vás, abych vám udělil částku nějakou milosti duchovní ku potvrzení vašemu, \t Oshequi noquenqueshirejeitimpi noneajeitempi: nocoaque omatacaajeitempi paitapeerica ora Ishire Tasorentsi, pinquemisantasanotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se naplnilo dní osm, aby obřezáno bylo dítě, nazváno jest jméno jeho Ježíš, kterýmž bylo nazváno od anděla, prve než se v životě počalo. \t Ari ocarati 7 imaacotaque Jesoshi, irosati itoyeantanteetacari. Aisati ipajitiri Jesoshi: imoncarataquero icantaquerori Maria chapinqui inampire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli, \t Icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, inintacaajeitaquempi pinquemisantajeiteri Quirishito. Iro cantaincha aisati inintacaajeitaquempi pineacatsitimentajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozhlašovalo se slovo Páně po vší krajině. \t Otsoteayetanaca irineane Avincatsarite maaroni nampitsipeequi anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že z Zákona nebývá žádný ospravedlněn před Bohem, zjevné jest, nebo spravedlivý z víry živ bude. \t Pineaquero, tecatsi ancantero amoncarajeitero ora sanquenarentsi. Eiro ajititsi amoncaratasanojeitero avavisacotantajeari. Eiro ineacameetsatashijeiteetsi Tasorentsi, irointi icantaquee: \"Ariorica pishiretena, ari noneacameetsajeitaquempi, impoiji pincantaitatiyempani paneajeitanaje inquitequi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když všel do domu, přistoupili k němu ti slepí. I dí jim Ježíš: Věříte-li, že to mohu učiniti? Řekli jemu: Ovšem, Pane. \t Ari noqueajeitapaaque pancotsiqui, aisati iriori yora caari amenatsi. Ipocashijeitaqueri Jesoshi, impoiji icantavaqueri: --¿Paamaacampa ari nomatero namenacaajeitajempi? Icantiri: --Je, novincatsarite; nioti ari pimatajena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo prve nežli jsou přišli někteří od Jakuba, jídal s pohany, a když přišli, ucházel a odděloval se od nich, boje se těch, kteříž byli z Židovstva. \t Yareetantapaacari yoacotapinivetacari caari joriotatsi. Ocameetsataque oca, iro cantaincha impoiji yareejeitapaaca itiancane Santiaco. Yora Sejashi itsaroacaavacari yora cantatsiri ocameetsati amoncarajeitero isanquenareni Moishishi avavisacotantajeari, irootaque itentareantanacariri yora yoacojeivetacari. Irointiquea oca, te oncameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po neveliké pak chvíli zdvihl se proti nim vítr bouřlivý půlnoční, kterýž slove Euroklydon. \t Iro cantaincha, te osamaniteji, ari omapocaquena antearo tampea, icanteetiro Noreshite. Oponeanaca quipatsiqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zlí pak lidé a svůdcové prospívati budou ze zlého v horší, i jiné v blud uvodíce, i sami bludem pojati jsouce. \t Aiquero irijatatiye iramatavitasanotante yora caari cameetsatatsi, aisati oametantirori tseeyantsi. Aisati yora camaari iramataviteri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož trpěliví buďte, bratří, až do příchodu Páně. Aj, oráč očekává drahého užitku zemského, trpělivě naň očekávaje, až by přijal podzimní i jarní déšť. \t Noyemisantaririnte, paamayempari Avincatsarite, irosati impocantajeari. Pinquenqueshireteri yora panquiveetatsiri, yoyeaquero ivanquire oitsoquitantajeari. Oparii incani, yoyeaquero. Osamani aisati, ari opariaji aisati. Coajica, ariorica ontimanaje oitsoqui, oshequi ontimanaque ovinaro, impoiji iroveshireimentearo panquitirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale moudrost, kteráž jest shůry, nejprve zajisté jest čistotná, potom pokojná, mírná, povolná, plná milosrdenství a ovoce dobrého, bez rozsuzování a bez pokrytství. \t Iro cantaincha ariorica irinintacaaquempiro Tasorentsi ontime piotanteari, pincameetsashiretanaque, eiro piquisatsi, pincavintsante, eiro pipiatsataritsi itsipapee, pashi poyero pineshinoncatante, poameetsatasanotero maaroni pantayeteri, eiro pitseencashireiritsi itsipa, eiro pamatavitantitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale totoť jest, což jest předpovědíno skrze proroka Joele: \t irointi oca piquemaqueri icamantacotiri camantantaveitachaniri peerani Joirini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť vás svět nenávidí, víte, žeť jest mne prve než vás v nenávisti měl. \t Pashini aisati icantaquena Jesoshi: --Ariorica inquisajeitaquempi tseencantatsiri, piotasanote naro ijivataque iquisaquena peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ten, kterýž mluvil se mnou, měl třtinu zlatou, aby změřil město i brány jeho i zed jeho. \t Ari yajiricaquero nampirentsi imoncaratantarori nampitsi, yovetsiqueetiro oro. Ari imoncarataquero nampitsi aisati tantorentsi, aisati omoro iroori, iqueapinijeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I divili se Židé, řkouce: Kterak tento Písmo umí, neučiv se? \t Yoajeitanaque cavaco joriopee. Icanti: --¿Jaoca icantari iotantarori paitapeerica? Tecatsi oameterine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišel k stupňům, nahodilo se, že nesen byl od žoldnéřů pro násilé lidu. \t Yareetapaacaro ataimentotsinta, oshequi itatsincajeitanaqueri. Irosati yoancacaantapaacari soraro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Myť pak kážeme Krista ukřižovaného, Židům zajisté pohoršení, a Řekům bláznovství, \t Iro cantaincha nocamantiri atiri: \"Icamimentaquee Quirishito coroshiqui yoavisacojeitaquee\", irootaque iquisantaquenari jorio. Irinti caari joriotatsi, ishirontimentajeitaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ihned ranil jej anděl Páně, protože nevzdal slávy Bohu; a rozlez se červy, umřel. \t Ari oshequi ishemetaque Eroreshi, iveshireimentacaro icantajeitaqueriri atiri. Iro cantaincha ishemacari Avincatsarite, itiancaqueri inampire: --Te impincatsatenaji Eroreshi. Pijate pojoquiitacayeari. Ari ijataque, yojoquitacaacari, impoiji icamanaque, torein, irosati yoantacari quenitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vystavili falešné svědky, kteříž řekli: Člověk tento nepřestává mluviti slov rouhavých proti místu tomuto svatému i proti Zákonu. \t Yaanajiri aisati iriori yora tseeyachari, icantanirotapaaqueri: --Aitaque icantani Ishiteva, icantapiniti: \"Te oncameetsateji ivanco Tasorentsi\". Aisati iquempetiro isanquenare Moishishi, itseencapinitiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kterak budou vzývati toho, v kteréhož neuvěřili? A kterak uvěří tomu, o němž neslyšeli? A kterak uslyší bez kazatele? \t Eirorica iquemisantiri Tasorentsi atiri, ¿jaoca incanteari iraventanteariri? Eirorica iquemacotiri, ¿jaoca incanteari inquemisantanteariri? Eirorica itimitsi camanterine, ¿jaoca incanteari inquemacotanteariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu jeden: Pane, tuším, že jest málo těch, kteříž spaseni býti mají? On pak řekl k nim: \t Isampiyeetiri: --¿Jaoca incarajeiteri oavisacojeitajanchane? ¿Arimpa incarate aparopee? Yacanaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V moci divů a zázraků, v síle Ducha Božího, takže jsem od Jeruzaléma vůkol až k Ilyrické zemi naplnil evangelium Kristovým, \t Otasoncacaaquena Ishire Tasorentsi, nomayetantarori paitapeerica caari ineapiniti atiripee. Ari noquenquetsatacaajeitaqueri atiripee anta Jerosarequi, osamani anta Iririaqui, maaroni nampitsipeequi. Nocamantajeitaqueri jaoca icanta Quirishito yoavisacotanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A šli s námi i učedlníci někteří z Cesaree, vedouce s sebou nějakého Mnázona z Cypru, starého učedlníka, u něhož bychom hospodu měli. \t Itsipajeitanaquena aparopee quemisantatsiri, sesareasati. Yaanaquena anta ivancoqui Manaso, yora tsipiresati: iriotaque intacantarori iquemisanti. Nomaimotapaaqueri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně. \t Piojeitaque ocameetsatimojeitimpi pinquempejeitena avirori. Peerani, notsipatantaquempiniri, te nomperateaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A svodí ty, jenž přebývají na zemi, těmi divy, kteréžto dáno jí činiti před obličejem šelmy, říkající obyvatelům země, aby udělali obraz šelmě, kteráž měla ránu od meče, a ožila zase. \t Oshequi imayetaque, irootaque yamatavijeitantacariri oshequi atiri, ijitasorentsijeivetacari. Ariorica itsipatacari yora jivatiriri, oshequi imayetaque. Aisati icantajeitaqueri atiri: --Jentsite, pishiacantajeiteri yoca jivataquenari, yoca ipesheevetacari. Pineaqueri, te incameji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Páněť jest země i plnost její. \t Ocantini Sanquenarentsi: \"Irio Avincatsarite ashiyetarori quipatsi aisati maaroni timantajeitarori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Začínáme opět sami sebe chváliti? Zdaliž potřebujeme, jako někteří, schvalujících listů k vám, nebo od vás k jiným? \t Ari pineanatavaquero nojivataquempiri nosanquenataquempiri. ¿Pijitaquempa meeca oshequi noshemeti narori? ¿Picoaquempa intime pashini sanquenatacotenaneri camantempineri nocameetsatirica? Aisati narori, te noncoacayempiji pisanquenatacotena, pincamanteri pashini ashaninca nocameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož zvítězí, obdržíť dědičně všecko, a buduť jemu Bohem, a on mi bude synem. \t Ariorica irantajeitenaro maaroni nocoacaajeitiriri, nompasanojeiteri maaroni coiteimojeitacariri. Nontasoncacoventapinijeiteri, aisati nontomintasanojeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé. \t Jananequi, ariorica piquemisantaqueri Avincatsarite, icoacaaquempi pinquemisantajeiteri aisati ashijeitimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(To popsání nejprve stalo se, když vladařem Syrským byl Cyrenius.) \t Iro isanquenajeitantarori ivajiropee, irio Shirino pincatsariventajeitiriri shiriasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdež se děje kšaft, potřebí jest, aby k tomu smrt přikročila toho, kdož činí kšaft. \t Ari pinquenqueshiretero yamejeitacari ashanincapee. Otimirica ivaararopee, isanquenati paperiqui: \"Ariorica noncame nocoaque irashiyetajearo noshanincapeeni\". Ari isanquenataquero ivajiropee ashiyetajearone ivaararopee. Impoiji, ariorica incamaque, iriojeitanaque irio ashijeitajearone. Eirotsitarica icami yora sanquenatirori, eirotsita yaajeitirotsi vaararontsi. Iro cantaincha incamaquerica, moncarataca: impoijiquea iraajeitero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nevíte, že kdož se připojuje k nevěstce, jedno tělo jest s ní? Nebo dí Písmo: Budou dva jedno tělo. \t Ariorica yantiro shirampari tsinane, oquempetimotacari Tasorentsi yaasanotaquero. Tempa piotiro. Isanquenayeeti: \"Apite inaveitani shirampari aisati tsinane, iro cantaincha ariorica iraavacayea irampanirojeitanaque, te oncameetsateji irijocavacayea\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh otců našich vzkřísil Ježíše, kteréhož jste vy zamordovali, pověsivše na dřevě. \t Queario avirojeitaque oacantaqueriri Jesoshi. Pipajacotacantaqueri coroshiqui. Irinti oitinaajiriri Tasorentsi, yora iquemisantiniri ashanincani peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jáť vám pravím: Milujte nepřátely vaše, dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a dobře čiňte nenávidícím vás, a modlte se za nepřátely a protivníky vaše, \t Iro cantaincha noncantajeitempi nainti: pinintajeiteri maaroni quisajeitaquempiri, pincavintsayeri, pincanteri Tasorentsi incavintsayeri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl jim: Kdožkoli přijal by dítě toto ve jménu mém, mneť přijímá; a kdož by koli mne přijal, přijímá toho, kterýž mne poslal. Nebo kdožť jest nejmenší mezi všemi vámi, tenť bude veliký. \t Impoiji icantajeitiri iroamerepee: --Pameneri jananequica, quemisantanari. Ariorica pincavintsayeri yoca, pincavintsayena narori. Ariorica pincavintsayena, aisati pincavintsayeri tiancaquenari. Ariorica pincavintsayeri itsipapee, ari pimpincatsaritanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pohleďte, jakou lásku dal nám Otec, totiž abychom synové Boží slouli. Protoť svět nezná nás, že jeho nezná. \t Icantajeitaquee Tasorentsi: \"Avirojeitaque notomipee, nishintopee\". Queario icantaque. Pineaquero, oshequi inintasanojeitaquee Tasorentsi. Te irioteriji tseencantatsiri jaoca icantari, irootaque caari iotantee arojei itomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To pak pověděl, znamenaje, kterou by smrtí měl oslaviti Boha. A to pověděv, řekl jemu: Pojď za mnou. \t Aitaque icantaqueriri. Yoametaqueri jaoca incanteari incamanteari Petero iriori. Ariorica irineeteri incamaque, irioyeetanaque ipincatsaritasanoti Tasorentsi. Irosati icantantanajari: --Tsame, poijatanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v tom, když on přicházel, porazil jej ďábel a lomcoval jím. I přimluvil duchu nečistému Ježíš, a uzdravil mládence, a navrátil jej otci jeho. \t Jeri inianquitacaavetapaacari itomi, imapocanaca camaari ipishoncaqueri quipatsiqui, yampitsiitacaanajari aisati. Ari itiancajiri Jesoshi camaari, yoavisacotajiri jananequi. Icantiri iriri: --Jerica pitomi: avisacotaji inaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo káži-li evangelium, nemám se čím chlubiti, poněvadž jsem to povinen; ale běda by mně bylo, kdybych nekázal. \t Ariorica nocamantacotiro oca cameetsatatsiri, tecatsi noncantea noshemete. Tecatsi noncantea nomajerete, aisati nonquenqueshiretea: \"Te nomateneri Novincatsarite icoacaavetaquenari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: Pojď. A vystoupiv Petr z lodí, šel po vodě, aby přišel k Ježíšovi. \t Ari icantiri: --Caatequeti. Irosati imitajantanaca, yaniijatanaque anta Jesoshiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je tam. \t Aisati yoijajeitaqueri oshequi itsipapee atiri. Aisati oshequi yoavisacojeitaqueri mantsiayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vydám-liť já svědectví sám o sobě, svědectví mé není pravé. \t Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Narosatirica camantacotachaneme apaniro pincanteme: \"Te ontampaticateji icantiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale tato jedna věc nebudiž před vámi skryta, nejmilejší, že jeden den u Pána jest jako tisíc let, a tisíc let jako jeden den. \t Meeca pinquenqueshirejeitero oca, noshaninca: ajijeivetaro 1000 osarintsi peerani catsini. Iro cantaincha te irijiteroji irinti. Ineaquero te osamaniteji, oquempetimovetacari aparoni quitaiteri. Ajijeitiro te osamaniteji aparoni quitaiteri, irioquea iriori ineaquero osamani, oquempetimovetacari iro 1000 osarintsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť čí dílo shoří, tenť vezme škodu, ale sám spasen bude, avšak tak jako skrze oheň. \t Terica oncameetsateji antayeteri, onquempetearo avetsicantaro caari quisotatsi; ontayea irointi, oshiaquero tecatsi amatasanote. Ariorica avavisacotajea, iro cantaincha tecatsi timimoteeneri, onquempetimotaquee otaacojeitaque maaroni timimojeiteeri: apaniro ainti avavisacotajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ne nějakých vtipně složených básní následujíce, známu učinili jsme vám Pána našeho Jezukrista moc a příchod, ale jakožto ti, kteříž jsme očima svýma viděli jeho velebnost. \t Tempa nocamantajeitaquempi coajica impocaje aisati Avincatsarite Jesoquirishito, oshequi impincatsaritapaaque. Queario oca nocantaquempiri, te noncamantajeitempiro naamaashijeitacari. Tempa narojeitaque neasanojeitaqueriri Jesoshi peerani ishipaquireaque aisati itasoncantayetaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž jsem se vrátil do Jeruzaléma k těm, jenž prve byli apoštolé nežli já, ale šel jsem do Arabie, přišel jsem pak zase do Damašku. \t Tempa itiancaquena Tasorentsi irinti noquenquetsati. Te nojateji Jerosarequi nosampiteri itsipa itiancane: yora ijivataqueri itiancaqueri, ainti nojataque Araviaqui. Impoiji nopianaja aisati Tamashicoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chtíce býti učitelé Zákona, a nerozumějíce, ani co mluví, ani čeho zastávají. \t Icoayeveta iroametanterome icantacantiniri Moishishini, iro cantaincha te iriotimateroji icantavetari. Te iriotimateroji paitarica icamantacotasanovetari, vero, vero: ishiaqueri eroti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, já pošli zaslíbení Otce svého na vás. Vy pak čekejte v městě Jeruzalémě, dokudž nebudete oblečeni mocí s výsosti. \t Meeca nontianquempiro icashiacaaquempiri Apa: ompocashitempi Ishire, quiso oajeitantempiri. Pisavicavaqueta aca nampitsiqui irosati ompocanteari. Impoiji irimatacaajeitempi Tasorentsi pantajeitantearori paitapeerica incoacaayempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Jsi-li ty Kristus? Pověz nám! I dí jim: Povím-li vám, nikoli neuvěříte. \t Isampijeitaqueri: --Pincamantenate: ¿avirompa Quirishitotatsiri naamaajeitacari? Yacanaqueri: --Noncantempiricame: \"Je, narotaque Quirishito\", eiro pishiretarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To když od sebe promluvil Pavel, Festus hlasem velikým řekl: Blázníš, Pavle. Mnohé tvé umění k bláznovství tebe přivodí. \t Aitaque ocantari icantaqueriri Pavoro. Antearojenca icajemanaque Jeshito: --Pitsaviataqueteemi, piomempeavetaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslal jsem k vám tyto bratří, aby chlouba naše vámi nebyla marná v té stránce, ale abyste, (jakž jsem řekl,) byli hotovi, \t Ari nocantajeitaqueri: \"Icoaque corintosati intianqueneri jerosaresati iirequite\". Meeca nontianqueri yoca irijivatanaquena, incantempi pimpiotasanotanteariri. Nimpoitanaje narori noneajeitempi, ariorica intsipatanaquena itsipapee maseroniasati. Ariorica irineapaaquempi pivioncaqueneri jerosaresati piirequite, iriojeitapaaque queario nocantaqueriri, aisati eiro nopashiventatsi narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž pak předzřídil, těch i povolal, a kterýchž povolal, ty i ospravedlnil, a kteréž ospravedlnil, ty i oslavil. \t Peerani icantitani: \"Nontomintajeiteari\", impoiji itomintasanotaquee; impoiji aisati yoameetsataquee, iquempetacaantajee te anteroji caari cameetsatatsi. Aisati icanti: \"Coajica cameetsa irisaviquimojeitena aca inquitequi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali jsem zhřešil, ponižuje se, abyste vy povýšeni byli, a že jsem darmo evangelium Boží kázal vám? \t Pamene, peerani iroaquera noquemisantacantaquempiri, tecatsi noncoacotimajeitempi, iro cantaincha naamaaca ocameetsaveta noncoacotempime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišel zajisté Jan, nejeda ani pije, a oni řkou: Ďábelství má. \t Pineaquero, picoajeiveta irantajeiterome pishaninca paitarica picoacaajeivetacariri. Pineavetari Joa, itivetaca aisati te irireroji cachojari, ari picantashijeitari: \"Oo, ineaqueri Joa camaari, ititantacari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nenalezli se k tomu, aby přijdouce, chválu Bohu vzdali, jediné cizozemec tento? \t Ipiashitajana yoca pashinisati atiri, ipasonquitaquena, aisati ineacameetsatiri Tasorentsi. Irintipee ashanincasanoripee, ¿paita caari ipiantaja impasonquitanteariri Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každou ratolest, kteráž ve mně nenese ovoce, odřezuje, a každou, kteráž nese ovoce, čistí, aby hojnější ovoce nesla. \t Ipesayetiro ojempequi caari oitsoquitatsi. Irompa irointi oitsoquitatsiri yoameetsataquero oitsoquitasanotantanaqueari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět všel do Kafarnaum po několika dnech. I uslyšáno jest, že by doma byl. \t Pashini quitaiteri ipianaja Jesoshi Caperenaoqui. Iquemacojeitajiri areetaja ivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ďábelství mnohá vymítali, a mazali olejem mnohé nemocné, a uzdravovali je. \t Yoavisacojeitiri oshequi yatajeaoncane camaari. Itiritantayetari quejitsi oshequi mantsiaripee, yoavisacoyetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť se bojím, abych snad přijda k vám, nenalezl vás takových, jakýchž bych nechtěl, a já nebyl nalezen od vás, jakéhož byste vy nechtěli, aby snad nebyli mezi vámi svárové, závistí, hněvové, vády, utrhání, reptání, nadýmání, různice, \t Oshequi noquenqueshiretaca meeca. Naamaaca ariorica noneajeitapaaquempi eiro noneacameetsatasanojeitapaimpitsi. Aisati naamaaca eiro pineacameetsatavaquenatsi narori. Naamaaca noneapaaquempi piquisatsatavacaaca, piquisavacaaca, picantimatavacaajeitaca, otimi oshequi cantaantsi, pishemejeitaque, maaroni; te pisavicajeite cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A z trhu přijdouce nejedí, leč se umyjí. A jiné mnohé věci jsou, kteréž přijali, aby zachovávali, jako umývání koflíků, žejdlíků a medenic i stolů. \t Ariorica imponeajea anta nampitsiqui nianqui, eirorica iquivacotasanotapaajatsi, eiro yoapaajatsi. Aisati imoncaratashiyetaro oshequi paitarica yoameyetiriri ishanincani. Iquivajeitapinitiro pajo, onero, oya, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jesse zplodil Davida krále. David pak král zplodil Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova. \t Iri itomi Jese: Iraviri, yora pincatsaritatsiri. Ari icarajeitaque iriori 14 shirampari. Impoiji itimi itomi Iraviri: Saromo. Iro iriniro Saromo ora yaaveitaniri Oriashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Petr přišed sám k sobě, řekl: Nyní právě vím, že poslal Pán anděla svého, a vytrhl mne z ruky Herodesovy, a ze všeho očekávání lidu Židovského. \t Iotacotaja Petero, icanti: --Meeca niotasanotaque itiancaquenari Novincatsarite inampire. Yojocaacoventaquena iroyename Eroreshi. Aisati iquempetacoventaquena, yojocaacoventaquena jaocarica incantenameri noshanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A od jiných, že by se Eliáš zjevil, od některých pak, že by jeden z proroků starých vstal. \t Icantayeti itsipapee: \"Yonijaantaja aisati Iriashi\". Pashini cantayetatsi: \"Itinaanaja camantantatsiniri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Pilát: Co jest pravda? A když to řekl, opět vyšel k Židům, a dí jim: Já na něm žádné viny nenalézám. \t Icantiri iriori Pirato: --¿Paita ojita oca picantiri: \"Queariotasanotatsiri\"? Irosati isoquijashitantanajari joriopee, icantajeitiri: --Nosampivetaquempi incaranqui, te pincamantenaji paita yantasanotaqueri noamaanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K tomu, aby již nebyl více tělesným žádostem, ale vůli Boží v těle živ, po všecken čas, což ho ještě zůstává. \t aisati icoayetiri atiripee. Irointiquea pincoasanotanaque panteneri Tasorentsi paitapeerica incoacayempiri, irosati pincamanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak uslyšev to, řekl jim: Nepotřebujíť zdraví lékaře, ale nemocní. \t Ari iquemaque iroamere, impoiji ijatashitaqueri Jesoshi, icamantapaaqueri; impoiji icantanaque iriori: --Yora caari mantsiatatsi te incoyeji iravintea, irintiquea mantsiayetatsiri coatsiri iravintea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I onomu prvnímu světu neodpustil, ale sama osmého Noé, kazatele spravedlnosti, zachoval, když potopu na svět bezbožníků uvedl. \t Pamene, peerani yoamaajeitaquerini Tasorentsi yora ishanincapeeni Noe. Te impincatsajeiteriji Tasorentsi, irootaque itiancantacanariri incani aajeitaqueri. Tecatsi pashini iroavisacote, irinti Noe aisati ishanincasanori iriori, caratatsiri 7. Tempa iriotaque quenquetsatacaajeivetacariri ishanincapee, camantajeivetacariri jaoca incanteameri iravisacojeitantajeameri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odsoudí ti, kteříž jsou z přirození neobřízka, zachovávajíce Zákon, tebe, kterýž pod literou a obřízkou přestupník jsi Zákona? \t Avirorica jorio, piovetarorica isanquenare Moishishi; iro cantaincha terica pinquemisantasanotero, ¿ocameetsatimpa? Teve, te oncameetsateji. Jeri yora caari joriotatsi: te irineeroji Sanquenarentsi, iro cantaincha ariorica irisavique cameetsa, ari irimataquero icoacaaqueriri Tasorentsi. Tempa ocameetsatasanoti oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Žalář zajisté nalezli jsme zavřený se vší pilností a strážné vně stojící u dveří, ale otevřevše dveře, žádného jsme tam nenalezli. \t --Te aneajeriji. Noneapaaquero pancotsi, ashitasanovetaca ashitacorontsi, oyavivetaca. Ainiro icatiavetaca shentavetarori omoropee. Iro cantaincha nashitareavetapaacaro omoro, noquea vetapaaca; tecatsi noneapaaje tsompoina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak sstupovali s hory, přikázal jim Ježíš, řka: Žádnému nepravte tohoto vidění, dokudž by Syn člověka nevstal z mrtvých. \t Impoiji yoirincajeitanaja, icantajeitiri: --Eirota picamantitatsi oca pineaqueri. Arioricaquea noncamaque aisati nontinaanaje, irosatiquea pincamantantayetaqueari itsipapee atiri. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šalomoun pak udělal jemu dům. \t Iro cantaincha irinti Saromoni vetsicasanotirori pancotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I probudiv se, přimluvil větru a řekl moři: Umlkni a upokoj se. I přestal vítr, a stalo se utišení veliké. \t Itinaanaja, icajemacotaquero tampea, aisati icantiro incajare: --Pimajerete, pimajerejate. Opeanaja tampea. Omajerejatasanotanaji incajare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe. \t Aisati nontiancajeiteri nonampirepee irampatojeiteri maaroni quemisantajeitanari. Imponeanaquea maaroni quipatsipeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I bylo sedm bratří, a první pojav ženu, umřel bez dětí. \t Ariorica itimi shirampari irirenti 6. Yaavetaro ijina, impoiji icamaque. Te intimeji itomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož osvědčujiť vám dnešní den, žeť jsem čist od krve všech. \t Irootaque meeca nocamantantimpirori oca. Ariorica iroasanquetaarantempi Tasorentsi, te naro oasanquetacantempine: tempa nocamantitaquempini peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nevzkládej rukou rychle na nižádného, a nepřiúčastňuj se hříchům cizím. Sebe samého ostříhej v čistotě. \t Eiro pipeashitaritsi shirampari jivatacaajeiterineri quemisantatsiri, eiro pipamiinatashitaritsi. Pijivate piotasanoteri. Eiro pishinetiritsi itsipa irantero caari cameetsatatsi: ariorica pishineteri, ontime pantane avirori. Pantirocariya avirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosil ho pak muž ten, z kteréhož ďáblové vyšli, aby s ním byl. Ale Ježíš propustil ho, řka: \t Irintiquea yora neaveitariniri camaari icantavetari: --Nocoaque noijatanaquempi. Iro cantaincha icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A také onino mnozí bývali kněží, protože smrt bránila jim vždycky trvati; \t Ari icarajeiveitani oshequi saserotevetachaniri, iro cantaincha icamapinijeitaque, yojocapinijeitaquero isaserotetantaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ačkoli do sebe nic bezbožného nevím, však ne skrze to jsem spravedliv; nebo ten, ješto mne soudí, Pán jest. \t Noquenqueshiretaca narori tecatsi nantane, iro cantaincha eiro nocantashitatsi: \"Nocameetsataque\". Irintiquea Avincatsarite cantacotenaneri irinti, nocameetsatirica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nevíte, že kteřížkoli pokřtěni jsme v Krista Ježíše, v smrt jeho pokřtěni jsme? \t Ariorica aquemisantaqueri Quirishito aisati avaotisatimentajeitacari, oquempetaca acarajeitaqueri acamajeitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ještě velmi, velmi maličko, a aj, ten, kterýž přijíti má, přijde, a nebudeť meškati. \t Tempa ocantini sanquenarentsi: \"Irotajantsi ipocaje Avincatsarite, eiro osamanititsi, tempa icanti: 'Nompocaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce. \t Noashiretacojeitacari ashanincapee, iro cantaincha noveshireimentacari Tasorentsi. Nashinoncaavetaca narori, iro cantaincha noamejeitaqueri ashanincapee cameetsa yoveshireimentantajariri Tasorentsi. Tecatsi nashitaarantea, iro cantaincha ipaquena Tasorentsi maaroni coiteimotaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A z toho mnozí z učedlníků jeho odešli zpět, a nechodili s ním více. \t Irosati yojocaarantantanajari oshequi yora yoamejeivetacari. Te meeca iroijajeitanajeriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vidělo se zajisté Duchu svatému i nám, žádného více na vás břemene nevzkládati, kromě těchto věcí potřebných, \t Ari onimotaquero Ishire Tasorentsi, aisati onimotaquena narori noncamantempiro oca. Eiro noperanatimpitsi, irointi apatiroti pimatero oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy někteří z farizeů řekli: Tento člověk není z Boha, nebo neostříhá soboty. Jiní pravili: Kterak může člověk hříšný takové divy činiti? I byla různice mezi nimi. \t Irosati icantantanaca variseo aparopee: --Yora shirampari yantaveetantaro saavaro. Te imponeempaji Tasorentsiqui. Pashini cantayetatsi: --Irioricame antayetirori caari cameetsatatsi, eiro imatirome intasoncantayeteme. Irosati icantavacaimentantajeitanacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My pak nepřijali jsme ducha světa, ale Ducha toho, kterýž jest z Boha, abychom věděli, které věci od Boha darovány jsou nám. \t Pamene, te anquemisantashitearoji ioyetiri atiripee, irointi aquemisantaquero Ishire Tasorentsi. Irootaque ayotantacarori icoaque Tasorentsi irineshinoncajeitee, irisavicacaajeitee cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakým soudem soudíte, takovýmž budete souzeni, a jakouž měrou měříte, takovouž bude vám zase odměřeno. \t Ariorica anquisaqueri itsipapee, ari inquisavaquee arori; aisati oquempetaca, ariorica ancavintsayeri itsipapee, incavintsayee arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nemohše se déle zdržeti, za nejlepší se nám vidělo, abychom v Aténách pozůstali my sami, \t Oshequi noquenqueshirejeivetaquempi, iro cantaincha tecatsi noncantea nareetajempi narori. Naamaaca ocameetsati nosavique apaniro aca Atenashiqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slovo Kristovo přebývejž v vás bohatě se vší moudrostí; učíce a napomínajíce sebe vespolek Žalmy, a zpěvy, a písničkami duchovními, s milostí zpívajíce v srdci vašem Pánu. \t Pinquenqueshiretasanotero irineane Quirishito. Pincanteri iriotacaajeitempi cameetsa poametavacaajeitantajeari. Icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, meeca pimpasonquijeiteri. Poametavacaajeitea pimpampoyeaventajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Saul pak mnohem více se zmocňoval a zahanboval Židy, kteříž byli v Damašku, potvrzuje toho, že ten jest Kristus. \t Aiquero ijatatiini Saoro iquenquetsati, tecatsi intsaroacaimateari. Yoajeitavaqueri cavaco yora joriotatsiri. Iotacaasanotaqueri, icanti: --Yora Jesoshi, iriotaque Quirishitotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zákoníci pak, kteříž byli přišli od Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly. \t Ario ipocashitiri aisati jerosaresati, oametantirori sanquenarentsi. Icantacotashitapaacari: --Iriotaque Satanashi atajeaonquiriri Jesoshi. Tempa Satanashi iriotaque ivincatsarite camaari: iriotaque amitacotiriri itianquiri iamaaririnte, irootaque imatantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ačkoli i já mohl bych doufati v těle. Zdá-liť se komu jinému, že by mohl doufati v těle, já mnohem více, \t Arioricame amaterome avavisacoteame arosati, tempa narosati oavisacotajanchaneme. Oshequi nomayevetaca, nanaacojeivetacari itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mlékem jsem vás živil, a ne pokrmem; nebo jste ještě nemohli pokrmů tvrdších užívati, ano i nyní ještě nemůžete. \t Irootaque noamejeitantimpirori peerani caari pomerentsitatsi: oquempetaca niraacaaquempiro tsomitsi; te nompempiji ivatsa, tequera pimateroni. Irosati picanta meeca, te pimateroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I oznámili jemu nejvyšší kněz a přednější z Židů o Pavlovi, a prosili ho, \t Jeri yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri pincatsariventiriri jorio, icantacojeitiri Pavoro. Icantiri Jeshito:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest. \t Timatsi vetsiquirori maaroni pancotsipee, iro cantaincha yovetsicajeitaqueri Tasorentsi maaroni timajeitatsiri, catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdybyste pak i trpěli pro spravedlnost, blahoslavení jste. Strachu pak jejich nebojte se, ani se kormuťte, \t Ariorica intime aparo quisashitempineri, iro cantaincha intasoncacoventempi Tasorentsi. Eiro pitsaroacaaritsi yora quisashitimpiri, eiro picantashiretitsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy mnozí z zástupu uslyševše tu řeč, pravili: Tentoť jest právě prorok. \t Apatojeitainchari ara iquemajeitavaqueri icantaqueriri Jesoshi, irosati icantayetantanaca aparopee: --Iriotasanotaque yoca camantantatsiri aamaajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odšed k předním kněžím, jeden ze dvanácti, kterýž sloul Jidáš Iškariotský, \t Impoiji ijatanaque itsipa iroamere, yora pajitachari Jorashi Ishicariote. Ijatashijeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Trápením a úzkostí, a to každé duši člověka činícího zlé, i Žida předně, a též i Řeka. \t Irimoncaratavacaajeitea jorio aisati itsipapee atiri: ariorica incanteani irantero caari cameetsatatsi, ari irashinoncaajeitea, iroasanquejeiteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdyžť praví o nové, tedy pokládá první za vetchou; což pak vetší a schází, blízké jest zahynutí. \t Pineaquero, icantini: \"Ontime pashini noncamantajeiteriri atiri, eiro oquempetajarotsi nocantiniri peerani\". Ari oca icantiri meeca, irootaque poyeetajarori icantiniri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale on pravil o chrámu těla svého. \t Ja, irisati shiacantaincha. Tempa iriotaque shiaquerori ivanco Tasorentsi, tempa quiso yoaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k nim: Kdo z vás bude míti přítele, a půjde k němu o půlnoci, a dí jemu: Příteli, půjč mi tří chlebů. \t Aisati icantaqueri Jesoshi: --Pamene, noshiacantempiro aisati. Oquempetaca ariorica pijatashiteri pishaninca nianquiite pamanapeeri itantane. Pincantapaaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti, pravím, kupci, kteříž v tom kupčili a jím zbohatli, zdaleka stanou pro strach muk jeho, plačíce, a kvílíce, \t Yora pimantapiniveitaroniri maaroni oca vaararontsi yaantapiniveitariniri oshequi quireequi; iro cantaincha meeca incatiajeitanaque arejiqui, intsaroajeitanaque, iraamayea aisati iroashinoncaajeiteri Tasorentsi iriori. Iriraanaquea aisati irishencatanaquea, jii, jii, jii. Incante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť pravím vám, že Kristus Ježíš byl služebníkem obřízky pro Boží pravost, aby potvrzeni byli slibové otcům učinění, \t Peerani ipocantacari Quirishito aca quipatsiqui, intacojeitacari ijorioririntepee iojeitantacari te iramatavijeiteriji Tasorentsi. Aisati iotacaajeitaqueri irimoncarajeitero maaroni icantaqueriniri ishanincani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v tomť doufání chtěl jsem k vám přijíti nejprve, abyste druhou milost měli, \t Ari niotaque piveshireimentavetaquena, pineacameetsavetaquena, irootaque noquenqueshireantavetacari noneajantempime. Nojivajeitempime noneajeitanajempime, impoiji novaanaqueame anta Maseroniaqui. Impoiji noneapaajempime aisati, impoijiquea novaanajeame Joreaqui. Apite aveshireimentavacaajeiteame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Rufa, zvláštního v Pánu, a matky jeho i mé. \t Novetsatari Irojo, yora quemisantasanotiriri Avincatsarite. Aisati novetsataro iriniro, oshequi intacotaquena noquempetacaantaquero iro ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sic jinak zdaliž by již nepřestaly obětovány býti, protože by již neměli žádného svědomí z hříchu ti, jenž obětují, jsouce jednou očištěni? \t Arime oavisacojeiterime yoca yoapinitiri, tempa iroimpacayerome yoapinitiniri. Aisatime iroavisacotajeame yora, eiro iquenqueshirejeitajirome aisati yantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pilát otázal se ho opět, řka: Nic neodpovídáš? Hle, jak mnoho proti tobě svědčí. \t Yapiitajiri Pirato, isampitajiri: --¿Paitampa caari pacanta? Piquemavaqueri oshequi icantacotashijeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přivedli oslici i oslátko, a vložili na ně roucha svá, a jej navrchu posadili. \t Apite yamaque: tsinane, aisati orijani. Yoanquetaqueneri imititsaqui quitsaarentsi, impoiji iquijacotacari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jdětež. Aj, já posílám vás jako berany mezi vlky. \t Pamene, oshequi ompomerentsitimojeitempi, oshequi irantanatempi tseencantatsiri: pinquempeteari ovisha, itsoncaqueri maniti. Meecaquea, pijajeite pinquenquetsajeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Pilát: Zdaliž jsem já Žid? Národ tvůj a přední kněží dali mi tebe. Co jsi učinil? \t Yacanaqueri Pirato: --¿Narompa meeca jorio? Iriotaque pishaninca amajeitaquempiri aca, jeri jivatacaajeitiriri saserotepee iriori. ¿Paita pantaqueri iquisajeitantaquempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jestliže ruka tvá anebo noha tvá pohoršuje tě, utniž ji a vrz od sebe. Lépe jest tobě do života vjíti kulhavému anebo bezrukému, nežli dvě ruce aneb dvě noze majícímu uvrženu býti do věčného ohně. \t Aisati icanti Jesoshi: --Meeca noshiacantempiro. Ariorica antacayempi paco caari cameetsatatsi, pimpesajero, pojocajero; aisati pinquempetero piiti antacayempirica caari cameetsatatsi. Ocameetsaveta pinqueapontsoquitapaaje anta inquitequi, te oncameetsateji ontime apite paco, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui, aisati te oncameetsateji ontime apite piiti, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui. Ainiro anta paamari caari tsivacanetatsi: quearioya piquemaatsicatarocari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nechejž tu daru svého před oltářem a jdi, prve smiř se s bratrem svým, a potom přijda, obětuj dar svůj. \t aritsita icantavacatsita pivira, pijatashiteri yora quisaquempiri. Pincamanteri: \"Eiro napiitajirotsi caari cameetsatatsi. Pincavintsayena aacameetsatavacaajeitantajeari\". Ariorica cameetsa paacameetsatavacaajea, ari pimpianaje ivancoqui Tasorentsi, irosati pimpantapeempariri pivira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož věří v Syna, má život věčný; ale kdožť jest nevěřící Synu, neuzříť života, ale hněv Boží zůstává na něm. \t Maaroni quemisantajeiterineri Itomi Tasorentsi incantaitatiyempani iranee inquitequi. Eiro ijatitsi inquitequi caari quemisanterine irinti, irosati incantatiyempani Tasorentsi inquisheri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne za tytoť pak toliko prosím, ale i za ty, kteříž skrze slovo jejich mají uvěřiti ve mne, \t Jero aisati icantiriri Jesoshi iriri: --Nocantacoventajeitiri noamereca. Aisati noncantacoventajeiteri yora iquemisantacaajeitiri: yora quemisantajeitanari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Děkuji Bohu svému, že více nežli vy všickni jazyky cizími mluvím. \t Nanaacojeitaquempi noneanatashitaro neantsi caari ioyeeti, irootaque nopasonquitantariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá. \t Te irijocacayempiro irinti Tasorentsi. Iriotaque coyeaquempiri iroavisacotempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale odmítáme ukrývání neslušnosti, nechodíce v chytrosti, aniž se lstivě obírajíce s slovem Božím, ale zjevováním pravdy v příjemnost uvodíce sebe u každého svědomí lidského před obličejem Božím. \t Te noninteji namataviteri ashanincapee: te incameetsateji yora pashini amatavijeitiriri. Te nompashiniteroji irineane Tasorentsi, aisati te noncamantashiteariji atiri ocameetsayetaque icoayetiri iriori: namatavitiricari. Irointi queario noamejeitaqueri atiri. Piojeitaque, aisati iotaque Tasorentsi queario oca nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozkázal jim, aby se kázali posaditi všechněm po houfích na zelené trávě. \t Icantiri: --Poisaviqueri atiripee ara saveshishiqui. Pampatoyeteri, aisati pinashitacaayeteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy odpověděli někteří z zákoníků a farizeů, řkouce: Mistře, chceme od tebe znamení viděti. \t Impoiji icantajeivetari variseopee aisati oametantayetirori Sanquenarentsi: --Oametanari, nocoaque namenempi pintasonquero paitapeerica, niotantempiri avirotaquerica Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mnohem jich více uvěřilo pro řeč jeho. \t iquenquetsatacaanaqueri. Iquemisantasanojeitanaqueri oshequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou obětoval Abraham Izáka, byv pokoušín, a to jednorozeného obětoval ten, kterýž byl zaslíbení přijal, \t Ari yevancaritapaini Isaca, irosati ineantantariri Tasorentsi Avarama, iriotanteari queariorica iquemisantasanotiri. Icantiri: \"Poyenari pitomi papanirorite, pintayenari\". Ari iquemisantirini, icantiri: \"Ari, nojate noyeri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já a Otec jedno jsme. \t Nomoncaratasanotacari Apa, imoncarataquena iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sic jinak co činí ti, kteříž se křtí za mrtvé? Nevstávají-liť mrtví z mrtvých, i proč se křtí za mrtvé? \t Pamene, timatsi vaotisatimentariri camaintsiri. Eirome itinaajame camaintsiri, tempa irantsipejeitearome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jistě, Otče, že se tak líbilo před tebou. \t Pineshinoncajeitaqueri irinti, picoacaajeitaqueri iriote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Radujte s radujícími, a plačte s plačícími. \t Ariorica inquimoshiretanaque pishaninca, pinquimoshiretasanotanaque avirori. Ariorica iroashiretea pishaninca, pinquenqueshireacoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když uslyšel Ježíš, že by Jan vsazen byl do žaláře, odšel do Galilee. \t Impoiji iquemaque Jesoshi yoyeetaqueri Joa caravosoqui, irosati ipiantanaja Carireaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejposlednější pak nepřítel zahlazen bude smrt. \t Impoiji eiro icamajitsi aisati atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: \t Aisati isanquenatacotaqueroni oca yora Isayashini peerani:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Neníť vaše věc znáti časy anebo příhodnosti časů, kteréžto Otec v moci své položil. \t --Te incoacayempiji Apa piojeitero jaoca oncarate. Osamanitatsirica, irompa jaocarica oncarate. Irintiquea Apa apaniro cantatsine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on pojav jej, vedl k hejtmanu a řekl jemu: Vězeň Pavel zavolav mne, prosil, abych tohoto mládence přivedl k tobě, že by měl něco mluvit s tebou. \t Irosati yaantanacari anta. Icantapaaqueri: --Icajemaquena Pavoro, yora aiminqueiri oshaiteji. Icantaquena: \"Paanaqueneri comantanti yoca. Timatsi incamanteriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišed Ježíš do domu Petrova, uzřel svegruši jeho, ana leží a má zimnici. \t Ari ijatanaque Jesoshi ivancoqui Petero. Ineapaaquero irairo, ojoquiitaca, aaquero catsiirentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Zachariáš k andělu: Po čemž to poznám? Nebo já starý jsem, a manželka má zstarala se ve dnech svých. \t Icantaqueri Sacariashi: --¿Arimpa? ¿Jaoca noncanteari niotasanotanteari queariotaque oca picantaquenari? Anteashipataquena, aisati nojina, anteashipataque iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Jezus, kterýž slove Justus, kteřížto jsou Židé. Ti toliko jsou pomocníci moji v kázání o království Božím; tiť mi byli ku potěšení. \t Jeri aisati Jesoshi, yora pajitachari aisati Joshito, ivetsataquempi. Jorio inajeiti, iro cantaincha icarajeitaquena noquenquetsatacojeitiri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventaquee. Aisati oshequi iveshireacaaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Filip: Věříš-li celým srdcem, slušíť. A on odpověděv, řekl: Věřím, že Ježíš Kristus jest Syn Boží. \t Yacanaqueri: --Piquemisantasanotiririca Quirishito, cameetsa pivaotisataquea. Icantiri: --Noquemisanti. Iriotaque Jesoquirishito Itomi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Služebníky uč, ať jsou poddáni pánům svým, ve všem jim se líbíce, neodmlouvajíce, \t Pincamanteri pimantaari inquemisantasanoteri amanantiriri, irimatasanoteneri maaroni icantaqueriri. Te oncameetsateji impiatsateari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Priscilly a Akvila, pomocníků mých v Kristu Ježíši, \t Novetsajeitaro Pirishira aisati Aquira. Oshequi yamitacojeitaquena iriori nantaveejeitiniri Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal. \t Eirome itinaajame camaintsiri, eirome itinaajame Quirishito iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť jest pak věčný život, aby poznali tebe samého pravého Boha, a kteréhož jsi poslal, Ježíše Krista. \t Aviro Tasorentsi, apaniro pini. Cameetsa iriojeitempi maaroni atiri. Cameetsa iriote naro pitiancane, naro Jesoquirishito. Maaroni iotanari incantaitatiyempani iranee inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prorok tedy byv a věděv, že přísahou zavázal se jemu Bůh, že z plodu ledví jeho podle těla vzbudí Krista a posadí na stolici jeho, \t Camantantatsiniri inaveitani. Iotasanotironi icantitariniri Tasorentsi: \"Queariotaque oca noncamantasanotempiri, eiro namatavitimpitsi. Coajica impincatsariventante pishanincasanori, poyetajempineri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích, \t tempa yoitinaajiri Quirishito. Yaanajiri anta inquitequi, aisati isavicacaajiri anta iracosanoriqui icaratajiri ipincatsariventantajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravím pak vám, žeť přijdou mnozí od východu i od západu, a stoliti budou s Abrahamem, s Izákem a s Jákobem v království nebeském, \t Coajica anta ipincatsaritinta Tasorentsi intime oshequi itsipapee atiri poneayetachaneri otsipapeequi quipatsi. Incarajeiteri Avarama, Isaca, Jacovo, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pravil jim: Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Piquemavaquerorica oca nocantaquempiri, piotavaquero, pinquenqueshiretavaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Petr, řekl: Pane, jsi-li ty, rozkažiž mi k sobě přijíti po vodě. \t Ari icantiri Petero: --Avirorica novincatsarite, pincajemena naniijatashitanajempi nijaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nebuďte modláři, jako někteří z nich, jakož psáno jest: Posadil se lid, aby jedl a pil, a vstali, aby hrali. \t Eiro piquemisantirotsi ijitasorentsitashiyetari. Aitaque imataarantaquero peerani. Osanquenatacani: \"Isavicajeitaque atiri, yoajeitaca aisati iraajeitaque. Impoiji icatiajeitanaca, imaticajeitanaque, omaninquejeitanaque\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpovídaje Ježíš, řekl jim: Otížiť se i já vás na jednu věc. Odpovězte mi, a povím vám, jakou mocí to činím. \t Icantavaqueri Jesoshi: --Meeca aparo nosampijeitempi avirori. Ariorica pancaquena avirori, noncamantempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přistoupivše učedlníci, řekli jemu: Proč jim v podobenstvích mluvíš? \t Impoiji notsipajeitanacari pashinipee iroamere, nocantajeitaqueri Jesoshi: --¿Paita pishiacantantanariri yora itsipapee? Te inquemajeiteroji picantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přibližoval se pak svátek přesnic, jenž slove velikanoc. \t Irotaintsi quitaiteri yoapinijeitantarori tanta caari iconoyeeti tapiacairori. Yapiitapinijeitiro joriopee maaroni osarintsi iquenqueshireantarori peerani anta Ejipitoqui yavisajeitanajiro oantatsiri ivancopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To pak řekl, ne že by měl péči o chudé, ale že zloděj byl, a měšec měl, a to, což do něho kladeno bylo, nosil. \t Icantashita: te irineshinoncateriji ashinoncaincari. Iquempoyeajeivetanari noirequite maaroni, iro cantaincha coshinti ini. Ari icoshitaarantitavajanari, irootaque iquishimentantarori te omperiji ovinaro casancajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude. \t Jero aisati icantiri Jesoshi: --Aitaque coajica irashinoncaasanojeitanaquea catsini oshequi atiri. Peerani te irineapiniveitearoni quempetearoneri oca, jeri yora maaroni intacaroniri, te irineeroni. Coajica aisati maaroni impoitajantsineri, eiro ineirotsi aisati quempetearoneri oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďte jako já, neb i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili. \t Meeca, noyemisantaririnte, pinquempejeitena: eiro pipomerentsiventajarotsi isanquenare Moishishi. Tempa nojocajiro narori, meeca noquempejeitajimpi avirori, te pimpomerentsiventearoni peerani, te pioveitearoni. Nojatashitantimpiniri peerani, te pintseencajeitavaquenaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Vy pak kým mne býti pravíte? Odpověděv Petr, řekl: Krista toho Božího. \t Isampitiri: --Avintiquea, ¿paita picantajeitiri? Yacanaqueri Petero: --Avirotaque Quirishito naamaajeitacari. Itiancaquempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové. \t Iquimoshiretacaaquempi chapinqui, meeca iquimoshiretacaapaaquena narori. Cameetsa pineacameetsajeitavaqueri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned přinutil učedlníky své vstoupiti na lodí, aby jej předešli přes moře do Betsaidy, až by on rozpustil zástup. \t Impoiji itianquiri Jesoshi iroamere, icantiri: --Pintetanajea pitotsiqui. Pijivajeitanaquena intatiqueronta, anta Vetsairaqui: nontiancajeitajerita ivancopeequi yoca apatojeitainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vtom přiblížili se k městečku, do kteréhož šli, a on potrh se, jako by chtěl dále jíti. \t Ari yareejeitapaaca nampitsiqui, iravisanajeme Jesoshi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z částky zajisté poznáváme a z částky prorokujeme. \t Te ayotasanojeiveteaji, te ancamantantasanojeiveteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdož nebéře kříže svého a nenásleduje mne, neníť mne hoden. \t Nocoaque pinquearioventenaro maaroni nocoacaaquempiri. Ariorica inquishimenteetempiro, iro cantaincha nocoaque pimpomerentsiventenaro. Eirorica pipomerentsiventanarotsi, eiro noneacameetsatimpitsi narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslal k nim zase jiného služebníka. I toho též kamenovavše, ranili v hlavu a odeslali zohaveného. \t Ari itiancavetaca aisati itsipa inampire. Iposainatavaqueri iitoqui, toc, toc, yoashinoncaavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I kdo bojuje kdy na svůj náklad? Kdo štěpuje vinici a jejího ovoce nejí? Anebo kdo pase stádo a mléka od stáda nejí? \t Noshiacantempiro: tempa ipinatapiniyeetiri soraro. Ariorica apomerentsitaro apanquitiro ova, tempa aisati avaquearo. Ariorica ashentapinitiri avirapee, tempa irapinitiro otsomi\". Irootaque nocantaqueriri yora tseencaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši, \t Icamaque Quirishito, impoiji yoitinaajiri Tasorentsi. Aisati arori aquempevetacari, ipashinitacaaquee Tasorentsi arori, aveshireimentajeitacari meeca Quirishito; aisati ayojeiti ancarajeiteri coajica anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto dí jim: Přinestež mi je sem. \t Icantaquena: --Pamaquenaro. Ari nopaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bývali pak i falešní proroci v lidu, jakož i mezi vámi budou falešní učitelé, kteříž chytře uvedou sekty zatracení, i toho Pána, kterýž je vykoupil, zapírajíce, uvodíce na sebe rychlé zahynutí. \t Ari peerani itimini quenquetsatacaajeitiriniri joriopee, iro cantaincha yamatavijeitirini, aisati intime meeca amatavijeitempineri avirori. Iroamejeitempiro tseeyantsi, intseeyacoteari Tasorentsi. Tempa ayojeitaque icamimentajeitaquee Jesoshi ajajeitanteari inquitequi, iro cantaincha incantanirote yora amatavitantatsineri: \"Eiro apincatsatiritsi Jesoshi\". Irootaque iroasanquetasanotanteariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hroznéť jest upadnouti v ruce Boha živého. \t Ariorica intsencante atiripee, inquisaqueri Tasorentsi, yora aneasanotatsiri: ocameetsati intsaroacaasanojeiteari catsini, yoashinoncairicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vědouce, že nebývá člověk ospravedlněn z skutků Zákona, ale skrze víru v Jezukrista, i my v Krista uvěřili jsme, abychom ospravedlněni byli z víry Kristovy, a ne z skutků Zákona, protože nebude ospravedlněn z skutků Zákona žádný člověk. \t Iro cantaincha piojeitaque ariorica amoncarajeitaquerome maaroni isanquenareni Moishishini, eirome ineacameetsateeme Tasorentsi, ioti antajeitaquero caari cameetsatatsi. Ariorica ashireteari Jesoshi, anquemisanteririca, ari incavintsaasanojeitaquee Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi antajeitaqueri. Ari ashirejeitacari Jesoshi, aquemisantaqueri, irootaque ineacameetsajeitantajeeri Tasorentsi, iquempetacantaquee te antajeiteroji caari cameetsatatsi. Te inquenqueshireteroji amoncarataquerorica isanquenare Moishishi. Te irineacameetsatashiteariji yora moncarajeiteronemeri maaroni ocantiri isanquenare Moishishi\". Irootaque nocantaqueriri Sejashi aisati maaroni nojorioririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Petr řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili, ale já nic. \t Icantiri Petero: --Ariorica irojocajeitempi maaroni irinti yoca, irompa nainti, eiro nojoquimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale slávu a čest a pokoj dá každému, kdož činí dobré, i Židu předně, a též i Řeku. \t Iro cantaincha maaroni antapinitirori cameetsatatsiri irineapaajeri Tasorentsi inquitequi, irineacameetsatavajeri iriori, irisavicacaajeiteri cameetsa: jorio, itsipapee atiri, maaroni. Amoncaratavacaajeitaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak on o tom přemyšloval, aj, anděl Páně ve snách ukázal se jemu, řka: Jozefe synu Davidův, neboj se přijíti Marie manželky své; nebo což v ní jest počato, z Ducha svatého jest. \t Irootaque iquenqueshiretanaqueri, irosati imapocantacari inampire Tasorentsi, ineamainetaqueri. Icantapaaqueri: --Jose, tempa aviro ishanincani Iravirini, eiro piquenqueshireatsi. Tecatsi onee shirampari pijinatsori. Iro otsomontetantacari otasoncaquero Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo. \t Pineaquero, tecatsi pomerentsitimotearine Tasorentsi, imajeitaquero paitarica icoiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vyšed Ježíš, uzřel zástup mnohý, a slitovalo mu se jich, že byli jako ovce, nemající pastýře. I počal je učiti mnohým věcem. \t Imitajanaque Jesoshi, ineapaatiiri oshequi apatojeitainchari. Irosati ineshinoncajeitantapaacariri ishiacaantapaaqueri ovisha caari timatsine amenerineri. Oshequi yoamejeitapaaqueri paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní. \t Paamayeariyea, yamatavitimpicari. Pinquearioventajeitero pinquemisantasanojeite. Eiro pitsaroajeititsi. Pishintsiventeneri Tasorentsi maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby tak utvrzena byla srdce vaše neposkvrněná v svatosti, před Bohem a Otcem naším, ku příští Pána našeho Jezukrista, se všemi svatými jeho. \t Nocoaque iroameetsashiretasanotempi catsini, pinquempetanteariri iriori. Coajica impocaje Avincatsarite Jesoshi, intsipajeitaqueari maaroni quemisantajeitiriniri, yora yoameetsajeitiniri. Ari, impocajeiterica, nocoaque irineacameetsajeitempi Tasorentsi: tempa irio Apa arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne proto, že bych jakou nouzi měl, toto pravím; nebo já naučil jsem se dosti míti na tom, což mám. \t Te noncamantempiji ainiro coiteimotaquenari paitapeerica: teve. Te oshequiteji timimojeitanari, iro cantaincha niotaque meeca noquimoshiretashita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží. \t Ainiro oshequi quenquetsatacotiriri Quirishito. Ineaquena aparopee oshequi noquemisantacaajeitiri atiripee, irootaque iquisaneentantaquenari, aisati ipiatsatantaquenari; icoaque iranaacojeitena impincatsarite. Iro cantaincha ainiro pashini cavintsaasanotaquenari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto hned pojav s sebou žoldnéře a setníky, přiběhl na ně. A oni uzřevše hejtmana a žoldnéře, přestali bíti Pavla. \t Ishintsiti yaanajiri soraro, jeri capitanotatsiri, ishiashijeitanacari. Ineantajeitavacariri atiri, yoipacaajeitanaquero ipasajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nájemník a ten, kterýž není pastýř, jehož nejsou ovce vlastní, vida vlka, an jde, i opouští ovce i utíká, a vlk lapá a rozhání ovce. \t Te nonquempeteariji oisantiniriri ashitariri. Caari ini ashitariri ovisha. Ariorica irineavaqueri maniti impocapaaque, intsaroanaque, irishiapitsatanaqueri; irojocanaqueri ovishapee. Irosati iraantapeempariri maniti ovisha, irovarayetapeeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I uslyšav to jeden z přísedících, řekl jemu: Blahoslavený jest, kdož jí chléb v království Božím. \t Iquemantacariri aparoni oainchari, icanti: --Tempa oncameetsatasanotaque antime anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak tedy po ovocích jejich poznáte je. \t Aisati piojeiteri maaroni coatsiri iroamejeitempi. Piotaque ocameetsatirica yantayetiri, ari cameetsa aisati yoametantiro irineane Tasorentsi. Irompa terica oncameetsateji yantayetiri, te oncameetsateji aisati yoametanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když jsme šli k modlitbě, že děvečka nějaká, mající ducha věštího, potkala se s námi, kteráž veliký užitek přinášela pánům svým budoucích věcí předpovídáním. \t Ari nojajeitanaque anta iquenquetsatacaapiniyeetirinta Tasorentsi. Otonquiotavaquena nampirentsi, iotacairo camaari. Iotashita, oquenquetsatacotitaro paitarica tequeratsita oneeroji. Irootaque yaantayetacari oshequi quirequi yora nampitarori. Icantapinitiri atiri: --Pincoaquerica pinquemero, pimpinatena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Tomáš, kterýž slove Didymus, spoluučedlníkům: Pojďme i my, abychom zemřeli s ním. \t Yora Tomashi ipajiyeetiri Tsipari, icantajeitana: --Tsame aijajeitanaqueri, iroavaqueeta arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tomu, pravím, buď sláva v církvi svaté skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen. \t Tsame maaroni quemisantajeitiriri Jesoquirishito ampincatsajeiteri Tasorentsi; tsame ancamantapinijeiteri atiripee icameetsatasanoti, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co jest snáze říci šlakem poraženému: Odpouštějí se tobě hříchové, čili říci: Vstaň a vezmi lože své a choď? \t ¿Paita pomerentsitasanotachari? ¿Pomerentsinimpa nocantiriri yoca choritatsiri: \"Eiro noasanquetimpitsi, irointi noavisacotajempi\"? Te ompomerentsiveteaji: eiro piojeititsi nomaterorica. Irointi pomerentsivetacha noncanteri yoca: \"Pincatianaje, paajero pinariantavetari, paniitanaje\". Tempa onconijatasanotanaque nomaterorica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem. \t Ora irineane Tasorentsi oquenquetsatacotitarini, ocantitani: \"Irovancanajearica Quirishito coajica inquitequi, iranaacojeiteri maaroni camaari quisajeivetacariri; irinti atiripee, irimatacaajeiteri paitapeerica\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom nazejtří mnohý zástup, kterýž byl přišel k svátku velikonočnímu, když uslyšeli, že Ježíš jde do Jeruzaléma, \t Oquitaitetamanaji aisati. Oshequi catsini pocaintsiri inquimoshirejeite. Iquemacojeitajiri Jesoshi impoque Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy někteří z Jeruzalémských pravili: Zdaliž toto není ten, kteréhož hledají zabíti? \t Irosati icantayetantanaca jerosaresati aparopee: --¿Caarimpa yoca icoyeetiri iroyeeteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterak všel do domu Božího za Abiatara nejvyššího kněze, a jedl chleby posvátné, (jichžto neslušelo jísti než samým kněžím,) a dal i těm, kteříž s ním byli? \t Ainiro onaveitani tanta yovetsiqueetiniriri Tasorentsi: te irishineyeeteriji iroajeitearo atiri, apaniro yoaro saserote, irinti. Iro cantaincha aavetacari itashe Iravirini. Ijatashitiri Aviatara, yora ivincatsarite saserote, icantiri: \"Notasheajeitaque. Tecatsi noajeiteari\". Ari ipavaqueri tanta: \"Jero oca, poyea\". Ari yoacaro, aisati yoacaajeitacari itsipajeitari. Caari inajeiti saserote, iro cantaincha te irininteji Tasorentsi iroashinoncaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se vyplní tisíc let, propuštěn bude satanáš z žaláře svého. \t Ariorica omoncaratapaaquea 1,000 osarintsi, ari iroisoreajeri Satanashi, iroimisoquijajeri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po těch pak dnech připravivše se, brali jsme se do Jeruzaléma. \t Impoiji novetsajeitanajari sesareasati, novaanaja Jerosarequi: noquenanaji avotsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i vy sami víte, bratří, příchod náš k vám že jest nebyl daremný. \t Peerani, tequerani nojateni pinampiqui, oshequi noneacatsitacaroni anta Jiriposhiqui, aisati ishirontimenteetaquena. Aisati oshequi opomerentsitimotaquena ara pinampiqui, iro cantaincha te nontsaroapeeji. Aitaque, yamitacotaquena Tasorentsi, nomatantacarori nocamantajeitaquempiro Irineane. Te nantsipetashitearoji noquivantajeitaquempi. Tempa, noyemisantaririnte, piojeitaquero maaroni oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo často jsa pouty a řetězy okován, polámal řetězy a pouta roztrhal, a žádný nemohl ho zkrotiti. \t Yoisotapiniyeevetari iracoqui carenatsa, aisati iitiqui, iro cantaincha ipesayetaquero, peti, peti. Tecatsi anacoterine ishintsiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ta pak nebesa, kteráž nyní jsou, i země, týmž slovem odložena jsou a zachována k ohni, ke dni soudu a zatracení bezbožných lidí. \t Aisati icanti Tasorentsi: \"Coajica nontayero inquite aisati quipatsi, aisati nontaacojeiteri maaroni timantarori\". Tempa peerani icantini \"Novetsiquero quipatsi\", irosati otimantacari. Meeca icanti: \"Coajica nontaajero quipatsi\", tempa aisati irimatajero. Aisati tequerata omoncarateaji intaantajearori, iro cantaincha coajica intayero, pomein, aisati intaacojeiteri maaroni tseencantatsiri, iroasanquetaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vzali tělo Ježíšovo, a obvinuli je prostěradly s vonnými věcmi, jakž obyčej jest Židům se pochovávati. \t Yaajeitanaqueneri Jesoshini. Iro tocoyatsa yapinaicacotantacariri, itsipataquero casancajari. Irootaque yametari joriopee, ariorica yovetsiquiri camatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděli jej všickni, kteříž bydlili v Lyddě a v Sároně, kteříž se obrátili ku Pánu. \t Ineajeitaqueri irirasati, jeri saronasati; irosati iquemisantajeitantanajari Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž Bůh oslaven jest v něm, i Bůh oslaví jej sám v sobě, a to hned oslaví jej. \t Aisati inquempetea Apa iriori, iriotacaajeiteri atiri impincatsajeitena narori. Meeca irimatero, eiro isamanitirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stůně-li kdo z vás? Zavolej starších sboru, a oni modltež se za něj, mažíce jej olejem ve jménu Páně. \t ¿Picarajeitirimpa mantsiari? Pincanteri incajemerita yora jivatacaajeitiriri quemisantatsiri. Cameetsa incanteri Avincatsarite iroavisacoteri, aisati intiritapeeri quejitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když ani slunce se neukázalo ani hvězdy za mnoho dní, a bouře vždy větší nastávala, již byla všecka naděje o vysvobození našem odjata. \t Ari ocaratanaque oshequi quitaiteri: te inconijatajeji catsirincaiteri, aisati impoquiro, tecatsi. Ocantatiani tampea, antearo ojeaoncaque, sooo. Nojijeivetaca eiro navisacojeitajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto mluvil jsem vám, aby radost má zůstala v vás, a radost vaše aby byla plná. \t Noquimoshiretanaque narori. Iro nocamantantimpirori oca pinquempetantenari, pinquimoshirejeitanteari avirori. Nocoaque pinquimoshiretasanojeitanaque maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo někdo věří, že může jísti všecko; jiný pak u víře mdlý jsa, jí zelinu. \t Oquempetaca timatsi cantatsiri ocameetsati avajeiteari paitapeerica: ivatsa, maaroni. Iro cantaincha itimi caari iotasanotatsi: jivetachari te oncameetsateji ayeari ivatsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven. \t Yora quisaquenari, te incoacayeriji atiri inquemisantajeitena, irintiquea coaintsi iranaacotena inquemisantacaajeiteri atiripee. Te irantaveetasanoteneri Quirishito, irointi icoaveta iroashinoncayename aca caravosoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest. \t Noyemisantaririnte, nocamantasanojeitaquempi maaroni noquenqueshiretaqueri, tecatsi nomanapitsatempi. Oshequi nonintajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnozíť mi dějí v onen den: Pane, Pane, zdaliž jsme ve jménu tvém neprorokovali, a ve jménu tvém ďáblů nevymítali, a v tvém jménu zdaliž jsme divů mnohých nečinili? \t Ariorica nompincatsaritasanotanaque nampatojeiteri maaroni atiri noncantacoventajeitanteariri. Intime oshequi cantashitenaneri: \"Novincatsarite, oshequi noquenquetsatacotaquempi. Nocantaqueri neiriri camaari: 'Paventeari Jesoshi pavisacotantajeari'. Aisati nocantaqueri noshaninca: 'Irio Jesoshi matacaanarori notasoncantayeti'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otec zajisté miluje Syna, a ukazuje mu všecko, což sám činí; a větší nad to ukáže jemu skutky tak, abyste vy se divili. \t Inintaquena iriori, yoameyetaquenaro maaroni nantayetiri. Coajica irimatacayena nomatasanoyetero catsini nontasoncantayete, poantenari cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rouchu, kteráž byla na hlavě jeho, ne s prostěradly položenou, ale obzvláštně svinutou na jednom místě. \t Ora panio ipashicanteevetacariri iitoqui, te ontsipatearoji tocoyatsa. Apitivitaja, ovashitaja iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž osvědčil slovo Boží a svědectví Jezukristovo, a cožkoli viděl. \t Ari oshequi iotacaaquena Tasorentsi aisati Jesoquirishito: ainiro icamantaquenari aisati inijaquenari. Meeca noncamantajeitempiro jaoca ocantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož vidělo mi se za potřebné těchto bratří napomenouti, aby předešli mne k vám, a připravili prve opověděnou sbírku vaši, aby byla hotová jako dobrovolná sbírka, a ne jako bezděčná. \t Ari nocantaqueri yoca ayemisantaririnte irijivatanaquena, pampatojeitanteariri piirequite. Avirojei cantashitachari peerani: \"Nintacoteari ashinoncaincari\", te naro cantasanotempine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak jsou zajisté někdy i ony svaté ženy, kteréž naději měly v Bohu, ozdobovaly se, poddány byvše manželům svým, \t Aitaque oquempejeitaniri peeraniniri quemisantiriri Tasorentsi: cameetsa osaviquini, opincatsatirini ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ješto andělé, jsouce větší v síle a v moci, nečiní proti nim přede Pánem potupného soudu. \t Ari isavicajeiti iriori anta Avincatsaritequi, aisati oshequi ishintsiti, oshequi ipincatsariti, iro cantaincha te impiateariji yora cantimajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jestliže by se kdo očistil od těch věcí, bude nádobou ke cti, posvěcenou, a užitečnou Pánu, ke všelikému skutku dobrému hotovou. \t Ariorica poameetsataquea avisati, pojocaquerorica caari cameetsatatsi pantapinijeitiri, ari pinquempetearo perato pinatasanotachari; iriveshireimentempi Avincatsarite, incoaque irineajeitajempi maaroni. Impoiji pimataqueneri paitarica incoacaaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu jeden z služebníků nejvyššího kněze, příbuzný toho, kterémuž Petr uťal ucho: Zdaž jsem já tebe neviděl s ním v zahradě? \t Itsipajeitari aparo inampire Caijashi. Iriotaque ishaninca yora ipesaquempitavetacari Petero. Icantaqueri: --Tempa noniimpi panquirentsiqui, pitsipatari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slyšel jsem anděla vod, řkoucího: Spravedlivý jsi, Pane, Kterýž jsi, a Kterýž jsi byl, a Svatý, žes to usoudil. \t Impoiji icantiri: --Tasorentsi, oshequi picameetsataque; picantani pitimi: peerani, irosati meeca. Ocameetsataque poasanquetaajeiteri maaroni yontapee, irineashiitetearota;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Barnabáš radil, aby pojali s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek. \t Icoaveta Verenave iraanajerime aisati Joa. Ipajiyeetiri aisati Maricoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to. \t Icoyeaquempi Tasorentsi, eiro meeca yamatavijeitimpitsi, aitaque irimataquero maaroni icantajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jemu opět po druhé: Šimone Jonášův, miluješ-li mne? Řekl jemu: Ovšem, Pane, ty víš, že tě miluji. Dí jemu: Pasiž ovce mé. \t Yapiitajiri aisati isampitajiri: --¿Pinintanampa? Yacanajiri aisati: --Je, Novincatsarite. Aviro iotatsiri nonintimpi. Icantiri: --Pinquempoyeajeitenari novishate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z pokolení Aser dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Neftalím dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Manases dvanácte tisíců znamenaných; \t icarajeitaque ishanincani Asere 12,000, icarajeitaque ishanincani Nejatari 12,000, icarajeitaque ishanincani Manaseshi 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tou cestou novou a živou, kterouž nám způsobil skrze oponu, to jest tělo své, \t Peerani otimini pancotsiqui oticaashiro, ora caari ijatapinijeitantani atiri onta inantarinta Tasorentsi: tempa oticaajeitaqueri. Iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito, caari otimantaja meeca ticaajeeneri. Yaneanaji aisati, irootaque ocameetsatantari meeca anquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiné padlo na skálu, a vzešlé uvadlo, nebo nemělo vláhy. \t Pashinipee pariitapaintsi mapiqui. Oparitsavetanaca capichaji, iro cantaincha te oncajavatsatimateji, irootaque oshimpetantanacari, ocamajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: Bíti budu pastýře, a rozprchnouť se ovce stáda. \t Nareejeitantacari, icamantajeitana Jesoshi: --Meeca tsiteniri pojocajeitanaquena. Tempa oquenquetsatacojeitimpini Sanquenarentsi: \"Incamaquerica shentajeitiriri irovishate, irishiajeitanaque irovishate, irovaraajeitanaquea\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale k čemuž jsme již přišli, v tom při jednostejném zůstávejme pravidle a jednostejně smysleme. \t Iro cantaincha pinquearioventero pimatasanotero maaroni icoacaaquempiri. Tempa aitaque iotacaaquempiro maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš pohleděv na něj, zamiloval ho, a řekl mu: Jednohoť se nedostává. Jdi, a cožkoli máš, prodej, a dej chudým, a budeš míti poklad v nebi; a pojď, následuj mne, vezma kříž svůj. \t Yora Jesoshi, yamenanaqueri, inintaqueri. Icantaqueri: --Ainiro apanivani caari pimati. Pijate meeca pimpimantayetero maaroni pashiyetari. Pimpashijeiteari caari ashitaarantachane, pashini paapaaje pivaararo inquitequi. Impoiji, tsame, poijatanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Zdaliž jsme vám přísně nepřikázali, abyste neučili v tom jménu? A aj, naplnili jste Jeruzalém učením svým, a chcete na nás uvésti krev člověka toho. \t --¿Paita piquenquetsatacantajariri aisati atiri? Tempa nocantasanovetimpi: \"Eiro picamantacotajiritsi Jesoshi\". Meeca aiquero poamejeitatiiri maaroni jerosaresati. Jero oca picantacotaquena: \"Irio saserotepee oacantaqueriri Jesoshi\". Te oncameetsateji picantajeitaqueri. Pimajerejeite, eiro picamantantajitsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo praví, že jest v světle, a bratra svého nenávidí, v temnostiť jest až posavad. \t Ancantashitearica: \"Noqueni quitaiteriqui, niotiri Tasorentsi\", iro cantaincha anquisheririca ashaninca, ainiroquera aqueni tsiteniriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak sšedše se, otázali se ho, řkouce: Pane, v tomto-li času napravíš království Izraelské? \t Yora apatotimentacariri, isampijeitiri: --Novincatsarite. Arojeitaque ishanincani yora intacaroniri Ishiraeri. Peerani itimaveitani pincatsariventaveitariniri ashanincani; meecampa, tecatsi. ¿Ariompa meeca pincanteri pashini impincatsariventajeitajena? Oshequi nocoajeitaque. Yacanaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vímť zajisté, že nepřebývá ve mně, (to jest v těle mém), dobré. Nebo chtění hotové mám, ale vykonati dobrého, tohoť nenalézám. \t Niotaque te noncameetsateji catsini. Ariorica nocoaveta nanterome cameetsayetatsiri, iro cantaincha te nomateroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo v žluči hořkosti a v svazku nepravosti tebe býti vidím. \t Niotaquempi, oshequi pishemeti, aisati pashi poiro te pincameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Starší v Kristu vyvolené paní i synům jejím, kteréž já miluji v pravdě, a ne sám já, ale i všickni, kteříž poznali pravdu, \t ¿Ainirompi tsio? ¿Ainirompi, nioti? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque jivatacaajeitaqueriri ayemisantaririnte aca. Niotaque, tsio, aviro icoyeaque Tasorentsi piotantacariri, aisati icoyeajeitaqueri pitomipee. Queario, nonintasanojeitaquempi. Te apaniro nonintajeitaquempi narori, aisati iquempejeitaca maaroni ayemisantaririnte: inintajeitaquempi. Oshequi ashirejeitacaro irineane Tasorentsi, aitaque ancantaitatiyempani, tempa queariotasanotaque ocamantajeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šimon Kananitský a Jidáš Iškariotský, kterýž i zradil ho. \t Shimo, icantiri aisati Sheraroro; jeri aisati yora Jorashi Ishicariote, yora aacaanterineri coajicani Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili. \t Piojeiti peerani te pinquemisantajeiveiteani. Piquemisantashiyeveitaroni povetsicashiyetari, pijitasorentsivetari. Tempa omasontijeitaque iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mámť pak naději v Kristu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte. \t Ariorica incoacayena Avincatsarite Jesoshi, nocoaque intsipaite nontianquempiri Timoteo. Ariorica impiaje aisati aca, incamantapaajena jaoca picantajeitari, nonquimoshiretanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale od této chvíle Syn člověka sedne na pravici moci Boží. \t Noponeaca nainti inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi nompianaje jenoqui, nosaviquimotapaajeri Apa iracosanoriqui, noncaratapaajeri nontasoncantajeitaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdážť zjeven bude ten bezbožník, kteréhož Pán zabije duchem úst svých a zkazí zjevením jasné přítomnosti své, \t Ari inconijatasanotapaaque yora caari quemisantanirotiro icantiri Tasorentsi. Iro impocanteari intianqueri yora Satanashi. Irimatacayeri paitapeerica, intasoncantayete: incoapaaque avajeitavaqueri cavaco. Aisati incoapaaque iramatavijeitapaaqueri atiri, maaroni. Irantanirotapinitero caari cameetsatatsi, iramatavitasanotanteariri maaroni yora jatatsineri Sharincaveniqui: queario, te incoajeiteji iriojeitero tampaticatatsiri oavisacojeiterinemeri. Ari irishineteri Tasorentsi iramatavijeiteri, inquemisantajeitero tseeyantsi. Iro cantaincha impoitapaaqueri Avincatsarite Jesoshi, intasoncapaaqueri, iroapaaqueri. Irishipaquireacotapaaqueri, impoyereapaajeri, poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřev Ježíše, an se prochází, řekl: Aj, Beránek Boží. \t Ipampoyeaqueri Jesoshi yaniiti anta avotsiqui. Icanti: --Jeri yonta ovishatatsiri itiancaqueeri Tasorentsi, iriotaque camimentajeiteeneri oameetsajeitajeeneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale majíce pokrm a oděv, na tom přestaneme. \t Iro cantaincha timatsirica avajeitari aisati aquitsaajeitari, aitapaaji, eiro aiquero acoanaitii aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přikázal jim pilně, aby žádný o tom nezvěděl. I rozkázal jí dáti jísti. \t Icantasanotiri: --Eiroya picamantayetiritsi atiri. Meeca pimpero oyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem, když otevřel Beránek jednu z těch pečetí, a slyšel jsem jedno ze čtyř zvířat, ano praví, jako hlasem hromovým: Pojď a viz. \t Ari ocarataque 7 otsinetaca sanquenarentsi. Noneacotaqueri Ovisha itsinecareajiro aparoni, irosati noquemantacari virantsi, antearojenca ineanati, iquempetacaro itirei, antearojenca. Icantiri quijacotariri cavayo: --Caate, pimpoque aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Protož každý učitel umělý v království nebeském podoben jest člověku hospodáři, kterýž vynáší z pokladu svého nové i staré věci. \t Ari icantaquena: --Ariorica inquemisantena yora oametantirori Sanquenarentsi, iriojeitanaquero oshequi: tempa meeca iotiro maaroni isanquenayeetiniri peerani: aisati, inquemisantenarica, iriotero iroaqueratatsiri noamejeitiriri meeca. Iriotanaquero jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Služebníci poslušni buďte ve všem pánů svých tělesných, ne na oko toliko sloužíce, jako ti, jenž se usilují lidem líbiti, ale v sprostnosti srdce, bojíce se Boha. \t Pimantaari, pinquemisantasanoteri yora amanantimpiri, paitapeerica incantempiri. Eiroquea pamatavitiritsi: eirorica yamenimpitsi, iro cantaincha eiro piperatarotsi pintsameeteneri. Ariorica pipincatsatiri Avincatsarite, ari pishintsiventeneri pivatorote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A postavíť ovce zajisté na pravici své, kozly pak na levici. \t Noncantajeiteri maaroni quemisantajeitanari: \"Pimpocajeite aca nacosanoriquica\". Irinti tseencajeitanari noncantajeiteri: \"Pimpocajeite avirori aca nampatequica\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jsouce naplněni vší nepravostí, zlostí, smilstvem, nešlechetností, lakomstvím, plní závisti, vraždy, svárů, lsti, zlých obyčejů, \t Imatapinijeitaquero caari cameetsayetatsi: yashi yoiro te incameetsajeiteji, inevetitacari ishaninca yashiyetari, icoaque iroashinoncaayeteri itsipapee, iquisavacaajeitaca, yoavacaajeitaca, iquisatsatavacaajeitaca, yamatavitantapinijeiti, itsimaavacaajeitaca, yaamaacotavacaajeitaca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemohuť já sám od sebe nic činiti. Ale jakžť slyším, takť soudím, a soud můj spravedlivý jest. Nebo nehledám vůle své, ale vůle toho, jenž mne poslal, Otcovy. \t Tecatsi noncantea nantashitearo. Nocantacoventantirica, nomoncarataquero icantanari Apa. Tampatica nocantacoventanti. Te nantashitearoji paitarica nonintiri narori, irointi nantiniri Apa tiancanari inintacaaquenari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli k ní: Však nižádného není v rodu tvém, kterýž by sloul jménem tím. \t Icantajeivetaro: --¿Paitaquea? Te intimeji pishaninca pajitachaneri Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odšed, sťal jej v žaláři, a přinesl hlavu jeho na míse, a dal ji děvečce, a děvečka dala mateři své. \t Yamacotaquero matitaqui iitoni, ipapaaquero evancaro. Iroori, ovaaquenero iniro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vzkládali na ně ruce, a oni přijali Ducha svatého. \t Ari yajiricainatapaaqueri iitopeequi, irosati yaashirejeitantacaro Ishire Tasorentsi, otasoncacaajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pověděl také i ku pozvaným podobenství, (spatřiv to, kterak sobě přední místa vyvolovali,) řka k nim: \t Impoiji yamenajeitaqueri Jesoshi yora oajeitainchari yoacaajeitacari yora jivatacaajeitiriri. Icoajeiveta irisaviqueme quempeji yora pincatsari irineacameetsatantearimeri. Ari icantajeitaqueri Jesoshi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poznavše milost mně danou, Jakub a Petr a Jan, kteříž se zdadí sloupové býti, podali svých pravic mně a Barnabášovi na tovaryšství, abychom my mezi pohany a oni mezi Židy kázali. \t Pineaquero, ijivatacanti Santiaco, Sejashi, aisati Joa. Ari iojeitaque iriori itasoncacoventajana Tasorentsi. Yaacameetsajeitavaquena, aisati yaacameetsajeitavaqueri Verenave; icantajeitaquena: \"Queario, aquempetavacaajeitaca. Oquempetaca noquenquetsatacaajeitiri narori ajorioririnte, pijajeite avinti pinquenquetsatacaajeiteri itsipapee atiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, já uvrhu ji na lože, i ty, kteříž cizoloží s ní, v soužení převeliké, jestliže nebudou činiti pokání z skutků svých. \t Meeca noncamantempi: nojoquiitacayearo, aisati eirorica iquenqueshireajeitatsi yora quemisantajeitirori, noashinoncaasanojeiteri iriori catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všecko, cožkoli činíte v slovu nebo v skutku, všecko čiňte ve jménu Pána Ježíše, díky činíce Bohu a Otci skrze něho. \t Te ancoajeiteji impashiventacaajeitee Avincatsarite Jesoshi, irootaque nocoacantaquempiri poameetsayetero maaroni pantayeteri. Ocameetsati anquenqueshiretapiniteri, ampasonquijeitanteariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl blízko svátek Židovský, památka stánků. \t Irotimataintsi inquimoshirejeitanteari joriopee. Irotaintsi irovetsicajeitero pancotsijaniqui inquenqueshirejeitantearori iquenajeitanaque ishanincani caaraiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy Herodes uzřev, že by oklamán byl od mudrců, rozhněval se náramně, a poslav služebníky své, zmordoval všecky dítky, kteréž byly v Betlémě i ve všech končinách jeho, od dvouletých a níže, podle času, na kterýž se byl pilně vyptal od mudrců. \t Impoiji ionirotanaque Eroreshi yamatavitaqueri yora iovetariri impoquiropee: te impiajeji aisati. Ari iquisasanotanaca, itiancaqueri soraropee, icantiri: --Pijajeite anta Verequi, poajeiteri maaroni jananequipee, pintsoncajeiteri maaroni shirampari: iroaquera timayetatsiri, maaroni; aisati poajeiteri moncaratainchari apite irosarintsite, maaroni. Ja, icantaqueri chapinqui yoranqui tequera irimoncarateroji Jesoshi apite irosarintsite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ne ve všechť jest to umění. Nebo někteří se zlým svědomím pro modlu až dosavad jako modlám obětované jedí, a svědomí jejich, jsuci mdlé, poskvrňuje se. \t Iro cantaincha ainiro ayemisantaririnte caari iojeitiro oca nocamantaquempiri. Peerani yameyetaroni aparopee iquenquetsatacaapiniveitaroni yovetsicashiyetari atiripee. Ariorica yoarini ivatsa yoyeetinirori, ijivetacarini ashisanori yora ijitasorentsiyeetiri. Te irioveteaji; ariorica iroashiteari meeca ivatsa yoyeetinirori yovetsiqueetiri, oshequi inquenqueshireanaquea, irijivetea te oncameetsateji iroyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nechavše zástupu, pojali jej, tak jakž byl na lodičce. Ale i jiné lodičky byly s ním. \t Itiancanajiri apatotimentajeitariri: --Tsamajempi pijajeitanaje pivancopeequi. Irosati inaque iriori pitotsiqui, isavicaque. Itejeitanaja iroamere, yoimonteajiri. Aisati imonteacotanaja yora apatotimentariri otsipapee pitotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě. \t Pincanteri Tasorentsi, oncanteata ariorica pishianaque, eirotarica oparii incani. Pishiasanojeitanaque, yaimpicari quisajeitempineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zdvihl jeden silný anděl kámen jako žernov veliký a hodil jím do moře, řka: Tak prudce uvržen bude Babylon, to město veliké, a již více nebude nalezeno. \t Impoiji noneaqueri inampire Tasorentsi, shintsitasanotatsiri. Yaaquero antearo mapi, ipishoncaquero antearojaqui incajare, pocn. Icanti: --Noviincaquero mapi, opeasanotaca; tecatsi neajeroneri aisati. Aisati inquempeyeetajero Vavironia, intsonqueetajero iroori, poyere; tecatsi neajeroneri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak pokoje budiž se všemi vámi. Amen. \t Tempa isavicacaajeitaquee cameetsa Tasorentsi, maaroni. Nocoaque quiso iroajeitanaquempi. Aitaque incanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne. \t Pamene, tempa aquempeavacaaca arori. Ari meeca noninti pineshinoncatavaqueri, pinquempetacantename pineshinoncatavaquename naroricame areetapainchaneme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš: Ani tento nezhřešil, ani rodičové jeho, ale aby zjeveni byli skutkové Boží na něm. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Tecatsi irante, iquitapoajatashitaca. Aisati ashitariri, tecatsi irante. Iro iquitapoajatantacari yoca intasoncacoventantajeariri Tasorentsi. Icoacaajeitaqueri atiri iriojeitanaque queario itasorentsitaque. Ainiroquera meeca oquitaiteti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A známéť jsem jim učinil jméno tvé, a ještě známo učiním, aby to milování, kterýmž jsi mne miloval, bylo v nich, a i já v nich. \t niotacaajeitaqueri jaoca picantari avirori. Aitaque nampiitajeri niotacaasanoteri, pinintasanojeitanteariri, pinquempetacanteri narori pinintasanotana. Aisati inquempeajeitena. Irootaque icantiriri Jesoshi Iriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A živý, ješto jsem byl mrtvý, a aj, živý jsem na věky věků. Amen. A mám klíče pekla i smrti. \t Naro aneasanotatsiri. Nocamasanovetaca, iro cantaincha naneanaji aisati; meeca noncantaitatiyempani nanee. Eiro nocamajitsi aisati. Narotaque cantajeiterine ariorica incame atiri, eirorica icamitsi; narotaque cantajeiterine janicarica jatatsineri inquitequi aisati janicarica jatatsineri Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jest čas, aby se začal soud od domu Božího. A poněvadž nejprv začíná se od nás, jakýž bude konec těch, kteříž nejsou povolni evangelium Božímu? \t Pamene, irotaintsi incantacoventajeitee Tasorentsi: irijivajeitee maaroni arori itomintajeitari, impoijiquea iriori tseencajeitiriri. Ariorica irintacojeitee arori, tempa iroashinoncaasanojeiteri yora caari quemisantajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš věda, že by měli přijíti a chytiti jej, aby ho učinili králem, ušel na horu opět sám jediný. \t Iotavaque Jesoshi impocashijeiterime oajeitainchari iraanaquerime, impeajerime ivincatsarite. Irosati ipeapitsatantanajari. Ijatanaji toncaariqui apaniro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na těch dvou přikázáních všecken Zákon záleží i Proroci. \t Ariorica pimajeitaquero oca, ari pimoncarajeitaquero maaroni isanquenatiniri Moishishi, aisati maaroni isanquenatiniri yora quenquetsatacantatsiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakož jest Mojžíš povýšil hada na poušti, takť musí povýšen býti Syn člověka, \t Peerani anta caaraiteriqui yatsicajeitaqueri ashanincani oshequi maranquepee. Ari icantirini Tasorentsi: \"Pishiacanteri maranque, poatiacoteri inchaquiiqui iramenajeitanteariri atiripee, eiroquea icamajeitantatsi maaroni amenajeiterineri\". Ari yoatiacotaqueri Moishishi, yavisacojeitantajari oshequi atiri. Aisati narori iroatiacoyeetaquena, coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani světlo svíce nebude v tobě více svítiti, a hlas ženicha ani nevěsty nebude v tobě více slyšán, ješto kupci tvoji bývala knížata zemská, a tráveními tvými v blud uvedeni byli všickni národové. \t Eiro otsiotajatsi aisati itsiomento; eiro itimajitsi aisati aajantsine ijina. Peerani iotacojeitaqueri yora pimantayetatsiri anta Vavironiaqui, oshequi ivioncaqueri iirequite. Yora savicajeitatsiri yamatavijeitaqueri itsipapee atiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "An my koně v uzdu pojímáme, aby nám povolni byli, a vším tělem jejich vládneme. \t Atimpatacotapinitiri cavayo ivantequi iquemisantanteeri. Orijaniqui onaveta atimpatacotantariri, iro cantaincha amatantacari aquenacairi anteari cavayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ztupeni jsou smyslové jejich. Nebo až do dnešního dne to zastření v čítání Starého Zákona zůstává neodkryté; nebo skrze Krista toliko se odnímá. \t Iro cantaincha te inquenqueshireajeiteaji joriopee. Icantani ineanatapinivetaro isanquenare Moishishi, iro cantaincha te iriotacoteroji. Apatiro Quirishito matirori iriotacaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Amen pravím vám: Budete-li míti víru, a nebudete-li pochybovati, netoliko to, co se stalo fíkovému dřevu, učiníte, a kdybyste i této hoře řekli: Zdvihni se a vrz sebou do moře, staneť se. \t Yacanaquena: --Queario oca noncamantempiri: ariorica pishiretasanoteari Tasorentsi, pimatero avirori quempetarori pineaqueri meeca. Aisati pincanteririca Apa: \"Povaajero oca toncaari, pojoquero anta incajarequi\", aitaque irimatacaaquempiro. Iro cantaincha, eiro pitseenquiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jakož jste přijali Krista Ježíše Pána, tak v něm choďte, \t Tempa peerani pishiretacari Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque yoavisacotantaquempiri. Irosati pincanteani: pishireteari maaroni quitaiteriqui, paitapeerica panteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí Pán: Aj kdo jest věrný šafář a opatrný, jehož by ustanovil pán nad čeledí svou, aby jim v čas dával vyměřený pokrm, \t Yacanaqueri: --Noquenquetsatacaajeitiri maaroni quearioventirori nocoacaajeitiriri. Iquempetaca ivatorote atiripee, icoacaaqueri aparoni iratirite iroacaapiniteari itsipapee. Impoiji ijataque ivatorote jaocarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce. \t Noyemisantaririnte, eiro piperatarotsi pintacotantajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale proto milosrdenství jsem došel, aby na mně prvním dokázal Ježíš Kristus všeliké dobrotivosti, ku příkladu těm, kteříž mají uvěřiti v něho k životu věčnému. \t Irootaque icavintsaantaquenari, ijivataquena narori ineshinoncataquena, te inquishenaji. Irootaque ayotantacari aisati inquempejeiteri iriori maaroni quemisanterineri coajica: irineshinoncajeiteri, incantaitatiyempani intimasanojeitantajeari anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišed pak Ježíš do domu knížete, a uzřev tu trubače a zástup hlučící, \t Ari novaajeitanaja, nareejeitapaaca ivancoqui pincatsari, noneapaaqueri shiovitacoventirori camaintsiri, aisati oshequi ashaninca, icajemajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mámeť se pak dostati na nějaký ostrov. \t Ario coajica ojocacotaquee tampea ovoyejaqui, eiro acamajeititsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení čistého srdce, nebo oni Boha viděti budou. \t Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni cameetsashirejeitatsiri, irineajeitajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A z toho trůnu pocházelo blýskání, a hromobití, a hlasové. A sedm lamp ohnivých hořících před trůnem, jenž jsou sedm Duchů Božích. \t Oponeaca ivincatsarimentoqui Tasorentsi quempetarori iporequi aisati itirei. Aisati inejitacaro tsiorontsi, ocarataque 7: oshiacantaca Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen. \t Aisati nocoaque pivetsiquenaro nosavicantapeempari. Niotaque ariorica pincanteri Tasorentsi, irishinetena noneajempi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozkázavše jim vystoupiti z rady, rozmlouvali vespolek, \t Ari itiancajiri: --Pisoquijajeitanaje anta; ari coajica noncajemajempi aisati. Ari isoquijajeitanaji. Impoiji icantavacaajeitanaca iriori pincatsaripee:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Mojžíš od dávních věků má po všech městech, kdo by jej kázal v školách, poněvadž na každou sobotu čítán bývá. \t Tempa maaroni saavaroqui, ariorica yapatotapinijeita ajorioririnte, icantani itsaneapinitacaro oca nocantimpiri: tempa itsaneajeitacaroni peerani Moishishi. Eirorica yantajeitiro oca, ari ocameetsati iraacameetsajeiteri ashanincapee. Irootaque icantaqueriri Santiaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nemáš dílu ani losu v této věci; nebo srdce tvé není upřímé před Bohem. \t Tecatsi pincantea pinquempetena: ioti Tasorentsi te pincameetsashireteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na modlitbě buďtež ustaviční, bdíce v tom s díků činěním, \t Pincantaitatiyempani pinquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi, pimatasanotero catsini. Queario, ariorica pinquenquetsatacayeri, pimpasonquitapiniteri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A dcera té Herodiady tam vešla a tancovala, zalíbilo se Herodesovi i spoluhodovníkům, i řekl král děvečce: Pros mne, zač chceš, a dámť. \t Oqueapaaque oshinto Eroriashi anta yoajeitanta omaninquetsaveetapaaque apaniro. Ineacameetsatavaquero Eroreshi aisati itsipajeitari. Icantiro evancaro: --Pincoacotena paitarica picoaqueri. Aitaque nompaquempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali Zákon náš soudí člověka, leč prve uslyší od něho a zví, co by činil? \t --¿Paita ocantiri Sanquenarentsi? ¿Oshinetantampa ancantashitea: \"Te incameetsateji Jesoshi\"? Tempa ocameetsati ajivatavaqueri anquemisanteri incantaqueeri. Tempa ocameetsati aisati ajivataque ayote paitarica yantayetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýmžto ani na chvilku neustoupili jsme a nepoddali se, aby pravda evangelium zůstala u vás. \t Te nonquemisantimateriji yora amatavitenanemeri. Nocoasanotaque piotasanotero jaoca acantajeitajari avavisacotantajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vytáhše kotvy, pustili se po moři, rozpustivše také provazy pravidl; a zdvihše plachtu k větru, táhli se k břehu. \t Yojocajiro otsatacotantaveitaniri incajarequi. Ari itsatacoreajiro soocatsa oisotantaveitaniri oomaro. Yovancajiro tocoya, ora otsoviquiniri. Aacotanaquena tampea, icoajeiveta iraatacotapeeme impanequiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, já nyní vím, že již více neuzříte tváři mé vy všickni, mezi kterýmiž jsem chodil, káže o království Božím. \t Niotaque meeca eiro aneavacaajatsi aisati. Nocarajeivetaquempi, nocamantajeitaquempiro jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A modle se Bohu vždycky. Ten viděl u vidění zřetelně, jako v hodinu devátou na den, anděla Božího, an všel k němu, a řekl jemu: Kornéli. \t Ishaavijitanaque catsirincaiteri ineashitavacari inampire Tasorentsi, iconijatasanotapaaque. Iquempejitapaacari, icantapaaqueri: --Coronerio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přistoupiv k němu Petr, řekl: Pane, kolikrát zhřeší proti mně bratr můj, a odpustím jemu? Do sedmilikrát? \t Impoiji yora Petero isampitiri Jesoshi: --Novincatsarite, inquishenarica noshaninca, tempa ocameetsati noncavintsayeri, eiro nopiataritsi. Iro cantaincha irampiitapinitenarica inquisaquena, ¿jaoca oncarate noncavintsaapiniteri? ¿Ariompa oncarate 7?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak uvažovali to mezi sebou, řkouce: Jestliže bychom řekli: S nebe, díť nám: Pročež jste tedy neuvěřili jemu? \t Te irancajeiteriji, irointi icantavacaajeitanaca: --¿Paita ancanteriri? Ancanteririca: \"Irio Tasorentsi tianquiriri\", icantajeiteecari: \"¿Paita caari piquemisantantari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich. \t Oshequi inquemisantacaajeiteri pijorioririnte, impincatsajeitanteariri Tasorentsi, tempa irio Avincatsarite maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poodšed maličko, padl na tvář svou, modle se a řka: Otče můj, jest-li možné, nechť odejde ode mne kalich tento. Avšak ne jakž já chci, ale jakž ty chceš. \t Ari yavisaque capichaji, impoiji itarecapaacaro quipatsi, iquenquetsatacaaqueri Iriri: --Apa, te noncoaveteaji nonquemaatsicatearome, iro cantaincha eiro nantirotsi nocoavetari narori, irointi nantempiro picoacaaquenari avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když Pavel sebral drahně roždí a kladl na oheň, ještěrka, utíkajíc před horkem, připjala se k ruce jeho. \t Yaayetapaaque Pavoro inchajempequi, aripati. Yoisapaaquero paamariqui. Ocatsirincatanaque, irosati isoquijantanaca maranque, irosati yatsicantapaacari iracoqui, shepi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z pokolení Simeon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Léví dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Izachar dvanácte tisíců znamenaných; \t icarajeitaque ishanincani Shimeo 12,000, icarajeitaque ishanincani Irevi 12,000, icarajeitaque ishanincani Isacara 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale raději jděte k ovcem zahynulým z domu Izraelského. \t Irintiquea pijatashijeite maaroni ajorioririnte. Noshiacantajeitaqueri ovisha yora caari ishenteeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ducha pravdy, jehož svět nemůže přijíti. Nebo nevidí ho, aniž ho zná, ale vy znáte jej, nebť u vás přebývá a v vás bude. \t irootaque Ishire Tasorentsi, oamejeitempironeri maaroni quearioyetatsiri. Te iriojeiteroji irinti tseencantatsiri, irootaque caari opocashijeitantari ontsipajeiteari. Aitaque quiso oajeitaquempi, oncantaitatiyempani. Irootaque piojeitantacarori avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když oni o tom rozmlouvali, postavil se Ježíš uprostřed nich, a řekl jim: Pokoj vám. \t Ari ainirojeitatsi iriori anta pancotsiqui, iquenquetsatavacaajeitaca, irosati imapocantapaajari Jesoshi, icatiimojeitapaajari nianqui. Icantapaajiri: --Pinquimoshirejeitanaque, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jsme přijeli do Syrakusis, zůstali jsme tu za tři dni. \t Naatapaaque Shiracosaqui, ocarati mava nomaanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy činíte skutky otce svého. I řekli jemu: Myť z smilstva nejsme zplozeni, jednohoť Otce máme, totiž Boha. \t Pantapinijeitiro avinti yantayetiri pirintasanotari. Irosati icantajeitantanacari: --¿Pashinimpa ashitana? Apaniro ini nirintajeitari. Iriotaque Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale věda Ježíš sám v sobě, že by proto reptali učedlníci jeho, řekl jim: To vás uráží? \t Iotashitaca Jesoshi icantimentavacaajeitacaro yora yoamejeivetacari. Icantanajiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Psáno jest zajisté v knihách Žalmů: Budiž příbytek jeho pustý, a nebuď, kdo by přebýval v něm, a opět: Biskupství jeho vezmi jiný. \t Aitaque isanquenayeetironi peerani pampoyeantsi cantatsiri: \"Oncaarapancoitetanaque ivanconi aacanterineri Avincatsarite, eiro itimajitsi timantitajearine\". Aisati ocantini pampoyeantsi: \"Ocameetsati intimaje poyeetajearineri quenquetsatacantajantsineri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpověděl Pavel: I co činíte, plačíce a trápíce srdce mé? Však já netoliko svázán býti, ale i umříti hotov jsem v Jeruzalémě pro jméno Pána Ježíše. \t Yacanaquena: --¿Paita piraantari? ¿Paita picantashiretacaantanari? Tempa naro quemisantiriri Avincatsarite Jesoshi. Iroisoyeetenata anta Jerosarequi, iroyeetenata: te nontsaroacayeariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A modléce se, řekli: Ty, Pane, všech srdcí zpytateli, ukažiž, kterého jsi vyvolil z těchto dvou, \t Impoiji iquenquetsatacairi Tasorentsi, icantiri: --Novincatsarite, aviro avinti iotirori jaoca icantajeitari maaroni atiri. Jeri yoca apite. Piotacayenari janicarica picoasanotaqueri avinti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vyšli z lodí, hned jej poznali. \t Imitajajeitapaaque, intsipaite iojeitavaqueri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli jste bez kázně, kteréžto všickni synové účastni jsou, tedy jste cizoložňata, a ne synové. \t Maarori shirampari yoasanquetaajeitaqueri itomipee. Eirorica yoasanquetaimpitsi Tasorentsi, te aviro itomi, irishinto: te pishanincateariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pošli k tobě Artemana aneb Tychika, snaž se přijíti ke mně do Nikopolim; neb jsem umínil tu přes zimu pobýti. \t Nontianquempiri Aretemashi; tericampa, irioricampa Tiquico. Ariorica pineavaqueri, pishintsite pijate Nicoporishiqui: aitaque pineavaquenari anta. Nocoaque nonquimojantsitacotanaque anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se dostali do Jeruzaléma, přijati jsou od církve a od apoštolů a starších. I zvěstovali jim, kteraké věci činil skrze ně Bůh. \t Anta yareejeitapaacanta Jerosarequi, yaacameetsajeitavaqueri quemisantajeitatsiri: iroamereni Jesoshi, quenquetsatacaantatsiri, maaroni. Icamantapaaqueri: --Oshequi imatacaaquena Tasorentsi noquemisantacaajeitiri itsipapee atiri anta otsipapeequi nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl člověk poslaný od Boha, jemuž jméno bylo Jan. \t Ari itimaveitani aparoni shirampari pajitachari Joa, itiancane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jestliže já vás zarmoutím, i kdo jest, ješto by mne obveselil, než ten, kterýž jest ode mne zarmoucen? \t Ariorica noashiretacayempi, tempa aisati narori noashiretacojeitempi. Impoiji, ¿janica veshireacaajeitenaneri? Ariorica noneajeitajempi piveshireajeitanajea, ari noveshireanajea narori. Irompa eirorica piveshireajatsi, eiro noveshireajatsi narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Též i manželky jejich musejí býti šlechetné, neutrhavé, středmé, ve všem věrné. \t Aisati onquempeteari ijina, oncameetsashiretanaque: te oncameetsateji oncantimatante, te oncameetsateji oshinquitea, te oncameetsateji amatavitante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tu kázali evangelium. \t icamantajeitapaaqueri atiri jaoca incanteari iravisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otcové naši jedli mannu na poušti, jakož psáno jest: Chléb s nebe dal jim jísti. \t Peerani yora ashanincani yoajeitaro mana anta caaraiteriqui. Ocanti sanquenarentsi: \"Ipeetaqueri yoari yoajeitantarori. Oponeaca inquitequi\". Tempa irio Moishishi pajeitaqueriri, irootaque iojeitantacaniri ashanincani ocameetsati iroijajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus. \t Tempa icanteeti: \"Ariorica pimaaque, pintinaanaje. Ariorica picamaque, pintinaanaje aisati. Iriotacaasanotempi Quirishito, irisavicacayempi quitaiteriqui\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť jsem vás poslal žíti, o čemž jste vy nepracovali. Jiníť jsou pracovali, a vy jste v jejich práce vešli. \t Notiancajeitaquempi nainti paajeitantearori caari pipanquiti avirori. Timatsi pashini panquitaquerori, pimpoijeitajeri avirori. Ari pimoncaratavacaajeitaca pantajeitaquero nocoacaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budete-li pozdravovati toliko bratří svých, což více nad jiné činíte? Však i publikáni to činí. \t Ariorica pincavintsayeri apaniro yora shanincatasanojeitimpiri, ¿paita pishemetanteari? Aitaque iojeiti maaroni caari ioterine Tasorentsi icavintsaavacaajeita iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrnáť jest řeč tato, a chciť, abys těch věcí potvrzoval, ať se snaží v dobrých skutcích předčiti všickni, kteříž uvěřili Bohu. A toť jsou ty věci dobré, i lidem užitečné. \t Queariotaque oca icamantaqueeri. Nocoaque pincantajeiteri quemisantajeitiriri Atasorentsite irimajeitero maaroni oca, pincamantasanoteri. Ocameetsajeitaque maaroni oca: eiro yatsipetashijeitarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteroužto uzřev Pán, milosrdenstvím hnut jsa nad ní, řekl jí: Neplačiž. \t Ineantavacarori Avincatsarite, oshequi icavintsairo, icantaquero: --Eiro piraacotiritsi pitomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravím vám, že z každého slova prázdného, kteréž mluviti budou lidé, vydadí počet v den soudný. \t Coajica incantacoventajeitaquempi Tasorentsi: inquenqueshiretacaajempiro maaroni picantajeitiri meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O svrchní věci pečujte, ne o zemské. \t Pinquenqueshirejeitea jaoca pincanteari anta inquitequi, eiro piquenqueshiretapiniyetajirotsi jaoca pincantajeiteari aca quipatsiquica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozdělilo se množství města, a jedni byli s Židy, a jiní s apoštoly. \t Iro cantaincha icantavacaajeitanaca nampitsiquiniri. Itimi aparopee quempeayetanacariri jorio. Irio itsipa quempeayetanacariri quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takž tedy, bratří, dlužníciť jsme ne tělu, abychom podle těla živi byli. \t Meeca, noyemisantaririnte, atsipetashitacaro aquemisantiri camaari, atsipetashitaro antiro caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha. \t Irijateta Sharincaveniqui maaroni caari ninterine Avincatsarite. Pishintsite, Novincatsarite, pimpocaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aby žádný neutiskal ani oklamával v jakémkoli jednání bratra svého, protože mstitel jest Pán všeho toho, jakož i předpověděli jsme vám a osvědčili. \t Aisati icoaque eiro pimatirotsi itsaneayetacari. Eiro pineavintsatitayetiritsi ijina pishaninca. Ariorica pantacoteri, iroasanquetasanotempi Avincatsarite. Tempa oca nocamantasanotitaquempiro peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nechciť pak, bratří, abyste nevěděli, žeť jsem mnohokrát již uložil přijíti k vám, (ale překážky jsem měl až dosavad,) abych nějaký užitek také i mezi vámi měl, jako i mezi jinými národy. \t Nocoaque piojeitero, noyemisantaririnte, oshequi nocoapiniveta nojatashijeitempime, iro cantaincha te incoacayenaji Tasorentsi nojatashitempi. Nocoaveta namitacojeitempime, oquempetaca namitacojeitaqueri itsipapee ashaninca anta pashinipeequi nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jedenť jest vydavatel Zákona, kterýž může spasiti i zatratiti. Ty kdo jsi, jenž soudíš jiného? \t Pamene, apaniro icantacantanti irinti Tasorentsi, aisati apaniro icantacoventajeitaquee maaroni. Oshequi ipincatsariti. Irio matirori yoavisacojeitiri quemisantiriri aisati intianqueri tseenquiriri Sharincaveniqui. Aviroquea, avinti, ¿janicampa cantanirotimpiri: \"Pincantimateri pishaninca\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo toho všeho pohané hledají. Víť zajisté Otec váš nebeský, že toho všeho potřebujete. \t Icoajeitiro ocapee yora tseencajeitantatsiri. Iro cantaincha iojeitimpi Piri jenoquiniri, iojeitiro coiteimojeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďto když jste byli i pohaněními i ssouženími jako divadlo učiněni, buďto účastníci učiněni byvše těch, kteříž tak zmítáni byli. \t ishirontimentajeitaquempi, yoashinoncaajeitaquempi. Aisati pineajeitaqueri yoashinoncaajeitaqueri itsipapee piyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ničehož k dokonalosti nepřivedl Zákon, ale na místo jeho uvedena lepší naděje, skrze niž přibližujeme se k Bohu. \t Amoncarajeiterome maaroni, eiro oameetsajeiteeme. Iro cantaincha irinti Quirishito aitaque irimatajee iraajeitanajee anta Tasorentsiqui. Te antsipetashiteaji aquemisantajeitaqueri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť nápodobně bude v ten den, když se Syn člověka zjeví. \t Aitaque oncanteari ariorica nompiaje. Intime oshequi tseencantatsineri, eiro iquenqueshiretiritsi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To pověděv, plinul na zemi, a učinil bláto z sliny, i pomazal tím blátem oči slepého. \t Irootaque icantaqueriri, irosati iquitiojantanacaro quipatsi. Ocajavatsatanaque oca iquitiojaqueri quipatsi, irosati ipatsancajaquitantacari quitapoajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oči pak jeho byly jako plamen ohně, a na hlavě jeho korun množství, a měl jméno napsané, kteréhož žádný neví, než on sám. \t Iroqui oquempetacaro paamari amorequi, yamatseetacaro oshequi amatseerentsi. Isatoncaataca ivancainaqui ivajiro, iro cantaincha tecatsi ioterone; apaniro iotiro irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jest David nevstoupil v nebe, ale on praví: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, \t Pamene, te irio quenquetsatacotajanchane irisati Iravirini peerani, irintiquea iquenquetsatacotiri Quirishito. Te irovajenocajeaji irinti Iravirini jenoqui, irintiquea Quirishito. Tempa isanquenatitani peerani: \"Tempa irio Tasorentsi cantiriri Avincatsarite Quirishito: 'Pisavicapee aca nacosanoriqui, pincaratena ampincatsariventante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všecken zástup hledal se ho dotknouti; nebo moc z něho vycházela, a uzdravovala všecky. \t Icoajeitaque impamijeitapeeri, intasoncacoventanteariri iroavisacojeitanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pak vyvolil Pán i jiných sedmdesát, a poslal je po dvou před tváří svou do každého města i místa, kamž měl sám přijíti. \t Impoiji itiancajeitaqueri oshequi iroamere irijivajeitanaqueri, icarajeiti 70. Icantavaqueri: --Pijajeite, apitepee pincantayetanaquea. Pijivajeite nampitsipeequi nocamantajeitaquempiri, nimpoitanaje narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak nechlubiž se žádný lidmi; nebo všecky věci vaše jsou. \t Eiro pishemetimentiritsi atiri, te oncameetsateji. Yovetsicajeitaquempiro Tasorentsi maaroni timayetatsiri poveshireimentantearori iroori. Irootaque nocantantimpiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti. \t Ariorica pininti pimoncarajeitero sanquenarentsi irineacameetsatantempiri Tasorentsi, te pincoyeji irineshinoncatempi. Pitseenquiricari Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bylť jest jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl. \t Queario, yojoquiitasanovetaca, irovetaincha incameme, iro cantaincha ineshinoncatajiri Tasorentsi, yoavisacotajiri. Aisati narori, ineshinoncatajana, te incoacayenaji incamimotena. Ioti nashinoncaavetaca, te incoacayenaji noashiretacoteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otevříny jsou oči jejich, a poznali ho. On pak zmizel od očí jejich. \t Irosati iquenqueshireantanaja, iojeitavajiri. Impoiji imapocanaja Jesoshi, ipeanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano proč i sami od sebe nesoudíte, což spravedlivého jest? \t ¿Paita caari picoanta piojeitero queariosanotatsiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Sílovi se vidělo, aby tu zůstal. \t Irinti Shirashi icoaque irisavicanaje Antioquiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A milují přední místa na večeřích, a první stolice v školách, \t Ariorica yoajeita, icoasanotaque intsipatapiniteari pincatsatatsiri. Aisati anta yapatojeitanta icoasanotaque savicamentotsi cameetsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce. \t Ariorica irishirontimentee tseencantatsiri, ariorica iroashinoncaajeitee, iro cantaincha ocameetsati ancanteani anquemisanteri Jesoshi. Tempa ishirontimentajeitacari iriori, yoashinoncaajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I padla hned před nohy jeho, a zdechla. A všedše mládenci, nalezli ji mrtvou; i vynesše, pochovali podle muže jejího. \t Irosati oteimotantanacari, ocamanaque. Iqueapaaji yora evancari, ineapaaquero, camaque. Ari yaanaquero, itijaitiro iroori, itsipatajantiro ojimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Láska bližnímu zle neučiní, a protož plnost Zákona jestiť láska. \t Ariorica aninteri ashanincapee, tecatsi ancantea ancantimajeiteri, amoncaratantearori maaroni icantiniri Moishishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž přisluhování smrti, literami vyryté na dskách kamenných, bylo slavné, tak že nemohli patřiti synové Izraelští v tvář Mojžíšovu, pro slávu oblíčeje jeho, kteráž pominouti měla, \t Peerani intacaro Tasorentsi, isanquenataquero mapi. Ineantacariri Moishishi, oshipaquireanaque ivoro, shipaquirerere; impoiji yoirincapaaja. Ari ineantajeitavajariri ishaninca opeavetanaja ishipaquirei, iro cantaincha te irimajeiteroji iramenavorojeitajeri: irosati icanta yatsioquintaqueri. Ari maaroni caari moncaratiro ocantiri isanquenare ijajeitaque Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž pak koli přijali jej, dal jim moc syny Božími býti, totiž těm, kteříž věří ve jméno jeho, \t Irintiquea aacameetsatavaqueriri, yora quemisantajeitavaqueriri: itasoncacoventajeitaqueri, ipeajeitajiri itomi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dávali návěští otci jeho, jak by ho chtěl nazývati. \t Ari isampijeitiri Sacariashi: --¿Paita picoiri avinti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali. \t Ariorica irareetempi caari pineapiniti, paacameetsatavaqueri. Ainiro aacameetsatavaqueriri caari ineapiniti, ijivetari ishaninca ini yora yaacameetsatiri: jaa, irinti inampirepee Tasorentsi inajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši. \t Ariorica iraanajempi noamejeitempi nainti paitarica pincanteriri. Eiro imatirotsi yora quishempineri impiatsatempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když zvěděli Židé v Tessalonice, že by i v Berii kázáno bylo slovo Boží od Pavla, přišli také tam, bouříce zástupy. \t Ari icamantantiro Pavoro irineane Tasorentsi anta Vereaqui. Iotacotaqueri joriotatsiri, yora tesaronicasati. Ipocapaaque iriori, iquisacaapaacari atiri, icantashiretacaaqueri. Icantiri: --Eiro piquemisantajeitiritsi Pavoro, irointiquea pinquisajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muž pak nějaký byl v Cesarii, jménem Kornelius, setník, z zástupu, kterýž sloul Vlaský, \t Ari itimaiti anta Sesareaqui shirampari pajitachari Coronerio. Iriotaque iyapitanote oshequi soraro, poneayetachari Itariaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jděte na rozcestí, a kteréžkoli naleznete, zovtež na svadbu. \t Pijajeite meeca anta nampitsiqui, pincantajeiteri maaroni pineajeitaqueri: \"Caate avinti avincatsaritequi, piveshireimenteari itomi aatsineri ijina\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme. \t Ariorica ancantaitatiyempani ashireteari Quirishito, ayojeitanaque ancarajeiteri ajajeitanaque inquitequi: eiro yamataviteetsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V ten den, kdyžto souditi bude Bůh tajné věci lidské, podle evangelium mého skrze Jezukrista. \t Coajica incanteri Tasorentsi yora Jesoquirishito: \"Aviro iotirori jaocarica ocantari yantajeitaqueri atiripee, pitsoteaquero maaroni iquenqueshirejeitiri. Meeca aviro cantatsine jaocarica irijajeiteri. Aviro cantatsine ariorica aneacameetsateri, ariorica avashinoncayeri\". Irootaque nocamantajeitiriri narori, inquenqueshirejeitanteari, iroavisacojeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Souženi buďte, a kvělte, a plačte; smích váš obratiž se v kvílení, a radost v zámutek. \t Pinquenqueshiretajea, poashiretea; te oncameetsateji maaroni pantapinitiri. Pishirontimentavetacaro caari cameetsatatsi: oncameetsateme poashiretanaqueame; piquimoshireventavetacaro: oncameetsateme poashiretasanotanaqueame, irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož prosím, abyste nehynuli v čas soužení mých pro vás, kteráž jsou sláva vaše. \t Piojeitaque noamejeitaquempi, irootaque oshequi yoashinoncanteetaquenari, iro cantaincha eiro poashiretacojeitanatsi, irointi pinquimoshirejeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že vidín jest od Petra, potom od dvanácti. \t Inijaacari Sejashi, aisati inijaajeitajari yora iroamereni, icarataque 12."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom druhému řekl: Ty pak jaks mnoho dlužen? Kterýž řekl: Sto korců pšenice. I dí mu: Vezmi rejistra svá, a napiš osmdesát. \t Ari ijataque jivatatsiri, ipocaque itsipa. Isampitiri: \"¿Jaoca ocaratiri pirevitiri novatorote?\" Yacanaqueri: \"Oshequi nirevitiri tirico, ocarati jainchari coshitariqui 100\". Ari icantiri: \"Jeroca paperica pisanquenatiniri peerani novatorote. Queario, ocarati pirevitiri 100. Tsame amataviterita. Payero oca paperica, pojocajero; pisanquenateneri otsipa, pincanteri: 'Nirevitimpi 80 coshitari, jainchari tirico'\". Ari isanquenataquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost. \t Ariorica nojatashijeitajempi aisati, piveshireimentavajena, aisati piojeitanaque icameetsatasanotaque Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Trpělivost pak ať má dokonalý skutek, abyste byli dokonalí a celí, v ničemž nemajíce nedostatku. \t Cameetsa pincantaitatiyempani pinquemisantasanojeite, impoiji pincameetsashirejeitanaque, pivetsicashireasanojeitanaquea: pimajeitantearori maaroni icoacaajeitaquempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on povrh ty stříbrné v chrámě, odšel pryč, a odšed, oběsil se. \t Ari ipishoncanajiniri quirequi anta ivancoqui Tasorentsi, iquenaitaji, ipianaja. Impoiji ijatanaque, ishiticaja irisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus, \t Oshiaquero patsaarontsijenca, ariorica aaquee, ontsoncanaquee maaroni atseempequiqui, ampatsayetanaque. Yatsipetacaro icantavacaanirotaca yora Imeneo aisati Jireto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jsme tu pobyli za drahně dní, přišel prorok nějaký z Judstva, jménem Agabus. \t Oshequi nomaanaque. Jeri yareetapaaca camantantatsiri pajitachari Acavo, iponeanaca iriori Joreaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tomu svědectví dobré vydávali ti, jenž byli v Lystře a v Ikonii bratří. \t Icantajeiti quemisantajeitatsiri anta Irishitaraqui aisati Iconioqui: --Icameetsati Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť jsou jaké hádky o slovích a o jméních a Zákonu vašem, vy sami k tomu přihlédněte. Jáť toho soudce býti nechci. \t Jero meeca picantavacaimentacaro oca yoametantiri. Picantavacaimentacari atiripee. Picantavacaimentacaro Sanquenarentsi. Aviroyeate. Oshequi pashereajeitaquena: eiro pipocashitanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížkoli zajisté bez Zákona hřešili, bez Zákona i zahynou; a kteřížkoli pod Zákonem byvše hřešili, skrze Zákon odsouzeni budou, \t Yora itsipapee atiri te irineeroji isanquenareni Moishishi, iro cantaincha ainiro yantayetiri, aisati irijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha eiro icantiritsi Tasorentsi: \"¿Paita caari piquemisantantaro isanquenatiri Moishishi?\" Iro cantaincha irinti iovetarori isanquenare ainiro yantayetiri, aisati irijate Sharincaveniqui; ari iroasanquetasanoteri Tasorentsi, incanteri: \"Te pinquemisantasanoteroji oca isanquenatiniri Moishishini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš? \t Icantanaque jorio: --¿Paita pantantarori oca? ¿Paita pinijayenari niojeitantempiri avirorica Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. \t Ivetsajeitimpi Erashito, yora quempoyeajeitiniriri iirequite savicajeitatsiri aca. Aisati ivetsajeitimpi ayemisantaririnte pajitachari Coarato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bude zajisté veliký před obličejem Páně, a vína i nápoje opojného nebudeť píti, a Duchem svatým bude naplněn hned od života matky své. \t Aisati irineacameetsatasanoteri Tasorentsi iriori. Eiro irirotsi cachojari. Quiso oasanoteri Ishire Tasorentsi, tequeratsita intime, quiso oyeri: oncanteani oameteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozcházela se o něm pověst po všem okolí té krajiny. \t Ari iquemacojeitaqueri Jesoshi maaroni savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišedše, prosili jich; a vyvedše je, žádali jich, aby šli z města. \t Ipocapaaque, cameetsa iquenquetsatacaapaaqueri. Irosati yoimisoquijantapaajari: --Meeca pijataje, pojocanajero nonampi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tiť bojovati budou s Beránkem, a Beránek zvítězí nad nimi, neboť Pán pánů jest a Král králů, i ti, kteříž jsou s ním, povolaní, a vyvolení, a věrní. \t Impoiji inquisajeiteri Ovishatatsiri, aisati oijajeitiriri: irimanajeiveteari, incoajeivetea intsoncajeiterime. Iro cantaincha impiajeiteari Ovishatatsiri, intsoncajeiteri irinti. Tempa iriotaque anaacojeitiriri pincatsajeitatsiri, ipincatsaritasanoti; iriotaque anaacojeitiriri maaroni savicacantantatsiri, maaroni. Icoyeajeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri, ipashinitacaajeitajiri, ari quiso yoajeitanajiri iriori, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já Světlo na svět jsem přišel, aby žádný, kdož věří ve mne, ve tmě nezůstal. \t Irootaque nopocantacari nonquitaitetacoteri atiri, niotacaasanojeiteri. Yora quemisantanari, eiro yatsipetajaro intimaje tsiteniriqui; tempa ioyetaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkou jemu: Pane, ať se otevrou oči naše. \t Icantiri: --Novincatsarite, nocoaque namenaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho, \t Piotacotiri yameyetacari ashitaarantachari. Itimirica itomi, icoaque imperi maaroni yashiyetari. Aisati icantiri ishaninca: \"Ariorica noncamaque, pinquempoyeajeneriya notomijaniqui maaroni nashiyetari. Ariorica irantearitanaje, ari pimpajeri maaroni\". Ari icoaque imperi maaroni; tempa iriotaque ashijeivetariri itomi maaroni, iro cantaincha ainiroquera ijananequiti, tequeratsita impincatsateaji. Oquempetaca te irishineteriji nampirentsipee impimantayetero iroaararo nampitariri, aisati tequera irishineteri itomi impimantayetero iroaararo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Cizoložníci a cizoložnice, což nevíte, že přízeň světa jest nepřítelkyně Boží? A protož kdo by koli chtěl býti přítelem tohoto světa, nepřítelem Božím učiněn bývá. \t Pishiaquero aimentariri ojime: ocoaqueri pashini shirampari, oquisaqueri ojime. Ariorica pinintayetiro maaroni timayetatsiri quipatsiqui, piquisaqueri Tasorentsi. Maaroni nintatsiri irishanincateari tseencantatsiri iquishiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Herodes pak čtvrták, když od něho byl trestán pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého, i ze všech zlých věcí, kteréž činil Herodes, \t Aisati icantaque: --Te oncameetsateji yantayetiri Eroreshi. Yaavetaro irirenti Eroriashi, iro cantaincha yaitaqueri Eroreshi. Ainiro oshequi pashini caari cameetsatatsi yantayetiri. Ari iquisanaca Eroreshi. Ipincatsariventajeitiri carireasati, irootaque imatantacarori yaacantaqueri Joa, shepi, yoiminqueacantaqueri. Aiquero ijatatii yantanaquero catsini caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z pokolení Juda dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Ruben dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Gád dvanácte tisíců znamenaných; \t Ari isatoncaajeitaqueri ivancainapeequi: icarajeitaque ishanincani Jora 12,000, icarajeitaque ishanincani Oroveni 12,000, icarajeitaque ishanincani Cara 12,000,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bili hlavu jeho třtinou, a plvali na něj, a sklánějíce kolena, klaněli se jemu. \t Ipasanatiri iitoqui, iro ipasatantacariri savoroqui. Iquitiojaqueri. Itiyeroashinirotacari, ineapincatsatamempeacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož jakž ve všech věcech jste hojní, totiž u víře i v řeči i v známosti i ve všeliké snažnosti i v lásce vaší k nám, tak i v této milosti hojní buďte. \t Oshequi panaacojeitaqueri pashinipee piyemisantaririnte: panaacotaqueri piquemisantasanojeiti, piquenquetsatasanojeiti, piotasanojeiti, piquearioventasanotiniri Avincatsarite icoacaimpiri, aisati pinintasanojeitaquena. Meeca nocoaque panaacojeiteri pineshinoncatasanojeiteri ashinoncaincari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řekli: Což ještě potřebujeme svědectví? Však jsme sami slyšeli z úst jeho. \t Impoiji icanti: --¿Paita ancoanteari itsipa camantacoterineri? Tempa aquemajeitaqueri, ijitasorentsinirotacateemi. Ainiro yantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož vidělo mi se vám to připomenouti, kteříž jednou již o tom víte, že když Pán lid svůj z země Egyptské vysvobodil, potom ty, kteříž nevěřící byli, zatratil. \t Timatsi piotasanojeitaqueri, iro cantaincha noninti nonquenqueshiretacaajempiro aisati. Peerani oshequi yashinoncaajeitaca maaroni joriopee anta Ejipitoqui, iro cantaincha yoavisacojeitaqueri Tasorentsi, yaajeitanaqueri pashiniqui quipatsi. Iro cantaincha iconoajeitacari joriopee tseenquiriri Tasorentsi, irootaque yoantacariri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A do kteréhožkoli domu vešli byste, tu zůstaňte, a odtud vyjděte. \t Jaocarica pareetapaaqueari, ari pisavicapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdežto není Řek a Žid, obřízka a neobřízka, cizozemec a Scýta, služebník a svobodný ale všecko a ve všech Kristus. \t Te inquenqueshireteroji Tasorentsi jaocarica acantajeitari: ariorica ajorioti, terica; ariorica atoyeanta, terica. Te inquenqueshireteroji jaocarica aponeacari, paitapeerica ayoyetiri, arorica pimantaari, terica impimanteeteeji. Irointi iquenqueshiretacotee aquemisantiririca Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. \t Nocoaque irineshinoncatasanojeitempi Avincatsarite Jesoshi. Aitaque incantapiniteani. Narotaque sanquenatirori: Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mluví-li kdo, mluviž jako řeči Boží; jestliže kdo přisluhuje, činiž to jakožto z moci, kteréž jemu uděluje Bůh, aby ve všem slaven byl Bůh skrze Jezukrista, kterémuž jest sláva a císařství na věky věků. Amen. \t Ariorica pinquenquetsatacayeri pishaninca, pinquearioventero povaajeneri irineane Tasorentsi. Ariorica pintacoteari pishaninca, pincanteri Tasorentsi iramitacotempi, aitaque irimatacaaquempiro. Ariorica anquemisantasanoteri Jesoquirishito, incantajeite itsipapee atiri: \"Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi\". Tsame aneacameetsajeiteri maaroni, ampincatsajeiteri: ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo této noci ukázal mi se anděl Boha toho, jehož já jsem a kterémuž sloužím, \t Iriotaque Tasorentsi jocaacoventaquenari. Noquemisantiri nainti. Osaite noneaqueri inampire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo, \t Nioti naro itiancane Quirishito: ishinetaquena noncamantempiro paitarica panteri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vrátivše se pak apoštolé, vypravovali jemu, cožkoli činili. A pojav je, odšel soukromí na místo pusté města řečeného Betsaida. \t Ari ipiajeitanaja itiancajeitaqueri Jesoshi, icamantajeitapaaqueri imayetaqueri. Impoiji itsataajeitanajiri yaajeitanajiri iroamere anta Vetsairaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdežť jest poklad váš, tuť jest i srdce vaše. \t Ariorica ontime pivaararo aca quipatsiqui, pinquenqueshiretapinitero timajeitatsiri aca quipatsiqui; iro cantaincha ontimerica pivaararo inquitequi, pinquenqueshiretapiniteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ty Kafarnaum, kteréž jsi až k nebi vyvýšeno, až do pekla sstrčeno budeš. Nebo kdyby v Sodomě činěni byli divové ti, kteříž jsou činěni v tobě, byliť by zůstali až do dnešního dne. \t Aisati iriori caperenaosati, ijitashijeiveta irijate inquitequi, iro cantaincha itseencantajeiti: irootaque irijajeitanteari iriori ishaaviji. Irineaquerome yora soromasatini maaroni ineajeitaqueri caperenaosati, inquenqueshirejeitanaqueame, eiro itsoncajeitirime peerani Tasorentsi, ontimeme meeca inampi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak, bratří moji milí, budiž každý člověk rychlý k slyšení, ale zpozdilý k mluvení, zpozdilý k hněvu. \t Piojeitavaquero oca, noyemisantaririnte nonintasanotiri: ocameetsati ajivate anquemero icantaqueeri itsipa, eiro ashintsititsi aneanateri, eiro ashintsititsi anquishea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kupectví skořice, i vonných věcí, a mastí, i kadidla, i vína, i oleje, i bělí, i pšenice, i dobytka, i ovec, i koní, a vozů, i služebníků, i duší lidských; \t pochapaneri, conoavanetachari yoari, casancapatsari, casancajayetatsiri, ovaja, quejitsi, tirico, ovane tirico, vaca, ovisha, cavayo, shiacomentotsi, atiri; queario, ipimantaniroyetiri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řekli jemu: Proč učedlníci Janovi postí se často a modlí se, též podobně i farizejští, tvoji pak jedí a pijí? \t Ari icantiri saserote Jesoshi: --Pamene ititapinita iroamere Joa, aisati iquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi: aisati iquempejeitacari iroamere variseo. Irinti poamerepee, te intiteaji: yoapinijeita, irapinijeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž svědectví lidské přijímáme, svědectvíť Boží větší jest. Nebo totoť svědectví jest Boží, kteréž vysvědčil o Synu svém. \t Tempa ashirejeitacaro icamantaqueeri atiri, iro cantaincha yanacojeitaqueri Tasorentsi, queario yoametantaque irinti. Icamantacotasanotaqueri itomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Náboženství čisté a neposkvrněné před Bohem a Otcem totoť jest: Navštěvovati sirotky a vdovy v souženích jejich a ostříhati sebe neposkvrněného od světa. \t Icanti ariorica anquemisantasanotanaque, ancavintsayeri yora ashinoncaincari: yora jananequi camatsiri iriri, iriniro. Aisati ancavintsayero camajimentaaro, eiro antayetirotsi yantayetiri tseencantatsiri. Irootaque icoacaasanojeiteeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl jim anděl: Nebojtež se; nebo aj, zvěstuji vám radost velikou, kteráž bude všemu lidu. \t Iro cantaincha icantapaaqueri: --Eiro pitsaroajeititsi, timatsi noncamantempiri: ocameetsatasanotaque. Pinquimoshireventajeitearo, aisati inquimoshireventearo maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť nemáme zde města zůstávajícího, ale onoho budoucího hledáme. \t Caari oni anampisanori oca quipatsi, irointiquea acoajeitaque anampitasanotearo anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když rozmlouvali a sebe se otazovali, že i Ježíš, přiblíživ se k nim, šel s nimi. \t Ari iquenanaque, icantavacaanaca, irosati itsipajeitantacari Jesoshi, quiso yoanaqueri anta avotsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož opuštěných rukou a zemdlených kolen posilňte, \t Piquempejeivetaca pimaotsajeitaque. Pintinaanaje, pishintsitanaje: queario iquishimentajeitaquempiro piquemisantajeiti, iro cantaincha piveshireajeitanaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení! \t Impoiji isoquijanaji Jesoshi. Icantiri aparoni iroamere: --Oametanari. Pamenero mapica yovetsicantarori ivanco Tasorentsi: antearo oni, aisati ocameetsati pancotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane. \t Ariorica pineajeitavaquero intanaquea oca nocamantaquempiri, ari eirotsitarica picamitsi, aitaque pineajeitaquero omoncarataquea maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nedopustil, aby kdo jakou nádobu nesl skrze chrám. \t Itsaneapitsajeitacari irayetanaqueme vaararontsi anta ivancoqui Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My pak vstoupivše na lodí, plavili jsme se do Asson, odtud majíce k sobě vzíti Pavla; neb jest byl tak poručil, maje sám jíti po zemi. \t Nojivatanaque pitotsiqui, noquenacotanaque Asoqui; irinti Pavoro iquenanaque avotsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou. \t Ariorica ompomerentsitimojeitempi, iro cantaincha pinquearioventero pantero cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Co se vám zdá o Kristu? Čí jest syn? Řkou jemu: Davidův. \t Yacajeitanaqueri: --Irishanincateari Iravirini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl-liť by vám kdo: Co to činíte? rcete: Že ho Pán potřebuje. A hned je propustí sem. \t Ariorica incanteetavaquempi: \"¿Paitaquea pitsatacoreantariri voro?\" Ari pincantanaqueri: \"Irio coiriri Avincatsarite. Coajica iroimpiajempiri aisati\". Ari irishinetempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uzřev pak Ježíše zdaleka, běžel a poklonil se jemu, \t Yoca shirampari ineitavacari arejiquinta Jesoshi, ishiashitanacari, itiyeroashitapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jestližeť krev býků a kozlů, a popel jalovice, pokropující poskvrněných, posvěcuje jich k očištění těla, \t Ari peerani ariorica yantironi ashaninca caari cameetsatatsi, yoaqueri saserote vaca, iriorica chivo, iriorica vacajaniqui. Impoiji yaaquero iriraja, ipantaqueri yora antirori caari cameetsatatsi. Aisati itaaqueri ivatsa, impoiji ipantaqueri shirampari itsimenquitore virantsi. Impoiji icantajeitiri ishaninca: \"Icameetsataji aisati yoca. Ocameetsati incarajeitajeri aisati quemisantatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odtud plavíce se, druhý den byli jsme proti Chium, a třetího dne přistavili jsme bárku k Sámu, a pobyvše v Trogyllí, nazejtří přišli jsme do Milétu. \t Oquitaitetamanaji novaanaja aisati. Nomontetacotanacaro Quio. Omavatanaque quitaiteri, irosati anta Samoshiqui. Quitaiteri pashini nareetanaca Miretoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozkázal státi vozu, a sstoupili oba do vody, i Filip i komorník. I pokřtil ho. \t Yoatiaquero shiacomentotsi. Ari yaniireajeitanaque, itsipatavacaanaca apite, yaniijatanaquero nija, ivaotisataqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte bratří Laodicenských, i Nymfy, i té církve, kteráž jest v domu jeho. \t Novetsajeitari maaroni ayemisantaririnte anta Araoriseaqui, aisati novetsataro Ninaja, aisati novetsajeitari maaroni quemisantapinijeitatsiri anta ovancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý kdož přichází ke mně, a slyší slovo mé, a zachovává je, ukáži vám, komu by podoben byl. \t Aisati icantiri Jesoshi: --Meeca noshiacantempiri jaoca icantari quemisantanari. Iquemiro noneane, iquemisantasanotaquero: yantajeitaquero maaroni nocantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A shromážděni budou před něj všickni národové. I rozdělí je na různo, jedny od druhých, tak jako pastýř odděluje ovce od kozlů. \t Nampatojeiteri maaroni atiri, jaocarica isavicajeitiri. Nonquempeteari yora ashitariri ivira inashitacaari: irovishate aisati yora iyavarate; aisati narori nonashitacayeari quemisantajeitanari aisati tseencajeitanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vstal od večeře, a složil roucho své, a vzav rouchu, přepásal se. \t Ari yoacaajeitaquena Jesoshi, impoiji icatianaca. Yojoquireaquero yoicoro. Ishiticatsaquitanacaro ishevorotantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Že poslal posly před sebou. A oni jdouce, vešli do městečka Samaritánského, aby jemu zjednali hospodu. \t Itiancaqueri iroamere: --Pijivatanaque anta Samariaqui, pamenapeero asavicantajeitapeempari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pohleděv vůkol Ježíš, dí učedlníkům svým: Aj jak nesnadně ti, jenž statky mají, vejdou do království Božího. \t Ari ipitsocashitanacari Jesoshi iroamere, icantiri: --Yora ashitaarantachari opomerentsitimotari irijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blázni, zdaliž ten, kterýž učinil, což zevnitř jest, neučinil také i toho, což jest vnitř? \t Te pinquenqueshireniroteaji. ¿Apatirotimpa yovetsiquiro Tasorentsi paco? Tempa aisati yovetsiquiro piquenqueshireantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale dám jej dvěma svědkům svým, kteříž budou prorokovati tisíc dvě stě a šedesáte dnů, oblečeni jsouce v pytle. \t Nontianqueri apite quenquetsatacotenaneri, oncarate 1,260 quitaiteri inquenquetsatapinite. Incantapinijeiteri atiri: \"Pinquenqueshirejeitanaquea. Eiro papiitapinitirotsi caari cameetsatatsi, irointi pinquemisantajeite, pintimajeite cameetsa\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned Ježíš poznav sám v sobě, že jest moc vyšla z něho k uzdravení, obrátiv se v zástupu, řekl: Kdo se dotekl roucha mého? \t Aisati iriori Jesoshi, iquemashitavaitiaro itasorenca. Ari ipitsocashitanacari oijajeitiriri, icantiri: --¿Janicampa antitaquenarori noitsaare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Píši vám, otcové, že jste poznali toho, kterýž jest od počátku. Píši vám, mládenci, že jste zvítězili nad zlým. \t Avirojei shirampari: piojeitaqueri yora intasanotarori itimi, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Avirojei, evancari: te panteneri camaari icoacaavetaquempiri, irootaque nosanquenatantimpirori oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Ježíš: Tak dlouhý čas s vámi jsem, a nepoznal jsi mne? Filipe, kdož vidí mne, vidí Otce, a kterak ty pravíš: Ukaž nám Otce? \t Icantanajiri Jesoshi: --Peeranitaque notsipajeitaquempi. ¿Tequerampa piotimatena? Maaroni neaquenari, ineaqueri Apa iriori. ¿Paita picantantanari meeca: \"Ponijayenari piri\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale bychom pak i my neb anděl s nebe kázal vám mimo to, což jsme vám kázali, prokletý buď. \t Ariorica nompashiniterome oca nocamantitaquempiri, oncameetsateme iroasanquetaquename Tasorentsi, intianquename Sharincaveniqui. Aisati inquempetea iriori, ariorica impashiniterome inampire Tasorentsi, oncameetsateme aisati iroasanquejeiterime Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravuje vás Aristarchus, spoluvězeň můj, a Marek, sestřenec Barnabášův, (o kterémž jsem vám poručil, přišel-li by k vám, přijmětež jej;) \t Ainiro aca yoiminqueetaqueri aisati yora Arishitaraco, ivetsajeitaquempi. Aisati ivetsajeitaquempi Maricoshi, yora iraniri Verenave. Tempa nocamantaquempi chapinqui: ariorica irareetempi Maricoshi, pineshinoncatavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vladař pak řekl: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali, řkouce: Ukřižován buď. \t Isampijeivetari: --¿Paitampa yantaqueri nompajacotacantanteariri? Aiquero icajemajeitanaitiiri: --Pimpajacotacanteri. Pimpajacotacanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To uslyšev Herodes král, zarmoutil se i všecken Jeruzalém s ním. \t Iquemantacariri yora pincatsari Eroreshi, iquenqueshireanaca, aisati iquempejeitaca maaroni jerosaresati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přistoupiv, pozdvihl jí, ujav ji za ruku její, a hned přestala jí zimnice. I posluhovala jim. \t Ari ijatashitanaquero, yacatsavacotapaaquero, yoisavicapaajiro. Irosati opeantanaja ovatsiire, irosati opajeitantacari iroyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I tázal se ho mnohými řečmi, ale on jemu nic neodpovídal. \t Oshequi isampiyevetacari paitapeerica, iro cantaincha te iranqueriji Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel a Silván a Timoteus církvi Tessalonicenské v Bohu Otci našem a v Pánu Ježíši Kristu: \t ¿Savicajeitatsimpimpa, tesaronicasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narojeitaque aca Pavoro, Shirivano, aisati Timoteo; nosanquenajeitajimpiro, aisati nosanquenajeitajiniri iriori maaroni noyemisantaririnte ara. Tempa avirojeitaque quemisantajeitaqueriri Apa Atasorentsite aisati Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale mámť něco proti tobě, totiž že jsi tu první lásku svou opustil. \t Iro cantaincha ainiro pojocaqueri aparo: peerani pinintasanovetaquena; meecari, meeca te pinintasanotenaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdožkoli z vás chtěl by býti přední, budiž služebník všech. \t Aisati ariorica pincoaque pisavicacante, ari pintacojeiteari maaroni pitsipajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vzav jej hejtman za ruku jeho, a odstoupiv s ním soukromí, otázal se ho: Co jest to, ješto mi máš oznámiti? \t Ari yacatsatanaqueri aiquetiji ara. Imanacaacari, isampitaqueri: --¿Paita ojita oca pincamantenari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekla Marta k Ježíšovi: Pane, kdybys ty byl zde, bratr můj byl by neumřel. \t Ocantavaqueri Marita Jesoshi: --Ariorica pintimaiteme aca, Novincatsarite, eiro icamime jaijini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přeplavivše se, přišli do země Genezaretské. \t Ari nomonteajeitanaja, nareejeitapaaja Jenesaretequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když již byla čtrnáctá noc, a my se plavili po moři Adriatickém, okolo půlnoci, domnívali se plavci, že by se jim okazovala krajina nějaká. \t Ocaratanaque meeca 14 quitaiteri, meeca otsitenitanaque. Noquenacotashitanaca incajarequi pajitachari Atiria. Onianquiitetanaque, yaamaaca marinero ari noquempejitanacaro otsapijaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla. \t Iquempetaca Quirishito ipincatsariventajeitiri quemisantajeitiriri, aisati inquempetea shirampari, impincatsariventero ijina. Tempa oshequi icavintsaajeitaquee Quirishito, irootaque yoavisacojeitantajeeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského, \t Aisati icoyeaqueri Antirishi, Jeripi, Varitorome, Mateo, Tomashi, Santiaco itomi Arijeo, Tareo, Shimo. Iriotaque Shimo shintsiyetirori paitaricapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poodšed maličko, padl na zemi a modlil se, aby, bylo-li by možné, odešla od něho hodina ta. \t Ari yovaanaca capichaji ara. Itiyeroanaca quipatsiqui, iquenquetsatacairi iriri. Icantiri: --Apa, aviro avinti mayetirori maaroni, paitapeerica. Nocoavetaca poavisacotename oca nonquematsicateari, iro cantaincha eiro pantirotsi nocoavetari narori, pantenaro picoacaaquenari avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho. \t Apanivaniji noncamantempi: pincanteri Avincatsarite impincatsariventajeitempi, aisati intasoncacoventajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slavili ve mně Boha. \t Iveshireimentaquena quemisantajeitatsiri anta, icantajeiti: \"Tempa icameetsati Tasorentsi, yoavisacotaqueri Pavoro\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jazyka žádný z lidí zkrotiti nemůže; tak jest nezkrotitelné zlé, pln jsa jedu smrtelného. \t Iro cantaincha te intimeji oametachane irisati irimajerete eiro ineanatantaro caari cameetsatatsi. Ashi airo aneanatantaro caari cameetsatatsi. Oashinoncaajeitaquee piantatsiri, ari oamaaquee irerorica, iro cantaincha aisati oashinoncaajeitaquee caari cameetsatatsi aneanatashiyetari, irootaque ijajeitantacari oshequi atiri Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž i vlasové hlavy vaší všickni zečteni jsou. Protož nebojtež se, mnohemť vy vrabce převyšujete. \t Aisati oquempetaca, iotasanojeitaquempi: ioti jaoca ocaratiri piishipee. Iquempoyeajeitaqueri tsimeripee, iro cantaincha avirojei iquempoyeasanojeitaquempi. Eiro picantashiretitsi, irointi piveshireimenteari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak nechtěl, ale odšed, dal jej do žaláře, dokudž by nezaplatil dluhu. \t Iro cantaincha te incavintsayeriji irinti. Yoiminqueacantaqueri, icantiri: \"Ariorica pimpinatajena maaroni, noncanteri iroimisoquijajempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když se pak ukáže Kristus, život náš, tehdy i vy ukážete se s ním v slávě. \t Coajica impiaje quipatsiquica Quirishito, yora oaneajeitaqueeri. Cameetsa impincatsaritapaaque, ancarajeitapaajeri ampincatsaritapaaje arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protivenství, utrpení, kteráž na mne přišla v Antiochii, v Ikonii, a v Lystře; kterážto protivenství snášel jsem, ale ze všech vysvobodil mne Pán. \t Aisati pioti iquishimentapiniyeetaquenaro noquemisanti. Piotaque aisati noquematsicatapinitacaro anta Antioquiaqui, Iconioqui, aisati Irishitaraqui. Oshequi iquisajeitaquena savicajeitatsiri anta. Iro cantaincha yoavisacotapinitaquena Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A každý, kdož jest živ, a věří ve mne, neumřeť na věky. Věříš-li tomu? \t Maaroni aneajeitatsiri, inquemisantenarica iriori, eiro icamasanotitsi. ¿Pishiretacarompa oca nocantaquempirica?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A již více nejsem hoden slouti syn tvůj. Ale učiň mne jako jednoho z čeledínů svých. \t Eiro meeca pitomintajanatsi, ainti pinampitajena. Nontsameetempiro piipatsite'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekli jemu Židé: Padesáti let ještě nemáš, a Abrahama jsi viděl? \t Icantanaqueri jorio: --Tequeratsita oncarate pisarintsite 50. ¿Piniirimpa Avaramani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale poněvadž jeho písmům nevěříte, i kterak slovům mým uvěříte? \t Niotaque te pinquemisanteroji isanquenatiniri. ¿Ariompa pinquemisantero nocantimpiri narori? Irootaque icantajeitiriri Jesoshi joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakožto opatrným mluvím. Vy suďte, co pravím. \t Ainiro piotantari, meeca pinquenqueshirejeitero oca nocantimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak že s přísahou zaslíbil jí dáti, zač by ho prosila. \t irootaque icantantarori: --Paitarica pincoacotaquenari, aitaque nompaquempiro. Ioti Tasorentsi eiro namatavitimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aby byl otcem obřízky, těch totiž, kteříž ne z obřízky toliko jsou, ale kteříž kráčejí šlépějemi víry otce našeho Abrahama, kteráž byla před obřezáním. \t Aisati inquempejeiteari maaroni ashanicapee arori, ariorica inquemisante. Eiro ijititsi ariorica intoyeantaquea, ari iravisacotaje, irointi ocameetsati inquemisante iravisacotantajeari. Inquempeteari Avaramani, tequerani intoyeanteani peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista, \t Intimerica amanantimpiri, pinquemisanteri, pimpincatsateri. Oquempetaca pantiniri Quirishito maaroni icoacaaquempiri, panteneri amanantimpiri maaroni icoacaaquempiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak zástup, kterýž tu stál a to slyšel, pravil: Zahřmělo. Jiní pravili: Anděl k němu mluvil. \t Ari iquemajeivetavacari catiajeivetainchari, iro cantaincha te iriotasanotavaqueroji. Icantashijeitanaca: --Otirei. Pashini cantayetanaintsi: --Ineanatiri inampire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo náramně přemáhal Židy, zjevně přede všemi jim toho dokazuje z Písem, že Ježíš jest Kristus. \t Yoametasanotiri iotasanotantajari. Iquemajeitiri atiri yoametantiro Sanquenarentsi, icanti: --Iriotaque Jesoshi oquenquetsatacotiri Sanquenarentsi, iriotaque Quirishitotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I počal mluviti k nim: Že dnes naplnilo se písmo toto v uších vašich. \t Icantajeitiri: --Queario meeca nomoncarataquero oca noneanataquempiri, oquenquetsatacotana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on vnitř jsa, odpověděl by, řka: Nečiň mi nevole, neb jsou již dveře zavříny, a dítky mé se mnou jsou v pokoji. Nemohuť vstáti a dáti tobě. \t Aamaaca ari incantavaquempime: \"Eiro pashereanatsi, novochoquineni. Maajeivetaquena: narori, notomipee, maaroni. Yavitaca oni ashitacorontsi. Tecatsi noncantea nontinaye aca nompantempirori notantane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže kdo do vězení povede, do vězení půjde; zabije-li kdo mečem, musí mečem zabit býti. Zdeť jest trpělivost a víra svatých. \t Icanti Tasorentsi: \"Noiminqueajeiteri coajica maaroni oiminqueajeivetaquempineri. Nompesajeiteri maaroni pesajeivetempineri\". Meeca icoacaajeitaquee Tasorentsi ancantaitatiyempani anquemisantajeiteri, anquearioventero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpovídaje, řekl jim Ježíš: Synové tohoto světa žení se a vdávají. \t Ari yacanaqueri Jesoshi: --Queario, aca quipatsiqui yamejeitacaro shirampari yairo ijina. Aisati tsinanepee aajeiti ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A totoť pravím proto, aby vás žádný, falešně dovodě, neoklamal podobnou k pravdě řečí. \t Queariompia, yamataviyeetimpicari: irootaque noamejeitantimpirori maaroni oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdybych byl nepřišel a nemluvil jim, hříchu by neměli; ale nyní výmluvy nemají z hříchu svého. \t Ari nopocashivetacari, noquenquetsatacaavetacari. Eirome nopocashitirime, eiro otimimotirime meeca irantane. Iro cantaincha meeca tecatsi incantajeite incante: \"Te aneroji nantane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Postím se dvakrát do téhodne, desátky dávám ze všech věcí, kterýmiž vládnu. \t Nametacaro maaroni tominco notitapinita apite quitaiteri, aisati nopaarantapiniyetimpiro maaroni naayetiri. Naaquerica 10, aparoni nopaquempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já pak shledav to, že nic hodného smrti neučinil, však když se sám k Augustovi odvolal, umínil jsem jej tam poslati. \t Iro cantaincha tecatsi niotacoteri noamaanteariri. Jero meeca yaventacari Sesari, ari meeca nocoi nontianqueri irioriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak povrh plášť svůj, a zchopiv se, šel k Ježíšovi. \t Irosati yojocantanacaro yoicotari, icatianaca, cati. Ijatashitanaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Nikdy-liž jste nečtli, co učinil David, když nouze byla, a lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t Ari yacanaqueri Jesoshi: --¿Tempa pinquenqueshireeroji sanquenarentsi quenquetsatacotiriri peerani Iravirini? Te ontimeji iroyeari, aaqueri itashe, aisati itsipajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém. \t Meeca eiro pashereanatsi, eiro pipiatsatanatsi. Narotaque antaveetiniriri Jesoshi, irootaque iquishimentantanarori tseencantatsiri, irootaque namashiyetantacari novatsapeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milujíť vás někteří nedobře, nýbrž odstrčiti vás chtějí, abyste vy je milovali. \t Queariompia: icoaque iroveshireacayempi yora amatavitimpiri, iro cantaincha eiro yamitacotasanotimpitsi. Icoaque pintseencajeitena, pinquemisantanteariri irinti, piveshireimentanteariri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano i všeliký správce lodí mořských, i všecko množství lidí, kteříž jsou na lodech, i plavci, i ti, kteříž svou živnost na moři mají, zdaleka stanou, \t Meeca imapocaquempi Tasorentsi, itsonquitaquempiro maaroni, poyere. Aisati maaroni marinero aisati ashiyetarori pitotsi aapinitirori vaararontsi icatiacojeitaca ivitoqui, arejiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se ukáže kníže pastýřů, vezmete tu neuvadlou korunu slávy. \t Coajica impoque yora pincatsariventajeitajeeri, iraajeitanajee, irisavicacaajeitapaajee anta inquitequi. Ancantaitatiyempani asavicajeite anta ocameetsaiteti catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v témž domu ostaňte, jedouce a pijíce, což u nich jest. Nebo hoden jest dělník mzdy své. Nechoďtež z domu do domu. \t Jaocarica anta pisavicapeeri, aitaque pisavicavaquetsita. Eiro piquenaquenayetitsi pancotsipeequi. Poyearo paitarica impavaquempiri, aisati pirero, maaroni. Ocameetsati impavaquempi paitapeerica coiteimotaquempiri: tempa ocameetsati impinateri shirampari antaveetiniriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dvanácte pak bran dvanácte perel jest, a jedna každá brána jest z jedné perly; a rynk města zlato čisté jako sklo, kteréž se naskrze prohlédnouti může. \t Ora ashitacorontsi anta iqueapinitantaroriquinta tantorentsi yovetsiqueeyetiro mapi quitamaronirori. Iro yovetsiqueetiri ashitacorontsi aparo mapi. Aisati maaroni avotsi anta nampitsiqui yovetsiqueetiro oro, iotaca oro, tecatsi onconoyeari; aisati osaancanatasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy počal přimlouvati městům, v nichžto činěni jsou jeho mnozí divové, že pokání nečinili. \t Impoiji iquenquetsatacojeitaqueri Jesoshi yora neajeivetacariri itasoncanti, iro cantaincha itseencajeitaqueri. Icanti:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Židé pak hledali ho v svátek, a pravili: Kde jest onen? \t Icanta joriopee iquimoshirejeitanaque. Icoajeivetacari Jesoshi Jerosarequi, icantajeiti: --¿Jaoca meeca yoranqui Jesoshi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom slyšeli hlas veliký s nebe, řkoucí k nim: Vstupte sem! I vstoupili na nebe v oblace, a hleděli na ně nepřátelé jejich. \t Impoiji inquemaqueri Tasorentsi, antearojenca incanteri: --Caatanaje aca jenoqui. Ari irijajeitanaque inquitequi, inquenantanajearo mencori; irineajeitavajeri maaroni quisajeivetariniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jemu Filip: Pane, ukaž nám Otce, a dostiť jest nám. \t Icantanaqueri Jeripi: --Novincatsarite, ponijayenari piri; irootaque aparoni nocantimpiri, aitapaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán. \t Intimerica apite tsameetatsineri anta oantsiqui: naanajeri aparoni nontsipatanaqueari, irio itsipa eiro naanajiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A směle mluvě ve jménu Pána Ježíše, a hádal se s Řeky; oni pak usilovali ho zabíti. \t Iquenquetsatacaajeivetacari joriopee iotirori quirieco, iro cantaincha ipiatsajeitavacari; icoajeivetanaca iroyerime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neníť ani Žid, ani Řek, ani slouha, ani svobodný, ani muž, ani žena. Nebo všickni vy jedno jste v Kristu Ježíši. \t Meeca acarajeitaqueri jorio, caari joriotatsi, aisati acarajeitaqueri pimantaari, caari pimantacha, shirampari, tsinane, maaroni: amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitaque. Iro cantaincha jaocarica acantajeitari, eiro aquenqueshiretirotsi. Pineaquero, ariorica ashanincatacari Jesoquirishito, ashanincatavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož bděte, v paměti majíce, že jsem po tři léta nepřestával dnem i nocí s pláčem napomínati jednoho každého z vás. \t Queariompia, pinquenqueshiretero. Ocarati mava osarintsi noametapinitaquempi. Nocantatiani: tsiteniriqui, quitaiteriqui. Aisati niraacotapinitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Židé vidouce zástupy, naplněni jsou závistí, a odporovali tomu, co bylo praveno od Pavla, protivíce a rouhajíce se. \t Yora ivincatsaritepee jorio ineaqueri apatojeitainchari, irosati ocantimoneentantanacari. Icantajeiti: --Te oncameetsateji oca icantiri Pavoro, aisati te incameetsateji iriori. Oshequi yamatavitanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh Abrahamův a Izákův a Jákobův, Bůh otců našich, oslavil Syna svého Ježíše, kteréhož jste vy vydali a odepřeli se před tváří Pilátovou, kterýž ho soudil býti hodného propuštění. \t Irinti Tasorentsi oavisacotajiriri. Peerani iquemisantaveitarini Avarama, Isaca, Jacovo, jeri aisati maaroni intacantaroniri. Ocameetsati pinquempejeiteari iriorini, pinquemisantajeiteri Tasorentsi. Iriotaque neacameetsatasanotiriri Jesoshi, icanti: \"Pineaqueri, icameetsatasanoti Notomi, yantaquenaro maaroni nocoacaaqueriri\". Queario icameetsatasanoti Jesoshi, catsini. Iriotaque paacantaqueri. Iro iroimpacaajerime Pirato, aiquero picantacoventatiiri: \"Te noncoyeji poimpacaajeri\", irinti picoaqueri yoipacajimpiri oantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ona pak vyšedši, řekla mateři své: Zač budu prositi? A ona řekla: Za hlavu Jana Křtitele. \t Osoquijanaji iroori, osampitapaaquero iniro: --¿Paita noncoacoteriri? Acavaquero iroori: --Iro pincoacoteriri iito Joa vaotisatantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl k nim Ježíš: Otíži se vás na jednu věc: Sluší-li v sobotu dobře činiti? duši zachovati, čili zatratiti? \t Icantajeitiri Jesoshi: --Meeca nosampijeitempi. ¿Paita cameetsatatsiri antajeiteri saavaroqui? ¿Cameetsampa ancavintsayeri ashaninca? Terica, ¿picoaquempa avashinoncayeri? ¿Cameetsampa avavisacoteri ashaninca? Terica, ¿picoaquempa ayeri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebudouť lačněti ani žízniti více, a nebude bíti na ně slunce, ani žádné horko. \t Eiro iquemajeitajirotsi aisati itashe, aisati eiro iquemajeitajirotsi imire. Eiro itaajeitajiritsi aisati catsirincaiteri, eiro iquemaatsicatajarotsi aisati paamari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo poněvadž ty vyťat jsi z přirozené plané olivy a proti přirození vštípen jsi v dobrou olivu, čím více pak ti, kteříž podle přirození jsou z dobré olivy, vštípeni budou v svou vlastní olivu. \t Peerani te piojeiveitearini, iro cantaincha meeca yaacameetsajeitaquempi. Ariorica inquemisante yora iojeivetariri, tempa aisati iraacameetsajeitajeri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Pilát: Tedy král jsi ty? Dí Ježíš: Ty pravíš, že já král jsem. Jáť jsem se k tomu narodil, a proto jsem na svět přišel, abych svědectví vydal pravdě. Každý, kdož jest z pravdy, slyší hlas můj. \t Irosati icantantacari: --¿Ariompa? ¿Avirotaquempa pincatsari? --Je, narotaque Pincatsari. Queario picantaquena. Nocamantajeitiri atiripee queariotasanotatsiri. Irootaque notimantacari, irootaque nopocantacari quipatsiquica. Maaroni yora iotavaquerori queariotasanotatsiri, iriojeitaque quemisantanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzdravujte nemocné, kteříž by v něm byli, a rcete jim: Přiblížiloť se k vám království Boží. \t Intimerica mantsiaripee, poavisacojeiteri. Pincamantajeiteri maaroni: \"Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl večer, přišel jeden člověk bohatý od Arimatie, jménem Jozef, kterýž také byl učedlník Ježíšův. \t Ari ishavijiiteanaque. Itimi aparoni iroamereni Jesoshi, ipajita Jose. Iponeaca iriori Arimateaqui; ashitaarantincari ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo duchové nečistí z mnohých, kteříž je měli, křičíce hlasem velikým, vycházeli, a mnozí šlakem poražení a kulhaví uzdraveni jsou. \t Yoavisacojeitiri oshequi neiriri camaari, antearojenca icajemajeitanaque camaaripee, irosati ijatantanaja. Yoavisacojeitiri oshequi choriveetatsiri, aisati amashitachari iitiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty věci když mluvil, mnozí uvěřili v něho. \t Aitaque ocantari icantaqueriri. Icarati oshequi quemisantajeitanaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všickni, kteříž o tom slyšeli, skládali to v srdci svém, řkouce: I kteraké dítě toto bude? A ruka Páně byla s ním. \t Iquenqueshirejeitanaca maaroni quemacojeitaqueriri: \"¿Jaoca icantari yora jananequi? ¿Paita iranteri coajicani? Tempa ineshinoncatasanotaqueri Avincatsarite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl obličej jeho jako blesk, a roucho jeho bílé jako sníh. \t Oshequi ishipaquireapaaque, iquempetacaro iporequi. Oquitamarotasanotaque iitsaare, oquempetacaro sharaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odšedši do domu svého, nalezla děvečku, ana leží na loži, a ďábelství z ní vyšlo. \t Opianaja ovancoqui. Oneapaajiro oshinto, onariaca omaamentoqui, avisacotaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět řekl: K čemu připodobním království Boží? \t Yapiitajiro, icanti: --¿Jaoca noncanterori noshiacaaventantempirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy zastaviv se Ježíš, kázal ho zavolati. I zavolali toho slepého, řkouce jemu: Dobré mysli buď, vstaň, volá tě. \t Icatiapaaca Jesoshi, icanti: --Pincajemeri. Icajemeetiri camarajari, icanteetiri: --Piveshireanaquea, pincatianaje. Icajemimpi yonta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sic jinak, když ještě podál od něho jest, pošle posly k němu, žádaje toho, což by bylo ku pokoji. \t Ariorica incantajeite ishaninca: \"Yanaacojeitaquee, ishequitasanotaque. Tecatsi ancantea aimpiavajeri\". Ari incanteri: \"Tequera irareejeitea, tsame antianqueri aparopee ashaninca irisampiteri paitarica incoacojeitaqueeri eiroquea imanatantapeetsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Postavili se králové zemští, a knížata sešla se vespolek proti Pánu a proti Pomazanému jeho. \t Yora ivincatsaritepee iraimanajeiveteari Pincatsarisanori, aisati yora Quirishitotatsiri; incoajeivetea intsoncajeiterime\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Sic jinak byl by musil častokrát trpěti od počátku světa,) ale nyní jednou při skonání věků, na shlazení hřícha skrze obětování sebe samého, zjeven jest. \t Arioricame iraapiniterome iriraja Tasorentsiqui, oncameetsateme incamapiniteme, peerani catsini: yovetsicantarori quipatsi, irintearome incamapiniteme, irosati meecame. Iro cantaincha moncarataca peerani icamantacari: aparoni icamaque, yoavisacojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víš snad o tom, že se odvrátili ode mne všickni, kteříž jsou v Azii, z nichžto jest Fygellus a Hermogenes. \t Pioti yojocajeitaquena ashiasati: Jijero, Eromojeneshi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl jim: Jděte do hrádku, kterýž proti vám jest, a hned vejdouce tam, naleznete oslátko přivázané, na kterémž ještě nižádný z lidí neseděl. Odvížíce, přiveďte ke mně. \t icantavaqueri: --Pijatapainte anta nampitsiqui onta amontetacari. Pareetapaaquearica, pineapaaqueri aparoni voro, tequera irantearitasanote, tequera inquijacoyeeteari. Ainiro itsatacota: pintsatacoreapeeri, pamaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Těm zajisté jsme vůně smrtelná k smrti, oněm pak vůně života k životu. Ale k tomu kdo jest způsobný? \t Avamejeivetari aparopee, iro cantaincha itseencajeitaquee, irootaque irijatanteari iriori Sharincaveniqui. Yora itsipapee avamejeitaqueri, ari iquemisantajeitaquee irinti, irootaque irijajeitanteari inquitequi. Incantaitatiyempani irisavicajeite cameetsa. Oshequi noquenqueshiretasanotaquerove: ashinetiricari irijajeite Sharincaveniqui. Eirome yamitacotaname Tasorentsi, eiro nomatirome nonquemisantacaajeiteri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, žádámť obzvláštně, abys se dobře měl a zdráv byl, tak jako duše tvá dobře se má. \t Noncamantempi, nonintane, nocantacoventapinitaquempi: nocantiri Tasorentsi intasoncacoventempi cameetsa pisavicanteari. Niotaque piquemisantasanotaque, aisati nocantacoventimpi pishintsivatsatasanotanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vystříhejtež se pak lidí; nebť vás vydávati budou do sněmů, a v školách svých budou vás bičovati. \t Aisati icantajeitaquena Jesoshi: --Queariompia, yoashinoncaimpicari ashaninca. Iraajeitanaquempi anta yoametavacaajeitanta pincatsaripee iroasanquetaacantantempiri. Aisati iraajeitanaquempi ashanincapee anta yapatojeitantari, impasanatapinitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Díky činíme Bohu vždycky ze všech vás, zmínku činíce o vás na modlitbách našich, \t Nocoaque irineshinoncajeitempi aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Nocantatiani nopasonquitiri Tasorentsi: nopasonquitimentajeitimpi aisati nocantiri iramitacotempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale podle tvrdosti své a srdce nekajícího shromažďuješ sobě hněv ke dni hněvu a zjevení spravedlivého soudu Božího, \t Te pinquenqueshireteroji icantiri Tasorentsi, te pinquenqueshireempaji. Aiquero pijatatii pantapinitaquero caari cameetsatatsi, irootaque iroasanquetimentempiri Tasorentsi. Queario, coajica inquisasanojeiteri maaroni antirori caari cameetsatatsi. Iro cantaincha ayojeitanaque icameetsatasanoti Tasorentsi, eiro iquisashitaritsi atiri, iotasanotaqueri maaroni, jaocarica icantajeitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale přijdouť dnové, a když odjat bude od nich ženich, tehdážť se budou postiti v těch dnech. \t Ariorica irojocajeitanajeri ishaninca aatsiri ijina, impoijiquea intijeitanaquea. Aisati nonquempetea narori: ariorica coajica noncame, impoiji iroashiretacojeitanaquena noamere, irosatiquea intijeitantanaqueari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jedenť jest zajisté Bůh, jeden také i prostředník Boží a lidský, člověk Kristus Ježíš, \t Maaroni asavicajeiti arori aca quipatsiquica. Ainiro Tasorentsi apaniro, isaviqui irinti inquitequi. Te aneapiniteriji, iro cantaincha ainiro aparoni shirampari vaapiniteerori irineane: yora Jesoquirishito. Aisati apaniro yovaaqueneri Tasorentsi aneane arori, ashanincatantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on rozsíval, některá seménka padla podle cesty, a přiletěli ptáci, i szobali je. \t Opariaarantapaaque aparopee oitsoqui avotsiqui, impoiji ipocapaaque contsaro, yoitapaacari oitsoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takť jeden každý z nás sám za sebe počet vydávati bude Bohu. \t Queario, coajica aneajeiteri, aisati ancamantajeiteri maaroni antayetaqueri aca quipatsiqui, impoiji incantacojeitee ocameetsatirica antayetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož za to máme, že člověk bývá spravedliv učiněn věrou bez skutků Zákona. \t Pineaquero, ariorica aquemisantaque, yoameetsataquee Tasorentsi. Te incantajeiteeji: \"Pimoncarajeitero isanquenare Moishishi pavisacojeitantajeari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jí Ježíš: Jáť jsem, kterýž mluvím s tebou. \t Icantanaquero: --Narotaque nainti Quirishito neanataquempirica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo? \t Iotaquearicame aqui anaqueme, ¿jaoca ancanteameri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaližs i ty neměl se smilovati nad spoluslužebníkem svým, jako i já smiloval jsem se nad tebou? \t Tempa oncameetsateme pincavintsayerime avirori yora irevivetimpiri capichaji, pinquempetename narori nocavintsaaquempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já kteréžkoli miluji, kárám a tresci; rozhorliž se tedy, a čiň pokání. \t Ariorica nonintasanotiri ashaninca, noametiri, aisati noasanquetairi, iriotanteari eiro yantantajarotsi caari cameetsatatsi. Meeca eiro pitseencantitsi, irointi pinquenqueshireempa: pincoasanotaje pioteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž jste již neučinili rozdílu mezi sebou a učiněni jste rozeznavatelé v myšleních zlých? \t Aparopee pineacameetsajeitiri, itsipapee pipincajeitaqueri. Te paacameetsatavacaajeitea: tempa pijiveta pinashijeita, irootaque pipincavacaantacari. Te oncameetsateji oca piquenqueshirejeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďtež vy tedy dokonalí, jako i Otec váš nebeský dokonalý jest. \t Pincameetsatasanotanaque catsini, pinquempejeitanaqueari Apa Tasorentsi: tempa icameetsatasanotaque irinti catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uslyšev pak mládenec tu řeč, odšel, smuten jsa; nebo měl statku mnoho. \t Iquemavaitiiro oca, ijatanaque, yoashiretanaca. Otimi oshequi irovaararo, te incoyeji impimantero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl: Jděte tam k jednomu do města, a rcete jemu: Vzkázalť Mistr: Čas můj blízko jest, u tebeť jísti budu beránka s učedlníky svými. \t Icantaquena: --Pijajeite Jerosarequinta, pincantapaaqueri yora pineapaaqueri: \"Icanti oamejeiteeri: 'Irotaintsi nomoncaratero. Nocoaque noyea anta pivancoqui, noncarajeiteri noamerepee'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Radujeme se zajisté, že ač jsme mdlí, ale vy jste silní, a za toť se i modlíme, abyste vy byli dokonalí. \t Iro nocoacaasanojeitaquempiri pinquemisantasanojeite. Ariorica pinquemisantasanojeite, moncarataca, eiro ocantimoneentanatsi pitseencanarica. Aitaque nocantiri Tasorentsi iramitacojeitempi pinquemisantasanojeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dítky poslouchejte rodičů ve všem; nebo to jest dobře libé Pánu. \t Jananequi, pinquemisantapiniteri ashijeitimpiri, paitapeerica incantempiri. Irootaque iveshireimentari Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak tajnosti srdce jeho zjeveny budou, a on padna na tvář, klaněti se bude Bohu, vyznávaje, že jistě Bůh jest mezi vámi. \t Inquenqueshiretanajero maaroni imanavetacari ishirequi. Intiyeroashiteari Tasorentsi, impincatsateri. Incantempi: \"Queario, itsipatasanojeitaquempi Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho. \t Impoiji ipocaque aparoni inampire Tasorentsi, intacotapaacari Jesoshi, ishintsitantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišel den přesnic, v kterémžto zabit měl býti beránek. \t Ari moncarataca meeca vieshita. Meeca yoacaajeitacari atiripee ovisha, iquempetacari ishaninca peerani anta Ejipitoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí mu Ježíš: Já přijdu a uzdravím ho. \t Ari yacanaqueri: --Aitaque nojataque noavisacotajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti? \t Iro cantaincha meeca piojeitaqueri Tasorentsisanori, tempa aisati iriotaque iojeitaquempiri. ¿Paita picoajeitantacari pinquempetajea peerani? ¿Picoaquempa pinquempetajea aisati pimantaari? ¿Paita pinquemisantashitanteariri caari tasorentsitatsi? Eiro imatirotsi iroavisacotempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abraham otec náš zdali ne z skutků ospravedlněn jest, obětovav syna svého Izáka na oltář? \t Pinquenqueshireteri yora ashanincani intacaroniri: yora Avaramani. Iroaquenerime Tasorentsi Isaca anta yoapinitinirinta virantsipee. Tempa irootaque icantantari Tasorentsi: \"Noneacameetsataqueri Avarama\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterému z proroků otcové vaši se neprotivili? Zmordovali zajisté ty, jenž předzvěstovali příchod spravedlivého tohoto, jehožto vy nyní zrádci a vražedníci jste. \t ¿Timatsimpa camantantatsiniri caari iquishini pishanincani? Teve aneeriji, tempa iotaca iquisajeitaquerini. Yoajeitaquerini maaroni camantantajeivetachaniri; icantini: \"Coajica impoque cameetsatasanotatsineri\". Ipocavetaca, iro cantaincha te pimpincatsajeitavaqueriji avinti, irointi paacantaqueri, poacantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží na zemi. \t Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni ashinoncaincari, incavintsaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšlo sedm těch andělů z chrámu, majících sedm ran, oblečeni jsouce rouchem lněným, čistým a bělostkvoucím, a přepásáni na prsech pasy zlatými. \t Itimi pancotsiqui yora 7 inampire, yora oashinoncaajeiterineri atiri. Noneaqueri isoquijanaque. Iquitsaajeitaro quitsaarentsi tsivitamaori, oquitamaromaotasanotaque. Ainiro inejiqui shiirori ishiticatsaquiro, yovetsiqueetiro oro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu. \t Piojeitero icoacaaquempiri Avincatsarite, impoiji pimamatero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak když k nám přišel Timoteus od vás a zvěstoval nám novinu veselou o víře a lásce vaší, a že nás připomínáte dobře, žádajíce vždycky nás viděti, jako také i my vás, \t Ari meeca yareetapaaja aisati Timoteo. Ineaitimpi, meeca ocameetsati oca icamantapaajanari: \"Irosati icanta tesaronicasati, iquemisantasanojeitaque, aisati inintasanojeitaqueri itsipapee. Ineacameetsajeitaquempi, icoiteajeitaquempi\". Aisati narori, oshequi nocoiteajeitaquempi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vstoupiv na lodí, přeplavil se, a přišel do města svého. \t Ari itetanaja aisati Jesoshi pitotsiqui, icarajeitiri iroamerepee. Ipiajeitanaja inampisanoriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Než že Duch svatý po městech, kudyž jsem šel, osvědčuje mi, pravě, že vězení a soužení mne očekávají. \t Apatiro niotaquero oca ocamantaquenari Ishire Tasorentsi. Maaroni nampitsiqui ocamantapinitana: \"Queario iroisoyeetempi, iroashinoncayeetempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale on znaje myšlení jejich, řekl jim: Každé království samo v sobě rozdělené pustne, a dům na dům padá. \t Iro cantaincha iotaque iriori iquenqueshirejeitiri. Icantiri: --Ariorica irimanatavacaajeitea atiri, tempa aitaque impoyereavacaajeitaquea. Aisati ariorica inquisavacaajeitea ashaninca, tempa ari irinijantareajeitanajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pověděl pak toto podobenství: Člověk jeden měl strom fíkový štípený na vinici své. I přišel, hledaje ovoce na něm, ale nenalezl. \t Impoiji ishiacaventajeitiniri oca: --Ipanquitaquero shirampari iyera anta irovamashitequi. Ocarataque peerani oshiocaque, impoiji yamenapinivetaro oitsoqui, irayerome: iro cantaincha te oitsoquiteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se již prodlilo, přistoupivše k němu učedlníci jeho, řekli: Pustéť jest toto místo, a již se prodlilo, \t Ari ishaavijitanaji catsirincaiteri. Ipocashitiri iroamere, icantiri: --Meeca anajeitaque aca caaraiteriqui, tecatsi avajeiteari. Aisati ishaavijitaque catsirincaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I usadili se rozdílně, místy po stu a místy po padesáti. \t Ari yapatojeitaqueri, isavicajeitanaque. Aparoni apatojeitainchari icarati 100 atiri. Itimi oshequi itsipapee apatojeitainchari aisati. Inashiyetaca pashinipee apatojeitainchari, icarayetaque 50."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, nyní já sevřín jsa duchem, beru se do Jeruzaléma, nevěda, co mi se v něm má státi, \t Ari meeca nojate Jerosarequi, ojatacaanaquena Ishire Tasorentsi. Te nioteji jaocarica incanteetenari anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedivtež se tomu; neboť přijde hodina, v kteroužto všickni, kteříž v hrobích jsou, uslyší hlas jeho. \t Eiro poajeititsi cavaco. Coajica inquemajeitena noneanate maaroni yora tijajeivetainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Kolik chlebů máte? Jděte a zvězte. A když zvěděli, řekli: Pět, a dvě rybě. \t Yacanajiri: --¿Jaoca ocaratiri pitantane timatsiri? Pijate, pamenaitero. Ari ineaitiro, icantaqueri: --Apapacoroni ocarati tanta, aisati apite shima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděla žena a řekla: Nemám muže. Dí jí Ježíš: Dobřes řekla: Nemám muže. \t Acanajiri: --Te intimeji nojime. Icantanajiro: --Queariotaque picantaquenari: \"Te intimeji nojime\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl Ježíš těm Židům, kteříž uvěřili jemu: Jestliže vy zůstanete v řeči mé, právě učedlníci moji budete. \t Irosati Jesoshi icantajeitantanajari joriopee quemisantajeivetacariri: --Ariorica pincantaitatiyempani pishiretearo noneane, avirosanojeitaque noamere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chciť pak, abyste věděli, že všelikého muže hlava jest Kristus, a hlava ženy muž, hlava pak Kristova Bůh. \t Jero oca, piotero: irio Quirishito cantajeitiriri atiri paitarica irantajeiteri; irio shirampari cantajeitirori ijina; aisati irio Tasorentsi cantiriri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak že jsme musili napomenouti Tita, aby jakož byl prve započal, tak také i dokonal při vás milost tuto. \t Ari chapinqui intanacaro Tito icantaquempi: \"Pampatoteneri jerosaresati piirequite\". Ari cameetsa papatojeitaqueneri. Meeca nontiancajempiri aisati incantajempi pampatotasanojeiteneri aisati piirequite, pincavintsaasanojeiteri piyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo snesete i to, by vás kdo v službu podrobil, by kdo zžíral, by kdo bral, by se kdo pozdvihoval, by vás kdo v tvář bil. \t Irintiquea yora amatavijeitimpiri, te pintseenqueriji irinti. Oshequi iperanajeitaquempi, yaapitsajeitaquempiri piirequite, ishemetimojeitaquempi, aisati ipasavoronirojeitaquempi. ¿Paitaquea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkoucí k šestému andělu, kterýž měl troubu: Rozvěž ty čtyři anděly, kteříž jsou u vězení při veliké řece Eufrates. \t Icantiri tiotaintsiri: --Pijate poimisoquijajeri yora 4 camaari yoisotiri Tasorentsi anta antearojaqui eni: ora pajitachari Eojarateshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tychikať jsem poslal do Efezu. \t Aisati ijatanaque yora Tiquico. Notianquiri iriori Ejesoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyvedl je ven až do Betany, a pozdvih rukou svých, dal jim požehnání. \t Impoiji yora Jesoshi yaajeitanaqueri iroamerepee anta Vetaniaqui. Ari anta nianqui, yacotanaque Jesoshi, iquenquetsatacairi iriri, icantiri: --Apa, jeri yoca noamereca: pintasoncaventajeiteri, poveshireacaajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpověděv, řekl: Není slušné vzíti chléb synů a vrci štěňatům. \t Icantiro: --Te oncameetsateji aapitsateri atomi yoari ampanteariri otsiti. Te aviro jorio, ¿paita noncavintsaantempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho pak neřekl sám od sebe, ale nejvyšším knězem byv léta toho, prorokoval, že jest měl Ježíš umříti za tento národ, \t Te incantashitearoji oca. Iriotaque pincatsariventajeitiriri maaroni saserotepee. Yoametiri Tasorentsi, iotantacari incamimentajeiteri Jesoshi maaroni joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť se mám chlubiti, nemocmi svými se chlubiti budu. \t Ari noshemevetaca, iro cantaincha nocamantajeitaquempiro oca piojeitanteari te naro matashitearone, irinti Tasorentsi matacaanarori paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož tomu návěští dal Šimon Petr, aby se zeptal, kdo by to byl, o němž praví? \t Ijicotaquena Shimo Petero, icantana: --Pisampiteri. ¿Janica iquenquetsatacotiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dokázal moci ramenem svým, rozptýlil pyšné myšlením srdce jejich. \t Oshequi itasoncantayetaque. Intsoncajeitajeri maaroni shemejeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zákon zajisté lidi mající nedostatky ustavoval za nejvyšší kněží, ale slovo přísežné, kteréž se stalo po Zákonu, ustanovilo Syna Božího dokonalého na věky. \t Ari peerani isanquenatini Moishishi, icanti: \"Impeajeitanaquea ishanincani Aaro saserote\". Atiri inajeiti iriori, yantajeitiro caari cameetsatatsi. Iro cantaincha impoiji icanti Tasorentsi: \"Queario oca noncamantempiri, tempa naro Tasorentsi: incantaitatiyempani Quirishito irisaserotetanaque\". Iriotaque Quirishito Itomi, te iranteroji caari cameetsatatsi irinti, icantatiani icameetsatasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jduť, abych vám připravil místo. A odejdu-liť, a připravím vám místo, zaseť přijdu, a poberu vás k sobě samému, abyste, kde jsem já, i vy byli. \t Ariorica nomatempiro pisavicanteari, nompiashijeitajantempi aisati, naajeitajantempi. Aitaque pintsipajeitapaajena nosaviquinta narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty pak, kteříž jsou vně, Bůh soudí. Vyvrztež tedy toho zlého sami z sebe. \t Irintiquea Tasorentsi oasanquetayerineri caari quemisantatsi. Meeca pojocajeitajeri yora caari cameetsatatsi picarajeivetari: eiro pijitashitaritsi quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přistoupila k němu matka synů Zebedeových s syny svými, klanějící se a prosecí něco od něho. \t Impoiji ojatashitiri Jesoshi ijina Severeo, otsipatari otomipee: yora Santiaco aisati Joa. Otiyeroashitapaacari, ocantapaaqueri: --Nocoaque pincavintsayena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož až do dnešního dne, když se čtou knihy Mojžíšovy, zastření jest položeno na jejich srdci. \t Queario, irosati icantajeita meeca. Ariorica irineanatero isanquenare, te iriotacoteroji: tecatsi incantea inquemero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nebudeš křivě přisahati, ale splníš Pánu přísahy své. \t Aisati icantaqueri Jesoshi: --Piojeitaque ocantini Sanquenarentsi. Oametaquerini ashanincani: \"Pintseeyarica, eiro picantashitatsi: 'Ioti Avincatsarite nomoncaratempiro maaroni nocantaquempiri. Ariorica namatavitimpi, iroyenata'. Ariorica pincante: 'Ioti Avincatsarite nomoncaratero maaroni nocantaqueri', ari pimoncaratero, maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ten, jenž mluví cizím jazykem, ne lidem mluví, ale Bohu; nebo žádný neposlouchá, ale duchem vypravuje tajemství. \t Ainiro atiri omapocashitacari ineanatashitanacaro otsipapee neantsi. Te inquemavaqueriji atiri, irintiquea Tasorentsi. Tecatsi quemavaquerone icantiriri. Omanavetaca oca oneanatacairi Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto mluvil jsem vám, abyste se nezhoršili. \t Aisati icantana: --Nocoi eiro pojocajirotsi piquemisanti, irootaque nocamantantajeitimpirori oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží. \t Tempa yoameetsatasanojeitimpi, meeca nocoaque cameetsa pisavicajeite, iramitacojeitempi iriori. Impoiji maaroni atiri impincatsajeiteri Tasorentsi, incantajeite: \"Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Kterak někteří praví Krista býti synem Davidovým? \t Pashini aisati icantaqueri Jesoshi: --¿Paita picantajeitantari: \"Iriotaque Quirishito ishanincani Iravirini\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šimon Petr, služebník a apoštol Ježíše Krista, těm, kteříž spolu s námi zároveň drahé dosáhli víry, pro spravedlnost Boha našeho a Spasitele Jezukrista: \t ¿Ainirompi noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Shimo Petero sanquenajeitimpirori. Narotaque itiancane Jesoquirishito, nantiniri iriori paitarica icoacaaquenari. Tempa amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitaqueri Tasorentsi aisati Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri. Irootaque yoameetsajeitantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravím vám, že Eliáš již přišel, avšak nepoznali ho, ale učinili mu, což chtěli. Takť i Syn člověka trpěti bude od nich. \t Noncamantempi: nijantaja inaji Iriashini, iro cantaincha te iriojeitavaqueriji atiripee, oshequi yoashinoncaajeitaqueri. Aisati narori, oshequi iroashinoncaajeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí? \t ¿janicampa tiancaqueriri Joa ivaotisatanti? ¿Iriompa Tasorentsi tiancaqueriri? Terica, ¿iriompa tianquiriri atiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A dám jemu hvězdu jitřní. \t Pimpincatsaritasanotanaque, oshequi noaneenquempi, pinquempeteari impoquiro anteariteaquiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť svědectví vydávám sám o sobě, a svědectví vydává o mně ten, kterýž mne poslal, Otec. \t Ari nocamantacotaja narosati, icamantacotana Apa tiancaquenari iriori; apite nocanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale země pomohla ženě; neb otevřela země ústa svá a požřela řeku, kterouž vypustil drak z úst svých. \t Iro cantaincha ocavintsaaquero quipatsi tsinane, otencareanaque, oquiajatanaque maaroni nija quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož každého, kdož slyší slova má tato a zachovává je, připodobním muži moudrému, kterýž ustavěl dům svůj na skále. \t Pamene, ariorica pinquenqueshiretero maaroni nocantaquempiri, aisati ariorica pantenaro maaroni nocoacaaquempiri, ocameetsati. Ontime piotanteari, pinquempeteari vetsiquirori ivanco mapiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje. \t Otimirica tapiacaarori tanta capichaji, ari otapiacaacaro oshequi tanta, otsoteanaquero, maaroni. Aisati oquempetaca, aparoni amatavitantatsiri yamatavijeitiri oshequi atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo byl muž dobrý, a plný Ducha svatého a víry. I přibyl jich tu veliký zástup Pánu. \t Cameetsari ini iriori Verenave. Quiso yoasanotiro Ishire Tasorentsi, yashi yoiro iquemisantasanoti. Aisati aiquero ijatatii yoshequiajeitanaque quemisantajeitiriri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on pozdvih očí svých na učedlníky, pravil: Blahoslavení chudí, nebo vaše jest království Boží. \t Ari yamenanaqueri iroamere, icantiri: --Ariorica pashinoncaavetaca meeca, pinquimoshiretanaque: aitaque impincatsariventajeitempi Tasorentsi, coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Není bázně Boží před očima jejich. \t Te impincatsajeiteriji Tasorentsi\". Irootaque isanquenatacaaqueriniri Tasorentsi peeraniniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak vyslyševše krále, jeli. A aj, hvězda, kterouž byli viděli na východu slunce, předcházela je, až i přišedši, stála nad domem, kdež bylo dítě. \t Ari ijajeitanaque. Nianqui ineajiri aisati impoquiro ineaqueri chapinqui anta iponeacanta. Ijivatanaqueri impoquiro anta itimaquenta jananequi, impoiji yaratincapaaque anta, iojeitantapaacarori ivanco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Někteří pak z nich řekli: Nemohl-liž jest tento, kterýž otevřel oči slepého, učiniti i toho, aby tento neumřel? \t Timatsi aparopee cantatsiri: --¿Caarimpa yoca amenacaajiriri quitapoajari? Intimeme aca, ¿eirompa aisati yoavisacotajirime Irasaroni, eiro icamime?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slyšel jsem hlas jako zástupu velikého, a jako hlas vod mnohých, a jako zvuk hromů silných, řkoucích: Haleluiah. Kralovalť jest Pán Bůh náš všemohoucí. \t Impoiji noquemajeitaqueri oshequi catsini jenoquisati, antearojenca ineanajeiti, iquempejeitacaro oshequi ovarijare antearojatatsiri aisati iquempejeitacaro antearo itirei. Icantajeiti: Icameetsataque Tasorentsi: ipincatsariventajeitaquee Avincatsarite, oshequi ishintsinca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. \t Ayojeitaque ariorica anintaqueri Tasorentsi, aisati ariorica antapinitaquero icoacaajeitaqueeri, irosati incanteani intasoncacoventajeitee. Ariorica ompomerentsitimovetaquee, iro cantaincha eiro ishineteetsi avashinoncayea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I všedše do domu, nalezli dítě s Marijí matkou jeho, a padše, klaněli se jemu; a otevřevše poklady své, obětovali jemu dary, zlato a kadidlo a mirru. \t Impoiji ijatanaque pancotsiquinta, iqueapaaque. Ineapaaqueri Jesoshi, aisati iriniro. Itiyeroashitapaacari Jesoshi, ipincatsatapaaqueri. Impoiji itatareapaajiro itsivoote, yaajiro ashirotatsiri pajitachari oro. Opinatasanotaca. Aisati yaajiro casancayetatsiri, ipajeitapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl jemu: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? \t --Pijatashijeiteri Jesoshi, pisampitaiteri: \"¿Avirompa Quirishito naamaajeitari? Terica aviro, ari naamayea pashini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl jemu: Bratr tvůj přišel, i zabil otec tvůj tučné tele, že ho zdravého přijal. \t Yacanaqueri: \"Areetapaaja pirenti. Yoacantaqueri piri vacajaniqui, yoacaajeitacari maaroni. Oshequi iquimoshireventavajiri pirenti ipocaji, cameetsa yareetaja, tecatsi oyerine\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budete-li dobře činiti těm, kteříž vám dobře činí, jakou máte milost? Však i hříšníci totéž činí. \t Aisati oquempetaca: ariorica picavintsairi cavintsaajeitimpiri avirori, tempa aisati moncarataca. ¿Paita picoiri impinatempiri Tasorentsi? Aisati iriori caari quemisantatsi, icavintsairi cavintsaajeitiriri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Beránek, kterýž jest uprostřed trůnu, pásti je bude, a dovedeť je k živým studnicím vod, a setře Bůh všelikou slzu s očí jejich. \t Ari yora Ovisha itsipatari Tasorentsi: iriotaque Ovisha shentajeiterineri maaroni quitsaajeitachari quitamarori, papinijeiterineri maaroni coiteimojeitacariri. Iroimoshirencajeitaqueri, eiro ishinetiritsi iriraajeitajea aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož těm, kteříž takoví jsou, přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli. \t Tempa ineajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque nocamantajeitantimpirori oca. Pincantasanojeiteri irimajerejeite, intsameejeite, impomerentsiventero coiteimojeitacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já slávu, kterouž jsi mi dal, dal jsem jim, aby byli jedno, jakož i my jedno jsme. \t Pitasoncacoventaquena noquempetantaquempiri avirori, aisati notasoncacoventajeitaqueri iriori, inquempetavacaajeitantajeari. Irimoncarajeitajee arori, aquempeavacaaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož, bratří, vybeřte z sebe mužů sedm dobropověstných, plných Ducha svatého a moudrosti, jimž bychom poručili tu práci. \t Meeca, noshaninca, pincoyeanontea 7 shirampari, yora pineacameetsatasanotiri. Pincoyeaqueri timatsiri iotantari, quemisantasanotirori Ishire Tasorentsi. Noncanterita iriori irintacotantea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak zbouřili obec i starší města, kteříž od nich to slyšeli. \t Ari iquemantavacarori oca, iquisajeitanaca atiripee, aisati yora savicacaantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vstupuje Ježíš do Jeruzaléma, pojal dvanácte učedlníků svých soukromí na cestě, i řekl jim: \t Ari impoiji ijatanaque Jesoshi Jerosarequi, itentajeitanaquena narori, aisati itsipapee iroamere. Apaniro icantajeitaquena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A prodávali vladařství a statky, a dělili mezi všecky, jakž komu potřebí bylo. \t Ipimantajeitiro irovaararo, iipatsite aisati. Ipaarantajeitiri maaroni ishaninca coiteimojeitariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakož uloženo lidem jednou umříti, a potom bude soud, \t Ayojeitaque aparo acamajeitaque, toren, ari acarati; te ampiitapiniteroji ancame. Ariorica ancamaque, impoiji incantacoventajeitaquee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo budete-li podle těla živi, zemřete; pakli byste Duchem skutky těla mrtvili, živi budete. \t Ariorica pantapinitero aisati, pijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pinquemisantero Ishire Tasorentsi, eiro pantajirotsi aisati caari cameetsatatsi, impoijiquea pisavique inquitequi, pincantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stáli pak tu služebníci a pacholci, kteříž oheň udělali, nebo zima bylo, i zhřívali se. A byl s nimi také i Petr, stoje tu a zhřívaje se. \t Ocatsincaiteaque. Yoisajeitaquero paamari nampirentsipee, jeri soraropee. Yaquitsiantajeitaca paamariqui. Aisati iriori Petero itsipajeitapaacari yaquitsiantapaaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já řekl jsem: Pane, oniť vědí, že jsem já do žaláře dával a bil jsem v školách ty, kteříž věřili v tebe. \t Nocantiri: \"Novincatsarite, iojeitaque notsoteaquero maaroni pancotsi yapatojeitantari, naajeitaqueri quemisantimpiri. Noiminqueacantaqueri, aisati nopasanatacantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A sestry jeho zdaliž také všecky u nás nejsou? Odkudž tedy má tyto všecky věci? \t Tempa aisati acarajeitaquero iritsiropee. ¿Paita ipincatsanirotantacari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Raduji se pak, že ve všem mám o vás doufání. \t Aisati narori, noveshireimentajeitaquempi: niotaque pantapinitaquero icoacaaquempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo. \t Ocanti Sanquenarentsi: \"Ariorica iraaque shirampari ijina, irojocanaqueri iriri, aisati iriniro, quiso iroanaquero ijina. Yora shirampari aisati ijina ishiaquero apaniro ivatsa iriori: quiso iroavacayea, te oncameetsateji irojocavacayea\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já řekl: I kdo jsi, Pane? A on řekl: Já jsem Ježíš, kterémuž ty se protivíš. \t Nacanaqueri: \"¿Janicampi, Novincatsarite?\" Icantaquena: \"Narotaque Jesoshi, piisaneentane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ponižte se před obličejem Páně, a povýšíť vás. \t Pincanteri Avincatsarite: \"Te noncameetsateji, te nomatimateroji cameetsayetatsiri. Nocoaque pincavintsayena\". Ari incavintsaaquempi, iroameetsatajempi, iramitacotempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protože smýšlení těla jest nepřátelské Bohu; nebo Zákonu Božímu není poddáno, a aniž hned může býti. \t Ariorica antayetero acoaqueri arori, atseencaqueri Tasorentsi: te ancoyeji antayetero icoacaajeivetaqueeri. Eiro amatirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pak viděl jsem, a aj, otevřín jest chrám stánku svědectví na nebi. \t Impoiji namenanaji aisati, noneaquero ashireanaca ivanco Tasorentsi, onta inquitequiniri. Noneasanotaquero anta ininta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy učiní pán vinice? Přijde, a zatratí vinaře ty, a dá vinici jiným. \t ¿Paita piquenqueshirejeitiri? ¿Jaoca incanteriri ashitarori irovamashite? Tempa impoque irinti, impoyereapaaqueri iratiritepee. Pashini iramenaje shentajenerine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale přijduť k vám brzo, bude-li Pán chtíti, a poznám ne řeč těch nadutých, ale moc. \t Ariorica inintacaaquena Avincatsarite, nocoaque intsipaite nojatashijeitempi. Eiro noquemisantashitapaarotsi irineane yora shemetatsiri, irointi niotapaaque otimirica imatacaaqueriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo již se některé uchýlily zpět po satanovi. \t Jero imayetaquero Satanashi aparopee: yojocacaajiro oquemisantavetacari Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak svolav učedlníky své, řekl: Líto mi zástupu, ješto již tři dni trvají se mnou a nemají, co by jedli; a rozpustiti jich lačných nechci, aby nezhynuli na cestě. \t Impoiji icajemajeitaquena Jesoshi, aisati iriori maaroni iroamerepee. Icantajeitaquena: --Oshequi nocavintsaajeitaqueri maaroni yora apatotimentajeitanari. Ocarataque meeca mava quitaiteri icarajeitaquee: tecatsi meeca iroajeiteari. Oshequi aajeitaqueri itashe meeca. Ariorica nontiancavetajeari meeca, aitaque ajaajeitanaqueri itashe, eiro yaaveajatsi irareejeitajea ivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nohy jejich rychlé k vylévání krve. \t Aisati yoashiyetacari ishanincani, shemi, shemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde. \t Yora coshitantatsiri: ariorica incoshite, irimananaquearo tsiteniri. Aisati iquempetacari Avincatsarite, imanaquero jaoca oncarate impoque: tempa piojeitaquero oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slýchali jste zajisté o mém obcování někdejším v Židovstvu, kterak jsem se velice protivil církvi Boží a hubil jsem ji, \t Piojeitaque jaoca nocantaveitaniri peerani: naro jorio, nomoncaratasanoveitaroni maaroni yamejeitari noshanincapee. Piojeitaque aisati noquisaveitarini maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. Nocantirive, nocoaveitani nojocacaajeiterime iquemisantajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen. \t Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque irineshinoncajeitajempi aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Tempa aitaque icantapinijeitimpiri. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori oca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdož činí pravdu, jde k světlu, aby zjeveni byli skutkové jeho, že v Bohu učiněni jsou. \t Antirori cameetsayetatsiri, iriotaque pocashitanari irinti. Nonijayetiri ocameetsajeitaque yantayetaqueri. Tempa irio Tasorentsi antacaajeitiriri cameetsayetatsiri, irootaque caari ipashiventanta ipocashitana. Irootaque icantaqueriri Jesoshi Nicoremo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I porodila Syna svého prvorozeného, a plénkami ho obvinula, a položila jej v jeslech, neb neměli jinde místa v hospodě. \t Icoayevetapaaca pancotsi irimaanteari, iro cantaincha ijaajeitacaro pancotsipee irisavicantapeempameri: irointi timatsi ivanco virantsi. Aitaque otimaqueriri otomi, jivatatsiri itimi. Oponataqueri, oaqueri ora iquempoyeanteetanariri virantsi yoari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přistoupivše učedlníci k Ježíšovi soukromí, řekli jemu: Proč jsme my ho nemohli vyvrci? \t Impoiji nomanacaacari nosampijeitiri: --¿Paitaquea caari nomatantaro noavisacojeiteri narori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu. \t Tsinane, ¿pipincatsatirimpa Avincatsarite? Ari, aisati pinquempeteri pijime, pimpincatsateri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Docházejíce konce víry vaší, spasení duší vašich, \t Piquemisantajeitaqueri, irootaque yoavisacotantaquempiri, pishanincajeitantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jemu Ježíš: Žádný, kdož vztáhna ruku svou k pluhu, ohlídal by se nazpět, není způsobný k království Božímu. \t Iro cantaincha icantiri Jesoshi: --Ariorica pitsapatiro piquiiro quipatsi pimpanquitantearori pivanquire, te pamenamenayetero paitapeerica, caari otipitantayeta piquiaqueri. Aisati oquempetaca: pincoaquerica impincatsariventempi Tasorentsi, poijatasanotena, eiro piquenqueshiretirotsi pantajero aisati pantapiniveitaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což se narodilo z těla, tělo jest, a což se narodilo z Ducha, duch jest. \t Tsinane, ariorica ontimeri otomi, irishanincatajeari iriri. Aisati oquempevetaca Ishire Tasorentsi: ariorica ontimajeri atiri, irishanincatajeari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A druhý přišel, řka: Pane, hřivna tvá získala pět hřiven. \t Ari ipocapaaque itsipapee, icantajeitapaaqueri: \"Jerica piirequite. Pipaquenari aparo, meeca icarati apapacoroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž časem svým ukáže ten blahoslavený a sám mocný, Král kralujících a Pán panujících, \t Ioti Tasorentsi jaoca oncarate impocantajeari, iriotaque cantatsineri. Iquimoshiretaque iriori. Apaniro ini, itasorentsitasanotaque catsini, ipincatsariventajeitiri maaroni pincatsariventavetariri atiri, ijivatacaajeitiri maaroni jivatacaajeivetariri atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali rozdělen jest Kristus? Zdali Pavel ukřižován jest za vás? Anebo zdali jste ve jménu Pavlovu pokřtěni byli? \t ¿Itsipareacampa Quirishito? Te, apaniro ini. ¿Nopajacotimentaquempimpa narori? ¿Pivaotisatimentaquenampa narori? Teve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž skrze víru vybojovávali království, činili spravedlnost, docházeli zaslíbení, zacpávali ústa lvům, \t Iquemisantajeitirini Tasorentsi, itsoncajeitantavacariri oajeiterinemeri. Iquemisanti itsipapee imatantarori cameetsa ipincatsariventajeitiri ishaninca, aisati imatantacanariri Tasorentsi icantaqueriri. Yojoqueevetari manitimashiqui, iro cantaincha iquemisantini, irootaque caari yoantarini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jozes pak, kterýž příjmí měl od apoštolů Barnabáš, (což se vykládá syn utěšení,) z pokolení Levítského, z Cypru rodem, \t Icarajeitiri quemisantatsiri ishanincani Irevi, pajitachari Jose. Pashini ipajitiri yora itianqueetiri: Verenave. Ocanti ivajiro aneanequi arori: \"Veshireacaantachari\". Iriotaque poneachari Tsipirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravuje vás Lukáš, lékař, bratr milý, a Démas. \t Aisati ivetsajeitaquempi Irocashi: yora aavintantatsiri nonintasanotiri. Aisati ivetsajeitaquempi yora Temashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyníť jest soud světa tohoto, nyní kníže světa tohoto vyvrženo bude ven. \t Meecaquea incantacoventajeiteri maaroni tseencantayetatsiri: \"Ainiro pantane, aitaque noasanquetimentempiro\". Meeca aisati irojoqueri Apa yora pincatsariventajeitiriri tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ačkoli tak mnohá znamení činil před nimi, však jsou neuvěřili v něho, \t Ineajeivetacari oshequi atiri itasoncantayeti Jesoshi, iro cantaincha te inquemisantajeitavaqueriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám: Cožkoli svížete na zemi, budeť svázáno i na nebi; a cožkoli rozvížete na zemi, budeť rozvázáno i na nebi. \t Paitarica pincantajeiteriri incanteri aisati iriori Tasorentsi. Pincantajeiteririca ainiro irantane, aisati incanteri iriori Tasorentsi. Pincantajeiteririca te aneroji irantane, aisati inquempetea iriori Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpověděv k nim řekl: Čí z vás osel anebo vůl upadl by do studnice, a ne ihned by ho vytáhl v den sobotní? \t Ari icantaqueri yora amenashejeitaqueriri: --Tempa pantaveejeiti avirojei saavaroqui. Ariorica impariaque pivacate omoroqui, tempa ari paavajeri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byli pak oba spravedliví před obličejem Božím, chodíce ve všech přikázáních a spravedlnostech Páně bez úhony. \t Quemisantincari ini iriori Sacariashi, aisati ijina. Icantani imayetaquero icantiriri Tasorentsi, iojeitiri atiri icameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Duch pak světle praví, že v posledních časích odvrátí se někteří od víry, poslouchajíce duchů bludných a učení ďábelských, \t Jero oca ocamantasanojeitee Ishire Tasorentsi. Coajica, irotimataintsi impocantajeari Quirishito, intime jocajeiteroneri oca queariotatsiri aquemisantajeitiri. Inquemisanteri amatavijeiterineri, ovaayetirori yoameyetiriri camaari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak nápis mnozí z Židů čtli; nebo blízko města bylo to místo, kdež ukřižován byl Ježíš. A bylo psáno Židovsky, Řecky a Latině. \t Oquempejitaro nampitsi aitaque ipajacotaqueriri Jesoshi. Oshequi jorio neanataquerori isanquenatiri. Osanquenavetaca irineanequi jorio, oromasati, aisati irineanequi quireshiasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl pak učedlníkům svým: Protož pravím vám: Nebuďtež pečliví o život svůj, co byste jedli, ani o tělo, čím byste se odívali. \t Aisati icantiri Jesoshi iroamere: --Eiro piquenqueshiretatsi jaoca payerori poyeari aisati pinquitsaateari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož přijímejte se vespolek, jakož i Kristus přijal nás v slávu Boží. \t Tempa yaacameetsajeitaquee Quirishito. Meeca pinquempejeiteari, paacameetsatavacaajeitea maaroni, impoiji irineacameetsajeiteri atiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdož nenávidí bratra svého, v temnosti jest, a v temnosti chodí, a neví, kam jde; nebo temnost oslepila oči jeho. \t Ariorica anquisheri ashaninca, oquempetaca aquenashitanaca tsiteniriqui, ainiro antapinitiro caari cameetsatatsi. Te ayoteji jaocarica aquenaqueri, oquempetaca otsitenitimotaquee, te aneeroji amenanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oni nedbavše na to, odešli, jiný do vsi své a jiný po kupectví svém. \t Iro cantaincha te inquemisantavaqueriji, irointi ijajeitanaque jaocarica. Ijati aparo iroanequi, irio pashini ijati iomparita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem, a aj, mezi trůnem a čtyřmi zvířaty a mezi starci Beránek stojí jako zabitý, maje sedm rohů a sedm očí, jenž jsou sedm Duchů Božích, poslaných na všecku zemi. \t Ari ainiro anta Tasorentsi, jeri ivira, aisati yora savicacantajeitatsiri. Jeri noneaqueri isatecaca nianqui Ovisha, yamashitaca ora isatayeetaqueri peerani yoanteetacariri. Otimi itseequi 7, aisati iroqui 7: oshiacantaquero Ishire Tasorentsi, itiancaquero otsoteaquero quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž vy křivdu činíte, a k škodě přivodíte, a to bratří své. \t Te oncameetsateji pantavacaajeitea. Jero aisati picoshitavacaajeita. Pantapinijeitiri piyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A učinil z jedné krve všecko lidské pokolení, aby přebývalo na tváři vší země, vyměřiv jim uložené časy a cíle přebývání jejich, \t Aparoni yovetsicavetaca peerani, iriotaque intanacaroniri; meeca ashequiajeitanaque, atsoteajeitanaquero maaroni quipatsipee. Iriotaque Tasorentsisanori cantatsiri jaocarica irisavicajeiteri maaroni atiri, aisati jaocarica oncarate intsoncajeitanteariri; iriotaque cantacantirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on opět zapřel. A po malé chvíli opět ti, kteříž tu stáli, řekli Petrovi: Jistě z nich jsi, nebo i Galilejský jsi, i řeč tvá podobná jest. \t Aisati icantaji Petero. Ari osamanitapainti capichaji. Yapiitajiri yocapee, icantiri: --Queariosanotaque. Aitaque pitsipatarini iriori, avirotaque carireasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím. \t Irosatiquea ojatantanaca iroori ocamantapaaqueri yora itsipajeiveitaniri Jesoshi. Irosatiquera yoashiretacojeivetari, iraacojeivetari aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po ovocích jejich poznáte je. Zdaliž sbírají z trní hrozny, aneb z bodláčí fíky? \t Pamenasanoteri yantayetiri, piotanteariri icameetsatirica. ¿Otimantarompa tojari ova? Teve, te ontimantearoji. ¿Otimantarompa iyera? Aisati te omateroji. Aisati iquempejeita yora amatavitantatsiri: tecatsi incantero irimatero cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Abraham: Majíť Mojžíše a Proroky, nechť jich poslouchají. \t Iro cantaincha icantiri Avarama: \"Otimi isanquenare Moishishi aisati isanquenare itsipapee quenquetsatacantantatsiniri. Irootaque inquemisantajeiteri irointi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož, bratří, přišel-li bych k vám, jazyky cizími mluvě, což vám prospěji, nebudu-liť vám mluviti, buď v zjevení neb v umění, buď v proroctví neb v učení? \t Pamene, noyemisantaririnte: noneanatashitapeempirome otsipasato neantsi, tempa nantsipetashitaquearome. Nocoapinitaque namitacojeitimpi, tempa irootaque nocamantantimpirori caari pioti, irootaque niotacaantaquempirori. Tempa nocamantimpiro irineane Tasorentsi. Tempa noametaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl. \t Yacanaquena: --Queariompiya, yamataviyeetimpicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pravili Židé: Zdali se sám zabije, že praví: Kam já jdu, vy nemůžete přijíti? \t Icantajeitanaque jorio: --Irisatiyeata oajanchane. Piquemaquerinea icantantari: \"Irotaintsi nojataje, eiro pimajeitirotsi pijajeitaje nojatajenta narori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Adam nebyl sveden, ale žena svedena jsuci, příčinou přestoupení byla. \t Te iramataviteriji Satanashi Aran, irointi yamatavitaque tsinane, impoiji antaquero caari cameetsatatsi: te onquemisanteriji Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy poslav Jozef posly, přistěhoval otce svého Jákoba, i všecku rodinu svou v osobách sedmdesáti a pěti. \t Impoiji icantiri aisati: \"Pincantaiteri apa impoque aca, aisati maaroni ishaninca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož známo vám buď, muži bratří, že skrze toho zvěstuje se vám odpuštění hříchů, \t Meeca, noshaninca, piojeitavaquero oca. Ainiro pantajeitaqueri caari cameetsatatsi, iro cantaincha aneatsi meeca irinti Jesoshi, icavintsaajeitaquempi. Te incoacayempiji pijajeite Sharincaveniqui, irointi icoaque iroameetsajeitempi, iroavisacojeitempi. Ocari meeca isanquenare Moishishi, tecatsi oncantea oameetsajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž mníš, že bych nyní nemohl prositi Otce svého, a vydal by mi více nežli dvanácte houfů andělů? \t Tempa piote noncoaquericame, noncanterime Apa, impoiji intianquenarime oshequi catsini inampire inquisacoventename."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale měl, od koho by pokárán byl pro svůj výstupek. Nebo jhu poddaná oslice němá, člověčím hlasem promluvivši, zbránila nemoudrosti proroka. \t Te inquemisanteriji, irointi yoijataqueri coatsiri imperi vaararontsi. Ari imapocaqueri irashinote ineanataqueri. Te irioteji irio neanatacairiri Tasorentsi. Ari iquenquejaqueri, ipiatsatacari, impoiji oshequi yoanaqueri cavaco iriori, aisati oshequi iquenqueshireanaca: te inquenqueshiretajeroji aisati vaararontsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, a nepadl; nebo založen byl na skále. \t Opariaque incani, ooncanaca. Aisati otimi antearo tampea otatsincavetanacaro, iro cantaincha te aaveeroji. Iro caari aaveantaro, yovetsiquiro mapiqui, oquisotasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byla na tom místě, kdež ukřižován byl, zahrada, a v zahradě hrob nový, v němžto ještě žádný nebyl pochován. \t Otiminta panquirentsi quempeji ipajacojeitaquerinta. Anta panquirentsiqui otiminta iroanteariri camatsiri, iroaquera imoqueetiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo seč nemohl býti Zákon, byv mdlý pro tělo, Bůh poslav Syna svého v podobnosti těla hřícha, a to příčinou hřícha, odsoudil hřích na těle, \t Pineaquero, tecatsi oncantea oavisacojeitee isanquenare Moishishi: ashi airo te ancameetsateji. Te amajeiteroji ocantaqueeri. Iro cantaincha yoavisacojeitaquee Tasorentsi, irinti. Itiancaqueri Itomi aca quipatsiqui, yatiritapaaque, iquempetasanotapaaquee arori, iro cantaincha te iranteroji caari cameetsatatsi. Icamimentaquee arori, ipashinitacaajee eiro aquempetantajatsi peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiný dí: Ženu jsem pojal, a protož nemohu přijíti. \t Icantiri pashini: \"Iroaquera naaque nojina. Tecatsi noncantea nojate\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel pak trval za celé dvě létě v hospodě své, a přijímal všecky, kteříž přicházeli k němu, \t Ocarati apite osarintsi isavicaque Pavoro pancotsineentsiqui, ipinataquero. Yaacameetsajeitaqueri maaroni quivantajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak, kteříž provodili Pavla, dovedli ho až do Atén. A vzavše poručení k Sílovi a k Timoteovi, aby přišli k němu, což nejspíše mohou, šli zase. \t Ainiro aanaqueriri Pavoro anta Atenashiqui. Icantavajiri Pavoro: --Ariorica pareetajea pinampiqui, pincamantapaajenari Shirashi aisati Timoteo intsipaite impocajeta. Ari ijatanaque, icamantapaajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení pokojní, nebo oni synové Boží slouti budou. \t Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni oimajerentajeitaqueriri quisachari, intomintajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož pak žne, odplatuť béře, a shromažďuje užitek k životu věčnému, aby i ten, kdož rozsívá, spolu se radoval, i kdo žne. \t moncarataca iraanteetearori. Impinateri ashitarori, impoiji inquimoshirejeitanaque: yora ashitarori, aisati iratiritepee, maaroni. Aviro noshiacantiri aayetirori, irio Tasorentsi ashitarori. Ariorica pinquemisantacayeri atiri impinatempi, aisati incantaitatiyempani iranee maaroni pinquemisantacaajeiteri. Irampatojeiteri Tasorentsi maaroni irioriqui, anquimoshirejeitantajeari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy reptali zákoníci a farizeové, řkouce učedlníkům jeho: Proč s publikány a hříšníky jíte a pijete? \t Ipocaque saserotepee aisati yora oametantirori sanquenarentsi. Icantapaaqueri iroamere Jesoshi: --Pamenerite Jesoshi: icarajeitaqueri vionquiriri quirequi, yoajeita, irajeiti. Jeri aisati itsipapee caari cameetsayetatsi. Te oncameetsateji incarajeiteri iroajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim: Ten, kterýž mne uzdravil, onť mi řekl: Vezmi lože své a choď. \t Yacanaqueri: --Yora oavisacotajanari irio cantanari: \"Paanajero pinariantaitari, paniitanaje\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy počal jim mluviti v podobenstvích: Vinici štípil jeden člověk, a opletl ji plotem, a vkopal pres, a ustavěl věži, a najal ji vinařům, i odšel na cestu. \t Impoiji ishiacantiniri oca, icantiri: --Ipanquitiro ovamashi shirampari. Itantotacotaquero otsapiqui, yovetsicashitaquero onanteari ovaja. Impoiji yovetsiquiro shitamencotsi anta jenoqui iramenacoventantearori maaroni. Impoiji aisati icantiri tsameetacantatsiri: \"Pishentenaro maaroni: coajica nompinatempi cameetsa\". Impoiniji ijatanaque pashiniqui quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek. \t Aitaque coajica pishiajeitanaque, iro cantaincha pincanteri Tasorentsi eiro pishiantatsi incaniniqui aisati quitaiteriqui pimaoreajeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť jsem štípil, Apollo zaléval, ale Bůh dal zrůst. \t Oquempetaca nopanquitaquero narori oitsoqui. Irio saitacotirori Aporo. Irintiquea Tasorentsi shiocacaaquerori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů. \t Ainiro anta ivancoqui Tasorentsi antearo tocoya, tontari, opaincaca omoroqui. Intanaca jenoqui otsereamaotanaque, tsererere, irosati ishaaviji. Apitemaotanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo přijdou na tě dnové, v nichž obklíčí tě nepřátelé tvoji valem, a oblehnou tebe, a ssouží tě se všech stran. \t Coajica intime quisasanojeitempineri, inticasanojeitapaaquempi, irishoncajeitapaaquempi soraropee, eiro ishinejeitimpitsi pinquenanaje jaocarica. Irimanajeitempi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Již tedy konečně nedostatek mezi vámi jest, že soudy máte mezi sebou. Proč raději křivdy netrpíte? Proč raději škody nebéřete? \t Patsipetashijeitacaro paventajeitacari joeshi, tecatsi incantea iramitacojeitempi. Te oncameetsateji paventeari. Iro cameetsavetachari pishineteri incoshiyeetempita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buďto nebeské věci, buďto zemské. \t Jero oca icoacaajeitaqueeri maaroni: coajica impincatsaritasanotanaque catsini Quirishito. Ariorica omoncarataquea, irampatojeitaquee maaroni catsini: inquitesati aisati maaroni quipatsisati. Impoiji impincatsariventajeitaquee, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bohatý v ponížení se; nebo jako květ byliny pomine. \t Aisati ocameetsati yora ashitaarantachari iriveshireimentajeiteari Avincatsarite; eiroquea iveshireimentarotsi yashiyetari, tempa eiro osamanititsi incamanteari, irijocayetanaquero maaroni timimovetariri. Ocameetsati iriote iquempetacaro oteaqui tojari: oshintsiti ocamapiniti. Ocameetsaitetamanaque, iro cantaincha impoiji ijenoquitapaaque catsirincaiteri, icatsirincatasanotapaaque. Oshimpeshitanaque tojari; oshimpetanaque oteaqui, aisati ojireanaque. Pineaquero, eiro osamanititsi incamanteari yora ashitaarantachari, irijocajeitanaquero maaroni timimovetariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni posláni jsouce od Ducha svatého, přišli do Seleucie, a odtud plavili se do Cypru. \t --Pijate pantero icoacaimpiri Tasorentsi, naroquea canterineri Tasorentsi iramitacotempi. Ari otiancaqueri Ishire Tasorentsi, irosati ijatantacari anta Sereoshiaqui. Yoijatanaqueri Joa Maricoshi iramitacotanteariri. Ari itetapaaca pitotsiqui. Otiancacotiri tampea, iquenacotanaque Tsipirequi. Otimi anta nampitsiqui pajitachari Saramina: yareejeitantapaacari anta, iquenquetsatapaaquero irineane Tasorentsi anta pancotsiqui yapatotapinijeitantari joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A spal by, a vstával by ve dne i v noci, a semeno by vzešlo a vzrostlo, jakž on neví. \t Imaapiniti tsiteniriqui, isaaquitapiniti quitaiteriqui. Ocontetsoaquitanaque ivanquire, oquimotanaque. Te iriotacoteroji jaoca ocantanacari oshiocantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jim to přikaž, ať jsou bez úhony. \t Pincamantajeiteri maaroni quemisantatsiri irimamajeitero oca nocantimpiri, oncanteata eiro otimitsi irantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale já mám větší svědectví, nežli Janovo. Nebo skutkové, kteréž mi dal Otec, abych je vykonal, tiť skutkové, kteréž já činím, svědčí o mně, že jest mne Otec poslal. \t Timatsi aisati otsipa iotacaaquempiri, ora anaacotiriri Joa, piotasanotantenari. Apa itiancaquena. Meeca nontsoteeneri icantaquenari. Paitarica nantayetiri narori, irootaque piotantenari itiancaquena Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od všeliké zlé tvárnosti se varujte. \t Paamaaventearo maaroni caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale on zapřel, řka: Aniž vím, ani rozumím, co ty pravíš. I vyšel ven před síň, a kohout zazpíval. \t Itsaroanaque iriori, icantanaque: --Jm, te nioteji paitarica picantiri. Te nonquemempiji aisati. Isoquijanaji saiteriqui, ijatanaque anta otsapiqui. Ineanaque teapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na každý den umírám, skrze slávu naši, kterouž mám v Kristu Ježíši Pánu našem. \t Piquemisantajeitaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque noveshireimentantajeitaquempiri: queario oca nocantaquempiri. Aisati oquempetaca, queario oca noncamantempiri: te nioteji jaocarica oncarate iroimenteetenaro noquenquetsati. Maaroni quitaiteri timatsi coavetachari iroimentenaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přistoupiv, dotekl se már. (Ti pak, kteříž nesli, zastavili se.) I řekl: Mládenče, toběť pravím, vstaň. \t Ari ijatashitaquero cajo yoantacariri, ipamitaquero. Icatiacaapaacari compitacotiriri. Icantiri Jesoshi camaintsiri: --Evancari, pintinaaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska. \t Meeca acantatiani aquemisantajeitaqueri Tasorentsi, ayojeiti eiro yamataviteetsi, anintavacaajeitaca. Iro cameetsatasanotaintsiri anintavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom odšel Ježíš za moře Galilejské, jenž jest Tiberiadské. \t Irosati imonteantanajaro Jesoshi incajare pajitachari Tiveriashi, onta carireaquiniri; noijajeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Mojžíš zajisté věrný byl v celém domě jeho, jako služebník, na osvědčení toho, což potom mělo mluveno býti. \t Ari cameetsa iquearioventiniri Moishishi Tasorentsi maaroni icoacaayetaqueriri, iro cantaincha iquempetacari inampire. Intavetacaro yoamejeitaquee capichaji yantayetiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A dým muk jejich vstoupíť na věky věků, a nebudouť míti odpočinutí dnem i nocí ti, kteříž se klanějí šelmě a obrazu jejímu, a jestliže kdo přijme znamení jména jejího. \t Pincantaitatiyempani pinquematsicatearo paamari; eiro otsivacanetitsi, oncantaqueani: quitaiteriqui, tsiteniriqui, peerani catsini. Aitaque inquematsicajeitearo maaroni pincatsatiriri covencatatsiri aisati ishiacantaro, aisati maaroni satoncaajeitarori ivajiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tenť hospodu má u nějakého Šimona koželuha, kterýž má dům u moře. Onť poví tobě, co bys měl činiti. \t Irio isaviquimotiri pajitachari aisati Shimo, yora vetsicapinitiriri meshinantsi. Otimi ivanco otsapijaqui incajare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vidíte-liž tedy, že z skutků ospravedlněn bývá člověk a ne z víry toliko? \t Pineaquero. Ariorica apatiro onavetea inquemisantamempeempa atiri, tecatsi incantea Tasorentsi irineacameetsateri. Irompa ariorica inquemisantasanoteri aisati irantaveeteneri icoacairiri, ari irineacameetsataqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepsal jsem vám proto, že byste neznali pravdy, ale že ji znáte, a že všeliká lež není z pravdy. \t Piojeitaquero queariotatsiri, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Piotaque te intseeyaji caari tseeyacha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak, kteříž na lodí byli, přistoupivše, klaněli se jemu, řkouce: Jistě Syn Boží jsi. \t Oshequi nopincatsajeitaqueri, nocantajeitaqueri: --Queariotaqueteemi, aviro Itomi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž hrnčíř nemá moci nad hlinou, aby z jednostejného truple udělal jednu nádobu ke cti a jinou ku potupě? \t Ora vitseirori, tempa irootaque coatsiri jaoca oncanterori quipatsi. Tempa ocameetsati ovetsicaque aparo cameetsatasanotatsiri, irointi otsipa eiro oameetsantiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, přicházímť jako zloděj. Blahoslavený, kdož bdí a ostříhá roucha svého, aby nah nechodil, aby neviděli hanby jeho. \t Incantapaaque: --Pamene, oquempetaca coshitantatsiri imapoquiri yora icoshitiri, aisati narori, nomapocajeitapaaquempi. Te piojeiteji jaocarica oncarate nompocantajeari. Nonquimoshiretacaajeitajeri maaroni aamaajeitanari, quempetarori isaaquiti. Nocoaque incameetsajeitanaque, eiro yantapinitirotsi caari cameetsatatsi. Inquempetacantea iquitsaata cameetsa, tecatsi neatsempequiterine eiro ipashiventantaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby hledali Boha, zda by snad makajíce, mohli nalézti jej, ačkoli není daleko od jednoho každého z nás. \t Itimacaajeitaquee ancoanteari ayojeiteri, aisati aneantajeariri coajica. Iro cantaincha, te irarejiteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži. \t Iro cantaincha cameetsa pincoacotasanoteri Tasorentsi irimatacayempiro cameetsatatsiri. Meeca noametasanotempiro cameetsatasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli někteří z učedlníků jeho mezi sebou: Co jest to, že praví nám: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne, a že já jdu k Otci? \t Irosati nocantavacaarantantanacari: --¿Jaoca ocantari oca icantaqueeri? \"Capichanivaniji eiro pineajanatsi. Osamanitimataque capichaji, ario pineajena aisati\". Icanti aisati: \"Nojataje Apaqui\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu. \t Anta tsompoina, imapocaqueri inampire Avincatsarite, icatiapaaca quempeji onantariqui casancapatsari, icatiapaaca irampatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista. \t Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque cameetsa irisavicacayempi Apa Tasorentsi, nocoaque iroamejeitempi pinquemisantasanojeite aisati pinintasanojeiteri pishaninca. Aisati nocoaque inquempetacayempi iriori Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bylo mnoho světel tu na té síni, kdež byli shromážděni. \t Otimaque oshequi tsiomentotsi anta napatojeitacanta. Iro napatojeitantacari shitamencotsi onta jenoquiniri; mavatapaintsiri, jenoqui anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďto Pavel, buďto Apollo, buďto Petr, buďto svět, buďto život, buďto smrt, buďto přítomné věci, buďto budoucí, všecko jest vaše, \t itiancaquena Tasorentsi namitacojeitantempiri, aisati itiancaqueri Aporo, aisati Sejashi iriori, iramitacojeitantempiri. Yovetsicajeitaquempiro maaroni timayetatsiri quipatsiqui, piveshireimentantearori. Aneatsimpirica, piveshireempa. Pincamaquerica, aisati piveshireanaquea. Piveshireimentearo timayetatsiri meeca, aisati timayetatsineri coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i vy, nevydali-li byste jazykem svým srozumitelných slov, kterak bude rozumíno, co se mluví? Budete jen u vítr mluviti. \t Aisati piquempetacaro. Ariorica pineanatashitearo caari iquemeetavaque, vero, vero, ¿jaoca incanteari inquemanteetavaquearori pincanterimeri? Tempa ari pantsipetashitaquearome pineaveeteme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou. \t Pincoajeiterica nojate narori, ari nontsipajeitanaqueari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nelžete jedni na druhé, když jste svlékli s sebe starého člověka s skutky jeho, \t eiro pamatavitavacaajeitajatsi. Tempa pinashijeitaja meeca, eiro papiitajirotsi pantaveitaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Marta pečliva byla při mnohé službě Pánu. Kterážto přistoupivši, řekla: Pane, nemáš-liž o to péče, že sestra má nechala mne samé sloužiti? Protož rci jí, ať mi pomůž. \t Iroori Marita, oshintsishintsiyetaque, ovetsicayetiniri paitaricapee. Impoiji ojatashitaqueri, ocantaqueri: --Novincatsarite, pamene apaniro novetsicayetimpiro poyeari. Orari eentio, te amitacotenaji. Pincantero amitacotenata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Předzvěděného zajisté před ustanovením světa, zjeveného pak v časích posledních pro vás, \t Peerani, tequerani ontimeni quipatsi, icantini Tasorentsi: \"Coajica nontianqueri notomi quipatsiqui iroavisacojeiteri atiripee\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl: Pane, smiluj se nad synem mým, nebo náměsičník jest, a bídně se trápí. Často zajisté padá do ohně a častokrát do vody. \t --Novincatsarite, pincavintsayeri notomi: oshequi icamanatapiniti, oshequi yashinoncaapinitaca. Ipariapiniti paamariqui, itaapinita, pomein: aisati ipiincapiniti ojaqui, pocn, pocn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Než zástup ten, kterýž nezná Zákona. Zlořečeníť jsou. \t Yonta atirinta te irionirojeiteroji Sanquenarentsi. Te oncameetsateji impincatsajeiteri Jesoshi: iroasanquejeiteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne jako Kain, kterýž z toho zlostníka byl a zamordoval bratra svého. A pro kterou příčinu zamordoval ho? Protože skutkové jeho byli zlí, bratra pak jeho byli spravedliví. \t Eiro pishiiritsi Caini: ishanincatacari camaari. Yoaqueri irirenti. ¿Paita yoantacariri? Yashi yoiro te incameetsateji, iro cantaincha ineaqueri irirenti cameetsa oni oca yantayetaqueri, irootaque yoantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení milosrdní, nebo oni milosrdenství důjdou. \t Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni cavintsaajeitiriri ishaninca, incavintsaasanojeiteri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréhož jav, do žaláře vsadil, poručiv jej šestnácti žoldnéřům k ostříhání, chtěje po velikonoci vyvésti jej lidu. \t Iro yaacantantacariri quitaiteri yoantapiniyeetarori tanta caari tapiacha. Ijitashivetaca ariorica omoncarataquea quitaiteri Yavisantaniri, iramenacojeiteri joriopee iroyeri. Yaaqueri, impoiji ipaqueri 16 soraro, irishentanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož, bratří, raději snažte se pevné povolání své i vyvolení učiniti; nebo to činíce, nepadnete nikdy. \t Meeca, noyemisantaririnte, pinquearioventasanotero panteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaquempiri, te oncameetsateji irantsipetashitearo icoyeaquempi pijatanteari anta inquitequi. Aisati eiro pojoquirotsi piquemisantiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muži Ninivitští stanou na soudu s pokolením tímto, a odsoudí je, protože pokání činili k Jonášovu kázání, a aj, víceť jest nežli Jonáš tuto. \t Coajica incantacoventajeitempi Tasorentsi, incantajeitempi: \"Ainiro pantanejei avirorijei. Peerani yora ninivesati iquemisantajeitaquerini yora Jonashi, iquenqueshirejeitantacari. Avintijei, pineajeivetacari Quirishito, oshequi yanaacotasanotiri Jonashi, ipincatsaritasanoti irinti, iro cantaincha te pinquemisantajeiteriji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebuďtež mnozí mistři, bratří moji, vědouce, že bychom těžší odsouzení vzali. \t Pamene, noyemisantaririnte, noametanti narori. Coajica, ariorica incantacoventajeitee Tasorentsi, incantena: \"Pamene, oshequi poamejeivetacari itsipapee: ¿paita caari pimatantaro avirori picantavetacariri iriori? Oncameetsateme pimatasanoterome avinti\". Tempa piotiro. Irootaque nocamantantimpirori oca: eiro picoashitatsi poametante. Icoasanotaque Tasorentsi pimajeitero maaroni picantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravímť vám jistě: Jsouť někteří z těch, jenž tuto stojí, kteříž neokusí smrti, až i uzří království Boží. \t Iro cantaincha queario oca noncamantempiri, eiro namatavitimpitsi: eirotsitarica picamajeiti, pineajeitavaquero jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedomnívej se zajisté člověk ten, by co vzíti měl ode Pána, \t Quearioya, piquempetaricari yora tseencantatsiri. Eiro pijititsi irayero iriori paitapeerica incoacoveteariri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kterak nyní vidí, nevíme; aneb kdo jest otevřel oči jeho, myť nevíme. Však má léta, ptejte se ho, on sám za sebe mluviti bude. \t Jaocarica icantajari yamenantajari, te nioteji narori. Te nioteji aisati janicarica amenacaajiriri. Te irijananequitajeji meeca. Pisampiteri iriori. Irisati camantacotajanchane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ležeti budou těla jejich mrtvá na ryncích města velikého, kteréž slove duchovně Sodoma a Egypt, kdežto i Pán náš ukřižován jest. \t Imponaajeitaquea camajeitatsineri anta Jerosarequi, nianqui. Ishiacantaquero Tasorentsi Jerosare Soroma aisati Ejipito; iro ishiacantantarori, oshequi yantapinijeitiro jerosaresati caari cameetsatatsi. Tempa aitaque ipajacoyeetaqueriri Jesoshi Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po malé chvíli jiný, vida jej, řekl: I ty z nich jsi. Petr pak řekl: Ó člověče, nejsem. \t Impoiji pashini amenaqueriri, icantiri: --Aviro oijatiriri Jesoshi. Icantiri: --Teve. Te noijateriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš povolav jich, řekl jim: Víte, že ti, kteříž sobě zalibují vládnouti nad národy, panujíť nad nimi; a kteříž velicí u nich jsou, moc provozují nad nimi. \t Icantajeitiri Jesoshi: --Caate, pimpocajeite. Pioti itimi ivincatsaritepee pashinipee atiri. Iperanayetacari ishaninca iriori. Aisati yora savicacaajeitiriri iriori, iperanajeitacari ishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to pověděv, ani na to hledí, vzhůru vyzdvižen jest, a oblak vzal jej od očí jejich. \t Irootaque icantanaqueriri Jesoshi. Ari yamenajeitavajiri, irosati yoajenocantanaja jenoqui, ipeanaja mencoriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak řekli jemu: V Betlémě Judově. Nebo tak jest psáno skrze proroka: \t Yacajeitanaqueri: --Ocanti Sanquenarentsi intimapaaque Verequi, aca Joreaqui. Irootaque isanquenatacotitacariniri peerani yora quenquetsatacantantatsiniri pajitachaniri Miqueashi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vstoupil Jákob do Egypta, a tam umřel on i otcové naši. \t Irosati ijatantanacari Jacovo anta Ejipitoqui, yaajeitanaqueri ishaninca, icarajeiti 75. Ari icamapaaqueri. Aisati iquempejeitacari maaroni itomipee, icamajeitaque iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno, \t Iro cantaincha impoiji yaajiri jenoqui, cameetsa isavicacaajiri catsini. Ipeavajiri aisati pincatsarisanori, yanaacojeitapaaqueri maaroni timajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje. \t Aisati, shirampari, pinintasanojeitero pijina. Oquempetaca picavintsaaja avisati, pincavintsayero pijina. Yora cavintsairori ijina, icavintsaaja irisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neníť učedlník nad mistra, ani služebník nad pána svého. \t Ariorica irimoncaraveteari iroamere oametiriri iriote, iro cantaincha eiro yanaacotiritsi. Aisati ariorica irimoncaraveteari nampirentsi yora nampitariri ipincatsariti, iro cantaincha eiro yanaacotiritsi. Ari meeca oshequi iquisajeitaquena ashaninca, ijitashijeitaquena naro ivincatsarite camaari. Piquemisantajeitaquena, tempa irootaque inquisajeitantempiri avirori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Avšak ne jako skrze jednoho, kterýž zhřešil, tak zase milost. Nebo vina z jednoho pádu přivedla všecky k odsouzení, ale milost z mnohých hříchů přivodí k ospravedlnění. \t Oca yantaqueri Aran oamaajeitaqueri oshequi atiri, irointi oca yantaqueri Quirishito oaneajeitajiri oshequi atiri. Meeca icavintsaasanojeitiri Tasorentsi oshequi atiri, te inquenqueshiretacotajeriji yantajeitaqueri, irointi ineacameetsajeitaqueri maaroni quemisantiriri Quirishito. Yoaneajeitaqueri maaroni, incantaitatiyempani irisavique inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hleďte na ptactvo nebeské, žeť nesejí ani žnou, ani shromažďují do stodol, avšak Otec váš nebeský krmí je. I zdaliž vy jich mnohem nepřevyšujete? \t Pamenajeiteri yora tsimeripee: te impanquitanonteaji, aisati te irantanonteaji ivanco irivioncantearori ivanquire. Iro cantaincha ipapinitiri Apa Tasorentsi yoari maaroni quitaiteriqui. Ari icavintsairi maaroni quitaiteriqui; tempa avinti icavintsaasanotaquempi, eiro yoashinoncaimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chudé zajisté vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete. \t Incantaitatiyempani incarajeitempi ashinoncaincari, ari pineshinoncatapinitatiyerini. Irompa nainti eiro nocantatiani noncarajeitempi. Eiro osamanitajitsi pineshinoncatantajenari aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť jest z Boha, nebudete moci toho zkaziti; abyste snad i Bohu odporní nalezeni nebyli. \t Iriorica tianquiriri Tasorentsi, tecatsi pincanteri poimajerenteri. Piquishimatiricari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vy nadutí jste, a nermoutíte se raději, aby vyvržen byl z prostředku vás ten, kdož takový skutek spáchal. \t Avintiquea pishemenirojeitaque. ¿Paita caari poashirejeitanta? Ariorica pampatotimentapiniteari Tasorentsi, eiro pishinetiritsi impocanirotapee iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ten je vyvedl, čině divy a zázraky v zemi Egyptské a na moři Červeném, i na poušti za čtyřidceti let. \t Yaajantiri ishaninca, imayetaquero caari ineapinijeiti, aisati itasoncacoventanti. Imayetaquero anta Ejipitoqui, incajarequi Quitioncajaroni, jero aisati anta caaraiteriqui. Ocarati 40 osarintsi imatapiniyetaquero. Aisati icanti Ishiteva:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo toho, což činím, neoblibuji; nebo ne, což chci, to činím, ale, což v nenávisti mám, to činím. \t Te niotacoteaji narosati: nocoaveta nontimeme cameetsa, iro cantaincha, te nomateroji. Nantapinitiro caari nocoasanoveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděvše, řekli jemu: Kde, Pane? On pak řekl jim: Kdežť bude tělo, tamť se shromáždí i orlice. \t Ari iquemajeitantacariri iroamerepee, isampitiri: --Novincatsarite, ¿jaocampa pinijantajeari oca picantaquenari? Yacanaqueri: --Jaocarica anta intimeri tseencantatsiri, yora iroashinoncayeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A divy veliké činil Bůh skrze ruce Pavlovy, \t Itasoncantayeti Pavoro, imatantarori caari aneapiniti. Irio matacairiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sám pak Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi. \t Tempa cameetsa isaviqui Avincatsarite, meeca nocoaque cameetsa irisavicacaajeitempi maaroni quitaiteriqui, jaocarica pisavicajeiteri. Nocoaque quiso iroajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i proto psal jsem vám, abych zkušením zvěděl, jste-li ve všem poslušni. \t Irootaque nosanquenatantimpirori peerani: nocoaqueni noneantajeitaquempi. Nocoaqueni niote queariorica piquemisantasanotaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest. \t Aitaque omoncarataquea maaroni oca isanquenatiniri peerani: \"Iroasanquetaasanojeiteri Tasorentsi maaroni tseencajeitaqueriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpověděl Ježíš a řekl jim: Nerepcete vespolek. \t Icantanaqueri iriori Jesoshi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "První člověk byl z země zemský, druhý člověk jest sám Pán s nebe. \t Iponeaca yora jivataintsiri Aran quipatsiqui, oshanincataro ivatsa quipatsi. Yora apitetapaintsiri iponeaca inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepanujž tedy hřích v smrtelném těle vašem, tak abyste povolovali jemu v žádostech jeho. \t Tempa oquempetaca picamaque: eiro meeca pantapinitajirotsi caari cameetsatatsi, eiro piquenqueshiretajirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odkudžto veliká nám a drahá zaslíbení dána jsou, tak abyste skrze ně Božského přirození účastníci učiněni byli, utekše porušení toho, kteréž jest na světě v žádostech zlých. \t Oshequi intasoncacoventajeitaquee anquimoshireimentantajeiteariri catsini, irimataqueenero maaroni icantaqueeri. Iramitacojeitee eiro acoantaro antero caari cameetsatatsi. Aisati iramitacojeitee anquempejeitanteariri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou Mojžíš, dorostlý již jsa, odepřel slouti synem dcery faraonovy, \t Ari impoiji oneaqueri Moishishi irishinto pincatsari. Oquenqueshireti: \"Eiro noiritsi, irointi nonquempetacantajeri notomi, intime novancoqui\". Impoiji yantearitanaque. Iquemisantaqueri Tasorentsi, irootaque icantantari: \"Te noncoyeji noshanincateari ejipitosati, naro jorio\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož dokudž se říká: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých, jako při onom popouzení Boha. \t Iro cantaincha pinquenqueshiretajero isanquenatiniri Iravirini: \"Meeca pinquemajeitavaquero icantiri Tasorentsi. Eiro piquishiritsi, eiro pitseenquiritsi: eiro piquempetaritsi yora piatacariri peerani\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jest-liť Kristus v vás, tedy ač tělo umrtveno jest pro hřích, však duch živ jest pro spravedlnost. \t Oshequi pantaquero caari cameetsatatsi, irootaque pincamajeitanteari, iro cantaincha pishanincatacaririca Quirishito, yoameetsataquempi Tasorentsi, pincantaitatiyempani pisaviquimoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nikoliť do něho nevejde. \t Queariotaque oca nocamantasanotimpiri, irinti jananequi ipincatsatiri Tasorentsi. Irompa irinti yora caari shiiri jananequi, yora caari pincatsatiri Tasorentsi, eiro ijatitsi irinti anta ipincatsaritinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kohož miluje Pán, tohoť tresce, a švihá každého, kteréhož za syna přijímá. \t Ariorica irantero nonintane caari cameetsatatsi, noasanquetaapiniteri. Nocoaque niotacanteariri te oncameetsateji irampiitapinitero. Ariorica noasanquetayempi piotanteari notomintasanotaquempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protivící a povyšující se nade všecko, což slove Bůh, anebo čemuž se děje Božská čest, takže se posadí v chrámě Božím, tak sobě počínaje, jako by byl Bůh. \t Inquisaniroteri Tasorentsisanori, aisati inquisajeitero maaroni ijitasorentsitashivetari atiri. Incantanirote: \"Itimayeveta oshequi tasorentsiyevetachari, iro cantaincha nanaacojeitaqueri nainti. Notasorentsitasanotaque catsini\". Irisavicanirotaque anta ivancoqui Tasorentsi, incantanirotaque: \"Naro nainti Tasorentsisanori, pinquemisantajeitena\". Ari, impoijiquea impocaje Quirishito, irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeruzaléme, Jeruzaléme, mordéři proroků, a kterýž kamenuješ ty, jenž byli k tobě posíláni, kolikrát jsem chtěl shromážditi dítky tvé, tak jako slepice shromažďuje kuřátka svá pod křídla, a nechtěli jste. \t Jo, aviro jerosaresati. Oshequi poapinitiri quenquetsatacotiriri Tasorentsi, pipichaavaqueri maaroni itiancayevetimpiri. Oquempeta teapa osaramonquitari orijanipee, ocavintsairi, nocoaveta nonquempetearome narori, noncavintsaajeitempime. Iro cantaincha te pincoajeiteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I navrátil se duch její, a vstala hned. I kázal jí dáti jísti. \t Irosati otinaantanaja. Icanti: --Pimpero oyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož buďto že jíte, nebo pijete, anebo cožkoli činíte, všecko k slávě Boží čiňte. \t Ari noncamantempi. Ariorica poajeitea, aisati ariorica pirajeite; iro cantaincha paitapeerica pantayeteri, panteneri Tasorentsi icoacaimpiri, iriveshireimentantempiri. Impoijiquea incantajeite atiri: \"Tempa icameetsati Tasorentsi. Cameetsa isavicacaajeitiri quemisantajeitiriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v ruce své měl knížky otevřené. I postavil nohu svou pravou na moři a levou na zemi. \t Yajiriquiro sanquenarentsi, pinaicareachari. Iitisanori aaticajatapairori incajare, irointi irampate aaticapairori quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jsouť někteří z vás, ješto nevěří. Nebo věděl Ježíš od počátku, kdo by byli nevěřící, a kdo by ho měl zraditi. \t Niotacojeitimpi: timatsi picarajeitica caari quemisantatsine. Peerani iotitari Jesoshi caari quemisantajeitatsine. Aisati iotitacari aacanterineri coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Pavel řekl: Žádalť bych od Boha, abyste i poněkud i z cela, netoliko ty, ale všickni, kteříž slyší mne dnes, byli takoví, jakýž já jsem, kromě okovů těchto. \t Yacanaqueri: --Irovetaincharica pinquemisante, irompa osamaniquerarica, te nioteji. Iro cantaincha nocantaqueri Tasorentsi pinquempetantajenari narori. Aisati nocoacaajeivetacari inquempejeitename maaroni quemajeitaquenari meeca: apatiro te noncoacayempiji iroisotanteetempiro oca carenatsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť nejsme, jako mnozí, cizoložící slovo Boží, ale jako z upřímnosti, a jako z Boha, před obličejem Božím, o Kristu mluvíme. \t Ainiro oshequi oametantashijeivetarori irineane Tasorentsi iraanteariri quirequi. Te nonquempeteariji nainti. Itiancaquena Tasorentsi noametantero irineane, iotaque nocoasanotaque noametantero. Aisati yamitacotaquena Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak jakž uzřel, ana pláče, i Židy, kteříž byli s ní přišli, ani plačí, zastonal duchem, a zkormoutil se. \t Ineavaquero Jesoshi iraimotapaacari. Iraajeitaca joriopee tsipajeitarori. Irosati icantashiretantanacari iriori Jesoshi, yoashiretanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A někteří z okolo stojících, slyševše to, pravili: Hle, Eliáše volá. \t Iquemavetavacari aparopee shirampari, icanti: --Pinquemeri, icajemiri Iriashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, opona chrámová roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů, a země se třásla a skálé se pukalo, \t Icamantacari Jesoshi, otsereanaque oticaashiro ivanco Tasorentsi: intanaca jenoqui otsereanaque, tsererere, irosati ishaaviji. Aisati onicanaca quipatsi, nica, nica, nica; ocotareanaque antearo mapipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož neoblevujeme, ale ačkoli zevnitřní člověk náš ruší se, však ten vnitřní obnovuje se den ode dne. \t Meecari, meeca, oshequi amaojeitaque, coajica anteashipajeitanaque, ancamajeitanaque; iro cantaincha eiro aquenqueshireajeitirotsi. Tempa icantani Tasorentsi iveshireacaajeitaquee maaroni quitaiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž skrze něho věříte v Boha, jenž jej vzkřísil z mrtvých, a dal jemu slávu, tak aby víra vaše a naděje byla v Bohu. \t Ari ipocaque, icamimentajeitaquempi, impoiji yoitinaajiri Tasorentsi, yaanajiri aisati anta ocameetsaitetinta. Meeca piojeitaque queario icavintsaasanojeitaquempi, ari cameetsa pinquemisantajeiteri, piojeite iriotaque savicacaajeitempineri anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "První pak den po sobotě, velmi ráno vyšedše, přišly k hrobu, nesouce vonné věci, kteréž byly připravily, a některé jiné byly spolu s nimi. \t Ari otomincotamanaji, tsiteniquera ojatamanaque tsinane anta yoyeetaquerinta Jesoshi. Aanaquero casancajari ovetsicaqueri. Oijatanaquero otsipapee tsinane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišedše učedlníci jeho, vzali tělo jeho a pochovali je; a šedše, pověděli to Ježíšovi. \t Irinti iroamereni yaajeitanaqueri, itijaitiri. Impoiji ijajeitanaque, icamantapaaqueri Jesoshi: --Yoyeetaqueriyea Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko mi sluší, ale ne všecko jest užitečné; všecko mi sluší, ale ne všecko vzdělává. \t Icanteeti: \"Ocameetsati nantero paitapeerica caari itsaneacotee Jesoshi\", iro cantaincha ariorica antashitearo paitapeerica, tecatsi amate, tempa antsipetashitearo. Eiro amitacojeiteetsi paitapeerica antashiyeveteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť jest přikázání mé, abyste se milovali vespolek, jako i já miloval jsem vás. \t Jero oca noncamantempiri: tempa nonintajeitimpi narori. Aisati pinquempetea avirori, pinintavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K čemuž povolal vás skrze evangelium naše, k dojití slávy Pána našeho Jezukrista. \t Narotaque ovaajimpirori oca icamantaquempiri pavisacotantajari. Icoyeajeitaquempi pinquempeteari Avincatsarite Jesoquirishito, pincarajeiteri pimpincatsarijeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A začež ho koli prosíme, béřeme od něho; nebo přikázání jeho ostříháme, a to, což jest libého před obličejem jeho, činíme. \t Ariorica anquemisantero icantaqueeri, aisati amateneri icoacaaqueeri, ayojeitaque ariorica anquenquetsatacayeri, aitaque inquemaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ten, jenž seděl, podoben byl obličejem kameni jaspidu a sardiovi; a vůkol toho trůnu byla duha, na pohledění podobná smaragdu. \t Oshequi imarereataque, iquempetacaro mapi marereatatsiri: quitioncanirotatsiri, quenashinirotatsiri, maaroni. Aisati ainiro anta savirentsi, ishoncacaro isavicantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oznámiv nám tajemství vůle své podle dobré libosti své, kteroužto libost předuložil byl sám v sobě, \t Aisati iotacaajeitaquee paita itiancantacariri Quirishito: te ayojeiveitearoni peerani. Aitaque, peerani icoitacani intianqueri iroavisacojeitajee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takovým budu se chlubiti, ale sám sebou nechci se chlubiti, než toliko nemocmi svými. \t Oshequi noveshireimentayetacaro noneayetaqueri, iro cantaincha tecatsi noncantea noshemetimentearo. Irointi noncamantempi te noncameetsateji narori. Tecatsi nomate narori: iriotaque Tasorentsi matacaanarori paitapeerica, irootaque noveshireimentantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdož pak z vás pečlivě o to mysle, můž přidati ku postavě své loket jeden? \t ¿Paita patsipetashitantarori picantashireti? ¿Pijitimpa ariorica pincantashirete aiquero pijatatiye pantearitasanotanaque?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Těm zajisté, kteříž trvajíce v dobrém skutku, slávy a cti a nesmrtelnosti hledají, životem věčným, \t Ariorica acoasanotaque aneajeiteri Tasorentsi aisati ancameetsatasanotanaque, aisati ancantaitatiyempani antime inquitequi, tsame anquearioventajeitero maaroni icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. Impoiji irisavicacaajeitajee inquitequi, ancantaitatiyempani asaviquimojeitajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když prodléval Ženich, zdřímaly se všecky a zesnuly. \t Ari osamanitanaque, tequera impoque. Impoiji aajeitaquero ovochoquine, omaajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo jest, ješto by je odsoudil? Kristus jest, kterýž umřel za ně, nýbrž i z mrtvých vstal, a kterýž i na pravici Boží jest, kterýž také i oroduje za nás. \t ¿Janicampa oashinoncaajeiteeneri? Tecatsi: tempa icamimentajeitaquee Jesoquirishito yoavisacojeitajee. Aisati itinaanaja, isaviquimotiri Iriri, icaratiri ipincatsariventajeitaquee, aisati icantacoventajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na druhý pak den Ježíš chtěl vyjíti do Galilee, i nalezl Filipa, a řekl jemu: Pojď za mnou. \t Yora Jeripi vetsairasati ini. Vetsaira irootaque inampi Antirishi, jeri Petero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť nechci, bratří, abyste nevěděli tohoto tajemství, (abyste nebyli sami u sebe moudří,) že zatvrdilost tato zčástky přihodila se Izraelovi, dokudž by nevešla plnost pohanů. \t Noyemisantaririnte, timatsi noninti noncamantempiri caari piojeiveta. Iro noncamantantempirori te noninteji pishemete. Pamene, itseencajeiveta yora joriopee meeca, iro cantaincha eiro icantatiani. Ariorica omoncarataquea inquemisantajeite itsipapee atiri, ari omoncarataquea aisati inquemisantajeitaje aisati jorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak kdo o své, a zvláště o domácí péče nemá, zapřelť jest víry, a jest horší nežli nevěřící. \t Ocameetsati aneshinoncajeiteri itsipapee ashaninca, aisati ashanincasanori arori, aneshinoncatasanoteri. Eirorica aneshinoncatiritsi, eiro acantitsi: \"Noquemisanti narori\". Teve. Te incameetsateji tseencantatsiri, iro cantaincha terica aneshinoncateri ashaninca arori, anaacojeitajiri ainti yora tseencavetachari, te ancameetsatasanoteji catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož v Adamovi všickni umírají, tak i skrze Krista všickni obživeni budou. \t Ashanincajeitacari Aran, irootaque acamajeitantacari. Aisati oquempetaca, ashanincajeitacari Quirishito, irootaque iroaneajeitantajeeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy padna spoluslužebník ten k nohám jeho, prosil ho, řka: Poshověj mi, a všeckoť zaplatím tobě. \t Ari itiyeroavetanaca iriori, icantavetari: \"Eirotsita picoacotanatsi, coajica nompinatajempi maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což se vám zdá, jak přísnějšího trestání hoden jest ten, kdož by Syna Božího pošlapával a krev smlouvy, kterouž byl posvěcen, za nehodnou drahého vážení by měl, a duchu milosti potupu učinil? \t Ariorica intseenqueri atiri Itomi Tasorentsi, aisati incanterica: \"Yatsipetashita icamaque Quirishito, yatsipetashita yaparajataquero iriraja, eiro yoavisacoteetsi\"; aisati incantimaterorica Ishire Tasorentsi, ora cavintsaajeiteeri: ¿pijitimpa eiro yoasanquetiritsi Tasorentsi? Aitaque iroasanquetasanotaqueri, catsini: irineashiitetearotave, ironea caari iquemisantantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Napomínámť pak, aby především činěny bývaly pokorné modlitby, prosby, svaté žádosti a díků činění za všelijaké lidi, \t Ari nojivataque noncamantempiro oca: pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, pincanteri iramitacojeiteri maaroni atiri, pimpasonquitacoventeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k nim: Co jest, že jste mne hledali? Zdaliž jste nevěděli, že v těch věcech, kteréž jsou Otce mého, musím já býti? \t Yacanaquero: --¿Paita picoacoayetantanari? Tempa piote nocoasanotaque nosavique ivancoqui Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Budete-li zachovávati přikázaní má, zůstanete v mém milování, jakož i já přikázání Otce svého zachoval jsem, i zůstávám v jeho milování. \t Pinquemisanterorica nocantajeitimpiri, irosati noncanteani nonintajeitempi narori. Noquemisantiro icantaquenari Apa, irosati icantani iriori, inintana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když tedy uzřel zástup, že Ježíše tu není, ani učedlníků jeho, vstoupili i oni na lodí, a přijeli do Kafarnaum, hledajíce Ježíše. \t irineajeitapaajeriji Jesoshi; aisati narorijei iroamerejei, te irineajeitapaajenaji. Ari impoiji itejeitanaja atiripee ivitopeequi, ijatacojeitanaji Caperenaoqui, icoajeitapaajiri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nemusil těch věcí trpěti Kristus a tak vjíti v slávu svou? \t Tempa icantajeiti irijivate Quirishito inquematsicataquearo maaroni oca, impoijiquea impincatsaritasanotanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na cestách často, v nebezpečenství na řekách, v nebezpečenství od lotrů, v nebezpečenství od svého pokolení, v nebezpečenství od pohanů, v nebezpečenství v městě, v nebezpečenství na poušti, v nebezpečenství na moři, v nebezpečenství mezi falešnými bratřími; \t Oshequi noquenaquenayetanaque noquenquetsatantacari. Oshequi nompiinqueme eniqui. Oshequi icoshitapinitaquena coshitantatsiri, yoashinoncaapinitaquena. Iroyename noshaninca, aisati itsipapee atiri. Iroyename savicatsiri nampitsiqui. Notimpinacavetaca inchatoshiqui, nashinoncaavetaca anta. Irovetaincha nompiinqueme antearojaqui incajare. Yoashinoncaaquena shiavetachari iquemisanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, malomocný přišed, klaněl se jemu, řka: Pane, kdybys jen chtěl, můžeš mne očistiti. \t Ari ijatashitaqueri aparoni shirampari patsaatsiri, itonquiotavacari, icantavaqueri: --Novincatsarite, pincoaquerica poavisacotajena, niotaque aitaque pimatajenaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož přijdu-liť tam, připomenuť skutky jeho, kteréž činí, mluvě proti nám zlé řeči. A nemaje dosti na tom, i sám bratří nepřijímá, i těm, kteříž by přijímati chtěli, nedopouští, a ze sboru je vylučuje. \t Ariorica nareejeitempi nonquenqueshiretacaajeitapaaquempi jaoca icantari: itseeyacotaquena, icantimataquena. Aisati, ariorica yareevetari ayemisantaririnte anta, te irineshinoncatavaqueriji. Aisati iquisaqueri yora neshinoncatavaqueriri areejeitachari, aisati te irinintacaajeiteriji incarajeiteri inquemisantajeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kteříž užívají tohoto světa, jako by neužívali. Neboť pomíjí způsob tohoto světa. \t Eiro osamanititsi piveshireimentearo timayetatsiri quipatsiqui, impoiji eiro pimatirotsi piveshireimentearo. Cameetsa pisavicajeiveta meeca, ainiro pamejeitacari, iro cantaincha opashiniyetanaque maaroni aneayetiri quipatsiqui; coajica ompomerentsitimojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Herodes byl jal Jana a svázal jej a dal do žaláře pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého. \t Ari chapinqui yora Eroreshi yaapitsataqueri irirenti Jeripe ijina, opajita Eroriashi. Yora Joa icantavetacari: \"Te oncameetsateji paapitsateri pirenti ijina\". Irosati yaacantantacari, yoiminqueacantaqueri. Yoisoyeetaqueri carenatsaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všickni my zajisté ukázati se musíme před soudnou stolicí Kristovou, aby přijal jeden každý odplatu za to, což skrze tělo působil, podle toho, jakž práce čí byla, buďto v dobrém, nebo ve zlém. \t Coajica incantacoventajeitee Quirishito. Ariorica meeca antayetero cameetsatatsiri, incavintsaajeitee; ariorica antayetero meeca caari cameetsatatsi, iroasanquetaajeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vstoupil pak Šimon Petr a vytáhl sít na zem, plnou ryb velikých, jichž bylo sto padesáte a tři. A ačkoli jich tak mnoho bylo, však neztrhala se sít. \t Itetapaaja aisati Shimo Petero, inoshicacotajiri shima quipatsiqui. Jaasanotaca antearipee shima, icarati 153. Yoshequiasanovetaca catsini, iro cantaincha te ompesanaqueji noquitsatantariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby nevzal v tomto času mnohem více, v budoucím pak věku míti bude život věčný. \t Aitaque impinataquempi Tasorentsi meeca aca quipatsiquica, aisati impinataquempi anta inquitequi: paneantasanotajeari anta, pincantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jist jsem zajisté, že ani smrt, ani život, ani andělé, ani knížatstvo, ani mocnosti, ani nastávající věci, ani budoucí, \t Queario, te intimeji jocacayerineri inintajeitaquee: eiro imatirotsi inampirepee Tasorentsi, camaaripee, pincatsaripee, jenoquisati, quipatsisati, maaroni yovetsicajeitaqueri Tasorentsi, eiro imatirotsi. Ariorica ancamaque, ariorica aneanaje, eiro imajeitirotsi meeca, aisati eiro imatirotsi coajica. Aquemisantaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, meeca inintasanojeitaquee, aisati quiso yoajeitaquee maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Měl pak obyčej vladař v svátek propustiti lidu vězně jednoho, kteréhož by chtěli. \t Ari maaroni osarintsi, ariorica omoncarataca Yavisantaniri, yora Pirato isampitapinijeitaqueri savicajeitatsiri: \"Timatsi oshequi pishaninca anta caravosoqui. ¿Picoaquempa noisoquijajempiri aparoni?\" Aitaque icantapinita maaroni quitaiteri Yavisantaniri, yoimisoquijapinitiri aparoni, janicarica icoiri joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl jemu: Pane, s tebou hotov jsem i do žaláře i na smrt jíti. \t Yacanaqueri Shimo: --Tempa aviro novincatsarite, quiso noanaquempi; ariorica iroiminqueetempi, eiro nojoquimpitsi. Iroiminqueetenata narori. Ariorica iroyeetempi, nontsipatasanotanaquempi. Iroyeetenata narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby almužna tvá byla v skrytě, a Otec tvůj, kterýž vidí v skrytě, odplatí tobě zjevně. \t Ari iriotaque Tasorentsi irinti, impinatempi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tomu pak, jenž může vás utvrditi podle evangelium mého a kázání Ježíše Krista, podle zjevení tajemství od časů věčných skrytého, \t Tsame meeca ampincatsajeiteri Tasorentsi. Iriotaque matacaaqueeri aquemisantasanotantacariri, ariorica ashiretasanojeitacaro oca noquenquetsatacotaqueriri Jesoquirishito. Peerani catsini te iriojeiteni yora intacarori impoque Quirishito iroavisacojeitee. Te incamanterini Tasorentsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo poněvadž skrze anděly mluvené slovo bylo pevné, a každé přestoupení a neposlušenství vzalo spravedlivou odměnu pomsty, \t Tempa oqueariotasanotaque maaroni icantajeitiriri inampirepee, aisati yoasanquetaajeitaqueri Tasorentsi maaroni caari quemisantajeitavaqueri: ineacarove."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvolav zástup, počal prositi, aby učinil, jakož jim vždycky činíval. \t Ari ijatashijeitaqueri yora apatojeitainchari, icantajeitapaaqueri: --Meecaquea nocoi pantajeitenaro oca pametari: poimisoquijajenari aparoni poiminquiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nečiním-liť skutků Otce svého, nevěřte mi. \t Terica nonquempeteari eiro piquemisantanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Maje naději v Bohu, že bude, jehož i oni čekají, vzkříšení z mrtvých, i spravedlivých i nespravedlivých. \t Noquempejeitacari iriori, niotaque irointinaajeitajeri Tasorentsi maaroni camajeivetainchari: cameetsatatsiri, caari cameetsatatsi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A prosili ho, aby se aspoň podolka roucha jeho dotkli. A kteřížkoli dotkli se, uzdraveni jsou. \t Ari yantitapaaqueri iitsaare ocaratapai. Yavisacojeitanaji maaroni antitajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšavše to učedlníci jeho, i užasli se velmi, řkouce: I kdož tedy může spasen býti? \t Noquemajeitantarori oca noajeitanaqueri cavaco. Nosampitiri: --¿Ariompa? ¿Janica meeca materone iravisacotaje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A obrátiv se k učedlníkům obzvláštně, řekl: Blahoslavené oči, kteréž vidí, co vy vidíte. \t Ari ipitsocashitanacari iriori iroamere, apaniro yoamejeitaqueri: --Pineajeitaquena avinti nomataquero caari ineapinijeiti itsipapee atiri. Ocameetsati pinquimoshireventena, aisati inquimoshireventena pashini neenaneri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo slovo kříže těm, kteříž hynou, bláznovstvím jest, ale nám, kteříž spasení dosahujeme, moc Boží jest. \t Ariorica acamantavetari yora jatatsineri Sharincaveniqui: \"Icamimentaquempi Quirishito coroshiqui, icoaveta iroavisacojeitajempime\", tempa ishirontimentajeitaquee. Iro cantaincha ainti, avavisacojeitaca, ayojeiti ainti ainiro itasorenca Tasorentsi imatantarori yoavisacojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, anděl Páně postavil se, a světlo se zastkvělo v žaláři; a udeřiv Petra v bok, zbudil ho, řka: Vstaň rychle. I spadli řetězové s rukou jeho. \t Ari imapocapaaqueri anta inampire Avincatsarite. Oconijaiteashitimotanacari. Itincapaaqueri imerequiqui, icaocapaaqueri. Icantaqueri: --Pishintsite pintinaanaje. Irosati oisoreashitantanaja carenatsa iracoquiniri, yoisotantavetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo vrchnosti nejsou k strachu dobře činícím, ale zle činícím. Protož chceš-li se nebáti vrchnosti, čiň dobře, a budeš míti chválu od ní. \t Yora savicatsiri cameetsa te intsaroacayeariji pincatsari, irintiquea yora antapinitirori caari cameetsatatsi. Ari, eirorica picoitsi pintsaroacayeari pincatsari, pintime cameetsa; impoiji irineacameetsatempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řka: Pokání čiňte, nebo přiblížilo se království nebeské. \t icantapinitiri: --Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempejeitajatsi peerani: paventajeiteari meeca Tasorentsi, irotaintsi impincatsariventajeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A staneť se, že každá duše, kteráž by neposlouchala toho Proroka, vyhlazena bude z lidu mého. \t Irinti maaroni caari quemisantiri iriori, eiro quiso yoiritsi ishaninca, irointiquea intsoncajeitajeri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl: Ale prosím tebe, Otče, abys ho poslal do domu otce mého. \t Ari icantiri: \"Eirorica pimatirotsi pincavintsayena. Iro cantaincha pintianqueri Irasaro quipatsiqui: anta ivanconiqui apani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Viztež, bratří, aby snad v někom z vás nebylo srdce zlé, a nevěrné, kteréž by odstupovalo od Boha živého. \t Queariompia, noyemisantaririnte, pitseenquiricari Tasorentsi: te oncameetsateji. Yanei irinti, icantani. Iro cantaincha ariorica pintseenqueri, pimpeacoteari: eiro piquenqueshiretajiritsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Petr opět zapřel. A hned kohout zazpíval. \t Yapiitajiro Petero imanacotaja. Irosati ineantanaca teapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když chtěl jíti do Achaie, bratří napomenuvše ho, psali učedlníkům, aby jej přijali. Kterýžto když tam přišel, mnoho prospěl těm, kteříž uvěřili skrze milost Boží. \t Impoiji icanti Aporo quemisantajeitatsiri: --Nocoaque nojate meeca Acayaqui, noamejeiteri savicajeitatsiri anta. Ari icantajeitavaqueri: --Cameetsataque pijate, poamejeiteri cameetsa. Jeroca sanquenarentsi paajeitanaqueneriri. Jero oca isanquenatavaqueneriri iyemisantaririnte anta: \"Paacameetsajeitavaqueriyea Aporo, pinquemisantajeitavaqueri\". Ari peerani ineshinoncatitacari Tasorentsi acayasati, irootaque iquemisantajeitantajari. Meeca, yareetantacari Aporo, oshequi intacojeitapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když se pak scházel zástup mnohý, a z okolních měst hrnuli se k němu, mluvil jim v podobenství: \t Yapatotimentajeitacari Jesoshi oshequi atiri, ari ishiacantajeitiniri, icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry. \t Eiro picantavacaimentashitarotsi caari ayotasanojeiti: piquisavacaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pak viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího moc velikou, a země osvícena byla od slávy jeho. \t Impoiji noneavaqueri ipocapaaque itsipa inampire Tasorentsi, iponeanaca inquitequi. Oshequi ipincatsaritapaaque, ishipaquireapaaque, iquitaitetasanotapaaquero quipatsi, yatsioquintapaaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale hledejte vy nejprv království Božího a spravedlnosti jeho, a toto vše bude vám přidáno. \t Irioquea pijivate pimpincatsateri, aisati pincanteri iroameetsashiretempi, impoijiquea impapinijeitempiro coiteimojeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale o nějaké otázky při tom svém náboženství měli s ním nesnáz, a o jakémsi Ježíšovi mrtvém, o kterémž jistil Pavel, že jest živ. \t Iquisatsatimentavacaacaro oca yaamaashiyetari iriori. Aisati iquisatsatimentavacaacari Jesoshini. Icamaque, iro cantaincha icanti Pavoro: \"Aneaji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vstoupivše na lodí, plavili se přes moře do Kafarnaum. A bylo již tma, a nepřišel byl Ježíš k nim. \t notejeitapaajaro pitotsi. Notiancajiro nomonteanaje intatiquero, anta Caperenaoqui. Tsitenitasanotanaji, tequeratsita intsipajeitajena Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených. \t Pineaquero: icajemacantavetacari oshequi, iro cantaincha te irishequiteji yora icoyeasanotaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní pravili, že ten jest, a jiní, že jest podoben k němu. Ale on pravil: Já jsem. \t Aparopee cantayetanaintsi: --Iriotaque. Pashini cantayetatsi: --Caari ini. Shiavetariri ini. Icantanaque iriori: --Narotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale synové království vyvrženi budou do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Iro cantaincha eiro itimitsi oshequi jorio anta. Icoacaavetacari Tasorentsi intsipajeitearime anta ipincatsaritinta, iro cantaincha oshequi itseencajeitaqueri, irootaque intiancajeitanteariri anta otsitenitasanotinta. Oshequi anta iroashinoncaajeitea, oshequi inquematsicatearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O němž, co bych jistého napsal pánu svému, nevím. Protož jsem jej teď přivedl před vás, a zvláště před tebe, králi Agrippo, abych vyptaje se, věděl, co psáti. \t Iro cantaincha te nioteji paitarica noncamantasanoteriri avincatsarite. Irootaque nocajemacantantaquempiri avinti, asampitacoventanteariri. Impoijiquea ontime nosanquenatacotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdož jest se pevně ustavil v srdci svém, a není mu toho potřeba, ale v moci má vlastní vůli svou, a to uložil v srdci svém, aby choval pannu svou, dobře činí. \t Ariorica pincoasanote pintsaneemparo, ari ocameetsatasanoti, eiro piquemisantashitaritsi yora ashereayetimpiri, irointi pantero picoasanotiri avirori, paitarica piquenqueshiretiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť každý strom dobrý ovoce dobré nese, zlý pak strom zlé ovoce nese. \t Inchato cameetsari otimi oitsoqui cameetsari, ari avaquearo. Iro cantaincha terica oncameetsateji inchato, te ontimeji oitsoqui cameetsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A již nyní, bratří, poroučím vás Bohu a slovu milosti jeho, kterýžto mocen jest vzdělati vás, a dáti vám dědictví mezi všemi posvěcenými. \t Nocantiri Avincatsarite: \"Pojocaacoventajeiteri ejesosati, aisati pineshinoncatimenteri iquemisantiro pineane\". Aitaque omataca irineane oquemisantacaasanotaquempi, oavisacojeitaquempi. Tempa picarajeitiri quemisantajeitiriri icoyeaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak mnohem více mluvil: Bychť pak měl s tebou i umříti, nezapřímť tebe. A takž také i všickni mluvili. \t Iro cantaincha icantasanoti Petero: --Eiro nojoquimpitsi. Ariorica ancarajeitavacayea ancamajeite, eiro nocantitsi: \"Te nioteriji\". Aisati omoncarataca icantajeitaqueri maaroni itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom otázali se ho farizeové a zákoníci: Proč učedlníci tvoji nezachovávají ustanovení starších, ale neumytýma rukama jedí chléb? \t Ari isampijeitapaaqueri Jesoshi: --¿Paita caari imoncaratantaro poamere yoametantapinitiniri intacantaqueeniri? Jeri yoca meeca oainchari, te inquivacoteaji: ainiro irantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i vy zámutek máte nyní, ale opět uzřím vás, a radovati se bude srdce vaše, a radosti vaší žádný neodejme od vás. \t Aitaque pinquempejeitaqueari meeca avirori, poashirejeivetanaquea. Iro cantaincha aitaque noneajeitajempi aisati. Pinquimoshirejeitanaque, tecatsi oashiretacaajempine aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale však spasena bude v plození dětí, jestliže by zůstala u víře, a v lásce, a v posvěcení svém, s středmostí. \t Iro cantaincha ariorica oncavintsayeri tsinane otomipee, oncantatiyempani onquemisanteri Tasorentsi, onintajeiteri oshanincapee, cameetsa osavique, cameetsa onquenqueshiretaquea, ari oavisacotaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slepí vidí, a kulhaví chodí, malomocní se čistí, a hluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, chudým pak evangelium se zvěstuje. \t Namenacaajeitajiri caari amenajeivetacha, naniitacaajeitajiri caari shevajeivetacha, noavisacojeitaqueri maaroni patsaajeivetachari, noquemacaajeitajiri caari quemaveitachani, noitinaajiri aisati camavetainchari, niotacaajeitaqueri ashinoncaajeivetachari jaoca incanteari iravisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano trouba vydala-li by nejistý hlas, kdož se bude strojiti k boji? \t Pamene, itioyeetiniri soraro iriotanteari irimanatea, tiii, tiii. Iro cantaincha ariorica osamejencataque, ¿ariompa iriojeitaque irovetsicajeitaquea irimanatanteari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vycházeli ze školy Židovské, prosili jich pohané, aby jim v druhou sobotu mluvili táž slova. \t Ari isoquijajeitanaji, icantasanojeitavajiri: --Coajica otsipani saavaro pimpocajanteya aisati. Pashini pinquenquetsatacaajeitenaro niotasanotanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což pak tedy dím? Že modla jest něco? Anebo že modlám obětované něco jest? Nikoli. \t Jero oca nosampitempiri: ¿Tasorentsimpa oca yovetsiqueeyetiri? Tempa yatsipetashita yoapinitiniro ivatsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jestližeť jim v čem ubližuji, aneb něco smrti hodného jsem spáchal, neodpírámť umříti; a pakliť nic toho při mně není, z čehož mne oni viní, žádnýť mne jim nemůže dáti. K císaři se odvolávám. \t Nantaquerorica caari cameetsatatsi, ainirorica nantane iroyeetantenari, ari. Cameetsataque iroyeetenata. Iro cantaincha ariorica icantacotashijeitana, tecatsi pincantea pishinetacoventena. Nocoaque pintianquena meeca Sesariqui, incantacoventena irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poslav kata, sťal Jana v žaláři. \t Irootaque ipesacantantacariri Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně), abych činil, ó Bože, vůli tvou. \t Irootaque nocantantimpiri: 'Pamene, Apa, nopocaque aca nantantempirori maaroni picoacaaquenari. Nomoncaratero maaroni isanquenatacotiteetaquenaniri peerani'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "ověděl Ježíš a řekl jemu: Žeť jsem řekl: Viděl jsem tebe pod fíkem, věříš? Větší věci nad tyto uzříš. [ (John 1:52) I dí mu: Amen, amen pravím vám: Od tohoto času uzříte nebe otevřené, a anděly Boží vstupující a sstupující na Syna člověka. ] \t Queario oca nocantimpiri. Aitaque pineaquero coajica inquite tsompoina. Pineaqueri inampire Tasorentsi iraniireashitena, iroancanajea aisati. Tempa naro poneachari inquitequi, natiritapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A netoliko to, ale i Rebeka z jednoho počavši, totiž z Izáka, otce našeho, toho důvodem jest. \t Otsipani osarintsi itimaque Isaca. Impoiji yantearitanaque, yaaque ijina, pajitachari Ereveca. Impoiji otsomontetaque, iriotaque tsipari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti, \t Pinquemisantasanotanaque, pinquenqueshirejeitero queariotasanotatsiri eiro yoashinoncantimpitsi camaari: oquempevetaca yaventaro soraro ishiticatsaquiro eiro imatantari yora quisavetariri. Pincameetsatasanotanaque eiroquea imatantimpitsi camaari: pinquempetanteariri soraro, yaventaro ipashicanejitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co hledáte? A oni řekli jemu: Rabbi, (jenž se vykládá: Mistře,) kde bydlíš? \t Ari icantiri: --Poijatanaquena, nonijayempiro. Irosati yoijajeitantanacari, ineapaaquero ivanco isavicantari. Ari ishavijiiteanaque catsirincaiteri, irosati isaviquimojeitantapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl k nim: Aj, když vcházeti budete do města, potkáť vás člověk, dčbán vody nesa. Jdětež za ním do domu, do kteréhož vejde. \t Yacanaqueri: --Ariorica pareetea nampitsiqui, pineapaaqueri shirampari yaacotanajiro nija. Poijatanaqueri anta pancotsiqui, jaocarica inqueapaajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak již ne já to činím, ale ten, kterýž přebývá ve mně, hřích. \t Te noncoaveteaji nantero paitapeerica, iro cantaincha nashi noiro te noncameetsateji, irootaque nantashitantarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I nemohli jemu na to odpovědíti. \t Aisati, imajerenirojeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu, \t Tequerani iriojeitenani quemisantajeitiriri Quirishito anta Joreaqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratři z Vlach. \t Novetsajeitacari maaroni quenquetsatacantatsiri aisati maaroni ayemisantaririnte. Ivetsajeitaquempi maaroni itariasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I mluvili jemu slovo Páně, i všechněm, kteříž byli v domu jeho. \t Icamantasanotiri irineane Tasorentsi. Aisati ishanincapee iriori, icamantajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravímť vám: V tu noc budou dva na loži jednom; jeden bude vzat, a druhý opuštěn. \t Ariorica nompocaje, intime apite maatsineri imaamentoqui. Aparo naanajeri nontsipatanaqueari, irinti itsipa, eiro naanajiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stál pak Šimon Petr, a zhříval se. Tedy řekli jemu: Nejsi-liž i ty z učedlníků jeho? Zapřel on a řekl: Nejsem. \t Ainiroquera Shimo Petero yaquitsiantaca. Irosati icantanteetacariri: --Tempa aviro iroamere Jesoshi. Irisati manacotanaincha, icantanaque: --Caarina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslali k němu učedlníky své s herodiány, řkouce: Mistře, víme, že pravdomluvný jsi a cestě Boží v pravdě učíš a nedbáš na žádného; nebo nepatříš na osobu lidskou. \t Impoiji itiancajeitaqueri iroamerepee, itsipajeitacari oijatiriri Eroreshi. Isampijeitapaaqueri Jesoshi: --Oametanari, niojeiti queario poametantaque. Cameetsa poametantiro irineane Tasorentsi, te pintsaroacayeariji itsipapee atiri, aisati te pimpincatsateriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A lakomě skrze vymyšlené řeči vámi kupčiti budou; kterýchžto odsouzení již dávno nemešká, a zahynutí jejich nespí. \t Oshequi iramatavijeitempi, iroametashiyetempiro paitapeerica iraitantempiriri piirequite. Peerani icanti Tasorentsi: \"Aitaque noasanquetasanojeiteri yora amatavijeiterineri quemisantatsineri\". Queario, eiro osamanititsi irijajeite Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ne jako bychom nedosáhli až k vám, rozšiřujeme se nad míru. Až i k vám zajisté přišli jsme v evangelium Kristovu. \t Te nanteroji caari icoacaana, iro cantaincha tempa narotaque intasanotacarori noquenquetsatacaajeitaquempi peerani. Narotaque nainti camantajeitaquempiri ariorica pinquemisantajeiteri Quirishito, iroavisacojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ačkoli jsou někteří, ješto slovou bohové, i na nebi i na zemi, (jakož jsou mnozí bohové a páni mnozí,) \t Ainiro timayetatsiri anta inquitequi aisati aca quipatsiqui ijitasorentsitashitari atiri. Ainiro onaveta oshequi ijitasorentsitashiyetari, oshequi ivincatsaritepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "S Kristem ukřižován jsem. Živť jsem pak již ne já, ale živ jest ve mně Kristus. Že pak nyní živ jsem v těle, u víře Syna Božího živ jsem, kterýžto zamiloval mne a vydal sebe samého za mne. \t irootaque caari noquemisantantari cantavetanari: \"Pinquemisantero isanquenare Moishishi pavisacotantajeari\". Queario, aneatsiquera noni, iro cantaincha te naro aneashitachane apaniro, irinti quiso yoana Quirishito. Iriotaque itomi Tasorentsi noquemisantaqueri, matacaanarori maaroni cameetsatatsiri nantayetiri. Inintasanotaquena, ishinetacotaca yoyeetaqueri, icamimentaquena irootaque yoameetsatantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šetřili ho zákoníci a farizeové, bude-li v sobotu uzdravovati, aby nalezli, čím by jej obžalovali. \t Yamenashetavaqueri oametantirori sanquenarentsi aisati variseopee, icoaque irioteri iroavisacotanterica saavaroqui. Icoaque incanteri ivincatsarite: \"Noneaqueri Jesoshi yantaquero caari cameetsatatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož zajisté Jannes a Jambres zprotivili se Mojžíšovi, tak i tito protiví se pravdě, lidé na mysli porušení a při víře spletení. \t Peerani yora Janeshi aisati Jampireshi ipiatsatacarini Moishishini, te incoacayeriji joriopee inquemisantajeiteri. Aisati iquempetacari meeca yora amatavitantatsiri: te incoacayeriji atiri inquemisantero queariotasanotatsiri. Te oncameetsateji oca iquenqueshireyetaqueri, iquemisantamempeashitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný. \t Aisati nocantavetacari ayemisantaririnte, Aporo. Nocantasanovetacari irijateme irineempime, intsipatearime itsipapee quemisantatsiri. Te incoyeji irijate meeca. Ariorica coajica irijatanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A obrátiv se k ženě, řekl Šimonovi: Vidíš tuto ženu? Všel jsem do domu tvého, vody nohám mým nepodal jsi, ale tato slzami smáčela nohy mé, a vlasy hlavy své vytřela. \t Impoiji yamenaquero Jesoshi tsinane, icantiri Shimo: --Pamene, incaranqui noqueapaaque aca pivancoquica, iro cantaincha te paacameetsatavaquenaji: te pimpavaquenaji nija nonquivantapeemparomeri noiti. Pineaquero irointi oca tsinaneca. Oquivantapaaquenaro ojaqui noiti, aisati oshetantaquenaro oishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišel Ježíš, i nalezl ho již čtyři dni v hrobě pochovaného. \t Irotimataintsi inampini Irasaro. Niojeitaque icaratacotaque otsipasati quitaiteri yoiminqueantacariri Irasaroni omoroqui imperita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když jsem pak já mluviti začal, sstoupil Duch svatý na ně jako i na nás na počátku. \t Nintantacarori noquenquetsatacaaqueri, ari opocashijeitaqueri Ishire Tasorentsi. Oquempetacaajeitaquee intantaqueeri arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboj se, dcero Sionská, aj, Král tvůj béře se, na oslátku sedě. \t \"Savicajeitatsiri Sioniqui, eiro pitsaroashitatsi. Jeri yoca pocaintsiri, iriotaque pincatsariventajeitempine; iquijacotapaacari vorojaniqui\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lépeť jest zajisté, abyste dobře činíce, líbilo-li by se tak vůli Boží, trpěli, nežli zle činíce. \t Ariorica incoacayempi Tasorentsi iroashinoncayeetempi, iro cantaincha oncameetsate pashinoncaimentearo cameetsayetatsiri pantayeteri. Te oncameetsateji pashinoncaimentearo caari cameetsayetatsi pantayeteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tito poslední jednu hodinu toliko dělali, a rovné jsi je nám učinil, kteříž jsme nesli břímě dne i horko. \t icantiri: \"Yora impoitatsiri itsameejeiti capichaji, iro cantaincha imoncarataquena pipinataquena. Nainti nojatitamanaca oquitaitamani notsameeti, opomerentsivetaca, oshequi nomasavitaque. Oncameetsateme nanaacoterime nayeri quirequi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož když by se sešla všecka církev spolu, a všickni by jazyky cizími mluvili, a vešli by tam i neučení neb nevěřící, zdaliž neřeknou, že blázníte? \t Pamene, noncamantempiro: pampatotimentajeitearirica Tasorentsi, ariorica pineanatashijeitaquearo otsipapee neantsi caari iojeiti: vero, vero. Jeri inqueapee itsipapee atiri, caari quemisantatsi; tempa incantapaaque: \"Jo, pamenerite yoca, itsaviataque\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude. \t Piquemisantaquena, irootaque inquisanteetempiri maaroni. Queario, ompomerentsitimojeitempi, iro cantaincha ariorica pincanteani pishiretasanotena, aitaque noavisacotajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tiť jednu radu mají, a sílu i moc svou šelmě dadí. \t Inquempetavacaajeitea pincatsaripee, incantajeiteri covencatatsiri: \"Nompincatsajeitempi avirori, nantajeitempiro paitarica pincoacaajeitenari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiné padlo mezi trní; i zrostlo trní, a udusilo je. I nevydalo užitku. \t Opariapaaque pashini oitsoqui quitotseequimashiqui, oquimotanaque quitotseequi. Irootaque ajaanaquerori, caari oitsoquitanta panquirentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byla pak blízko velikanoc Židovská. I šli mnozí do Jeruzaléma z krajiny té před velikonocí, aby se očistili. \t Irotimataintsi Yavisantaniri, inquimoshirejeitanaque noshanincapee. Meeca itoncaajeitanaque Jerosarequi iroameetsatantajeari, inquemisantanteariri Tasorentsi. Ijajeitanaque maaroni savicajeitatsiri jaocarica,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož i nejvyšší kněz svědek mi toho jest, i všickni starší. Od nichž i listy k bratřím vzav, šel jsem do Damašku, abych i ty, kteříž tam byli, svázané přivedl do Jeruzaléma, aby byli trápeni. \t Iotana ivincatsarite saserote queariotaque oca nocantaquempiri. Aisati iquempejeitanaja maaroni savicacaantajeitatsiri: yora oametavacainchari, iojeiti. Iriojeitaque panarori sanquenarentsi isanquenatiniri tamashicosati. Itiancaquena nonquisajeitantearirime quemisantajeitiriri Jesoshi. Nojavetaca Tamashicoqui naayeterime savicatsiri anta, noisoterime. Namaquerime aca iroasanquetantearirime saserotepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás a ostříhati bude od zlého. \t Eiro yamatavitimpitsi Avincatsarite, cameetsa pishireteari. Iramitacotempi piveshireimentasanotanteariri, aisati irojocaacoventempi: eiro ishinetiritsi camaari irantacayempiro paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otče spravedlivý, tebeť jest svět nepoznal, ale já jsem tebe poznal, a i tito poznali, že jsi ty mne poslal. \t Picameetsatasanotaque, Apa. Te iriojeitempiji tseencantatsiri, iro cantaincha niotimpi nainti. Aisati iojeitaquempi yocapee pitiancaquenari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Otče, chceš-li, přenes kalich tento ode mne, ale však ne má vůle, ale tvá staň se. \t --Apa, pincoaquerica, poavisacotenaro oca nonquematsicataqueari. Iro cantaincha eiro pantirotsi nocoaqueri narori, irointi picoacaaquenari avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ačkoli proto nenechal sebe bez osvědčení, dobře čině, dávaje nám s nebe déšť a časy úrodné, naplňuje pokrmem a potěšením srdce naše. \t Iro cantaincha yovetsicaquempiro Tasorentsi iotacaajeitimpiri. Ineshinoncajeitaquempi. Yoariajeitimpiro incani. Itimacayetiro oitsoquitapinitantari inchatopee. Iquemacaapinitimpiro poari. Yoimoshirencapinijeitimpi. Iriotaque yoca nocoacaaquempiri pimpincatsateri: eiroquea pipincatsatanatsi nainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšli lidé, aby viděli, co se stalo. I přišli k Ježíšovi, a nalezli člověka toho, z kteréhož ďáblové vyšli, oděného a majícího rozum, an sedí u noh Ježíšových. I báli se. \t Ari ipocajeitaque irameneri yora neaveitariniri camaari, jaocarica icantajari. Ineapaaqueri, tecatsitaji inaji; tecatsi oajerine, isavicaji Jesoshiqui. Iquitsaataja, otimanaji iquenqueshiretantari. Itsaroacaajeitapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vyšli z města, a přišli k němu. \t Irosati yoijajeitantacaro irameneri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy opět přišel Ježíš do Káně Galilejské, kdežto učinil byl z vody víno. I byl jeden královský služebník v Kafarnaum, jehožto syn nemocen byl. \t Ipianaja aisati Jesoshi Canaqui: ora carireaquiniri. Anta chapinqui ipeaquero nija ovaja. Itimaiti Caperenaoqui pincatsari, yojoquiitaca itomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo toť jest to zvěstování, kteréž jste slýchali od počátku, abychom milovali jedni druhé. \t Jero oca intaquempiri Tasorentsi icamantaquempiro peerani: \"Cameetsa pinintavacaajeitea\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpověděv anděl, řekl jí: Duch svatý sstoupí v tě, a moc Nejvyššího zastíní tobě; a protož, což se z tebe svatého narodí, slouti bude Syn Boží. \t Yacanaquero: --Iro timacayempine Ishire Tasorentsi. Aisati intasoncaventaquempi Tasorentsi, savicatsiri inquitequi jenoqui. Coajica incantacojeiteri pitomi: \"Icameetsatasanoti, te aneeroji irantane. Iriotaque Itomi Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když se doplnili dnové vzetí jeho vzhůru, a on se byl již na tom ustavil, aby šel do Jeruzaléma, \t Te osamaniteji meeca: irotaintsi irijataje Jesoshi inquitequi. Ari iquenqueshiretaca irijate Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A totoť píšeme vám, aby radost vaše byla plná. \t Meeca nosanquenajeitempiro oca pinquimoshiretasanojeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dále pak, bratří moji, radujte se v Pánu. Jednostejných věcí vám psáti mně se jistě nestýště, vám pak to bezpečné jest. \t Aisati, noyemisantaririnte, noncantajeitempi: pinquimoshireventajeiteari Avincatsarite. Te noshemearoji oca nosanquenatapinitimpiri, tempa ocameetsati pinquemapinitero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, zkřikli, řkouce: Co je nám po tobě, Ježíši, Synu Boží? Přišel jsi sem před časem trápiti nás. \t Icantavaqueri camaari: --¿Aviro? Niotaquempi, aviro Itomi Tasorentsi. ¿Paita pipocashitantanari? ¿Irompa pipocashitantanari meeca poashinoncayena? Tequera omoncarateaji nonquematsicatantearori anta ishaaviji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak podobně ti, kteříž jako skalnatá země posáti jsou, kteřížto jakž uslyší slovo, hned s radostí přijímají je. \t Aisati oca jocaitapainchari mapiqui, oshiaqueri quemavetavacarori irineane Tasorentsi. Intsipaite iquimoshireventavetavacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines s sebou, i knihy, zvláště pergamén. \t Aisati pamaquenaro noicoro noanajiri Toroarequi, otimi anta ivancoqui Caripio. Aisati pamaquenaro maaroni sanquenarentsipee, aisati novaperitepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste se připodobnili hrobům zbíleným, kteříž ač se zdadí zevnitř krásní, ale vnitř jsou plní kostí umrlčích i vší nečistoty. \t Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Piquempejeitacaro yoanteetariri camatsiri, ipotsotiro quitamarori. Ocameetsavetaca saiteriquica, iro cantaincha tsompoina oshititaque, ojaacaro itonqui camatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Večer pak řekl pán vinice šafáři svému: Zavolej dělníků a zaplať jim, počna od posledních až do prvních. \t Ari otsimancaiteanaji, yora ashitarori icantiri quempoyeiniriri iirequite: \"Pincajemajeiteri maaroni tsameetacotanarori novamashite, pimpinajeiteri. Pijivateri pimpinajeiteri yora impoitatsiri itsameejeiti. Impoiji pimpinajeiteri jivajeitatsiri itsameejeiti oquitaitetamani\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To přísloví pověděl jim Ježíš, ale oni nevěděli, co by to bylo, což jim mluvil. \t Aitaque ocantari ishiacaaventaqueneriri Jesoshi, iro cantaincha te iriojeitavaqueroji icantavetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I slyšeli to někteří z farizeů, kteříž s ním byli, a řekli jemu: Zdali i my slepí jsme? \t Yora variseopee itsipajeitacari, iquemajeitavaquero icantaqueriri. Irosati icantajeitantanaca aparopee: --¿Jaocampa nocantajeitari narori? ¿Noquitapoajatimpa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků, a mluvil se mnou, řka ke mně: Pojď, ukážiť odsouzení nevěstky veliké, kteráž sedí na vodách mnohých, \t Impoiji ipocashitaquena aparoni nampirentsi, sacotirori pajoqui. Icantaquena: --Caatanaque aca: nonijayempiro jaoca incanterori Tasorentsi ora antajeitiriri shirampari, savicatsiri enipeequi, jero nijateenipeequi. Iroasanquetayero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nezabiješ. Pakli by kdo zabil, povinen bude státi k soudu. \t Aisati icantajeitaqueri: --Piojeitaquero icantiniri yora intacaroniri: \"Eiro poanti. Ariorica poante, iroasanquetayempi Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ovoce pak spravedlnosti v pokoji rozsívá se těm, kteříž pokoj působí. \t Paitarica apanquitiri, ayero oitsoqui. Aisati oquempetaca, ariorica cameetsa ancavintsanaqueri itsipapee, ari irineacameetsataquee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A šetřme jedni druhých, k rozněcování se v lásce a dobrých skutcích, \t Tsame meeca anquenqueshirejeiteri itsipapee: anintajeiteri aisati ancavintsaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdežkoli shromáždí se dva nebo tři ve jménu mém, tuť jsem já uprostřed nich. \t Jaocarica irampatotimentenari apite quemisantanari, ariorica mava, aisati narori noncarajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti také přistoupili k Filipovi, kterýž byl od Betsaidy Galilejské, a prosili ho, řkouce: Pane, chtěli bychom Ježíše viděti. \t Ijatashijeitapaaqueri iriori Jeripi, yora vetsairasati. Otimi Vetsaira Carireaqui. Icantapaaqueri: --Apa, nocoi noneeri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj. \t acatsimareavacaajeitaja maaroni. Iro acatsimareavacantajeitajari, ashanincajeitajari yora pajacotimentajeitaqueeri coroshiqui. Meeca eiro atsipetashitarotsi anquemisantero isanquenareni Moishishi avavisacotantajeari. Meeca aneacameetsajeitiri Tasorentsi maaroni: noshaninca aisati pishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli Židé k sobě vespolek: Kam tento půjde, že my ho nenalezneme? Zdali v rozptýlení pohanů půjde, a bude učiti pohany? \t Icantanaque jorio: --¿Jaocampa irijateri yoca eiro aneantajaritsi? ¿Ariompa irijatashiteri ashaninca savicayetatsiri pashinipeequi nampitsi? Irioyeata oamejeitapeerine itsipapee atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož byl Jonáš v břiše velryba tři dni a tři noci, takť bude Syn člověka v srdci země tři dni a tři noci. \t Peerani iniaquerini anteari omani, ocarataque mava quitaiteri inaqueri isheitoqui. Aisati narori, noncamaque, oncarataque mava quitaiteri nonaque narori omoroqui tsompoina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto řekli: Mojžíš dopustil lístek zapuzení napsati a propustiti. \t Yacajeitanaqueri iriori: --Icantini Moishishi: \"Pisanquenatajenero pijina, pincamantajero: 'Nojocajempi'. Impoijiquea oshinetantajea irosati pojocantajearori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A totoť jest to přikázání jeho, abychom věřili jménu Syna jeho Jezukrista a milovali jedni druhé, jakož nám dal přikázání. \t Jero oca icantaqueeri: \"Pinquemisanteri notomi Jesoquirishito. Pimoncarateneri icantaquempiri iriori: 'Pinintavacaajeitea'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám: Přijdou tyto všecky věci na pokolení toto. \t Aitaque iroasanquetimentajeitaquempiri Tasorentsi maaroni picoacaajeitaqueri incame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uslyšavše pak v Jeruzalémě apoštolé, že by Samaří přijala slovo Boží, poslali k nim Petra a Jana. \t Yora iroamereni Jesoshi savicatsiri Jerosarequi iquemacojeitaqueri samariasati, iquemisantajeitaquero iriori irineane Tasorentsi, irosati itiancantacariri Petero, jeri Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nešetříce Židovských básní, a přikázání lidí těch, jenž se odvracují od pravdy. \t Te oncameetsateji ashiretashitearo iyenquetsare jorio, aisati icantashiyetari yora tseenquirori queariotasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Pána Boha posvěcujte v srdcích vašich. Hotovi pak buďte vždycky k vydání počtu všelikému, kdož by od vás požádal zprávy z naděje té, kteráž jest v vás, a to s tichostí a s bázní, \t irinti pimpincatsatasanoteri Quirishito. Ariorica irisampiyeetempi: \"¿Paita piquemisantantacariri Jesoquirishito?\" Ari cameetsa pancanaqueri, eiro piquisatsatanaqueritsi. Pincamanteri paita piotantacari iraanajempi inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž jest přišlo k vám, jako i na všecken svět, a ovoce nese, jako i u vás, od toho dne, v kterémž jste slyšeli a poznali milost Boží v pravdě, \t Oca piquemaqueri ojatacoyetanaque maaroni nampitsipeequi. Piquemantacarori avirori, piojeitavaquero queario ineshinoncajeitaquee Tasorentsi. Ari piquemisantaquero, irootaque pipashinitantajari. Aisati iquempejeitaquempi pashinipee atiri, ipashinijeitaji iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou. \t Aparo icamimentajeitaquee Jesoquirishito, eiro yapiitajatsi incamaje aisati, imoncarataquero. Yoameetsatasanojeitaquee, aisati maaroni iriori quemisantajeitiriri, iquempetacantajeitaquee te anteroji caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věříš-li, králi Agrippo, Prorokům? Vím, že věříš. \t Pincatsari Aquiripa: tempa piquemisantiro isanquenajeitaqueniri camantantatsiniri. Niotaque piquemisantaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale tehdáž, neměvše známosti Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové. \t Peerani, te piojeiveitearini Tasorentsi, pijitasorentsijeiveitarini irovetsicane Tasorentsi. Tecatsi incantajeitea intasorentsite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A obrátiv se Ježíš, potrestal jich, řka: Nevíte, čího jste vy duchu. \t Yamenashetaqueri Jesoshi, icantiri: --Te oncameetsateji anquisheri. Te piojeiteji jaoca picantacari: te pincameetsashireteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Kterakž tedy ještě nerozumíte? \t Icantiri: --¿Tequerampa meeca piotavaquero? Te iro nonquenquetsatacote tanta incaranqui, irointi noquenquetsatacoti yoametantiri variseo aisati Eroreshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty zajisté věci když budou při vás a to rozhojněné, ne prázdné, ani neužitečné postaví vás v známosti Pána našeho Jezukrista. \t Ariorica pimatasanojeitanaquero maaroni ocapee, ari oshequi pimataqueneri Avincatsarite Jesoquirishito, aisati piotasanotanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť pak Duch toho, kterýž vzkřísil Ježíše z mrtvých, přebývá v vás, ten, kterýž vzkřísil Krista z mrtvých, obživí i smrtelná těla vaše, pro přebývajícího Ducha jeho v vás. \t Tempa yoitinaajiri Jesoshi. Meeca ariorica quiso oaquempi Ishire, irointinaajeitajempi aisati, iroaneajeitajempi aisati. Iro irimatantajempiri pishiretacaro Ishire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž jest obraz Boha neviditelného a prvorozený všeho stvoření. \t Te inconijateji Tasorentsi, iro cantaincha iconijataque itomi, iquempetasanotacari. Peerani, irio jivatatsiri itimi irinti, tequerata ontimayete oca aneayetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kteřížkoli Duchem Božím vedeni bývají, ti jsou synové Boží. \t Maaroni quemisantirori Ishire Tasorentsi, iriojeitaque itomipee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy sešli se přední kněží a zákoníci, i starší lidu na síň nejvyššího kněze, kterýž sloul Kaifáš. \t Ari yapatojeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora savicacaajeitantatsiri. Yapatojeitaca anta ivancoqui yora ivincatsarite saserotepee. Ipajita iriori Caijashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný, když bývá pokoušín, neříkej, že by od Boha pokoušín byl; neboť Bůh nemůže pokoušín býti ve zlém, aniž on koho pokouší. \t Ariorica pinquenqueshiretea pantero caari cameetsatatsi, eiro picantashitatsi: \"Icoacaaquenaro Tasorentsi\". Pamene, te incoyeji Tasorentsi irantero irinti caari cameetsatatsi, aisati te incoacayeriji itsipapee irantero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejste v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich. \t Te nompashiventeaji narori noquenquetsatacaimpi, iro cantaincha naamaaca ainiro pipashiventajeita avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo moc jejich jest v ústech jejich a v ocasích jejich; ocasové zajisté jejich jsou podobni hadům, majíce hlavy, jimiž škodí. \t Irootaque yoantariri cavayo atiri: ivante aisati irishi. Iro irishi oshiaqueri maranque, ainiro oitotaca, yatsicantacariri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v ten čas Herodes rozzlobil se proti Tyrským a Sidonským. Kteřížto jednomyslně přišli k němu, a namluvivše sobě Blasta, předního komorníka královského, žádali za pokoj, protože jejich krajiny potravu měly z zemí královských. \t Ari anta Tiroqui aisati Shiroqui aajeitaqueri savicajeitatsiri itashe, te ontimasanoteji iroajeiteari. Peerani icantiri iriori Eroreshi: --Pincavintsaajeitena, nocamicari. Pimpapinijeitenaro noyeari. Ari ipapinijeivetacari, iro cantaincha meeca iquisajeitaqueri. Oshequi iquenqueshireajeitanaca tirosati aisati shirosati. Icantavacaajeitaca: --Itsaneapitsajeiteerocari avajeiteari. Tsame ancanteri Varashito iramitacojeitee ampitsimareacaajeari: tempa iriotaque inampire Eroreshi. Ariorica incanteri, iraacameetsajeitajee aisati, eiroquea itsaneapitsatanteerotsi ayeari. Icantiri Varashito; impoiji icantiri iriori: --Ari, namitacojeitempi. Noncanteri novincatsarite incajemajeitempi, iraacameetsajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale skládejte sobě poklady v nebi, kdežto ani mol ani rez kazí, a kdežto zloději nevykopávají ani kradou. \t Aintiquea pimpiotero pivaararo anta inquitequi: eiro ainti opatsaitsi, aisati eiro ainti icoshiyeetajimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož tě soudí? A co máš, ješto bys nevzal? A když jsi vzal, proč se chlubíš, jako bys nevzal? \t ¿Paita pishemetimentiri? Tempa Tasorentsi pashijeitimpirori maaroni timimojeitaquempiri. Meeca ¿paita pishemetantacari, oquempetaca te impashitempiro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili. \t Isoquijajeitanaque variseopee, ijatashijeitanaqueri ishaninca Eroreshi. Yoametavacaajeitaca: --¿Jaocasa ancanteriri Jesoshi, avanteariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po dvou pak dnech byl hod beránka a přesnic; i hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej lstivě jmouce, zamordovali. \t Ari apitenivani quitaiteri omoncaratajea quitaiteri yavisantaniri. Iro iquenqueshiretantarori quitaiteri peerani yavisantaniri inampire Tasorentsi, oajeitiriri itomipee ejipitosati. Quitaiteri yavisantaniri te iroapinitearoji tapiachari tanta, irointi caari tapiacha. Ari icoaque jivatacaajeitiriri saserotepee aisati oametantirori sanquenarentsi jaoca incanteriri iramataviteri Jesoshi, iraanteariri. Aitaque icoaveta iroyerime Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak přišed sám k sobě, řekl: Aj, jak mnozí čeledínové u otce mého hojnost mají chleba, a já tuto hladem mru! \t Impoiji iquenqueshiretanaja: \"Icarajeitaque iratirite apa oshequi. Timatsi yoajeitari maaroni, iquemapinijeitaca, timatsi timaarantapaintsiri aisati. Naintiquea, aasanotaquena notashe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zakrývajíce ho, bili jej v tvář, a tázali se ho, řkouce: Prorokuj, kdo jest, kterýž tebe udeřil? \t Impoiji ipashicajaquitaqueri aisati ipasavorotaqueri, icantaqueri: --Pincamantenate janica pasavorotaquempiri. Iji, iji, iji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Nejvyšší nebydlí v domích rukou udělaných, jakož dí prorok: \t Te irisavicantearoji Tasorentsi oca pancotsi yovetsicayetiri atiri. Tempa irio savicasanotatsiri inquitequinta jenoqui. Tempa aitaque icantita camantantatsiniri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rytířstvo nebeské jelo za ním na bílých koních, jsouce odíni v kment bílý a čistý. \t Impoijeitapaaqueri oshequi soraro jenoquiniri, iquijacojeitacari cavayo; iquitsaajeitaro quiripemaori, oquitamarotasanotaque, te ompitsiteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnozí pak z těch, kteříž slyšeli slovo Boží, uvěřili. I učiněn jest počet mužů okolo pěti tisíců. \t Iro cantaincha iquemisantaque oshequi quemajeitavaqueriri Petero, aamaaca icarajeiti 5,000 shirampari, quemisantajeitaintsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi Syn Boží. \t Yora atiri yatajeaonquiri camaari ipincatsajeitaqueri. Antearojenca ineanatacaaqueri icantajeitaqueri: --Jesoshi, avirotaque itomi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vstoupili na širokost země a obklíčili stany svatých, i to město milé, ale sstoupil oheň od Boha s nebe a spálil je. \t Inquenajeitanaque anta opampaitetinta, irishoncajeitanaqueari maaroni quemisantajeitatsiri, aitaque irishoncajeitaquero Jerosare: ora nampitsi anintajeitaqueri. Irimanajeitapaaquerime quemisantajeitatsiri, iro cantaincha omapocanaquea omponeanaquea inquitequi antearo paamari, ontsoncajeitapeeri; ontaajeitapeeri, pomein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém: \t Meeca novetsataro Apia, ayemisantaroronte. Aisati novetsatari Ariquipo, yora noshiacantaqueri nosoraroririnte. Yora soraropee iquearioventiniri iyapitanote maaroni icoacairiri. Aisati iriori Ariquipo, imoncarataquena, noquearioventajeitiniri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaquenari. Aisati novetsajeitari maaroni ayemisantaririnte apatotapinitachari pivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřevši Petra, an se ohřívá, a popatřivši naň, dí: I ty s Ježíšem Nazaretským byl jsi. \t Oneapaaqueri Petero, itaataque paamari. Amenashetapaaqueri, sorerere, ocantiri: --Aviro tsipatariri yora Jesoshi nasaretesati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž i mládenců napomínej k středmosti, \t Aisati poameteri evancaripee inquenqueshiretasanojeitanaquea iriori, cameetsa irisavicajeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Osvědčilť jest pak na jednom místě jeden, řka: Co jest člověk, že naň pomníš, aneb syn člověka, že na něj patříš. \t eiro catsini. Tempa peerani icantirini Iravirini Tasorentsi: \"Te nonquempetempiji avinti, te nontasorentsiteji narori. ¿Paita piquenqueshiretantanari? Tecatsi pinquenqueshireimentenari. Aisati, ¿janicampa yora poneachaneri inquitequi, yora atiritapaatsineri? ¿Paita pineacameetsatantariri iriori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Měv pole, prodal je, a přinesl peníze, a položil k nohám apoštolským. \t Yashivetaro quipatsi, impoiji ipimantiro. Yaanaque ovinaro, ari ipapaaqueri yora iroamereni Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ve jménu jeho národové doufati budou. \t Iriotaque oavisacojeiterineri itsipapee atiri, te intimeji pashini oavisacojeiterine\". Irootaque icantiri Tasorentsi peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proč učedlníci tvoji přestupují ustanovení starších? Nebo neumývají rukou svých, když mají jísti chléb. \t --Tempa arojeitaque jorio. Amejeivetacaro tequeratsitarica avajeitea, ajivati aquivacotasanota. Irootaque yoamejeitaqueeri yora peeraniniri. ¿Paita caari iquempejeitanta poamerepee? Yoashinirotaca, te inquivacoteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mámť i jiné ovce, kteréž nejsou z tohoto ovčince. I tyť musím přivésti, a hlas můj slyšeti budou. A budeť jeden ovčinec a jeden pastýř. \t Ainiro aisati pashini, tequerata noviratajeari aca. Iriojeitaque nampatojeitajeri. Ariorica noneanateri iriotsatavaquena, inquempeavacantajeitajeari novishatepee maaroni. Apaniro nashijeitajeari maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišli k Ježíšovi, a uzřeli toho, kterýž byl trápen od ďábelství, an sedí, odín jsa a maje zdravý rozum, toho totiž, kterýž měl tmu ďáblů. I báli se. \t Ijatashijeitiri Jesoshi, ineajeitapairi yora neaveitariniri camaari. Isavicaji, iquitsaataja, timanaji iquenqueshiretantari. Ari ineajeitapaaqueri, itsaroacaajeitapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou přijímati, ale majíce svrablavé uši, podle svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele. \t Coajica, ariorica cameetsa avamejeiveteari atiri irineane Tasorentsi, iro cantaincha eirorica iquemisantajeitirotsi. Eiro icoirotsi, irointiquea incoasanojeite oamejeiterineri tseeyantsi. Irooquea icoasanotaqueri inquemero, irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oči majíce, nevidíte? A uši majíce, neslyšíte? A nepomníte, \t Otimaveta poqui, ¿paita caari pineanta? Otimaveta piquemantari, ¿paita caari piquemanta? ¿Paita caari pinquenqueshiretantajaro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréžto věci jsou stín budoucích, ale to, od čehož se stín dělal, jestiť tělo Kristovo. \t Peerani icantani yametapinijeitaro joriopee, iquenqueshireantariri Tasorentsi, iro cantaincha meeca yareetaca Quirishito. Iriosanori irinti, ampincatsajeiteri. Moncarataca, ari ocarati: eiro meeca apiitapinitajirotsi yamejeitari joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýchžto ústa plná jsou zlořečení a hořkosti. \t Oshequi yoamaimanatiri ishaninca, iquisatsatapinijeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo takoví Pánu našemu Ježíši Kristu neslouží, ale svému břichu; a skrze lahodné řeči a pochlebenství svodí srdce prostých. \t Te iranteneriji irinti icoacaajeivetariri Avincatsarite Quirishito, irointi yantashijeitaro icoayetiri iriori. Cameetsa ineanaveta, iro cantaincha icoaque iramatavijeiteri caari timatsine iotantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak tedy nad kýmž chce, smilovává se, a koho chce, zatvrzuje. \t Pineaquero, tempa iriotaque cantatsine janicarica irineshinoncateri. Tempa aisati iriotaque cantatsineri janicarica impeajeri tseencantatsineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel pak řekl jemu: Budeť tebe bíti Bůh, stěno zbílená. A ty sedíš, soudě mne vedle Zákona, a proti Zákonu velíš mne bíti. \t Icantanaque Pavoro: --Avirotaque avinti inquishe Tasorentsi; ainiro pantane: oshequi pamatavitanti. Jero meeca pisaviqui aca, picoaque pimoncaraterome Sanquenarentsi, pincantacoventantenarime. Iro cantaincha pipasatacantaquena, te pimoncarateroji Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Ježíš: Kdo jest, jenž se mne dotekl? A když všickni zapírali, řekl Petr, a kteříž s ním byli: Mistře, zástupové tebe tisknou a tlačí, a ty pravíš: Kdo se mne dotekl? \t Ari icanti Jesoshi: --¿Janica antitaquenarori noitsaare? Icantajeitanaque: --Te nantitempiro piitsaare. Impoiji icanti Petero: --Oametanari, icarajeiti atiri oshequi ishoncajeitaquempi, itsitacajeitaquempi. Aiquero picantanaitii: \"¿Janica antitaquenarori noitsaare?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž jeden každý nejprv večeři svou přijímá v jedení, a tu někdo lační, a jiný se přepil. \t Ariorica poapinijeita, paanontajeitanaca poari avirori, poapitsajeitacari itsipapee. Te poyeavacaavaqueaji. Itasheanaque aparopee, ishinquitanaca itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel. \t Pishintsite pimpoque pineena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jehožto Bůh vzkřísil, zprostiv ho bolestí smrti, jakož nebylo možné jemu držánu býti od ní. \t Ari oshequi iquematsicayetacaro, icamanaque, torein. Iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi, te incoacayeriji incamasanote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou. \t Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni oashirejeivetainchari, iroimoshirencajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce. \t Itimi quempoyeajiriri, aisati quempoyeajiniriri yashiyetari. Ariorica omoncaratapeempa icantaqueriri iririni, aitaque irishineteri paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte. \t Noncamantasanotempi: pincantero Ishire Tasorentsi oamejeitempi paitapeerica panteri. Eiro pantirotsi caari cameetsatatsi picoayevetari avirori pantajeitemeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž tomu odpíráno býti nemůže, slušné jest, abyste se upokojili a nic kvapně nečinili. \t tecatsi tseenquerone oca nocantaqueri. Cameetsa meeca pimajerejeitanaque. Eiro pishintsititsi panteri yoca shiramparipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Díme-li, že s ním obecenství máme, a ve tmě chodíme, lžeme a nečiníme pravdy. \t Ancanterica: \"Noquempetacari\", iro cantaincha ariorica antapinitero caari cameetsatatsi, aquempetacaro aquenanaque tsiteniriqui: antseeyashitaca, amatavitantaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pavel, stoje uprostřed Areopágu, řekl: Muži Aténští, vidím vás býti všelijak příliš nábožné lidi. \t Anta icatiaca Pavoro nianqui, icantiri: --Atenashisati. Niotacotaquempi avirori, pashi poiro piquemisantayeveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tatoť jest smlouva, kterouž učiním s nimi po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v srdce jejich, a na myslech jejich napíši je, \t 'Tempa narotaque Ivincatsarite jorio, irootaque noncantajeitanteariri: Te pimajeiteroji nocantaqueriri Moishishi, iro cantaincha coajica nonquenqueshiretacaajeitempiro maaroni nocoacaajeitaquempiri, pintsoteajeitajero, piotasanojeitajero, maaroni'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje, \t Oquempetaca soraro isapatotanaca cameetsa iquenayetantari, ari pivetsicaquea pinquenayetanaque, pincamanteri atiri jaoca incanteari iravisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy začav Petr, vypravoval jim pořád, řka: \t Itsoteasanotaqueneri Petero, icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jim to mluvil, počali zákoníci a farizeové přísně jemu odpírati, a k mnohým řečem příčiny jemu dávati, \t Irootaque icantajeitaqueriri maaroni, impoiji isoquijanaji. Iquisajeitaqueri yora variseopee aisati yora oametantirori sanquenarentsi, aisati iquenquejaajeitaqueri. Aisati isampiyevetacari paitapeerica,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu jeden: Aj, matka tvá i bratří tvoji stojí vně, chtíce s tebou mluviti. \t Icamanteetaqueri: --Areetapaaca piniro, jeri pirentipee, ocoapaaquempi. Ocoaque onquenquetsatacayempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom se navrátím, a vzdělám zase stánek Davidův, kterýž byl klesl, a zbořeniny jeho zase vzdělám, a vyzdvihnu jej, \t \"Icanti Avincatsarite: 'Coajica nompiapaaje quipatsiqui, novetsicapaajero aisati inampini Iravirini itireevetacari. Novetsicajero aisati maaroni pancotsi. Nocoaque iraventajeitena maaroni itsipapee atiri, nocoaque inquemisantajeitena'. Irootaque icantiri Avincatsarite, vetsiquirori peerani maaroni timajeitatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekli jemu: Co budeme činiti, abychom dělali dílo Boží? \t Isampitiri jorio: --¿Jaoca noncanteari nantanteanariri inintacaanari Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Co vám přikázal Mojžíš? \t Yacavaqueri: --¿Paitampa icantimpiniri Moishishi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto se pak všecko stalo, aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího: \t Iro yantantarori oca, imoncaratiro isanquenatacotaqueriniri peerani yora camantantatsiniri pajitachari Sacariashi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nabrali ratolestí palmových, a vyšli proti němu, a volali: Spas nás! Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně, Král Izraelský. \t Ari ijajeitanaque itonquiojeitavacari. Yaajeitaqueneri tsiaroshi. Icajemajeiti: --Jeri yoca oavisacotajeeneri, icameetsatasanoti. Iriotaque itiancane Avincatsarite. Iriotaque yoca pincatsariventajeitajerine ashanincapee, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo přikázal Bůh, řka: Cti otce svého i matku, a kdož by zlořečil otci neb mateři, smrtí ať umře. \t Tempa icanti irinti: \"Pimpincatsateri piri aisati piniro\". Aisati icanti: \"Incameta yora cantimatiriri iriri aisati iriniro\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož Otec křísí mrtvé a obživuje, tak i Syn, kteréž chce, obživuje. \t Tempa yoitinaapiniyetiri Apa camayetatsiri, yoaneajiri. Aisati nonquempetea narori, noaneajeri janicarica noncoacayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji. \t Irosati ijicotantanacari saviquimojeitaqueriri. Icantanaque: --Jeroca inatatsiri. Jerica iyetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž promění to tělo naše ponížené, tak aby bylo podobné k tělu slávy jeho, podle mocnosti té, kteroužto on mocen jest i všecky věci podmaniti sobě. \t Yashi yoiro itasoncanti, imatantarori paitapeerica icoaqueri. Intasoncacoventapaajee arori, impashinitapaajeenero avatsa, anquempetanteariri iriori. Meeca ashi airo apatsaajeiti, acamajeiti; iro cantaincha coajica anquempejeiteari iriori, oncameetsatasanotanaque avatsa, catsini: eiro apatsaajeitajitsi, eiro acamajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Avšak z toho se neradujte, žeť se vám poddávají duchové, ale raději se radujte, že jména vaše napsána jsou v nebesích. \t Queario pitiancaqueri camaari, iro cantaincha eiro piveshireimentarotsi. Irointiquea pinquimoshireventasanojeitanaque pijajeite inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pravil jim: Kdežkoli vešli byste do domu, tu ostaňte, dokudž nevyšli byste odtud. \t Aisati icantavaqueri: --Jaocarica pisavicapaaqueri, aitaque pintimaanitapaaqueri, irosati pijatantajeari pashiniqui nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo tento syn můj byl umřel, a zase ožil; byl zahynul, a nalezen jest. I počali veseli býti. \t Nojivetaca eiro noneajiritsi, oquempetimotaquena icamaque. Iro cantaincha meeca oquempetaca yaneanaji aisati, meeca noneajiri. Ipeavetaca, meeca ipocaji, aneajeitajiri aisati\". Ari iquimoshirejeitanaque, yoacaajeitajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník,) nemá dědictví v království Kristově a Božím. \t Jero oca noncamantempiri, piotasanotavaquero: eiro ijatitsi inquitequi yora antapinitirori caari yai, aisati eiro ijatitsi tsinampaantatsiri, aisati nevetitayetariri iroaararo itsipapee. Yora nintasanotirori irashitaarantea iquempetacantaquero iroorica Tasorentsi inintantarori. Pineaquero, eiro ijatitsi irinti anta ipincatsarijeitinta Quirishito aisati Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zavřev knihu a vrátiv služebníku, posadil se. A všech v škole oči byly obráceny naň. \t Ari yampinaicajiro sanquenarentsi, yoipiajiniri ipajiri, impoiji isavicanaji. Yamenashejeitanaqueri, sorerere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce a Pána Jezukrista Spasitele našeho. \t Peerani noquemisantacaaquempi, irootaque meeca noquempetacantantaquempiri notomisanori. Nocoaque irineshinoncatempi Tasorentsi, cameetsa irisavicacayempi, aisati inquempetacayempi Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O čemž jste mi pak psali, k tomuť vám toto odpovídám: Dobréť by bylo člověku ženy se nedotýkati. \t Ari chapinqui pisanquenatantaquenari, timatsi pisampitaquenari. Meeca nancanaquempi. Queario ocameetsatasanoti eiro paitsi pijina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo ne ti, jenž slyší Zákon, spravedlivi jsou před Bohem, ale činitelé Zákona spravedlivi budou. \t Te irineacameetsatashiteariji Tasorentsi quemashijeivetarori irineane, irintiquea ineacameetsatasanojeiti quemisantasanotirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest: Milovati budeš bližního svého, a nenáviděti budeš nepřítele svého. \t Aisati icantajeitaqueri: --Aisati icantaqueni yora intacaroniri: \"Pininteri pishanincasanori, pincavintsayeri. Irintiquea quisaquempiri, pinquisavaqueri iriori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lépe by zajisté jim bylo nepoznávati cesty spravedlnosti, nežli po nabytí známosti odvrátiti se od vydaného jim svatého přikázání. \t Pineaquero, ocameetsaveta eiro iovetarime Tasorentsi. Yoameetsavetajari, aisati yoamevetajari, iro cantaincha ipiatsanirotacari yora cavintsaavetajariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A blahoslavený budeš. Neboť nemají, odkud by odplatili tobě, ale budeť odplaceno při vzkříšení spravedlivých. \t Tecatsi incantajeitea irinti impiajeitajempi iroacaajeitempi. Iro cantaincha coajica irointinaajeitajeri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri. Impoiji impinatempi irinti. Te pantsipetashiteaji picavintsanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Do svého vlastního přišel, a vlastní jeho nepřijali ho. \t Ipocavetapaaca inampiqui, ishanincavetapaacari joriopee, iro cantaincha te iraacameetsajeitavaqueriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Křest Janův odkud jest byl? S nebe-li, čili z lidí? A oni rozvažovali mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Proč jste pak nevěřili jemu? \t ¿Janicampa tianquiriri Joa ivaotisatantayetariri ashanincapee? ¿Irimpa tianquiriri Tasorentsi? ¿Irimpa tianquiriri atiri? Ari icantavacaajeitanaca: --Ancanteririca: \"Irio Tasorentsi tianquiriri\", icanteecari: \"¿Paita caari piquemisantantari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale musíť biskup býti bez úhony, jedné manželky muž, bedlivý, středmý, vážný, k hostem přívětivý, způsobný k učení. \t Ariorica irijivatacaajeiteri iyemisantaririnte, te oncameetsateji ontime irantane. Cameetsa iraye ijina aparoni, te oncameetsateji irishinquitea, cameetsa inquenqueshiretanaquea, incameetsashirete, cameetsa irineshinoncatavaqueri quivanterineri, cameetsa iriotasanote iroametante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Podobni jsou dětem, jenž na rynku sedí a jedni na druhé volají, říkajíce: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali vám, a neplakali jste. \t Irio noshiacanteri jananequi, isavicajeiti nampitsiqui nianqui, icanti aparo: \"Apaniro nosoncavetaca, iro cantaincha te poijatacotenaji, te pimaninqueteji. Noashiretacovetari camaintsiniri, iro cantaincha te poashireteaji avirori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vyšlo slunce, uvadlo, a protože nemělo kořene, uschlo. \t Ari ijenoquitapaaque catsirincaiteri, irosati oshimpeshitantanaca. Te omparitsatasanoteji, irootaque ocamantanacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že každý, kdož činí hřích, služebník jest hřícha. \t Yacanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Timatsi peranajeitariri maaroni antajeitirori caari cameetsatatsi. Ora caari cameetsatatsi yantapinijeitiri, oshiavetacari peranajeitariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto bych jen rád chtěl zvěděti od vás, z skutků-li Zákona Ducha svatého jste přijali, čili z slyšení víry? \t Aparo nosampijeitempi: ora Ishire Tasorentsi, ¿paita quiso oajeitantaquempiri? ¿Irompa pimoncarajeitaquero isanquenare Moishishi quiso oajeitantaquempiri? Tempa iro quiso oantaquempiri pishiretacaro nocamantitaquempiri. Tempa pinquenqueshireempa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedávejte svatého psům, aniž mecte perel svých před svině, ať by snad nepotlačily jich nohama svýma, a psi obrátíce se, aby neroztrhaly vás. \t Te pimpapiniteriji otsiti cameetsatasanotatsiri ivatsa. Aisati te pimpapiniteriji chancho marereatatsiri mapi iroyearo, eiro icoitsi iroyearo. Tempa ari iraticavaquerome, irovitsintavaquerome, impoiji inquisacotaquearo iroyeari, irantsiquimentaquempiro. Aisati oquempetaca, ocameetsati irineane Tasorentsi. Ocameetsati pinquenquetsatacayeri itsipapee ashaninca, iro cantaincha ariorica inquishimentempiro, incanteata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V kterémžto i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení vašeho, v němžto i uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení Svatým, \t Aisati avirojei: piquemacojeitaqueri Quirishito. Piquemaque ipocashijeitaquee yoavisacojeitaquee. Queario oni, irosati piquemisantantacari. Peerani icantajeitaquee Tasorentsi: \"Ariorica pinquemisantaquena, quiso oajeitempi Noshire\". Meeca quiso oajeitaquempi, ayojeitantacari pishanincatacari Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou slavil hod beránka a vylití krve, aby ten, jenž hubil prvorozené, nedotekl se jich. \t Aisati iquemisantiri Tasorentsi, yora cantiriri: \"Meeca tsiteniri nontianqueri nonampire iroyeri itomipee tseencajeitanari, yora jivatatsiri itimi. Iro cantaincha ariorica poyeri ovisha, pisaitero pivanco iriraja, iravisanteari yora oantatsiri, tecatsiquea incanteri pitomipee\". Ari iquemisantaqueri Moishishi, aisati iquemisantacaajeitaqueri ijorioririnte, caari icamajeitanta itomipee. Iro apajitantarori quitaiteri: \"Yavisantaniri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byl tam na poušti čtyřidceti dnů, a pokoušín byl od satana; a byl s zvěří, a andělé přisluhovali jemu. \t Itimaiti anta ocarataque 40 quitaiteri. Yora Satanashi ineantavetacari, irantacayerime caari cameetsatatsi. Aisati tecatsi ishaninca intsipateari, irinti timatsi covencayetatsiri, iro cantaincha intacojeitacari inampirepee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bratří moji, nepřipojujtež přijímání osob k víře slavného Pána našeho Jezukrista. \t Tempa, noyemisantaririnte, piquemisantajeitiri Avincatsarite Jesoquirishito. Icameetsatasanoti irinti. Te incoacayempiji pincavintsaapinitashiteari apaniro yora ashitaarantachari, irinti caari ashitaarantacha pipincashireaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium; \t Nocoasanovetaca quiso iroyename aca, iramitacotasanotename aca caravosoquica: onquempeteame arime pintimeme aca, pamitacotename avirori. Noquenquetsatiro irineane Tasorentsi, irootaque notimantacari meeca aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vyšed pak, nemohl mluviti k nim. I srozuměli, že vidění viděl v chrámě. Nebo on návěští jim dával, a zůstal němý. \t Impoiji isoquijanaji, te irimatajeaji irineanataje, irointi ijicojicotashitaca. Impoiji iojeitanaque, icantajeiti: --Timatsi ineaqueri anta tsompoinaqui. Te irineanatasanoteji catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Ó kdybys poznalo i ty, a to aspoň v takový tento den tvůj, které by věci ku pokoji tobě byly; ale skrytoť jest to nyní od očí tvých. \t icanti: --Nocoavetaca nosavicacaajeitempime cameetsa catsini, iro cantaincha te pincoajeiteji. Pitseencajeitaquena, meeca eiro pineanatsi nompincatsariventajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž jsem se této cestě protivil až k smrti, svazuje a dávaje do žaláře i muže i ženy, \t Noquisasanotiri oametantirori oca iroaqueratatsiri, irootaque noantayetariri, noisotacantayetaqueri, aisati noiminqueacantayetaqueri shirampari, tsinane, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Šimon, řekl jemu: Mistře, přes celou noc pracovavše, nic jsme nepopadli, ale k slovu tvému rozestru sít. \t Yacanaqueri: --Oametantatsiri, noquitaitetacotaque noquitsavetaca incaranqui, tecatsi naimate catsini. Meecaquea picantaquena, aitaque nojataque nonquitsajeitajanteta aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Čili bohatstvím dobrotivosti jeho a snášelivosti i dlouhočekání pohrdáš, nevěda, že dobrotivost Boží ku pokání tebe vede? \t Pamene, oshequi ineshinoncajeitaquempi, icavintsaasanojeitaquempi, te intsipaite irishemempi: osamani icoavetaca pinquenqueshirejeitajeame, pojocajeitajerome caari cameetsatatsi pantajeitiri. Iro cantaincha, te pimajeiteroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toliko napomenuli, abychom na chudé pamatovali, což jsem se i činiti snažoval. \t Apatiro aisati icantaquena: \"Pincavintsaajeiteri ashinoncaincari\". Tempa aitaque nametacaro nocavintsaapinitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ráno pak navracuje se do města, zlačněl. \t Ari oquitaitetamanaji nopiajeitanaja Jerosarequi. Nianqui itasheanaque Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Šimon Petr: Pane, kam jdeš? Odpověděl mu Ježíš: Kam já jdu, nemůžeš ty nyní jíti za mnou, ale půjdeš potom. \t Icantanaqueri Shimo Petero: --¿Jaoca pijatajeri, Novincatsarite? Yacanaqueri: --Anta nojatajenta, eiro pimatirotsi poijatanaquena meeca. Coajicaquea aitaque poijatanajena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí mu Ježíš: Lišky doupata mají, a ptactvo nebeské hnízda, ale Syn člověka nemá, kde by hlavu sklonil. \t Yacanaqueri: --Yorari parari ainiro imoro imaantari, aisati yora tsimeripee ainiro yaatantari imaantari. Noponeaca narori anta inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha te aneroji novanco nainti nomaanteari. Patsipetashitacari poijatanaquena, pashinoncaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Známť skutky tvé, a práci tvou, i trpělivost tvou, a že nemůžeš trpěti zlých; a zkusil jsi těch, kteříž se praví býti apoštolé, ale nejsou, a shledals je, že jsou lháři. \t Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri, niotaquero pipomerentsiventaquenaro nocoacaimpiri, te pishemearoji. Niotaquempi te pishinetimateriji piyemisantaririnte irantapinitero caari cameetsatatsi. Ainiro jatashivetimpiri cantashitachari: \"Narotaque itiancane Quirishito\", iro cantaincha piotaqueri iramataviterime quemisantatsiri: niotaque te pishineteriji inquenquetsatacayempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vy pravíte: Řekl-li by člověk otci neb mateři: Korban, to jest, dar, kterýžkoli jest ode mne, toběť prospěje, \t Iro cantaincha picantashinirojeivetari ashaninca: \"Ariorica pincashiacayeri Tasorentsi piirequite, ari pimpasanoteri. Irashinoncayearica piri, piniro, pincanteri: 'Eiro nomatirotsi noncavintsayempi: nocashiacaaqueri Tasorentsi noirequite nomperiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tiť vydadí počet tomu, kterýž hotov jest souditi živé i mrtvé. \t Iro cantaincha coajica impoque Quirishito incantacoventajeiteri maaroni atiri: aneajeitatsiri aisati camajeitatsiri. Irisampijeiteri tseencantatsiri: \"¿Paita piquisantacariri quemisantanari? Te oncameetsateji\". Eiro yaquiritsi, oshequi impashiventanaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ode dnů pak Jana Křtitele až dosavad království nebeské násilí trpí, a ti, kteříž násilí činí, uchvacujíť je. \t Peerani iquenquetsatacaitaquempini Joa, meeca noquenquetsatacaajeitaquempi narori, piojeitantacariri Tasorentsi. Ari impincatsariventajeiteri maaroni coasanojeitatsiri iriojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víme zajisté, že Zákon jest duchovní, ale já jsem tělesný, prodaný hříchu. \t Ocameetsataque irointi, tempa irio sanquenatacaantirori Tasorentsi; narori, te noncameetsateji nainti, catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proč tato mast není prodána za tři sta peněz, a není dáno chudým? \t --¿Paitampa caari pipimantantaro casancajarica? Opinaveta 300 tenario, ampayetajerimeri iriori ashinoncaincari. Paparajatashitacaro maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Známť skutky tvé, i lásku, i přisluhování, i věrnost, i trpělivost tvou, a skutky tvé, i ty poslední, kteříž větší jsou nežli první. \t Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri. Niotaque pinintavacaajeitaca, piquemisantajeitaquena, pintacojeitacari pishaninca, piquearioventaquenaro maaroni nocoacaajeitaquempiri. Aiquero pijatatiye pimatasanojeitanaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda jim, nebo cestou Kainovou odešli, a poblouzením Balámovy mzdy po lakomství se vylili, a odporováním Kóre zahynuli. \t irashinoncaajeitaquea. Iquempejeitacari yora Caini, yora oiriri irirentini. Iquempejeitacari yora Varama: ipinayeetiri quirequi, irootaque yantantarori caari cameetsatatsi. Iquempejeitacari aisati yora Core: ipiatsatacari peerani Moishishini. Tempa iroasanquejeiteri Tasorentsi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí. \t Eiro iquemisantirotsi irineane Tasorentsi, irointi inquemisantashitearo iquenquetsatashiyetari atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když přijde, aby oslaven byl v svatých svých a předivný ukázal se ve všech věřících, (nebo uvěřeno jest svědectví našemu u vás,) v onen den. \t Ariorica impocaje Avincatsarite, impincatsajeitavaqueri maaroni atiri yoameetsajeitiri, aisati iramenasanojeitavaqueri catsini maaroni quemisantajeitiriri. Piquemisantajeitavaquero peerani maaroni nocamantajeitaquempiri, irootaque pincarajeitanteariri ariorica impocaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on dí jim: Což jest nemožného u lidí, možné jest u Boha. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Oca caari imatapiniti atiri, imataquero Tasorentsi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl den, sšedše se někteří z Židů, zapřisáhli se s klatbou, řkouce, že nebudou jísti ani píti, až zabijí Pavla. \t Ari oquitaitetamanaji, yora joriopee, isareajeivetacari Pavoro iroyerime. Icantavacaajeitaca: --Meeca, eirotsitarica airi, eiro avajatsi, aisati eiro irajitsi. Ariorica amatavitavacaajeitea, tempa ari iroasanquetaquee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odvrátil se od nich Bůh, a vydal je, aby sloužili vojsku nebeskému, jakož napsáno jest v knihách Prorockých: Zdaliž jste mi oběti aneb dary obětovali za čtyřidceti let na poušti, dome Izraelský? \t Ishemanaca Tasorentsi, yojocanaqueri: ishinejeitiri ijitasorentsitashiyetari catsirincaiteri, cashiri, impoquiropee, paitapeerica. Tempa irootaque isanquenatacotiniri peerani yora Amoshini. Jero oca isanquenatiniri: \"Noshaninca, jero oca icantimpiri Tasorentsi: 'Ishanincani Ishiraeri, anta ocaaraiteapaaquenta pisavicaveitani 40 osarintsi. Iro cantaincha te poapinitenariji poshiniri, te pintaapinitenariji: te pimpincatsatimajeitenaji catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo srdcem se věří k spravedlnosti, ale ústy vyznání děje se k spasení. \t Pineaquero, ariorica ashireteari Tasorentsi, irineacameetsajeitee; aisati ariorica ancamanteri itsipapee atiri aquemisantaqueri Jesoquirishito, aitaque avavisacotajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přestal mluviti, dí k Šimonovi: Vez na hlubinu, a rozestřete síti své k lovení ryb. \t Ari osamanitanaque, itsoncanaquero yoamejeitaqueri. Icantiri Shimo: --Pijate anta osaanajataquenta, pinquitsate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A s tím se srovnávají i řeči prorocké, jakož psáno jest: \t Omoncarataca oca isanquenatitacaniri camantantatsiniri pajitachaniri Amoshi. Isanquenatini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož majíce takovou naději, mnohé svobody užíváme, \t Ari ayojeitaque queario asaviquimojeiteri Tasorentsi, irootaque caari apashiventanta aquenquetsatacaajeitaqueri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož libost mám v nemocech svých, v pohaněních, v nedostatcích, v protivenstvích, a v úzkostech, pro Krista. Nebo když mdlím, tedy silen jsem. \t Iriotaque noveshireimentasanotacari. Te noshintsiteji, ishirontimentajeitaquena itsipapee, noquematsicayetacaro paitapeerica, iquisheetapinitaquena, nashinoncaapinitaca, iro cantaincha noveshireimentacari Quirishito. Iotaque te noshintsiteji, iro cantaincha ishintsitacaaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni podali mu. Tedy řekl jim: Čí jest tento obraz a nápis? A oni řekli mu: Císařův. \t Ari aparo yamaqueneri. Isampijeitiri: --¿Janicampa shiacantachari ivoroqui? ¿Janicampa ashitarori ivajiro? Yacajeitanaqueri iriori, icantiri: --Irio ashitaro Shisari, yora ivincatsarite oromasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zachovali tu věc u sebe, tížíce mezi sebou, co by to bylo z mrtvých vstáti? \t Ari iquemajeivetavacari, irosati isampitavacantanaca paita ojitari oca icantiriri Jesoshi: \"Coajica noncame. Nontinaanaje aisati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka jim: Psáno jest: Dům můj dům modlitby jest, vy jste jej pak učinili peleší lotrovskou. \t icantaqueri: --Tempa osanquenataca irineane Tasorentsi: \"Nocoaque inquenquetsatacaapinijeitena atiri aca novancoquica, irootaque novetsicacantantarori\". Iro cantaincha avirojeitaque amatavitantatsiri, pipeaquero pivanco avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce. \t Paacameetsatavacaajeitea, maaroni. Eiro pitseencayetiritsi pishaninca. Eiro pipinquiritsi ashinoncaincari, irointi paacameetsateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Skrze něhož i těm, kteříž jsou již v žaláři, duchům přicházeje kázával, \t Icamantacari, ijashiretapainti anta Sharincaveniqui, anta yoaquerinta Tasorentsi camaaripee aisati ishireni tseencantatsiniri. Ari iquenquetsatacaapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby požádáno bylo od tohoto pokolení krve všech proroků, kteráž vylita jest od ustanovení světa, \t Ainiro pantajeitiri maaroni: pashi poajeitiro poanti. Yora peeraniniri poajeiterime, irosati picanta meeca poajeitiri quemisantajeitiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdožť jest věrný v mále, i ve mnozeť věrný bude. A kdož v mále jest nepravý, i ve mnozeť nepravý jest. \t Eirorica picoshititsi capichaji, eiro picoshititsi aisati antearoite. Iro cantaincha pincoshiterica capichaji, picoshiticari aisati antearoite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož žádný vás nesuď pro pokrm, aneb pro nápoj, anebo z strany některého svátku, nebo novuměsíce, anebo sobot, \t Te oncameetsateji inquishimentempiro pishaninca poapinitari aisati piraapinitiri. Ainiro quitaiteripee inashitacaari joriopee, aisati imaoreajeitantari. Irosati yantironi: maaroni osarintsi, maaroni cashiri, aisati maaroni saavaro. Terica pimoncarateari avirori, eiro pishinetiritsi inquishimentempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého, \t Peerani Iravirini yantiniri Tasorentsi icoacairiri. Meeca itiancaqueri Tasorentsi ishanincani Iravirini, itasorentsitaque, yoavisacotantaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí k nim: Zajisté díte mi toto podobenství: Lékaři, uzdrav se sám. Které věci slyšeli jsme, žes činil v Kafarnaum, učiň také i zde v své vlasti. \t Icantaqueri: --¿Pitseencaquenampa? Naamaaca pincantename: \"Jentsite, poavisacotajeriqueti pishanincasanori avirori. Noquemacotaquempi pitasoncantaque anta Caperenaoqui, meecaquea pintasoncantequeti aisati aca anampiquica\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož veselte se nebesa, a kteříž přebýváte v nich. Běda těm, jenž přebývají na zemi a na moři; nebo ďábel sstoupil k vám, maje hněv veliký, věda, že krátký čas má. \t Meeca aquimoshirejeitaque, acarajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri aca inquitequi; ancanteani anquimoshiretasanojeitanaque. Iro cantaincha irashinoncaasanojeitanaquea maaroni quipatsisati. Oshequi iquisa Satanashi, ioti eiro osamanititsi irisavique quipatsiqui, oshequi iroashinoncaajeiteri savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecky tyto zlé věci pocházejí z vnitřku a poskvrňují člověka. \t Iquenqueshiretiro atiri caari cameetsatatsi, irootaque yantantarori: impoiji otimi irantanepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak mnoho trpěli jste nadarmo? A ještě nadarmo-li. \t Oshequi pineacatsitimentari Jesoquirishito. ¿Patsipetashitarompa? ¿Ariompa pintseencanajeri meeca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim Ježíš: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí. \t Icantapaaqueri Jesoshi: --Poijatanaquena, nocoaque pinquemisantacaapiniteri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zed městská měla základů dvanácte, a na nich jména dvanácti apoštolů Beránkových. \t Otimi ishaaviji antearo mapi caratatsiri 12, yoanquetantarori oshanincapee mapi. Osanquenataca antearoqui mapi ivajiropee yora 12 itiancanepee Ovisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale požehnav jich, řekl: Musím já jistotně svátek ten, kterýž nastává, v Jeruzalémě slaviti, ale navrátím se k vám zase, bude-li vůle Boží. I bral se z Efezu. \t Icantanaqueri: --Oshequi noshiretanaca meeca, iro cantaincha, ariorica incoacaaquena Tasorentsi, nompiaje, coajica. Irosati itetantanaja aisati pitotsiqui, aacotanaqueri tampea, icaantanaca aisati shiririri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiný pak z učedlníků jeho řekl jemu: Pane, dopusť mi prve odjíti a pochovati otce mého. \t Icantiri pashini iroamere: --Novincatsarite, nocoavetaca noijatempime, iro cantaincha incamaquetsita apa: impoijiquea quiso noanaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož ani první onen kšaft bez krve nebyl posvěcován. \t Aisati oquempetacani peerani: otimi icantiriniri Tasorentsi ashanincani peerani. Tecatsi incantea Tasorentsi incame, iro cantaincha icamapinijeitaque poshiniri omoncaratantacari icantiriniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muž pak nějaký v Lystře, nemocný na nohy, sedával, chromý jsa hned z života matky své, kterýž nikdy nechodil. \t Anta Irishitaraqui isavicaque shirampari yamashita iitiqui. Choritatsiri ini. Aitaque icantitapaani iroaquera itimapaaque. Te iraniitimateji capichaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož tu pro den připravování Židovský, že blízko byl hrob, položili Ježíše. \t Irotaintsi inquee catsirincaiteri, omoncaratanteari Yavisantaniri. Ineaquero Jose oquempejitaque omoro, irootaque yoantacariri Jesoshini anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak naděje naplňujž vás všelikou radostí a pokojem u víře, tak abyste se rozhojnili v naději skrze moc Ducha svatého. \t Tempa ayojeitaque irimoncarateenero Tasorentsi maaroni icantaqueeri. Piquemisantajeitaqueri, irootaque nocoantacari iroimoshirencajeitempi, cameetsa irisavicacaajeitempi. Impoiji ontasoncaventajeitempi Ishire Tasorentsi piotasanotanteari eiro yamatavitimpitsi Tasorentsi, intsoteaquempiro maaroni icantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišel čas večeře, posadil se za stůl, a dvanácte apoštolů s ním. \t Impoiji yareejeitapaaca maaroni, yoajeitapaaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravuje vás Epafras, kterýž od vás jest, slouha Kristův, kterýž vždycky úsilně pracuje na modlitbách za vás, abyste stáli dokonalí a plní ve vší vůli Boží. \t Ainiro aisati pishaninca Epajarashi, ivetsajeitaquempi. Irisati iriori antaveetiniriri Jesoquirishito. Icantani icantapinitiri Tasorentsi iramitacotempi pincameetsatanteari, aisati pimatantearori maaroni icoacaajeitaquempiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto pak pokolení nevychází, jediné skrze modlitbu a půst. \t Iro cantaincha pincoaquerica pojoqueri camaari quempetariri yoca, ocameetsati pinquenquetsatacaasanoteri Tasorentsi aisati pintitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když sstupovali s hory, přikázal jim, aby toho žádnému nevypravovali, co viděli, než až Syn člověka z mrtvých vstane. \t Irosati ipiajeitantanaja, yoirincajeitanaja. Icantasanotiri Jesoshi: --Eiroyea picamantacotirotsi oca pineaqueri. Coajica noncame. Ariorica nontinaanaje, irosati pincamantacotantenari oca pineaqueri meeca. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišel den padesátý, byli všickni spolu na jednom místě. \t Ari omoncaratapaaja meeca quitaiteri ipajiyeetiri: \"Pentecoshiteshi\". Ari yapatojeitaca Jerosarequi quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pozdvihše očí svých, žádného neviděli, než samého Ježíše. \t Ari yamenajeitanaji: tecatsi irineaje, apaniro inaji Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko, cožkoli má Otec, mé jest. Protož jsem řekl, že z mého vezme, a zvěstuje vám. \t irootaque nocantajeitantaquempiri: \"Oca nocantayetaquempiri, irootaque oametempineri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byla pak vdova jedna v témž městě. I přišla k němu, řkuci: Pomsti mne nad protivníkem mým. \t Otimi anta inampiqui aparoni tsinane, camajimentaaro. Ojatashitapinivetari yora joeshi, ocantapinivetari: \"Pamitacotena, te oncameetsateji iquisapinitana yora itsipa shirampari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu, \t Pineaquero, inintajeitaquee Quirishito, icamimentajeitaquee, irootaque yoameetsatantajeiteeri. Ariorica anquemisantajeitero irineane Tasorentsi aisati avaotisajeitea, iroameetsatasanojeitee Quirishito anquearioventajeiteneri maaroni icoacaajeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé. \t Intime amatavitantatsineri, incantavetea: \"Nonquemisantacayempi\", iro cantaincha iramatavijeiteri maaroni quemisantavetavaquearine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž jste někdy ani lidem nebyli, nyní pak jste lid Boží; kteříž jste někdy byli nedošli milosrdenství, již nyní jste došli milosrdenství. \t Peerani te pincameetsaveiteani, iro cantaincha meeca pishanincajeitacari Tasorentsi. Peerani te piojeiveiteani icavintsaavetaquempi, meeca piojeiti, piveshireimentajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale síň, kteráž vně jest, vyvrz ven, a neměř jí. Neboť jest dána pohanům, a budouť tlačiti město svaté za čtyřidceti a dva měsíce. \t Eiroyea pimoncaratirotsi anta saiteriqui: irointiquea pimoncarate onta iquenantari caari quemisantajeitatsi. Incarataque 42 cashiri inquenayetanaque itsipapee atiri anta nonampiqui: ora Jerosare. Oshequi iroashinoncaajeiteri savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ta pak žena s bázní a s třesením, věduci, co se stalo při ní, přistoupila a padla před ním, a pověděla mu všecku pravdu. \t Iroori tsinane, oshequi otsaroanaque, opioncanaque, pio, pio. Iotanaque avisacotaji. Otiyeroashitapaacari, opincatsataqueri. Otsoteaquero ocamantasanotaqueri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo neviditelné věci jeho mohou vidíny býti, když z skutků při stvoření světa stalých rozumem pochopeny bývají, totiž ta jeho věčná moc a Božství, tak aby již byli bez výmluvy, \t Peerani oconijataque maaroni yovetsicajeitiri, ayojeitantacari itimi Tasorentsi, aisati otimi itasorenca. Conijatasanotaque. Tecatsi incantajeitea tseencantatsiri incantajeite: \"Te niotacoteriji Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A což viděl a slyšel, toť svědčí, ale svědectví jeho žádný nepřijímá. \t Yora poneachari inquitequi icamantacoyetiro paitarica ineayetiri aisati iquemayetiri anta. Iro cantaincha te intimasanoveteaji quemisantasanotavaqueroneri icantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakožto ve dne poctivě choďme, ne v hodování a v opilství, ne v smilstvích a v chlipnostech, ne v sváru a v závisti, \t Tsame meeca cameetsa antimajeite. Eiro antayetajirotsi caari cameetsayetatsi, eiro ashinquijeitajatsi, eiro antirotsi caari ai, eiro antiritsi caari ai, eiro aquisavacaajatsi, eiro anevetasanotarotsi vaararontsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Mojžíš pověděl: Cti otce svého i matku svou, a kdož by zlořečil otci nebo mateři, ať smrtí umře. \t Icantini Moishishini: \"Pimpincatsateri piri, aisati piniro\". Aisati icanti: \"Aitaque iroasanqueteri Tasorentsi yora cantimatiriri iriri aisati iriniro\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl den, sešli se starší lidu a přední kněží a zákoníci, a vedli ho do rady své, \t Ari meeca oquitaitetamanaji. Yapatojeitamanaja yora savicacantajeitatsiri, yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Yaajeitanaqueri Jesoshi anta yoametavacaapinijeitanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nyní poznali, že všecky věci, kteréž jsi mi dal, od tebe jsou. \t Meeca iojeitanaque aviro avinti intasanotarori maaroni poamejeitaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož jsem prosil tebe, abys pozůstal v Efezu, když jsem šel do Macedonie, viziž, abys přikázal některým jiného učení neučiti, \t Nojatantacari Maseroniaqui, nocantasanotanaquempi: \"Pisavicavaquetsita aca Ejesoqui\". Nocoacaaquempi pincantimenteri amatavitantatsiri; pincantajeiteri: \"Eiro poametantirotsi tseeyantsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali skrze někoho z těch, kteréž jsem poslal k vám, obloupil jsem vás? \t ¿Timatsimpa yaitaquempiri yora notiancaquempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou. \t Ishire Tasorentsi, ivaotisataca Jesoshi, aisati icamimentajeitaquee. Omoncaratavacaaca, iotacaajeitaquee jaoca icantari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Židé ještě víc proto hledali ho zamordovati, že by netoliko rušil sobotu, ale že Otce svého pravil býti Boha, rovného se čině Bohu. \t Aiquero catsini icoasanotanaiti iroyerime. Ineaqueri Jesoshi yantaveetantaro quitaiteri imaoreantajeitari. Iquemaqueri aisati icanti: \"Iriotaque Apa Tasorentsi\". Irosati icantantanaca joriopee: --Ijitasorentsitacateemi, te incameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I spustil anděl srp svůj na zemi, a sebral vinici země, a vmetal hrozny do jezera velikého hněvu Božího. \t Irosati ipesantarori maaroni ovapee anta quipatsiqui, yaayetajiro, yoajiro anta intsinacaitantearori Tasorentsi: ishiacantaquero inquisasanojeiteri coajicani Tasorentsi maaroni tseencajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, muži nesli na loži člověka, kterýž byl šlakem poražený, i hledali vnésti ho a položiti před něj. \t Jeritapaaque shirampari, icompitacojeitapaaqueri caari shevatacha. Icoajeiveta iraanaquerime anta isavicaquenta Jesoshi, iro cantaincha tecatsi inquenapee, iticajeitaqueri atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to, že dí: Ještě jednou, světle ukazuje pohnutelných věcí přenesení, jakožto rukama učiněných, aby zůstávaly ty, jenž jsou nepohnutelné. \t Ari icantini: \"Apanivani nonicajero aisati\". Aitaque intsonquero maaroni nicajeitachaneri, maaroni caari quisotasanotatsi. Ontimaarantanaque irointi caari nicachane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji? \t Ari yacavaqueri: --¿Jaoca ocantari inatatsiri? ¿Jaoca icantari iyetatsiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo z vína hněvu smilstva jeho pili všickni národové, a králové zemští smilnili s ním, a kupci zemští z zboží rozkoší jeho zbohatli. \t Te oncameetsaveiteani osavique, aisati oamejeitaqueri maaroni itsipapee atiri iquempejeitantacarori iriori. Yantajeitaqueroni pincatsaripee; oshequi yaarantaque yora pimantirori ovetsicane, caari cameetsayetatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého. \t Ari nampiitajempiro: iquempetaca icavintsaaja irisati shirampari, ocameetsati incavintsaasanotero ijina, incanteani. Aisati ocameetsati ompincatsateri tsinane ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou. \t Yashitareacotanaca tijaari, itinaajeitanaja oshequi quemisantatsiri, tinare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chtělť bych pak, abyste všickni jazyky rozličnými mluvili, ale však raději, abyste prorokovali. Nebo větší jest ten, jenž prorokuje, nežli ten, kdož jazyky cizími mluví, leč by také to, což mluví, vykládal, aby se vzdělávala církev. \t Nocoaveta pineanatero otsipapee neantsi, iro cantaincha nocoasanotaque poametantero irineane Tasorentsi. Oshequi imataque irinti camantantatsiri: iotacaajeitiri iyemisantaririnte. Intimerica ovaayeeroneri irineane yora neanatashitachari, ocameetsati aisati. Iriojeitavaquero quemisantatsiri, inquemavaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zůstanete-li ve mně, a slova má zůstanou-liť v vás, což byste koli chtěli, proste, a staneť se vám. \t Irosatirica quiso poajeitena, aisati ariorica pishiretearo noneane, pincantena paitarica picoayetiri: aitaque nomataquempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo byť byl Jozue v odpočinutí je uvedl, nebylť by potom mluvil o jiném dni. \t Arime irareetacaajearime Josoe ishanincapee anta ocameetsaitetinta, ¿arimpa impoiji irisanquenatacaaquerime Tasorentsi Iraviri: \"Coajica irareejeitea quemisantajeitanari anta ocameetsaitetinta\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já zajisté jsem muž Žid, narozený v Tarsu městě Cilickém, ale vychován jsem v tomto městě u noh Gamalielových, vyučený s pilností podle Zákona otcovského, horlivý milovník Boha, jakož i vy všickni podnes jste. \t --Narotaque jorio. Ari otimaquenari ina anta Tarisoqui, onta shirishiaquiniri. Aca nampitsiquica ari nantearitaqueri. Yoametaquena Camariyeri, itsoteasanotaquenaro oca icantajeitiri intacantaqueeri. Nocoasanotaque noshintsiteneri Tasorentsi paitarica nantiniriri, noquempevetaquempi avirori meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A počav od Mojžíše a všech Proroků, vykládal jim všecka ta písma, kteráž o něm byla. \t Ari yoametasanojeitanaqueri Sanquenarentsi, itsoteaquero maaroni quenquetsatacotiriri iriori. Ijivataqueneri isanquenare Moishishini, impoiji yoamejeitiri isanquenare itsipapee quenquetsatacantajeitatsiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Petr pak šel za ním zdaleka až na dvůr nejvyššího kněze; i seděl s služebníky, zhřívaje se u ohně. \t Iriori Petero yoijatacoventavetanacari Jesoshi, iro cantaincha nijanteaji, irosati yareetantapaaca anta ivancoqui saserote. Isaviquimotapaaqueri yora nampirentsipee, itatapaaquero paamari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ješto ti, kteříž jsou z synů Léví kněžství přijímající, přikázaní mají desátky bráti od lidu podle Zákona, to jest od bratří svých, ačkoli pošlých z bedr Abrahamových, \t Pamene, impoiji catsini itimi ishanincani Avaramani: yora Irevi. Isanquenatacaaqueri Tasorentsi Moishishi, isanquenatantarori: \"Icoaque Tasorentsi impeaquea ishanincani Irevi saserotetatsineri. Nocoaque maaroni ijorioririnte impaaranteri iriori ivararo, ivira, maaroni: intimerica 10, ari imperi aparoni\". Pineaquero, ishanincani Avaramani inajeitini: ishanincani Irevi aisati maaroni ijorioririnte. Ishanincatavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož v jeden den přijdouť rány jeho, smrt a pláč i hlad, a ohněm spáleno bude; nebo silný jest Pán, kterýž je odsoudí. \t Nomapocaquero noashinoncaasanotaquero; oneaqueri oshaninca incamajeite, iraacojeiteari, onquemero otashe; ontsonquero paamari. Tempa narotaque pivincatsarite, tempa naro Tasorentsi. Ainiro noshintsinca noasanquetantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne v libosti tělesných žádostí jako i pohané, kteříž Boha neznají; \t Eiro piquempetaritsi caari quemisantiri Tasorentsi: inevetashitacaro tsinane, iotashitaca icoashitaca irineavintsatero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i ty máš některé, kteříž drží učení Mikulášenců, což já v nenávisti mám. \t Queario iriojeitaque oijajeitiriri Nicorashi. Te oncameetsateji yantajeitaqueri: yantacaajeitimpicari yantayetiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A modlí se za vás ti, kteříž vás převelice milují pro vyvýšenou milost Boží v vás. \t Oshequi iquenqueshirejeitaquempi, aisati oshequi icantapinitiri Tasorentsi iramitacojeitempi. Iojeitaque oshequi catsini ineshinoncajeitaquempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všickni ostrovové pominuli, a hory nejsou nalezeny. \t Opeajeitanaca maaroni ovoyejapee; aisati otishipee, opeajeitanaca, maani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šimon teď vypravoval, kterak Bůh nejprve popatřil na pohany, aby z nich přijal lid jménu svému. \t --Noyemisantaririnte, pinquemisantena. Iquenquetsatacaimpi Shimo jaoca icanta Tasorentsi intantajarori ineshinoncajeitajiri pashinisati atiri. Aitaque icoyeaqueri iquenquetsatacotantajariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Smluviv pak s dělníky z peníze denního, odeslal je na vinici svou. \t Ineapaaqueri coatsiri intsameeteneri, icantiri: \"Ariorica pintsameetena meeca, irosati ishaaviniji, nompinajeitempi aparoni quirequi: yora pajitachari tenario\". Icantajeiti: \"Ari cameetsa\". Ari icantiri: \"Meeca pijajeite, pintsameejeite\". Ijajeitanaque, itsameejeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Proč se tak bojíte? Což ještě nemáte víry? \t Icantiri: --¿Paita pitsaroantari? ¿Paita caari pishirejeitantari Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O tom pak když jsem přemyšloval, zdali jsem co lehkomyslně činil? Aneb což přemyšluji, zdali podle těla přemyšluji, tak aby bylo při mně: Jest, jest, není, není? \t ¿Ariompa nocoaque namatavitempi? ¿Noquempetacarimpa amatavitantatsiri cantashitachari: \"Ari\", aisati: \"Eiro\"? Te nonquempeteariji. Te noncoyeji nainti namatavitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ty zůstávej v tom, čemužs se naučil a cožť jest svěřeno, věda, od kohos se naučil. \t Aviroquea avinti, pincantaitatiyempani pishiretanaquearo maaroni noamejeitaquempiri. Tempa piotaque eiro namatavitimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Izrael pak následovav zákona spravedlnosti, k zákonu spravedlnosti nepřišel. \t Irinti yora joriopee icoajeiveta iriori irimayeterome icantayetiriniri Moishishini incameetsatanteameri, iro cantaincha te irimajeiteroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť mám pět bratrů. Ať jim svědčí, aby i oni nepřišli do tohoto místa muk. \t Aneatsiquera anta iyepee, icarati apapacoroni. Nocoaque inquemisantacaapaajeri, ipoquicari aca. Pamene meeca narori, oshequi noquematsicatacaro catsini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nebudouť více prospívati. Nebo nemoudrost jejich zjevná bude všechněm, jako i oněchno byla. \t Eiro icantatiani irimatero oca. Tempa peerani iotacojeitiri yora piatsatacariniri Moishishini. Aisati coajica iriojeitanaque atiri queario yamatavitantaque yora amatavitantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel ke mně jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků plných sedmi ran nejposlednějších, a mluvil se mnou, řka: Pojď, ukážiť nevěstu, manželku Beránkovu. \t Impoiji ipocashitaquena aparoni inampire, yora icarajeitiri incaranqui 7 ajiriquirori itsotane jaavetachari oja oashinoncaajeitiriri atiri. Icantaquena: --Caate, nonijayempiro iroaquera aatsiri ojime: irootaque ijina Ovisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdežto červ jejich neumírá a oheň nehasne. \t Eiro anta icamitsi quenitsi. Aisati eiro otsivacanetitsi paamari iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož kdo by pohrdal tímto, ne člověkem pohrdá, ale Bohem, kterýž i dal Ducha svého svatého nám. \t Yora caari mayeterone oca nocantaquempiri, te irio impiatsatea atiri, irinti ipiatsataca Tasorentsi: yora tiancaquempirori Ishire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Ježíš: Čemu podobno jest království Boží a k čemu je přirovnám? \t Impoiji icanti Jesoshi: --¿Piojeitimpa jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti? ¿Jaoca noncanterori noshiacaaventantempirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy všedše na lodí Adramyttenskou, abychom se plavili podle krajin Azie, pustili jsme se na moře. A byl s námi Aristarchus Macedonský z Tessaloniky. \t Ari notejeitanacaro pitotsi poneachari Ataramishiaqui, irovetaincha ojate nampitsipeequi anta otsapijaqui Ashia: anta oatapinitanta pitotsi. Ari noquenacoyetanaque, notsipatanacari Arishitaraco. Iponeanaca iriori Tesaronicaqui, ora maseroniaquiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni javše Ježíše, vedli ho k Kaifášovi nejvyššímu knězi, kdežto zákoníci a starší byli se sešli. \t Ari yayeetanaqueri Jesoshi anta ivancoqui Caijashi: yora ivincatsarite saserotepee. Yapatojeitanta yora oametantirori Sanquenarentsi aisati yora savicacantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že chlubil-li jsem se v čem vámi před ním, nebyl jsem zahanben, ale jakož všecko mluvili jsme vám v pravdě, tak i chlouba naše, kteráž byla před Titem, pravá jest shledána. \t Chapinqui, tequeratsitani irijatashitempi, nocamantavaqueri: \"Icameetsajeitaque corintosati, cameetsa iraacameetsatavaquempi\". Ari yareetantaquempiri iotaque queario nocantaqueriri, te nontseeyaji. Aisati oquempetaca, te namatavijeitempiji avirojei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte. \t Meeca nonquenquetsatacoteri quirequi pampatoteneri ayemisantaririnte ashinoncaajeitachari anta Jerosarequi. Oca nocamantimpiri, nocamantaqueri aisati quemisantatsiri anta Carashiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jméno Boží pro vás v porouhání jest mezi pohany, jakož psáno jest. \t Jero oca isanquenayeetiniriri peeraniniri: \"Ainiro yantayetiri ajorioririnte caari cameetsatatsi, irootaque icantimajeitantariri itsipapee atiri Tasorentsi, icantajeiti: 'Te incameetsateji Tasorentsi, eiro aquemisantiritsi'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z něhožto všeliká rodina na nebi i na zemi jmenuje se, \t Iriotaque ashijeitaqueeri, maaroni quemisantajeitaqueriri. Asavicajeiti arori aca quipatsiquica, ainiro isaviqui pashini inquitequi, iro cantaincha ashanincajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom nalil vody do medenice, i počal umývati nohy učedlníků a vytírati rouchou, kterouž byl přepásán. \t Irosati isantacaro nija metaroqui, irosati iquivantajeitaquenarori noitipee: narori, aisati itsipapee iroamerepee. Iro ishetantajanarori noiti ishevorotantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pomazání to, kteréž jste vzali od něho, v vás zůstává, a aniž potřebujete, aby kdo učil vás, ale jakž pomazání to učí vás o všech věcech, a pravéť jest a neoklamavatelné, a jakž naučilo vás, tak v něm zůstávejte. \t iro cantaincha itiancajeitaquempiro Tasorentsi Ishire, quiso oanaquempi. Te pincoyeji pashini oametempineri. Quiso oanaquempi, ari meeca otsoteaquempiro maaroni, oametasanotaquempi. Tampatica oametaquempi, te ontseeyaji. Tempa oamejeitaquee quiso ayeri Quirishito: ari quiso poyeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpověděv, řekl: Nechci. A potom usmysliv sobě, šel. \t Yacanaqueri: \"Eiro notsameetitsi\", iro cantaincha impoiji ijati itsameeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se v druhou sobotu, že šel Ježíš skrze obilí. I trhali učedlníci jeho klasy, a rukama vymínajíce, jedli. \t Ari osaavarotaque, iquenanaque Jesoshi tiricomashiqui, itsipatanacari iroamere. Yora iroamere yaviijeitaquero oitsoquipee, yamirocaitaquero otaqui, yojocaquero. Irointi oitsoqui, yoajeitacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak osvědčovavše a mluvivše slovo Páně, navrátili se do Jeruzaléma, a ve mnohých městečkách Samaritánských kázali evangelium. \t Yora Petero aisati Joa, icamantacotiro irineane Avincatsarite, iquenquetsatacotiro. Iquenayetanaque oshequi nampitsipeequi Samariaqui, icantajeitiri savicajeitatsiri: --Ariorica pinquemisanteri Jesoshi, iroavisacotempi Tasorentsi, iraajeitanaquempi inquitequi. Irosati ipiajeitantanaja Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se stala mezi nimi různice, a nemalou hádku Pavel a Barnabáš s nimi měl, i zůstali na tom, aby Pavel a Barnabáš a někteří jiní z nich šli k apoštolům a starším do Jeruzaléma o tu otázku. \t Ari ipiatsatavacari Pavoro, itsipatari Verenave. Te capichaji incantavacayea: oshequi yoametavacaaca. Ari itianquiri Pavoro, Verenave, aisati aparopee pashini. Icantavaqueri: --Pijajeite Jerosarequi anta itiminta iroamereni Jesoshi, aisati yora quenquetsatacaantatsiri. Pisampitacoventapaaqueri icantiri yoca. ¿Queariompa icoacaajeitaquena nontoyeantajeitea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V den pak sobotní vyšli jsme ven za město k řece, kdež býval obyčej modliti se. A usadivše se, mluvili jsme ženám, kteréž se tu byly sešly. \t Ari saavaroqui nosoquijanaji omoroqui tantorentsi shoncarori nampitsi, nojatanaque anta otsapijaqui eni. Naamaapaacari aitaque anta iquenquetsatacaapinitiri joriopee Tasorentsi. Nosavicapaaque, noquenquetsatacaapaaquero tsinanepee apatojeitainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vrátivše se pak do domu ti, kteříž posláni byli, nalezli služebníka, kterýž nemocen byl, zdravého. \t Ari impoiji ipiajeitanaja ishanincapee capitano. Ineapaaqueri inampire, avisacotaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vidouce to učedlníci jeho, rozhněvali se, řkouce: I k čemu jest ztráta tato? \t Noneajeitantarori oca, noquisajeitanaquero, nocantajeiti: --¿Paitaquea aparajatantarori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A činí divy veliké, takže i ohni rozkazuje sstupovati s nebe na zem před obličejem mnohých lidí. \t Oshequi itasoncantayetaque yora apitetapaintsiri. Imayetaquero caari ineapinijeiti ashanincapee. Ineajeitaqueri atiri yoariaquero paamari: oponeaca inquitequi, irosati quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jistě beze všeho odporu menší od většího požehnání béře. \t Pineaquero, yora Merequiserequi anaacotantatsiri ipincatsariti, irootaque icantantariri Tasorentsi: \"Apa, pintasoncacoventeri Avaramaca cameetsa irisavicanteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jim Pilát: Máte stráž; jděte, ostříhejte, jakž víte. \t Icantiri Pirato: --Jeri yoca soraropee, pijajeite pamenasanojeitero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přivedli ho k němu. A jakž jej uzřel, hned jím duch lomcoval; a padna na zemi, válel se a slinil. \t Ari yamaqueneri. Yora camaari, ineapaaqueri Jesoshi. Yampitsitacaanacari jananequi, ipariacaanaqueri quipatsiqui, poron. Ipinaironcapinaironcatanaca, ishimoretanaque ivantequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pováživ toho, šel k domu Marie, matky Janovy, kterýž příjmí měl Marek, kdež se jich bylo mnoho sešlo, a modlili se. \t Iquenqueshiretanaquero, irosati ijatantaca ovancoqui Maria, iriniro Joa. Ipajiyeetiri Joa aisati Maricoshi. Anta yapatojeitacanta oshequi quemisantatsiri, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když se přibližoval k Jericho, slepý jeden seděl podle cesty, žebře. \t Ari icaantanaca Jesoshi, iquenanaque avotsiqui, irotaintsi irareetea nampitsiqui pajitachari Jerico. Itimi anta avotsinampiqui shirampari caari amenatsi, icoacotapinijeitiri avisayetatsiri irineshinocatanaqueri, impayetanaqueri quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přede dnem velmi ráno vstav Ježíš, vyšel, a šel na pusté místo, a tam se modlil. \t Oquitaitetanaque, tsiteniquera itinaamanaja Jesoshi. Ijatamanaque anta tecatsi timatsine, iquenquetsatacairi iriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy jest? Modliti se budu duchem, a modliti se budu i myslí; plésati budu duchem a plésati budu i myslí. \t ¿Paita nanteri narori? Ariorica nonquenquetsatacayeri Tasorentsi, nonquenquetsatacayeri noshirequi, iro cantaincha oncameetsate aisati nonquenqueshiretero paitarica noncanteriri. Ariorica nompampoyeaventeri Tasorentsi, nompampoyeaventeri noshirequi, iro cantaincha ocameetsati aisati nonquenqueshiretero paitarica nompampoyeaventaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se naplnila řeč Izaiáše proroka, kterouž pověděl: Pane, kdo uvěřil kázaní našemu a rámě Páně komu jest zjeveno? \t Imoncarajeitaquero isanquenatacotitacaniri peerani Isayashini: \"Novincatsarite, eiro ishequitasanotitsi quemisantavaqueroneri ora ancamanteriri. Irineajeivetempi pintasoncante, iro cantaincha eiro iquemisantimpitsi\". Camantantatsiniri inaveitani Isayashini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pán Ježíš Kristus budiž s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen. List tento druhý psán jest z Říma k Timoteovi, (kterýž první v Efezu za biskupa skrze vzkládání rukou zřízen byl,) když Pavel opět po druhé se stavěl před císařem Neronem. \t Nocoaque incavintsayempi Avincatsarite, irineshinoncatasanotempi. Narotaque sanquenatimpirori oca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pojďte, vizte člověka, kterýž pověděl mi všecko, což jsem koli činila. Není-li on ale Kristus? \t --Tsame, poijajeitanaquena. Nonijayempiri shirampari cantaquenari maaroni, paitarica nantayetiniri. Irioyeata Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vešla do domu Zachariášova, a pozdravila Alžběty. \t Areetapaaca anta ivancoqui Sacariashi. Oneapaaquero Isavere, ocantapaaquero: --¿Ainirompi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo z slov svých spravedliv budeš učiněn, a z řečí tvých budeš odsouzen. \t Ocameetsajeitirica picantajeitiri, ari irineacameetsatempi, iro cantaincha terica oncameetsayeteji, incantempi: \"Ainiro pantayetiri, oshequi pinquematsicatimentearo\". Irootaque icantiriri Jesoshi variseopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pustivše se od Troady, přímým během připlavili jsme se do Samotracie a nazejtří do Neapolis, \t Anta Toroarequi notejeitanaca pitotsiqui. Aacotanaquena tampea Samotorashiaqui. Oquitaitetamanaque aisati novaamanaja Neaporishiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Krispus pak, kníže školy, uvěřil Pánu se vším domem svým, a mnozí z Korintských slyšíce, uvěřili a křtěni byli. \t Yora Quirishipo iriotaque quenquetsatacaantatsiri anta pancotsiqui yapatotantari. Cameetsa iquemisantaqueri Avincatsarite. Aisati iquempejeitaca maaroni savicajeitatsiri ivancoqui, iquemisantajeiti. Aisati iquempetaarantaca oshequi corintosati. Iquemavaquero irineane Tasorentsi, iquemisantavaquero, irosati ivaotisatantajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl pak člověk jeden bohatý, a obláčel se v šarlat a v kment, a hodoval na každý den stkvostně. \t Ari icantajeitiri Jesoshi: --Itimi aparoni shirampari ashitaarantincari, oshequi iitsaare cameetsamaotatsiri, oshequi yoaneencaca. Maaroni quitaiteriqui yoacaajeitacari ishaninca yoari pinatasanotachari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekli mu Židé: Nyní jsme poznali, že ďábelství máš. Abraham umřel i proroci, a ty pravíš: Bude-li kdo zachovávati řeč mou, smrti neokusí na věky. \t Irosati icantantanajari joriopee: --Meecaquea niotasanojeitaquempi pitsaviataque. Camaque Avaramani. Aisati camantantatsiniri, camajeitaque iriori. Aiquero picanti: \"Eiro icamitsi quemisantajeitirori noneane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak rozjímali mezi sebou, řkouce: Nevzali jsme chleba. \t Ari nosampitavacaaca: --¿Paita icantanteeri: \"Paamayearoyea tapiacaarori itantane\"? Te ameji tanta, iroitatsi icantantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedávejte místa ďáblu. \t oncanteataquea eiro catsini imatimatantimpitsi camaari irantacayempiro caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Nebudete-li jísti těla Syna člověka a píti krve jeho, nemáte života v sobě. \t Icantajeitiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Eirorica poarotsi novatsa, aisati eirorica pirirotsi niraja, eiro paneajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak zjeveného i skrze Písma prorocká, podle poručení věčného Boha, ku poslušenství víry všechněm národům oznámeného, \t iro cantaincha meeca iotacaajeitaquee. Isanquenatacaaqueri yora camantantatsiniri peerani, aisati itiancajeitaquena narori nocamantajeitaqueri maaroni atiripee: \"Ocameetsati pinquemisantajeiteri Tasorentsi\". Tempa ocameetsati anquemisanteri iriori, te incamaneteji irinti, icantatiani yanei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když ještě Petr mluvil slova tato, sstoupil Duch svatý na všecky, kteříž poslouchali slova Božího. \t Ainiroquera iquenquetsati Petero, irosati opocashitantacari Ishire Tasorentsi. Aisati opocashijeitaqueri maaroni quemajeitavaquerori icantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž víme, že jakož jste účastníci utrpení, také i potěšení. \t Niotasanotaque ariorica pinquempejeitena pinquematsicatearo avirori paitapeerica, aisati pinquempejeitena piveshireimentajeiteari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sluší-li nám daň dávati císaři, čili nic? \t Meeca pincamantena: ¿ocameetsatimpa ampajeiteri yora ivincatsarite oromasati airequite icoacotaqueeri? ¿Eirompa apiritsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A služebník nezůstává v domu na věky; ale Syn zůstává na věky. \t Yora peranarontsi eiro icantatiani irisavicasanote ivancoqui peranatariri. Irintiquea itomi ashitarori ivanco incantatiyempani irisavicasanote irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Snázeť jest zajisté nebi a zemi pominouti, nežli v Zákoně jednomu tytlíku zahynouti. \t Coajica ompeanajea quipatsi aisati inquite, iro cantaincha eiro opeatsi irointi isanquenare Moishishi: icoi Tasorentsi pincanteani pinquemisantero piotanteari cameetsa pisavique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pravil jim: Amen pravím vám, žeť jsou někteří z stojících tuto, kteříž neokusí smrti, až i uzří království Boží přicházející v moci. \t Aisati icantajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantasanotempiri. Pamene, acarajeitaque meeca aca. Eirotarica picamajeititsi, ari pineavaqueri Tasorentsi impoque, impincatsaritapaaque, intasorentsitapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I byli přes celý rok při tom sboru, a učili zástup veliký, takže nejprv tu v Antiochii učedlníci nazváni jsou křesťané. \t Anta yapatotapinitirinta quemisantatsiri. Icantani, ocarati aparoni osarintsi. Yoametapaaqueri oshequi catsini atiri. Aitaque anta intanacaro ipajiyeetiri quemisantatsiri: \"Quirishitianotatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A z vás samých povstanou muži, jenž budou mluviti převrácené věci, aby obrátili učedlníky po sobě. \t Timatsi aca picarajeitica quenquetsatacaavetempineri, iro cantaincha eiro otampaticatasanotitsi iroamejeitempi. Yojocacaimpiricari piyemisantaririnte, iroijatanteariri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděli jemu Židé, řkouce: Pro dobrý skutek tebe nekamenujeme, ale pro rouhání, totiž že ty, člověk jsa, děláš se Bohem. \t Icantanajiri: --Te iro nompitseimentempi pantiri cameetsatatsiri. Aviro shirampari, iro cantaincha pijitasorentsitashitaca, irootaque nompitseimentempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A k tomu se přimluvili i Židé, pravíce, že to tak jest. \t Icantajeitanaque joriopee: --Queariotaque oca icantaqueri. Aitaque ocantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jsem jemu: Pane, ty víš. I řekl mi: To jsou ti, kteříž přišli z velikého soužení, a umyli roucha svá, a zbílili je ve krvi Beránkově. \t Nocantaqueri: --Teve nioteji. Pincamantena: tempa pioti avinti. Icantaquena: --Iriojeitaque neajeitaqueriri yashinoncaajeitaca oshequi atiri; oshequi ineacatsitacaro iriori. Iquivantajeitaro iitsaare iriraja Ovisha, irootaque oquitamarotasanotantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jim Ježíš: Přineste z ryb, kterýchž jste nalapali nyní. \t Icantajeitavaquena Jesoshi: --Pamaquenari meeca shima piquitsataqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I jedli všickni a nasyceni jsou. I sebrali pozůstalých drobtů, dvanácte košů plných. \t Yoajeitacaro maaroni, iquemajeitanaca. Impoiji napatojeitajiro timaarantapaajantsiri, nojaayetajiro cantiriqui, ocarataque 12."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž také i zahálejíce, učí se choditi po domích; a netoliko nedělné, ale jsou i klevetné a všetečné, mluvíce, což nesluší. \t Aisati operatacari, oquenaquenayeticari pancotsipeequi, oneaveetashitacari, vero, vero, oquempetaricari tsiroti. Aamaashitaricari oshaninca, oneanatantarocari caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale slovo Páně zůstává na věky. Totoť pak jest to slovo, kteréž zvěstováno jest vám. \t Iro cantaincha oncanteani ontime irineane Avincatsarite: eiro opeatsi irointi\". Irootaque irineane noamejeitaquempiri: icavintsaajeitaquee Tasorentsi, yoavisacojeitaquee. Tempa ocameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak řekl jim: Hleďte a varujte se kvasu farizejského a saducejského. \t Icantajeitaquena Jesoshi: --Paamayearoyea tapiacaarori itantane variseopee aisati saroseopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pohleděl jsem, a aj, kůň plavý, a toho, kterýž seděl na něm, jméno smrt, a peklo šlo za ním. I dána jest jim moc nad čtvrtým dílem země, aby mordovali mečem, a hladem, a morem, a šelmami zemskými. \t Jeri noneavaqueri pashini cavayo, quiterivitiri; ipajita yora quijacotapaariri: Caamanentsi. Yoijatapairi pajitachari Sharincaveni. Icantavaqueri: --Aviro cantacoventajeiterineri oshequi atiri anta quipatsiqui, nocoaque pimpesaarantajeiteri, peti, peti; paacantajeiteri itashe; pojoquiitacaaranteari; pintianqueneri maniti irantsicaaranteri, irovamaaranteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní pravili: Tentoť jest Kristus. Ale někteří pravili: Zdaliž od Galilee přijde Kristus? \t Pashini cantayetatsi: --Iriotaque Quirishito. Pashini cantatsi: --¿Ariompa imponeempari Quirishito Carireaqui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož potěšeni jsme z vás, bratří, ve všelikém soužení a nesnadnosti naší, skrze víru vaši. \t Oshequi nashinoncaaca narori aca, iquisheetaquena. Iro cantaincha niotaque picantatiani piquemisantajeitaque, irootaque noveshireimentantajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo z vody a z Ducha svatého, nemůž vjíti do království Božího. \t Yacanajiri: --Queariotaque oca noncamantempiri. Maaroni caari vaotisatajachane nijaqui, aisati maaroni caari ontimaje Ishire Tasorentsi, tecatsi incantea irareetea anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše. \t Ariorica pineajeitavaquero oca nocantajeitaquempiri, piveshireajeitanaquea, pamenajeitavaquena: irotaintsi noavisacotasanojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dvanácti pak apoštolů jména jsou tato: První Šimon, jenž slove Petr, a Ondřej bratr jeho, Jakub Zebedeův a Jan bratr jeho, \t Ari itiancajeitaquena nomayetero imatacaajeitaquenari. Ari nocarajeitiri Shimo, irosati ivajiro aisati Petero; jeri Antirishi, irirenti Petero; Santiaco, yora itomi Severeo; Joa, yora irirenti Santiaco;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnohý všelikterak. Přední zajisté ten, že jest jim svěřen Zákon Boží. \t Te pantsipevetearoji pijoriotaque. Tempa irio jorio yoametiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak, kterýž jest zpytatel srdcí, zná, jaký by byl smysl Ducha, že podle Boha prosí za svaté. \t Iotasanotaquee Tasorentsi, aisati iotaquero paitarica ocantiriri Ishire. Ariorica ocantacoventaquee, iotaque maaroni icoacaaqueeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy. \t Pimpashinijeitanaque: eiro pantashitajarotsi caari cameetsatatsi, irinti pinquempejeitajea Tasorentsi, tempa icameetsatasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázal se jich: Kolik chlebů máte? A oni řekli: Sedm. \t Isampitiri: --¿Jaoca ocaratiri pitantane? Icanti: --Ocarati 7."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v kterou by hodinu měl zloděj přijíti, bděl by zajisté, a nedal by podkopati domu svého. \t Piojeitavaquero oca noncamantempiri: arioricame pioteme impoque tsiteniriqui coshitantatsiri, tempa pisaaquiteme poimpiantavajearimeri, eiro pishinetirime incoshitempime. Iro cantaincha te pioteji jaocarica oncarate impocanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Nevíte, zač prosíte. Můžete-li píti kalich, kterýž já píti budu, a křtem, jímž já se křtím, křtěni býti? Řekli jemu: Můžeme. \t Icantiro, aisati icantiri otomipee: --Te pioteji paitarica picoacotanari. Oshequi nonquematsicayetearo paitapeerica. ¿Tempa pintsaroacayearo pinquematsicatearo avirori? Yacanaqueri: --Te nontsaroacayearoji, ari nomataquero narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdo z vás jest, chtěje stavěti věži, aby prve sedna, nepočetl nákladu, bude-li míti dosti k dokonání toho díla? \t Oquempetaca ariorica icoaque irantacantero shirampari ivanco, irijivataque irisampiteri yora vetsiquenerine jaoca oncarate ompinatea. Impoiji irimoncarateri iirequite iriotanteari moncaratacarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Choďtež v moudrosti před těmi, kteříž jsou vně, čas kupujíce. \t Aisati avirori, ariorica pincarajeiteri caari quemisantayetatsi, cameetsa pisavique, aisati cameetsa poamejeiteri, eiro piperaventarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oči jejich držány byly, aby ho nepoznali. \t Ineajeivetacari, iro cantaincha te irishineteriji Tasorentsi iriojeitajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb jeden každý své břímě ponese. \t tempa ainiro antajeitiri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odešli učedlníci jeho, a přišli do města, a nalezli tak, jakož jim byl pověděl. I připravili beránka. \t Ari ijatanaque iroamere nampitsiqui, ineapaaquero oca icantaqueriri, impoiji yovetsicapaaquero yoari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pilně se pak varujte falešných proroků, kteříž přicházejí k vám v rouše ovčím, ale vnitř jsou vlci hltaví. \t Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Queariompia, yamatavijeitimpicari shiavetariri quenquetsatacotiriri Tasorentsi. Pishiacantiricari ovisha, pijiticari tecatsi incantempi; iro cantaincha noquempetacantaqueri nainti maniti: oshequi icovencati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž vyslyševše mne, chtěli mne propustiti, protože žádné viny hodné smrti na mně nebylo. \t Iro cantaincha yoisoyeetaquena anta Jerosarequi, icantiri oromasati: \"Payeri yoca\". Isampitacoventaquena pincatsari, impoiji icoaveta iroimisoquijacantajename. Iotaque tecatsi nanteri noncamanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Počátek evangelium Ježíše Krista, Syna Božího; \t Meeca noncamantempiro cameetsatatsiri. Noncamantempi yoavisacotanti Jesoquirishito. Tempa iriotaque itomi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozpomenuly se na slova jeho. \t Impoiji oquenqueshiretasanotaquero icamantitacaroniri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiné podobenství slyšte: Byl jeden hospodář, kterýž vzdělal vinici, a opletl ji plotem, a vkopal v ní pres, a ustavěl věži, i pronajal ji vinařům, a odšel pryč přes pole. \t Jero oca pashini icantiriri Jesoshi: --Pashini aisati noshiacantempiro: pinquemajeitavaquero. Itimi shirampari panquitirori ovamashi. Itantacotiro otsapiqui. Aisati yovetsiquiro intsinacaitantearori oitsoqui, aisati onanteari oja. Yovetsiquiro pancotsi jenoquitatsiri yamenacotantarori savicatsiri ora panquirentsi. Impoiji icantiri pashini ishaninca: \"Meeca nocoi pamenenaro novamashite, aisati pintsameetacotenaro\". Icantiri: \"Ari\". Impoiji ijatanaque yora ashitarori ovamashi pashiniqui quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý kdož zapírá Syna, nemáť ani Otce. \t Yora tseenquiriri Itomi, te irioteriji Apa. Yora cantasanotatsiri: \"Quirishito ini Itomi Tasorentsi\", iriotaque iotasanotiriri Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otec můj, kterýž mi je dal, většíť jest nade všecky, a žádnýť jich nemůže vytrhnouti z ruky Otce mého. \t Icantaquena Apa: \"Pinquempoyeajenari\". Yanaacojeitiri maaroni itasoncantasanoti, tecatsi aapitsatajerine aisati iriori Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kteříž jsme v tomto stánku, lkáme, jsouce obtíženi, poněvadž bychom nechtěli svlečeni býti, ale přiodíni, aby pohlcena byla smrtelnost od života. \t Meeca oshequi aquenqueshirejeitaque: te ancoajeiveteaji ajocajero oca avatsa, iro cantaincha acoasanotaque avatsa iroaqueratajantsineri. Acoaque ampashinitanaje ontimanteari avatsa caari tsoncanetajanchane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdy naplnilo se povědění skrze Jeremiáše proroka řkoucího: A vzali třidceti stříbrných, mzdu ceněného, kterýž šacován byl od synů Izraelských, \t Imoncarataquero isanquenatitacaniri Jeremiashi: \"Irayeri 30 imentaqui quirequi, yovetsicanteetariri perata. Iriotaque ivinaro iraacantanteariri Quirishito. Eiro ishequititsi quirequi impinatantaveteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poznav pak Ježíš myšlení jejich, odpovídaje, řekl k nim: Co tak utrhavě přemyšlujete v srdcích vašich? \t Ari iotaquero Jesoshi iquenqueshirejeitiri, irosati icantantanacari: --¿Paita picantantari: \"Ijitasorentsinirotaca\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zvěstovali Janovi učedlníci jeho o všech těchto věcech. A zavolav kterýchs dvou z učedlníků svých Jan, \t Ari iquemacotaqueri Jesoshi iroamerepee Joa, yora vaotisatantatsiri. Ijatashijeitaqueri, icamantapaaqueri yantayetaqueri Jesoshi. Yora Joa, icajemiri iroamere apite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proto aby se nechlubilo před obličejem jeho žádné tělo. \t Tecatsi meeca incantea atiri irishemetimoteari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Petr seděl vně v síni. I přistoupila k němu jedna děvečka, řkuci: I ty jsi byl s Ježíšem tím Galilejským. \t Ainiroquera isaviqui Petero anta saiteriqui. Oneaqueri nampirentsi, ocantiri: --Aviro oijatiriri Jesoshi, yora carireasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A někteří uvěřili tomu, což Pavel vypravoval, někteří pak nevěřili. \t Iquemisantaqueri aparopee, itseencaqueri pashini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Předložení, kteříž dobře spravují, dvojí cti hodni jmíni buďte, zvláště ti, kteříž pracují v slovu Božím a v učení. \t Cameetsarica ijivatacanti yora jivatacaajeitiriri quemisantatsiri, ocameetsati impinatasanoteri. Cameetsa inquemisantasanoteri aisati. Ariorica ipomerentsiventaquero iquenquetsati aisati yoametanti, cameetsa impinatasanoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vtom žádali za krále, i dal jim Bůh Saule, syna Cis, muže z pokolení Beniaminova, za čtyřidceti let. \t Impoiji icantaqueri ashanincani Tasorentsi: \"Nocoajeitaque pincatsariventasanojeitenaneri\". Ari icoyeaqueneri Saoro, ipincatsariventantariniri ashanincani. Irio iriri iriori Saoro ipajita Shishi. Iriojeitaque ishanincapeeni Vejami. Ocarati 40 osarintsi ipincatsariventantaque Saoro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přemyšloval sám v sobě, řka: Co učiním, že nemám, kde bych shromáždil úrody své? \t Yaayetajiro oitsoquipee, inquempoyeantearori ovancopeequi iroori, iro cantaincha opiojeitaca pancotsiqui. Te onajeitearoji maaroni. Iquenqueshiretaca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nezatvrzujtež srdcí svých, jako při onom popouzení Boha v den pokušení toho na poušti; \t Eiro piquishiritsi, eiro pitseenquiritsi: eiro piquempetaritsi yora piatariniri peerani. Ipiavetacari peerani Tasorentsi anta caaraiteriqui, ijivetani eiro yoasanquetairitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo nemohli snésti toho, což bylo praveno: A kdyby se i hovado dotklo hory, budeť ukamenováno, aneb šípem postřeleno. \t Icanti Tasorentsi: \"Te noncoyeji impoque aca toncaariqui atiri aisati ivira. Impoquerica aca ivira, pimpichaajeiteri, poyeri\". Ari itsaroajeitanaque maaroni atiri, catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kterým zapřisáhl, že nevejdou do odpočinutí jeho? Však těm, kteříž byli neposlušní. \t Te inquemisantajeiteriji, irootaque icantasanotantariri: \"Eiro pareejeitatsi anta ocameetsaiteti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Pintireajerorica oca ivancoca Tasorentsi, ari oncarate mava quitaiteri novetsicajero aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteroutož máme jako kotvu duše, i bezpečnou i pevnou, a vcházející až do vnitřku za oponu, \t Ariorica ayojeitaque avavisacotaca, tempa aveshireasanotaca, eiro aquenqueshiretajatsi aisati. Ayojeitaque ocameetsataque anquenquetsatacaajeiteri meeca Tasorentsi, aisati coajica areejeiteari: tecatsi ticavaqueene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Jaké jest to podobenství? \t Isampijeitiri iroamerepee: --¿Paita pishiacantiri incaranqui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ó hlubokosti bohatství i moudrosti i umění Božího! Jak jsou nezpytatelní soudové jeho a nevystižitelné cesty jeho! \t Tempa oshequi icameetsataque catsini. Ainiro iotantari, oshequi ioti. Te amateroji ayotero iquenqueshiretiri iriori, te ayoyeteroji yantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jáť prositi budu Otce, a jiného Utěšitele dá vám, aby s vámi zůstal na věky, \t Narotaque quenquetsatacayerine Apa. Noncanteri, irootaque intiancantajeitempirori pashini Amitacotajempineri. Irosati oncanteani ontsipajeitempi irointi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pravili: Že ducha nečistého má. \t Irootaque icantaqueriri Jesoshi. Pineaquero, icantashinirojeivetaca incaranqui: \"Irio camaari amitacotiriri Jesoshi\". Tempa irootaque Ishire Tasorentsi amitacotiriri, caari ini camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale řečeno jim, aby neškodily trávě zemské, ani čemu zelenému, ani kterémukoli stromoví, než toliko lidem, kteříž nemají znamení Božího na čelích svých. \t Icantiri: --Poajeitearo ivanquirepee maaroni caari quemisantajeitana, yora caari satoncaajeitacha ivancainaqui. Eiro catsini poarotsi otsipayetari saveshi, tojari, inchatoshi, eiro catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo jej všickni viděli, a zstrašili se.) A hned promluvil k nim a řekl jim: Doufejtež, jáť jsem, nebojte se. \t Ari ineajeitavaqueri maaroni. Itsaroajeitanaque. Ineanatapaajiri: --Pinquimoshirejeitaje. Narotaque pocajantsiri. Eiro pitsaroashijeitatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vždy více se rozmáhalo množství věřících Pánu, mužů i také žen.) \t Aiquero ijatatii yoshequiasanotanaque quemisantiriri Avincatsarite. Oshequi icarajeiti shirampari, jero tsinane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slyšel-liť by kdo slova má, a nevěřil by, jáť ho nesoudím; nebo nepřišel jsem, abych soudil svět, ale abych spasen učinil svět. \t Yora quemayevetacarori noneane: eirorica iquemisantiro, eiro noasanquetiritsi nainti. Te iro nompocantea quipatsiquica noasanquetaayeteri atiri, irointi nopocanta noavisacojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což ty mne chceš zamordovati, jako jsi včera zabil Egyptského? \t ¿Picoaquempa meeca poyena narori, pinquempetacantena yoranquini ejipitosati poaqueri oshaiteniji?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Již vy čisti jste pro řeč, kterouž jsem mluvil vám. \t Oca noamejeitaquempiri, aitaque oameetsashirejeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To uzřev Šimon Petr, padl k nohám Ježíšovým, řka: Odejdi ode mne, Pane, neboť jsem člověk hříšný. \t Icarati oshequi shima iquitsatiri, irootaque yoantanacari Petero cavaco; aisati iquempejeitaca itsipapee: jeri Santiaco aisati Joa. Iriotaque yoca itomipee Severeo. Iriotaque icaratapinitiri Shimo iquitsatapinitiri shima. Itiyeroashitanacari Shimo Petero, icantiri: --Novincatsarite, cameetsa pijataje. Te noncameetsateji narori catsini, eiro pitsipatanatsi. Yacanaqueri Jesoshi: --Eiro pitsaroacaanatsi. Noncamantempi: oquempetaca peerani piquitsatapinitiri shima, nocoaque meeca pinquemisantacaapinijeiteri atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy první den po sobotě, když se učedlníci sešli k lámání chleba, Pavel mluvil k nim, maje nazejtří jíti pryč, i prodlil řečí až do půlnoci. \t Otomincotapaaque. Napatojeitaca nocarajajeitaquero tanta noquenqueshirejeitantajariri Jesoshi icamimentajeitaquee. Iquenquetsatacaajeitana Pavoro. Ishiretaca irijatamane, irootaque yosamanitantanacarori iquenquetsatanaque, vero, vero. Irosati nianquiiteni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To uslyšavše, divili se, a opustivše jej, odešli. \t Iquemajeitavaqueri, irosati yoajeitantanacari cavaco. Ari ijajeitanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pozdvihše hlasu, řekli: Ježíši přikazateli, smiluj se nad námi. \t Icajemacojeitaqueri: --Jesoshi, aviro nopincatsajeitiri, pincavintsaajeitena, poavisacojeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož všecko to snáším pro vyvolené Boží, aby i oni spasení došli, kteréžto jest v Kristu Ježíši, s slavou věčnou. \t ¿Paita noneacatsitantacarori maaroni oca? Irio noneacatsitimentiri maaroni atiri icoyeaqueri Tasorentsi, incantaitatiyempani irisavicanteari cameetsa anta inquitequi. Iriotaque Jesoquirishito oavisacoterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mi: Slova tato jsouť věrná a pravá, a Pán, jenž jest Bůh svatých proroků, poslal anděla svého, aby ukázal služebníkům svým, co se díti musí brzo. \t Impoiji icantaquena inampire Tasorentsi: --Queariotaque oca icantaqueri Jesoshi, eiro yamatavitimpitsi; icanti: \"Eiro osamanititsi nompocantajeari\". Peerani Avincatsarite Tasorentsi yoamejeitaquerini yora camantantatsiniri iquenquetsatantacari. Meeca itiancaquena narori, irootaque noamejeitantaquempiri jaoca oncanteari coajica: eiro osamanitasanotitsi omoncaratantajeari. Iroimoshirencajeiteri Tasorentsi quemisantajeiteroneri maaroni ocantiri oca sanquenarentsica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Povězte dceři Sionské: Aj, král tvůj béře se tobě tichý, a sedě na oslici, a na oslátku té oslice jhu podrobené. \t \"Pincamantajeiteri jerosaresati: 'Coraquetaqueni pivincatsarite. Icameetsataque, te irishemeteji. Inquijacotapeempari vorojaniqui'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ani Titus, kterýž se mnou byl, pohan byv, nebyl přinucen obřezati se, \t Pamene, notsipatacari iriori Tito. Caari ini jorio, iro cantaincha te incantajeiteriji: \"Pintoyeantea\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ezechiáš pak zplodil Manasesa. A Manases zplodil Amona. Amon pak zplodil Joziáše. \t Iri itomi Eshequiashi: Manasheshi. Iri itomi Manasheshi: Amo. Iri itomi Amo: Joshiashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterak všel do domu Božího a chleby posvátné jedl, kterýchžto jemu neslušelo jísti, ani těm, kteříž s ním byli, než toliko samým kněžím? \t Ari iqueapaaque ivancoqui Tasorentsi, icantapaaqueri yora saserote: \"Aajeitaquena notashe\". Ari otimaveta anta tanta yoashiyeetanariri Tasorentsi. Te oshinetanteaji iroajeitearo ashanincapee, apaniro irinti yoaro saserote. Iro cantaincha icavintsaajeitavaqueri, te incoyeji iroashinoncayeri, irootaque ipajeitantacariri Iravirini, aisati itsipajeitari. Yoajeitaca. Meeca te pincanteji: \"Te oncameetsateji yantiniri Iravirini\", ari ¿paita picantantari meeca: \"Te oncameetsateji yantiri yoca\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpovídaje Ježíš, řekl mu: Blahoslavený jsi Šimone, synu Jonášův; nebo tělo a krev nezjevilo tobě toho, ale Otec můj, kterýž jest v nebesích. \t Icantiri: --Queario picantaque, Shimo itomi Jonashi. Te irio oamejeitempirone atiri, irinti Apa jenoquiniri oametimpirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Totoť jest to dílo Boží, abyste věřili v toho, kteréhož on poslal. \t Yacanajiri Jesoshi: --Pinquemisantajeitena: irootaque inintacaajeitimpiri Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy on řekl: Že jsou Židé uložili prositi tebe, abys k nim zítra do rady uvedl Pavla, jako by něco jistšího chtěli vyzvěděti o něm. \t Icantiri: --Icantavacaaca joriopee, incoacojeitaquempi paanajeneri Pavoro anta yoametavacaajeitacanta. Icoaque iramatavitempi, incante icoaque irisampitacoventasanoteri coqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jistě činíte to ke všechněm bratřím ve vší Macedonii. Napomínámeť pak vás, bratří, abyste se v tom ještě více rozhojnili, \t Queario, pinintajeitaqueri ayemisantaririnte: maaroni yora maseroniasati. Meeca, noshaninca, noncantempi aisati, aiquero pijatatiye pinintasanojeiteri catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A abych se vysokostí zjevení nad míru nepozdvihl, dán mi jest osten do těla, totiž anděl satan, aby mne poličkoval, abych se nad míru nepovyšoval. \t Timatsi oshequi iotacaaquenari Tasorentsi, iro cantaincha te incoacayenaji noshemetimentearo. Irootaque ishinetantacariri Satanashi yoashinoncaaquena, noquematsicatantacarori nojoquiitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A každý kdož dí slovo proti Synu člověka, bude mu odpuštěno, ale tomu, kdož by se Duchu svatému rouhal, nebudeť odpuštěno. \t Ariorica incantimatena atiri, ariorica incavintsayeri Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi yantajeitiri. Iro cantaincha ariorica incantimajeitero Ishire Tasorentsi, eiro icavintsairitsi Tasorentsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Radujte se v Pánu vždycky; opět pravím, radujte se. \t Pincantaitatiyempani pinquimoshireventajeiteri Avincatsarite. Nampiitajempiro: pinquimoshireventasanojeiteri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní pak aby na dskách plynuli a někteří na těch kusích lodí. I takž se stalo, že všickni zdraví vyšli na zemi. \t Avirojei caari iotatsi pamaate, jero oca taavera, aisati carajayetaintsiri: irootaque pamaatantanaqueari. Aitaque ocantacari, navisacojeitaji. Naatajeitapaaji anta quipatsiquinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy jistě jste sláva naše i radost. \t Queario, noveshireimentasanojeitaquempi meeca, noquimoshiretimentasanojeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný. \t Piojeite ariorica pantapinitero cameetsatatsiri, impinatempi. Impinateri pimantaari, caari pimantacha, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo ten život zjeven jest, a my jsme viděli jej, a svědčíme, i zvěstujeme vám ten život věčný, kterýž byl u Otce, a zjeven jest nám,) \t Itsipatarini Apa Tasorentsi, impoiji ipocaque aca quipatsiqui. Noneapinijeitaqueri, namenapinijeitaqueri, noquemapinijeitaqueri, nopamitapinijeitaqueri: meeca nocamantajeitaquempi jaoca icantari, aisati nocamantajeitaquempi jaoca incantajeitajeeri aneasanojeitantajeari anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jim: Mojžíš pro tvrdost srdce vašeho dopustil vám propouštěti manželky vaše, ale s počátku nebylo tak. \t Yacanaqueri: --Te pincameetsashireteji, irootaque icantantimpiri Moishishi ocameetsati pojocajero pijina. Iro cantaincha te incoacayempiji Tasorentsi pojocajero. Icoacaaquempi eiro pojocajirotsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale tento, jednu obět obětovav za hříchy, vždycky sedí na pravici Boží, \t Iro cantaincha aparoni icamimentajeitaquee Quirishito, yoameetsajeitantajeeri, moncarataca. Impoiji isavicapaaji anta iracosanoriqui Iriri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost. \t Iro cantaincha Ishire Tasorentsi oamejeitaquee anintavacaajeitaca, aquimoshirejeitaque, aveshireajeitaca, eiro aquisavacaatsi, acavintsavacaaca, acameetsataque, eiro amatavitantitsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bylo všech spolu okolo dvanácti mužů. \t Aamaaca icarajeiti 12 shirampari vaotisajeitainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravil, že to, což pochází z člověka, to poskvrňuje člověka. \t Aisati icantiri: --Oca iquenqueshiretiri antacairiri ashaninca caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Někteří pak z nich chtěli ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něj. \t Timatsi aparopee coayevetachari irayerime, iro cantaincha te irimateroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V svatosti a v spravedlnosti před obličejem jeho, po všecky dny života našeho. \t Noameetsajeiteri, noncanteani noneacameetsajeiteri'\". Irootaque icantaqueriri Tasorentsi peeraniniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V tu hodinu řekl Ježíš k zástupům: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi jímati mne. Na každý den sedával jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne. \t Impoiji icantajeitiri yora pocashijeitaqueriri: --¿Paita pamashitantanari pivesamento aisati pivasamento? ¿Narompa coshinti piquisantanari? Pineapinitana maaroni quitaiteriqui anta ivancoqui Tasorentsi, noametanti; ja, payenaniqueti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšeli jste, že já řekl jsem vám: Jdu, a zase přijdu k vám. Kdybyste mne milovali, radovali byste se jistě, že jsem řekl: Jdu k Otci; nebo Otec větší mne jest. \t Aitaque piquemaquero nocantajeitaquempiri. Nojatanaje, coajica nompiashijeitajantempi aisati. Yanaacotana Apa itasorentsitasanoti. Arioricame pinintajeitaquename pinquimoshireimentajeitaquearome nocamantaquempiri: \"Nojatanaje Apaqui\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo myť jsme obřízka, kteříž duchem sloužíme Bohu, a chlubíme se v Kristu Ježíši, a nedoufáme v těle, \t Atsipetashita atotiro ameshina, eiro oameetsateetsi, eiro oavisacoteetsi. Iro cantaincha Ishire Tasorentsi oamejeitaquee apincatsatasanojeitiri Tasorentsi, irootaque yoameetsajeitanteeri, yoavisacojeitanteeri. Aveshireimentajeitacari Jesoquirishito, ayojeitaque tecatsi ancantajeitea avavisacotajea arosati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ó nemoudří Galatští, kdož jest vás tak zmámil, abyste nebyli povolni pravdě, kterýmž před očima Ježíš Kristus prve byl vypsán a mezi vámi ukřižován? \t Meeca, carashiasati, te aneeroji piotantari. ¿Janicampa amatavijeitimpiri? Peerani nocamantajeitaquempini ipajacotimentajeitaquee Jesoquirishito yoavisacotantajeeri. Piotasanojeivetacaroni, meeca picomitanajaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I sebrali a naplnili dvanácte košů drobtů z pěti chlebů ječných, kteříž pozůstali po těch, jenž jedli. \t Iquemajeitacaro oca tanta apapacoroni. Yaajeitajiro timaarantapaajantsiri. Itetajiro cantiriqui. Ijaajeitajiro ocarati 12."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo někteří se domnívali, poněvadž Jidáš měšec měl, že by jemu řekl Ježíš: Nakup těch věcí, kterýchž jest nám potřebí k svátku, anebo aby něco chudým dal. \t Ari yaanirotavaquero tanta, irosati ijatantanaca iraacaantanteariri. Yora Jorashi iriotaque quempoyeaquenariri noirequite maaroni. Ijatantacari, yaamaanaca aparopee icantiri Jesoshi: \"Pamanantaite ayeari anquimoshireventearo Yavisantaniri\". Pashini yaamaaca icantiri: \"Pijate pimpashiyetaiteari ashinoncayetachari\". Ari ijatantanacari, otsitenitanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nermutiž se srdce vaše. Věříte v Boha, i ve mne věřte. \t Aisati icantajeitana Jesoshi: --Eiro picantashirejeititsi, irointi pishireteari Tasorentsi. Aisati narori, pishiretena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce svého vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu srdce svého vynáší zlé. Nebo z hojnosti srdce mluví ústa jeho. \t Ariorica anquenqueshiretero cameetsatatsiri, antayetero cameetsayetatsiri. Ariorica anquenqueshiretero caari cameetsatatsi, antayetero caari cameetsatatsi. Queario, aneanatantaro aquenqueshireyetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přistoupila k němu žena, mající nádobu alabastrovou masti drahé, i vylila ji na hlavu jeho, když seděl za stolem. \t Noajeitapaaca, irosati opocantacari tsinane amacotaquero casancajari. Oshequi ovinaro casancajari. Ari osaitapaaqueri iitoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já podle milosti Boží mně dané, jako moudrý stavitel, základ jsem založil, jiný pak na něm staví. Ale jeden každý viz, jak na něm staví. \t Noshiacantaqueri iotasanotatsiri yovetsiqui pancotsi. Ineshinoncataquena Tasorentsi, irootaque ishinetantaquenari noatiaquero otincami. Ainiro pashini, ovaavaquerori. Ariorica yovaavaquero, iraamayearoyea, icomitarocari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden pak mládenček šel za ním, odín jsa rouchem lněným po nahém těle. I popadli jej mládenci. \t Aparoquea evancari oijavetanacariri Jesoshi. Te inquitsaatanaqueaji, irointi yampinaicanaca ivashicaro. Yajiriqueevetavacari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z nichžto jest Hymeneus a Alexander, kteréž jsem vydal satanu, aby trestáni jsouce, učili se nerouhati. \t Aitaque imataquero Imeneo aisati Arijantero: yojocajiro iquemisanti. Te oncameetsateji oca, irootaque nocantantacariri iriori: \"Iroashinoncayempita Satanashi\"; oncanteataquea iriotanteari pashini ashaninca eiro icantimatantaritsi iriori Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale zavřelo Písmo všecky pod hřích, aby zaslíbení z víry Jezukristovy dáno bylo věřícím. \t Oamejeitaquee sanquenarentsi ainiro antanepee maaroni. Te amajeiteroji icoacaaqueeri Tasorentsi. Iro cantaincha timatsi icantajeitaqueeri maaroni arori shirejeitariri: ariorica anquemisanteri Jesoquirishito, aitaque iroavisacojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vám tedy věřícím jest drahý, ale nepovolným kámen, kterýž zavrhli ti, jenž stavěli, tenť jest učiněn v hlavu úhelní, a kámen úrazu, a skála pohoršení, \t Avirojeitaque quemisantajeitiriri, tempa pineacameetsajeitaqueri. Irintiquea maaroni tseencajeitiriri, te irineacameetsateri. Oquenquetsatacotaquerini Sanquenarentsi, ocanti: \"Yora vetsiqueronemeri pancotsi itseencaquero mapi, icanti: 'Te oncameetsateji'. Iro cantaincha ineacameetsatasanotaquero Tasorentsi.\" Pineaquero, itseencajeitaqueri jorio Quirishito, iro cantaincha ineacameetsatasanotaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Pavel: Janť zajisté křtil křtem pokání, pravě lidu, aby v toho, kterýž měl po něm přijíti, věřili, to jest v Krista Ježíše. \t Ari icantiri: --Ariorica iquenqueshiretanaca atiri, ivaotisatiri Joa iriotanteariri atiri te incoyeji irampiitapinitero caari cameetsatatsi, irointi icoaque inquemisanteri Tasorentsi. Tempa icantitarini: \"Pinquemisantajeiteri yora impoitapeenane, iriotaque Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy pak nejste v těle, ale v Duchu, poněvadž Duch Boží přebývá v vás. Jestližeť pak kdo Ducha Kristova nemá, tenť není jeho. \t Iro cantaincha avirojei avinti, te pinquempejeiteariji iriori. Quiso oajeitaquempi avirori Ishire Tasorentsi. Yora caari quiso oi Ishire, te irioteriji Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jemu Nikodém: Kterak můž člověk naroditi se, starý jsa? Zdali může opět v život matky své vjíti a naroditi se? \t Icantiri iriori Nicoremo: --Ariorica anteashiparitanaje, ¿jaoca ancantajeari antimaje aisati? ¿Arimpa amatajearo ampianajero otsomontequi anironi ontimacotantajeeri aisati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uhašovali moc ohně, utekli ostrosti meče, zmocněni bývali v mdlobách, silní učiněni v boji, vojska zaháněli cizozemců. \t Pashini yojoqueevetari paamariqui, iro cantaincha te intayeaji. Impesheeterime itsipapee, iro cantaincha yoavisacotaarantaqueri Tasorentsi. Imantsiataarantaque, iro cantaincha yoavisacotaarantaqueri, ishintsitacaarantaqueri. Imatacaarantaqueri manatachari. Yoimishiaarantaqueri manaterinemeri quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A syny její zmorduji smrtí; i zvědíť všecky církve, žeť jsem já ten, kterýž zpytuji ledví a srdce, a odplatím jednomu každému z vás podle skutků vašich. \t Queario noajeiteri maaroni oijajeitirori Jesavere, nontsoncajeiteri, maaroni. Impoiji iriojeitanaque maaroni quemisantajeitatsiri niotaquero maaroni iquenqueshirejeitiri atiri aisati niotaquero maaroni icoajeitaqueri. Ocameetsatirica pantajeitaqueri, aitaque noncavintsaasanojeitempi; iro cantaincha terica oncameetsateji, aitaque noashinoncaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jemu Petr: Bychť pak měl také s tebou umříti, nezapřím tebe. Takž podobně i všickni učedlníci pravili. \t Icantiri: --Ariorica nontsipatempi ancamajeite, iro cantaincha eiro nocantitsi: \"Te nioteriji Jesoshi\". Aisati nocantajeivetacari narorijei, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Právěť jsou se jistě sešli proti svatému Synu tvému Ježíšovi, kteréhož jsi pomazal, Herodes a Pontský Pilát, s pohany a lidem Izraelským, \t Aca nampitsiquica yapatojeitaca yaimanajeivetacari pitomi Jesoshi, yora pineacameetsatiri. Tempa pipeaqueri Quirishitotasanotatsiri. Icarajeiti aimanajeitantachari Eroreshi, Pontsio Pirato, joriopee, pashinisatipee atiri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po osmi dnech opět učedlníci jeho byli vnitř, a Tomáš s nimi. Přišel Ježíš, a dveře byly zavříny, i stál uprostřed a řekl: Pokoj vám. \t Avisanaque 8 quitaiteri, ari napatojeitanaja aisati pancotsiqui, itsipajeitajana iriori Tomashi. Oshequi catsini notsaroacaajeitacari quisajeitanari, irootaque noyavitantacarori ashitacorontsi. Imapocapaajana aisati Jesoshi, icatiashitapaajana nianqui. Icantajeitapaajana: --Piveshireajeitanajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano nižádný záplaty sukna nového nepřišívá k rouchu starému; jinak odtrhne ta záplata nová od starého ještě něco, i bývá větší díra. \t Tempa ajacapinitiro quitsaarentsitsara, irootaque oshiricamaotantari. Impoiji, te oncameetsateji impataqueetero nianqui iroaquerari: tequera oshiricamaoteji irointi. Impataqueeterome, impoiji ariorica inquiveetajerome aisati, oshiricamaotanaqueme iroori iroaquerari, antsiviacaaquerome maatsarantsi. Impoiji ontsereacaaquero iroaquerari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedopouštějíce nám mluviti pohanům, k tomu aby spaseni byli, aby tak vždy doplňovali hříchy své. Nebo vylit jest na ně hněv Boží konečný. \t Oshequi itsaneacotapinivetaquena nonquenquetsatacaajeitempi avirorijei, maaroni caari joriotatsi. Te incoacaajeivetempiji pavisacojeitaje. Aiquero ijatatii yantaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha meeca iquisaqueri Tasorentsi, queario iroasanquetaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vně pak budou psi a čarodějníci, a smilníci, a vražedlníci, a modláři, i každý, kdož miluje a činí lež. \t Anta saiteriqui itimi tseencantatsiri, matsitantatsiri, antayetirori caari cameetsayetatsi, oantatsiri, pincatsatirori yovetsicashiyetari atiri, coatsiri iramatavitea irisati, amatavijeitiriri itsipapee, maaroni. Eiro yareejeitarotsi irinti nonampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož buďte milosrdní, jako i Otec váš milosrdný jest. \t Icavintsantasanoti Apa: pinquempejeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na němž byla všeliká zemská hovada čtvernohá, a zvířata, a zeměplazové, i ptactvo nebeské. \t Iteyetaca yora caari yoyeeta; jeri iteyetaca maranquepee, vanquiyetachari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšav to Ježíš, řekl mu: Ještěť se jednoho nedostává. Všecko, což máš, prodej, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne. \t Iquemantacarori oca, icantiri Jesoshi: --Apanivaniji pimatero aisati: pimpimantajeitero maaroni timimojeitimpiri, pimpajeiteri ashinoncaincari ovinaro. Ariorica pimatero oca ontime oshequi timimojeitajempineri anta inquitequi. Ariorica pimpimantero pivaararo, pimpoque, poijatasanotanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak smrt v nás moc provodí, ale v vás život. \t Noquenquetsati, irootaque icoanteetacari iroyena; iro cantaincha piquemisantajeitaque, irootaque pintimajeitanteari anta inquitequi, pincantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V domu Otce mého příbytkové mnozí jsou. Byť nebylo tak, pověděl bych vám. \t Anta inampiqui Apa otimi oshequi pancotsipee. Eiro oshequitime, aitaque noncamantaquempime te oshequiteji. Nojate anta novetsicanontapeempi pisavicantajeiteari avirori coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že mrtví vstanou z mrtvých, i Mojžíš ukázal při onom kři, když nazývá Pána Bohem Abrahamovým a Bohem Izákovým a Bohem Jákobovým. \t Peerani iotitani Moishishini intinaajeitanaje camayetatsiri. Iquenquetsatacotantarori totseequi otaavetaca, iquenquetsatacotiri aisati Avincatsarite. Icantini: \"Iquemisantiri Avarama Tasorentsi. Aisati Isaca iquemisantaqueri, jeri aisati Jacovo\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto, bral se z Galilee, a přišel do končin Judských za Jordán. \t Ari iquenquetsatacaana Jesoshi chapinqui anta Carireaqui. Impoiji yovaanaja Joreaqui, anta Joriraniqui intatiquero. Noijatanaqueri narori, aisati itsipapee iroamere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kaifáš pak byl ten, kterýž byl radu dal Židům, že by užitečné bylo, aby člověk jeden umřel za lid. \t cantaqueriri joriopee: \"Ocameetsatimotimpi incameta shiramparinta aparoni, iravisacojeitantajeari ashanincapee\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim v ten den, když již bylo večer: Plavme se na druhou stranu. \t Iqueanaji catsirincaiteri. Icantajiri iroamere: --Tsame amonteanaje intatiquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť bude při skonání světa. Vyjdou andělé a oddělí zlé z prostředku spravedlivých, \t Aisati onquempetajea ariorica nompocaje. Nontianqueri nonampirepee irinashitacaajeiteari cameetsajeitatsiri aisati caari cameetsajeitatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A chodě Ježíš podle moře Galilejského, uzřel dva bratry, Šimona, kterýž slove Petr, a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí sít do moře, (nebo byli rybáři.) \t Ari ishiteatanaca Jesoshi anta otsapijaqui incajare: ora timatsiri Carireaqui. Ineapaaqueri apite shirampari, yora Shimo Petero, jeri aisati irirenti, yora Antirishi. Irio quitsatapinitiriri shima. Ineapaaqueri Jesoshi, iquitsajeiti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou rozumíme, že učiněni jsou věkové slovem Božím, takže z ničeho jest to, což vidíme, učiněno. \t Aquemisantajiri arori, irootaque ayojeitantacari ineanataque Tasorentsi otimantacari quipatsi, inquite, aisati maaroni timantarori. Ineanataque otimantanacari: tecatsi irovetsicantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To pověděv jim, zůstal v Galilei. \t Aitaque icantajeitaqueriri Jesoshi. Isavicanaji Carireaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak on vyšel, dí Ježíš: Nyníť oslaven jest Syn člověka, a Bůh oslaven jest v něm. \t Impoiji icantanaquena Jesoshi: --Noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi meeca impincatsajeitena atiripee, aisati niotacaajeiteri impincatsajeiteri Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale to, což mi bylo jako zisk, položil jsem sobě pro Krista za škodu. \t Noveshireimentaveitaroni maaroni nantiniri, noshemeveitani, iro cantaincha meeca niotaque natsipetashitacaroni. Queario, natsipetashijeitacaroni maaroni. Meeca eiro noquenqueshiretajirotsi nantaveitaniri, irintiquea Jesoquirishito nompincatsate. Niotaque ipincatsariventasanotaquena, noveshireimentasanotacari, icameetsatasanotaque. Te nonquenqueshiretajeroji maaroni nantaveitaniri peerani: te oncameetsateji, nojocanaquero nantaveitaniri, oquempetaca ajocapinitiro cajara. Te nonquenqueshiretajeroji jaoca nocantaveitaniri, notseencaja narosati; meeca nopincatsataqueri Quirishito irinti, noquemisantaqueri. Nocoasanotaque nompincatsatanaqueri, irootaque nojocajeitantarori maaroni nantaveitaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A berouce se odtud, plavili jsme se podle Cypru, protože byl vítr odporný nám. \t Irosati novaantanaja aisati. Iro oimpiacotajename tampea, irootaque noquenantanacari Tsipirequi, antaqueronta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z zástupu pak někteří Alexandra nějakého táhli k mluvení, kteréhož i Židé k tomu nutili. Alexander pak pokynuv rukou, chtěl zprávu dáti lidu. \t Ainiro anta Arijantero, itiancane jorio, isatecaqueri nianqui. Yacotashitanaqueri maaroni atiri, iriotanteari icoaque inquenquetsatacaajeiterime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista. \t Te arojei meeca pimantaari, meeca arojeitaque itomipee Tasorentsi. Ineshinoncajeitaquee, timatsi icashiacaajeitaqueeri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani mošny na cestě, ani dvou sukní, ani obuvi, ani hůlky; hodenť jest zajisté dělník pokrmu svého. \t pitsarate, otsipa piitsaare, pisapatote, piotiquiro, tecatsi catsini. Tempa ocameetsati incavintsaajeitempi maaroni yora pincavintsaajeiteri avirori: ocameetsati impashijeitempi maaroni coiteimojeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož i já ve všem líbím se všechněm, nehledaje v tom svého užitku, ale mnohých, aby spaseni byli. \t Paitapeerica nantayetiri, noninti namitacojeiteri atiri. Te naro intacotajanchane narosati, irointi nintacotapinijeitari iriori itsipapee atiri. Iro nomatapinijeitantanariri iravisacojeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pakli noha tvá horšila by tě, utniž ji. Lépeť jest tobě kulhavému vjíti do života, nežli obě noze majícímu uvrženu býti do pekla, v oheň neuhasitelný, \t Aisati ariorica antacayempiro piiti caari cameetsatatsi, pimpesajero. Aitaque ocameatsatiri pijapontsoquitanaje inquitequi, oncanteata anta paneantasanotantapaajeari. Te oncameetsateji ontime apite piiti: eirorica pipeshirotsi, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravení mou vlastní rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši. \t Narotaque nainti Pavoro vetsajeitaquempiri. Pineaquero nosanquenare piotanteari narosanotaque pacantaquempirori. Aitaque nametacaro: ariorica nosanquenatapinitiniri ayemisantaririnte, nosanquenajeitiniri novajiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano hle, to samo, že jste podlé Boha zarmouceni byli, kterakou v vás způsobilo snažnost, nýbrž jakou omluvu, nýbrž zažhnutí hněvu, nýbrž bázeň, nýbrž žádost vroucí, nýbrž horlivost, anobrž pomstu? A Všelijak ukázali jste se nevinni býti v té příhodě. \t Poashirejeivetacani, iro cantaincha meeca piquearioventaquero piquemisantajeitaque. Picoajeitaque cameetsa pisavicajeitanaque. Oshequi piquenqueshirejeitaca, aisati pitsaroajeitaque, irootaque picoantacari namitacojeitempi. Piquemisantasanojeitaquena, aisati pojocacaaqueri yoranqui yantaniroveitaniri. Pitsoteaquero maaroni nocantajeitaquempiri, meeca cameetsa pisavicajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vždycky se radujte, \t Piveshireimentapiniteari Tasorentsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo jestliže kdo domu svého spraviti neumí, kterak o církev Páně pečovati bude?) \t Eirorica imatirotsi inquemisantacayeri itomipee, aisati ijina: ¿jaoca incanteari irintacoteari maaroni yora quemisantajeitiriri Tasorentsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vydávající trní a bodláky zavržená jest, a blízká zlořečení, jejížto konec bývá spálení. \t Iro cantaincha ariorica pineaquero oantsiqui saveshiniro aisati otsipapee totsequishi, tempa picanti: \"Te oncameetsateji, tsame anquiacojeitero, antaajeitero maaroni\". Queariyea, piquempetarocari avirori, irointi pinquempetearo cameetsari quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom řekl učedlníkovi: Aj, matka tvá. A od té hodiny přijal ji učedlník ten k sobě. \t Icantanaquena: --Jero ora, pinirontajearo. Irosati naantanajaro novancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vzrostla bylina a užitek přinesla, tedy ukázal se i koukol. \t Ari impoiji aisati oshiocanaque tirico, oitsoquitanaque. Aisati oshiocanaque tiriconiro, oconoanacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pomni, odkud jsi vypadl, a čiň pokání a první skutky čiň. Pakliť toho nebude, přijdu na tebe rychle a pohnuť svícnem tvým z místa jeho, nebudeš-li pokání činiti. \t Pinquenqueshirejeitea jaoca picantaniri peerani; te pinquempejeiteaji meeca. Pinquenqueshirejeitea pinquempejeitanteari peerani, iroaquerani piquemisantajeitaque. Pinquenqueshireempa, pinintasanojeitajena aisati. Eirorica pinintajanatsi, nojatashitimpicari, notsoncajeitimpicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Judas, Ježíše Krista služebník, bratr pak Jakubův, posvěceným v Bohu Otci, a Kristu Ježíši zachovaným a k němu povolaným: \t ¿Ainirompi, noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Jorashi sanquenajeitimpirori oca, narotaque antaveetiniriri Jesoquirishito; narotaque irirenti Santiaco. Ari niotaque icoyeajeitaquempi Apa Tasorentsi, irootaque piquemisantajeitantariri, aisati oshequi inintajeitaquempi. Iquempoyeaventajeitaquempi, pineanteariri coajica Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Posvěcuje se zajisté skrze slovo Boží a modlitbu. \t Yoameetsantaqueeri Tasorentsi avajeitari. Ariorica ampasonquiteri, aisati anquenqueshiretero irineane, ocameetsati avapinijeiteari maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, dva z nich šli toho dne do městečka, kteréž bylo vzdálí od Jeruzaléma honů šedesáte, jemuž jméno Emaus. \t Impoiji ijatanaque apite iroamere Jesoshi anta Emaoshiqui. Ariorica imponeaquea Jerosarequi, ocarati 11 quirometoro irareetanteari nampitsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muži Ninivitští povstanou na soudu s pokolením tímto, a odsoudí je. Nebo činili pokání k kázání Jonášovu, a aj, více nežli Jonáš tuto! \t Aisati iquempeta yora ninivesatini: iquemisantirini Jonashini. Iquenqueshirejeitanaca, yoipacaajeitajiro caari cameetsatatsi yantajeitiri. Nanaacotiri nainti Jonashini, iro cantaincha te pinquemisantajeitenaji. Coajica incantempi Tasorentsi: \"Iquemisantirini ninivesatini Jonashini: avintiquea, ¿paita caari piquemisantantari notiancane?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakož pověděl Bůh: Že přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem. \t ¿Omoncaratavacaacampa ivanco Tasorentsi aisati ovanco isheroncayetiri atiri? Pamene, quiso yoajeitaquee Tasorentsi, yora aneasanotatsiri, tempa peerani isanquenayeetironi irineane iriori: \"Quiso noajeitanaqueri maaroni quemisantanari, eiro nojocajeitiritsi. Nontasoncaventajeiteri, aisati impincatsajeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom přišli k němu saduceové, kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho, řkouce: \t Icantapiniti saroseo: \"Eiro itinaajatsi camatsiri\". Ari ipocashitiri iriori Jesoshi, isampitapaaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K němuž bylo řečeno: V Izákovi nazváno bude tobě símě, \t Peerani icantirini Tasorentsi Avaramani: \"Meeca itimi pitomi papanirorite, pipajitiri Isaca. Iriotaque ashijeitearineri pincharinentayetajeari, maaroni. Tecatsi itsipa ashitearine\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Petr: Ananiáši, proč naplnil satan srdce tvé lstí, tak abys lhal Duchu svatému a lstivě ujal částku peněz za to pole? \t Iro cantaincha icantavaqueri Petero: --Ananiashi, tempa paarantavaji ovinaro piipatsite. Yoametaquempi Satanashi, picoantavetacari pamataviterome Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ten Melchisedech byl král Sálem, kněz Boha nejvyššího, kterýž vyšel v cestu Abrahamovi, navracujícímu se od pobití králů, a dal jemu požehnání. \t Ari meeca nonquenquetsatacoteri yora Merequiserequi: peerani ipincatsariventajeitaqueri yora saremisati. Aisati Tasorentsi iriori, yora savicatsiri inquitequi, ipeaqueri saserote, icanti: \"Irio saserotetatsine yoca\". Ari itimi pashiniqui nampitsi Avarama. Yaajeitanaqueri iratiritepee, ijajeitanaque imanajeitiri yora iisaneentane, yora noshiquiriri itomitsori: oshequi inajeiveta, iro cantaincha ipoyereajeitaqueri maaroni, ivincatsaritepee, maaroni. Ari ipianaja Avarama, yoipiajiri itomitsori, aisati yamayetajiro ivararoni yora yovaitiri. Ipiantajari, itonquiotavacari Merequiserequi, icantiri Tasorentsi: \"Pintasoncacoventeri Avaramaca cameetsa irisavicanteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V tom anděl Páně mluvil k Filipovi, řka: Vstaň a jdi ku polední straně na cestu, kteráž vede od Jeruzaléma do města Gázy, kteréž jest pusté. \t Ari ineanatiri inampire Avincatsarite, icantiri Jeripi: --Meeca pijatanaque, pinquenanaque anta avotsiqui quenantachari caaraiteriqui: ora poneachari Jerosarequi, jatatsiri irosati Casaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však Mojžíš dal vám Zákon? a žádný z vás neplní Zákona? Proč mne hledáte zamordovati? \t Tempa irootaque icantajeitimpiniri Moishishini peerani: \"Jeroca pantayeteri\". Iro cantaincha tecatsi aca matasanojeiteroneri oca icantaquempiniri. ¿Paita pisareantanari poyena narori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Štěpán pak, jsa plný víry a moci, činil divy a zázraky veliké v lidu. \t Catsini icameetsashiretaque Ishiteva. Oshequi itasoncacairi Tasorentsi. Imatasanoyetiniri atiri caari ineapinijeiti. Imataqueneri paitapeerica iojeitantacari Tasorentsi ini Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se po třech dnech, svolal Pavel muže přední z Židů. A když se sešli, řekl k nim: Muži bratří, já nic neučiniv proti lidu ani proti obyčejům otcovským, jat jsa, z Jeruzaléma vydán jsem v ruce Římanům, \t Mava imaapaaque, impoiji icajemacantaqueri jivayetiriri joriopee. Yapatojeitantacari, icantaqueri Pavoro: --Noncamantajeitempi, noshaninca. Te noncantimateriji ashanincapee arori. Aisati tecatsi noncantacotero oca yamejeiveitaniri ashanincani peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zavolali po druhé člověka toho, kterýž býval slepý, a řekli jemu: Vzdej chválu Bohu. My víme, že člověk ten hříšník jest. \t Ari yapiitajiri icajemajiri. Icantavaqueri: --Tasorentsi pimpincatsate. Yora shirampari niojeitiri irio antayetirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nikoli, sic jinak kterakž by Bůh soudil svět? \t Teve. Te oncameetsateji oca yaamaayevetari. ¿Arimpa iramatavitaquee Tasorentsi? Icanti intianqueri antapinitirori caari cameetsatatsi Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jest obyčej váš, abych vám propustil jednoho vězně na velikunoc. Chcete-liž tedy, ať vám propustím Krále Židovského? \t Pashini icanti aisati: --Ariorica omoncaratapaaja Yavisantaniri, noimisoquijapinitimpiri aparo yoiminqueetiri. Tempa aitaque ocantari amejeitari. ¿Picoimpa noimpacajempiri pivincatsariteca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko zajisté, což se narodilo z Boha, přemáhá svět; a toť jest to vítězství, kteréž přemáhá svět, víra naše. \t Ariorica yashijeitaquee Tasorentsi, eiro aijatiritsi tseencantatsiri. Iro caari aijatantari, aquemisantaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak vyhnav ven všecky, a ujav ruku její, zavolal, řka: Děvečko, vstaň! \t Ari yajiricavacotaquero, antearojenca icanti: --Evancaro, pintinaanaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šli pak mnozí zástupové s ním. A on obrátiv se, řekl jim: \t Ari iquenanaque Jesoshi avotsiqui aisati, yoijajeitanaqueri oshequi atiri. Ipitsocashijeitanacari, icantajeitiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kážeme, jakož psáno jest: Čehož oko nevídalo, ani ucho slýchalo, ani na srdce lidské vstoupilo, co jest připravil Bůh těm, kteříž jej milují. \t Irootaque isanquenatacotitaqueeniri: \"Timatsi yovetsicaqueri Tasorentsi. Te irineapiniteroji atiri, te inquemacotapiniteroji, te inquenqueshiretapiniteroji. Iro cantaincha yovetsiquiniri maaroni nintasanotiriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nazváno jest pole to pole krve, až do dnešního dne. \t Meeca ipajiyeetaquero oca quipatsi: \"Ivinaro Jesoshi yoacantantacariri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Pán: Zzuj obuv s noh svých; nebo místo, na kterémž stojíš, země svatá jest. \t Icantiri aisati Tasorentsi: \"Pipincatsatanarica, pisapatoreempa, picatiantacaro meeca quipatsi noameetsantiri, oca nopashinitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vstav od modlitby, a přišed k učedlníkům, nalezl je, ani spí zámutkem. \t Ari itsoncanaquero iquenquetsatacairi iriri, ijatanaji anta yoisavicanaquerinta iroamerepee, ineajeitapaatiiri maajeitaque ini. Oshequi yoashirejeitanaca incaranqui, irootaque imaojeitantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zůstala Maria s ní asi za tři měsíce, a potom navrátila se do domu svého. \t Ari osavicaiti mava cashiri, impoiji opianaja onampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděli jim farizeové: Zdali i vy jste svedeni? \t Icantavaqueri: --¿Yamatavitajimpimpa aisati avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť mi učinil veliké věci ten, jenž mocný jest, a svaté jméno jeho, \t Oshequi itasoncacoventaquena, tempa itasorentsitasanotaque, icameetsatasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Činiž pokání. Pakli nebudeš, přijdu na tebe brzy, a bojovatiť budu s nimi mečem úst svých. \t Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempetajatsi chapinqui. Eirorica pojocajeitirotsi pantayetiri, nojatashijeitimpicari nompoyereajeitapeempi. Ainiro novesamento novantequi nompesajeitantapeempiri, peti, peti, peti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy otevřel jim mysl, aby rozuměli Písmům. \t Impoiji yoametasanojeitaqueri ocantayetiri Sanquenarentsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo poněvadžť Bůh andělům, kteříž zhřešili, neodpustil, ale strhna je do žaláře, řetězům mrákoty oddal, aby k odsouzení chováni byli, \t Peerani yora inampirepeeni, ipiatsajeitacarini Tasorentsi, yantayetaquero caari cameetsatatsi. Ari yoasanquetaajeitaqueri, yojocajeitaqueri anta Sharincaveniqui, anta otsiteniitasanotinta. Aitaque itimaqueri iriori anta, irosati incantacoventanteariri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto všecko mluvil Ježíš v podobenstvích k zástupům, a bez podobenství nemluvil jim, \t Aitaque icanta Jesoshi, ishiacaaventapinijeitiniri apatotimentajeitariri, iotaca ishiacantiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šlo za ním veliké množství lidu i žen, kteréžto plakaly a kvílily ho. \t Yoijajeitanaqueri oshequi atiri. Otimi aisati oshequi tsinane iraacojeitaqueriri. Oshequi oashiretacotacari, irootaque ocajemacojeitantacariri aisati. Jerosaresato onajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nedrže se hlavy, od níž všecko tělo po kloubích a svazích vzdělané a spojené roste Božím zrůstem. \t Te inquenqueshireteriji yora Jivajeitaqueeri, te irioteriji. Aroquea ainti, ariorica anquenqueshireteri Quirishito, iriotacaajeitee, iramitacojeitee quiso avavacaajeitea, amatasanotantearori icoacaaqueeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšavše to deset učedlníků Páně, rozhněvali se na ty dva bratry. \t Noquemajeitantarori oca icantajeitiriri, noquisajeitaqueri yora Santiaco aisati Joa; iro noquisantacariri, icoaveta impincatsariteme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu anděl: Neboj se, Zachariáši, neboť jest uslyšána modlitba tvá, a Alžběta manželka tvá porodí tobě syna, a nazůveš jméno jeho Jan. \t Iro cantaincha icantaqueri: --Sacariashi, eiro pitsaroitsi. Timatsi picantaqueriri Tasorentsi; tempa iquemaquempi, irootaque ontimanteariri coajica pijina pitomi. Pimpajiteri Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný sám sebe nesvoď. Zdá-li se komu z vás, že jest moudrý na tomto světě, budiž bláznem, aby byl učiněn moudrým. \t Eiro pamatavitajatsi avisati. Ari picarajeitiri jivetachari iotasanoti paitapeerica. Te oncameetsateji irishemete. Ariorica irishemeventero ioyetiri, eiro iotacairitsi Tasorentsi. Iro cantaincha incanteririca: \"Te nioteji, poametena\", ari iroametasanoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A potom asi po jedné hodině jiný potvrzoval, řka: V pravdě i tento s ním byl, neb i Galilejský jest. \t Ari osamanitapainti aisati, icantiri pashini: --Queario yoijavetacari yoca shirampari, tempa aisati iponeaca iriori Carireaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když tu za mnoho dní pobyli, oznámil Festus králi o Pavlově při, řka: Muž jeden ostaven jest od Felixa v vězení, \t Isavicapaaque oshequi quitaiteri, ari iquenquetsatacotaqueri Pavoro: --Timatsi aca shirampari yoiminqueaqueri Virishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejposléze po všech umřela i žena. \t Ari impoitanaque iroori tsinane, ocamaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo farizeové i všickni Židé nejedí, leč by ruce umyli, držíce ustanovení starších. \t Yora variseo yamejeitaro tequeratarica iroyeata, iquivacotasanota. Tempa yamejeitaro maaroni joriopee. Irompa eirorica iquivacotita, eiro yoatsi. Aitaque imoncaratajiro yoametantapinitiniri intacaroniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To uslyšavše, spokojili se a slavili Boha, řkouce: Tedy i pohanům Bůh pokání dal k životu. \t Iquemajeitantavacarori oca, tecatsi incantanaqueri impiateari, irointi icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Tempa icoacairi aisati pashinisatipee atiri iquenqueshirejeitiri, irijajeitantajeari iriori anta jenoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš ujav jej za ruku, pozdvihl ho, a on vstal. \t Iro cantaincha yacatsavacotajiri Jesoshi, yoitinaajiri, icatianaja iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pilát pak podivil se, již-li by umřel. A povolav centuriona, otázal se ho, dávno-li je umřel. \t Yoanaque cavaco Pirato. Iquenqueshiretanaque: \"¿Icatimaitacampa icamanaque Jesoshi?\" Ari icajemacantaqueri iyapitanote soraro. Isampitavaqueri: --¿Queariompa? ¿Camasanotanaquempa Jesoshi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž pro můj život svých vlastních hrdel nasadili, jimžto ne já sám toliko děkuji, ale i všecky církve pohanské, \t Peerani irotaintsi iroyeetename, iro cantaincha oavisacotaquena Pirishira aisati iriori Aquira. Oavisacotantaquenari, irotaintsi iroyeeterome iroori, aisati ojime. Oshequi nopasonquijeitaquero: narori aisati maaroni ayemisantaririnte, yora caari joriojeitatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nemohli odolati moudrosti a Duchu Páně, kterýž mluvil. \t Iro cantaincha oshequi ioti Ishiteva yoametanti, tecatsi incantajeiteri impiatsatasanojeiteari. Ainiro iotantari, cameetsa ineanati aisati, tempa oametaqueri Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů. \t Irishintsite iroimajerentajeiteri Tasorentsi: eirorica, impoyereavacaajeiteame. Iro iroimajeretanteariri, incavintsaajeiteri quemisantajeiterineri, tempa irinintajeiteri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nepřítel, kterýž jej rozsívá, jestiť ďábel, ale žeň jest skonání světa, a ženci jsou andělé. \t Yora quisantatsiri, panquitirori tiriconiro, ishiacantaqueri camaari. Ora yaviitaqueri oitsoqui oshiacantaquero ontsoncanteari quipatsi. Yora iratiritepee ishiacantaqueri inampirepee Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jemu Filip: Za dvě stě peněz chlebů nepostačí jim, aby jeden každý z nich něco maličko vzal. \t Ari yacanaqueri: --Amanantavetearorica tanta oshequi, ampinaventavetaquearorica 200 tenario, eiro inajeitarotsi. Ariorica ampayevetaqueari capichaji, eiro inajeitarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak byl večer, sstoupili učedlníci jeho k moři. \t Ishavijiiteanaque, nocarajeitanajiri itsipapee iroamere, noirincajeitanaja incajarequi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To pověděl, a potom dí jim: Lazar, přítel náš, spí, ale jduť, abych jej ze sna probudil. \t Aitaque icantaquenari. Irosati icantantanari: --Maanaqueyea Irasaro. Nojate meeca noncaocapaajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdá-li se sobě kdo býti prorokem nebo duchovním, nechažť pozná, co vám píši, žeť jsou přikázání Páně. \t ¿Picarajeitirimpa camantantatsiri? ¿Picarajeitirimpa quemisantirori Ishire Tasorentsi? Nocoaque iriotavaquero iriori oca: oca nosanquenatimpiri, irootaque irineane Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozhněvali se národové, a přišel hněv tvůj, a čas mrtvých, aby souzeni byli, a aby dána byla odplata služebníkům tvým prorokům, i jiným svatým i všechněm, jenž se bojí jména tvého, malým i velikým, a aby zkaženi byli ti, kteříž nakažují zemi. \t Iquisajeivetimpi atiripee, iro cantaincha meeca pipiajeitacari. Poitinaajeitajiri camajeivetainchari, maaroni: pipinajeitaqueri maaroni antaveetimpirori picoacaajeitaqueriri, maaroni quenquetsatacojeitimpiri, quemisantajeitimpiri, maaroni. Pincatsajeitimpiri, pincatsariveitachaniri quipatsiqui, caari pincatsariveitachani, maaroni. Cameetsa pisavicacaajeitaqueri pinampiqui. Irintiquea yora quisajeitimpiniri, caari cameetsajeitatsini, poasanquetaajeitaqueri, pitiancajeitaqueri Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vkořenění a vzdělaní na něm, a utvrzení u víře, jakž jste naučeni, rozhojňujíce se v ní s díků činěním. \t Noshiacantempiro: ora panquirentsi, irootaque ovaritsa shiocacairori, aisati irootaque shintsitacairori. Aisati pinquempeteari avirori, quiso poyeri Quirishito iriotacantempiri, aisati irishintsitacantempiri. Pincantaitatiyempani pinquemisantasanoteri, tempa irootaque yoameyeetimpiri. Aitaque pincantajeiteari, pimpasonquijeiteri Quirishito, tempa icavintsaasanojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Saul, kterýž slove i Pavel, naplněn jsa Duchem svatým, pilně pohleděv na něj, \t Ari iotacotaqueri Saoro, pajitachari aisati Pavoro. Oametasanotiri Ishire Tasorentsi, yamenasanotanaqueri sheripiari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž i Židé zázraků žádají, i Řekové hledají moudrosti. \t Icoaque jorio antasonqueneri paitapeerica iriotanteari itsipataquee Tasorentsi. Yora caari joriotatsi yoametashitavacaapinitaro paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiné padlo na místo skalnaté, kdežto nemělo mnoho země, a hned vzešlo; neb nemělo hlubokosti země. \t Pashini pariapaintsi oitsoqui mapiqui. Te ontimasanoteji oshequi quipatsi, jentsipaite oshiocavetanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebe a země pominou, ale slova má nepominou. \t Coajica, peerani, ompeanaquea quipatsi aisati impeajeitanajea maaroni inquitequiniri: cashiri, catsirincaiteri, impoquiropee, maaroni. Iro cantaincha eiro opeimatatsi irointi noneane catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když Pilát uslyšel tuto řeč, více se obával. \t Iquemantavacariri Pirato icantajeitaqueriri, aiquero ijatatii itsaroasanotanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli mu učedlníci jeho: Vidíš, že tě zástup tiskne, a pravíš: Kdo se mne dotekl? \t Yacanaqueri iroamere: --Tempa pineeriji yoshequitaque oijajeitimpiri. Yovetacayetaquempi. Aiquero picanti: \"¿Janicampa antitaquenarori noitsaare?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(A to řekl o Duchu svatém, kteréhož měli přijíti věřící v něho; nebo ještě nebyl dán Duch svatý, protože ještě Ježíš nebyl oslaven.) \t Iro ishiacantaqueri nijatatsiri Ishire Tasorentsi, quiso oajeiterine quemisantajeiterine corajicani. Iro cantaincha tequeratsita iroancajeaji Jesoshi jenoqui, irootaque caariquera opocashitantari quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A spravedlivého Lota, ztrápeného těch nešlechetníků chlipným obcováním, vytrhl. \t Ari icameetsataqueni Orotini; isavicaveitani anta, iro cantaincha te irineacameetsateroji oca yantajeitaqueri yora isaviquimojeitiri. Oshequi iquenqueshiretanaca maaroni quitaiteri: \"¿Paita caari iquemisantajeitantari Tasorentsi?\" Ari ineacameetsataqueri Tasorentsi iriori, irootaque caari itaantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně. \t Shirampari, eiro pishemaritsi pitomipee, iquisacari; irointi poamejeiteri icantayetiri Avincatsarite, aisati poamejeiteri impincatsateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I děsili se všickni a divili se, řkouce jedni k druhým: Aj, zdaliž nejsou tito všickni, kteříž mluví, Galilejští? \t Yoajeitapaaque cavaco, iquenqueshireajeitapaaca, isampitavacaajeitapaaca: --Tempa carireasati inajeiveta yoca neaveetaintsirica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož kdož by se koli ponížil jako pacholátko toto, tenť jest větší v království nebeském. \t Te irishemeteji yoca: maaroni quempetearine impincatsaritasanotanaque anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení, v poznání jeho, \t Noquenquetsatacaapinitiri yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito: tempa icameetsatasanotaque. Nocantiri: \"Piotacaajeiteri ejesosati, piotacaajeiteri jaoca picanta avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kteříž plačí, jako by neplakali, a kteříž se radují, jako by se neradovali, a kteříž kupují, jako by nevládli, \t Ariorica poashiretaquea, ariorica pinquimoshiretaque; iro cantaincha eiro piquenqueshiretirotsi, irointi pinquearioventero pantaveeteneri. Ariorica pamanantayete, iro cantaincha eirorica osamanititsi pineero pamanantayeveteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak svěť světlo vaše před lidmi, ať vidí skutky vaše dobré, a slaví Otce vašeho, jenž jest v nebesích. \t Aisati aviroripee, cameetsa pisavicajeitanaque irineajeitantempiri maaroni pishanincapee ocameetsataque maaroni pantajeitaqueri. Impoiji irineacameetsajeitanteariri Apa savicatsiri inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přikázání nové dávám vám, abyste se milovali vespolek; jakož já miloval jsem vás, tak abyste i vy milovali jeden druhého. \t Pashini noncantajeitempiri meeca: pinintavacaajeitea maaroni. Oquempetaca narori nonintajeitimpi, aisati pinquempetavacaajeitea avirori, pinintavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy uslyšav Ananiáš tato slova, padna, zdechl. I spadla bázeň veliká na všecky, kteříž to slyšeli. \t Iquemantavacariri Ananiashi, irosati itaantanaca, poron. Icamanaque, toren. Itsaroasanojeitanaque catsini maaroni neajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak odpověděl jim: Otec můj až dosavad dělá, i jáť dělám. \t Iro cantaincha icantanaqueri: --Irosati icantani Apa yantayetiro cameetsatatsiri. Aisati noquempetacari narori: ¿paitampa noimpacaantearori saavaroqui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak druhého dne, když sstupovali s hory, potkal jej zástup mnohý. \t Oquitaitetamanaji, yoirincajeitamanaja, itonquiojeitavacari oshequi atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K zahanbeníť vašemu to pravím. Tak-liž není mezi vámi moudrého ani jednoho, kterýž by mohl rozsouditi mezi bratrem a bratrem svým? \t Iro nocantantimpiri, nocoaque pimpashiventanaquea. ¿Tecatsimpa quemisantatsiri ioterone incanteri itsipapee jaocarica incanteari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl-li by kdo: Miluji Boha, a bratra svého nenáviděl by, lhář jest. Nebo kdož nemiluje bratra svého, kteréhož viděl, Boha, kteréhož neviděl, kterak může milovati? \t Incanteeterica: \"Nonintiri Tasorentsi\", iro cantaincha inquisheririca ishaninca, tseeyari ini. Terica irinintajeiteriji ishaninca iriori, tecatsi incanteri irininteri Tasorentsi. Pineaquero, terica irimatero irininteri ishaninca ineapinitiri, ¿jaoca incanteari irinintanteariri Tasorentsi? Te irineeriji irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak očekávali, že oteče, aneb padna, pojednou umře. A když toho dlouho čekali a viděli, že se mu nic zlého nestalo, změnivše myšlení své, pravili, že jest on bůh. \t Ijitashijeivetaca ari irishintsitanaqueme ireeretacaanaquerime; irishintsite intaanaqueme, incamanaqueme. Osamani yamenashejeitaqueri, sorerere. Ineaqueri tecatsi oaquerine. Impoiji iquenqueshirejeitanaja aisati, icantajeiti: --Iriotaque tasorentsitatsiri caari icamanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, praví Pán, Kterýž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, ten všemohoucí. \t Te impashinitapiniteji Avincatsarite, itasorentsitaque, irosati icantani: peerani, aisati meeca, aisati coajicani. Icanti: \"Narotaque intacarori maaroni, aisati narotaque vecarayeroneri maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To uslyšavše učedlníci, padli na tváři své a báli se velmi. \t Iquemajeitantacarori iroamerepee oca, itarecajeitanaca, oshequi yoajeitanaqueri cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pamatujete, bratří, na práci naši a ustávání. Ve dne i v noci zajisté pracovavše, proto abychom žádného z vás neobtěžovali, kázali jsme u vás evangelium Boží. \t Piojeiti, noyemisantaririnte, oshequi nopomerentsitacaro nantaveeti quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Te nonintajeiteji pimpomerentsiventenaro avirori pimpashiyetena paitapeerica. Nocamantajeitaquempiro Irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou také i Sára moc ku početí semene přijala, a mimo čas věku porodila, když věřila, že jest věrný ten, jenž zaslíbil. \t Oquemisantini Sarani: shiravaro oni, te intimeni otomi. Impoiji anteashipatanaque. Icantaquero Tasorentsi: \"Coajica intime pitomi\", irosati oquemisantantacariri. Ocanti: \"Eiro yamatavitanatsi Tasorentsi\". Impoiji itimaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim: Již jsem vám pověděl, a neslyšeli jste? Což opět chcete slyšeti? Zdaliž i vy chcete učedlníci jeho býti? \t Yacanajiri iriori: --Aitaque nocamantavetaquempi incaranqui, iro cantaincha te pinquemisanteroji piquemavetaquenari. ¿Paita picoantari aisati pinquemajero? ¿Picoajeitajimpa avirori pimpeajeitajea iroamere?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten kdyžkoli jej pochopí, lomcuje jím, a on se sliní, a škřipí zubami, a svadne. I řekl jsem učedlníkům tvým, aby jej vyvrhli, a nemohli. \t Irajiricapaajeririca, ipishoncajiri quipatsiqui, ishimoretacaanacari, yatsicanajitacaanacari, iquisoporoquitacaanacari. Nocantavetari poamere: \"Poavisacotajeri\". Teve, te irimateroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto vědouce o tom právu Božím, že ti, kteříž takové věci činí, hodni jsou smrti, avšak netoliko ty věci činí, ale i jiným též činícím nakládají. \t Iojeivetaro icantiri Tasorentsi: \"Maaroni antapinijeitirori caari cameetsatatsi irijajeite Sharincaveniqui\", iro cantaincha itsataa yantashijeitacaro aisati yantacaajeitaqueri pashinipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všeliký zajisté kněz přístojí, na každý den službu konaje, a jednostejné často obětuje oběti, kteréž nikdy nemohou odjíti hříchů. \t Ari yantaveetapinitaque maaroni saserotepee, yoapinitiniri Tasorentsi virantsi, itaapinitiniri, iro cantaincha te oameetsajeiteriji maaroni antirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž podobně i druhý, i třetí, až do sedmého. \t Aisati iquempejeitaca irirentipee, maaroni aajeivetajarori: te intimacayeroji itomipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo ještě byl na žádného z nich nesstoupil, ale pokřtěni toliko byli ve jménu Pána Ježíše.) \t Iro cantaincha tequerata quiso oajeiteri, apatiroquera ivaotisatimentajeitacari Avincatsarite Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Vy jste, ješto se sami spravedliví činíte před lidmi, ale Bůhť zná srdce vaše; nebo což jest u lidí vysokého, ohavnost jest před Bohem. \t Ari icantiri: --Picoajeitaque irijijeitempi atiri picameetsajeitaque, iro cantaincha iojeitaquempi Tasorentsi. Ineacameetsavetimpi atiri, iro cantaincha iotaque Tasorentsi te pincameetsajeiteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás, \t Peerani, antapiniveitaroni caari cameetsatatsi, ashi aironi: te ayojeiveitearini Tasorentsi, aisati ajajeiteme Sharincaveniqui. Iro cantaincha yashi yoiro icavintsaasanojeitaquee, oshequi inintasanojeitaquee. Peerani yoaneajiri itomi, icantani meeca yaneanaji. Meeca aisati yoavisacojeitaquee arori, ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri inquitequi. Tempa ineshinoncajeitaquee, irootaque yoavisacojeitantajeeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nachýliv se, uzřel prostěradla položená, ale však tam nevšel. \t Noivotapaaca, namenapaaque tsompoina. Noneajiro tocoyatsa ovaja omoroqui, iro cantaincha te nonqueapeeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ukažte mi peníz. Čí má obraz a nápis? I odpověděvše, řekli: Císařův. \t Poniajayenari iitsoqui piirequite. ¿Janica ishiavorotaqueri aca quirequiqui? ¿Janica ashitarori ivajiro isanquenataqueri? Yacanaqueri: --Iro ivoro ivincatsarite oromasati, aisati osanquenataca ivajiro: yora Sesari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí Pán: Slyšte, co praví soudce nepravý. \t Ari icanti Avincatsarite: --Pamene, te incameetsateji yora joeshi noquenquetsatacotiri, iro cantaincha yamitacotaquero oca tsinane cantapinitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak můj naplníť všelikou potřebu vaši podle bohatství svého slavně v Kristu Ježíši. \t Piquemisantasanotaqueri Jesoquirishito, irootaque irintacojeitantempiri Tasorentsi, impajeitempi maaroni coiteimojeitaquempiri. Ashitaarantincari ini iriori, te irimashitsateji. Tempa ipincatsaritasanoti, icameetsatasanoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus. \t Pamene: apaniro onaveta avatsa, iro cantaincha ainiro aiti, aco, aqui, ayempita, maaroni. Oshequi onaveta, iro cantaincha apaniro onaveta avatsa. Aisati iquempeta iriori Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž se zalíbilo Otci, aby v něm všecka plnost přebývala, \t itasorentsitasanotaque catsini: irootaque icoacaaqueriri iriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož já tak soudím, aby nebyli kormouceni ti, kteříž se z pohanů obracejí k Bohu, \t Irootaque nocantantacari nainti te oncameetsateji ampomerentsitacayeari yora pashinisatipee atiri. Iquemisantiririca Tasorentsi, moncarataca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A žena utekla na poušť, kdež měla místo od Boha připravené, aby ji tam živili za dnů tisíc dvě stě a šedesát. \t Oshianaca tsinane anta caaraiteriqui, anta yovetsicaqueneronta Tasorentsi. Ishentaquero anta cameetsa, ocarataque 1,260 quitaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I líbila se ta řeč všemu množství. I vyvolili Štěpána, muže plného víry a Ducha svatého, a Filipa, a Prochora, a Nikánora, a Timona, a Parména, a Mikuláše Antiochenského, k víře vnově obráceného. \t Onimojeitacari oca icantaqueriri. Icoyeaqueri Ishiteva: quemisantincari ini, quemisantasanotirori Ishire Tasorentsi. Icoyeaqueri Jeripi, Pirocoro, Nicanori, Timo, Parimenashi. Aisati icoyeaqueri Nicorashi, yora peajanchari jorio, poneachari Antioquiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když odšel anděl, kterýž mluvil Korneliovi, zavolal dvou služebníků svých, a rytíře pobožného z těch, kteříž vždycky při něm byli, \t Ari ipianaja inampire Tasorentsi, yora neanaitiriri. Icajemaqueri Coronerio inampire apite, aisati soraro aparo. Quemisantasanotatsiri ini soraro. Icarajeitiri amitacojeitiriri Coronerio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já pak že pravdu pravím, nevěříte mi. \t Irompa nainti nocamantavetaquempiro queariotatsiri, te pinquemisantenaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vcházejíce do domu, pozdravtež ho. \t Ariorica pareetapaaquea, pineacameetsajeitapeeri savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl jim opět: Pokoj vám. Jakož mne poslal Otec, tak i já posílám vás. \t Yapiitajana: --Piveshireajeitanajea. Tempa irio tiancaquenari Apa peerani, aisati meeca nonquempetacayempi avirori, nontianquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně. \t Cameetsa yantaveetapiniti, irootaque ocameetsatantari pimpincatsatasanojeiteri, pinintasanojeiteri. Aisati nonintaque paacameetsatavacaajeitea maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl jim Ježíš: Ještě na malý čas Světlo s vámi jest. Choďte, dokud Světlo máte, ať vás tma nezachvátí; nebo kdo chodí ve tmách, neví, kam jde. \t Yacanajiri Jesoshi: --Ainiroquera oquitaiteti, iro cantaincha eiro meeca osamanitajitsi ontsitenitantajeari. Paniitanaque meeca, omapoquimpicari tsiteniri. Ariorica paniitanaje tsiteniriqui, eiro piotitsi jaocarica pinquenanajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož děkuji tomu, kterýž mne zmocnil, totiž Kristu Ježíši Pánu našemu, že mne za tak věrného soudil, aby mne v službě té postavil, \t Icoyeaquena Avincatsarite Jesoquirishito nanteneri paitapeerica icoacaaquenari. Iotaque nomoncarateneri maaroni icoacaaquenari: iotaque eiro namatavitiritsi. Aisati imatacaaquenaro nantayetiniriri, irootaque nocantantariri: \"Ariove, pimatacaaquenaro\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale buď řeč vaše: Jistě, jistě; nikoli, nikoli. Což pak nad to více jest, to od toho zlého jest. \t Eiro pitseeyatsi, eiro pamatavitantitsi. Queariorica pantero paitapeerica, pincante: \"Je, nantero\". Eirorica pantirotsi, pincante: \"Eiro nantirotsi\". Moncarataca. Te oncameetsateji pishequiyero pineane pamatavitanteariri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval. \t Ocameetsati yora aatiquirori perota inquemisanteri yora jivatacairiri. Eirorica iquemisantasanotiri, eiro ipashiyeetaritsi oca ipapinitiriri anaacotantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Co chceš, ať tobě učiním? On pak dí: Pane, ať vidím. \t --¿Paita picoaqueri? Yacanaqueri: --Novincatsarite, nocoaque namenaje narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepřestávám díků činiti z vás, zmínku čině o vás na modlitbách svých: \t Irootaque nocantantariri Tasorentsi: \"Ariove pimatacaaqueri ejesosati\". Nocantani nopasonquitacoventajeitimpi, aisati nocantiri Tasorentsi iramitacojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět: Znáť Pán přemyšlování moudrých, že jsou marná. \t Aisati isanquenayeetini: \"Ioti Avincatsarite te oncameetsateji iquenqueshireyetaqueri iotasanovetachari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo znáte milost Pána našeho Jezukrista, že pro vás učiněn jest chudý, jsa bohatý, abyste vy jeho chudobou zbohatli. \t Tempa aisati oshequi ineshinoncajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito. Oshequi yashitaarantaca anta inquitequi, aisati oshequi catsini ipincatsaritini, iro cantaincha ipocantacari aca quipatsiqui, yojocanaquero maaroni cameetsayetatsiri. Yashinoncaavetapaaca: tecatsi timimotajerine, itseencajeitaqueri ishaninca, maaroni. Yashinoncaimentaquee arori, oncanteata cameetsa irisavicacaajeitajee anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb jakož skrze neposlušenství jednoho člověka učiněno jest mnoho hříšných, tak i skrze poslušenství jednoho spravedlivi učiněni budou mnozí. \t Te inquemisanteriji Aran Tasorentsi, irootaque caari acameetsajeitanta. Iquemisantaqueri Quirishito iriri, irootaque yoameetsajeitantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vzal jsem knížky z ruky anděla, a požřel jsem je. I byly v ústech mých sladké jako med, ale když jsem je požřel, hořko mi bylo v břiše mém. \t Ari naavaquero, noacaro. Opochavetaca, iro cantaincha impoiji opianeentaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Dítky, máte-li jakou krmičku? Odpověděli jemu: Nemáme. \t Icantajeitana: --Ayompari. ¿Chorampa shima? Nacajeitanaqueri: --Te aneeriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo v Zákoně Mojžíšově psáno jest: Nezavížeš úst volu mlátícímu. I zdali Bůh tak o voly pečuje? \t Jero oca ocantiri: \"Eiro pipashicavantetiritsi vaca aticaitirori tirico itaquireantarori\". ¿Apanirompa vaca iquenqueshiretiri Tasorentsi? Teve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ač psal jsem vám, však ne pro toho jsem psal, kterýž tu nepravost spáchal, ani pro toho, komuž se křivda stala, ale aby vám zjevena byla pilnost naše o vás před obličejem Božím. \t Nosanquenatantaquempirori nocoacaaquempi pamitacoteri yoranqui antacotiriri iriri, aisati yora iriri, pamitacoteri. Iro cantaincha nocoacaasanotaquempi piojeitaque pinintasanojeitaquena. Tempa irootaque icoacaaquempiri aisati Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dobráť jest sůl. Pakli sůl bude neslaná, čím ji osolíte? Mějte sůl v sobě sami, a pokoj mějte mezi sebou. \t Ocameetsati tivi. Irompa ariorica ompeanaquea ovoteare, tecatsi oncantajea ompoteataje aisati. Aisati piquempetaca avirori: ariorica paacameetsatavacaajeitea, tempa ocameetsati: pincanteani paacameetsatavacaajeitea, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu: Příteli, kteraks ty sem všel, nemaje roucha svadebního? A on oněměl. \t Icantiri: \"Noshaninca, nopajeivetaquempi quitsaarentsi cameetsari pinquitsaatimentearimeri notomi. ¿Paita caari piquitsaatantaro?\" Te iranqueji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jí Ježíš: Ženo, co pláčeš? Koho hledáš? Ona domnívajici se, že by zahradník byl, řekla jemu: Pane, vzal-lis ty jej, pověz mi, kdes ho položil, ať já jej vezmu. \t Icantiro: --Tsinane, ¿paita piraantari? ¿Janica picoiri? Ojitavaqueri irio tsameetacoyetirori panquirentsipee. Ocantiri: --¿Avirompa aanajiriri novincatsariteni? Pincamantajenate jaocarica poajiriri. Aitaque naajanteri narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když Apollo byl v Korintu, že Pavel prošed vrchní krajiny, přišel do Efezu, a nalezna tu některé učedlníky, \t Isavicaque Aporo Corintoqui, iriori Pavoro iquenanaque toncaariqui, yareetapaaca Ejesoqui. Ineapaaqueri aparopee quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takže se zástupové divili, vidouce, ano němí mluví, polámaní zdraví jsou, kulhaví chodí, slepí vidí. I velebili Boha Izraelského. \t Ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni neajeitaqueriri. Ineajeitajiri ineanataji caari neanaveitachani, ishevajeitanaja caari shevaveitachani, yaniiyetanaji caari aniiveitachani, yamenanaji caari amenaveitachani. Icantajeiti: --Tempa icameetsataque Tasorentsi, yora pincatsariventajeitiriri maaroni joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko. \t Paamaventea. Nojivatitaquempiro nocamantasanojeititaquempiro maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I povstali někteří z školy, kteráž sloula Libertinských, a Cyrenenských, a Alexandrinských, a těch, kteříž byli z Cilicie a Azie, hádajíce se s Štěpánem. \t Ainiro yapatotapinijeitanta anta ivancoquinta Tasorentsi atiri yora ipimanteevetari peerani, iro cantaincha yoipacajiri amanantavetariri. Aisati anta yapatotanta shirenesati, arejantiriasati, poneachari Shirishiaqui, Ashiaqui. Ijatashijeivetacari Ishiteva, iquisatsajeivetacari aisati ipiatsajeivetacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ihned prohlédl, a šel za ním, velebě Boha. A všecken lid viděv to, vzdal chválu Bohu. \t Irosati yamenantanaja. Ari yoijatanaqueri Jesoshi, icantanaque: --Yamenacaajana Tasorentsi, tempa icameetsataque. Aisati iquempejeitacari maaroni amenajeitaqueriri, icantajeitaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nechťž jest tak, že jsem já vás neobtěžoval, než chytrý jsa, lstí jsem vás zjímal. \t Ari picantajeiti: \"Queario, tecatsi incoacojeitee Pavoro, iro cantaincha timatsi ionirotantari iriori. Aamaaca yamatavijeitaquee, yaantarori paitapeerica\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ačť i mně se zdálo, že by mi náležité bylo, proti jménu Ježíše Nazaretského mnoho odporného činiti, \t Nojitashiveitani narori peerani cameetsa nonquisheri yora quemisantajeitiriri Jesoshi nasaretesati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ne jako Mojžíš, kterýž kladl zástření na tvář svou, aby nepatřili synové Izraelští k cíli té věci pomíjející. \t Te anquempejeiteariji Moishishini, ipashicavorotaca irinti: te incoyeji irineajeiteri ishaninca ompeanajea ishipaquireavorovetaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nic není z zevnitřku vcházejícího do člověka, což by jej poskvrniti mohlo; ale to, což pochází z něho, toť jest, což poskvrňuje člověka. \t Ocameetsati avajeitearo paitapeerica, eiro otimitsi antane: tecatsi oncantero avari ashire. Piquenqueshiretiro caari cameetsatatsi, irootaque pantapinitantarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvolav Ježíš hlasem velikým, řekl: Otče, v ruce tvé poroučím ducha svého. A to pověděv, umřel. \t --Apa, meeca noncame. Aviro quempoyeajenaneri. Irosati icamantanaca, toren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice. \t Jaocarica icamapinitiri camatsiri, aitaque ipocashitapinitiri tisoni. Aisati oquempetaca, oshequi itseencanti joriopee, irootaque impocashitanteariri oshequi amatavijeiterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ku panně zasnoubené muži, kterémuž jméno bylo Jozef, z domu Davidova, a jméno panny Maria. \t Pincoapaaquero Maria, ijinatsori Jose. Iriotaque ishanincani Iravirini. Ocashiacari ayeri, iro cantaincha te oneayeteriji shirampari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vymítám-liť já ďábly v Belzebubu, synové vaši v kom vymítají? Protož oni soudcové vaši budou. \t Aisati irioricame amitacotenaneme notianquiri camaari, ¿irisatimpa camaari amitacojeitiriri pishanincapee iriori yojocantariri camaari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I mluvil k nim: Vizte, co slyšíte. Kterou měrou budete měřiti, touť vám bude odměřeno, a přidáno bude vám poslouchajícím. \t Pashini icantaqueri aisati: --Pinquenqueshiretero oca piquemaqueri. Ariorica capichaji pinquemisantavaquero nocamantimpiri, ari capichaji piotavaquero. Ariorica pinquemisantasanotavaquero, ari oshequi piotavaquero, noametasanotaquempiro catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož zůstaniž v vás to, což jste slýchali od počátku. Zůstane-liť v vás to, co jste slýchali od počátku, i vy také v Synu i v Otci zůstanete. \t Pincantaitatiyempani pinquenqueshiretero oca piquemaqueri peerani. Ariorica pinquenqueshiretasanotero, quiso poyeri Itomi, aisati Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozkázav všechněm vyjíti ven Petr, poklek na kolena, modlil se, a obrátiv se k tomu tělu, řekl: Tabito, vstaň. A ona otevřela oči své, a uzřevši Petra, posadila se. \t Ari yoimisoquijapaaqueri maaroni atiri. Itiyeroanaca, iquenquetsatacairi Tasorentsi. Ipitsocashitanacaro camaintsiri, icantiro: --Tavita, pintinaanaje. Oquireanaji, oneaqueri Petero, irosati osavicantaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž také dal jim i kalich, když bylo po večeři, řka: Tento kalich jest nová smlouva v mé krvi, kteráž se za vás vylévá. \t Ari yoajeitaca, maaroni. Impoiji ipacojeitaqueri ovaja aisati. Icantajeitaqueri: --Ariorica pirero oca, nocoaque piojeite nocamantajeitaquempi noavisacojeitempi. Irootaque niraja amparajatimentajeitempineri, noncamimentajeitempi noavisacojeitantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo přišel k vám Jan cestou spravedlnosti, a neuvěřili jste mu, ale publikáni a nevěstky uvěřili jemu. Vy pak viděvše to, aniž jste potom usmyslili sobě, abyste věřili jemu. \t Ipocapaaque Joa icamantavetimpi jaoca pincantajeameri pincameetsatantajeameri, iro cantaincha te pinquemisantavaqueriji. Irinti iquemisantajeitaqueri yora apatotiniriri oromasati iirequite, aisati oquemisantaqueri antapiniyetiriri shirampari caari ai. Pineajeivetacari iquemisantajeiti icameetsatantajari, iro cantaincha te pinquenqueshirejeiteaji avirorijei; te pinquemisantavaqueriji Joa. Irijajeite irinti inquitequi: aviroriquea avinti, eiro pijajeititsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni mlčeli. Nebo hádali se byli na cestě mezi sebou, kdo by z nich byl větší. \t Imajerejeitanaque iriori, ipashiventajeitanaca. Icantavacaajeitanaca anta avotsiqui, icanti: --Meeca acarajeitica, ¿janicampa anacotantatsineri impincatsarite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak uslyševše to, zradovali se, a slíbili mu peníze dáti. I hledal, kterak by ho příhodně zradil. \t Iquemajeitavaqueri ora icantapaaqueriri, iquimoshirejeitanaque, icantiri: --Cameetsataque: oshequi nompinajeitempi quirequi. Impoiji iquenqueshireti Jorashi: --¿Jaoca noncanteriri naacantanteariri? ¿Jaoca oncarate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby byl dokonalý člověk Boží, ke všelikému skutku dobrému hotový. \t Irootaque otimantacari irineane Tasorentsi, ancameetsatasanotantajeari. Impoiji tecatsi ancantea ancomitea, irointi antasanojeitero maaroni icoacaaqueeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Má-li kdo uši k slyšení, slyš. \t Otimirica piyempita piquemantari, pinquemavaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho. \t Otimi Cana anta Carireaqui. Ijivataque Jesoshi anta itasoncantaque. Nocarajeitaqueri itsipapee iroamerepee noneajeitaquero, irosati noshirejeitantanacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odcházel na pouště, a modlil se. \t Ari ijatanaque iriori anta caaraiteriqui, iquenquetsatacairi iriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho když oni poslouchali, promluvil k nim dále podobenství, protože byl blízko od Jeruzaléma a že se oni domnívali, že by se hned mělo zjeviti království Boží. \t Ari iquemajeitaquero atiripee icantaqueri Jesoshi. Aisati iojeitaque irotaintsi irareetea Jerosarequi. Ijitashijeitaca irotaintsi meeca impoque Tasorentsi impincatsariventante aca quipatsiqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšte, bratří moji milí, zdaliž Bůh nevyvolil chudých na tomto světě, aby bohatí byli u víře a dědicové království, kteréž zaslíbil těm, jenž jej milují? \t Pinquemisantena, noyemisantaririnte nonintasanotiri. Tempa icoyeaqueri Tasorentsi yora caari ashitaarantacha inquemisantasanotanteariri iriori, irisavicanteari anta ipincatsaritinta. Icanti: \"Nosavicacaajeiteri aca nonampiqui maaroni nintajeitanari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši: \t ¿Savicajeitatsimpi, ejesosati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitimpirori oca. Itiancaquena Jesoquirishito noquenquetsatacotiri, irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. Meeca nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantajeitatsiri, maaroni quearioventiniriri Jesoquirishito icoacaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom hned vstoupiv na lodí s učedlníky svými, přeplavil se do krajin Dalmanutských. \t Itsipajeitanajari iroamere, itejeitanaja pitotsiqui. Ijajeitanaji anta Tarimanotaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když oni vycházeli, aj, přivedli mu člověka němého, majícího ďábelství. \t Ari impoiji, jeri ipocapaaque neiriri camaari, te irimateroji irineanate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy přišel Ježíš od Galilee k Jordánu k Janovi, aby také pokřtěn byl od něho. \t Impoiji ijataque Jesoshi Joriraniqui, iponeanaca Carireaqui. Ijatashitaqueri Joa, irivaotisatantavaqueariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, nebudiž vám divný ten přišlý na vás oheň, pro zkušení vás, jako by se vám něco nového přihodilo. \t Noshaninca, oshequi nonintajeitaquempi. Niotaque oshequi yoashinonqueetaquempi. Eiro poanaquetsi cavaco, aitaque yoashinonqueetiri aisati itsipapee quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprve. \t Aisati piojeitaque nocamantantapaaquempiniri jaoca pincanteari poavisacotea, nojoquiitapaaca narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo miluje otce neb matku více nežli mne, neníť mne hoden; a kdož miluje syna nebo dceru více nežli mne, neníť mne hoden. \t Tempa ocameetsati pinintajeiteri piri aisati piniro, iro cantaincha ocameetsatasanoti pinintasanojeitena narori. Eirorica pinintasanotanatsi narori, eiro noneacameetsatimpitsi avirori. Aisati, ocameetsati pinintajeiteri pitomi aisati pishinto, iro cantaincha ocameetsatasanoti pinintasanotena narori. Eirorica pinintasanotanatsi narori, eiro noneacameetsatimpitsi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosímť pak vás, bratří, skrze Pána našeho Jezukrista a skrze lásku Ducha svatého, abyste spolu se mnou modlili se za mne Bohu snažně, \t Meeca, noyemisantaririnte, tempa aquempetavacaajeitaca aquemisantaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, aisati oamejeitaquee Ishire Tasorentsi anintavacaajeitaca. Nocoaque meeca pincantajeiteri Tasorentsi intasoncacoventantenari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecky věci skrze ně učiněny jsou, a bez něho nic není učiněno, což učiněno jest. \t Iriotaque vetsicajeitirori maaroni, paitaricapee. Tecatsi timashiyetachane: eirome itimime eiro ovetsicayetame timayetaintsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bdětež tedy; neb nevíte dne ani hodiny, v kterou Syn člověka přijde. \t Pinquenqueshiretero oca noshiacantimpiri: paamayena, te piojeiteji jaocarica oncarate nompocantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto. \t Yovaajiniri aisati, icantiri: --Jero oca piotantearori oshiacaaventiri iyera. Iroaquerarica oshiocajempequiyetaje, ariorica ontimanaje oshi, piotaque irotajantsi osarintsitapaaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tolikéž Pavel i Barnabáš pobyli v Antiochii, učíce a zvěstujíce slovo Páně, i s mnohými jinými. \t Irosati isavicantapaaca Pavoro, jeri Verenave. Yoametantanaque, icamantantanajiro irineane Avincatsarite. Itsipajeitacari aisati oshequi pashinipee, icamantantajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl jemu ďábel: Toběť dám tuto všecku moc i slávu těchto království, nebo mně dána jest, a komuž bych koli chtěl, dám ji. \t icantiri: --Pincoaquerica noncantajeiteri maaroni savicajeitatsiri impincatsajeitempi, iraacameetsajeitempi. Tempa narotaque pincatsariventajeitiriri maaroni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neprosímť, abys je vzal z světa, ale abys jich zachoval od zlého. \t Jeri itimajeiti noquempoyeaquempiri quipatsiquica. Te noncantempiji: \"Paanajeri\". Apatiroti nocantimpi: \"Pojocacoventeri. Yantiricari camaari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aby žádný nemohl kupovati ani prodávati, než ten, kdož má znamení aneb jméno té šelmy, anebo počet jména jejího. \t Iro isatoncaajeitaqueriri ivajiro covencatatsiri, yorari itsipapee isatoncaajeitaqueri inomerote. Icantajeitiri: --Eirorica isatoncaajeita atiripee, eiro noshinetiritsi iramanantayete aisati impimantayete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pojal ji druhý, a umřel i ten bez dětí. \t Impoiji yaavetajaro iriori irirentini. Aisati te intimacayeroji ijina itomi, impoiji icamaque iriori, toren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, mzda dělníků, kteříž žali krajiny vaše, při vás zadržaná, křičí, a hlas volání ženců v uši Pána zástupů vešel. \t Pamene, pamatavijeitaqueri maaroni patirite, te pimpinatasanoteriji, irootaque pipiotantarori pivaararo oshequi. Iquisatsajeitaquempi patiritepee. Iotaquero Avincatsarite: tempa ipincatsariventajeitiri maaroni timajeitatsiri. Ioti te pincavintsanteji, irootaque iroasanquetantempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byli pak někteří Řekové z těch, kteříž přicházívali, aby se modlili v svátek. \t Itoncaajeitanaque Jerosarequi oshequi atiri inquimoshirejeite, inquemisantajeite. Icarajeitiri pashinisatipee atiri, iroaquera peajancha jorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé, ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude. \t Piquemisantajeitaquena, irootaque inquisajeitantempiri pishanincapee, iro cantaincha eiro poipacairotsi piquemisanti. Ariorica pincanteani pinquemisantena, noavisacojeitempi, cameetsa pisaviquimojeitena anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho a jaké bohatství slávy dědictví jeho v svatých, \t Piotacaasanojeiteri, iriojeitantearori jaoca noncantajeiteari, coajica: tempa ocameetsatasanotaque catsini anta inquitequi\". Tempa yashijeitaquee, irootaque nocoantacari piojeite ocameetsatasanojeiti maaroni icashiacaajeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A považte, kteraký jest ten, jenž snášel od hříšníků taková proti sobě odmlouvání, abyste neustávali, v myslech vašich hynouce. \t Oshequi peerani iquisajeitaqueri tseencantatsiri, oshequi yoashinoncaajeitaqueri. Meeca ocameetsati pinquenqueshiretasanojeiteri, impoiji eiro poashiretatsi, eiro pishemashireatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázali se ho oni, řkouce: Mistře víme, že právě mluvíš a učíš, a nepřijímáš osoby, ale v pravdě cestě Boží učíš. \t Ari ijatashitaqueri Jesoshi, icantapaaqueri: --Oametanari, niojeitaque oqueariotasanotaque maaroni picantaquenari aisati maaroni poametaquenari. Te pamenashiteariji ashaninca piotanteari icameetsatirica, irointi piotasanotaqueri iquenqueshiretiri. Aisati cameetsa poamejeitaquenaro icoacaajeitaquenari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony. \t Icoaque irineacameetsajeitee arori, aisati iriori maaroni itsipapee quemisantatsiri; eiro otimimojeiteetsi caari cameetsatatsi. Icoaque ancameetsatasanotanaque, eiro catsini otimi antane. Pineaquero, oshequi inintajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož by mne pak zapřel před lidmi, zapřínť bude před anděly Božími. \t Iro cantaincha ariorica pimpashiventacayena aca quipatsiqui, aisati avirori nompashiventacayempi anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak i Pána Ježíše vzkřísil, i nás také vzkřísí mocí svou. \t Otimi itasorenca Tasorentsi, irootaque imatantarori yoitinaajiri Avincatsarite, aisati irimatantajeitajeeri aroripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nyní pověděl jsem vám, prve nežli by se stalo, abyste, když se stane, uvěřili. \t Meeca nocamantitaquempiro tequeratsita nojataje. Ariorica piotaque omoncarataca nocamantaquempiri, pinquemisantajeitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozpusť je, ať jdouce do okolních vesnic a městeček, nakoupí sobě chleba; nebo nemají, co by jedli. \t Pintiancajeiteri atiri irijajeitajeta oantsiqui, nampitsiqui quempejiniri. Iramanantajeitapeeta iroyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Syn zajisté člověka jestiť pánem i dne svátečního. \t Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Narotaque nainti cantatsine paitarica antayeteri saavaroqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv vladař, řekl jim: Kterého chcete ze dvou, ať vám propustím? A oni řekli: Barabbáše. \t Ari yapiitajiri Pirato, isampijeitiri: --Jeri icarataque apite: ¿janicampa picoaqueri noimpacajempiri? Icantajeitaqueri: --Varavashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedejte se svoditi. Porušujíť dobré obyčeje zlá rozmlouvání. \t Eiro pishinetiritsi tseencantatsiri iramatavitempi. Tempa queario icanteeti: \"Eiro quiso poiritsi tseencantatsiri: yantacaimpirocari caari cameetsatatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nyní hledáte mne zabíti, člověka toho, kterýž jsem pravdu mluvil vám, kterouž jsem slyšel od Boha. Tohoť jest Abraham nečinil. \t Narotaque neanavetarori queariotatsiri noquemiriri Tasorentsi. Iro cantaincha pisareajeitana poyena. Te inquempeteaniji irinti Avaramani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděv pak Ježíš, řekl: Amen pravím vám, žádného není, ješto by opustil dům, neb bratří, nebo sestry, neb otce, nebo matku, nebo manželku, nebo syny, nebo rolí pro mne a pro evangelium, \t Icanti Jesoshi: --Queariotaque oca noncantempiri. Ariorica pincoaque poijatanaquena, eiro patsipetashitarotsi pojocayetero pinampi, pirentipee, pitsiropee, piniro, piri, pijananequitepee, poanepee. Aisati ariorica pincoaque pinquemisantacayeri pishaninca, eiro patsipetashitarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vidouce pak přední kněží a zákoníci divy, kteréž činil, a dítky, any volají v chrámě a praví : Aj syn Davidův, Spasitel, rozhněvali se. \t Ari ineajeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora oametantirori Sanquenarentsi, iquisajeitanaca. Ocameetsati yantayetiri, aisati icantajeiti atiripee: --Tsame ampincatsajeiteri ishanincani Iravirini. Irootaque iquisajeitantacariri yoranqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť, on předejde před obličejem jeho v duchu a v moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům, a nevěřící k opatrnosti spravedlivých, aby tak připravil Pánu lid hotový. \t Inquempeteari Iriashini, oshequi oametiri Ishire Tasorentsi, aisati otasoncacaaqueri. Irijivatanaqueri Avincatsarite, incamantajeiteri ishanincapee iraamaajeiteari, aisati incamanteri inquemisantajeiteri. Iroamejeiteri ishaninca inquemisantanteari, inquempeteari yora peeraniniri iquemisantini intacaroniri. Iroamejeiteri tseencantatsiri cameetsa inquemisanteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak i v jiný den sváteční, že všel do školy Ježíš, a učil. A byl tu člověk, jehož pravá ruka byla uschlá. \t Ari pashini saavaro ijatanaji anta yapatotapinijeita, yoametantapaaque. Itimi anta shirampari tsiricoipacori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ananiáš pak nějaký, muž pobožný podle zákona, svědectví maje ode všech přebývajících v Damašku Židů, \t Itimi anta shirampari pajitachari Ananiashi. Iquemisantasanotiro isanquenare Moishishini. Ineacameetsajeitiri maaroni jorio, savicajeitatsiri anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ne ten jest pravý Žid, kterýž jest zjevně Židem; aniž to jest pravé obřezání, kteréž bývá zjevně na těle; \t ¿Jaoca icantari quemisantasanotatsiri? ¿Joriompa inajeiti? Teve. ¿Iriompa toyeantajeitachari? Teve, caari ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, plné moudrosti, a milost Boží byla v něm. \t Ari iqueveanaque Jesoshi, aisati ishintsitanaque, aiquero ijatanaque iotasanotanaque, yanaacotiri ijananequiririnte. Oshequi ineshinoncataqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale farizeové a zákoníci pohrdli radou Boží sami proti sobě, nebyvše pokřtěni od něho. \t Irintiquea yora variseo aisati yora oametantirori sanquenarentsi te irinintajeiteji iranteneri Tasorentsi icoacaavetariri, aisati te irijatashiteriji Joa irivaotisateri. Te iriveshireimentearo irinti icantiri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My jsme slyšeli tohoto, že řekl: Já zbořím chrám tento rukou udělaný, a ve třech dnech jiný ne rukou udělaný postavím. \t --Noquemajeitaqueri Jesoshi, icanti: \"Coajica noshoveajero ivanco Tasorentsi, oca yovetsicane atiri. Ari oncarate mava quitaiteri novetsicajeneri nainti pashini ivanco, caari yovetsiqui iriori atiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž by dům svůj dobře spravoval, a dítky své měl v poddanosti se vší šlechetností. \t Cameetsa iroametapinitero ijina, cameetsa iroametapinijeiteri itomipee, inquemisantantajeiteariri iriori, eiroquea ipiatsajeitantaritsi, cameetsa irisavicantajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ó nemoudrý, však to, což rozsíváš, nebývá obživeno, leč umře. \t Te inquenqueshireempaji. Eirorica opanquitatsi oitsoqui quipatsiqui, eiro oshioquitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož obětoval-li bys dar svůj na oltář, a tu bys se rozpomenul, že bratr tvůj má něco proti tobě, \t Pamene, ariorica pijate anta ivancoqui Tasorentsi poaqueneri pivira pimpanteariri; iro cantaincha otimirica iquishimentaquempiri pishaninca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno za hřích. \t Ijivatantacari pincatsari isampitacoventana, te intimeji cantacoventenaneri, ishiapitsajeitanaquena. Te noncoyeji iroasanqueteri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I obrátiv se Pán, pohleděl na Petra. I rozpomenul se Petr na slovo Páně, kterak jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Yora Jesoshi ipitsocashitanacari Petero, yamenanaqueri. Irosati iquenqueshiretantanacaro icantaqueriri incaranqui: \"Tequeratsitarica irineaje teapa, mava pincante: 'Te nioteriji Jesoshi'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou Jozef, dokonávaje, o vyjití synů Izraelských zmínku učinil, a o kostech svých poručil. \t Aisati iriorini Jose, iquemisantini. Peerani itimini Ejipitoqui, aisati maaroni ishaninca, iro cantaincha iotaque iraajeitanajeri joriopee anta iipatsitequi iriori. Irootaque icantantariri ishaninca: \"Irotaintsi noncame. Coajica, ariorica pijajeitanaje aipatsitequi arori, paajeitanajeroyea notonquini, pintijapaajero\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vidouce takovou udatnost a smělost v mluvení Petrovu a Janovu, a shledavše, že jsou lidé neučení a prostí, divili se, a poznali je, že s Ježíšem bývali. \t Ari yoajeitanaqueri cavaco yora pincatsaripee, icanti: --Pineajeitaqueri, te intsaroajeitanaqueji iriori. ¿Paita caari itsaroacantajeitee? Aisati te intsoteavetearoji sanquenarentsi, te irishitoriotasanovetearoji, iro cantaincha oshequi ioti. ¿Paitaquea iotacairiri? ¿Iriompa oametiriri Jesoshi, yora quiso yoaveitaniri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "David zajisté za svého věku poslouživ vůli Boží, usnul, a přiložen jest k otcům svým, a viděl porušení, \t Pinquenqueshireteri peerani Iravirini, imoncarataqueneri Tasorentsi maaroni icoacairiri. Impoiji icamaque iriori, torein. Itijeetaqueri, itsipayeetaqueri ishanincapeeni, irosati ipatsaasanotantanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I promluvil ke mně jeden z těch starců, a řekl mi: Kdo jsou tito, kteříž oblečeni jsou v bílé roucho? A odkud přišli? \t Impoiji isampitaquena aparoni savicacaantatsiri: --¿Piotimpa janica yora quitsaajeitachari quitamarori? ¿Piotimpa jaoca iponeajeitari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo poněvadž jsme v něj vštípeni připodobněním smrti jeho, tedy i vzkříšením jemu připodobněni budeme, \t Ari piquempejeitacari Quirishito. Oquempetaca picarajeitaqueri picamajeitaque, aisati oquempetaca picarajeitaqueri pitinaajeitanaja: paneajeitanaji, iro cantaincha pinashijeitanaja maaroni. Te inquempeteaji Quirishito peerani; aisati avirorijei, te pinquempejeiteaji peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Petr pak a ti, kteříž s ním byli, obtíženi byli snem, a procítivše, viděli slávu jeho a dva muže, ani stojí s ním. \t Oshequi ipochoquivetanaca Petero aisati itsipajeitari, iro cantaincha te irimayeji. Yamenashejeitaqueri Jesoshi, ishipaquireaque, iquempetacaro quitaiteri. Aisati yamenashejeitaqueri yora itsipajeitari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: K mužům neobřezaným všel jsi, a jedl jsi s nimi. \t Icantajeitavaqueri: --¿Paita pijatashitantariri pashinisati atiri? ¿Paita poimotantariri iriori? Te oncameetsateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žoldnéři pak uvedli jej vnitř do síně, do radného domu, a svolali všecku sběř. \t Iriori soraro yaanaqueri tsompoina ivancoqui Pirato. Ipajitironta pancotsi peretorio. Yora soraro icajemajeitaqueri maaroni itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když se pak vám budou protiviti v tom městě, utecte do jiného. Amen zajisté pravím vám, nezchodíte měst Izraelských, ažť přijde Syn člověka. \t Ariorica inquisajeitempi savicajeitatsiri aparoni nampitsiqui, ari pishianaque, povaanajea otsipaqui nampitsi. Queario oca noncamantempiri: eirotsitarica pitsoteiro maaroni nampitsi isavicantari ajorioririntepee, aisati nompiapaaje narori. Tempa noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A měly ocasy podobné štírům, a žihadla v ocasích jejich byla, a moc jejich byla škoditi lidem za pět měsíců. \t Irishi oshiaquero irishi quitoniro, ainiro itseequi. Ariorica yoaqueri atiri, icatsitasanotaqueri, ocarataque apapacoroni cashiri icatsitaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře. \t Meeca niotaque, nonintane, pinintajeitiri itsipapee quemisantatsiri yoameetsantiri Tasorentsi, aisati piveshireacaajeitari, irootaque noquimoshireimentantaquempiri, aisati noveshireimentantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co pak, kdybyste uzřeli Syna člověka, an vstupuje, kdež prve byl? \t --Terica oncameetsatimotempi oca nocantaquempiri. Peerani noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica pineajeitavajena nompianaje aisati jenoqui. Impoiji, ¿paita pinquenqueshirejeiteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vstal hned, a vzav lože své přede všemi, odšel, takže se děsili všickni, a chválili Boha, řkouce: Nikdy jsme toho neviděli. \t Irosati icatiantanaja, yaanajiro inariantaniri, isoquijanaji. Ineajeitavajiri ishaninca, yoajeitanaque cavaco. Icantajeitanaque: --Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi, te aneapiniteroji peerani quempetarori oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Větší sobě pokládaje zboží nad Egyptské poklady pohanění Kristovo; nebo prohlédal k hojné odplatě. \t Te incoyeriji iirequite ejipitosati isaviquimovetacari, irinti icoasanotaque iquemisantiri Quirishito, iquematsicatimentacari iriori. Iotaqueni coajica impinateri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy se modlíte, a nevíte, čemu; my se pak modlíme, čemuž víme, nebo spasení z Židů jest. \t Avirojei samariasati te piojeiveteariji yora piquemisantajeivetari. Narojei, jorio, niojeitiri nainti janica noquemisantajeitiri. Jorio irine oavisacotantatsineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jest-li kdo v Kristu, nové stvoření jest. Staré věci pominuly, aj, nové všecko učiněno jest. \t Ariorica iquemisantaqueri ashaninca Quirishito, ari inashitacaacari iriori; eiro yantapinitirotsi yantaveitaniri, irointi impashinitanaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Eliáš přijda nejprve, napraví všecky věci, a jakož psáno jest o Synu člověka, že má mnoho trpěti a za nic položen býti. \t Iriori Jesoshi yacanaqueri: --Queario icanteetiri: \"Irijivatapaaque Iriashini, iroameetsajeitapaaque maaroni\". Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque, tempa naro isanquenatacotiniri peerani: \"Oshequi inquemaatsicatearo, aisati oshequi intseencajeitavaqueri\". ¿Paita icantantaroniri oca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďtež i vy trpěliví a potvrzujte srdcí vašich; neboť se přibližuje příští Páně. \t Aisati avirori, pincanteani paamaajeari Avincatsarite, eiro osamanititsi impocantajeari: piveshireimenteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když jim žehnal, bral se od nich, a nesen jest do nebe. \t Irosati yovancantanaja inquitequi, ipeanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby vám dal, podle bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku, \t Icameetsatasanotaque catsini Apa, itasorentsitasanotaque catsini, irootaque nocantantacariri incantero Ishire ontasoncaventempi, impoiji ontimasanotanaque piotanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť pak byl jsem živ někdy bez Zákona, ale když přišlo přikázání, hřích ožil, \t Peerani, tequerani nioteroni Sanquenarentsi, noquimoshiretashiveitani. Iro cantaincha impoiji oametaquena otimi nantane, irootaque noashiretantacari. Niotanaque nojateme Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žena, když rodí, zámutek má, nebo přišla hodina její; ale když porodí dítě, již nepamatuje na soužení, pro radost, že se narodil člověk na svět. \t Ariorica omoncarataca otimiri tsinane otomi, oquemaatsitacari. Itimanaquerica ojananequite, te onquenqueshireajeroji oquemaatsitacari, irointi oquimoshireimentiri yora timaintsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Syn zajisté člověka jde, jakož jest psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka bude zrazen. Dobré by bylo jemu, aby se byl nenarodil člověk ten. \t Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Irotanaintsi noncame: aitaque ontsataaquea isanquenatacotitaquenari. Iro cantaincha irashinoncaitaquea yora aacantenaneri. Eirome itimime iriori, eirome yaacantaname, aisati iriori eirome iquematsicatarome, coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy prosili ho, aby jim nepřikazoval jíti do propasti. \t Ari itimi anta tioncaiquiji oshequi chancho yoajeita. Yora camaari icantiri Jesoshi: --Eiro pitiancajeitanatsi Sharincaveniqui, ainti pintiancajeitena anta chanchoqui, nonijaapeemparita iriori. Ari icantiri: --Pijajeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V tomtoť jest k dokonání svému přišla láska Boží s námi, abychom bezpečné doufání měli v den soudný, kdyžto, jakýž jest on, takovíž i my jsme na tomto světě. \t Coajicani ancamajeitaque, iro cantaincha eiro atsaroacaaritsi Tasorentsi. Ariorica aveshireimenteari, ayotanaque anintasanojeitaqueri arori, aitaque amoncaratacari iriori Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli by tě oko tvé horšilo, vylup je. Lépeť jest tobě jednookému vjíti do království Božího, nežli obě oči majícímu uvrženu býti do ohně pekelného, \t Aisati ariorica antacayempi poqui caari cameetsatatsi, pinquitsoreero. Ari ocameetsatiri pijanaroquitanaje anta ipincatsaritinta Tasorentsi. Te oncameetsate ontime apite poqui: eirorica piquitsoreirotsi, irootaque irojocanteetempiri Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když počal vítr víti od poledne, majíce za to, že se budou umíněnou cestou držeti, i nahodilo se jim, že jeli blízko Kréty. \t Ari impoiji cameetsa ojeaoncaque tampea: ojati anta noshirejeivetacanta nojateme. Ijitashijeiveta ari nareejeiteame Jenishiaqui, irosati novaantanaja. Noquenacotanaque otsapijaqui Quereta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přivedli je k Ježíšovi, a vloživše roucha svá na oslátko, vsadili na ně Ježíše. \t Ari yaanaqueri anta Jesoshiqui. Yoanquetaqueneri imititsaqui iitsaarepee irisavicanteari Jesoshi, impoiji iquijacotanacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak odplatu nepravosti své ponesou, jakožto ti, kteřížto sobě za rozkoš položili, aby se na každý den v libostech svých kochali, nejsouce než poskvrny a mrzkosti, ti, kteříž s vámi hodujíce, v svých lstech se kochají, \t Yoashinoncantajeiti meeca: coajica irashinoncaajeitaquea iriori. Iveshireimentashiyetaro timayetatsiri meeca: te inquenqueshireteroji jaoca incanteari coajica. Te oncameetsateji yantajeitiri iriori, iro cantaincha yantacaajeitaquempiro caari cameetsatatsi pinquempejeitanteariri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Znamení zajisté apoštolství mého prokázána jsou mezi vámi ve vší trpělivosti, i v divích a v zázracích, a v mocech. \t Peerani, notsipatantaquempiri, jentsiquero noamejeitaquempi, niotacaasanojeitaquempi queario itiancasanotaquena Tasorentsi. Pineacojeitaquena imatacaaquena notasoncantayetaque, nomayetaquero caari pineapiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy povstav nejvyšší kněz uprostřed, otázal se Ježíše, řka: Neodpovídáš ničehož, což tito na tebe svědčí? \t Icatianaca nianqui yora ivincatsarite saserote. Isampitaqueri Jesoshi: --¿Paita caari paquimatanta? ¿Paita ojita oca icantacoyetaquempiri yoca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož by koli hledal život svůj zachovati, ztratíť jej; a kdož by jej koli ztratil, obživíť jej. \t Picoicari poavisacotajea avisati, impoiji pijaticari Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pincamimentena narori, pincantaitatiyempani pisaviquimotena inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Dejte vy jim jísti. A oni řekli: Nemámeť víc než pět chlebů a dvě rybě, leč bychom my snad šli a nakoupili na tento všecken lid pokrmů? \t Iro cantaincha icantavaqueri: --Pimpajeiteri avinti iroajeiteari. Icanti: --Tecatsi nompajeiteriri. Pamene, ocarataque tantajaniqui apapacoroni. Jeri apite shima. ¿Picoaquempa nojajeite namananteneri iroajeiteari maaroni yocapee? Oshequi ini catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My víme, že Mojžíšovi mluvil Bůh, tento pak nevíme, odkud jest. \t Niojeiti iquenquetsatacaaquerini Tasorentsi Moishishini peerani. Irompa yoranqui, te niojeiteriji jaocarica iponeacari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpověděv, řekl jemu: Pane, ponechejž ho i tohoto léta, ažť jej okopám a ohnojím, \t Yacanaqueri tsameetiniriri ivatorote: \"Ari onavaquetsita meeca osarintsiquica. Nonquiayetero quipatsi ometsoitetanteari, aisati noapinitenero itia pivira, cameetsa ontimanteari oitsoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odsoudili jste a zamordovali spravedlivého, a neodpíral vám. \t Poashinoncaasanotaqueri cameetsayetatsiri: te pimpashitimateariji coiteimojeitacariri, irootaque icamantacari, torein; iro cantaincha te inquisavetempiji. Irintiquea meeca quishempineri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přijmětež nás. Žádnémuť jsme neublížili, žádnému neuškodili, žádného neoklamali. \t Nocoaque paacameetsajeitena. Piojeitaque te noashinoncaajeitempiji, te nantacaajeitempiroji caari cameetsatatsi, te namatavijeitempiji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I plakati ho budou a kvíliti nad ním králové země, kteříž s ním smilnili a svou rozkoš měli, když uzří dým zapálení jeho, \t Yora pincatsaripee antayetirori aisati antavintsayetirori irineajeitero ontaayea, irineero oyachaare; impoiji iriraacojeitero, iroashiretacotearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu, \t Te ampashiqueroji caari apashiventaca. Iro cantaincha cameetsa yovetsicayetaquero avatsa yora Tasorentsi. Ocameetsati ontimajeite ora caari aneacameetsaveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišla pověst o tom k církvi, kteráž byla v Jeruzalémě. I poslali Barnabáše, aby šel až do Antiochie. \t Ari anta Jerosarequi iquemacojeitaqueri quemisantatsiri. Itiancaqueri Verenave anta Antioquiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdyžť zavržení jich jest smíření světa, co pak bude zase jich přijetí, než život z mrtvých? \t Itseencajeitaque meeca, irootaque caari yaacameetsajeitantari Tasorentsi; avintiquea yaacameetsajeitaquempi. Iro cantaincha coajica iraacameetsajeitajeri iriori, tempa oncameetsatasanotanaque. Irijajeiteme anta Sharincaveniqui oshequi, iro cantaincha coajica irijajeite oshequi anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravím vám, že Eliáš již přišel, a učinili mu, což jsou chtěli, jakož psáno jest o něm. \t Meeca noncamantempi: aitaque peerani ipocaji aisati Iriashini. Oshequi yantanayetaqueri, imoncarataquero isanquenatacotiteetacariniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo slyšeli je, ani mluví jazyky rozličnými, a velebí Boha. Tedy odpověděl Petr: \t Iquemajeitavaqueri ishaninca Coronerio ineanatantashitanacaro pashinipee neantsi, aisati icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Ari icantanaji Petero:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Mojžíš píše o spravedlnosti, kteráž jest z Zákona, pravě: Který by koli člověk činil ty věci, živ bude v nich. \t Peerani yora Moishishi iquenquetsatacotaqueri yora coatsiri irimoncarayetero Sanquenarentsi: \"Intimerica coavetachaneri irimoncarayeterome iroameetsatanteameri, oncameetsateme irimoncarajeiterome maaroni, incantaitatiyempani. Eirome icomitarome catsini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž nevíte, že ti, kteříž v závod běží, všickni zajisté běží, ale jeden béře základ? Tak běžte, abyste základu dosáhli. \t Pamene, tempa piojeiti ishiajeitanaca oshequi shirampari iriojeitanteari janicarica anaacotantaintsineri. Iranaacotantaque apaniro yora shiasanotanainchari, ari impeeteri icanteetiro premio. Aisati pishiyeri avirori, pishiasanotanaque, paantearori premio. Ariorica pishintsiventero icoacaimpiri Tasorentsi, ari paaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jemu Ježíš: Dnes spasení stalo se domu tomuto, protože i on jest syn Abrahamův. \t Ari icantiri Jesoshi: --Meeca quitaiteri pavisacotaji, aisati iravisacotaje pishaninca aca pivancoqui. Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque: nocoaque namenacaajeitajeri ashinoncaajeitachari, nocoaque noavisacojeitempi maaroni. Tempa aviro ishanincani Avaramani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dále pak vyhledává se při šafářích toho, aby každý z nich věrný nalezen byl. \t Aitaque icoasanotaque ariorica novayempiro, eiro namatavijeitimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byli pak na cestě, jdouce do Jeruzaléma, a Ježíš šel napřed. I byli předěšeni, a jdouce za ním, báli se. Tedy pojav Ježíš opět dvanácte, počal jim praviti, co se jemu má státi, \t Ari iquenajeitanaque avotsiqui, irotaintsi irijajeite Jerosarequi, ijivatanaque Jesoshi. Yoajeitanaqueri cavaco oijajeitiriri, aisati itsaroajeitanaque. Ari yapatotiri aisati yora 12 iroamere, icantiri: --Pinquemena. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Meeca ajate Jerosarequi. Coajica iraacanteetena anta, iraavaquena jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati oametantirori sanquenarentsi, iroacantaquena. Iraacantajena aisati, iraantenari pashinisati atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zatroubil první anděl, a stalo se krupobití a oheň smíšený se krví, a svrženo jest to na zem. A třetí díl stromů shořel, a všecka tráva zelená spálena jest. \t Itiotaque jivataintsiri, tii, tii, tii; irosati opariantanaca quipatsiqui iriniqui, jero aisati paamari, oconoacaro aisati irajantsi. Otaarantaca timayetatsiri quipatsiqui, otaarantaca inchatoshi; otaasanotaca iroori saveshi, tojari, maaroni, poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišli do Jericho, a když vycházel on z Jericha, i učedlníci jeho a zástup mnohý, Timeův syn, Bartimeus slepý, seděl podle cesty, žebře. \t Ari yareetaca Jesoshi anta nampitsiqui pajitachari Jerico. Yovaanaja aisati, itsipajeitanacari iroamerepee aisati oshequi apatojeitainchari. Ainiro isavicaiti avotsinampiqui shirampari pajitachari Timeojani, iriotaque itomi Timeo. Icamarajati Timeojani, icoacotapinitiri atiri impashiteari quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale toť pravím podle dopuštění, ne podle rozkazu. \t Te noncantasanovetempiji: \"Payero pijina\", iro cantaincha pincoaquerica paye, ocameetsati paye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřevše ho, klaněli se jemu. Ale někteří pochybovali. \t Noneajeitapaajiri, nopincatsajeitapaajiri. Iro cantaincha aparopee tseencavetapaincha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když činíš hody, povolej chudých, chromých, kulhavých, slepých, \t Iro cantaincha ocameetsatasanoti pincajemacanteri irinti yora caari ashitaarantayetacha, yora choriyetatsiri, jempayetatsiri, caari amenayetatsi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož pověz nám, co se tobě zdá: Sluší-li daň dáti císaři, čili nic? \t Meeca pincamantena paitarica piquenqueshiretiri: ¿ocameetsatimpa amperi Sesari airequite? ¿Tericampa oncameetsateji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Farizeové pak pravili: Mocí knížete ďábelského vymítá ďábly. \t Iro cantaincha icantanirojeiti yora variseo: --Yamitacotiri ivincatsarite camaari, irootaque imatantacariri iamaaririnte itianquiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tatoť bude smlouva má s nimi, když shladím hříchy jejich. \t Nomoncarataquero coajica maaroni nocantitacariniri ishanincani peerani: noavisacojeiteri, eiro noquishimentiritsi caari cameetsatatsi yantajeitaqueri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn. \t Intime apite shirampari anta oantsiqui, intsipatavacayea intsameete. Aparo naanajeri nontsipatanaqueari, irinti itsipa, eiro naanajiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abrahamovi zajisté zaslíbení čině Bůh, když neměl skrze koho většího přisáhnouti, přisáhl skrze sebe samého, \t Pamene, ariorica ancoaque ayotacaasanoteri itsipapee ashaninca queario oni acantaqueriri, acantiri: \"Ioti Tasorentsi queario oni oca nocantimpiri. Yanaacojeitaquee irinti, ipincatsaritasanoti. Ariorica namatavitempi, yoasanquetanacari\". Timatsi meeca icantaqueeri Tasorentsi, iro cantaincha tecatsi anacoterine irinti, tecatsi oasanquetayerine irinti. Apatiro icantiri Avarama: \"Queario oca noncamantempiri nainti, tempa naro Tasorentsi: eiro nopashiniyetirotsi noneane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim. \t Paamayeariyea avirori, yoashinoncaimpicari. Oshequi iquishimentaquenaro nocantajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravě: Že se naplnil čas, a přiblížilo se království Boží. Čiňte pokání, a věřte evangelium. \t Icantajeitaqueri: --Irotaintsi impincatsariventajeitajee Tasorentsi. Pinquenqueshireempa, eiro piquempetajatsi peerani: te pincameetsaveiteani. Pinquemisantajeite pavisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterémužto Abraham i desátek dal ze všeho. Kterýž nejprvé vykládá se král spravedlnosti, potom pak i král Sálem, to jest král pokoje, \t Impoiji yaarantaji Avarama vaararontsi, ipaarantaqueri, icantiri: \"Jeroca irashi Tasorentsi\". Otimirica 10, ari ipaqueri aparoni. Ari ipajita iriori Merequiserequi. Acantiri aneanequi: \"Cameetsatatsiri\". Ipincatsariventajeitiri saremisati. Ocantiri Saremi aneanequi: \"Cameetsa asavicajeiti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řekli jemu: Pane, dávejž nám chléb ten vždycky. \t Icantanajiri: --Irosati pincanteani, novincatsarite, pimpapinitenaro ora noyeari picamantaquenari. Aiquero pimpapinitenaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejprve pak díky činím Bohu svému skrze Ježíše Krista ze všech vás, že víra vaše rozhlašuje se po všem světě. \t Meeca noncamantempi: jaocarica nojayetaqueri noquemacotapinitaquempi piquemisantasanojeitaque. Iquemacojeitaquempi maaroni atiripee, savicayetatsiri jaocaricapee, irootaque nopasonquitantacariri Tasorentsi, tempa narosati narori quemisantiriri Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vyšelť jsem od Otce, a přišel jsem na svět; a opět opouštím svět, a jdu k Otci. \t Nosavicaveitani irioriqui, irosati nopocantacari quipatsiquica. Meeca nojocanajero quipatsica, nompiashitanajeri Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přinášeli také k němu i nemluvňátka, aby se jich dotýkal. To viděvše učedlníci, přimlouvali jim. \t Impoiji tsinanepee amajeitiniri Jesoshi otomipee, ocoaque impamijeiteri aisati incanteri Tasorentsi iramitacoteri. Iro cantaincha ineantacarori iroamere, itsaneacovetacari impocashiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nepečujte o zítřejší den, nebo zítřejší den pečovati bude o své věci. Dostiť má den na svém trápení. \t Ari eiro piquenqueshiretirotsi osaitequera, paitarica panteri. Irintacotempi osaitequera, aisati maaroni quitaiteriqui. Timatsi aquenqueshiretaqueri meeca quitaiteriqui, te oncameetsateji anquenqueshiretero aisati osaitequera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázal se Ježíš, řka: Jakť říkají? A on řekl: Tma. Neb bylo mnoho ďáblů vešlo do něho. \t Icantiri Jesoshi: --¿Jaoca pipajitari? Yacanaqueri: --Nopajita Oshequianti. Iro ipajitantacari Oshequianti ineaqueri oshequi camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli. \t Eiro piquenqueshiretitsi: \"Ariorica irayeetena, ¿paita noncanteriri?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pohleďtež tedy, kteraký ten byl, jemuž i desátky z kořistí dal Abraham patriarcha. \t Pineaquero, oshequi ipincatsaritini Merequiserequi. Intacantajeitaqueeniri peerani Avaramani, iro cantaincha ipincatsatiri, aisati ipaarantaqueri ivaararoni imanatiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce. \t Aisati ancantasanojeite: \"Iriotaque Jesoquirishito Pincatsarisanori\", impoiji aacameetsatasanojeitanteariri catsini yora Apa Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo přikazoval duchu nečistému, aby vyšel z toho člověka. Po mnohé zajisté časy jím lomcoval, a býval ukován řetězy a v poutech ostříhán, ale on polámal okovy a býval od ďábelství puzen na poušť. \t Iro icajemantacari, itsaroacaavacari Jesoshi, iotaque camaari intianqueri. Yora shirampari ineapinitiri camaari, iquenacaapinitiri. Yoisotapiniyeevetari iracoqui aisati iitiqui carenatsa, iro cantaincha ishintsitacairi camaari, ipesantarori carenatsa yoisotanteevetacariri. Ariorica ipesanaquero, ishiacaanacari camaari caaraiteriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rostlo jest slovo Boží, a rozmáhal se počet učedlníků v Jeruzalémě velmi. Mnohý také zástup kněží poslouchal víry. \t Oshequi icarati quemajeitaquerori irineane Tasorentsi. Aiquero ijatatii yoshequiti quemisantatsiri anta Jerosarequi. Aisati oshequi catsini icarati saserote shiretacarori oca aquemisantiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť jest ten chléb, kterýž s nebe sstoupil. Ne jako otcové vaši jedli mannu, a zemřeli. Kdož jí chléb tento, živť bude na věky. \t Irootaque oca oanarontsi aniireapaintsiri inquitequi. Te onquempetearoji ora yoajeivetacaniri peerani pishanincani. Tempa icamajeitaque irinti. Yora oyearoneri oanarontsica nocantaquempiri incantaitatiyempani iraneajeitanaje irinti inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto v příslovích mluvil jsem vám; přijdeť hodina, když již ne v příslovích budu mluviti vám, ale zjevně o Otci svém zvěstovati budu vám. \t Aisati icantaquena: --Ari noshiacaventapinitimpironi paitarica, iro cantaincha coajica eiro noshiacaventajimpirotsi aisati. Aitaque tampatica noncamantacotasanoteri Apa, eiro nomanapitsatajimpirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své. \t Ari otinaajeitanaca, ovetsicajeivetaro otsioro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Za toť pak mám, že jest to dobré pro nastávající potřebu, totiž že jest dobré člověku tak býti. \t Irotaintsi ompomerentsitimotasanojeitee, irootaque noquenqueshiretantacarori oca. Jaocarica picantajeitari meeca, aitaque pincanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otvíraje a předkládaje to, že měl Kristus trpěti a z mrtvých vstáti, a že ten jest Kristus Ježíš, kteréhož já zvěstuji vám. \t Ari yoametasanotapaaqueri. Iotacaasanotaqueri, icantiri: --Aitaque ocantitani Sanquenarentsi: \"Irineacatsitaquearo yora Quirishito. Incamaque, irosati intinaantajeari\". Irio nocamantacotiri Jesoshi, iriotaque Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo kdož má, bude jemu dáno a rozhojníť se; ale kdož nemá, i to, což má, bude od něho odjato.) \t Itimirica iovetachari, ari niotacaasanoteri. Iro cantaincha itsipapee, te incoyeji iriote, irootaque caari iotanta irinti; eiro noametiritsi irinti, aisati nompeapitsataqueri iotantavetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož jí mé tělo a pije mou krev, máť život věčný, a jáť jej vzkřísím v nejposlednější den. \t Maaroni oyearoneri novatsa, aisati ireroneri niraja, incantaitatiyempani iraneaje inquitequi iriori. Nontinaajeri coajicani omoncaratapeemparica quitaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní. \t Tempa peerani aquempeveitarini yora tseencantatsiri, antapiniveitaroni caari cameetsatatsi acoajeiveitaroni. Acantani, antapiniveitaroni paitapeerica acoaveitaniri, paitapeerica aquenqueshireveitaniri. Irootaque iquishimentantavetaqueerori Tasorentsi, iquempetacaantaquee itsipapee atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení chudí duchem, nebo jejich jest království nebeské. \t --Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni caari shemetatsi, impincatsariventajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jest jako zrno horčičné, kteréžto, když vsáto bývá v zemi, menší jest ze všech semen, kteráž jsou na zemi. \t Oshiaquero oitsoqui moshitasa. Irointi oitsoqui, te onquempetearoji pashinipee oitsoquiyetatsiri: quiripequiitaque oni catsini. Ariorica ampanquitero,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož zkřikli spolu všecko množství, řkouce: Zahlaď tohoto, a propusť nám Barabbáše. \t Ari itsipatavacaajeitaca icantajeitaqueri: --Poacanteri yoca, irinti Varavashi poimpacajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak, kterýž činil křivdu bližnímu svému, odehnal ho, řka: Kdo tě ustanovil knížetem a soudcím nad námi? \t Ari itatsincavaqueri yora quisasanotainchari, icantiri: \"¿Janicampa peaquempiri meeca novincatsarite? ¿Picoaquempa pimperanajeitena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nedopustíte mu nic více učiniti otci svému nebo mateři své, \t Aitaque meeca te pishineteriji pishaninca irintacoteari iriri, iriniro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Že jest vzezřel na ponížení služebnice své; neb aj, od této chvíle blahoslaviti mne budou všickni národové. \t ¿Paita icavintsantanari narori? Nashinoncaavetaca, tecatsi niote narori. Iro cantaincha iriojeitanaque maaroni atiri noquimoshireventaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak přijevše do Cesaree, dali list vladaři, a Pavla také postavili před ním. \t Yareejeitantapaacari Sesareaqui, ipapaaqueri pincatsari sanquenarentsi. Aisati iriori Pavoro, yonijaapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozsevač, ten slovo rozsívá. \t Yora jocaiyetirori oitsoqui ishiaqueri ovaayetirori irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jestližeť toliko ti, kteříž jsou z Zákona, dědicové jsou, zmařena jest víra a zrušeno zaslíbení. \t Irioricame incanteme yora coavetachari irimoncaraterome isanquenare Moishishi, iramataviterime Avaramani. Tecatsime incanterime shiretariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ještě-liž nerozumíte, ani pamatujete na pět chlebů, jimiž nasyceno bylo pět tisíců lidu, a kolik jste košů drobtů sebrali? \t ¿Tequerampa piojeiteji? Chapinqui otimaveta tanta apapacoroni, iro cantaincha noacaajeitacari 5,000 shirampari. Paajeitajiro timaarantapaajantsiri: ¿jaoca ocaratiri cantiriqui pijaajiri timaarantapaajantsiri? Nocantiri: --Ocarati 12."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce: \t Impoiji isavicanaque Jesoshi toncaariqui, opajita Orivomashi. Imontetapaaro ivanco Tasorentsi. Imananaca Petero, Santiaco, Joa, jeri aisati Antirishi: ijatashijeitaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V němžto i obřezáni jste obřezáním ne rukou učiněným, svlékše tělo hříchů v obřezání Kristovu, \t Yora joriopee, itoyeantajeita: yojocaquero imeshina. Meeca oquempevetaca pitoyeantaca avirori, iro cantaincha yojocacaaquempiro Quirishito caari cameetsatatsi pantiniri. Meeca eiro acoirotsi antapinitero caari cameetsatatsi: tempa ipashinitacaajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrného tomu, kdož jej ustanovil, jako i Mojžíš byl věrný ve všem domě jeho. \t Peerani yora Tasorentsi icantaqueri Moishishi: \"Cameetsa poamejeiteri pishanincapee, piotacaajeiteri maaroni nocoacaajeitaqueriri\". Ari iquearioventaqueneri Moishishi maaroni icantaqueriri Tasorentsi. Yora Jesoshi yanaacotasanotaqueri Moishishi, iquearioventasanotaqueneri Tasorentsi maaroni icantaqueriri, catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému soužení přidadí; \t oshequi inintajeitaquena irinti. Iojeitaque iriori notimi aca caravosoqui noncamantajeitanteariri pincatsaripee paita noquenquetsatacotantariri Jesoquirishito, noncamanteri jaoca incanteari iravisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Marné hádky lidí na mysli porušených a pravdy zbavených, domnívajích se, že by zbožnost byla zisk tělesný. Takových se varuj. \t Iquisavacaajeitaca yora quenqueshiretirori caari cameetsatatsi, te inquenqueshireteroji queariotatsiri. Iquemisantaniromempeaca, ijitashivetaca ari irayeme paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To přikazuji vám, abyste se milovali vespolek. \t Nampiitajempiro oca noncamantajeitajempi: pinintavacaajeitea maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přijav pokrm, posilnil se. I zůstal Saul s učedlníky, kteříž byli v Damašku, za několiko dní. \t Aisati yoaja, ishintsitanaji. Aparopee quitaiteri itimimovetanacari quemisantatsiri anta Tamashicoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšel z trůnu hlas, řkoucí: Chvalte Boha našeho všickni služebníci jeho, a kteříž se bojíte jeho, i malí i velicí. \t Impoiji itimi pashini inquitesati, itimi quempeji Tasorentsi, icanti iriori: Pineacameetsajeiteri Atasorentsite, maaroni antaveejeitiniriri, aisati maaroni pincatsajeitiriri. Pincatsaripee, pineacameetsajeiteri; caari pincatsarivetacha, pineacameetsajeiteri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Domnívajíce se pak o něm, že by byl v zástupu, ušli den cesty. I hledali ho mezi příbuznými a známými. \t yaamaashivetacari itsipajeitanajari ishanincapee pashini. Ari ishaaviniji icoacoayevetacari ishanincaqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nezbavujte jeden druhého, leč by to bylo z společného svolení na čas, abyste se uprázdnili ku postu a k modlitbě; a potom zase k témuž se navraťte, aby vás nepokoušel satan pro nezdrželivost vaši. \t Eiro pitsaneapitsatarotsi pijina; aisati tsinane, eiro pitsaneapitsataritsi pijime. Ariorica pincantavacayea: \"Eirotsita aneavintsatavacaajatsi aparopee quitaiteri; iotea anquenquetsatacayeri Tasorentsi\", ari cameetsa. Iro cantaincha impoiji pineavintsatavacayea aisati. Pamene, terica pimatero pimaashitea, yantacaimpicari Satanashi caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vložil do svého nového hrobu, kterýž byl vytesal v skále; a přivaliv kámen veliký ke dveřům hrobovým, odšel. \t Impoiji yoaqueri omoroqui mapi iroaquera imoqueetiro. Itivironquiro antearo mapi omoroqui, yashitacotantacariri. Impoiji ijatanaji Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož psáno jest: Pro tebe mrtveni býváme celý den, jmíni jsme jako ovce oddané k zabití. \t Onquempetajea isanquenataqueroni peerani: \"Noquemisantaquempi, Tasorentsi, irootaque isareantapiniyeetaquenari iroyeetena. Inquempetacaantena ovisha yoapiniyetiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Ježíš: I viděl jsi ho, a kterýž mluví s tebou, onť jest. \t --Tempa narotaque: noponeanaca inquitequi, natiritapaaque. Pineaquena, meeca noneanataquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I naplněni jsou všickni v škole hněvem, slyšíce to. \t Iquemajeitantacarori apatojeitainchari, iquisajeitanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž jsme to uslyšeli, prosili jsme ho i my i ti, kteříž byli v tom místě, aby nechodil do Jeruzaléma. \t Noquemantavacarori oca, nocarajeitaqueri maaroni ashaninca, nocantajeivetari Pavoro: --Eiro pijatitsi Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řkouce: Běda, běda, ó město veliké, kteréž odíno kmentem, a šarlatem, a brunátným rouchem, a ozdobeno bylo zlatem, a kamením drahým, i perlami! nebo v jednu hodinu zahynula tak veliká bohatství. \t --Oo, vavironiasati, pashinoncaacave. Antearo onaveitani pinampi, oshequi picaraveitani savicajeiveitachaniri. Piquitsaajeiveitaroni tsivitamaori, quitioncaniromaori, aisati quiraamaori, poanencajeiveitaroni oro, mapi shipaquireatsiri, jero aisati quitamaroquiri mapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího: \t Iro intimanteari iriori omoncaratanteari isanquenatiniri peerani camantantatsiniri Isayashini. Irio Avincatsarite sanquenatacaaqueriri. Jero oca icantiniri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž sám já a Barnabáš nemáme moci tělesných prací zanechati? \t ¿Apanirompa nompomerentsiventearo nompinatero noyeari? Aisati iquempetana Verenave, ipomerentsiventaro iriori yoari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravtež všech svatých v Kristu Ježíši. Pozdravujíť vás bratří, kteříž jsou se mnou. \t Novetsajeitimpi, aisati novetsajeitari maaroni iriori quemisantiriri Jesoquirishito. Ivetsajeitaquempi aisati maaroni ayemisantaririnte aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy David Pánem ho nazývá, i kterakž syn jeho jest? \t Iriorica Quirishito ivincatsarite Iravirini, ¿paita picantantariri irio ishanincani? Tempa amejeita apincatsajeitiri jivajeiteeri itimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Amplia mně v Pánu milého. \t Novetsatari Ampiriashi, iquemisantaqueri Avincatsarite, oshequi nonintaqueri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož nyní co prodléváš? Vstana, pokřti se, a obmej hříchy své, vzývaje jméno Páně. \t ¿Paita poisamanincantacarori? Tsame, pivaotisatea. Ainiro caari cameetsatatsi pantayetiniri, iro cantaincha ariorica paventeari Tasorentsi, iroameetsantajempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vtom třetí anděl zatroubil, i spadla s nebe hvězda veliká, hořící jako pochodně, a padla na třetí díl řek a do studnic vod. \t Impoiji itioti mavatapaintsiri, tii, tii, tii; irosati noneantacarori shiaqueriri impoquiro iparianaque, itaapaaca, pomein. Iparianaque nijatenipeequi aisati anta ocontejayetapaaque nija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A prošedše Frygii i Galatskou krajinu, když jim zabráněno od Ducha svatého, aby nemluvili slova Božího v Azii, \t Iquenanaque Jirijiaqui, Carashiaqui. Tempa ocantitacari Ishire Tasorentsi: --Eiro picamantantitsi anta Ashiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Kteréžto zdávna zaslíbil skrze proroky své v Písmích svatých,) \t Tempa peerani icamantajeitaquerini Tasorentsi yora quenquetsatacotaqueriniri imponeaquea inquitequi Itomi, irantiritapaaque, iroavisacojeiteri maaroni caari cameetsajeitatsi. Icantaquerini irishanincatajeari Iravirini. Impoiji isanquenatacotaquerini yora quenquetsatacantatsiniri, irootaque otimantacari meeca irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož Jonáš učiněn byl znamením Ninivitským, takť bude i Syn člověka pokolení tomuto. \t peerani iniaqueri anteari omani. Ocarati mava imaacotaque tsompoina, impoiji isoquijanaji ivantequi, iotantacari ninivesati itiancaqueri Tasorentsi. Nonquempetajea coajica piojeitanteari itiancaquena Tasorentsi: tempa natiritapaaque nainti, noponeaca inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Jistě pravím vám, že každému, kdož má, bude dáno, ale od toho, kterýž nemá, i to, což má, bude odjato. \t Yacanaqueri: \"Noncamantempi, intimerica ashitaarantayetachari, nompajeri aisati. Irinti yora caari ashitaarantacha, naapitsatajeri ora capichaji timimovetariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto i hodné nás učinil služebníky Nového Zákona, ne litery, ale Ducha. Nebo litera zabíjí, ale duch obživuje. \t Iriotaque iotacaanari jaoca icanta meeca yoavisacotanti. Peerani otimini isanquenare Moishishi camantajeiteeri paita icoacaaqueeri. Iro cantaincha eirorica amoncarajeitirotsi, ajate Sharincaveniqui. Iro cantaincha iroaquera meeca itiancajeiteero Tasorentsi Ishire, aajeitanajeeneri asavicantajeari anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když na něj přední kněží a starší žalovali, nic neodpověděl. \t Impoiji iquishimanataqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora savicacantantatsiri, iro cantaincha tecatsi incante iriori, imajeretashitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protože poznavše Boha, nectili jako Boha, ani jemu děkovali, ale marní učiněni jsou v myšleních svých, a zatmíno jest nemoudré srdce jejich. \t Tempa iojeivetari, iro cantaincha te impincatsajeiteriji. Icavintsaapinijeivetari, iro cantaincha te impasonquijeiteriji iriori. Te inquenqueshirejeiteaji: yatsipetashitacaro iquenqueshiretashitacaro paitapeerica; meeca te aneajeiteroji iotantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl pak nemocen člověk nějaký jménem Lazar z Betany, totiž z městečka Marie a Marty, sestry její. \t Isaviqui Vetaniaqui shirampari pajitachari Irasaro, yojoquiitaca. Osaviqui aisati ivancoqui iritsiropee: jero Maria, jero Marita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Že Syn člověka musí vydán býti v ruce hříšných lidí, a ukřižován býti, a třetí den z mrtvých vstáti. \t Tempa icamantitaquempi: \"Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica irayena caari quemisantatsi, impajacotena coroshiqui. Oncarate mava quitaiteri ari nontinaanaje aisati\". Meeca omoncarataca icamantitaquempiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přivedše je, postavili je v radě. I otázal se jich nejvyšší kněz, \t Ari yaanaqueri, yoatiapaaqueri anta itiminta oametavacainchari. Icantavaqueri ivincatsarite saserote:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A za čtyřidceti dní pokoušín byl od ďábla, a nic nejedl v těch dnech. A když se skonali dnové ti, potom zlačněl. \t Ocarati 40 quitaiteri itimaque anta, tecatsi iroyeari: aasanotaqueri itashe. Ari maaroni quitaiteri ijatashitaqueri yora Satanashi, icoaveta irantacayerime caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišla matka jeho a bratří, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali. \t Ari isaviqui Jesoshi pancotsiqui, isaviquimojeitapaaqueri areejeitapaariri. Impoiji areetapaaca iriniro, otsipajeitapaari irirentipee. Ocatiapaaca saiteriqui, ocantiri oneapaaqueri: --Pincantenari notomi. Ari iqueashitanaqueri, icantapaaqueri: --Areetapaaca piniro, pirentipee, aisati pitsiropee. Osavicapaaque saiteriqui, ocoapaaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim Ježíš: Kolik chlebů máte? A oni řkou: Sedm a málo rybiček. \t Isampitaquena: --¿Jaoca ocaratiri tanta timatsiri? Nacanaqueri: --Ocarataque 7, aisati timatsi shivajaniqui aparopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poslali jsme Timotea, bratra našeho a služebníka Božího a pomocníka našeho v evangelium Kristovu, aby potvrdil vás a napomenul k tomu, což náleží víře vaší, \t iro cantaincha nocoaque notianquempiri irinti Timoteo. Tempa iriotaque ayemisantaririnte, tempa iquempejeitaquee antajeitiniri Tasorentsi, aquenquetsatacojeitiri Quirishito, acamantajeitiri atiri yoavisacotantaque. Ari yareetapaaquempi Timoteo, yamitacotapaaquempi piquemisantasanotaque, aisati iveshireacaajeitapaaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak v jeden den, že on vstoupil na lodí i učedlníci jeho. I řekl k nim: Přeplavme se přes jezero. I odstrčili lodí od břehu. \t Pashini quitaiteri itetajaro Jesoshi pitotsi, icarajeitaqueri iroamerepee. Icantiri: --Tsame amonteajeitanaje intatiquero incajare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k ní: Odpuštěniť jsou tobě hříchové. \t Ari icantiro tsinane: --Ainiro onaveta pantayevetari, iro cantaincha eiro noquishimentimpirotsi, eiro noquenqueshireacotimpirotsi aisati. Pishiretaquena, irootaque pavisacotantajari. Cameetsaya pijataje, piveshireasanotanaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož otevřela ústa svá k rouhání se Bohu, aby se rouhala jménu jeho, i stánku jeho, i těm, kteříž přebývají na nebi. \t Ari icantimataqueri iriori, icantimataquero inampi, aisati icantimajeitaqueri savicajeitatsiri anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My pak nebudeme se nad to, což nám není odměřeno, chlubiti, ale podle míry pravidla, kteroužto míru odměřil nám Bůh, chlubiti se budeme, totiž že jsme dosáhli až k vám. \t Te noninteji noneacameetsatashitea narosati: apatiro nocoaque nomataqueneri Tasorentsi maaroni icoacaaquenari. Niotaque icoacaaquena nonquemisantacaasanojeitempi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale zažženi jsouce závistí Židé pravdě nepovolní, a přivzavše k sobě některé lehkomyslné a zlé lidi, shlukše se, zbouřili město, a útok učinivše na dům Jázonův, hledali jich, aby je vyvedli před lid. \t Ari oshequi iquisanaca joriopee, yapatojeitaqueri caari cameetsajeitatsi, aisati perayetachari. Iquisacaajeitacari timajeitatsiri nampitsiqui. Ijajeitanaque ivancoqui Jaso, icoajeivetapaacari Pavoro, jeri Shirashi. Icoavetaca iraanaquerime anta yapatojeitacanta atiri, inquisajeiterime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odšedše, nalezli, jakž jim pověděl, a připravili beránka. \t Irosati ijajeitantanaca, ineajeitapaaquero icantaqueriri Jesoshi. Yovetsicajeitapaaquero yoari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neníť dobrá chlouba vaše. Zdaliž nevíte, že maličko kvasu všecko těsto nakvašuje? \t ¿Paita pishemenirojeitantacari? Tempa piojeiti otimirica tapiacaarori tanta capichaji, omatasanotaquero maaroni tanta, otapiacaajeitacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Otimirica piyempita piquemantari, pinquemavaquero oca nocantajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otcové naši na této hoře modlívali se, a vy pravíte, že v Jeruzalémě jest místo, kdežto náleží se modliti. \t Aca toncaariqui iquemisantapinijeitiri noshaninca Tasorentsi. Avirojei jorio, picantajeiti avirori cameetsa anquemisantajeite Jerosarequi. ¿Paitaquea anashitavacantacari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I všel do radného domu zase, a řekl Ježíšovi: Odkud jsi ty? Ale Ježíš nedal jemu odpovědi. \t Ipianaja, iqueanaji ivancoqui. Icantapaajiri Jesoshi: --¿Jaoca piponeari avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho, pravím, vydaného, z uložené rady a předzvědění Božího vzavše a skrze ruce nešlechetných ukřižovavše, zamordovali jste. \t Peerani aitaque iotacotitarini, icantitani: \"Aitaque oncanteari, impimanteeteri yora Jesoshi\". Irio caari cameetsatatsi oaqueriri, iro cantaincha pipajacotacantajeitaqueri avirori, poamaacantajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jemu bylo čtyřidceti let, vstoupilo na srdce jeho, aby navštívil bratří své, syny Izraelské. \t --Ari ocarati irosarintsite Moishishi 40, irosati ijatantanacari irineeri ishaninca: yora ijorioririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl on a řekl: I kdož jest, Pane, abych věřil v něho? \t Ari yacanaqueri: --¿Jaoca itimiri, apa? Nonquemisanteri. Yacanaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dnů šetříte, a měsíců, a časů, i let. \t Pinashitacaapiniyetaro quitaiteripee, cashiripee, osarintsipee, paitapeerica. Iro pinashitacaapiniyetantarori picoajeiveta irineacameetsatempime Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se tak dálo, jakož jest napsáno: Kdo se chlubí, v Pánu se chlub. \t Tempa aitaque isanquenayeetironi: \"Eiro ashemetitsi, irointi aneacameetsatasanoteri Avincatsarite irinti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jí: Každý, kdož pije vodu tuto, žízniti bude opět. \t Yacanajiro aisati: --Irimirejeitanaje aisati maaroni irapinitirori oca nija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Majíce tedy téhož ducha víry, podle toho, jakž psáno jest: Uvěřil jsem, protož jsem mluvil, i myť věříme, protož i mluvíme, \t Tempa isanquenatini peerani yora ayemisantaririnteni: \"Noquemisantaque, irootaque noquenquetsatacantariri noshaninca irineane Tasorentsi\". Aisati noquempejeitacari narori: noquemisantaque, irootaque noquenquetsatacantajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť vcházíme v odpočinutí my, kteříž jsme uvěřili, jakož řekl: Protož jsem přisáhl v hněvě svém, žeť nevejdou v odpočinutí mé, ačkoli dávno odpočinul Bůh, hned po vykonání skutků od ustanovení světa. \t Ariorica aquemisantasanotaqueri Tasorentsi, ari areetasanotaquea anta ocameetsaitetinta, iro cantaincha eiro yareetatsi yora caari quemisantiri. Tempa icantaquerini Tasorentsi: \"Noquisaqueri, irootaque nocantasanotantariri: 'Te pinquemisantenaji, irootaque eiro pareetantatsi anta ocameetsaitetinta'\". Peerani, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, yovetsiquitavetanari irisavicanteameri, iro cantaincha te irareejeiteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dí jí Petr: I pročež jste se smluvili, abyste pokoušeli Ducha Páně? Aj, nohy těch, kteříž pochovali muže tvého, přede dveřmi jsou, a vynesouť také i tebe. \t Irosati icantantacaro iroori: --¿Paita piquempetantariri pijimeni, pamataviterome Ishire Avincatsarite? Jeritapaaji tijaitiriri pijimeni: irisati aanaquempine avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ponukli tovaryšů, kteříž byli na druhé lodí, aby přišli a pomohli jim. I přišli a naplnili obě lodí, takže se téměř pohřižovaly. \t Icajemaqueri ishaninca savicatsiri pashiniqui pitotsi: --Caateve, pamitacojeitenave. Ari ipocacotaque, itetacotaqueri shima apite pitotsi, tero, tero; irotaintsi ontsitiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to se stalo po třikrát. I vtrženo jest zase to všecko do nebe. \t Aitaque apiitaca mava. Irosati ovancantanaja inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků, \t Tempa peerani icantirini Tasorentsi quenquetsatacotiriniri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Požehnaný král, jenž se béře ve jménu Páně. Pokoj na nebi, a sláva na výsostech. \t Icameetsataque Avincatsarite itiancaqueeri Tasorentsi. Cameetsa isavicajeitaque maaroni inquitesati, ineacameetsajeitaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím vám: Zrno pšeničné padna v zemi, neumře-li, onoť samo zůstane, a pakliť umře, mnohý užitek přinese. \t Queariotaque oca noncamantempiri. Ariorica ompariye quipatsiqui apaitsoquiro tirico, eirorica otijatsi, irosati oncantea: apaitsoquiro onapaaque. Irompa ontijaquearica, ari oshiocanaque, oshequiasanotanaque aisati oitsoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muž pak jeden, jménem Ananiáš, s Zafirou, manželkou svou, prodal statek. \t Iro cantaincha itimi pashini shirampari pajitachari Ananiashi, iro ijina Sajira. Ipimantiro iipatsite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl ten člověk a řekl jim: Toť jest jistě divná věc, že vy nevíte, odkud jest, a otevřel oči mé. \t Yacanajiri iriori: --Iriotaque amenacaajanari. Piojeiteriquetite avirori jaocarica iponeacari, irootaque noantanaquempiri cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I hleděl vůkol, aby ji uzřel, která jest to učinila. \t Yamenamenayetanaque irineero antitaqueriri iitsaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nadarmoť mne ctí, učíce učení, kterážto nejsou než ustanovení lidská. \t Yatsipetashitaro itiyeroimentavetana; ipincatsatashivetana. Pamatavitashiyetacari pishaninca: picantanirovetari oca poametantavetari irootaque irineane Tasorentsi\". Queario oca icantaqueniri Isayashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, aisati nocoaque cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati inquempejeitempi iriori Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To když uslyšeli apoštolé, Barnabáš a Pavel, roztrhše sukně své, vyběhli k zástupům, křičíce, \t Iquemantavaitiari iriori, itsereanaquero iitsaare. Ishiashijeitanacari apatotimentariri. Icajemanaque,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli kdo za neslušnou věc své panně pokládá pomíjení času k vdání, a tak by se státi mělo, učiň, jakžkoli chce, nezhřeší. Nechažť ji vdá. \t Pamene, otimirica pishinto caari neavintsatiri shirampari. Ariorica pineaquero antearotaque, picoaque meeca paacayero; ari cameetsa. Ayeta, eiro otimitsi pantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on zzadu na lodí spal na podušce. I zbudili jej, a řekli jemu: Mistře, což pak nic nedbáš, že hyneme? \t Imaaque Jesoshi anta opataquiqui, itiinataca. Yoisaaquireaqueri iroamere, icantaqueri: --Oametanari, ¿paita caari pinquenqueshireanta? Irotanaintsi ampiincajeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ženy poddány buďte mužům svým tak, jakž sluší, v Pánu. \t Tsinane, pimpincatsateri pijime, irootaque icoacaaquempiri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl těm, kteříž tu stáli: Vezměte od něho hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven. \t Irosati icantantari yora catiajeitainchari: \"Paapitsatajeri noirequite. Pimperi yora ashitariri 10\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nazván jsa od Boha nejvyšším knězem podlé řádu Melchisedechova. \t Iriotaque ishiacantaqueri Tasorentsi ivincatsarite saserote, icanti: \"Irio iquempetaca notomi Merequiserequi iriori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tať jest zajisté vůle Boží, totiž posvěcení vaše, abyste se zdržovali od smilstva, \t Icoasanotaque Tasorentsi pincameetsatasanojeitanaque. Aisati te incoyeji pineavintsatero tsinane caari pai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb toť jest milé, jestliže kdo pro svědomí Boží snáší zámutky, trpě bez viny. \t Pamene, ariorica iquisashitaquempi nampitimpiri, tempa iotaquero Tasorentsi; aisati ariorica yoashinoncashitaquempi, iotaquero aisati. Eiro pipiatsataritsi nampitimpiri. Ariorica piquemisantiri Tasorentsi, tempa ari incavintsaasanojeitempi coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýmž někteří chlubíce se, z strany víry pobloudili od cíle. Milost Boží s tebou. Amen. K Timoteovi první list psán byl z Laodicie, města hlavního Frygie Pakacianské. \t Ijitashivetaca yora ioti, iro cantaincha, te irioteji. Irootaque caari iquemisantanta. Ari, nocoaque irineshinoncatempi Tasorentsi. Narotaque sanquenatimpirori oca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo já jsem nejmenší z apoštolů, kterýž nejsem hoden slouti apoštol, protože jsem se protivil církvi Boží. \t Itiancaquena, iro cantaincha te nonquempeteariji itsipapee itiancane, te noncameetsateji: tempa noquisaveitarini maaroni quemisantiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jemu Ježíš: Amen pravím tobě, že dnes této noci, prve než kohout po dvakrát zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Icantiri: --Queariotaque oca noncamantempiri: meeca tsiteniriqui, tequeratsitarica irampiitajerota irineaje teapa, oshequi pintsaroanaque. Oncarate mava pincante: \"Te nioteriji Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I tlačeno jest jezero před městem, a vyšla krev z jezera až do udidl koňům za tisíc a za šest set honů. \t Ari oniri itsinacaitantarori anta oantsiqui, te ari one nampitsiqui. Ari oponeanaca itsinacaitantaroriqui oshequi catsini irajantsi, ooncanaca quipatsiqui; oquimojatanaque, areetacaro ivantequi cavayo. Otsoteanaquero irajantsi 320 quirometero: ojatanaque antoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpověděv druhý, trestal ho, řka: Ty se ani Boha nebojíš, ješto jsi v témž odsouzení? \t Iro cantaincha iquisatsataqueri itsipa coshitantatsiri: --Tempa pimpincatsateri Tasorentsi. Aisati avirori, irotaintsi pincame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To pověděv, šel předce, vstupuje k Jeruzalému. \t Impoiji yovaanaja aisati Jesoshi, irijate Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo proč já mám i ty, kteříž jsou vně, souditi? Však ty, kteříž jsou vnitř, vy soudíte? \t ¿Arimpa pincante jaoca incanteari caari quemisantatsi? Eiro. Tempa irinti pincante yora piyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus, \t Icoasanotaque ancavintsaasanojeiteri itsipapee, cameetsa ancamantajeiteri irineane: tempa queariotasanotaque. Icoaque aiquero ajatatiye anquempetasanojeitanaqueari Quirishito: yora Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto všecky, řekl učedlníkům svým: \t Impoiji icamantajeitaquena Jesoshi, narori aisati itsipapee iroamere:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak mnohé jiné věci, napomínaje, zvěstoval lidu. \t Aitaque icanta Joa: icamantapinitiri atiri incameetsatanaque, aisati icamantiri jaoca incantajeiteari iroavisacojeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka. \t Tempa piojeitaqueri iriotaque quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Queariotaque, iro cantaincha yanaacotasanotiri itsipapee quenquetsatacotiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vydali takového satanu k zahubení těla, aby duch spasen byl v den Pána Ježíše. \t Pishineteri Satanashi iraanirotanajeri, iroasanquetayerita. Impoiji ariorica inquenqueshiretajea, ari iravisacotaje coajica impocajerica Avincatsarite Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb to jest krev má nové smlouvy, kteráž za mnohé vylévá se na odpuštění hříchů. \t Tempa irootaque niraja amparajatimentajeitempineri, incavintsaajeitantempiri Tasorentsi. Ariorica paventajeitena, eiro iquenqueshiretajirotsi Tasorentsi caari cameetsatatsi pantajeitiri. Iroaquera oca nocantajeitaquempiri piojeitanteari jaoca pincantajeari pavisacojeitantajeari: avirorijei, aisati maaroni timajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale toto psáno jest, abyste věřili, že Ježíš jest Kristus, Syn Boží, a abyste věříce, život věčný měli ve jménu jeho. \t Nosanquenajeitaquero oca pinquemisantantajeiteariri Jesoshi iriotaque Quirishito, yora Itomi Tasorentsi. Ariorica pinquemisantajeitaqueri, aitaque iraneacaajeitajempi anta inquitequi, pincantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten přistoupil ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. Tedy Pilát rozkázal dáti tělo. \t Ijatashitaqueri Pirato, icantapaaqueri: --Camaque Jesoshi. Nocoaque pishinetenari naanajeri noiminquiajeri omoroqui: onta yovetsiqueetiniriri camatsiri. Ari icantiri iriori soraro: --Pishineteri yoca iraanajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vás, ještě mrtvé v hříších a v neobřízce těla vašeho, spolu s ním obživil, odpustiv vám všecky hříchy, \t Peerani oquempetimojeitaquempi picamaque, te pinquenqueshireterini Tasorentsi, irointi pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi. Te pioveitearini Tasorentsi. Meecaquea icavintsaajeitaquempi: te inquenqueshiretajeroji aisati caari cameetsatatsi pantajeiveitaniri. Meeca piquempetacari Quirishito: piojeitiri Tasorentsi, aisati coajica pisaviquimojeiteri anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo co jest platno člověku, by všecken svět získal, kdyby sám sebe zatratil, nebo sám sebe zmrhal? \t Ariorica pimpiotasanojeitero vaararontsi catsini, iro cantaincha pintseenqueri Tasorentsi; impoiji pijate Sharincaveniqui. Tempa pantsipetashijeitearo maaroni pashijeiveteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, dí k němu: Šimone, mámť něco povědíti. A on řekl: Mistře, pověz. \t Iotaqueri Jesoshi iquenqueshiretiri, icantiri: --Shimo, timatsi noncamantempiri. Yacanaqueri: --¿Paita pincamantenari oametanari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slyšavše přední kněží podobenství jeho, porozuměli, že by o nich mluvil. \t Ari iquemajeitavaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora variseopee. Iojeitaque irio iquenquetsatacotaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden každý, jakž povolán jest, bratří, v tom zůstávej před Bohem. \t Irootaque, noyemisantaririnte, noncamantantempirori oca: jaocarica picantajeitaniri peerani icoyeantaquempiri, aitaque pincanteari; iro cantaincha, quiso poanajeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A snažili se pokojni býti a hleděti toho, což komu náleží, a pracovati rukama svýma vlastníma, jakož jsme přikázali vám, \t Pincoajeitanaque pisavicajeite cameetsa. Eiro pashereiritsi itsipapee. Eiro paamaacotaritsi. Pantaveetapinite, paanteari coiteimojeitimpiri. Tempa nocamantitaquempironi oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozkázav, aby žalobníci jeho šli k tobě. Od něhožto ty sám budeš moci, vyptaje se, zvěděti o všem o tom, z čeho my jej viníme. \t Meeca, pisampiteri, piotanteari queariorica oca nocantacotaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I divili se náramně všickni, kteříž jej slyšeli, a pravili: Zdaliž toto není ten, jenž hubil v Jeruzalémě ty, kteříž vzývali jméno toto, a sem na to přišel, aby je svázané vedl k předním kněžím? \t Yoajeitanaqueri cavaco yora quemajeitavaqueriri. Icantajeiti: --Tempa iriotaque yora tsoncajeiterinemeri quemisantatsiri anta Jerosarequi. Tempa irootaque ipocashitantavetacariri aca iroisojeiterime quemisantiriri Jesoshi, iraajeitanaquerime anta saserotepeequinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož nevchází dveřmi do ovčince ovcí, ale vchází jinudy, ten zloděj jest a lotr. \t Aisati yoametanti Jesoshi, icanti: --Queariotaque oca noncamantempiri. Tempa yoiminqueapinitiri ashitariri irovishate itantoqui iquempoyeantariri. Yora coshitiriri irovishate, te inqueapeeji omoroqui, ainti yataitashitapaaqueri araquerora. Icanti: \"Ineanacari ashitariri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Synáčkové, nižádný vás nesvoď. Kdož činí spravedlnost, spravedlivý jest, jakož i on jest spravedlivý. \t Noamere, yamataviyeetimpicari. Ariorica antapinijeitiro cameetsatatsiri, aitaque acameetsajeitanaque: amoncarajeitacari Tasorentsi, icameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišel-liť by v druhé bdění, a pakliť by v třetí bdění přišel, a tak je nalezl, blahoslavení jsou služebníci ti. \t Iro cantaincha te iriojeiteji jaocarica oncarate impocantajeari: ariorica iroaquera imaajeiti, ariorica nianquiite. Iro cantaincha ariorica irineapaaqueri inampire yovetsicajeitaca, ari inquimoshirejeitanaque, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož musejíť vrchnostem všickni poddáni býti, netoliko pro hněv, ale i pro svědomí. \t Te ancoyeji iroasanquetaajeitee Tasorentsi, aisati te ancoyeji anquenqueshiretea, irootaque ocameetsatantari ampincatsateri avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekli jemu učedlníci jeho: Poněvadž jest taková pře s manželkou, není dobré ženiti se. \t Impoiji, nocarataqueri pashini iroamere, nocantaqueri Jesoshi: --Ariompa, jaata eirota naitame nojina narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A králů sedm jest. Pět jich padlo, jeden jest, a jiný ještě nepřišel; a když přijde, na malou chvíli musí trvati. \t Aisati oshiacaventiri 7 pincatsaripee. Icamanaque apapacoroni, itimi meeca aparo, coajica intime yora caratapaintsineri. Eiro osamanititsi impincatsariventante yora caratapaintsineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo kradl, již více nekraď, ale raději pracuj, dělaje rukama svýma, což dobrého jest, aby měl z čeho uděliti nuznému. \t Ariorica picoshiveitani, eiro papiitajirotsi pincoshitaje, irointi pintsameete. Pantaveetanontea avisati, aisati pincavintsayeri ashinoncaincari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Ješto nevíte, co zítra bude. Nebo jakýť jest život váš? Pára zajisté jest, kteráž se na maličko ukáže, a potom zmizí.) \t Iro cantaincha te piotacoteaji osaitequera, paitarica oyempineri. Aneavetatsimpi meeca, iro cantaincha piquempetacaro mencorijenca. Te osamaniteji omencoriitete, impoiji jentsipaite opeanaja. Aisati avirori, eiro osamanititsi irosati pincamanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proste, a dánoť bude vám; hledejte, a naleznete; tlucte, a bude vám otevříno. \t Aisati icantiri Jesoshi: --Ariorica pincanteri Tasorentsi, irimatempiro paitarica pincanteriri. Pincoayetajero paitarica, impoiji pineajero. Ariorica pareetea pancotsiqui, pincantapaaqueri savicatsiri: \"Pashitareenaro\", ari irashitareaquempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozkázal jej hejtman uvésti do vojska, a kázal jej biči mrskati, aby zvěděl, pro kterou příčinu na něj tak křičí. \t Ineantajeitacariri comantanti iquisajeitaca, irosati icantantacari soraro: --Paanaqueri, pinqueacaanaqueri anta; pimpasanateri incamantantempiri paitarica yantaqueri iquisajeitantacariri ishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale křtem mám křtěn býti, a kterak jsem soužen, dokudž se nevykoná! \t Oshequi noquenqueshireaca: irotaintsi oshequi nonquematsicatearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, kdož tluče, bude otevříno. \t Queario, ipasanotee Tasorentsi maaroni coiteimojeitaqueeri: te irimashitsateji, intacojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nesuďtež nic před časem, až by přišel Pán, kterýž i osvítí to, což skrytého jest ve tmě, a zjeví rady srdcí. A tehdážť bude míti chválu jeden každý od Boha. \t Irootaque meeca noncamantantempirori: meeca te oncameetsateji ancantacotashiteari itsipapee: \"Ainiro irantane\"; coajicaquea ari ayotasanojeitanaque. Tempa impocaje Avincatsarite, inquitaitetacojeitapaajero maaroni manavetachari meeca tsiteniriqui. Ironijayero paitarica acoasanojeitiri maaroni. Acameetsatirica, ari incantajeitee Tasorentsi: \"Picameetsati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, duch jej napadá, a on ihned křičí, a sliní se, a ďábel lomcuje jím slinícím se, a nesnadně odchází od něho, sápaje jím. \t Yatajeaoncaqueri camaari, icajemacaapinitiri. Yampitsiitacaapinitari, ishimoretacaapinitari. Yoashinoncaapinitaqueri: te irinijantareempariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádejž pak důvěrně, nic nepochybuje. Nebo kdož pochybuje, podoben jest vlnám mořským, kteréž vítr sem i tam žene, a jimi zmítá. \t Iro cantaincha, ariorica pincanteri, cameetsa pinquenqueshiretasanotea: \"Niotaque iquemaquena Tasorentsi, irimataquenaro oca nocoacotiriri\". Eiro pitseencajiritsi. Ainiro itsipapee quenquetsatacaavetariri Tasorentsi, iro cantaincha itseencanti. Timatsi icoacovetariri, iro cantaincha yaamaaca eiro iquemiritsi. Iquenqueshirevetaca: \"Meeca iquemaquena Tasorentsi\", iro cantaincha impoiji iquenqueshiretaca: \"Te inquemenaji Tasorentsi\". Ari iquempetacaro ora otavoncare anta incajarequi. Otatsincajataquero tampea, ojocaajataquero, opiapinitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. \t Eiro piquempejeitaritsi tseencantatsiri, irointi pashini pinquenqueshiretapinitaje. Piotasanotero icoacaaquempiri Tasorentsi: ocameetsatasanotaque. Ariorica pantapinitero oca, moncarataca: irineacameetsajeitempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť jsem oslavil tebe na zemi; dílo jsem vykonal, kteréž jsi mi dal, abych činil. \t Aca quipatsiqui nomajeitaquempiro maaroni pinintacaaquenari, irootaque ipincatsatantimpiri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl. \t Nonquempeteari shirampari, jatatsiri paricoti. Ariorica yojocanaquero ivanco, icantajeitanaqueri maaroni inampirepee paitarica irantajeiteneriri. Aisati iriori yora shentiniriri ivanco icantanaqueri iriori: \"Paamaajenayea\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Osvědčujiť pak každému, kdož by slyšel slova proroctví knihy této, jestliže by kdo přidal k těmto věcem, žeť jemu přidá Bůh ran napsaných v knize této. \t Jeroca noncamantajeiteriri maaroni neanateroneri oca sanquenarentsica. Moncarataca, ari ocarati. Tecatsiya pisanquenataje aisati. Ariorica povaajero, iroasanquetasanotempi Tasorentsi: iroashinoncaasanotempi onquempetea yoashinoncaasanojeitaqueri maaroni oquenquetsatacotaqueri oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Radujte se a veselte se, nebo odplata vaše hojná jest v nebesích. Takť zajisté protivili se prorokům, kteříž byli před vámi. \t Pinquimoshirejeitanaque, piveshireajeitanaquea: impinatasanojeitempi Tasorentsi anta inquitequi. Eiro pipeacotarotsi: tempa peerani iquisheetirini iriori yora camantantatsiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, blahoslavíme ty trpělivé. O trpělivosti Jobově slýchali jste, a dokonání Páně viděli jste; nebo velmi jest milosrdný Pán a lítostivý. \t Pamene, ariorica pinquearioventeneri Avincatsarite paitapeerica, pinquimoshiretanaque. Ontimerica pinquematsicatimenteariri, iro cantaincha pinquimoshireventeri. Piquemacojeitaqueri Joponi, iquearioventiniri Avincatsarite maaroni yantayetiniri. Impoiji icavintsaaqueri, aisati ineshinoncataqueri. Piojeiti yashi yoiro icavintsanti, ineshinoncatanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte. \t Ariorica incanteetempi: \"Pamene, jeri yoca Quirishito\", eiro pishiretavacarotsi incantempiri. Aisati, incanteetempirica: \"Nijaantapaaja anta Quirishito\", eiro pishiretavacarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpověděvše někteří z zákoníků, řekli: Mistře, dobře jsi pověděl. \t Impoiji icantayetiri aparopee oametantirori sanquenarentsi: --Oametanari, cameetsa oca picantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Za to třikrát jsem Pána prosil, aby to odstoupilo ode mne. \t Ocarataque mava nocantavetacari Avincatsarite: \"Poavisacotajena\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Psáno jest zajisté: Živť jsem já, praví Pán, žeť přede mnou bude klekati každé koleno, a každý jazyk vyznávati bude Boha. \t Jeroca ocantiniri Sanquenarentsi: \"Icanti Avincatsarite: 'Nocantani naneasanoti nainti, queariotaque oca noncamantempiri. Coajica intiyeroashijeitena atiri impincatsajeitena. Incantajeitena: Picameetsataque'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A svolav zástup s učedlníky svými, řekl jim: Chce-li kdo za mnou přijíti, zapři sebe sám, a vezmi kříž svůj, a následujž mne. \t Impoiji icajemiri Jesoshi apatojeitachari aisati iroamere. Icantiri: --Ariorica picoaque poijajeitena, eiro pantirotsi caari cameetsatatsi picoashiyevetari avirori. Poijajeitanaquena, pinquearioventajeitenaro maaroni noncoacaaquempiri: piojeite ariorica pincamimentena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréhož já učiněn jsem slouha z daru milosti Boží mně dané, podle působení moci jeho. \t Irootaque oca noquenquetsatacotapinitaqueri. Ineshinoncataquena Tasorentsi, aisati itasoncaventaquena, nomatantacarori noquenquetsati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ničeho zlořečeného již více nebude, ale trůn Boží a Beránkův bude v něm, a služebníci jeho sloužiti jemu budou. \t Eiro otimitsi nampitsiqui caari cameetsayetatsi; tempa anta isaviqui Tasorentsi aisati Ovisha. Impincatsajeiteri maaroni quemisantajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A od té chvíle počal Ježíš oznamovati učedlníkům svým, že musí jíti do Jeruzaléma, a mnoho trpěti od starších a předních kněží a od zákonníků, a zabit býti, a třetího dne z mrtvých vstáti. \t Impoiji icamantaquena Jesoshi: --Irotaintsi nojate Jerosarequi. Anta oshequi iroashinoncaajeitena yora savicacantatsiri, yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori Sanquenarentsi, maaroni. Aitaque oncanteari iroyeetena, iro cantaincha oncarate mava quitaiteri, ari nontinaanaje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi,) \t Aisati icoyeaqueri Santiaco itomi Severeo. Icoyeaqueri Joa irirenti Santiaco: ipajiyeetajiri aisati Voaneriji, acantiro aneanequi \"Shintsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak zarmoutiv se pro to slovo, odšel, truchliv jsa; nebo měl mnohá zboží. \t Iquemavaitiiri icantaqueriri, yoashiretanaca. Iro yoashiretantanacari oshequi timimotiriri irovaararo. Icantavorotanaca, ijatanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni šedše, osadili hrob strážnými, zapečetivše kámen. \t Irosati ijajeitantanaca, yashitacotasanotaqueri, impoiji ishentajeitiro soraro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mluvivše slovo Boží v Pergen, šli do města Attalie. \t Icamantantiro irineane Tasorentsi anta Perejequi, irosati yovaatanaja anta Atarayaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak Pavel vyšel z prostředku jejich. \t Itimaarantaque quemisantavaqueriri, irosati yoijatantanacari iriori. Ipajita aparoni quemisantatsiri Tionishio: iriotaque pincatsaritatsiri anta nampitsiqui, icarajeitiri ivincatsaririnte yoametavacaajeitaca. Aisati oquemisanti tsinane pajitachari Tamarishi. Icaratiri aisati itsipapee quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož neníť to tak veliká věc, jestliže i služebníci jeho proměňují se, aby se zdáli býti služebníci spravedlnosti, jichžto konec bude podle skutků jejich. \t Aitaque icantari quemisantiriri camaari: ishiacantashitaca iquemisantiri Tasorentsi. Iro cantaincha coajica impiateari Tasorentsi, iroasanquetaajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení. \t Aviroquea, avinti, cameetsa pinquenquetsatero queariotasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jen obuté míti nohy v střevíce, a aby neobláčeli dvou sukní. \t Aisati pisapatotanaquea, iro cantaincha eiro piquitsaatarotsi poicoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišed do vlasti své, učil je v školách jejich, takže se velmi divili, řkouce: Odkud má tento moudrost tuto a moc tuto? \t ipianaja anta iipatsitequi iponeacanta. Noijajeitanaqueri narori. Ari yoametantapaaque anta yapatojeitanta ashanincapee. Yoajeitanaqueri cavaco maaroni quemajeitavaqueriri, icantajeiti: --¿Janica oametiriri yoca otimantacari iotantari? ¿Paitaquea matacaaqueriri itasoncantayeti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale proti lidu Izraelskému dí: Přes celý den roztahoval jsem ruce své k lidu nepovolnému a protivnému. \t Irinti yora joriopee nocantapinivetacari, iro cantaincha ipiatsataquena, te incoyeji inquemisantena'\". Irootaque isanquenatiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišedše pak někteří z Židovstva, učili bratří: Že nebudete-li se obřezovati podle obyčeje Mojžíšova, nebudete moci spaseni býti. \t Ari yareejeitapaaca Antioquiaqui joriopee poneachari Joreaqui. Yoametapaaqueri ayemisantaririnte, icantapaaqueri: --Isanquenatini Moishishi: \"Pintoyeantea\". Eirorica piquemisantiri, eiro pavisacotajitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Za tím řekl: A na hříchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více. \t Impoiji aisati osanquenatacaaqueri: \"Icanti Tasorentsi: 'Eiro noquenqueshiretacotitajiritsi aisati caari cameetsayetatsi yantajeitaqueri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní pak zjímavše služebníky jeho a posměch jim učinivše, zmordovali. \t Irio pashinipee yaajeitavaqueri itiancane, shepi; yoashinoncaavaqueri, impoiji yoajeitavaqueri, shemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když se pak narodil Ježíš v Betlémě Judově, za dnů Herodesa krále, aj, mudrci od východu slunce přijeli do Jeruzaléma, \t Ari itimapaaque Jesoshi anta Verequi. Otimi Vere anta Joreaqui. Itimantacari Jesoshi, irio pincatsariventantatsiri Eroreshi. Ari yareetapaaca Jerosarequi poneajeitachari pashiniqui quipatsi, anta arejiqui. Iquenapaaque anta iquenapainta catsirincaiteri. Ishiavetari saserotepee, ioyevetari impoquiropee, paitaricapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vstaň a stůj na nohách svých; nebo protoť jsem se tobě ukázal, ať bych tebe učinil služebníkem a svědkem i těch věcí, kteréž jsi viděl, i těch, v kterýchžto ukazovati se budu tobě, \t Pintinaanajequeti, pincatianaje. Nocoaque nompeajempi intacojeitearine atiripee, camantajeiterineri; irootaque noquenquetsatacantimpiri meeca. Pincamanteri atiri oca pineaqueri, aisati oca nonijayempiri, coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uzřevši ho jedna děvečka, an sedí u ohně, a pilně naň pohleděvši, řekla: I tento byl s ním. \t Impoiji aisati, opoqui aparoni inampire saserote. Ocatiapaaca, amenapaaqueri Petero, sorerere. Impoiji ocanti: --Jeri yoca oijatiriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkoucího velikým hlasem: Bojte se Boha, a vzdejte jemu chválu, neboť přišla hodina soudu jeho; a klanějte se tomu, kterýž učinil nebe i zemi i moře i studnice vod. \t Antearojenca icanti: --Pimpincatsajeiteri Tasorentsi, pincantajeiteri pishaninca: \"Icameetsataque Tasorentsi\". Pamene, moncarataca meeca iroasanquejeiteri maaroni caari quemisantajeitiri. Pimpincatsatasanojeiteri: tempa iriotaque vetsiquirori inquite aisati quipatsi, incajarepee aisati nijatenipee, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav kalich, a díky činiv, dal jim, řka: Pijte z toho všickni. \t Impoiji yaaquero aisati nirajeitantari, ipasonquitajiri Tasorentsi. Ipacojeitaquenaro, icantajeitaquena: --Pirajeitero, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém. \t Pamene, noquemantavaquempiri pivetsatapaaquena, iquimoshiretanaque norijani, ishevatanaca, moyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí. \t nontomintajeitajempi, nishintojeitajempi, pincantajeitena: 'Apa'. Irootaque icantaqueriniri Avincatsarite, yora Tasorentsisanori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Sdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu Páně, s tím, od kohož naučení béře, vším svým statkem. \t Ocameetsati ampapiniteri oamejeiteerori irineane Tasorentsi maaroni coiteimojeitacariri. Te ancoyeji incoiteayetearo paitapeerica. Irinti quemisantajeitiriri pajeiterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo ten, kterýž mocný byl skrze Petra z strany apoštolství mezi Židy, byl mocný i skrze mne mezi pohany,) \t Queario, yora Tasorentsi itiancaqueri Petero iquenquetsatacaajeitiri joriopee. Naroquea nainti, itiancaquena noquenquetsatacaajeitiri itsipapee atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy zajisté, bratří, následovníci učiněni jste církví Božích, kteréž jsou v Židovstvu, v Kristu Ježíši; neb jste takovéž věci i vy trpěli od vašeho pokolení, jako i oni od Židů. \t Ari, noyemisantaririnte, piquempejeitacari yora quemisantajeitiriri Jesoquirishito anta Joreaqui. Iquisajeitaqueri jorio ayemisantaririnte anta, aisati iquempejeitaquempi pishaninca ara pinampiqui, iquisajeitaquempi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takže to napomenutí naše ochotně přijal, anobrž jsa v lásce k vám opravdový, sám z své dobré vůle šel k vám. \t Nocantaqueri: \"Pijatashitajeri aisati corintosati, pineeri\". Iro cantaincha te apaniro narori noncoacayeri, irisati coashitacha irineajempi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ona odpověděla a řekla mu: Ovšem, Pane, nebo štěňátka jedí pod stolem drobty synů. \t Iroori acanaqueri: --Je, queario. Aitaque iniri otsiti nijanteaji. Yoatsopequititayetari atomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo což poznáno býti může o Bohu, známé jest jim učiněno, Bůh zajisté zjevil jim. \t Incoajeitaquericame iriojeiteme jaoca icantari Tasorentsi, iriojeiteme. Te ompomerentsitimoveteariji, tempa yoamejeivetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozmlouval s Židy a nábožnými lidmi v škole, ano i na rynku, po všecky dni, s těmi, kteříž se koli nahodili. \t Aisati anta Atenashiqui oshequi yoamejeitiri joriopee aisati caari joriotatsi: yora quemisantajeitiriri Tasorentsi. Oshequi yoametavacaajeitaca. Aisati iquempetacaapinitacari maaroni atiri anta nampitsiqui nianqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aram pak zplodil Aminadaba. Aminadab pak zplodil Názona. Názon zplodil Salmona. \t Iri itomi Arama: Aminarava. Iri itomi Aminarava: Naso. Iri itomi Naso: Saramo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravímť vám, žeť větší jest tuto nežli chrám. \t Tempa atiri yanaacojeitaquero ivanco Tasorentsi, ocameetsati ancavintsaajeiteri irinti, eiro avashinoncairitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země. \t Aitaque nomapocapaaqueri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui. Iroashinoncaajeitea maaroni caari aamaventajeitachane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl-liť by kdo co vám, rcete, že Pán jich potřebuje, a hnedť propustí je. \t Irisampitempirica ashaninca: \"¿Paita pitsatacoreantarori?\" Ari pincanteri: \"Irio coirori Avincatsarite\". Ari incantempi: \"Paanaqueneri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dnem i nocí přehorlivě modléce se, abychom uzřeli tvář vaši a doplnili to, čehož by se nedostávalo víře vaší? \t Noquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi: quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Nocantiri: \"Nocoaque pintianquena noneajeri aisati tesaronicasati\". Aisati nocoaque intianquena namitacojeitempi pinquemisantasanojeitanteari eiroquea pitseencashiretantajatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění. \t Eiro picantatsatacotirotsi tsinane, eiro pincantatsatacotiritsi shirampari. Ocameetsati pimpashiventacayearo maaroni caari cameetsatatsi. Te oncameetsateji pishineventearo, eiro pishirontimentarotsi. Irointi ocameetsataque ampasonquiteri Tasorentsi: tempa icavintsaasanojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož z skutků Zákona nebude ospravedlněn žádný člověk před obličejem jeho; nebo skrze Zákon přichází poznání hřícha. \t Tecatsi incante atiri: \"Nomajeitaquero maaroni ocantiri isanquenareni Moishishi, meeca irineacameetsatena Tasorentsi\". Teve, te irimateroji. Tempa irootaque Sanquenarentsi oamejeiteeri ainiro antane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, že za mnohé dni pozůstal Petr v Joppen u nějakého Šimona koželuha. \t Oshequi quitaiteri isaviqui Petero Jopequi. Isaviqui ivancoqui Shimo, yora vetsicapinitiriri meshinantsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž víte, že on spravedlivý jest, znejtež také, že každý, kdož činí spravedlnost, z něho jest narozen. \t Ari ayojeitaque icameetsataque Tasorentsi. Incameetsataquerica iriori atiri, ari ayojeitanaqueri itomintajeitacari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vinaři pak uzřevše syna jeho, řekli mezi sebou: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, a uvažme se v dědictví jeho. \t Iro cantaincha ineajeitantavacariri, icantanirotavacaaca: \"Coraquetaqueni yora itomi ashitarori iroamashite. Ariorica incame iriri, iriotaque ashitajearoneri ovamashi. Tsame avavaqueri, impoiji ashijeitajearo arori ovamashi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Jan a řekl: Nemůžť člověk vzíti ničehož, leč by jemu dáno bylo s nebe. \t Yacanaqueri Joa: --Tecatsi amatashitea arori, irintiquea Tasorentsi jenoquisati matacayeerori maaroni cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A často jím metal i na oheň i do vody, aby jej zahubil. Ale můžeš-li co, spomoz nám, slituje se nad námi. \t Oshequi yojocacaapinitari paamariqui, aisati nijaqui. Icoaveta iroamayerime. Pitasoncantirica, pineshinoncatajena, poavisacotajenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda tobě Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a Sidonu byli činěni divové ti, kteříž jsou činěni v vás, dávno by byli v žíni a v popele pokání činili. \t --Irashinoncaajeitanaquea maaroni coraseisati, aisati vetsairasati. Oshequi ineajeivetaquena notasoncantayeti, iro cantaincha te inquenqueshireteaji, te inquemisanteji. Irineaquename notasoncantayeti yora tirosatini peerani, aisati yora shirosatini, inquenqueshirejeitanaqueame irinti, irojocajeitaquerome caari cameetsatatsi yantajeitiniri, inquemisantajeiteme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebe a země pominou, ale slova má nepominou. \t Ompeanaquea inquite aisati quipatsi, iro cantaincha eiro opeatsi irointi noneane. Omoncaratajea maaroni nocantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Vstana, vezmi dítě i matku jeho, a jdiž do země Izraelské; neboť jsou zemřeli ti, jenž hledali bezživotí dítěte. \t --Tsame pimpianaje anta piipatsitequi, paanajeri jananequica aisati iriniro. Camaque meeca coavetachari iroyerime. Ari ipajijeitirori iipatsite Jose iipatsiteni Ishiraerini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tatoť jest pak vůle toho, kterýž mne poslal, Otcova, abych všecko, což mi dal, neztratil toho, ale vzkřísil to v nejposlednější den. \t Yontapee noquempoyeaqueneri Apa, eiro ipeatsi aparoni. Nontinaajeitajeri omoncaratapeemparica quitaiteri. Irootaque inintacaanari Apa tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šestý pak anděl vylil koflík svůj na tu velikou řeku Eufrates, i vyschla voda její, aby připravena byla cesta králům od východu slunce. \t Impoiji yora itsipa nampirentsi isacotiro ivajonequiniri anta antearojaqui eni pajitachari Eojarateshi, irosati opirijatasanotantanaca, pirijaiteni. Meeca tecatsi ticajeitavaquerine yora pincatsaripee jivajeiterineri maaroni isorarotepee. Imponeajeitanaquea anta iquenapainta catsirincaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiný anděl vyšel z chrámu, volaje hlasem velikým na toho, kterýž seděl na oblaku: Pusť srp svůj a žni; nebť jest přišla tobě hodina žni, nebo již dozrala žeň země. \t Impoiniji noneaqueri itsipa nampirentsi, iponeaca ivancoqui Tasorentsi. Antearojenca icajemacotaqueri yora savicatsiri mencoriqui: --Moncarataca meeca pimpesacotero panquirentsi, sampataque meeca maaroni quipatsiquiniri. Pijate meeca pimpesacotero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani se nazývejte vůdcové; nebo jeden jest vůdce váš Kristus. \t Aisati eiro pishinetiritsi incanteetempi: \"Novincatsarite\". Itimi pivincatsarite apaniro, yora Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy mnozí z učedlníků jeho, slyševše to, řekli: Tvrdáť jest toto řeč. Kdo ji může slyšeti? \t Oshequi catsini quemajeivetavacarori yoamejeivetacariri, irosati icantajeitantanaja: --Te oncameetsate oca icantiri, tecatsi ancantea anquemisantero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy stala se bouře veliká od větru, až se vlny na lodí valily, takže se již naplňovala lodí. \t Omapocavaqueri nianquija antearo tampea catsini. Ora omotoncane otejatapaacaro pitotsi, irovetaincha ojaayeame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak řekl jim: Nevíte, zač prosíte. Můžete-li píti kalich, kterýž já piji, a křtíti se křtem, kterýmž já se křtím? \t Icantiri Jesoshi: --Te pioteji paitarica picantaquenari. Pamene, oshequi nonquematsicatearo narori, ¿arimpa pimatero oshequi pinquematsicatearo avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přikázal nám kázati lidu a svědčiti, že on jest ten ustanovený od Boha soudce živých i mrtvých. \t Icantaquena: \"Pincamantajeiteri atiri: 'Inintacaaqueri Tasorentsi Jesoshi incantacoventajeiteri maaroni atiri: aneatsiri aisati camaintsiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Kornelius řekl: Přede čtyřmi dny postil jsem se až do této hodiny, a v hodinu devátou modlil jsem se v domu svém. A aj, postavil se přede mnou muž v rouše bělostkvoucím, \t Icantiri Coronerio: --Ocarati meeca 4 quitaiteri, ishaavijitanaque catsirincaiteri, iquempetaca meeca. Noquenquetsatacairi Tasorentsi aca novancoqui. Noneaqueri aparoni shirampari, icatiimotapaaquena. Iquitsaataro shipaquireatsiri iitsaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I hledali přední kněží a zákoníci, jak by naň vztáhli ruce v tu hodinu, ale báli se lidu. Nebo porozuměli, že by na ně mluvil podobenství to. \t Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati yora oametantirori Sanquenarentsi icoajeiveta irayerime meeca Jesoshi, tempa iojeitaque ishiacaventiri iriori. Irayerime, iro cantaincha itsaroacaajeitacari atiripee, icanti: \"Eiro airitsi, iquisacoventaricari ashanincapee\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž hříchu neučinil, aniž jest lest nalezena v ústech jeho. \t Tecatsi irante irinti caari cameetsatatsi, aisati te iramatavitanteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jenž nalezl milost před obličejem Božím, a prosil, aby nalezl stánek Bohu Jákobovu. \t Yora Tasorentsi ineacameetsatiri Iravirini. Icantavetarini iriori: \"Apa, tempa aviro Tasorentsi, ipincatsatimpini Jacovoni. Nocoaque pishinetena meeca novetsiquempiro pinampitanteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu opět: Coť učinil? Kterak otevřel oči tvé? \t Icantanajiri aisati: --¿Jaoca icantajimpiri yamenacantajimpiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Avšak to, což máte, držte, dokavadž nepřijdu. \t irointi incanteani inquemisantena irosati nareetantapaajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb kdy jsme tě viděli nemocného, aneb v žaláři, a přicházeli jsme k tobě? \t ¿Jaocampa ocaratiri nojatashitantimpiri noquivantantimpiri?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš šel s nimi. A když již nedaleko byl od domu, poslal k němu setník přátely, řka jemu: Pane, nepřidávej sobě práce. (Nejsem zajisté hoden, abys všel pod střechu mou. \t Ari yoijajeitanaqueri. Quempeji inapaaque, ineajeitavaqueri pashini ishanincapee capitano, itianquiri. Icamantapaaqueri: --Jero oca icantaqueri noyapitanote: \"Nopincatsatasanotaqueri Jesoshi, iro caari notonquiotantavacari. Notseencaja narosati, irootaque caari nocoanta impoque novancoquica. Niotaque incoaquerica iroavisacoteri nonampire, ari iravisacotaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Napsavše po nich toto: Apoštolé a starší i všickni bratří těm, kteříž jsou v Antiochii a v Syrii a v Cilicii bratřím, kteříž jsou z pohanů, pozdravení vzkazují. \t Jero oca ocantiri sanquenarentsi isanquenatiniri: \"¿Ainirompi noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oyempine? Aca Jerosarequi nocarajeitiri iroamereni Jesoshi aisati itsipapee quenquetsatacaantatsiri. Meeca nosanquenajeitimpiro caari joriotatsi, savicajeitatsiri anta Antioquiaqui, Shiriaqui, aisati Shirishiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma. \t Aisati nocoaque pincoyeitea aanajenerine. Ariorica nareetapeempa, nosanquenateneri jerosaresati, iriotantavaqueariri. Irosati antiancanteari Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti. \t Ariorica icoshitaquempi, aisati ariorica irevitaquempi, ari pincoacotenaro narori maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštěti hříchy, dí šlakem poraženému: \t Aca quipatsiquica nocavintsaajeitiri caari cameetsatatsi, aisati noavisacojeitaqueri. Nocoaque piojeite ainiro notasorenca noavisacotanteariri. Ari icantaqueri choritatsiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale setník více věřil správci lodí a marináři, nežli tomu, co Pavel pravil. \t Yora capitano, te inquemisanteriji Pavoro; iquemisantasanotiri yora jivatiriri marinero, irinti. Aisati iquemisantiri yora ashitarori pitotsi. Icantajeiti iriori: --Tsame avaajeitanajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení. \t Te noshineteroji tsinane oametante, aisati te oncameetsateji omperanateari shirampari, irointi ocameetsati omajerete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili. \t Impoiji yoajeitaja iroamerepee, icarajeitaji 11. Irosati inijajeitantapaajariri Jesoshi. Icantajeitaqueri: --Tempa nocamantitimpini nontinaanaje: ¿paita caari piquemisantantana? Tempa ontime piquenqueshireantari. ¿Paita caari piquemisantantari neajanari incaranqui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto hříchy naše na svém těle sám vnesl na dřevo, abychom hříchům zemrouce, spravedlnosti živi byli, jehož zsinalostí uzdraveni jste. \t Icamimentajeitaquee anta coroshiqui, eiroquea iquenqueshiretantajarotsi aisati Tasorentsi caari cameetsatatsi antajeitiri. Meecaquea meeca, eiro antapinitajirotsi aisati caari cameetsatatsi, irointi antapinite cameetsatatsiri. Oshequi ineacatsitimentajeitaquee, eiro ashinoncantatsi arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale řekne někdo: Kterakž pak vstanou mrtví? A v jakém těle přijdou? \t Ariorica irisampitee tseencantatsiri: \"¿Jaoca incanteari intinaantanajeari camaintsiri? ¿Jaoca oncanteari ivatsa, ariorica intinaaje?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdyžť víme, že nás slyší, prosili-li bychom zač, tedyť víme, že máme některé prosby naplněné, kteréž jsme předkládali jemu. \t Ayojeitaque paitarica ancanteriri, inquemisantaquee. Aitaque irimataqueenero oca ancanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když okusil Ježíš octa, řekl: Dokonánoť jest. A nakloniv hlavy, ducha Otci poručil. \t Yatsimiicavaquero, irosati icantantanaca: --Aitaque meeca, nomoncarataquero icoacaanari Apa. Irosati yoivotantanaca, icamanaque, toren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z strany pak těch, kteříž z pohanů uvěřili, my jsme psali, usoudivše, aby tohoto ničeho nešetřili, toliko aby se varovali modlám obětovaného, a krve, a udáveného, a smilstva. \t Ja meeca yora pashinisati atiri, yora quemisantatsiri: nopacantaqueri iriori sanquenarentsi. Jero oca nocantaqueriri: \"Eiro poitaritsi ivatsa yoyeetaquenerori yovetsiqueetiri, caari oni Tasorentsi. Eiro poacotarotsi ivatsa iriraja. Eiro poaritsi ampitsiitachari. Eiro pineavintsatirotsi tsinane caari pai\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A učiněn jsem Židům jako Žid, abych Židy získal; těm, kteříž pod Zákonem jsou, jako bych pod Zákonem byl, abych ty, kteříž pod Zákonem jsou, získal. \t Ariorica nocarajeitaqueri jorio, noquempejeitacari iriori, noquemisantacantajariri. Ariorica nocarajeitaqueri quemisantirori isanquenare Moishishi, noquempejeitacari iriori, noquemisantacantajariri. Iro cantaincha te nompincatsatearoji meeca isanquenare Moishishi, te nompomerentsiventearoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděvše, rozhlašovali to, což jim povědíno bylo o tom dítěti. \t Ari icamantajeitapaaqueri maaroni icamantaqueriri inampire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V uložený pak den Herodes, obleka se v královské roucho, a posadiv se na soudné stolici, učinil k nim řeč. \t Ari pashini quitaiteri icajemajeitaqueri Eroreshi, yaacameetsajeitaqueri. Yoaneencaro pincatsari iitsaare, isavicaque anta ivincatsarimentoqui. Oshequi ishemetaque, iquenquetsatacaajeitaqueri. Icantiri: --Eiro piquenqueshirejeitatsi. Nompajeitempi maaroni coiteimojeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nu vezmětež od něho tu hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven. \t Ari icantiri itsipa inampire: \"Paapitsatajeri noirequite, pimpajeri yora ashitasanotariri meeca S .400,000."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž jsi ty větší nežli otec náš Jákob, kterýž nám dal tuto studnici, a sám z ní pil, i synové jeho, i dobytek jeho? \t ¿Panaacotirimpa yora Jacovoni, quianatironiri oca iiyanareni? Irironi nijaca, irajeitironi itomipee iriori, aisati ivira. Irosati meeca nirajeitiro narori. Ocameetsajataque nijaca: ¿pijitimpa ari pimpajena nija anaacoteroneri oca ocameetsajati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí. \t iro cantaincha eirotsita iquematsicaatasanotarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnohoť mám o vás mluviti a souditi, ale ten, kterýž mne poslal, pravdomluvný jest, a já, což jsem slyšel od něho, to mluvím na světě. \t Timatsi oshequi noncamantempimeri; otimi aisati pantayetiri noncantacoventantempimeri. Iro cantaincha icameetsataque tiancaquenari, timatsi icamantaquenari iriori: irootaque oca novaaqueneriri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dokavadž nepoložím nepřátel tvých, aby byli podnože noh tvých. \t irosati impincatsajeitantempiri maaroni quisajeivetimpiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Farizeové pak vidouce to, řekli jemu: Hle, učedlníci tvoji činí to, čehož nesluší činiti v den sváteční. \t Ari ineajeitaquena variseopee, irosati icantantacari Jesoshi: --Pamenerite poamerepee. Meeca saavaro, te oncameetsateji meeca iraviitantearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totiž že by měli býti pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium, \t Te avirojei jorio, iro cantaincha iotacaaquena ariorica pinquemisantajeite, pavisacojeitanaque. Pimoncarajeitacari noshanincapee narori: ainiro cameetsayetatsiri icashiacaajeitaqueeri Tasorentsi. Aisati ashanincatavacaajeitaca: noshaninca aisati pishaninca avirori. Ariorica piquemisantaqueri Quirishito, irimoncarajeitaquempiro maaroni icantajeitaquenari narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dožádal jsem se Tita, a poslal jsem s ním bratra toho. Zdali vás Titus podvedl? Zdaliž jsme jedním duchem nechodili? Zdaliž ne jedněmi šlépějemi? \t Chapinqui notiancaquempiri Tito aisati notiancaqueri itsipa ayemisantaririnte. ¿Timatsimpa yaitaquempiri iriori? Tempa iquempetaquena narori: tecatsi incoacojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož milujte nepřátely vaše, a dobře čiňte, a půjčujte, nic se odtud nenadějíce, a budeť odplata vaše mnohá, a budete synové Nejvyššího. Nebo on dobrotivý jest i k nevděčným a zlým. \t Irootaque nocantantimpiri pincavintsayeri avinti quisajeitaquempiri, pincavintsante, pimpashiyeteari ashinoncaincari: eiro piquenqueshiretirotsi irimaterorica iroimpiajempi. Ariorica pantero oca, cameetsa: impinatasanotempi Tasorentsi, aisati intomintasanojeitempi. Cameetsa ipincatsariventanti anta jenoqui. Queario icavintsairi piatsajeitariri, yora caari cameetsajeitatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vědouce, že Kristus vstav z mrtvých, již více neumírá, smrt nad ním již více nepanuje. \t Ayojeitaque icamaque, aisati itinaanaja. Eiro icamajitsi aisati: tecatsi incantajea incamaje aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, věrně děláš, cožkoli činíš bratřím a hostem, \t Nonintane, piquearioventaquero picavintsaajeitaqueri ayemisantaririnte, pitsoteaqueri: yora poneayetachari pashinipeequi nampitsi, maaroni. Cameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekli jemu bratří jeho: Vyjdi odsud, a jdi do Judstva, ať i učedlníci tvoji vidí skutky tvé, kteréž činíš. \t Irirentipee Jesoshi icantajeitiri: --Pijate meeca Joreaqui. Pinijaayetapeeri poamerepee anta paitarica pantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Též všecko stvoření, kteréž jest na nebi, i na zemi, i pod zemí, i v moři, i všecko, což v nich jest, slyšel jsem řkoucí: Sedícímu na trůnu a Beránkovi požehnání, čest a sláva i síla na věky věků. \t Aisati noquemajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri inquitequi, quipatsiqui, aisati maaroni camajeivetainchari: yora itijeevetacari quipatsiqui, aisati yovinqueevetari; ipampoyeajeitaque maaroni catsini: Tsame aveshireimentajeiteari Ovisha maaroni, ampincatsajeiteri, aneacameetsajeiteri, ancantaitatiyempani. Tempa itasorentsitasanotaque, icantani, peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Majíce tedy, bratří, plnou svobodu k vjíti do svatyně skrze krev Ježíšovu, \t Noyemisantaririnte, icamimentajeitaquee Quirishito, yaparajatimentajeitaqueero iriraja yoavisacotantaqueeri. Meeca ayojeitaque ineacameetsajeitaquee Tasorentsi, ocameetsatantari anquenquetsatacaapinijeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Již jste nasyceni, již jste zbohatli, bez nás kralujete. Ale ó byste kralovali, abychom i my také spolu s vámi kralovali. \t Piquempetacari ashitaarantachari: pijivetaca tecatsi coiteimotempine. Pijitashijeivetaca piotasanojeiti: te pincoyeji oamejeitempineri. Pijitashijeivetaca pipincatsatasanotaque, pitseencaquena narori, piquempetacantaquena naro patirite. Ja, nocoavetaca pimpincatsaritasanojeiteme, antsipatavacayeame ampincatsariventantajeiteme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a Timoteus bratr, \t ¿Savicajeitatsimpi, corosashisati? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca. Narotaque itiancane Quirishito, irootaque noquenquetsatantari: irootaque inintacaaquenari Tasorentsi. Nocarataqueri aca ayemisantaririnte Timoteo. Nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantasanotiriri Tasorentsi ara pinampiqui: avirojeitaque noyemisantaririnte quemisantasanojeitiriri Quirishito. Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, aisati nocoaque cameetsa irisavicacaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zarmoutil se král, ale pro přísahu a pro ty, kteříž spolu s ním stolili, rozkázal jí dáti. \t Ari yoashiretanaca Eroreshi. Te incoaveteaji, iro cantaincha iquemajeitaqueri maaroni ishaninca icantaquerori irishintotsori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A prošedše město Amfipolim a Apollonii, přišli do Tessaloniky, kdež byla Židovská škola. \t Iquenanaque Pavoro Antiporishiqui, Aporoniaqui, irosati yareetantaca Tesaronicaqui. Ari anta otimi pancotsi yapatotantari jorio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když slunce vzešlo, uvadla, a že neměla kořene, uschla. \t Iro cantaincha te ontimasanoteji ovaritsa. Ijenoquitapaaque catsirincaiteri, oshimpetanaque, impoiji ocamanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale díka Bohu, kterýž takovouž snažnost k službě vám dal v srdce Titovo, \t Ari iquempetaquena Tito, oshequi inintajeitaquempi, irootaque nopasonquitantacariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl k nim: Zdali můžete synům ženicha, dokudž s nimi jest ženich, kázati se postiti? \t Ari yacanaqueri: --Oquempetaca ariorica iraye shirampari ijina, incajemajeiteri ishanincapee inquimoshireventajeitanteariri. Ariorica irareejeitaquea, ¿arimpa intijeitapeempa? Eiro. Aisati narori, nocarajeitiri meeca noamerepee: ¿paita nontitacanteariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pevný základ Boží stojí, maje znamení toto: Znáť Pán ty, kteříž jsou jeho, a opět: Odstup od nepravosti každý, kdož vzývá jméno Kristovo. \t Piotero ocaocantiri irineane Tasorentsi: \"Iotasanotiri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri\". Aisati ocanti: \"Intimerica cantatsine: 'Noquemisantiri Avincatsarite', ocameetsati irojoquero caari cameetsatatsi yantayetiri\". Aitaque ocantaqueri. Irineane Tasorentsi oshiaquero antearo mapi: te ompashinitapiniteaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žoldnéři pak, když Ježíše ukřižovali, vzali roucha jeho, a učinili čtyři díly, každému rytíři díl jeden, vzali také i sukni, kterážto sukně byla nesšívaná, ale odvrchu všecka naskrze setkaná. \t Ari ipajacotaqueri soraro. Yovojeaquero iitsaareni, otsipasatitapaaque, irosati ipavacaantacaro. Te orimpiteaji iroicoroni, intani itijeetiro maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byli bychom nalezeni i křiví svědkové Boží; nebo vydali jsme svědectví o Bohu, že vzkřísil z mrtvých Krista. Kteréhož nevzkřísil, (totiž) jestliže mrtví z mrtvých nevstávají. \t Aisati piotaqueme notseeyacotacari Tasorentsi. Pineaquero, tempa nocamantacotaqueri: \"Yoitinaajiri Quirishito\", iro cantaincha eirome itinaajame camayetaintsiri, eirome yoitinaajirime iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte. \t Irootaque noncantantempiri: poametavacaajeitea maaroni piveshireajeitanteari, piotasanojeitanteari. Tempa aitaque pimajeitaquero meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl služebník: Pane, stalo se, jakož jsi rozkázal, a ještěť místo jest. \t Ari ipiajaro aisati, icantapaajiri ivatorote: \"Nojaiti, nocamantajeitaqueri. Ipocajeitaque, iro cantaincha tequerata omoncarateaji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I sstoupiv s nimi s hory, stál na místě polním, a zástup učedlníků jeho, a množství veliké lidu ze všeho Judstva i z Jeruzaléma, i z Týru i z Sidonu, jenž při moři jsou, kteříž byli přišli, aby jej slyšeli a uzdraveni byli od neduhů svých, \t Impoiji yoirincapaaja anta opampaitetinta. Itiminta oshequi iroamerepee, aisati oshequi catsini pashinipee atiri: iponeajeitaca Joreaqui, Jerosarequi, Tiroqui, aisati Shiroqui. Otimi Tiro aisati Shiro arejiqui, anta otsapijaqui antearoja incajare. Ijatashijeitaqueri Jesoshi inquemisantajeitavaqueri, aisati icoajeitaque iroavisacojeiteri mantsiaripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo buďto že jsme živi, Pánu živi jsme; buďto že mřeme, Pánu mřeme. A tak buď že jsme živi, buď že umíráme, Páně jsme. \t Meeca aneajeitatsee arori, cameetsa ampincatsajeiteri Avincatsarite, anteneri iriori maaroni icoacaajeitaqueeri. Iriotaque nintacayeeneri jaocarica oncarate ancame, iro cantaincha ancanteani ampincatsajeiteri. Icantani ipincatsariventajeitiri aneatsiri aisati camaintsiri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakž to oznámil synům Izraelským, zvěstuje pokoj skrze Ježíše Krista, jenž jest Pánem všeho. \t Naro jorio. Piojeitavaquero irineane Tasorentsi ijivajeitaquena, iotacaajeitaquena. Cameetsa oca icamantaquenari: \"Ariorica pinquemisantajeiteri Jesoquirishito, cameetsa nosavicacaajeitempi, pinquempetavacantajeiteari\". Tempa iriotaque Jesoshi Avincatsarite maaroni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Povězte mi, kteříž pod Zákonem chcete býti, nepozorujete-liž Zákona? \t Ariorica pijivetaca pimoncarataquero isanquenare Moishishi pavisacotantajeari, pincamantena: ¿piotasanotirompa ocantiri isanquenare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy já umyl jsem nohy vaše, Pán a Mistr, i vy máte jeden druhému nohy umývati. \t Pineaquena meeca, noquivajeitaquempiro piiti. Aitaque pinquempetavacaajeiteari avirori, pinquivavacayea piitiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni vždy volali, řkouce: Ukřižuj ho, ukřižuj! \t aiquero icantajeitanajatiiri: --Pimpajacotacanteri. Pimpajacotacanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nyní oslaviž ty mne, Otče, u sebe samého, slávou, kterouž jsem měl u tebe, prve nežli svět byl. \t Peerani, Apa, tequeratani avetsiqueroni quipatsi, notsipatimpini, nopincatsaritaqueni. Meeca pinquempetacaajena aisati, nompincatsaritaje, nontsipatajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl jim: Nepřítel člověk to učinil. Služebníci pak řekli mu: Chceš-liž, tedy půjdeme a vytrháme jej? \t Yacanaqueri: \"Irioyeata quisaquenari panquitaitirori\". Ari isampijeitiri: \"¿Picoaquempa nojajeite nontsocayetajero tiriconiro?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem nebe otevřené, a aj, kůň bílý, a ten, jenž seděl na něm, sloul Věrný a Pravý, a kterýž v spravedlnosti soudí i bojuje. \t Impoiji noneaquero inquite tsompoina, jeri noneaqueri cavayo quitamarotasanotatsiri. Ainiro quijacotacariri, ipajiyeetiri: Caari Amatavitantatsi; aisati ipajiyeetiri: Tampaticatatsiri. Icameetsataque: te iroasanquetashiteariji atiri, te iroashiteariji. Ioti paitarica yantiri, te inquisashiteariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby se naplnila řeč, kterouž byl pověděl: Že které jsi mi dal, neztratil jsem z nich žádného. \t Moncaratapaaca icantaqueriri Jesoshi Iriri: \"Yoca picantaquenari: 'Pinquempoyenari', tecatsi ashinoncachane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš šestý den před velikonocí přišel do Betany, kdežto byl Lazar, ten kterýž byl umřel, jehož vzkřísil z mrtvých. \t Ocaranivani 6 quitaiteri inquimoshireventearo Yavisantaniri. Yareetaja Jesoshi Vetaniaqui, anta isaviquinta Irasaro camavetainchari: yora yoitinaajiri Jesoshi, yoaneajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V těch pak dnech přišli z Jeruzaléma proroci do Antiochie. \t Irosati yareejeitantapaaca Antioquiaqui pashini camantantatsiri, iponeanaca iriori Jerosarequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po Silvánovi, vám věrném bratru, tak za to mám, že jsem psal vám krátce, napomínaje a osvědčuje, že tato jest pravá milost Boží, v kteréž stojíte. \t Jeri yoca Shirivano, iriotaque aanajempirone oca nosanquenare. Oshequi noneacameetsatiri: iriotaque ayemisantaririnte, iquearioventiro iquemisanti. Ari nocamantaquempi oshequi icavintsaasanojeitaquempi Tasorentsi, queario nocantaquempiri. Meeca pinquemisantasanoteri, piveshireimenteari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Pavel setníkovi a žoldnéřům: Nezůstanou-li tito na lodí, vy nebudete moci zachováni býti. \t Yora Pavoro icantaqueri capitano, jeri soraropee: --Eirorica quiso yoiro marinero pitotsi, tecatsi pincantea avirori pavisacojeitaje. Eiro pishinetiritsi irijocajeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož jest v Pánu povolán, byv služebníkem, osvobozený jest Páně. Též podobně kdož jest povolán byv svobodný, služebník jest Kristův. \t Icoyeantaquempiri Avincatsarite, avirorica pimantaari pinaveitani, ari oquempetaca yoimpacacoventajimpi: eiro meeca iperanatimpitsi camaari. Avirorica caari pimantaari pinaveitani, meeca oquempetaca yamanantimpi Quirishito, meeca incantempi iriori paitapeerica pantayeteneriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zarmoutivše se velmi, počali každý z nich říci jemu: Zdali já jsem, Pane? \t Ari noashirejeitanaca, irosati nosampijeitantariri: --¿Narompa, novincatsarite, aacantempineri? Irio itsipapee aisati icantiri: --¿Narompa, novincatsarite, aacantempineri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť budou poslední první, a první poslední; nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených. \t Aisati noncamantempi: anta inquitequi impincatsarijeitanaque yora caari pincatsarijeitatsi aca quipatsiqui. Yorari irinti pincatsarijeivetachari aca, eiro ipincatsarijeitajitsi anta inquitequi. Aisati icantajeivetari Tasorentsi oshequi atiri: \"Pinquemisantena\", iro cantaincha te inquemisantajeiteji, irootaque caari irijajeitantea iriori inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale toto se všecko stalo, aby se naplnila Písma prorocká. Tedy učedlníci všickni opustivše ho, utekli. \t Iro cantaincha irootaque paajeitantaquenari omoncaratantajeari oquenquetsatacotitananiri Sanquenarentsi. Irosati narori notsaroantanaca, noshianaca. Aisati iquempejeitaca maaroni iroamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Andělu pak Tyatirské církve piš: Totoť praví Syn Boží, jenž má oči jako plamen ohně, a nohy jeho podobné jsou mosazi: \t Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Tiatiraqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari Itomi Tasorentsi: oquempetacaro iroqui paamari amorequi, aisati oshipaquireaque iiti, oquempetacaro ashirotatsiri saancanatatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto zajisté vám pravíme slovem Páně, že my, kteříž živi pozůstaneme do příchodu Páně, nepředejdeme těch, kteříž zesnuli. \t Jero oca noncamantempiri, irootaque irineane Avincatsarite. Coajica impocaje, aisati intianqueri Tasorentsi inampirepee, incanteri: \"Meecaquea pijajeite pampatojeiteri maaroni quemisantajeitanari\". Irosati intiotantaquearo itiore, aisati incajemapaaque yora jivatacaajeitiriri. Irosati irisaviincantapaaqueari Avincatsarite, imponeaquea inquitequi jenoqui. Eirotsitarica acamajeititsi arori, eirotsita ajivajeitiritsi camajeitaintsiri ajajeite jenoqui. Intinaajeitavajetsita quemisantajeitiriniri Quirishito. Impoijiquea ajajeite, antsipajeitanaqueari camajeivetainchari. Iraayeetanaquee anta mencoriqui, antonquiotavaqueari Avincatsarite anta inquitequi. Impoiji ancantaitatiyempani quiso avanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O kterémž, když jsem byl v Jeruzalémě, oznámili mi přední kněží a starší Židovští, žádajíce na něj ortele. \t Nojatantacari Jerosarequi, icantacotaqueri joriopee: yora jivatacaajeitiriri saserote, savicacaajeitantatsiri, maaroni. Icoacotaquena noncantacoventashiteari Pavoro: \"Ainiro yantane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takž také, aby známé učinil bohatství slávy své při nádobách milosrdenství, kteréž připravil k slávě. \t Irio icavintsaasanotaqueri yora jatatsineri inquitequi; icoacaaqueri iriojeite oshequi icavintsanti, aisati oshequi ipincatsariti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, že šel Ježíš v sobotu skrze obilí, i počali učedlníci jeho jdouce vymínati klasy. \t Ari pashini saavaro iquenanaque Jesoshi panquirentsiqui, itsipajeitari iroamerepee. Ari nianqui yaviitapairo iroamere oitsoqui tirico, itaquireiro otaqui, yoajeitaro oitsoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jimžto Bůh ráčil známo učiniti, kteraké by bylo bohatství slavného tajemství tohoto mezi pohany, jenž jest přebývání Krista v vás, kterýž jest naděje slávy, \t Icoaque meeca piojeitero oca imajeitaquempiri: ocameetsatasanoti catsini. Te avirojei jorio, iro cantaincha quiso yoasanojeitaquempi Quirishito, irootaque piojeitantacari cameetsa pisaviquimojeiteri Tasorentsi, coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t --Coajica intireetajero maaroni oca pineacameetsajeitiri meeca. Irojoqueetajero mapipeeca arejiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To pak všecko jest z Boha, kterýž smířil nás s sebou skrze Jezukrista, a dal nám služebnost smíření tohoto. \t Iriotaque intacarori Tasorentsi. Itiancaqueri Quirishito icamimentajeitaquee, yoameetsajeitaquee, yaacameetsatantaqueeri iriori. Meeca icoaque ancamanteri itsipapee atiri inquemisante, iraacameetsatanteariri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně a ne podle naučení vydaného, kteréž přijal od nás. \t Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempiro oca icoacaaquempiri Avincatsarite Jesoquirishito. Ariorica iperataca piyemisantaririnte, eiro piquempejeitaritsi. Te nonquempeteariji narori; pineajeitaquena, te nomperateaji nainti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zradoval jsem se v Pánu velice z toho, že již opět zase rozzelenala se péče vaše o mne. Načež bezpochyby i prve myslili jste, ale nedostalo se vám příhodného času. \t Peerani piquenqueshirejeivetaquena, impoiji pipeacovetajana; iro cantaincha meeca piquenqueshirejeitajana aisati, picavintsaajeitaquena, irootaque noquimoshiretasanotantacari. Tempa icameetsataque Avincatsarite. Te pimpeacotasanotenaji, iro cantaincha te pimaveitearoni pincavintsaajeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jdouce, učte všecky národy, křtíce je ve jméno Otce i Syna i Ducha svatého, \t Irootaque nocantantimpiri: pijajeite maaroni nampitsipeequi, pinquemisantacaajeiteri maaroni atiripee, pintsoteaqueri maaroni. Ariorica inquemisantajeitaque, pivaotisajeiteri: irootaque icoacaaqueriri Apa, aisati nocoacaajeitaqueriri narori, aisati ocoacaajeitaqueriri Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,) \t Ainiro nocarataqueri Epajarashi aca caravosoquica. Iquempetaquena iquenquetsatacotiri Jesoquirishito, irootaque yoiminqueanteetacariri iriori. Ivetsatimpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A veselí se duch můj v Bohu, Spasiteli mém, \t iriotaque Atasorentsite aisati oavisacojeiteeneri coajica. Oshequi noquimoshireventaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslal je, aby kázali království Boží, a uzdravovali nemocné. \t Meeca pijajeite. Pinquenaquenayetanaque, pincamantajeiteri atiri: \"Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi\". Aisati poavisacoyeteri mantsiayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte. \t Incantempirica: \"Timatsi Quirishito anta caaraiteriqui\", eiro patsipetashitatsi pijatashitena. Ariorica incantempi: \"Ainiro Quirishito anta pancotsiqui tsompoina\", eiro pishiretarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Při jedenácté pak hodině vyšed, nalezl jiné, ani stojí zahálejíce. I řekl jim: Pročež tu stojíte, celý den zahálejíce? \t Impoiji aisati antoo ishaavijiteanaji, ijatanaji nampitsiqui. Ineapaaqueri caari tsameejeitatsi. Icantajeitiri: \"¿Paita patsipetashijeitantari picatiashijeitaca? Te pintsameejeiteji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem. \t Ari ocarataque imaacotaque 7, moncarataca intoyeantanteariri. Yamejeitaro jorio ipajitavacaa iriori, icantajeiti ishaninca: --Tempa impajitea Sacariashi, inquempetajeari iriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A říkající: Kdež jest to zaslibování příchodu jeho? Nebo jakž otcové naši zesnuli, všecko tak trvá od počátku stvoření. \t incantajeite: \"¿Icantimpa Quirishito impocaje? Iji, iji, iji. ¿Jaocari meeca? Tempa camaque peerani. Eiro ipocajitsi. Peerani yaamaavetacarini yora intacaroniri iquemisanti, iro cantaincha te irineeriji, irosati meeca. Peeraniiteni. ¿Pijitimpa pineajeri avinti? Iji, iji. Irosati ocantani quipatsi, te ompashiniteaji\". Irootaque incantajeiteri tseencantatsineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což jsme viděli a slyšeli, to vám zvěstujeme, abyste i vy s námi obecenství měli, a obecenství naše aby bylo s Otcem i s Synem jeho Jezukristem. \t Ari yora noneasanotaqueri, noquemasanotaqueri, iriotaque noquenquetsatacotaqueri. Meeca noncamantasanotempi, pinquempetantenari narori. Aquempejeitacari Apa, aisati aquempejeitacari itomi: yora Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Anižť jsme zajisté kdy užívali řeči pochlebné, jakož víte, ani za příčinou něčeho lakomství provodili. Bůhť jest svědek. \t Te noninteji cameetsa noveshireacaashijeitempi, te noncantashijeitempiji: \"Picameetsatasanojeitaque\". Namatavitimpicari. Ioti Tasorentsi te irio nonintimentempi piirequite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byť tento nebyl od Boha, nemohlť by nic učiniti. \t Eirome iponeame Tasorentsiqui, tecatsi irimateme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poznavši hlas Petrův, pro radost neotevřela dveří, ale vběhši, zvěstovala, že Petr stojí u dveří. \t Iotsatavajiri irineane Petero, oquimoshiretasanotanaque. Iro cantaincha te ashitareanaqueneriji, ainti oshiashitanaca. Ocamantajeitiri quenquetsatacaajeitiriri Tasorentsi: --Jeritapaaji Petero omoroquinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Judas pak a Sílas, byvše i oni proroci, širokou řečí napomínali bratří a potvrzovali jich. \t Irisati camantantatsiri iriori Jorashi, aisati Shirashi. Oshequi iquenquetsatacaapaaqueri iquimoshiretacaapaaqueri, iquemisantacaasanojeitapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli díme: Z lidí, bojíme se lidu. Nebo všickni o Janovi smyslili, že jest právě byl prorok. \t Aisati eiro acantiritsi: \"Iriotaque atiri tianquiriri\". Iquisheecari. Pineaquero, yora saserote itsaroacaajeitacari atiripee; maaroni atiri ineacameetsajeitaqueri Joa, icantajeiti: \"Tempa irio Tasorentsi tianquiriri Joa icamantanti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bohatým tohoto světa přikazuj, ať nejsou vysokomyslní a ať nedoufají v nejistém zboží, ale v Bohu živém, kterýž dává nám hojnost všeho ku požívání. \t Pincanteri ashitaarantincari eiro ishemetitsi. Aisati pincanteri eiro iveshireimentarotsi yashiyevetari, tempa ari ompeajea, coajica. Irintiquea Tasorentsi iriveshireimentea. Ipapinijeitaquee maaroni coiteimojeitaqueeri aquimoshirejeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V měsíci pak šestém poslán jest anděl Gabriel od Boha do města Galilejského, kterémuž jméno Nazarét, \t Impoiji icarataque 6 cashiri otsomotetantacari Isavere. Ari itiancajiri aisati Tasorentsi Caviriyeri: --Pijate Nasaretequi: ora carireaquiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Léta pak patnáctého císařství Tiberia císaře, když Pontský Pilát spravoval Judstvo, a Herodes byl čtvrtákem v Galilei, Filip pak bratr jeho byl čtvrtákem Iturejské a Trachonitidské krajiny, a Lyzaniáš čtvrtákem Abilinským, \t Ocarati meeca 15 osarintsi ipincatsariventajeitiri maaroni oromasati yora Tiverio Shisari. Ipincatsariventiri joreasati Pontsio Pirato. Yora Eroreshi ipincatsariventiri carireasati; irinti irirenti, Jiripo, ipincatsariventiri itoreasati aisati taraconitiresati. Aisati yora Irisania ipincatsariventiri avirenesati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Obcování vaše budiž bez lakomství, dosti majíce na tom, což máte. Onť zajisté řekl: Nikoli nenechám tebe tak, aniž tě opustím; \t Eiro picoitsi poshequiyeri piirequite, irointi piveshireimentearo timimojeitimpiri. Tempa icanti Tasorentsi: \"Eiro noshinetimpitsi pashinoncayea, quiso noajeitempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděl mi hlas po druhé s nebe, řka: Co jest Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté. \t Apitetaque Yapiitaquena, icantana: \"Tempa narotaque Tasorentsi cantimpiri: 'Cameetsari ini'. Eiro picantashitaritsi avirori: 'Te incameetsateji'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slyševše to zástupové, divili se učení jeho. \t Noquemajeitantacarori oca, noajeitanaqueri cavaco, nocantajeiti: --Tempa cameetsa yoametanti Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budeť na tom místě, kdež řečeno bylo jim: Nejste vy lid můj, tuť nazváni budou synové Boha živého. \t Jero icantini: \"Caari inaveitani noshaninca\". Irio iquenquetsatacotaqueri yora peajanchaneri itomipee Tasorentsi; tempa irio Tasorentsi aneasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přivezše k břehu lodí, a všecko opustivše, šli za ním. \t Ari yaatacojeitapaaji, irosati yojocajeitantanajaro ivitopee, iitsaritepee, maaroni. Yoijajeitanaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přikazujiť tobě před Bohem, kterýž všecko obživuje, a před Kristem Ježíšem, kterýž osvědčil před Pontským Pilátem dobré vyznání, \t Tempa irio Tasorentsi oaneajeiteeneri inquitequi, maaroni. Aisati peerani Jesoquirishito, te intsaroacayeariji Pontsio Pirato, yora oacantaqueriri. Icantiri: \"Queario, narotaque pincatsari\". Meeca icarajeitaquee Tasorentsi aisati Jesoquirishito, yamenacoventajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale víť to věrný Bůh, že řeč naše, kteráž byla mluvena k vám, nebyla: Jest, a není. \t Tempa queariotaque icantiri Tasorentsi, te iramatavitanteji. Aisati narori, te noncantapinitempiji: \"Ari nomataquero\", impoiji: \"Eiro nomatirotsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdo jest, ješto by vám zle učinil, jestliže budete následovníci dobrého? \t Pincoasanoterica pantapinitero cameetsatatsiri, ¿ariompa intime coatsiri iroashinoncayempi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva, \t Yora Jesoshi aisati iroamerepee ijajeitanaji incajarequi, yoijajeitanaqueri oshequi carireasati, aisati joreasati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy tam nemůžte přijíti. \t Pincoajeivetajenarica, iro cantaincha eiro pineajanatsi. Jaocarica nosavicapaaje eiro pimatirotsi pijataje avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo psáno jest: Že andělům svým přikáže o tobě, aby tě ostříhali, \t Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Irishentempi inampirepee Tasorentsi, inquempoyeaquempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo aj, přijdou dnové, v nichžto řeknou: Blahoslavené neplodné, a břicha, kteráž nerodila, a prsy, kteréž nekrmily. \t Coajica ompomerentsitimojeitempi, pashinoncaajeitanaquea. Pincantajeite: \"Oquimoshiretaque caari timatsi otomi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzezřev k nebi, vzdechl, a řekl jemu: Effeta, to jest, otevři se. \t Yamenanaque jenoqui, yaneencanaque, icantiri: --Epeta. Acantiri arori aneanequi: \"Ovitareanajea\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Díky činíce Otci, kterýž hodné nás učinil účastnosti losu svatých v světle, \t Aisati nocantiri Apa iramitacotempi pimpasonquitanteariri. Tempa yoameetsajeitaquee, ivetsicashireajeitaquee ajajeitantajeari anta icashiacaajeitaqueenta. Ancarajeitapaajeri maaroni ayemisantaririnte anta oquitaitetasanotinta catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne jako rozkazuje, toto pravím, ale příčinou jiných snažnosti i vaši upřímou lásku zkušenou ukázati chtěje. \t Te noncoyeji nomperanatempi pimpajeiteri ashinoncaincari, iro cantaincha ariorica pimpasanoteri, piotacaajeiteri itsipapee queario pinintasanojeitaqueri piyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiného pak z apoštolů žádného jsem neviděl než Jakuba, bratra Páně. \t Aisati noneaqueri Santiaco, yora irirenti Avincatsarite. Te noneeriji itsipapee iroamereni Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I kterakž pak nerozumíte, že ne o chlebu mluvil jsem vám, pravě: Varujte se od kvasu farizejského a saducejského? \t Icantana: --¿Paita caari piojeitanta meeca? Te nonquenqueshireteroji tanta pipeacotanacari. Queariompia, paamayearoyea tapiacaarori itantane variseopee aisati saroseopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť věděl, že jej z závisti vydali. \t Iotaque Pirato oshequi iquisashitacari Jesoshi yora jivatacantantatsiri, te incoacaajeiteriji ashanincapee inquemisantajeiteri. Ijivetaca Pirato incantajeiterime ashaninca: \"Nocoaque poimpacajenari Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A myť jsme viděli, a svědčíme, že Otec poslal Syna svého spasitele světa. \t Itiancaqueri Apa Itomi aca quipatsiquica yoavisacojeitajee, maaroni. Noneajeitaqueri, meeca nocamantacojeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bohu pak budiž díka, kterýž vždycky dává nám vítězství v Kristu, a vůni známosti své zjevuje skrze nás na každém místě. \t Ari nocantani narori nopasonquitapinitiri Tasorentsi. Aquemisantaqueri Quirishito, irootaque itasoncacoventajeitantaqueeri, imatacaajeitantaqueerori maaroni icoacaajeitaqueeri. Meeca iotacojeitaqueri maaroni savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jejížto učiněn jsem já služebník, tak jakž mi to svěřil Bůh na to, abych vám sloužil, a tak naplnil slovo Boží, \t Icantaquena Tasorentsi: \"Pamitacojeiteri maaroni piyemisantaririnte, aisati poametasanojeiteri noneane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nevzdychejtež k Bohu jedni proti druhým, bratří, abyste nebyli odsouzeni. Aj, Soudce již přede dveřmi stojí. \t Eiro, noyemisantaririnte, picantimatavacaajeitatsi. Ariorica pincatimatavacayea, icantimpicari: \"Ainiro pantane\". Quempejitapaaque meeca yora Cantacoventajeitaqueeri, irotajantsi impocaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jinými slovy mnohými osvědčoval a napomínal jich, řka: Oddělte se od pokolení toho zlého. \t Oshequi pashini icamantasanojeitiriri, icoaque inquemisantacayeri. Jero oca icantaqueriri aisati: --Poavisacojeitea. Pishiajeitaricari timajeitatsiri meeca: yora caari cameetsajeitatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďtež tedy sebe pilni i všeho stáda, v němžto Duch svatý ustanovil vás biskupy, abyste pásli církev Boží, kteréž sobě dobyl svou vlastní krví. \t Jero oca icamantajeitiriri aisati: --Queariompia, pojocaacoventajeiteri piyemisantaririnte anta. Tempa avirojeitaque ocoyeane Ishire Tasorentsi. Pamenacoventeri maaroni quemisantajeitatsiri, pintacojeiteari. Tempa iriojeitaque yoavisacojeitaqueri Jesoshi, icamimentajeitaqueri, yaparajatimentajeitaqueri iriraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Ježíš prospíval moudrostí, a věkem, a milostí, u Boha i u lidí. \t ijatatii iotasanotanaque Jesoshi, yantearitanaque. Yora Tasorentsi inintaqueri itomi; aisati ishanincapee iriori, inintajeitaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Jdětež i vy na vinici mou, a co bude spravedlivého, dám vám. \t Icantiri: \"Ariorica pintsameejeite anta novamashitequi, cameetsa nompinajeitaquempi\". Icantajeitiri: \"Ari\". Irosati ijajeitantanaca, itsameejeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otvírati oči jejich, aby se obrátili od temností k světlu a z moci ďábelské k Bohu, aby tak hříchů odpuštění a díl s posvěcenými vzali skrze víru, kteráž jest ve mne. \t iriojeitantajeari. Oquempetimovetacari otsitenitimovetacari: te iriojeitenaji, irinti Satanashi amatavijeitiriri. Pijatashijeiteri, poamejeiteri iraventantenari, impoiji onquempetimotajeari intime quitaiteriqui. Impoiji noameetsajeiteri, eiro noquenqueshireacotajiritsi caari cameetsatatsi yantajeivetari; incarajeiteri maaroni quemisantajeitanari, aisati nosavicacaajeiteri cameetsa\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: I vám zákoníkům běda, nebo obtěžujete lidi břemeny nesnesitelnými, a sami se těch břemen jedním prstem nedotýkáte. \t Icantiri Jesoshi: --Je, aisati avirori iroashinoncaajeitempi Tasorentsi. Oshequi piperanayetacari ashanincapee, iro cantaincha te pintacoteariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ne toliko nadějí, ale také chlubíme se souženími, vědouce, že soužení trpělivost působí, \t Aisati, ariorica aquemaatsicatacaro paitapeerica, cameetsa aveshireimenteari Tasorentsi. Ayojeitaque ariorica aquemaatsicatacaro, yamitacotaquee amavetantarori, eiro ashemantatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišli na místo, kterémuž jméno Getsemany. Tedy řekl učedlníkům svým: Seďtež tuto, ažť se pomodlím. \t Ari yareejeitapaaca anta Jetsemaniqui. Icantajeitiri iroamere: --Pisavicajeitavaqueta aca, nonquenquetsatacaavaquerita Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vítr kde chce věje, a hlas jeho slyšíš, ale nevíš, odkud přichází, a kam jde. Takť jest každý, kdož se z Ducha narodil. \t Jaocarica oninti, ojeaoncaque tampea, piquemavaquero opoimatapaaque, sooo. Iro cantaincha te pioteji jaoca oquenapaaqueri, aisati te pioteji jaocarica ojateri. Aisati iquempeyevetaro maaroni otimajiri Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zkřikl naň Pavel hlasem velikým, řka: Nečiň sobě nic zlého, však jsme teď všickni. \t Ari intsipaite icajemacotanaqueri Pavoro: --Eiro poashitajatsi avisati. Irosati nocantajeita maaroni aca, te noshiyeji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali, \t Queariotaque oca noncamantasanotempiri: icavintsaajeitajiri Tasorentsi maaroni antirori caari cameetsatatsi. Aisati, ariorica incantimajeiveteari, incavintsaajeiteri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, panna těhotná bude, a porodí syna, a nazůveš jméno jeho Emmanuel, jenž se vykládá: S námi Bůh. \t \"Coajica ontsomontetashitanaquea caari neiri shirampari, ontimeri otomi. Impajiyeeteri Emanoere\". Iro Emanoere ocanti aneanequi arori: \"Itsipajeitaquee Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium. \t Irijivajeite maaroni atiri inquemacojeitena noavisacotanti, impoiji nompocaje, nompincatsaritasanotapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti. \t Tempa peerani yoavisacotajee Quirishito, irootaque meeca ocameetsatantari aijatasanojeiteri. Te incoyeji anquempetajeari pimantaari. Eiro picoitsi imperanayeetempi pimayetero paitapeerica pavisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Jidáš Iškariotský, jeden ze dvanácti, odšel k předním kněžím, aby ho jim zradil. \t Ainiro iriori Jorashi Ishicariote icarajeitiri iroamere Jesoshi. Ijatanaque apaniro anta itiminta jivatacaajeitiriri saserotepee, incantacoventanteariri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jsme přišli do Říma, setník dal vězně v moc hejtmanu vojska, ale Pavlovi dopuštěno, aby sám bydlil s žoldnéřem, kterýž ho ostříhal. \t Nareetantacari Oromaqui, ishineyeetaqueri Pavoro isavicapaaque ivancoqui iriori. Itsipatacari aparo soraro, ameniriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu: Jakou mocí to činíš? A kdo jest tobě dal tu moc, abys tyto věci činil? \t Icantajeitapaaqueri: --¿Janica oametimpirori pipincatsaritantari pimayetantarori pantayetiri? ¿Janicampa meeca peaquempiri pincatsari, pimayetantacarori pantayetiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pro kteréžto věci přichází hněv Boží na syny zpurné. \t Oshequi imayetiro atiripee, irootaque inquisanteariri coajica Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho. \t icavintsaajeitaquee; tempa ishanincajeitaquee, quiso yoajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ukázali se jim rozdělení jazykové jako oheň, kterýžto posadil se na každém z nich. \t Aisati oconijatimotashitapaacari shiavetacarori paamari, ovaraapaaca; opomencajeitapaaqueri iitopeequi maaroni savicajeitaintsiri, pomein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy. \t Ari noquempetacaantajeitaquempi notomipee, nishintopee: oshequi nocavintsaajeitaquempi. Aisati nocoaque pincavintsaajeitena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť praví ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech: Jistěť přijdu brzo. Amen. Přijdiž tedy, Pane Ježíši. \t Yora oametaquenarori oca icanti: --Queario, eiro osamanititsi nompiantajeari. Aitaque incanteari. Caate Novincatsarite Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Šimon Petr, řekl: Ty jsi Kristus, Syn Boha živého. \t Yacanaqueri Shimo Petero: --Avirotaque Quirishito naamaajeitari. Aviro Itomi Tasorentsi, yora Aneasanotatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prohlédajíce k tomu bedlivě, aby někdo neodpadl od milosti Boží, a aby nějaký kořen hořkosti nepodrostl, a neučinil překážky, skrze nějž by poškvrněni byli mnozí; \t Pamitacotavacaajeitea, poametavacaajeitea, iriojeitanteari maaroni ashanincapee ineshinoncajeitaqueri Tasorentsi. Piquisashireajeitiricari pishaninca, te oncameetsateji. Ariorica pinquisavacaajeitea, eiro pitimajeititsi cameetsa, aisati pojocajeitirocari piquemisanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten přišel na svědectví, aby svědčil o tom Světle, aby všickni uvěřili skrze něho. \t Iquenayetanaque, icamantacoyetapaaqueri yora quitaitetacojeitaqueeri, iquemisantajeitantariri maaroni atiri. Yora Joa caari ini quitaitetacotantatsi, irointiquea ineaqueri aisati iquenquetsatacotaqueri. Irootaque itiancantacariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i my, takový oblak svědků vůkol majíce, odvrhouce všeliké břímě, i snadně obkličující nás hřích, skrze trpělivost konejme běh uloženého nám boje, \t Ari oshequi iquemisantajeitaqueni maaroni yocapee noquenquetsatacojeitaqueri. Meeca oquempetaca yapatotashijeitaquee, yamenacojeitaquee iriojeitanteari paitarica antajeiteri arori. Noshiacantempiro: tempa yamejeita evancaripee ishiajeita iriotanteari janicarica anaacotantatsineri. Ariorica irishianaque, tecatsi inquijanaque, irointi yojocanaquero iitsaare irishiasanotanteari. Aisati ocameetsati ajocajero caari cameetsatatsi antajeivetari amatantearori maaroni icoacaajeiteeri Tasorentsi, anquearioventero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i v cestu vyšel jemu zástup, když slyšeli, že by ten div učinil. \t Ari iquemacojeitaqueri atiri itasoncantayeti Jesoshi, irootaque ijatashijeitantacariri itonquiojeitavacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak dokonalý jsa, učiněn jest všechněm sebe poslušným původem spasení věčného, \t Ari imatasanotaquero maaroni icoacairiri iriri, iquemisantasanotaqueri: irootaque imatantarori aisati yoavisacojeitiri maaroni quemisantasanojeitiriri iriori. Meeca eiro ajajeititsi Sharincaveniqui, ainti ajajeite inquitequi, ancantaitatiyempani asavicajeitapaaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale odpověděvši matka jeho, řekla: Nikoli, ale slouti bude Jan. \t Iro cantaincha ocanti iriniro: --Eiro ipajitatsi Sacariashi, ainti impajitea Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Demetriovi svědectví vydáno jest ode všech, i od samé pravdy; ano i my svědectví o něm vydáváme, a víte, že svědectví naše pravé jest. \t Queario, icameetsatasanotaque Irimitirio. Tempa ineacameetsajeitaqueri quemisantajeitatsiri aca, aisati noneacameetsataqueri, aisati avirori pineacameetsataqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš: Však dvanácte hodin za den jest. Chodí-li kdo ve dne, neurazí se; nebo světlo tohoto světa vidí. \t Yacanaquena: --Noshiacantempiro. Icontetapaaque catsirincaiteri, iquitaitetacotapaajee. Ariorica inquianaje, ari ontsiteniiteanaje. Yora aniitatsiri quitaiteriqui, iniiro oquitaiteti quipatsiqui, irootaque caari itsitincanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pilát pak odpověděl jim, řka: Chcete-li, propustím vám krále Židovského? \t Yacavaqueri Pirato: --¿Iriompa picoaqueri noimisoquijajempiri yora pivincatsarite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Skrze kteréž i spasení béřete, kterak kázal jsem vám, pamatujete-li, leč byste nadarmo uvěřili. \t Irootaque oavisacojeitempineri, ariorica pincantatiyempani pinquemisantasanotero. Iro cantaincha ariorica pinquemisantamempeashitearo, eiro oavisacotimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on odpovídaje jemu, řekl: Ó národe nevěrný! Ale dokudž s vámi budu? A dokudž vás trpěti budu? Přiveďte jej ke mně. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Te pinquemisantimajeiteji. ¿Jaoca oncarate piojeite? Noametapinijeivetaquempi, iro cantaincha te pinquemisantajeitavaque. Jentsite, pamaquenarite pitomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zlatou maje kadidlnici, a truhlu smlouvy, všudy obloženou zlatem, kdežto bylo věderce zlaté, mající v sobě mannu, a hůl Aronova, kteráž byla zkvetla, a dsky zákona, \t Otimi ara itaapinitantarori casancapatsari, iro yovetsicantarori oro. Otimi aisati cajo, ipashicantarori oro. Ara tsompoina, otimi coviti yovetsicantarori oro, tsompoina irointi iteyeetiro mana. Aisati otimi cajoqui iotiquiro Aaro, ora shiocashitachaniri peerani oshi. Aisati otimi ora mapi isanquenatacairiniri Tasorentsi Moishishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepřišelť jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t Iriotaque nopocashitiri caari cameetsatatsi niotacantajeariri eiro yantapinitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Te nompocashiteriji jivetachari icameetsati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo všeliké stvoření Boží dobré jest, a nic nemá zamítáno býti, což se s díků činěním přijímá. \t Ocameetsajeitaque maaroni yovetsicaqueri Tasorentsi. Ariorica ampasonquiteri, cameetsa avajeiteari, eiro apinquiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďtež jako svobodní, však ne jako zastření majíce své zlosti svobodu, ale jakožto služebníci Boží. \t Ari piquemisantajeitaqueri Tasorentsi, meeca te incoyeji imperanajeitempi iriori pinquemisantajeiteri pincatsariventajeitimpiri aca quipatsiqui, tempa ocameetsati piotashitea pimpincatsajeiteri. Te oncameetsateji pantajeitero caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl by pak jim někdo z vás: Jděte v pokoji a zhřejte se, a najezte se, avšak nedali byste jim potřeby tělesné, což to platno bude? \t Eiro picantashitaritsi: \"Cameetsayea pijate. Cameetsa pinquitsaatea. Cameetsa pinquemaquea\". Eirorica pipavaqueritsi oca coiteimotacariri, ¿picavintsaasanotirimpa? Te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jižť jest i sekera k kořenu stromů přiložena. Protož každý strom, jenž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bude. \t Piquempejeitacaro aisati inchato. Iro cantaincha irotaintsi inchaquitero Tasorentsi inchato, imponquitireajero aisati. Terica oncameetsateji oitsoqui, inchaquitero, intaasanotajero, pomein. Piquempetarocari inchato caari cameetsatatsi oitsoqui: yojoquimpicari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i v jiném Žalmu dí: Nedáš svatému svému viděti porušení. \t Tempa irootaque oca isanquenataqueniri pashini pampoyeaveitachaniri: \"Tasorentsi, niotaque eiro pishinetiritsi pitomi impatsaye quipatsiqui: tempa oshequi pineacameetsataqueri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I chopil draka, hada toho starého, jenž jest ďábel a satan, i svázal jej za tisíc let. \t Yaapaaqueri yora maranque, timitachari peerani. Icanteetiri camaari aisati icanteetiri Satanashi. Ari yoisotasanotapaaqueri, oiso, oiso; oncarataque 1,000 osarintsi iroisoreacotantajeariri aisati, coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nalezl jednoho Žida, jménem Akvilu, jenž byl rodem z Pontu, kterýž nedávno byl přišel z Vlach, i s Priscillou manželku svou, (protože byl rozkázal Klaudius, aby všickni Židé z Říma vyšli), i přivinul se k nim. \t Anta ineapaaqueri joriotatsiri pajitachari Aquira. Pontosati inaveta, iponeanaca meeca Itariaqui. Iroaquera yareetapaaca. Itsipatapaacaro ijina, Pirishira. Iro ipocantacari, yora pincatsari pajitachari Caraorio iquisajeitaqueri jorio savicajeivetachari Oromaqui, itiancajeitaqueri: --Pijajeite pashiniqui quipatsi, eiro pisavicajeititsi aca. Ari isavicajeitapaaque Corintoqui. Impoiji yareetapaaca Pavoro, isaviquimotapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jaká jest chvála, byste pak i snášeli pohlavkování, hřešíce? Ale jestliže dobře činíce, a bez viny trpíce, snášíte, toť jest milé před Bohem. \t Pamene, ariorica pamataviteri nampitimpiri, ariorica impasatimentempiro. Eirorica pipiatsavetari, iro cantaincha ¿ocameetsatimpa pamatavitaqueri? Eiro ineacameetsatimpitsi Tasorentsi. Iro cantaincha ariorica impasatashitempi yora nampitimpiri aisati te pimpiatsateari, ari irineacameetsatempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiný pak žádný neodvážil se připojiti k nim, ale velebil je lid. \t Oshequi ipincatsajeitaqueri atiripee, irootaque itsaroacantajeitacariri intsipajeitajearime. Iro cantaincha icantajeiti atiripee: --Icameetsatasanojeiti quemisantajeitiriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Nikodém a řekl jemu: Kterak mohou tyto věci býti? \t Icantajiri Nicoremo: --¿Jaoca ocantari oca pishiacantanari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi, \t Tempa piquemacotaqueri Jesoshi, queario noamejeitaquempi jaoca icantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden pak z nich, jménem Kaifáš, nejvyšším knězem jsa toho léta, řekl jim: Vy nic nevíte, \t Itsipajeitari anta Caijashi iriori. Meeca osarintsi ipincatsariventiri saserotepee. Icantanaque iriori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ty, ó člověče Boží, takových věcí utíkej, následuj pak spravedlnosti, zbožnosti, víry, lásky, trpělivosti, tichosti. \t Iro cantaincha avinti, piquearioventiniri Tasorentsi paitarica icantimpiri. Pinevetarocari avirori paitapeerica. Pincoasanote pincameetsatasanotanaque avinti. Pimpincatsateri Tasorentsi, pinquemisantasanoteri, pinquearioventeneri maaroni icoacaaquempiri, pantaveeteneri; pinintasanojeiteri itsipapee, pineshinoncajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy jde a vezme s sebou sedm jiných duchů horších, a vejdouce, přebývají tam, i bývají poslední věci člověka toho horší nežli první. Takť bude i tomuto zlému pokolení. \t Ari ijatashitanaqueri pashini iamaaririnte, icarati 7. Oshequi yanaacojeitiri icamaaritasanojeiti. Icantiri: \"Tsame pisavicajeite novancoqui\". Ari, peerani yashinoncaavetaca capichaji yora itimantari camaari; meeca irampiitajea irashinoncaasanotanajea catsini. Aisati pinquempejeitea avirorijei. Pashinoncaajeivetaca, te piojeiteniji. Meeca pineajeivetaquena, iro cantaincha te pimpincatsajeitenaji, irootaque pampiitajea, pashinoncaasanojeitajea. Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Těm pak, kteříž jsou svárliví a pravdě nepovolují, ale povolují nepravosti, prchlivostí a hněvem, \t Iro cantaincha ainiro irinti caari cameetsatatsi, caari coatsi iriotero icoacaavetariri Tasorentsi: icoashijeita irantapinitero caari cameetsatatsi. Ari inquisasanojeiteri Tasorentsi, iroasanquetasanojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proč mluvení mého nechápáte? Protože hned slyšeti nemůžete řeči mé. \t ¿Paita caari piotantavacaro nocantimpiri? Te pimateroji pinquemisantero noneane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni vzavše peníze, učinili, jakž naučeni byli. I rozhlášeno jest slovo to u Židů až do dnešního dne. \t Ari yaajeitaqueri quirequi, icamantajeitaqueri atiri: \"Nomaajeitaque, impoiji yaajeitajiri iroamereni Jesoshi\". Ainirotatsi meeca icantajeiti joriopee meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterak vy můžete věřiti, chvály jedni od druhých hledajíce, poněvadž chvály, kteráž jest od samého Boha, nehledáte? \t Avisati neacameetsatavacaajeitacha. Aitaque picantajeitari. Iro cantaincha te pincoyeji irineacameetsajeitempi Tasorentsi. Iriotaque Tasorentsi apaniro. ¿Jaoca pincanteari meeca pinquemisantasanoteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk. \t Irootaque ocameetsatantari ancantapinijeite: \"Niotaque intacotapinitaquena Avincatsarite, eiro noquenqueshireatsi. Tecatsi incantena atiri iroashinoncayena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I divili se náramně učení jeho; nebo učil je, jako moc maje, a ne jako zákoníci. \t Yora atiripee, yoajeitanaque cavaco, icantajeiti: --Pineaqueri, cameetsa yoametantasanotaque, iotasanoti irinti. Te inquempeteariji yora oametapinijeiveteerori sanquenarentsi: te iriotasanoteji irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakž se mnoho chlubil a zbujněl byl, tak mnoho dejte jemu muk a pláče. Neboť v srdci svém praví: Sedím královna, a nejsemť vdovou, a pláče neuzřím. \t Peerani oshequi oshemetaqueni aisati oshequi antashiyetacari shiramparipee; meeca aisati onquempetea, oshequi pineacatsitacayearo aisati oshequi poashiretacayearo. Oquenqueshirevetaca: \"Narotaque pincatsaro, te naro camajimentaaro, eiro noashiretatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Avšak nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra. \t Eiro piquishiritsi, irointi cameetsa poametasanoteri: tempa iriovetaca piyemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což pak divného, že Bůh, chtěje ukázati hněv a oznámiti moc svou, snášel ve mnohé trpělivosti nádoby hněvu, připravené k zahynutí. \t Ariorica incoaque Tasorentsi, tempa ocameetsati iroashinoncaayeteri iisane. Tempa ocameetsati iriotacaajeiteri atiri ainiro itasorenca. Iro cantaincha te iroashinoncaajeiteriji yora caari cameetsajeitatsi, irointi yamavetiro yantayetiri, icavintsaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterážto všecku moc první šelmy provozuje před tváří její; a působí to, že země i ti, kteříž přebývají na ní, klanějí se šelmě té první, jejížto rána smrtelná uzdravena byla. \t Oshequi ipincatsaritaque, iquempetacari itsipa covencatatsiri, yora amashitachari iitoqui. Aisati icantajeitiri maaroni savicajeitatsiri: --Pimpincatsajeiteriyea yora amashitachari iitoqui. Ari ipincatsajeitavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ješto konec přikázání jest láska z srdce čistého a z svědomí dobrého a z víry neošemetné. \t ¿Paita nocamantantimpirori oca? Irootaque nocamantantimpirori nocoaque pincameetsashiretanaje, nocoaque pintime cameetsa, eiroquea poashiretantatsi; nocoaque pinquemisantasanotanaque. Ariorica pimajeitaquero oca, aitaque pimataquero aisati pinintasanojeiteri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já jsem viděl, a svědectví jsem vydal, že on jest ten Syn Boží. \t Queario noneasanotaquero. Irootaque nocamantacotantacariri: \"Iriotaque Itomi Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přistupmež s pravým srdcem, v plné jistotě víry, očištěná majíce srdce od svědomí zlého, \t Yaparajatimentajeitaqueero iriraja, aisati avaotisatimentajeitacari. Irootaque meeca eiro atsaroacantaritsi Tasorentsi, ayojeitaque eiro yoipiajeiteetsi, irointi iraacameetsatasanojeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi, \t Aisati icantaqueri: \"Avirotaque cantacanterone jaocarica oncantayeteari paitapeerica, aisati pimpincatsariventajeiteri maaroni quemisantajeitimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nechav jich, opět odšel, a modlil se po třetí, touž řeč říkaje. \t Ari ipianaja aisati, iquenquetsatacaajiri. Irosati yapiitaque icantaqueriri incaranqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy vidělo se apoštolům a starším se vší církví, aby vyvolili z sebe muže a poslali je do Antiochie s Pavlem a Barnabášem: Judu, kterýž sloul Barsabáš, a Sílu, muže znamenité mezi bratřími, \t Ari onimojeitaqueri maaroni quemisantajeitatsiri, icanti: --Cameetsataque. Irootaque ancamanteriri antioquiasati. Ari icoyeajeitaqueri apite jivatacaajeitiriri quemisantatsiri: Jorashi Varasavashi, aisati Shirashi. Icantaqueri: --Avirojei oijajeiterineri Pavoro aisati Verenave anta Antioquiaqui. Pincamantapaaqueri ayemisantaririnte nocantaqueri aisati pimpapeeri sanquenarentsica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vaši pak i vlasové na hlavě všickni sečteni jsou. \t Iotiro jaoca ocaratiri piishi, iotasanotimpi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale i nyníť vím, že cožkoli požádal bys od Boha, dá tobě Bůh. \t Niotaque meeca paitarica pincanteriri Tasorentsi aitaque inquemisantaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Snáze jest velbloudu skrze jehelní ucho projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Tempa opomerentsitaca inqueero cameyo omoroqui quitsapi. Iroquea irointi pomerentsitasanotachari irijate ashitaarantachari anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak, jakž vykonali všecko podle Zákona Páně, vrátili se do Galilee, do města svého Nazaréta. \t Ari imataquero Jose aisati Maria maaroni isanquenataqueri Moishishi: tempa isanquenatacairi Avincatsarite. Impoiji ipiajeitanaja Nasaretequi: timatsiri Carireaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když říkáte: Nedotýkej se, ani okoušej, aniž se s tím obírej! \t Icantanirovetimpi: \"Ariorica picoaque poavisacotea, eiro pipamitiritsi yora, eiro poaritsi yora, eiro pantiritsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož ti, kteříž jsou v těle, Bohu se líbiti nemohou. \t Te irineacameetsateriji Tasorentsi maaroni antayetirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pro tu příčinu poslal jsem vám Timotea, kterýžto jest syn můj milý a věrný v Pánu. Tenť vám připomínati bude, které jsou cesty mé v Kristu, jakž všudy v každé církvi učím. \t Notiancaquempiri Timoteo, noshiacantaqueri iriori notomi nonintasanotiri. Iquearioventiniri Avincatsarite paitarica yantiniriri. Inquenqueshiretacayempiro jaoca ocantari nocamantacotapinitiri Quirishito, jaocarica anta yapatotimentariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Naposledy pak poslal k nim syna svého, řka: Ostýchati se budou syna mého. \t Impoiji iquenqueshiretaque yora ashitarori: \"Meeca nontianqueri notomi. Iriitatsi impincatsatavaque irinti\". Ari itiancavetacari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Káže o království Božím a uče těm věcem, kteréž jsou o Pánu Ježíši Kristu, se vší doufanlivostí bez překážky. \t Icantani, icamantacotapinitiri Tasorentsi, jaoca icantari iriori ipincatsariventanti. Icamantacotapinitaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, te irimaneroji. Te intimeji tsaneacotearine iquenquetsati. Narotaque sanquenatimpirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ve všem se chovajíce jakožto Boží služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech, \t Nocantani nantaveetiniri Tasorentsi, noquearioventaquero, piojeitantacari queario nopincatsatasanotaqueri. Nocantani nantaveetiniri, iro cantaincha oshequi noquematsicatimentacari, nashinoncaapinitaca, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima, \t Timatsi noquemisantacaaqueri aca, noshiacantaqueri meeca notomi. Ipajita Oneshimo: iriotaque noncantacoventeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne z skutků, aby se někdo nechlubil. \t Arosatime oavisacotajanchaneme, tempa ashemejeiteme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Modléce se pak, nebuďtež marnomluvní jako pohané; nebo se domnívají, že mnohomluvností svou to způsobí, aby byli uslyšáni. \t Ariorica pinquenquetsatacayeri, eiro pineanatashiveeta, vero, vero, vero. Aitaque yametaro caari iotiri Tasorentsi, ineaveetashita. Ijitashijeiveta ariorica irineanatashiveetea, ari inquemisantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abyste všelijak zbohaceni byli ke všeliké sprostnosti, kterážto působí skrze nás, aby díky činěny byly Bohu. \t Aiquero irovanaaquempiro Tasorentsi, pintacotasanotanteariri itsipapee. Impoiji impasonquijeiteri iriori Tasorentsi, irineacameetsatasanojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hlas v Ráma slyšán jest, naříkání a pláč a kvílení mnohé; Ráchel plačící synů svých, a nedala se potěšiti, protože jich není. \t \"Oncajemacotasanoteri aramasato otomipee, oshequi iraacojeiteri. Ompajitea Araquere iraacoterineri otomipee. Iro oashiretanteari iroiteetero otomipee, maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo toť jest dobré a vzácné před spasitelem naším Bohem, \t Cameetsa ancamantapiniteri Tasorentsi oca, irootaque icoiri; tempa iriotaque oavisacojeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl opět: K čemu připodobníme království Boží? Aneb kterému podobenství je přirovnáme? \t Aisati icanti Jesoshi: --¿Jaoca noncantempirori noshiacaaventempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti? ¿Jaoca ancanterori anquenquetsatacotantearori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy zchápali opět kamení Židé, aby jej kamenovali. \t Irosati yaantajeivetanaca mapi impichaajeiterime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho pak množství věřících bylo jedno srdce a jedna duše. Aniž kdo co z těch věcí, kteréž měl, svým vlastním býti pravil, ale měli všecky věci obecné. \t Oshequi icarati meeca quemisantatsiri, cameetsa isavicajeitaque, aisati imoncaratavacaajeitaca: paitarica icoajeitiri aisati paitarica iquenqueshirejeitiri. Te irimashitsajeiteji, irointi ipavacaajeitacaro maaroni coiteimojeitariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl k němu: V Zákoně co jest psáno? Kterak čteš? \t Yacanaqueri: --¿Paita ocantiri isanquenare Moishishi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nedomnívejte se, že bych přišel rušiti Zákon anebo Proroky. Nepřišelť jsem rušiti, ale naplniti. \t Aisati icantajeitaqueri: --Eiro pijitashijeitatsi nocoaque nojocacaajempiro piquemisantiro isanquenare Moishishi aisati icantajeitiniri yora quenquetsatacaantatsiniri. Iro cantaincha nocoaque noamejeitempiro icantasanojeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl den, nemohli země viděti, než okřídlí nějaké znamenali, ano má břeh, k němuž myslili, kdyby jak mohli přistáti s lodí. \t Ari oquitaitetasanotanaji, te iriojeitajeroji quipatsi. Iro cantaincha ineaquero otsantsajatanaque irosati anta quipatsiqui, otiminta impanequi. Icoajeivetaca iraatacotapeeme anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to řekli, pokoušejíce ho, aby jej mohli obžalovati. Ježíš pak skloniv se dolů, prstem psal na zemi. \t Ineantavetari, icoajeiveta incomitacayearime, irootaque icantantajeivetariri. Itsentetanaque Jesoshi, isanquenatantanacaro iracotsapaqui quipatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak pokoje, kterýž toho velikého pro krev smlouvy věčné Pastýře ovcí vzkřísil z mrtvých, Pána našeho Ježíše, \t Aisati noncanteri iramitacojeitempi avirori. Niotaque inquemisantena Tasorentsi, tempa itasoncacoventajeitaquee: icoaque irisavicacaajeitee cameetsa. Peerani aisati yoitinaanajiri Avincatsarite Jesoquirishito: yora cantacoventajeitaqueeri, amenacoventajeitaqueeri. Yamenacoventajeitaquee, iquempetacari ashitariri irovishate, yamenajeitiri. Icamimentajeitaquee ayojeitantacari queario icantaqueeri Tasorentsi: \"Noavisacojeitempi, nosavicacayempi aca nonampiquica, pincantaitatiyempani\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A což toliko na to, co před očima jest, hledíte? Má-li kdo tu naději o sobě, že by Kristův byl, pomysliž také na to sám u sebe, že jakož on jest Kristův, tak i my Kristovi jsme. \t Ainiro caveaquenari, aisati tseencaquenari. Ijivetaquena te naro itiancane Quirishito. Icantacotashitaca irisati: \"Naro itiancane Quirishito\", iro cantaincha noncantempi nainti: narosanotaque nainti itiancane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy lstivě nastrojili muže, kteříž řekli: My jsme jej slyšeli mluviti slova rouhavá proti Mojžíšovi a proti Bohu. \t Ari oshequi iquisajeitaqueri yoranqui, icantiri pashini ishanincapee: --Pamene, nocoaque pintseeyacoteari Ishiteva. Ariorica pimajeitero nocantaquempiri, nompinatempi quirequi. Jero oca pincantacotashiteariri: \"Noquemaqueri Ishiteva, itseenquimataqueri Moishishi. Aisati iquempetaqueri iriori Tasorentsi, icantimataqueri\". Icantiri: --Ari, noncamantajeiteri ashanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Měl pak Jan roucho z srstí velbloudových a pás kožený okolo bedr svých, a pokrm jeho byl kobylky a med lesní. \t Irio iquitsaatari Joa tijachari iviti cameyo. Irio ishiticatsaquitari meshinantsitsa. Yoapinitari quentori aisati irapinitiri ija pitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že tě na ruce uchopí, abys neurazil o kámen nohy své. \t Ainiro aisati pashini isanquenatiniri: \"Ari irancatsatavajempi iriori, eiro ishinetimpitsi pimpariye mapiqui\". Pineaquero, ¿paita pitsaroantacari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on zapřel ho, řka: Ženo, neznám ho. \t Icanti: --Te nioteriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí z jeho narození budou se radovati. \t Oshequi pinquimoshireventeari, aisati inquimoshireventajeiteari oshequi pishanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kaž slovo Boží, ponoukej včas nebo nevčas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení. \t Pinquenquetsatapinitero irineane Tasorentsi maaroni quitaiteriqui. Jaocarica incarateri catsirincaiteri, jaocarica pisaviqueri, eiro catsini pimajeretitsi, irointi pinquenquetsatacayeri maaroni atiri. Terica oncameetsateji oca yantaqueri, ari pincanteri, aisati pintsaroteri. Pincantajeiteri cameetsa irisavicajeite. Jentsiquero poametasanojeiteri itsipapee, eiroquea piquisatsatiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak vás voditi budou do škol a k vladařům a k mocným, nepečujte, kterak aneb co byste odpovídali, aneb co byste mluvili. \t Ariorica irayeetempi anta yapatotapinijeitanta, aisati anta joeshiqui, aisati anta pincatsariqui, eiro pitsaroacaajeitaritsi. Eiro piquenqueshiretitsi: \"¿Paita noncanteriri?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda světu pro pohoršení. Ačkoli musí to býti, aby přicházela pohoršení, ale však běda člověku, skrze něhož přichází pohoršení. \t Queario intime antayeterone caari cameetsatatsi, iro cantaincha oshequi irashinoncaajeitanaquea yora antacairiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť miluji vás Božím milováním. Zasnoubilť jsem zajisté vás jako čistou pannu oddati jednomu muži, Kristu. \t Pamene, tempa icoasanotapiniti shirampari irayero caari neiri shirampari. Ariorica oneaqueri pashini shirampari impiincaquero, irojocajero. Aisati noquempetaca narori, nocoaque nonquemisantacaasanotempi irineacameetsatasanotantempiri Tasorentsi, eiro yojocantimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Že tak mi učinil Pán ve dnech, v nichžto vzezřel, aby odjal mé pohanění mezi lidmi. \t Ocanti: --Peerani te intimeji notomi, irootaque nopashiventantacari, iro cantaincha eiro nopashiventajatsi aisati. Icavintsaaquena Avincatsarite, tempa icameetsatasanoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Již pak více nejsem na světě, ale oni jsou na světě, a já k tobě jdu. Otče svatý, ostříhejž jich ve jménu svém, kteréž jsi mi dal, ať by byli jedno jako i my. \t Eiro notimanajitsi aisati quipatsiquica, irioquea irinti timajeitanajantsine, naintiquea nainti piashitanajempine. Aviro, Apa, cameetsari. Tempa picantani pitasoncanti. Meeca aviro quempoyeajeitajerine yoca noquempoyeaquempiri, inquempeavacaanteari. Nocoaque irimoncarajeitajeeta aquempeavacaajeita arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo mnozí z Židů odcházeli pro něho, a uvěřili v Ježíše. \t Oshequi joriopee neacojeitaqueriri Jesoshi yoitinaajiri Irasaro, irootaque yojocajeitantanajarori iquemisantavetari saserotepee, iquemisantajeitantajariri Jesoshi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo takoví falešní apoštolé jsou dělníci lstiví, proměňujíce se v apoštoly Kristovy. \t Te intianqueriji irinti Tasorentsi. Yamatavijeitaquempi. Ishiacantashitaca itiancane Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A abyvysvobodil ty, kteřížto bázní smrti po všecken čas života svéhopodrobeni byli v službu. \t Peerani atsaroacaajeiveitaroni ancamajeiteme, acantatiani; meeca te antsaroajeitanajeji, irointi aveshireajeitanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišel do Galilee, přijali jej Galilejští, všecko viděvše, co činil v Jeruzalémě v svátek; nebo i oni byli přišli ke dni svátečnímu. \t Ari nareejeitapaaja Carireaqui. Yaacameetsajeitavaqueri carireasati irinti. Ijajeitanaque chapinqui iriori anta Jerosarequi, iquimoshirejeitinta. Aitaque anta ineayetaquero yantayetiri Jesoshi. Irootaque meeca ineacameetsajeitantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pohleděv na ně vůkol hněvivě, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ruka jeho zdravá, jako i druhá. \t Iquisanaca Jesoshi, yamenajeitaqueri, aisati iquenqueshireanaca. Iro iquenqueshireantanacari te incavintsaantajeiteji atiri. Icantiri shirampari: --Pancotaje. Ari yacotanaji, irosati yavisacotantanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejmilejší, všecku snažnost vynakládaje na to, abych vám psal o obecném spasení, musil jsem psáti, vás napomínaje, abyste statečně bojovali o víru, kteráž jest jednou dána svatým. \t Piojeitaque oshequi nonintajeitaquempi. Tempa yoavisacojeitaquee Tasorentsi. Meeca noquenqueshirevetaca noncamantempime jaoca icantajeitaqueeri: itasoncaventajeitaquee, icavintsaajeitaquee, maaroni; iro cantaincha meeca eiro nocamantimpirotsi oca. Timatsi meeca pashini noninti noncamantempiri, irointi. Nocoacaaquempi pinquearioventero pinquemisantero yoamejeitaquempiri Tasorentsi, te ompashinitapiniteaji. Eiro piquemisantiritsi yora itsipapee coajeivetachari iramatavijeitempime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale já znám jej, nebo od něho jsem, a on mne poslal. \t narori niotiri nainti. Iriotaque tiancaquenari, iriotaque noponeimotacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy on takové maje přikázání, vsadil je do nejhlubšího žaláře, a nohy jejich sevřel kladou. \t Iquemaquero oca icantasanotaqueriri, yoiminqueaqueri. Aisati itsinacaquiitaqueri inchatoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I plavili se do krajiny Gadarenské, kteráž jest proti Galilei. \t Ari iponeanajari Jesoshi Carireaqui, meeca yareetapaaca intatiquero: anta Jerasequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zůstanuť pak v Efezu až do letnic. \t Nosavicanaquetsita aca Ejesoqui, irosati omoncaratanteari Pentecoshiteshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A obořiv se na ně člověk ten, v kterémž byl duch zlý, a opanovav je, zmocnil se jich, takže nazí a zranění vyběhli z domu toho. \t Irosati imitajashitantanacari, mita; yantapaaqueri apitero. Imataqueri, irosati ishiatsempequijeitantanaca, yojocanaquero pancotsi. Oshequi yoatsinaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nesuďmež tedy více jedni druhých, ale toto raději rozsuzujte, jak byste nekladli úrazu nebo pohoršení bratru. \t Ari meeca te oncameetsateji ancantacotashiteari ayemisantaririnte: \"Te oncameetsateji yantayetiri iriori\". Queariompia, pantacairicari caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vyšel Petr a jiný učedlník, a šli k hrobu. \t Irosati nojatantanaca apite. Nojatanaque yoavetacarinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu jiní učedlníci: Viděli jsme Pána. A on řekl jim: Leč uzřím v rukou jeho bodení hřebů, a vpustím prst svůj v místo hřebů, a ruku svou vložím v bok jeho, nikoli neuvěřím. \t Ari ipocapaaji iriori, nocamantavajiri: --Noneajeitajiriyea Avincatsarite. Icantanaque: --Nocoi noneero iraco, ora oqueaqueri quiravo, noninti noiminqueero nacotsapaqui. Aisati noninti noiminqueero naco imerequiqui. Eirorica noiminqueirotsi, eiro noquemisantitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi. \t Oshequi nocantashireti meeca. ¿Natsipetashitampa nopomerentsiventimpi noamejeivetimpi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vyvrhl ďábelství, mluvil jest němý. I divili se zástupové, řkouce: Že nikdy se nic takového neukázalo v lidu Izraelském. \t Ari itianquiri Jesoshi yora masontitacaaveitariniri, ineanatacaajiri. Ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni amenajeitaqueriri, icantajeiti: --Peerani, te aneapiniteriji quempetearine yoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dal jednomu pět hřiven, jinému pak dvě, a jinému jednu, každému podle možnosti jeho, i odšel hned. \t Icantiri aparo: \"Jeri S .200,000, pinquempoyeajenari\". Irio icantiri itsipa: \"Jeri S .80,000, pinquempoyeajenari\". Irio itsipa aisati ipaqueri S .40,000 inquempoyeanteariri. Irio anaacotantaintsiri ioti yora ipasanotaqueri oshequi. Yora caari ipasanoti, irio caari iotasanotatsi. Ari ipajeitaqueri, impoiji ijatanaque pashiniqui nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak muži, kteříž šli za ním, stáli, ohromeni jsouce, hlas zajisté slyšíce, ale žádného nevidouce. \t Ari icatiajeitaca yora shirampari itsipajeivetacari, yoajeitaque cavaco. Iquemashitacaro irineane, iro cantaincha tecatsi irinee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toliko v pokrmích a v nápojích, a v rozličných umýváních a ospravedlňováních tělesných, až do času napravení, záležející. \t Peerani yoametashijeitari paitarica yantashijeitari; paitarica yoajeitari, aisati paitarica irajeitiri; yoametashijeitari jaoca incanteari inquivapinitea, paitapeerica. Irootaque icoacaajeivetacariri Tasorentsi atiri peerani. Iro cantaincha ari ocaratini, moncarataca. Ipocapaaque meeca Quirishito aamaajeitari. Meeca onashitaja icoacaajeitajeeri Tasorentsi arori, iroaqueratajantsiri, ocameetsatasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po mnohých pak letech přišel jsem, almužny nesa národu svému a oběti. \t Notimavetaca anta arejiqui oshequi osarintsi, meeca nopiaja. Namaqueneri noshaninca ipacantashiyetacariri savicayetatsiri otsipapeequi nampitsi. Aisati nopashitapaacari Tasorentsi paitarica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani skrze zemi, nebo podnož jeho jest, ani skrze Jeruzalém, nebo město velikého Krále jest. \t Aisati eiro picantitsi: \"Tempa ocantani otimi quipatsi, aisati narori nocantani tampatica noneanati\". Noncantempi narori: itsoteiro Tasorentsi quipatsi, iotimpi; ioti queariorica picantaqueri. Eiro picantitsi: \"Tempa ocantani otimi Jerosare, aisati narori nocantani tampatica noneanati\". Noncantempi: ipincatsariventajeitiri Tasorentsi jerosaresati, iriotaque pincatsarisanori. Ioti queariorica picantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pro tu příčinu toto všecko trpím, ale nestydímť se za to; nebo vím, komu jsem uvěřil, a jist jsem tím, že mocen jest toho, což jsem u něho složil, ostříhati až do onoho dne. \t Irootaque noneacatsitantacarori maaroni aca caravosoquica. Iro cantaincha te nompashiventeaji. Niotasanotiri yora noquemisantiri: niotaque eiro yamatavitanatsi, irootaque nocantantacariri: \"Pinquempoyeajena\". Niotasanoti inquempoyeajena irosati impocantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já, což jsem viděl u Otce svého, to mluvím; a i vy, co jste viděli u otce vašeho, to činíte. \t Ora icamantaquenari Apa, irootaque nocamantajeitimpiri. Ora icantimpiri pirintajeitari irootaque pantapinijeitiri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I podivil se jejich nevěře, a obcházel vůkol po městečkách, uče. \t Iro cantaincha te inquemisantajeiteriji ishaninca, irootaque yoantanacari cavaco: --¿Paita caari iquemisantajeitantana? Iquenaquenayetanaque Jesoshi nampitsipeequi, yoametantayetanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nebojte se těch, kteříž zabíjejí tělo, ale duše nemohou zabíti; než bojte se raději toho, kterýž může i duši i tělo zatratiti v pekelném ohni. \t Irimajeivetearo iriori iroajeitaquempi, iro cantaincha eiro pitsaroacaaritsi: tecatsi incantempi intianquempi Sharincaveniqui. Irinti pimpincatsatasanoteri Tasorentsi: incoaquerica iriori irimatajero iroajempi aisati intianquempi Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli díš: Vylomeny jsou ratolesti, abych já byl vštípen, \t Naamaaca picanti: \"Yojocaqueri Tasorentsi jorio, quiso noyeri nainti. Tempa nocameetsatasanoti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Místo toho, co byste měli říci: Bude-li Bůh chtíti, a budeme-li živi, i učiníme toto nebo onono. \t Irointiquea pincante: \"Ariorica irinintacaaquena Avincatsarite, eirotsitarica nocamitsi, ari nomataquero coajica paitapeerica\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišed kdosi, pověděl jim, řka: Aj, muži, kteréž jste vsázeli do žaláře, v chrámě stojí a učí lid. \t Irosati yareetantapaacari aparo camantapaaqueriri, icantapairi: --Yora shirampari poiminqueacantavetacari, catiajeitapaaja anta ivancoqui Tasorentsi. Yoamejeitapaajiri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Domníval se zajisté, že bratří jeho rozumějí tomu, že skrze ruku jeho chce jim dáti Bůh vysvobození, ale oni nerozuměli. \t Ijivetaca iriori Moishishi ari impincatsajeitavaquerime ishanincapee, aisati ijivetaca ari iriojeitavaqueri iriotaque cavintsaajeitajerine. Ijivetaca irioteme itiancaqueri Tasorentsi, iro cantaincha te impincatsajeitavaqueriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo podobno jest království nebeské člověku hospodáři, kterýž vyšel na úsvitě, aby najal dělníky na vinici svou. \t Pashini aisati icanti Jesoshi: --Noshiacantempiro aisati jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Itimi ashitarori irovamashite. Tsiteniquera ijatamani nampitsiqui irameneri tsameetenerine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž jest kněžství přeneseno, musiloť také i Zákona přenesení býti. \t Ari inashita yora saserotetatsiri, aisati meeca onashita icoacaajeitajeeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho. \t Tempa aitaque ocanti Sanquenarentsi: \"Te intimeji cameetsatatsineri, tecatsi catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I uzřel dvě lodí, any stojí u jezera, rybáři pak sstoupivše z nich, vypírali síti. \t Ari ineaquero Jesoshi apite pitotsi anta otsapijaqui. Tecatsi tetearone: yora quitsatatsiri iquiviro iitsarite anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby učinili to, což ruka tvá a rada tvá předuložila, aby se stalo. \t Peerani piotitani, picantitani: \"Aitaque oncanteari\". Ari meeca imataquero yocapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo již od této chvíle bude jich pět v jednom domu rozděleno, tři proti dvěma, a dva proti třem. \t Ariorica incarate apapacoroni savicatsineri pancotsiqui, inquisavacaajeitea. Incarate mava quisherineri yora apite ishaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jednohoť každého dílo zjeveno bude. Den zajisté to všecko okáže; nebo v ohni zjeví se, a jednoho každého dílo, jaké by bylo, oheň zprubuje. \t Onconijatanaque coajicani yovetsicayetiri. Iriotaquero Tasorentsi, iriotasanotero. Ariorica ovetsicaquea pancotsi cameetsatasanotatsiri, eiro otaatsi; irompa ariorica ovetsicavetaquea caari quisotatsi, ario ontaaquea. Irineantearo Tasorentsi aisati maaroni antajeitaqueri, iriotanteari ocameetsatasanotirica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pravím vám, že mnozí proroci i králové chtěli viděti, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti, což vy slyšíte, a neslyšeli. \t Icoajeiveitani peerani yora quenquetsatacantaveitachaniri irineename nontasoncantayete, iro cantaincha te irineenaji notasoncantayeti. Aisati icoajeiveitani irineename yora pincatsariyeveitachaniri. Aisati icoajeiveitani inquemajeitename, iro cantaincha, te. Avirojei avinti, pineajeitaquena, piquemajeitaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím vám: Že přijde hodina, a nyníť jest, kdyžto mrtví uslyší hlas Syna Božího, a kteříž uslyší, živi budou. \t Queariotaque oca nocantimpiri. Irotimataintsi yora camavetainchari inquemajeitena noneanate: tempa naro Itomi Tasorentsi. Icantaitatiyempani iraneajeitanaje maaroni quemajeitenaneri. Aitaquequea meeca omoncarataca inquemajeitantenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl: Ó plný vší lsti a vší nešlechetnosti, synu ďáblův, a nepříteli vší spravedlnosti, což nepřestaneš převraceti cest Páně přímých? \t icantanaqueri: --Pamatavitantasanotaque. Te catsini pincameetsateji: piquempetacari camaari. Te pininteroji cameetsayetatsiri, irointi picoasanotaque pamatavitante. Picoaque pamatavijeiteri maaroni coatsiri irioteri Novincatsarite. ¿Eirompa piquenqueshiretatsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pak prosil Piláta Jozef z Arimatie, (kterýž byl učedlník Ježíšův, ale tajný, pro strach Židovský,) aby sňal tělo Ježíšovo. I dopustil Pilát. A on přišed, i sňal tělo Ježíšovo. \t Itimi anta Jose arimateasati. Iroamere Jesoshi inaveta, iro cantaincha imanaquero. Iro imanantacarori, itsaroacaacari ivincatsaritepee jorio. Ijatashitaqueri meeca Pirato, icantapairi: --Pishinetajenari Jesoshini, naanajerita. Icantiri: --Paanajeri. Irosati ijatantanaca, yaanajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo pěti tisíců mužů, kromě žen a dětí. \t Naamaaca ari icarajeiti yora oajeitacarori 5,000 shirampari, aisati tsinanepee, jeri aisati jananequipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám. \t Ari oshequi noquenquetsatacaajeitaqueri caari iotatsi, irootaque caari nareetanta aviroriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož znajíce tu hrůzu Páně, lidem k víře sloužíme, Bohuť pak známi jsme. A nadějiť mám, že i svědomí vašemu známi jsme. \t Oshequi apincatsajeitaqueri Avincatsarite, irootaque aquemisantacaantajeitacariri atiri. Ioti Tasorentsi nopincatsatasanotaqueri, nocoaque piojeitero aisati avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom přišel hlad na všecku zemi Egyptskou i Kananejskou, a soužení veliké, aniž měli pokrmů otcové naši. \t Impoiji otashentsiiteanaque maaroni Ejipitoqui, aisati Cananaqui. Oshequi yashinoncaajeitaca, tecatsi iraanajero intacantaqueeri iroajeitajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo tak jsem usoudil nic jiného neuměti mezi vámi, nežli Ježíše Krista, a to ještě toho ukřižovaného. \t Iotaca noquenquetsatacotapaaqueri Jesoquirishito, icamimentajeitaquee coroshiqui. Tecatsi pashini nonquenquetsatacote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A plijíce na něho, brali třtinu a bili jej v hlavu. \t Iquitiojajeitaqueri, impoiji yaapitsatajiri chacopi, ipasatantajari iitoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo svědkem jemu budeš u všech lidí těch věcí, kteréž jsi viděl a slyšel. \t Aisati pinquenquetsatacoteri. Pincamanteri maaroni atiri oca pineaqueri aisati oca piquemaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lidé pak divili se, řkouce: Kteraký jest tento, že ho i větrové i moře poslouchají? \t Ari yoajeitanaqueri cavaco, icantavacaanaca: --¿Jaoca icantari yoca? Pineaquero ipeajiro tampea, aisati ipeajiro omotoncane, maa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když bouře vichrová námi velmi zmítala, na druhý den, což bylo v lodí nákladů, metali ven. \t Oquitaitetamanaque, aiquero catsini otiancacotasanojeitaquena tampea. Ari yoviincajeitaquero vaararontsi, pocn, pocn, pocn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zatmětež se oči jejich, ať nevidí, a hřbet jejich vždycky shýbej. \t Eiro coajica otimitsi iotantari, eiro iojeititsi. Incanteani irashinoncayea\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jestližeť satan satana vymítá, proti sobě rozdělen jest. Kterak tedy stane království jeho? \t Pamene: irioricame Satanashi amitacotenaneme notianquiri noyamaaririnte, tempa nompoyereavacaajeiteame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když odešli poslové Janovi, počal praviti k zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť spatřovati? Třtinu-li, kteráž se větrem klátí? \t Ari ipiajeitanaja itiancane Joa, impoiji iquenquetsatacaajeitiri Jesoshi apatotimentariri. Iquenquetsatacotiri Joa, icantiri: --¿Paita pijatashijeitantariri Joa anta caaraiteriqui? ¿Pijitimpa itsataashita Joa, iquenquetsatashita? Te inquenquetsatashiteaji. ¿Pijivetarimpa icomitapinita, te irioteji paitarica iquenqueshiretiri? Tempa ioti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale v něm nalezena jest krev proroků a svatých i všech zmordovaných na zemi. \t aisati yoacantajeitaqueri maaroni quenquetsatacotiriniri Tasorentsi, aisati maaroni quemisantatsiniri; irootaque impoyereantajeiteariri Tasorentsi maaroni vavironiasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak řekl jemu: Jidáši, políbením Syna člověka zrazuješ? \t Icantavaqueri: --Iro pinintavoronirotantanari, paacantena. Tempa piotaque naro poneainchari inquitequi, natiritapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bylo pak těch, kteříž jedli, čtyři tisíce mužů kromě žen a dětí. \t Icarajeiti oajeitainchari 4,000 shirampari. Aisati oajeitainchari oshequi tsinane aisati jananequipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Že jest Syn člověka pánem také i dne svátečního. \t Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque: naro cantacantirori paitarica anteri saavaroqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo praví, že v něm zůstává, máť, jakž on chodil, i tento tak choditi. \t Ancanterica: \"Quiso noanaqueri Tasorentsi\", cameetsa ancantaitatiyempani ashiasanoteri, asavique cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož čiňte pokání, a obraťte se, aby byli shlazeni hříchové vaši, když by přišli časové rozvlažení od tváři Páně, \t Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempejeitajatsi peerani, irointiquea pinquemisantajeite; impoiji incavintsayempi Tasorentsi: iroameetsajeitempi, eiro iquenqueshireacotajimpirotsi aisati caari cameetsatatsi pantaveitaniri. Irosati intsipajeitantempiri Avincatsarite, iriveshireacaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož pak přijímá svědectví jeho, zpečetil jest to, že Bůh pravdomluvný jest. \t Irintiquea maaroni quemisantavaquerori, ioti irinti otampaticatasanotaque maaroni icantiriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož musíť to býti, aby jeden z těch mužů, kteříž jsou s námi bývali po všecken čas, v němž přebýval mezi námi Pán Ježíš, \t Tsame meeca ancanteri itsipa: \"Pimpoyeetajeari Jorashini\": tempa irootaque icoacaaqueeri Tasorentsi. Iriotaque ancanteri tsipatitapinijeiteeniri peerani: neasanotiriri Joani ivaotisatantini, aisati neapinitiriri Jesoshi. Acoaque neaqueriri itinaanaja aisati ijatanaji jenoqui: ancanteri incarajeitee anquenquetsatacojeiteri Jesoshi. ¿Janicampa meeca ancanteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Děkuji Bohu mému, když se koli na vás rozpomenu, \t Ariorica noquenqueshirejeitaquempi, nopasonquitapinitiri Tasorentsi. Avirojeitaque nopasonquitimentiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný nemůže dvěma pánům sloužiti. Nebo zajisté jednoho nenáviděti bude, a druhého milovati, aneb jednoho přídržeti se bude, a druhým pohrdne. Nemůžte Bohu sloužiti i mamoně. \t Pashini aisati icantiriri Jesoshi: --Tecatsi pincantea pintsameeteneri apite pivatorote, aisati oquempetaca: ariorica panteneri Tasorentsi icoacaaquempiri, irompa ariorica pantaveetanontea avisati paantearori pivaararo. Tecatsi pincantero apite. Pineaquero, ariorica pinintasanoteri Tasorentsi, eiro picoitsi pivionquero pivaararo. Aisati, ariorica pincoaque pivionquero pivaararo, eiro picoitsi pinquemisanteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jiní pravili: Nech tak, pohledíme, přijde-li Eliáš, aby ho vysvobodil. \t iro cantaincha icantiri itsipapee: --Eiro pantiritsi: tsame amenavaquerita, impocashiteririca Iriashi iroavisacoteri. Iji, iji, iji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jsme se vespolek rozžehnali, vstoupili jsme na lodí, a oni se vrátili domů. \t Notetanajaro pitotsi, ari ipiajeitanaja iriori ivancopeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech. \t Ariorica omoncaratapaaquea maaroni oca, joo, oshequi ashinoncayetanaquea tsomonteyetatsine, aisati ashinoncaaquea antsotayerine ojananequite: ompomerentsitimojeitearo oshianaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když oni služby Páně konali a postili se, dí jim Duch svatý: Oddělte mi Barnabáše a Saule k dílu, k kterémuž jsem jich povolal. \t Ari pashini quitaiteri yapatojeita iquemisantajeitiri Avincatsarite, tecatsi iroajeiteari. Irosati icantantacari Ishire Tasorentsi: --Pincantajeiteri Verenave aisati Saoro: \"Pimateneri Tasorentsi paitarica incoacayempiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dí mu Ježíš: Odejdiž, satane; neboť jest psáno: Pánu Bohu svému klaněti se budeš a jemu samému sloužiti budeš. \t Yacanaqueri aisati: --Pijanirotaje. Avironiro Satanashi. Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Pimpincatsatasanoteri Avincatsarite, tempa iriotaque Tasorentsi. Apaniro irinti catsini pinquemisanteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bylo pak nás všech osob na lodí dvě stě sedmdesáte a šest. \t Nocarajeitaque maaroni tetarori pitotsi 276."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V nichžto Bůh světa tohoto oslepil mysli, totiž v nevěrných, aby se jim nezasvítilo světlo evangelium slávy Kristovy, kterýž jest obraz Boží. \t Yamatavitaqueri Satanashi caari imatantaro iriote. Tempa iriotaque ivincatsarite maaroni tseencantatsiri. Te incoacayeriji iriote jaoca incanteari iravisacotaje; te irinintacayeriji iriojeite oshequi ipincatsariti Quirishito, Tasorentsi ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se přiblížil, uzřev město, plakal nad ním, \t Ari iquempejijeitapaaque, meeca oconijatapaaque Jerosare. Iraacojeitaqueri Jesoshi savicajeitatsiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ve svátek pak propouštíval jim jednoho z vězňů, za kteréhož by prosili. \t Ari ainiro yametacari: maaroni osarintsi, ariorica omoncaratapaaja yavisantaniri, yoimisoquijapinitiri aparoni yoiminqueetiri. Yoimisoquijajiri janicarica icoajiri atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zda bych jak k závidění vzbuditi mohl ty, jenž jsou tělo mé, a k spasení přivésti aspoň některé z nich. \t Nocoaque nonquenqueshiretacaajeiteri aisati nojorioririnte, iravisacotaarantantajeari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu: Kdožs pak? Ať odpověd dáme těm, kteříž nás poslali. Co pravíš sám o sobě? \t Isampitajiri aisati: --¿Janicampimpa? ¿Paitampa noncamantapeeriri tiancaquenari? ¿Paita pantiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž zkusiti hledáte toho, kterýž skrze mne mluví, Krista, kterýžto k vám není nemocný, ale mocný jest v vás. \t Impoiji piojeitanaque queario novaajeitimpiro irineane Quirishito. Te intsaroacaajeitempiji iriori, irointi oshequi ipincatsariventajeitaquempi, itasorentsitasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A učinil jsi nás Bohu našemu krále a kněží, a budeme kralovati na zemi. \t Pipeajeitaqueri pincatsarijeitatsiri aisati quenquetsatacaapinijeitiriri Tasorentsi: impincatsariventajeiteri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui, aisati incanteri Iriri iramitacojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo skrze něho stvořeny jsou všecky věci, kteréž jsou na nebi i na zemi, viditelné i neviditelné, buďto trůnové nebo panstva, buďto knížatstva nebo mocnosti; všecko skrze něho a pro něho stvořeno jest. \t Tempa iriotaque vetsicajeitiriri maaroni: inquitesati, quipatsisati, conijayetatsiri, caari conijayetatsi, maaroni. Ari yovetsicajeitiri caari conijayetatsi: yora pincatsarijeitatsiri, jivatacaajeitantatsiri, savicacaajeitantatsiri, maaroni. Iriotaque Quirishito vetsicajeitiriri maaroni. Te irovetsicashiteariji, irointi yovetsicantari impincatsajeiteri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po malé chvíli přistoupili blíže, kteříž tu stáli, i řekli Petrovi: Jistě i ty z nich jsi, neb i řeč tvá známa tebe činí. \t Impoiji capichaji, jeri pashini cantapairiri: --Queario, avirotaque oijatiriri: noquemaquero pineanataque, avirotaque carireasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož jsme již pověděli, a ještě znovu pravím: Jestliže by vám kdo co jiného kázal mimo to, což jste přijali, prokletý buď. \t Aitaque nocamantitaquempi, meeca nampiitajempiro: intimerica pashiniteroneri nocamantitaquempiri, aitaque iroasanquetaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každá duše vrchnostem povýšeným poddána buď. Neboť není vrchnosti, jediné od Boha, a kteréž vrchnosti jsou, ty od Boha zřízené jsou. \t Pinquemisantajeiteri pincatsariventajeitiriri pishanincapee: tempa irio Tasorentsi nintacaaqueriri ipincatsaritantacari. Eirome inintacairime, eirome ipincatsariventantime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekli mu: Císařův. Tedy dí jim: Dejtež, co jest císařova, císaři, a co jest Božího, Bohu. \t Yacanaqueri: --Tempa Sesari. Ari icantiri: --Panteneri Sesari icoacaimpiri, aisati panteneri Tasorentsi icoacaimpiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl pak jeden učedlník apoštolský v Damašku, jménem Ananiáš. I řekl k němu Pán u vidění: Ananiáši. A on řekl: Aj, já, Pane. \t Ari itimiri anta Tamashicoqui quemisantatsiri, pajitachari Ananiashi. Ineashitavacari Avincatsarite, icantapaaqueri: --Ananiashi. Yacanaqueri: --¿Paita, Novincatsarite? Ainirona aca. Icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů. \t Aisati icoyeaqueri Jorashi Ishicariote: iriotaque aacanterineri coajica Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Festus: Králi Agrippo a všickni, kteříž jste tuto s námi, vidíte tohoto, za nějžto všecko množství Židů prosili mne, i v Jeruzalémě i zde, křičíce, že takový nemá více živ býti. \t --Pincatsari Aquiripa. Maaroni aviro nocarajeitiri aca. Jeri yoca. Ipocashijeitaquena maaroni joriopee: jerosaresati, jeri yoca savicayetatsiri aca. Icantacovetari yoca: \"Te oncameetsateji intime\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli. \t Noshiretacari Tasorentsi, niotaque inquenqueshiretacaajempi, pinquempejeitantajenari. Te nioteji janicarica ashereaquempiri, iro cantaincha coajica iroasanqueteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jakž poznali, že jest Žid, ihned se stal jednostejný všech hlas, jako za dvě hodině volajících: Veliká jest Diána Efezských. \t Iro cantaincha iojeitantacari irio jorio, icajemapinijeitanaque maaroni: --Opincatsarotasanoti Aretemisa, oca pincatsariventiriri ejesosati. Osamani icajemajeitanaque, ishirincanaca catsirincaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož prosím vás, abyste pojedli pro zachování vašeho zdraví; neb žádného z vás vlas s hlavy nespadne. \t Meeca nocantasanotaquempi, poajeitea. Oshintsitacaajempi. Piotasanotanaque: tecatsi oyempine catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim Ježíš: Kterakž mohou synové Ženichovi postiti se, když jest s nimi Ženich? Dokavadž mají s sebou Ženicha, nemohouť se postiti. \t Ari icantavaqueri Jesoshi: --Oquempetaca ariorica iraye shirampari ijina, incajemajeiteri ishaninca inquimoshireventajeiteri. Ariorica irareejeitapeempa, ¿arimpa intijeitapeempa iriori? Eiro. Tempa iriveshireimentapeempari. Pineaquero, meeca nocarajeitiri noamerepee: ¿paita nontitacanteariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo konec Zákona jest Kristus k ospravedlnění všelikému věřícímu. \t Pamene, ipocaque Quirishito, icamimentajeitaquee. Meeca, ariorica anquemisanteri iriori, iroameetsajeitajee. Atsipetashitacaro meeca antayetaquero icantiniri Moishishi avavisacotanteameri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abychom tak byli k chvále slávy jeho my, kteříž jsme prve naději měli v Kristu. \t Narojeitaque jorio jivajeitatsiri noquemisantajeitaqueri Quirishito, irootaque icoantacari Tasorentsi nompincatsajeiteri, aisati noncamantajeiteri atiri: \"Icameetsatasanotaque Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Navrátím se do domu svého, odkudž jsem vyšel. A přijda, nalezne prázdný, vyčištěný a ozdobený. \t Impoiji icantaniroti: \"Nompianajeta novancoqui noponeacanta\". Ari ipianaja, ineapaaquero opishitaca, ocareniiteanaque, ovetsicayetaca isavicamentopee, imaamento, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvěstují obyčeje, kterýchž nám nesluší přijíti ani zachovávati, poněvadž jsme my Římané. \t Icamantacotiro oca yameyetacari iriori. Te oncameetsateji anquemisantavaquero icantaqueeri, te oncameetsateji ameyetearo. Tempa ashanincajeitacari arori oromasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni javše jej, vedli ho, a uvedli do domu nejvyššího kněze. Petr pak šel za ním zdaleka. \t Impoiji yaasanotaqueri Jesoshi, shepi. Yaajeitanaqueri anta ivancoqui ivincatsarite saserote. Osamanitanaque Petero, yoijatacoventavetanacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpovídaje, dí mu Ježíš: Povědínoť jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého. \t Yacanaqueri: --Aisati ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro pineantaritsi Tasorentsi: yoasanquetaimpicari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ještě zajisté, když jsme u vás byli, předpovídali jsme vám, že budeme souženi; jakož se i stalo, jakž víte. \t Notsipatantaquempiniri, nocamantitaquempini: \"Ariorica pinquemisante, inquisaquempi tseencantatsiri\". Aitaque piojeitaque meeca moncarataca nocamantitaquempiniri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i Kristus jedinou za hříchy trpěl, spravedlivý za nespravedlivé, aby nás přivedl k Bohu, umrtven jsa z strany těla, ale obživen z strany Ducha. \t Ari te ancameetsajeiteji arori, oshequi antayetaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha icameetsatasanotaque irinti Quirishito. Icamimentajeitaquee irinti, yoavisacojeitaquee; icoaque aneajeitantajeariri Tasorentsi. Icamasanovetaca; iro cantaincha ishire, te oncameji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ještě maličko, a svět mne již neuzří, ale vy uzříte mne; nebo já živ jsem, a i vy živi budete. \t Irotaintsi nojataje. Eiro ineajeitajanatsi tseencantatsiri, avintiquea neajeitajenane. Nashi noiro nanei, irootaque paneantajeitanajeari avirori: pincantaitatiyempani inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše. \t Avisanaque quitaiteri imaoreantajeitari. Amanantanaque tsinane casancajari, ontiritantajearimeri Jesoshini. Ari opajitari iroori tiriterinemeri Maria Maquitarasato. Aisati iroori ocaratiro pashini Maria iriniro Santiaco, jero aisati iroori Sarome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jehožto já ustanoven jsem kazatelem, a apoštolem, i učitelem pohanů. \t Itiancaquena Tasorentsi noncamantajeiteri atiri oca cameetsatatsiri, aisati noamejeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Známé jsi mi učinil cesty života, a naplníš mne utěšením před obličejem svým. \t Piotacaaquenaro noncanteani naneasanotanaje, quiso avavacayea, noncanteani noveshireimentanaquempi'\". Irootaque irineane Jesoshi isanquenatiniri Iravirini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toť jest ten Mojžíš, kterýž řekl synům Izraelským: Proroka vám vzbudí Pán Bůh váš z bratří vašich, podobně jako mne, toho poslouchejte. \t --Iriotaque yoca Moishishi cantiriri ajorioririnteni: \"Oquempetaca narori itimacaaquena Tasorentsi, aisati inquempeteri pashini ashaninca intimacayeri: camantantapaatsineri iriori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl služebníkům svým: To jest Jan Křtitel. Onť jest vstal z mrtvých, a protož se divové dějí skrze něho. \t Icantajeitiri ishanincapee: --Irioyeata Joa Jesoshitajantsiri. Noacantavetacari, iro cantaincha aamaashiteari tinaanajaitatsi ini, irootaque imatantarori itasoncantayeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl učedlník ten, kteréhož miloval Ježíš, Petrovi: Pán jest. A Šimon Petr, jakž uslyšel, že Pán jest, opásal se po košili, (nebo byl nah,) a pustil se do moře. \t Naro iroamere inintasanotiri Jesoshi. Nocantiri Petero: --Ja, iriotaqueyeatsi Avincatsarite. Ari isapocaquero Shimo iitsaare incaranqui, irointi itorosate. Iquemantaquenari, irosati iquitsaatantanajaro iitsaare. Ishiticatsaquitanaja. Ipiincacotanaquero iitsaare, pocn; yamaatashitanajiri, yaatapaaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale řekl mi: Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj a bratří tvých proroků, a těch, jenž ostříhají slov knihy této. Bohu se klaněj. \t iro cantaincha icantaquena: --Eiro pipincatsatanatsi, aquempetavacaajeitaca: tempa arojeitaque antaveejeitiniriri Tasorentsi. Narori, avirori, aisati piyemisantaririnteni, yora quenquetsatacantantatsiniri, jeri aisati maaroni quemisantajeitirori oca pisanquenatiri: aquempetavacaajeitaca. Eiro catsini pipincatsatanatsi narori, irintiquea Tasorentsi pimpincatsatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterážto řekla: Žádný, Pane. I řekl jí Ježíš: Aniž já tebe odsuzuji. Jdiž a nehřeš více. \t Ocantanaqueri iroori: --Te aneajeriji, novincatsarite, jajeitanaji inaji. Irosati icantantajaro: --Aisati narori, eiro noquishimentimpirotsi. Pijataje meeca, eiro papiitajirotsi caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, přišel muž, kterémuž jméno bylo Jairus, a ten byl kníže školy Židovské. I padna k nohám Ježíšovým, prosil ho, aby všel do domu jeho. \t Itonquiotavacari shirampari pajitachari Jairo: iriotaque jivatacaantatsiri anta pancotsiqui yapatojeitantari. Itiyeroashitapaacari iitiqui Jesoshi, icantapaaqueri: --Tsame novancoqui, irotaintsi oncame nishintio. Apaniro oni irishinto, ocarataque osarintsite 12. Ari yoijatanaqueri, itsitacajeitanacari oijajeitanaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rozhojnila se pak náramně milost Pána našeho, s věrou a s milováním, kteréž jest v Kristu Ježíši. \t Ineshinoncatasanotaquena catsini Avincatsarite: yoametaquena noquemisantiri Jesoquirishito, aisati nonintasanotiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přikázal jim, aby toho o něm žádnému nepravili. \t Icantasanotiri: --Eiroyea picamantacotanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak, kteříž se mnou byli, světlo zajisté viděli a přestrašeni jsou, ale hlasu toho, kterýž se mnou mluvil, neslyšeli. \t Ineajeitaquero notsipajeitari oca amorecatsiri, iro cantaincha te inquemajeitavaqueroji icantaquenari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakožto nyní zrozená nemluvňátka, mléka beze lsti, to jest Božího slova žádostivi buďte, abyste jím rostli, \t Yora iroaquera timatsi yatsotapinitiro otsomi iriniro, irootaque iqueveantacari. Aisati meeca avirori, pincoasanotero irineane Avincatsarite: pineanatapinitero, pinquenqueshiretapinitero, piotasanotanteariri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A umyté tělo vodou čistou, držmež nepochybné vyznání naděje; (nebo věrnýť jest ten, kterýž zaslíbil.) \t Ayojeitaque irimataqueenero maaroni icantajeitaqueeri, eiro yamatavijeiteetsi: irootaque ocameetsatantari ancamantajeiteri itsipapee atiri oca aquemisantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I svolav Ježíš dvanácte učedlníků svých, dal jim sílu a moc nad všelikým ďábelstvím, a aby neduhy uzdravovali. \t Impoiji yapatojeitiri Jesoshi iroamere, imatacaajeitaqueri itasoncacaaqueri itsipapee, icantajeitiri: --Nocoaque pojocacoventajeiteri atiripee camaari, pimateri maaroni camaaripee, aisati poavisacojeiteri maaroni mantsiayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bídný já člověk! Kdo mne vysvobodí z toho těla smrti? \t Oshequi nashinoncaavetaca. Noquenqueshirevetaca nanterome icantaquenari Tasorentsi, iro cantaincha nashi noiro te noncameetsateji. ¿Janica amitacotenaneri eiro nantapinitantajarotsi aisati caari cameetsatatsi? Iriotaque Avincatsarite Jesoquirishito amitacotenaneri. Irootaque meeca oshequi nopasonquitantariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale on střásl tu ještěrku do ohně, a nic se jemu zlého nestalo. \t Iro cantaincha itecanaqueri maranque paamariqui, teca, pomein; te inquematsicateariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oni měli za bláznovství slova jejich, a nevěřili jim. \t Iro cantaincha te irishiretearoji yora quemisantatsiri oca ocamantavetapaacariri, ijitashijeiveta te ioteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl také i nápis napsaný nad ním, literami Řeckými a Latinskými a Židovskými: Tento jest král Židovský. \t Ainiro ipajacoyeetaquero anta coroshiqui sanquenarentsi, otimi iitoqui Jesoshi, jenioquiji. Osanquenataca irineanequi quereshiasati, aisati irineanequi oromasati, aisati irineanequi jorio. Osanquenataca, ocanti: \"Jeri yoca ivincatsarite jorio\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděli jim rodičové jeho a řekli: Vímeť, že tento jest syn náš a že se slepý narodil. \t Yacanaqueri: --Je, iriotaque notomi. Noneasanotiri yashi yoiro iquitapoajatapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Ježíš: Dotekl se mne někdo, nebo poznal jsem já, že jest moc ode mne vyšla. \t Iro cantaincha yacanaqueri iriori: --Ainiro antitaquenarori. Ocamantaquena notasorenca: timatsi notasoncacoventajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byliť jsme zajisté i my někdy nesmyslní, tvrdošijní, bloudící, sloužíce žádostem a rozkošem rozličným, v zlosti a v závisti bydlíce, ohyzdní, vespolek se nenávidíce. \t Peerani te anquenqueshireveiteani arori, te anquemisantaveiteani, amatavitantaveitani, antapinitashiveitaroni maaroni acoanirotashijeitaniri, aisati antashiveitaroni maaroni anintashijeivetaniri. Acantani antapiniveitaroni caari cameetsatatsi, aquisatsicaveitarini itsipapee, aquisaveitani, aquisavacaajeiveitani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Prve nežli Abraham byl, já jsem. \t Icantanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Tequeratsitani intimeni iriori Avaramani, notimitani nainti. Je, noneiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takovéhoť zajisté nám slušelo míti nejvyššího kněze, svatého, nevinného, nepoškvrněného, odděleného od hříšníků, a jenž by vyšší nad nebesa učiněn byl, \t Queario, ocameetsatasanoti isaseroteventajeitaquee; tempa Tasorentsi ini, te aneroji irantane, te iranteroji caari cameetsatatsi; te inquempejeiteariji yora caari cameetsajeitatsi isaviquimojeivetapaintaniri. Meeca isaviqui cameetsa anta inquitequi jenoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mi: Bůh otců našich vyvolil tě, abys poznal vůli jeho, a uzřel Spravedlivého tohoto, a abys slyšel hlas z úst jeho. \t Aisati icantana: \"Icoyeaquempi Tasorentsi piotantearori icoacaaquempiri iriori. Icoyeaquempi pineanteariri yora Cameetsatasanotatsiri. Aisati icoyeaquempi pinquemasanotanteariri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu, \t Oshequi pincantapiniteri pishaninca: \"Tempa icameetsataque Avincatsarite\", aisati pimpampoyeaventapinijeiteri Tasorentsi, piveshireimenteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I lekli se všickni, takže se tázali mezi sebou, řkouce: I co jest toto? Jakéž jest toto nové učení, že tento mocně duchům nečistým rozkazuje, a poslouchají ho? \t Aisati yoajeitanaque cavaco ishaninca, maaroni. isampitavacaanaca: --¿Pineaquerompa imataqueri? Iroaquera aquemaquero oca yoametaqueeri. Aisati imataqueri camaari, itiancaqueri: itsaroacaitacariteemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osidla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k vykonávání jeho vůle. \t Yamatavivetacari camaari: Otimaveta icoacaavetacariri, irootaque yantantavetacanariri iriori; iro cantaincha iroavisacoteri Tasorentsi, ariorica inquemisanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zda bych tak přišel k vzkříšení z mrtvých. \t Impoiji ariorica intinaajeitanaje maaroni camaintsiri, nocoasanotaque nontinaanaje narori, nontsipatanteariri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řka: Ach, což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás? Znám tě, kdo jsi, že jsi ten svatý Boží. \t --Aviro Jesoshi poneachari Nasaretequi. Niotaquempi: aviro itomi cameetsari Tasorentsi. ¿Paita pipocashitantanari? ¿Picoavetampa pojoquena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme. \t Te inquenqueshireteaji itsipapee, iro cantaincha eiro aquempejeitaritsi arori. Tsame anquenqueshirejeitea ainti, aamaajeitajeari Avincatsarite. Eiro ashinquitatsi, irointi anquenqueshireempa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to pokušení, kteréž mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo, \t Noncamantempi, noyemisantaririnte: yoiminqueetaquena, iro cantaincha te nantsipetashitearoji nosaviqui aca caravosoqui. Nocantani nocamantajeitiri atiripee jaoca incanteari iravisacojeitantajeari. Iquemajeitaquena maaroni soraropee: yora shentajeitirori ivanco pincatsari. Aisati pashinipee atiri, iquemajeitaquena. Iojeiti tecatsi nante, irointi yoiminqueashiyeetaquena; apatiro noquenquetsatacotiri Quirishito. Eirome notimime aca, eirome iojeitajime jaoca incanteari iravisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jestliže vy neodpustíte, ani Otec váš, kterýž v nebesích jest, odpustí vám hříchů vašich. \t Eirorica picavintsairitsi pishaninca, eiro icavintsaimpitsi avirori Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když se zjevila dobrota a láska k lidem Spasitele našeho Boha, \t Iro cantaincha iotacaajeitaquee Tasorentsi, yora oavisacojeitaqueeri. Iotacaajeitaquee icavintsaajeitaquee, inintasanojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Zda člověka měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž se měkkým rouchem odívají, v domích královských jsou. \t ¿Pineaquerimpa iquitsaata cameetsa? Teve. Yora quitsaatarori iitsaare cameetsari isavicajeiti anta ivancoqui pincatsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zradoval jsem se velmi, že jsem nalezl některé z synů tvých, an chodí v pravdě, jakož jsme přikázání vzali od Otce. \t Ari noneayetaqueri aparopee pitomipee, oshequi noveshireimentajeitacari. Cameetsa isavicajeiti, iquemisantajeitaquero queariotatsiri yoamejeitaqueeri Apa Tasorentsi, aisati yantiniri maaroni icoacaajeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož, bratří, stůjtež a držtež se učení vydaného, jemuž jste se naučili, buďto skrze řeč, buďto i skrze list náš. \t Pincantaitatiyempani pinquemisantasanojeite. Eiro pipeacojeitarotsi maaroni noametitaquempiri peerani notsipatantaquempiri. Aisati eiro pipeacojeitarotsi maaroni nosanquenajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo všeliké tělo jest jako tráva, a všeliká sláva člověka jako květ trávy. Usvadla tráva, a květ její spadl, \t Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Ashiaquero tojari: oshintsiti ocami, oshintsiti opatsai. Timatsi amajeivetacari, iro cantaincha oquempetaca oteapee tojari: ompeajea, ontsoncajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy žoldnéři hejtmanovi, vzavše Ježíše do radného domu, shromáždili k němu všecku svou rotu. \t Ari yaanaqueri soraro Jesoshi anta ivancoqui pincatsari, icajemajeitaqueri itsipapee soraro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jemu: Člověk jeden učinil večeři velikou, a pozval mnohých. \t Icantaqueri Jesoshi: --Oquempetaca aparoni shirampari. Yovetsicacantaquero oshequi yoari, impoiji icajemacantaqueri ishaninca iriori iroyea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť jsem ten chléb života. \t Jero oca icantajeitiri aisati: --Narotaque oanarontsi aneacaantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Tomu, kdož zvítězí, dám jísti z dřeva života, kteréž jest uprostřed ráje Božího. \t Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. Peerani otimini Erequi inchato oaneantatsiri: arioricame iroyearome peeraniniri, incantaitatiyempanime iraneeme. Meeca ainiro quempevetarori anta ocameetsaitetinta, anta Tasorentsiqui. Ariorica cameetsa pisavicajeite aisati pimatapinitaquenaro nocoacaimpiri, onquempetaquea poaquearo inquitequi oaneasanojeitempineri: queario pincantaitatiyempani pisavicajeite anta inquitequi'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v tu hodinu stalo se země třesení veliké, a desátý díl města padl, a zbito jest v tom země třesení sedm tisíců lidu, a jiní zstrašeni jsou, a vzdali slávu Bohu nebeskému. \t Irosati onicantanaquea quipatsica, ontireaarantanaque pancotsipee. Incarajeite camajeitaintsineri 7,000. Oshequi intsaroajeitanaque itsipapee, impoijiquea impincatsajeitaqueri, icantajeite: --Tempa oshequi ipincatsariti Tasorentsi, itasorentsitasanoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Pána Jezukrista budiž s vámi. \t Cameetsa irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nájemník pak utíká; nebo nájemník jest, a nemá péče o ovce. \t Aitaque icantari oisantiniriri irovishate. Te inquenqueshireteriji ovisha, irinti iquenqueshireti quirequi impinayeeteri, irootaque ishiantanacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto odpověděli: Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak jedním z proroků. \t Yacanaqueri: --Aparopee aamaayetaincha aviro Joani vaotisatantatsiniri. Irio itsipa yaamaaquempi aviro Iriashini. Itsipapee aisati icanti aviro camantantatsiniri, pitinaanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přibližte se k Bohu, a přiblížíť se k vám. Umejte ruce, hříšníci, a očisťte srdce vy, jenž jste dvojité mysli. \t Pinquenqueshireteri Tasorentsi, quiso iroantempiri irinti. Pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi: meeca pojocajero maaroni oca pintimantajeari cameetsa. Oshequi pitseenquirini Tasorentsi; pincanteri meeca: \"Poameetsashiretajena, pinquenqueshiretacayenaro cameetsatatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pavel, přijav k sobě ty muže, na druhý den posvětiv se s nimi, všel do chrámu, a vypravoval o vyplnění dní toho posvěcení, až i obětována jest obět za jednoho každého z nich. \t Ari iquemisantaqueri Pavoro. Oquitaitetamanaque yaanaqueri evancari, icantajeitaqueri iroameetsatanteariri, aisati iqueajeitapaaque ivancoqui. Icamantapaaqueri anta: --Oncarate 7 quitaiteri nomoncaratantaquearori nantajeiteri iroameetsatantenari Tasorentsi, impoiji noajeiteneri virantsi, nompajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu syn: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou, a jižť nejsem hoden slouti syn tvůj. \t Ari icantapaaqueri itomi: \"Apa, te nonquemisanteriji Tasorentsi, aisati te nonquemisantempiji avirori. Ainiro nantaneve. Te oncameetsateji pintomintajena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Synáčkové, vystříhejte se modl. Amen. \t Noamere, piquemisantirocari ijitasorentsitashiyeetari. Ari ocarati. Narotaque sanquenajeitimpirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byl pak člověk z farizeů, jménem Nikodém, kníže Židovské. \t Itimini aparoni shirampari pincatsariventiriri joriopee, ipajita Nicoremo. Variseo ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravují tě synové sestry tvé v Pánu vyvolené. Amen. \t Ainiro aca otomipee pireento. Tempa iriojeitaque icoyeaqueri Tasorentsi. Ivetsajeitaquempi. Ari ocarati. Narotaque sanquenatimpirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i vy, když učiníte všecko, což vám přikázáno, rcete: Služebníci neužiteční jsme. Což jsme povinni byli učiniti, učinili jsme. \t Aisati avirorijei, ocameetsati pimatapinijeiteneri maaroni icoacaaquempiri Tasorentsi. Impoiji oncameetsate pincante: \"Apatiro nomataqueneri icoacaaquenari. ¿Paita noshemetanteari? Te noncoyeji noncoacoteri Tasorentsi impinatena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jestliže byste co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu. \t Ariorica pishiretaquena, aitaque nomataquempiro paitarica pincoacoteriri Apa. Oca nomatempiro irineapincatsatanteeteariri Apa. Tempa narotaque Itomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží. \t Aisati, ariorica pineajeitavaquero maaroni oca nocamantayetaquempiri, piote quempejitapaajana, irotaintsi nompocashitajantempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Psal jsem vám v listu, abyste se nesměšovali s smilníky. \t Nosanquenatantimpirori peerani, nocantajeivetaquempi eiro piconoaritsi antirori tsinane caari yai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vidouce to zástupové, divili se a velebili Boha, kterýž dal takovou moc lidem. \t Ineajeitavaqueri maaroni apatojeitainchari, yamenajeitavaqueri sorerere. Itsaroajeitanaque, aisati icantajeiti: --Tempa icameetsati Tasorentsi, imatacaaqueri yoca yoavisacotajiri mantsiaripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo smýšlení těla jest smrt, smýšlení pak Ducha život a pokoj, \t Ariorica anquenqueshiretero acoashiyetari arori, ajate Sharincaveniqui. Ariorica anquenqueshiretero Ishire Tasorentsi, ari cameetsa ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když byl v jednom městě, a aj, byl tam muž plný malomocenství. A uzřev Ježíše, padl na tvář, a prosil ho, řka: Pane, kdybys chtěl, můžeš mne očistiti. \t Itimi anta nampitsiqui shirampari patsaasanotatsiri: otsoncaqueri ivatsaaro, opiticashaaqueri maaroni itseempequiqui. Ineantavacariri Jesoshi, itiyeroashitavacari, icantiri: --Novincatsarite, tempa pitasorentsiti: pincoaquerica, poavisacotena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on pohleděv, řekl: Znamenám lidi; nebo vidím, že chodí jako stromové. \t Yamenanaji, icanti: --Je, namenavetaja, noneavetajari shiramparinta, iro cantaincha te inconijatasanoteji, ishiavetacaro inchato, aniitaintsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak oni odjeli, aj, anděl Páně ukázal se Jozefovi ve snách, řka: Vstana, vezmi dítě i matku jeho, a utec do Egypta, a buď tam, dokavadž nepovím tobě; neboť bude Herodes hledati dítě, aby je zahubil. \t Ari ipiajeitanaja yora iovetariri impoquiropee. Impoiji aisati yora Jose ineamainetaqueri inampire Avincatsarite. Icantapaaqueri: --Meeca pijajeite: avirori, yora jananequi, aisati iriniro. Pishiajeitanaque Ejipitoqui. Pisavicajeitapaaque anta irosati noncantantempiri. Irotaintsi incoayeteri Eroreshi yora jananequi. Icoaque iroyeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže však oblečení a ne nazí nalezeni budeme. \t Eiro apatiro ontime ashire, irointi ontime aisati avatsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vysvětlil všechněm, kteraké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista, \t Aisati itiancaquena nocamantajeitaquempi icoaque iroavisacojeitempi avirori, aisati maaroni itsipapee atiri. Aitaque peerani catsini icoaqueni iroavisacojeitempi, iro cantaincha te irioyeeteni peerani iroavisacojeitempi, iroaquera iotacaajeitaquee. Iriotaque vetsicajeitiriri maaroni timajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co tento tak mluví rouhavě? Kdo můž odpustiti hříchy, jediné sám Bůh? \t Icantashiretaque iriori: --¿Paita icantashinirotantarori oca? Ijitasorentsinirotacateemi. ¿Jaoca incanteriri iroavisacotanteariri? Tempa apaniro yoavisacotanti irinti Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abyste jedli a pili za stolem mým v království mém, a seděli na stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské. \t Pincaratapinijeitena avapinijeitea aisati irapinijeite anta nompincatsaritenta, aisati ampincatsariventajeiteri maaroni joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Co jste nečtli, co jest učinil David, když lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t Ari yacanaqueri: --Tempa pineanatapinivetaro Sanquenarentsi quenquetsatacotiriri Iravirini. Aajeivetacarini peerani itashe, aisati aajeivetacarini maaroni oijajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přijdou k němu někteří, nesouce šlakem poraženého, kterýžto ode čtyř nesen byl. \t Ari icompitacotapaaqueri choritatsiri. Icarati amiriri itsipasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakož se dálo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka. \t Oquempetaca peerani itimantacari Noeni itseencajeitaqueri Tasorentsi, aisati inquempejeitea ariorica nompiaje narori, intseencajeite atiri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jižť jest i sekera k kořenu stromů přiložena. Každý zajisté strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá. \t Tempa achaquitapinitiro inchatopee caari timatsi oitsoqui, impoiji ataajeitajiro. Aisati inquempetea Tasorentsi, irotaintsi iroasanquejeiteri maaroni caari antiniri icoacaajeivetariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž řekl jim: Já jsem, postoupili nazpět, a padli na zem. \t Icantantavacariri Jesoshi: \"Narotaque\", irosati ipiantanaca itapiiqui. Ipariajeitanaque quipatsiqui, tiriquicn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby všickni ctili Syna, tak jakž Otce ctí. Kdo nectí Syna, nectí ani Otce, kterýž ho poslal. \t Icoaque Apa impincatsajeiteri maaroni atiri. Aisati icoacaaquena narori, impincatsajeitena maaroni. Yora caari pincatsatana narori, te impincatsateriji aisati Apa, yora tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O poledni na cestě, ó králi, uzřel jsem, ano světlo s nebe, jasnější nad blesk slunečný, obklíčilo mne, i ty, kteříž se mnou šli. \t Ari nocaantanaca, itampaticataque catsirincaiteri. Ari noneavaquero anta avotsiqui amorecatsiri, oponeanaca inquitequi, morec. Oshipaquireasanotapaaque catsini, te oshiyeriji catsirincaiteri. Oshoncapaaquena, aisati iriori nocarajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Svazujíť zajisté břemena těžká a nesnesitelná, a vzkládají na ramena lidská, ale prstem svým nechtí jimi ani pohnouti. \t Oshequi opomerentsitimojeitaquempi pantajeitaquero icantajeitaquempiri, iro cantaincha te impomerentsiventearoji iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. Pozdravujíť vás církve Kristovy. \t Ariorica pineavacaajeitea, paacameetsatavacaajeitea, pinintavacaajeitea. Ivetsajeitimpi maaroni quemisantajeitiriri Quirishito savicajeitatsiri otsipapeequi nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Podoben jest člověku stavějícímu dům, kterýž kopal hluboko, a založil grunty v skále. A když se stala povodeň, obořila se řeka na dům ten, ale nemohla jím pohnouti, nebo byl založen na skále. \t Ishiaqueri shirampari vetsiquirori ivanco. Iquiashitaquero tsompoina, irosati mapiqui aitaque yovecarataquerori. Ari oniri ominca mapiqui, oquisotantacari. Opariasanotaque incani, ooncanaca eni. Antearo catsini otatsincavetapaacaro, iro cantaincha te aaveeroji: quisotaque onaque mapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Maria stála u hrobu vně, plačici. A když plakala, naklonila se do hrobu. \t Irointi Maria catianaincha saiteriqui, iraacotaqueri. Oivotanaca, amenanaque tsompoina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdož vchází dveřmi, pastýř jest ovcí. \t Intimerica iratirite shentiniriri omoro, ariorica impocapaaque irinti ashitariri, ari irashireavaqueneri, irishineteri iravisanaje. Ariorica inqueashitapaajeri, incajemapeeri ivajiropee, ari impocashijeiteri, eiro itsaroacaavacaritsi. Impoiji iraajeitanajeri anta paashitomashiqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A též i vy radujte se a spolu radujte se se mnou. \t Queario, ocameetsati pinquimoshirejeitanaque, anquempetavacaajeitanteari, anquimoshiretasanojeitanteari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Jan všechněm, a řka: Jáť zajisté křtím vás vodou, ale jdeť silnější nežli já, kteréhožto nejsem hoden rozvázati řeménka u obuvi jeho. Tenť vás křtíti bude Duchem svatým a ohněm. \t Iro cantaincha icantajeitaqueri Joa: --Novaotisajeitaquempi nijaqui: te ompomerentsiteaji. Coajica impoque Avincatsarite irinti, oshequi nopincatsataqueri, notseencaja narori. Intiancajeitaquee irinti Ishire Tasorentsi, quiso oajeitee, oameetsajeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Saul pak také přivolil k usmrcení jeho. I přišlo v ten čas veliké protivenství na církev, kteráž byla v Jeruzalémě, a všickni se rozprchli po krajinách Judských a Samařských, kromě apoštolů. \t Irosatiquea intantanacari iquisajeitiri quemisantatsiri anta Jerosarequi. Itsoncajeitanaca maaroni, ishiajeitanaca Joreaqui, aisati Samariaqui. Irinti timajeitanaintsi yora iroamerepeeni Jesoshini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož přivedli oslátko k Ježíšovi, a vložili na ně roucha svá. I vsedl na ně. \t Ari yacatsatacotanaqueneri Jesoshi. Yoanquetaqueneri imititsaqui iitsaarepee, impoiji iquijacotacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista, \t Ocameetsataque oca pantapinijeitaqueri, tempa irio Tasorentsi antacaaquempirori. Niotaque incantatiyempani, irimatacaapinitempiro, irosati impocantajeari Jesoquirishito. Ariorica impocapaaje iriori, ari moncaratapaaca maaroni pantajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nutil-li by tě kdo jíti s sebou míli jednu, jdi s ním dvě. \t Ariorica imperanatempi paanajeneri irovaararo aparoni quirometero, poavisayeneri apite quirometero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Druhý pak den připlavili jsme se k Sidonu. A tu Julius přívětivě se maje ku Pavlovi, dopustil mu, aby jda k přátelům, u nich měl pohodlí. \t Oquitaitetamanaque nareetaca Shiroqui. Yora Jorio, ineshinoncataqueri Pavoro: ishinetaqueri ijati iquivantiri ishaninca anta, ari intacojeitavacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť se nemohou zdržeti, nechažť v stav manželský vstoupí; nebo lépe jest v stav manželský vstoupiti nežli páliti se. \t Iro cantaincha eirorica pimatirotsi pintimashitea, cameetsa paajeta aisati. Cameetsa paye, te oncameetsateji pincoashiveetea paye. Aisati oquempeta tsinane, te oncameetsateji oncoashiveetea ayeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiný anděl vyšel z chrámu toho, kterýž jest na nebi, maje i on srp ostrý. \t Impoiji iponeaca ivancoqui Tasorentsi anta jenoqui itsipa nampirentsi. Aisati yamaque iriori shiavetarori saviri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přistoupiv pak ten, kterýž byl dvě hřivně vzal, dí: Pane, dvě hřivně jsi mi dal, aj, jiné dvě jimi získal jsem. \t Impoiji ipocapaaque yora airiri S .80,000. Icantiri ivatorote: \"Jerica quirequi pipaquenari. Oshequi niomparitaca, noshequiasanotaqueri. Jeri itsipa quirequi, icarati aisati S .80,000\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy mnozí z Židů, kteříž byli přišli k Mariji, viděvše, co jest učinil Ježíš, uvěřili v něho. \t Joriopee, yora tsipajeitacarori Maria, ineacojeitaqueri Jesoshi. Oshequi quemisantajeitanaqueriri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale v každém národu, kdož se ho bojí a činí spravedlnost, příjemný jest jemu; \t Te inquenqueshiretacoteeroji onashiyetarica aneane aisati ameyetari, irointi ineacameetsajeitaqueri maaroni pincatsajeitiriri, aisati maaroni antapinitirori cameetsayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, dávámť některé z sběři satanovy, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale klamají. Aj, pravím, způsobím to, žeť přijdou a budou se klaněti před nohama tvýma, a poznajíť, že jsem já tě miloval. \t Ainiro ashaninca quemisantiriri Satanashi, irootaque iquisantaquempiri, iro cantaincha icantashita: \"Noquemisantiri Tasorentsi\". Te inquemisanteriji, itseeyani. Coajica nareetacaajeitajeari aviroriqui intiyeroashitantapeempiri, impincatsatashitantapeempiri: iriojeitanaque oshequi nonintajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky. \t Yora Jesoshi ioti jaoca icantashirejeitari maaroni atiri, irootaque yaamaventantanacari: \"Yayeetanacari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak byl večer, přišel se dvanácti. \t Ari ishaavijiiteanaque catsirincaiteri. Yareetapaaca iriori Jesoshi, itsipajeitapaacari iroamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá. \t Aisati pintimerica oantsiqui, eiro pipiashitapaintarotsi otsipa piitsaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nadarmoť mne ctí, učíce učení, jenž jsou přikázání lidská. \t Yatsipetashitacaro yapatotimentashitana, te iroametanteroji noneane, irointi yoametantiro irineane iriori'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všeckyť ty své skutky činí, aby byli vidíni od lidí. Rozšiřují zajisté nápisy své a veliké dělají podolky pláštů svých, \t Yantashiyetaro paitapeerica pineanteariri, pineacameetsatanteariri. Imavacotacaro irineane Tasorentsi iracoqui aisati yamatseetacotacaro ivancainaqui; antearo oni, pincantajeitanteariri: \"Pineaqueri, quemisantincari ini\". Aisati oshequi yoanencashitacaro iitsaare ocaratapai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protoť v podobenstvích mluvím jim, že vidouce nevidí, a slyšíce neslyší, ani rozumějí. \t Irootaque noshiacantantanariri irioripee, te incoyeji iriojeite. Yamenajeiveta, iro cantaincha tecatsi irinee. Iquemajeivetavacaro iro cantaincha te inquemavaqueroji, te iriotavaqueroji nocantavetacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl jemu Pilát: Nemluvíš se mnou? Nevíš-liž, že mám moc ukřižovati tě a moc mám propustiti tebe? \t Te iranqueji Jesoshi iriori. Irosati icantantanacari Pirato: --¿Paita caari pacantana? Naro pincatsari. Noncoaquerica, ari nomatero noimpacacoventajempi. Aisati oquempeta, noncoaquerica, nomatero nompajacotacantempi. Tempa piotaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož psáno: Kdo mnoho nasbíral, nic mu nezbývalo, a kdo málo, neměl nedostatku. \t Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Yora piotasanovetacarori mana, te ontimimotajeriji aisati timaarantajantsine. Irintiquea yora aatsiri capichaji, te irashinoncayeaji irinti. Aitaque, imoncaratavacaajeitaca maaroni\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden každý jakž vzal od Boha dar, tak vespolek tím sobě přisluhujte, jako dobří šafáři rozličné milosti Boží. \t Tempa otimi imatacaaquempiri Tasorentsi, ari pimamatero pintacotanteariri pishaninca. Piotacaajeiteri iriori icavintsaajeitaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bylo jemu zjeveno od Ducha svatého, že neuzří smrti, až by prve uzřel Krista Páně. \t Ocamantaqueri Ishire Tasorentsi: \"Eirotsitarica picami, pineavaqueri Quirishito: yora intianqueri Avincatsarite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ano i tebe prosím, tovaryši můj vlastní, budiž jim pomocen, kteréžto v evangelium spolu se mnou pracovaly, i spolu s Klimentem a s jinými pomocníky mými, jejichžto jména napsána jsou v knize života. \t Meeca noncamantempi, noshaninca, tempa atsipatavacaaca antaveetiniri Avincatsarite: nocoaque pamitacotero ora tsinane aacameetsatavacaajea aisati. Peerani opomerentsiventavetaroni ocamantajeivetari atiri jaoca incanteari iroavisacotantajeari: ocarajeivetaquenani, aisati iriori Queremente, aisati pashini amitacojeitanari. Osanquenajeitaca ivajiropee yora amitacojeitanari anta jenoqui, isanquenatacotaca maaroni savicatsineri inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím vám: Není služebník větší pána svého, ani posel větší nežli ten, kdož jej poslal. \t Queariotaque oca nocantimpiri. Inampire te iranaacoteriji nampitariri impincatsarite. Aisati itiancane eiro yanaacotiritsi impincatsarite yora tianquiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy vladař uzřev, co se stalo, uvěřil, divě se učení Páně. \t Ari ineavaqueri yora pincatsaritatsiri, aisati iquemiro irineane Avincatsarite, irosati iquemisantantanaca. Icanti: --Cameetsave oca icamantacotiriri Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takž také i skutkové dobří prve zjevní jsou. Což pak jest jinak, ukrýti se nemůže. \t Aisati, ariorica antayetaquero cameetsayetatsiri, oconijataque aparopee, ineacojeitaqueero atiri. Iro cantaincha tequera onconijateji maaroni cameetsatatsiri antajeitaqueri: coajica onconijatasanotaque maaroni. Aitaque oncanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když nebylo tu příhodného přístavu, kdež by pobyli přes zimu, mnozí tak radili, aby se předce pustili odtud, zda by jak mohli, přijedouce do Fenicen, přes zimu tu pobýti na břehu Kréty, kterýž leží k větru nešpornímu a k větru více než západnímu. \t Irotajantsi ompocanteari antearo tampea, iro cantaincha te oncameetsatimoteriji nosavicasanojeite anta. Yora oshequiaintsiri icoajeitaque novaajeitanajea. Icoavetaca nareeteame Jenishiaqui, onta queretaquiniri. Anta onapiniti pitotsi, ocameetsatimojeitiri nosavicajeiteme anta. Icoaque anta iroyeavaquerotame tampea, ompeantajeari. Ocameetsati intsatacoterome pitotsi Jenishiaqui: te aneasanoteroji tampea anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A snesou do něho slávu a čest národů. \t Queario, ipocajeitaque maaroni atiripee ipincatsajeitaqueri Tasorentsi, icantajeiti: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišedše pak k němu muži ti, řekli: Jan Křtitel poslal nás k tobě, řka: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? \t Ari yareejeitapaacari, icantapaaqueri: --Itiancaquena Joa, icantana: \"Pisampitaiteri Jesoshi: '¿Avirompa Quirishito naamaajeivetari? ¿Pashinimpa naamaajeitea?'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám, \t Tempa ineshinoncataquena Tasorentsi, irootaque nomatantarori noquenquetsatacaajeitimpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A slovo Páně rostlo a rozmáhalo se. \t Irosati iquenacaantayetanacaro quemisantatsiri irineane Avincatsarite. Yoshequianaque quemisantajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž pravím vám, že Týru a Sidonu lehčeji bude v den soudný nežli vám. \t Coajica, ariorica incantacoventajeiteri Apa, iroashinoncaajeiteri yora tirosatini aisati yora shirosatini: oshequi te incameetsajeiteni. Iro cantaincha iroashinoncaasanojeitaqueri catsini yora coraseisati aisati vetsairasati: tempa ineacojeivetaquena notasoncantayeti, iro cantaincha te inquemisantenaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přivedli jemu hluchého a němého, a prosili ho, aby na něj ruku vzložil. \t Yameetapaaqueneri aparo shirampari imayempiti, aisati imasontiti. Icantapaaqueri: --Pimpamitavaqueri, poavisacotajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když sezrá úroda, ihned přičiní srp; neboť jest nastala žeň. \t Ariorica osampaquitanaque oitsoqui, intotacoyeetero, tempa omoncaratapaaca iraantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Křtů učení, vzkládání rukou, a vzkříšení z mrtvých, i soudu věčného. \t Pivaotisatimentajeiteari iriojeitanteari atiri piquemisantiri. Ariorica pincanteri Tasorentsi iramitacoteri piyemisantaririnte, pipamijeitaqueri. Ariorica ancamajeite antinaajeitanaje aisati, impoiji incantacoventajeitee Tasorentsi\". Ari eiro napiitajimpirotsi oca piotitaniri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se v těch dnech, vyšel Ježíš na horu k modlení. I byl tam přes noc na modlitbě Boží. \t Pashini quitaiteri ijataque Jesoshi toncaariqui, iquenquetsatacairi iriri, iquitaitetacotapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Než potřebíť jest vám trpělivosti, abyste vůli Boží činíce, dosáhli zaslíbení. \t Ocameetsati pincanteani pinquearioventero maaroni icoacaimpiri Tasorentsi, impoiji irimatempiro icantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přistoupivše farizeové, otázali se ho: Sluší-li muži ženu propustiti? pokoušejíce ho. \t Ipocashitapaaqueri variseo. Icoaveta incomitacayearime Jesoshi, irootaque isampijeitantapaacariri: --¿Oshinetantampa irojocajero shirampari ijina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I povstala obec proti nim. A úředníci, roztrhše sukně jejich, kázali je metlami mrskati. \t Iquisajeitanaca maaroni apatojeitainchari, irosati icantantari comantanti: --Pisapoquiteri iitsaare Pavoroca, jeri Shirashica; pimpasatsempequijeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestiť mládenček jeden zde, kterýž má pět chlebů ječných a dvě rybičky. Ale coť jest to mezi tak mnohé? \t --Oametanari, jerica aparoni evancari, timatsi itantane apapacoroni. Timatsi aisati ishivajaniquite apite. Iro cantaincha notseencaqueri: tempa oshequi catsini atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom pak nalezl jej Ježíš v chrámě, a řekl jemu: Aj, zdráv jsi učiněn; nikoli víc nehřeš, ať by se něco horšího nepřihodilo. \t Impoiji ineajiri aisati anta ivancoqui Tasorentsi. Icantiri: --Pineaquero, avisacotajimpi meeca. Eiro pantajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Apiitajimpicari, omatasanoticari catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem. \t Oquempetaca aquemisantajeitaqueri Quirishito, ocameetsati tsinane onquemisantapiniteri ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž jest toliko Bůh Židů? Zdali také není i pohanů? Ba, jistě i pohanů, \t ¿Apanirompa yoavisacojeitiri Tasorentsi jorio? Tempa aisati yoavisacojeitaqueri pashinipee atiri aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž z takového nebezpečenství smrti vytrhl nás, a vytrhuje, v něhož doufáme, že i ještě vytrhne, \t Ari yoavisacotaquena, caari nocamanta; aitaque iroavisacotajena aisati, niotaque incanteani iroavisacotapinitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž při pravdě pobloudili od cíle, pravíce, že by se již stalo vzkříšení, a převracejí víru některých. \t Icomijeitacaro quearioyetatsiri. Icantaniroti: \"Aitanaji. Itinaajeivetaja itsipapee, iro cantaincha eiro atinaajeitajatsi ainti\". Iquenqueshiretacaajeitaqueri maaroni quemajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Křtil Jan na poušti a kázal křest pokání na odpuštění hříchů. \t Ari moncaratapaaca icantiniri peerani Isayashini. Yareetapaaca caaraiteriqui Joa, yora vaotisatantatsiri. Icantajeitaqueri ishaninca: --Pinquenqueshireempa, eiro piquempetajatsi peerani. Ariorica pojocasanojeitajero pantajeiveitaniri, ari novaotisajeitaquempi, impoiji iriojeitanaque atiri icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, eiro iquenqueshireacotajimpirotsi pantaveitaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto otevřel studnici propasti. I vyšel dým z studnice jako dým z peci veliké, i zatmělo se slunce i povětří pro dým studnice. \t irosati antoo. Ari iyavireapaaquero, itatareapaaquero, jero ocontejencatapaaque oshequi oyachaare. Ojataque jenoqui irosati otsitenitantanaca jenoqui, aisati iriori catsirincaiteri itsitenitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A bera je na lokty své a vzkládaje na ně ruce, požehnání jim dával. \t Yavitsanojeitavaqueri jananequi, ipamitaqueri iitoqui. Icantajeitiri: --Cameetsa irineshinoncatempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se sešli farizeové, otázal se jich Ježíš, \t Ari Jesoshi isampijeitiri yora variseopee apatotimentajeitariri: --¿Paita piquenqueshiretacotiriri Quirishito? ¿Janica irishanincateari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nižádný zajisté v skrytě nic nedělá, kdož chce vidín býti. Protož ty, činíš-li takové věci, zjeviž se světu. \t Pincoaquerica iriojeitempi maaroni atiripee pinquenaquenayetanaque irineajeitantempiri. Eiro pimanirotsi paitarica pantayeteri. Ariorica pintasoncantayete, pinijaayeteri maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, žena Kananejská z končin těch vyšedši, volala za ním, řkuci: Smiluj se nade mnou, Pane, synu Davidův. Dceru mou hrozně trápí ďábelství. \t Ojatashitaqueri cananasato, caari oni jorio. Ocantiri: --Novincatsarite, tempa aviro ishanincani pincatsari Iravirini. Nocoaque pincavintsayena, aisati noshinto. Yataanaquero iroori camaari, catsiqueti yoanaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití, \t Jeroca icantiriri aisati Jesoshi: --Pineajeitavaqueri impashinijeitanaque inquitesati: yora catsirincaiteri, cashiri, impoquiropee, maaroni. Pineero caari pineapinijeiti. Aisati intsaroajeitanaque maaroni atiri, inquemajeitavaquero oneajatanaque antearoja incajare, soooo. Aisati irineavaquero antearoja otavoncajare. Iramenajeitavaquero, sorererere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bez víry pak nemožné jest líbiti se Bohu; nebo přistupující k Bohu věřiti musí, že jest Bůh, a těm, kteříž ho hledají, že odplatu dává. \t Eirorica aquemisantiri, eiro ineacameetsajeiteetsi. Intimerica coatsiri irareeteari Tasorentsi, ocameetsati inquemisantasanoteri, aisati iriotasanotanaque impinateri coasanotatsiri irioteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i Kristus jednou jest obětován, k shlazení mnohých lidi hříchů; podruhé pak bez hříchu ukáže se těm, kteříž ho čekají k spasení. \t Ari oshequi anajeiveta, iro cantaincha aparo icamimentajeitaquee Quirishito; imoncarataquero, eiro icamajitsi aisati. Impocaje aisati coajica ancarajeitasanotajeri, ancarajeiteri aisati maaroni itsipapee aamaajeitariri meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V kteréž pohleděv pilně, spatřil jsem hovada zemská čtvernohá, i zvířata, a zeměplazy, i ptactvo nebeské. \t Namenasanotavaquero sorerere: noneaqueri caari avajeita: chancho, maranque, vanquiyetachari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebos pět mužů měla, a nyní kteréhož máš, není tvůj muž. To jsi pravdu pověděla. \t Icarajeitaque pijime paavetacari apapacoroni. Yora pitsipatari meeca caari ini pijime. Queario picantaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. List tento k Filipenským psán jest z Říma po Epafroditovi. \t Nocoaque irineshinoncatasanojeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. Piveshireimentajeiteari, maaroni. Narotaque sanquenataquempirori oca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy on řekl jim: Vy pak kým mne býti pravíte? Odpověděv Petr, řekl jemu: Ty jsi Kristus. \t Isampijeitaqueri: --Avirojei, ¿paita piquenqueshirejeitiri? Yacanaqueri Petero: --Avirotaque naamaajeitacari peerani: aviro Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jej nalezli, řekli jemu: Všickni tě hledají. \t Ineantapaajariri, icantapaaqueri: --Icoacoajeitaquempi maaroni ashaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Petr: Aj, my opustili jsme všecko, a šli jsme za tebou. \t Ari icantiri Petero: --Oametanari, nojocajeitaquero maaroni noijajeitantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš řekl o smrti jeho, oni pak domnívali se, že by o spání sna mluvil. \t Iro cantaincha, irointi iquenquetsatacovetacari Irasaro, icamaque. Narori, nojitashivetaca iro icantaquenari: \"Imaashita, irimaoreanteari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O půlnoci pak Pavel a Sílas modléce se, zpívali písničky o Bohu, takže je slyšeli i jiní vězňové. \t Nianquiite tsiteniri, ari iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi, ipampoyeaventajeitaqueri. Iquemisantajeitiri itsipapee yoiminqueeyetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděl mu Jan, řka: Mistře, viděli jsme tam jednoho, an ve jménu tvém ďábly vymítá, kterýž nechodí s námi; i bránili jsme mu, protože s námi nechodí. \t Impoiji yora Joa icantanaqueri: --Oametanari, noneajeitaqueri shirampari, icanti: \"Noquemisantaqueri Jesoshi, irootaque nojocantacariri camaari\". Te meeca ancarajeiteriji iriori aca, irootaque notsaneacotantariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž vydán jest na smrt pro hříchy naše a vstal z mrtvých pro ospravedlnění naše. \t Otimi antajeitiri caari cameetsatatsi, irootaque icamimentantajeitaqueeri Jesoshi. Impoiji itinaanaja aisati, irootaque ayojeitantacari maaroni ineacameetsajeitaquee, oquempetaca te antapiniteroji caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A svět hyne i žádost jeho, ale kdož činí vůli Boží, ten trvá na věky. \t Ompeanajea timayetatsiri quipatsiqui, aisati ompeajeitanajea maaroni acoajeivetari. Iro cantaincha ariorica anteneri Tasorentsi icoacaaqueeri, ancantaitatiyempani antimeni anta inampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vědouce, bratří Bohu milí, o vyvolení vašem. \t Noyemisantaririnte, icantani inintaquempi Tasorentsi. Niojeitaque icoyeajeitaquempi, irootaque itomintajeitantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ředitelem nemoudrých, učitelem nemluvňat, majícím formu umění a pravdy v Zákoně. \t Piotacaajeiterime maaroni caari iojeitatsi, oquempevetaca poamejeiterime jananequipee. Queario piojeivetaro Sanquenarentsi, tempa cameetsa oamevetaquempi, te amatavitanteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo svědectví jim vydávám, že podle možnosti, ba i nad možnost hotovi byli sděliti se, \t Te capichaji imperi, oshequi ipaqueri. Te iriojeiteji intsaneempari iirequite. Tecatsi canterine: \"Pincavintsayeri piyemisantaririnte\". Irisati iotashitacha icavintsairi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A netoliko příchodem jeho, ale také i potěšením tím, kteréž on měl z vás, vypravovav nám o vaší veliké žádosti nás, o vašem kvílení, a vaší ke mně horlivé milosti, takže jsem se velmi zradoval. \t Ari noveshireimentacari Tito iriori, itsipataquena. Aisati icamantapaaquena paacameetsajeitavaqueri chapinqui, aisati iveshireimentaquempi. Icamantaquena picoiteajeitaquena, aisati piquenqueshiretanaca: eiro papiitajirotsi oca pantaveitaniri peerani. Aisati icamantaquena pinintajeitaquena. Noquemantavacariri icantapaaquena, oshequi noquimoshiretanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebudiž tedy v porouhání dáno dobré vaše. \t Pijijeiveta ocameetsayetaque pantayetaqueri, iro cantaincha queariompia, icantimatimpicari itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zákon zajisté hněv působí; nebo kdež není Zákona, tu ani přestoupení. \t Iroashinoncaajeiteri Tasorentsi maaroni caari moncaratiro isanquenare Moishishi, inquisaqueri. Iro cantaincha eiroricame otimime isanquenare, tecatsime inquishimenteemeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Doufanlivéť pak mysli jsme, a oblibujeme raději vyjíti z těla a přijíti ku Pánu. \t Aveshireimentajeivetari Avincatsarite aca quipatsiqui, iro cantaincha acoasanoveta antsipatasanoteari anta jenoqui, anampitasanotearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž jeden jest Bůh, kterýž ospravedlňuje obřízku z víry, a neobřízku skrze víru. \t Itimi aparoni Tasorentsi, icavintsaajeitaquee maaroni. Iotaque amoncaratavacaajeitaca. Ariorica inquemisante jorio, iroavisacoteri. Ariorica inquemisante itsipapee atiri, iroavisacoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme? \t Isampitiri: --¿Jaoca picoaqueri novetsiquerori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko, což mi dává Otec, ke mně přijde, a toho, kdož ke mně přijde, nevyvrhu ven. \t Yora icantanari Apa: \"Pinquempoyeajeitenari\", iriojeitaque pocashitajenaneri. Pocashitapaajenaneri eiro noipiavajiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Otimi otsipa, quempetarori: \"Oquempeta picavintsaaja avisati, pincavintsaajeiteri pishanincapee\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A netoliko tak učinili, jakž jsme se nadáli, ale sami sebe nejprve dali Pánu, a i nám také u vůli Boží, \t Ari niovetaca imperi quirequi, iro cantaincha imapocaquena icantajeitaquena: \"Nanteneri Tasorentsi paitarica icoacaanari, aisati nantempiro paitarica pincantaquenari. Pincamantena paitarica icoacaaquenari Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jedno každé z těch čtyř zvířat mělo šest křídel okolo, a vnitř plná byla očí, a neměla odpočinutí dnem i nocí, říkajíce: Svatý, svatý, svatý Pán Bůh všemohoucí, kterýž byl, a jest, i přijíti má. \t Ari otimi ishivanquipee virantsi 6; oshequi iroquipee, jaocarica onayetaqueri. Icantani ipampoyeaventajeitiri Tasorentsi: quitaiteriqui, tsiteniriqui; te iroimpacayeroji. Jero oca ipampoyeapinitiri: Icameetsataque, icameetsataque, icameetsataque yora Avincatsarite Tasorentsi: oshequi itasorentsitaque, tecatsi ompomerentsitimoteari. Icantani itimi: peerani, irosati meeca, aisati coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vědouce, že ten, kterýž vzkřísil Pána Ježíše, i nás skrze Ježíše vzkřísí a postaví s vámi. \t Ayojeitaque ainiro yora oitinaajiriri Avincatsarite Jesoshi. Coajica irointinaasanojeitajee arori, antsipajeiteari Jesoshi. Impoiji quiso avajeitanajeri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám, \t Chapinqui pitiancaquenari ayemisantaririnte Epajororito, oshequi intacotaquena. Icarataquena, nantaveejeitiniri Avincatsarite. Oquempetaca soraropee iquearioventiniri iyapitanote paitapeerica yantiniriri, nocarataqueri Epajororito noquearioventiniri Avincatsarite maaroni nantiniriri; te nomperaventearoji icoacaaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I padl jsem na zem, a slyšel jsem hlas, an mi dí: Saule, Saule, proč mi se protivíš? \t Notaanaque quipatsiqui, porocn. Noquemaqueri icantaquena: \"Saoro. Saoro. ¿Paita piquisantaquenari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy činiti? Musíť zajisté shromážděno býti všecko množství, neboť uslyší o tobě, že jsi přišel. \t ¿Jaoca pincanteari? Aitaque inquemacojeitaquempi, areetapaaquempi: inquisajeitavaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo bychť se pak i ještě hojněji chlubil mocí naší, kterouž nám dal Pán vzdělání a ne k zkažení vašemu, nebuduť zahanben; \t Nocantapinitaquempi itiancaquena, iro cantaincha queariotaque oca nocantimpiri. Icoacaaquena Avincatsarite nonquemisantacaasanojeitempi: te incoacayenaji nontseencacaajeitempi. Nantiniri icantaquenari, irootaque caari nopashiventanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo můžete všickni, jeden po druhém, prorokovati, aby se všickni učili a všickni se potěšovali. \t Cameetsa incamantacotero irineane Tasorentsi apaniro, impoiji aparo pashini, iriojeitanteari maaroni, inquimoshirejeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jehožto žalobníci tu stojíce, z ničeho takového nevinili ho, čehož jsem já se domníval. \t Ari nojivetaca incantajeite yantasanotiro caari cameetsatatsi. Iro cantaincha, tecatsi incantacotasanojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dejtež jemu, jakož i on dával vám, a dejte jemu dvénásob podle skutků jeho; v koflík, kterýž naléval vám, nalijte jemu to dvénásob. \t Peerani oshequi oashinoncaajeitaqueri itsipapee, meeca pimpiajeitearo, aiquero pijatatiye poashinoncaasanojeitero. Te oncameetsateji antajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati, \t Icoyeasanotaqueri 12 shirampari, intsipatasanojeitanteariri. Impoiji intiancajeiteri inquenquetsatacaajeiteri ishaninca irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Pilát odpověděv, řekl jim zase: Což pak chcete, ať učiním tomu, kteréhož králem Židovským nazýváte? \t Yapiitajiri aisati Pirato, icantiri: --¿Jaocampa meeca noncanteriri yoca pipincatsajeivetacari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hrob otevřený hrdlo jejich, jazyky svými lstivě mluvili, jed lítých hadů pod rty jejich. \t Te oncameetsateji catsini iquenquetsatashiyetari. Oshequi itseeya. Oshequi catsini iquisatsajeitiri ishanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Snažmež se tedy vjíti do toho odpočinutí, aby někdo neupadl v týž příklad nedověry. \t Tsame ancoasanojeitajero areejeitajea anta: eiro apiatsataritsi, eiro atseenquiritsi. Eirorica aquemisantasanotiri, eiro areetajaritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uvrhou je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Irojocajeiteri caari cameetsajeitatsi anta paamariqui. Oshequi irashinoncaajeitanaquea, inquematsicatasanojeitearo paamari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vydal jim ho, aby byl ukřižován. I pojali Ježíše a vedli jej ven. \t Irosati ipajacotacantantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dí jemu Ježíš: Obrať meč svůj v místo jeho; nebo všickni, kteříž meč berou, od meče zahynou. \t Icantiri Jesoshi: --Poajero pivesamento, ipiatimpicari. Tempa impesheetajeri iriori pesantapinitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přivedli k němu zákoníci a farizeové ženu v cizoložstvu popadenou; a postavivše ji v prostředku, \t Yamajeitapaaqueneri aparoni tsinane, ineetaquero aimentacari ojime. Irio amirori oametantirori Sanquenarentsi, jeri variseopee. Isatecaquero nianqui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A poněvadž Otcem nazýváte toho, kterýž bez přijímání osob soudí vedle skutků jednoho každého, viztež, abyste v bázni Páně čas vašeho zde putování konali, \t Ari meeca pirintajeitacari: ocameetsati piojeite iojeitaquempi maaroni, itsoteajeitaquempi. Ari incantacoventempi, inquenqueshirejeitero jaoca ocantari maaroni pantajeitiri. Ocameetsatirica, ari iraacameetsatempi. Terica oncameetsateji pantayetiri, iroasanquetayempi. Pimpincatsajeiteri meeca, cameetsa pisavicajeite irosati pareejeitanteari inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdo přijímá toho, kohož bych já poslal, mneť přijímá; a kdož mne přijímá, přijímá toho, kterýž mne poslal. \t Queariotaque oca nocantimpiri. Ariorica iraacameetsayeetavaqueri notiancane, aisati narori, iraacameetsatena. Ariorica iraacameetsatavaquena narori, aisati inquempeteri iriori tiancanari, iraacameetsateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo uslyševši o něm žena, jejížto dcerka měla ducha nečistého, přišla a padla k nohám jeho. \t Otimi anta tsinane, yatajeaonquiro oshinto camaari. Oquemacotavaqueri tsinane Jesoshi, ojatashitaqueri, otiyeroashitapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Též podobně i muži spolu s nimi bydlíce podle umění, jakožto mdlejšímu osudí ženskému udělujíce cti, jakožto i spoludědičkám života milosti, aby modlitby vaše neměly překážky. \t Aisati shirampari: te omoncaratempiji pijina, te oshintsitasanoteji, irootaque nocantantimpiri pincavintsayero, pineacameetsatero. Tempa pimoncaratavacaaca, icavintsaajeitaquempi Tasorentsi pisavicajeitanteari coajica anta inquitequi. Eirorica picavintsairo pijina, eiro iquemisantimpitsi Tasorentsi ariorica pinquenquetsatacaaveteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A onino zajisté po nemnohé dny, jakž se jim vidělo, trestali, ale tento v věcech přeužitečných, totiž k tomu, abychom došli účastnosti svatosti jeho. \t Yora ashijeiteeri yoasanquetaajeitaquee aisati yoamejeitaquee ayojeitantacari asavicajeiti cameetsa aca quipatsiqui: eiro osamanititsi, ari ancamaque. Aisati yora ashijeiteeri te iriojeiteji maaroni, irointi yaamaashiyeta iriori; ainiro iquisashitee. Irintiquea Tasorentsi, te iraamaashiyeteaji irinti, cameetsa yoasanquetaajeitaquee, cameetsa yoametasanojeitaquee. Impoiji ancarajeiteri iriori ancantaitatiyempani ancameetsatasanojeitapaaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpovídaje setník, řekl: Pane, nejsemť hoden, abys všel pod střechu mou, ale toliko rci slovo, a uzdraven bude služebník můj. \t Iro cantaincha icantiri: --Oshequi nopincatsataquempi: te noncameetsateji, eiro pintsipatapaanatsi anta novancoqui. Ariorica pincante iravisacotanaje, niotaque ari iravisacotanaje: patsipetarocari pijate novancoqui. Oshequi pipincatsariti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poslaliť jsme pak s ním bratra toho, kterýž má velikou chválu v evangelium po všech sbořích, \t Nontianquempiri itsipa ayemisantaririnte intsipatanaqueari. Oshequi iquenquetsatapinitiro irineane Tasorentsi, irootaque iojeitantacariri maaroni quemisantatsiri. Aisati avirori, piquemacojeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jestiť jazyk jako oheň a svět nepravosti. Takť jest, pravím, postaven jazyk mezi údy našimi, nanečišťující celé tělo, a rozpalující kolo narození našeho, jsa rozněcován od ohně pekelného. \t Aisati aquempetacaro, ariorica capichaji ancante, iro cantaincha aquisacaajeitacari oshequi atiri, antacaajeitaqueri caari cameetsatatsi. Tempa iriotaque sharincavenisati oamejeitaqueerori aneanatantaro caari cameetsatatsi, irootaque oshequi aquisavacaajeitantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati? \t Icajemavaqueri Jesoshi, icantavaqueri: --¿Queariompa yatajeaoncaquena camaari? Pamene: ¿jaoca incanteari Satanashi irojocajea irisati?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekla jemu Marta: Vím, že vstane při vzkříšení v den nejposlednější. \t Ocantanajiri aisati: --Ariorica omoncaratapaaquea intinaajeitantanajeari camajeitaintsiri, aitaque intinaanaje iriori jaijini. Niotaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A z toho dýmu vyšly kobylky na zemi, jimžto dána jest moc taková, jakouž moc mají štírové zemští. \t Impoiji noneaqueri tsinari, iquenantapaacaro cachaa, itsoteapaaquero quipatsi, imatacaaqueri Tasorentsi yoantaque, iquempetacari quitoniro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož by pak nepravost páchal, odměnu své nepravosti vezme. A neníť přijímání osob u Boha. \t Irintiquea yora antapinitirori caari cameetsatatsi: iroashinoncayeri irinti. Paitapeerica antajeitaqueri, timatsi incanteeri arori, tecatsi ancantea amataviteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišel Syn člověka, jeda a pije, a pravíte: Aj, člověk žráč a pijan vína, přítel publikánů a hříšníků. \t Iro cantaincha noponeaca nainti inquitequi, natiritapaaque: noapinita aisati nirapiniti. Aiquero picantajeiti: \"Jerinta oashenti, shinquinarinti. Ishanincatacari apatotapinitiniriri oromasati quirequi, icarajeitapinitiri caari cameetsajeitatsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak přijde Utěšitel, kteréhož já pošli vám od Otce, Duch pravdy, kterýž od Otce pochází, tenť svědectví vydávati bude o mně. \t Ari nontiancajeitajempi Amitacotempineri, ora Ishire Tasorentsi. Omponeaquea Apaqui, cameetsa oamejeitapeempi. Ariorica ompocaque oncamantacotapaajena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vlas s hlavy vaší nezahyne. \t Iro cantaincha ariorica quiso poyena aisati pinquearioventenaro maaroni nocantajeitaquempiri, nonquempoyeasanojeitaquempi. Tecatsi catsini incantajeitempi yora quishempineri, eiro yaapitsatimpirotsi aparoni piishi. Aisati pincantaitatiyempani pintime inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ti, kteříž tak mluví, zjevně to prokazují, že vlasti hledají. \t Irootaque ayojeitantacari icoajeitaqueni irareejeitea pashiniqui nampitsi irinampitasanotantapaajearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Obnoviti se pak duchem mysli vaší, \t Eiro piquenqueshiretajirotsi piquenqueshireveitaniri peerani, irointi pinquenqueshiretajero cameetsatatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu Natanael: A může z Nazaréta co dobrého býti? Řekl jemu Filip: Pojď a viz. \t Ari iquempejijeitapaacari Jesoshi, ineavaqueri ipocapaaque, icantiri itsipajeitari: --Pamenerite yora Natanaeri. Iriotaque quempetasanotariri Ishiraeri: icameetsataque, te irioteji iramatavitante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Také i ten prach, kterýž se přichytil nás z města vašeho, vyrážíme na vás. Ale však to vězte, žeť se jest přiblížilo k vám království Boží. \t \"Pinquemajeitavaquena: icoaveta Tasorentsi impincatsariventempime, iro cantaincha te pincoyeji. Te paacameetsajeitavaquenaji, aisati oquempetaca, te paacameetsatavaqueriji Tasorentsi. Meeca pashinoncaitatiyempani\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vložil na ni ruce, a ihned zdvihla se, a velebila Boha. \t Ipamitaquero, irosati avisacotantanaja. Cameetsatanaji, ocatianaja. Ocantanaque: --Yoavisacotajana Tasorentsi, tempa icameetsati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když Petr sám u sebe rozjímal, co by znamenalo vidění to, kteréž viděl, aj muži ti, kteříž posláni byli od Kornelia, ptajíce se na dům Šimonův, stáli přede dveřmi. \t Te iriotacoteroji Petero oca ineaqueri. Irosati yareetantapaaca pancotsiqui itiancane Coronerio. Isampitacotapaaqueri: --¿Jaoca ivanco Shimo, yora vetsicapinitiriri meshinantsi? Icamanteetiri: --Irootaque oca ivanco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad, \t Picantani pamitacotapinijeitaquena avaraaquero irineane Tasorentsi, acamantajeitiri atiri jaoca icantajari yavisacotantajari. Irootaque nopasonquitimentantimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišli žoldnéři, a prvnímu zajisté zlámali hnáty, i druhému, kterýž ukřižován byl s ním. \t Irosati ijatashijeitantanajari soraro, icarajavoritaqueri yora itsipatacari Jesoshi. Aisati icarajitaqueri iriori pashini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když jsme se pak plavili, rozloučivše se s nimi, přímým během přijeli jsme do Koum, a druhý den do Ródu, a odtud do Patary. \t Irosati nojocajeitantanajari quemisantacaajeitiriri ejesosati. Notejeitanaca pitotsiqui, tampatica noquenacotanaque Coshiqui, nocantanaca shiririri. Oquitaitetamanaque novaamanaja Irorashiqui, irosati novaantanaja Pataraqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ukáži zázraky na nebi svrchu a znamení na zemi dole, krev a oheň a páru dýmovou. \t Ari nomatero coajica caari pineapiniti inquitequinta jenoqui, aisati aca quipatsiqui: poajeitanaquero cavaco. Aitaque pineajeitero coajica irirajani camajeitatsineri, aisati pineavaquero ontaajeitanaquea pancotsipee: oshequi oncachaajencatanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Očekávajíce té blahoslavené naděje a příští slávy velikého Boha a Spasitele našeho Jezukrista, \t Meeca ayojeitaque aamaajeitajeari Tasorentsi: yora Avincatsarite Jesoquirishito. Tempa irio oavisacojeitaqueeri. Ayojeitaque impocaje, eiro yamataviteetsi, irootaque aquimoshirejeitantajari. Aneajeitavajeri, impincatsaritapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli mu učedlníci jeho: I kde bychom vzali tolik chleba na této poušti, abychom takový zástup nasytili? \t Nocantajeitaqueri: --Pamene, caaraiteitaque aca. ¿Jaoca ayerori tanta avacaajeiteariri? Oshequi icarajeiti catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom byl svátek Židovský, i šel Ježíš do Jeruzaléma. \t Irosati iquimoshirejeitantanaja aisati joriopee. Itoncaanaji Jesoshi Jerosarequi, tonca, tonca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů. \t Irimanajeiteri oshequi atiri, incamaarantayetanaque. Itsipapee iroisoyeteri, iraanajeri otsipapeequi quipatsi. Intime pashinipee atiri Jerosarequi peerani, irosati incantanteari Tasorentsi: \"Moncarataca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Starých žen jako matek, mladic jako sestr, ve vší čistotě. \t Ora anteashiparo, pinquempetacantero piniro. Aisati evancaropee, pinquempetacantero pitsiro: eiro piquenqueshiretirotsi pantero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I chodili někteří z našich k hrobu, a nalezli tak, jakž pravily ženy, ale jeho neviděli. \t Impoiji ishiayetanaca aparopee anta, ineaquero ocantaquenari tsinanepee: irintiquea Jesoshi, te irineeriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že dáváte desátky z máty a z kopru a z kmínu, a opouštíte to, což těžšího jest v Zákoně, totiž soud a milosrdenství a věrnost. Tyto věci měli jste činiti a oněch neopouštěti. \t Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Pamene, timatsi pimayevetacari. Ariorica paaque piirequite 10, pipaqueri Tasorentsi aparoni; ariorica paaque 10 oshi pipanquitiri, jero pipavetacari aparoni oshi. Iro cantaincha te pinquenqueshireteroji icoacaasanovetaquempiri Tasorentsi: icoaveta pintimeme cameetsa, icoaveta pincavintsayerime pishaninca, icoaveta pinquemisanterime. Oncameetsateme pimajeiterome maaroni ocapee, impoiji ariorica paaque paitapeerica oncarate 10, aparoni pimpaqueri Tasorentsi. Yovaajiniri, icantajiri aisati:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale abychom jich nepohoršili, jda k moři, vrz udici, a tu rybu, kteráž nejprve uvázne, vezmi, a otevra ústa její, nalezneš groš. Ten vezma, dej jim za mne i za sebe. \t Iro cantaincha te noninteji ontime inquishimentenari yora quempoyeiriri quirequi. Meeca pijate incajarequi, pimpitasate. Ariorica paaque shaori, pinquirancaqueri, pineaqueri ivantequi quirequi. Paavaqueri, impoiji paanajeneri yora quempoyeiriri quirequi, pimpapaaqueri. Iriotaque avinarojei, avirori aisati narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I divili se všickni zástupové a pravili: Není-liž tento Syn Davidův? \t Ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni neacojeitaqueriri. Isampitavacaajeitaca: --¿Iriompa yoca Quirishito aamaajeitacari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak dává jemu tělo, jakž ráčí, a jednomu každému z těch semen jeho vlastní tělo. \t iro cantaincha itimacaaquero Tasorentsi ovatsa, ominca, oshi, maaroni; imataquero inintacaaquerori. Tirico oitsoquitacairo oitsoquisanori iroori. Caniri otimi ovatsasanori iroori. Aisati oquempejeitaca maaroni shiocayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpovídaje Ježíš, řekl, uče v chrámě: Kterak praví zákoníci, že Kristus jest syn Davidův? \t Yoametanti Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi: --Icanti oametantirori sanquenarentsi: \"Yora Quirishito, irishanincatasanotajeari Iravirini\". ¿Paita icantantarori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když je poslal po druhé, poznán jest Jozef od bratří svých, a zjevena jest rodina Jozefova faraonovi. \t Impoiji otsoncaja, itiancajiri aisati: \"Pijajeite pamanantajante aisati\". Ari ijajeitanaji aisati, jeri ineajeitapaajiri pincatsari. Icantavaqueri: \"Narotaque Jose pipimantaqueri peerani\". Aisati icantiri Jarao: \"Jeri yoca iyentisanoripee narori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k němu Petr: Peníze tvé buďtež s tebou na zatracení, protože jsi se domníval, že by dar Boží mohl býti zjednán za peníze. \t Icantanaqueri Petero: --Pijate Sharincaveniqui, paanajeri aisati piirequite. Pijitashivetaca avirori ari pamanantero itasorenca Tasorentsi: apaniro imatacanti Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnohoť jsem měl psáti, ale nechci psáti černidlem a pérem. \t Timatsiquera oshequi nocoaque noncamantempiri, iro cantaincha te noncoyeji nosanquenatempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak ji pojalo všech sedm, a nezůstavili po sobě semene. Nejposléze pak po všech umřela i žena. \t Aisati iriori iquempejeitaca maaroni irirentini. Tecatsi intimacayero itomi. Impoiji ocamaque iroori tsinane, toren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Muži bratří a otcové, poslechněte této mé omluvy, kterouž vám nyní předložím. \t Jero oca icantajeitiriri Pavoro ijorioririnte: --Noshaninca. Meeca narosati camantacotachane. Pinquemisantajeitavaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t Icantiri Jesoshi: --Pineaquero jaoca ocantari oca mapipanco. Antearo onaveta, iro cantaincha coajica intireetajero, ojocayetanaquea nijanteaji mapi. Ompoyereajea pancotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protivenství trpíme, ale nebýváme opuštěni; býváme opovrženi, ale nehyneme. \t Oshequi iquisheetaquena, iro cantaincha te irojoquenaji Tasorentsi; ipasanatapiniyeetaquena, iro cantaincha te iroyenaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnohéť jsem k vám důvěrnosti, mnohoť se vámi chlubím; naplněn jsem potěšením, a rozhojňujiť se v radosti ve všelikém soužení našem. \t Te nonquenqueshireacotempiji, niotaque piquemisantaquena, irootaque noveshireimentantaquempiri, noquimoshireventantaquempiri. Oshequi yoashinonqueetaquena, iro cantaincha noveshireimentasanojeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Snášejíce jeden druhého a odpouštějíce sobě vespolek, měl-li by kdo proti komu jakou žalobu; jako i Kristus odpustil vám, tak i vy. \t Pintacotavacaayea: eiro pipiataritsi quisavetempineri, irointi pincavintsayeri. Tempa icavintsaimpi Avincatsarite, meeca pishiacoteri, pincavintsaajeiteri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterakž pak vidíš mrvu v oku bratra svého, a v oku svém břevna necítíš? \t Otimirica pantayetiri avirori, te oncameetsateji pincanteri pishaninca avirori: \"Ainiro pantane\". Jero oca noshiacaventempiri: ariorica pitijaquitaca quimota avinti, ¿arimpa pineaquero itijaquiro pishaninca ovane quipatsi capichaji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní; \t Irosati noirincantajeitanaca Caperenaoqui. Itsipatanacaro Jesoshi iriniro, irirentipee, narori, itsipapee iroamerepee aisati. Nomaajeitanaque anta aparopee quitaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V těch pak dnech přišel Jan Křtitel, káže na poušti Judské, \t Ari impoiji ijataque Joa, yora vaotisatantatsiri ora caaraiteriqui: ora carireaquiniri. Iquenquetsatacaapinitiri ishaninca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: I kdo jsi, Pane? A Pán řekl: Já jsem Ježíš, jemuž ty se protivíš. Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati. \t --¿Janicampi, Novincatsarite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo uzří-li kdo tebe, majícího známost, a ty sedíš při pokrmu modlám obětovaném, zdaliž svědomí toho, kterýž jest mdlý, nebude přivedeno k tomu, aby také jedl modlám obětované? \t Irineempirica caari iotatsi poaca anta ovancoqui ijitasorentsiyeetiri, icanticari: \"Ioti irinti. Nonquempeteari, noyeari ivatsa yoyeetinirori ijitasorentsiyeetiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jinýť jest, kterýž svědectví vydává o mně, a vím, že pravé jest svědectví, kteréž vydává o mně. \t Iro cantaincha ainiro pashini camantacotitananiri: yora Joani. Nioti queario oni icamantacotanari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy žoldnéři, jakž jim poručeno bylo, pojavše Pavla, přivedli jej v noci do Antipatridy. \t Ari iquemisantaqueri soraro, yaanaqueri Pavoro. Tsiteniriqui yareetacaacari Antipatirishiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vídati budou mnozí z pokolení, a z lidu, a z jazyků, i z národů těla jejich mrtvá za půl čtvrta dne, ale těl jejich mrtvých nedadí pochovati v hrobích. \t Oncarate mava quitaiteri imponaajeite nampitsiqui nianqui, irosati intampaticatantajeari catsirincaiteri aisati. Impocajeite maaroni atiripee iramenajeiteri camaintsineri, irinashijeitanaquea amenajeiterineri: imponeaquea otsipapeequi nampitsi, onashiyetaquea irineanepee. Eiro ishinetiritsi intijeeteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(A aj, žena, kteráž nemocí svou trápena byla ode dvanácti let, přistoupivši pozadu, dotkla se podolka roucha jeho. \t Ari anta nianqui avotsi oneavaquena tsinane, ocarataque 12 osarintsi ashinoncaaca: ocantani irajataquenive. Oquenqueshiretaca: \"Ariorica nantitaqueri iitsaare Jesoshi, ari navisacotanaje\". Ari oquenapaaque itapiiqui, antitaqueri ovarashiqui iitsaare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otec pak a matka jeho divili se těm věcem, kteréž praveny byly o něm. \t Irosati yamenantanaca Jose, jero Maria, yoanaqueri cavaco; iquenqueshiretasanotiro icantaqueri Shimeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele, \t Imatacaasanojeitaqueri quemisantajeitatsiri yantajeitaquero paitarica icoacaajeitaqueriri: itiancanepee, camantantatsiri, quenquetsatacaantatsiri, jivatacaantatsiri, oametantatsiri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vždycky ve dne i v noci na horách a v hrobích byl, křiče a tepa se kamením. \t Icantatiani: tsiteniriqui, quitaiteriqui, iquenayeti tijaariqui aisati toncaariqui. Icajemayeti, itoyetaro mapi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jim Ježíš: Pro nevěru vaši. Amen zajisté pravím vám: Budete-li míti víru, jako jest zrno horčičné, díte hoře této: Jdi odsud tam, a půjde, a nebudeť vám nic nemožného. \t Icantajeitaquena: --Iro caari pimatantaro te pinquemisantimateji capichaji. Queario oca noncamantempiri: pinquemisanterica capichaji ari pincantero oca toncaari: \"Povaanajea anta\", ari ovaanajea. Pinquemisantasanoterica, tecatsi pomerentsitimotempine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jda odtud Ježíš, uzřel člověka sedícího na cle, jménem Matouše. I dí mu: Pojď za mnou. A on vstav, šel za ním. \t Ari yovaanaja Jesoshi anta nosaviquinta narori. Ineapaaquena naitayetiri noshaninca iirequite nompanteariri oromasati. Icantapaaquena: --Tsame, poijatanaquena avirori. Ari nocatianaca, noijatanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Chválímť pak vás, bratří, že všecky věci mé v paměti máte, a jakž jsem vydal vám ustanovení, tak je zachováváte. \t Piquenqueshiretapinitaquena, aisati piquenqueshiretiro maaroni noametaquempiri, irootaque noneacameetsatantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály. \t Ari osoquijanaji, oshianaca. Opioncanaque, oanaque cavaco catsini. Otsaroanaque, irootaque caari ocamantacotantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aneb prosil-li by za vejce, zdali podá jemu štíra? \t Ariorica incoacotempi iitsoqui teapa, ¿arimpa pimpaqueri quitoniro? Eiro pipiritsi, irointi pimpasanoteri yoyeeyetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jedna pak žena, jménem Lydia, kteráž šarlaty prodávala v městě Tyatirských, bohabojící, poslouchala nás. Jejížto srdce otevřel Pán, aby to pilně rozsuzovala, co se od Pavla pravilo. \t Otimaiti aparo quemavaquenari pajitachari Iriria. Oponeanaca peerani nampitsiqui anta Tiatiraqui. Irootaque quemisantiriri Tasorentsi. Opimantapiniyetiro tocoya quisaaripee. Iotacaaquero Avincatsarite oquemisantavaquero icantayetiri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož, bratří svatí, povolání nebeského účastníci, spatřujte apoštola a nejvyššího kněze vyznání našeho, Krista Ježíše, \t Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi te pinquempejeiteariji yora caari quemisantatsi: icoyeajeitaquempi avinti Tasorentsi pintsipajeitanteariri anta inquitequi. Pinquenqueshirejeitanaqueri Jesoshi, jaoca icanta: iquempejeitacari maaroni itiancanepee Tasorentsi, icamantajeiteero maaroni icoacaaqueeri Tasorentsi. Aisati iquempetacari yora ivincatsarite saserote: yovaajiniri Tasorentsi acoacotiriri arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť přikázání poroučím tobě, synu Timotee, totiž abys podle předešlých o tobě proroctví bojoval v tom dobrý boj, \t Piotaque, Timoteo, noshiacantaquempi notomi. Pinquemisantero oca noncantempiri. Tempa peerani Tasorentsi, icantajeitaqueri ayemisantaririnte: \"Oshequi irimatenaro Timoteo nocoacaaqueriri\". Irosati yovaajeitantaqueerori arori. Meeca pimamatero icamantacotaquempiri. Pioti yora soraropee ishintsiventiniri iyapitanote paitapeerica icantiriri. Meeca, pinquempeteari, pishintsiventeneri paitapeerica panteneriri Avincatsarite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl také k některým, kteříž v sebe doufali, že by spravedliví byli, jiných sobě za nic nevážíce, podobenství toto: \t Pashini aisati iquenquetsati Jesoshi. Iquenquetsatacotiri yora shemetatsiri, yora tseencajeitiriri itsipapee ishaninca. Icantiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pohrdna jím Herodes s svým rytířstvem, a naposmívav se jemu, oblékl jej v roucho bílé, i odeslal zase ku Pilátovi. \t Impoiji ishirontimentajeitacari Jesoshi yora Eroreshi aisati maaroni soraropee. Impoiji iquitsaataqueri cameetsari quitsaarentsi, ishiacantamempeacari pincatsari, irishirontimentajeitanteariri aisati. Impoiji itianquiri aisati anta Piratoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděv anděl, řekl jemu: Jáť jsem Gabriel, kterýž stojím před obličejem Božím, a poslán jsem, abych mluvil s tebou, a tyto věci veselé tobě zvěstoval. \t Yacanaqueri: --Naro Caviriyeri, quiso noiri Tasorentsi. Iriotaque tiancaquenari nocamantantimpirori oca cameetsatatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K kterémužto přistupujíce, jakožto k kameni živému, od lidí zajisté zavrženému, ale od Boha vyvolenému a drahému, \t Ariorica avetsiquero mapipanco, ajivatero avatiyero quisotacayerone mapi avanquetantearori oshanincapee. Eirorica otimi, eiro oquisotitsi pancotsi. Iriotaque Quirishito shiaquerori mapi, iro cantaincha yaneasanoti irinti, aisati yoaneajeitaquee arori. Itseencajeivetacari ashanincapee, iro cantaincha ineacameetsatasanotaqueri Tasorentsi irinti. Eirome itimime, eiro avavisacotajame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odšel ten člověk, a pověděl Židům, že by Ježíš byl ten, kterýž ho zdravého učinil. \t Irosati ijatantanaja shirampari. Icamantapaajiri joriopee: --Irio oavisacotajanari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Způsob pak těch kobylek podobný byl koňům připraveným k boji, a na hlavách jejich byly jako koruny podobné zlatu, a tváři jejich jako tváři lidské. \t Ari namenasanotaqueri tsinari: iquempetacari cavayo, ipashicayetaca ashiro eiro aveantaritsi sataamentotsi aisati chacopi. Yamatseetacaro shiirori oro. Orari ivoropee oshiaquero avoropee arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rcete Archippovi: Viz, abys služebnost, kterouž jsi přijal od Pána, vyplnil. \t Jero oca pincanteriri Ariquipo: \"Pimamatero maaroni icoacaaquempiri Avincatsarite\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdož rozsívá tělu svému, z těla žíti bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný. \t Oshiaquero ariorica antapinitero caari cameetsatatsi acoajeivetari, ari ajate Sharincaveniqui. Ariorica antapinitero ocoacaaqueeri Ishire Tasorentsi, ari ancantaitatiyempani asavique inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpověděv duch zlý, řekl: Ježíše znám, a o Pavlovi vím, ale vy kdo jste? \t Yacanaqueri camaari: --Noneiri Jesoshi. Noneiri Pavoro. Irompa avinti, te noneanirotempiji. ¿Paita nonquemisantantempiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Posmívali se také jemu žoldnéři, přistupujíce a octa podávajíce jemu, \t Aisati iriori soraropee, ishirontimentajeitacari. Ijatashitaqueri, imperime ovaja, quepishijari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dobře pravíš. Pro nevěru vylomeny jsou, ale ty věrou stojíš. Nebudiž vysokomyslný, ale boj se. \t Queario, itseencaqueri, yojocantavetacariri. Piquemisantajeiti avinti, irootaque quiso poajeitantacariri. Pishemeticari, pimpincatsatasanoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A totoť jest svědectví Janovo, když poslali Židé z Jeruzaléma kněží a Levíty, aby se ho otázali: Ty kdo jsi? \t Yora joriopee jerosaresati itiancayetaqueri saserotepee, jeri ishanincapeeni Irevi. Itiancaqueneri Joa, ari ijataque. Isampitapaaqueri: --¿Janicampimpa? ¿Avirompa Quirishito naamaajeivetacari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i oni nyní neuposlechli, aby pro učiněné vám milosrdenství i oni také milosrdenství dosáhli. \t Meeca te inquemisanteji jorio, iro cantaincha coajica inquemisantaje aisati, inquempejeitempi avirori. Impoiji aisati incavintsaajeitajeri Tasorentsi, inquempetacaantajeitajempi avirori icavintsaajeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy šestý anděl zatroubil, i slyšel jsem hlas jeden ze čtyř rohů oltáře zlatého, kterýž jest před obličejem Božím, \t Impoiji itioti itsipa inampire Tasorentsi, yora seishitapaintsiri, tii, tii, tii; irosati noquemantacariri itsipa neanatatsiri. Ari oponeacari irineane ora itaapinitantaroriqui casancapatsari, vetsicachari oro. Otimi anta Tasorentsiqui, otiminta otseequi itsipasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo bude žalovati na vyvolené Boží? Bůh jest, jenž ospravedlňuje. \t Tempa icoyeajeitaquee Tasorentsi, iquempetacaantaquee te anteroji caari cameetsatatsi: ¿janica meeca cantatsine ainiro antane?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i Moudrost Boží řekla: Pošliť k nim proroky a apoštoly, a z těch některé mordovati budou, a jiné vyháněti, \t Iotacojeitaquempi Tasorentsi, icanti: \"Nontianqueneri atiri quenquetsatacayerineri, iro cantaincha iroayetavaqueri aparopee, irio itsipapee inquisavaqueri, intiancaarantajeri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na každý pak den nepřestávali v chrámě i po domích učiti a zvěstovati Ježíše Krista. \t Maaroni quitaiteri yoametantapiniti anta ivancoqui Tasorentsi, aisati pancotsipeequi. Icantani: yoametantapiniti, icamantantapiniti. Icantapinitiri ishaninca: --Iriotaque Jesoshi yora Quirishitotatsiri aamaajeitaniri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poslali jsme pak s nimi bratra našeho, kteréhož jsme mnohokrát ve mnohých věcech zkusili, že jest pilný, a nyní mnohem pilnější bude pro mnohé doufání mé o vás. \t Aisati pineavajeri pashini ayemisantaririnte nontianqueri. Niotaqueri, iquearioventaquero iquemisantaque. Nocamantaqueri oshequi piquemisantajeitaque aisati oshequi picavintsantajeitaque, irootaque icoasanotantacari irijate irineempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že, kdyby to možné bylo, oči vaše vyloupíce, byli byste mi dali. \t Peerani piquimoshireimentavaquena, ¿paita caari piquimoshirejeitanta meeca? Peerani picavintsaajeitaquena catsini. Arioricame noncantempime: \"Pinquitsoreajenaro poqui, pimpenaro\", ari pimpaquenarome, arioricame pimataquerome. Niotaque oshequi pinintasanojeitaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i Syn člověka nepřišel, aby mu sloužili, ale aby on sloužil, a aby dal duši svou na vykoupení za mnohé. \t Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Te iro nompocantea nonampiteari atiri, irointiquea nopocanta nintacojeiteari itsipapee. Aisati noncamimenteri oshequi atiri, noavisacotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byla ruka Páně s nimi, a veliký počet věřících obrátil se ku Pánu. \t Itasoncacoventapinitiri Avincatsarite, itimantacari oshequi catsini quemisantajeitavaqueriri, aventajeitariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozkázal zástupům, aby se posadili na zemi. \t Ari icantajeitiri apatojeitainchari: --Pisavicajeite quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království. \t Jero pashini icantaqueriri aisati: --Yora atiripee irimanayeteri itsipapee atiri. Yora savicayetatsiri aparopeequi nampitsi irimanateri yora savicayetsiri pashinipeequi nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale všeliký duch, kterýž nevyznává Jezukrista v těle přišlého, není z Boha; nýbrž toť jest ten duch antikristův, o kterémž jste slýchali, že přijíti má, a jižť jest nyní na světě. \t Iro cantaincha te intianqueriji Tasorentsi yora caari cantatsi: \"Quirishito ini Jesoshi\". Iriotaque antiquirishito. Piquemacojeitaqueri icanteeti: \"Impoque tseeyacotearineri Quirishito\". Ainiro meeca tseeyacojeitariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dána mi třtina, podobná prutu, a postavil se tu anděl, a řekl mi: Vstaň, a změř chrám Boží, i oltář, i ty, kteříž se modlí v něm. \t Impoiji ipaquenaro Tasorentsi inchaqui, shiirori cotiquiirontsi, impoiji icantaquena: --Jero oca pimoncaramentoca. Pijate meeca novancoqui, pimoncarataitero; aisati pimoncaratero itaantarori casancapatsari, aisati pimoncarajeiteri maaroni quemisantajeitatsiri anta, jaocarica icarajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou Enoch přenesen jest, aby neviděl smrti, a není nalezen, proto že jej Bůh přenesl. Prvé zajisté, než jest přenesen, svědectví měl, že se líbil Bohu. \t Iquemisantini Enoco, caari icamanta. Aneatsi ini, yaanajiri Tasorentsi inquitequi. Tecatsi neajerine aisati: queario, yaasanotanajiri inquitequi. Tequerani iraayerini, icantini: \"Queario, noneacameetsatasanotaqueri Enoco\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má. \t Janicarica antapinitirori icoacairiri Tasorentsi: iriojeitaque iyetatsiri, tsiotatsiri, inatatsiri. Noshanincajeitacari maaroni quemisantajeitanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dvanácte apoštolů, svolavše množství učedlníků, řekli: Není slušné, abychom my, opustíce slovo Boží, přisluhovali stolům. \t Ari yora iroamereni Jesoshi yapatojeitaqueri maaroni quemisantatsiri. Icantiri: --Te oncameetsateji nojocajero noquenquetsatapinitiro irineane Tasorentsi, nompantayetempirori poyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pokoj Boží, kterýž převyšuje všeliký rozum, hájiti bude srdcí vašich i smyslů vašich v Kristu Ježíši. \t Impoiji inquimoshiretacaasanojeitempi Tasorentsi catsini. Yanaacotasanojeitaquee arori, te amateroji anquimoshiretacaasanojeiteri itsipapee, te ayoteroji. Ariorica pinquemisanteri Jesoquirishito, incanteani Tasorentsi inquimoshiretacaajeitempi, iriveshireacaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl: Ne pro mneť hlas tento se stal, ale pro vás. \t Icantiri Jesoshi: --Te naro iroamete: avirojeivetaca avinti yoamejeivetaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecky věci vaše ať se dějí v lásce. \t Tsame anintajeiteri ashanincapee, paitapeerica anteneriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale bývá-liť rmoucen bratr tvůj pro pokrm, již nechodíš podle lásky. Hlediž, abys k zahynutí nepřivedl pokrmem svým toho, za kteréhož Kristus umřel. \t Aisati avirori, ariorica poimoteari piyemisantaririnte ipinquiri iriori, aitaque poashiretacaaqueari: te oncameetsateji. Ariorica pinquenqueshiretacayeri, te pinintasanoteriji. Tempa icamimentaqueri Quirishito iriori, meeca eiro pitseencacairitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož o pokrmích, kteříž se modlám obětují, toto dím: Víme, že modla na světě nic není a že není jiného žádného Boha nežli jeden. \t Pisampitacoventaqueri ivatsa yoyeetaquenero ijitasorentsitiri yovetsiqueetiri. Ari ayojeiti te ontasorentsiteji yovetsicashiyeetari. Itimi apaniro Tasorentsisanori, te intimeji itsipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ještě pak maje jediného syna nejmilejšího, i toho poslal k nim naposledy, řka: Ostýchati se budou syna mého. \t Apanivaniquea itimanaque itomi iriori, inintasanotiri. Icantashiretanaque iriori: \"Irioricampa irinti notomi irio impincatsatavaqueri\". Itiancavetacari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A též podobně, jako se stalo ve dnech Lotových: Jedli, pili, kupovali, prodávali, štěpovali, stavěli. \t Aisati iquempejeitacani ishaninca Oroti, savicajeitatsiniri Soromaqui: yoapinijeita, irapinijeiti, iquenayetanaque iyompariyetanaca, ipanquiyetiro yoari, yovetsicanontayeta ivancopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, i padl, a byl pád jeho veliký. \t Opariaque incani, ooncanaca. Aisati otimi antearo tampea, otatsincanaquero. Ojaraaquero, jaran; otsoncanaquero, aanaquero, poyere. Tempa yatsipetashitacaro yora vetsicavetarori. Eiro patsipetashitarotsi avirorijei piquemajeitaquena, irointi pantasanotero nocoacaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten byl počátečně naučen cestě Páně, a jsa vroucího ducha, horlivě mluvil a učil pilně těm věcem, kteréž jsou Páně, znaje toliko křest Janův. \t Icamanteetiri jaoca icantaniri Joani, aisati jaoca ocantari maaroni iquenquetsatacotiriniri Jesoshi, iro cantaincha tequera inquemacotasanotero maaroni yantayetiri iriori Jesoshi. Itsoteasanotaquero yoametantiro maaroni ioyevetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli by vám někdo řekl: Toto jest modlám obětované, nejezte pro toho, jenž oznámil, a pro svědomí. Páně zajisté jest země i plnost její. \t Iro cantaincha incanteetempirica: \"Jeri yoca ivatsa, yoyeetinirori ijitasorentsiyeetiri\". Ari pinquenqueshireteri yora camantaquempiri: yaamaacari ariorica iroyeari, eiro icameetsashiretanajitsi. Irijiterica te oncameetsateji iroyeari, eiro poaritsi avirori. Avinti piovetaca tecatsi incantempi ivatsa, iro cantaincha pincavintsayeri yora caari iotatsi. Naamaaca intime cantatsineri: \"Ishinetana Tasorentsi noyeari paitapeerica, ¿paita itsaneacotashitantanariri yora caari iotatsi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A sám David praví v knihách Žalmových: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, \t Tempa peerani ipampoyeaventirini Iravirini Tasorentsi, isanquenataquero oca: \"Yora Tasorentsi, icantaqueri novincatsarite: 'Notomi, pisavique aca nacosanoriqui, pincaratena ampicatsarijeite,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Svědectví vydávaje i Židům i Řekům o pokání k Bohu a o víře v Pána našeho Ježíše Krista. \t Nocamantajeitiri jorio, jeri caari joriotatsi, maaroni: \"Pinquenqueshirejeitanajea piojeitantajeariri Tasorentsi. Pinquemisanteri Novincatsarite Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž přišedše k nim, modlili se za ně, aby přijali Ducha svatého. \t Ijajeitanaque anta. Icantiri Tasorentsi: \"Pintasoncacoventajeiteri samariasatipee, quiso oajeitanteariri Pishire\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mající tajemství víry v svědomí čistém. \t Cameetsa inquearioventero inquemisantasanotero maaroni yoameyetiriri Tasorentsi, aisati ocameetsati iriote te aneeroji irantane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kde jest moudrý? A kde učený? A kde chytrák tohoto světa? Zdaliž Bůh neobrátil moudrosti tohoto světa v bláznovství? \t ¿Jaoca incanteari meeca iotincari? ¿Jaoca incanteari meeca oametantirori Sanquenarentsi? ¿Jaoca incanteari aisati yora oametavacainchari? Tempa itseencaquero Tasorentsi maaroni iojeivetari atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní pak posmívajíce se, pravili: Mstem se zpili tito. \t Irinti pashini, ishirontimentajeitanacari, icanti: --Ishinquijeitaca yonta, iji, iji, iji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kterak ty víš, ženo, získáš-li muže svého? Anebo co ty víš, muži, získáš-li ženu? \t Tsinane, ariorica quiso poyeri pijime caari quemisantatsi, tempa ariorica poavisacotacantajeri. Aisati oquempetaca avirori, shirampari: ariorica quiso poyero pijina caari quemisantatsi, tempa ariorica poavisacotacantero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdož slyší a nečiní, podoben jest člověku, kterýž staví dům svůj na zemi bez gruntu. Na kterýžto obořila se řeka, a on hned padl, i stal se pád domu toho veliký. \t Iro cantaincha yora caari quemisantana ishiaqueri shirampari vetsicavetarori ivanco, te intijacotasanoteroji. Impoiji ooncanaca, aanaquero ivanco. Ojaraanaque, aanaquero, te aneajeroji. Irootaque icantajeitiriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteříž uslyševše to, jednomyslně pozdvihli hlasu k Bohu a řekli: Hospodine, ty jsi Bůh, kterýž jsi učinil nebe i zemi, i moře i všecko, což v nich jest, \t Iquemantavacarori oca, iquenquetsatacaajeitaqueri Tasorentsi. Antearojenca icanti: --Novincatsarite. Aviro vetsiquirori inquite, quipatsi, incajare, maaroni; aisati povetsicajeitaqueri maaroni timantajeitarori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových? \t Ocantavacaanaca: --¿Janicampa tivironqueerone ora mapi omoroquinta? Antearo oni, eiro aaveirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on také jim přiřekl. I hledal příhodného času, aby ho jim zradil bez zástupu. \t Icanti: --Ari. Namenasanoteri, impoiji noncamantempi jaoca pincanteari pimanacanteariri paacanteri. Eiroquea ineajeitiritsi atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uvrhouť je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Nojocacantajeiteri anta paamariqui: oshequi irashinoncaajeitaquea anta, oshequi inquematsicatearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázali se ho: Což pak? Eliáš jsi ty? I řekl: Nejsem. Tedy jsi ten Prorok? Odpověděl: Nejsem. \t Yapiitajiri: --¿Queariompa? ¿Avirompa Iriashini? --Caarina. --¿Avirompa camantantatsineri naamaajeitacari? --Caarina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k vinaři: Aj, po tři léta již přicházím, hledaje ovoce na tom fíku, a nenalézám. Vytniž jej! Proč i tu zemi darmo kazí? \t Impoiji aisati icantiri yora tsameetiniriri iipatsite: \"Pamene, ocarataque mava osarintsi nopocapiniveta nayerome oitsoquipee. Te ontimeji catsini. Atsipetashitaca otimi. Pimpesajero nompanquitantearori paitapeerica cameetsatatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ješto na každý den býval jsem s vámi v chrámě, a nevztáhli jste rukou na mne. Ale totoť jest ta vaše hodina a moc temnosti. \t Tempa nocaratapinijeitaquempi anta ivancoqui Tasorentsi, iro cantaincha te payenaji. Ja, moncarataca meeca paantaquenari: meeca ipincatsaritanti camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Druhého pak dne všel Pavel s námi k Jakubovi, a tu se byli všickni starší sešli. \t Oquitaitetamani iquivantajantiri Pavoro Santiaco, noijatanaqueri narori. Anta yapatojeitacanta maaroni quenquetsatacaantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I obrátiv se Petr, uzřel toho učedlníka, kteréhož miloval Ježíš, an jde za ním, kterýž i odpočíval za večeří na prsech jeho, a byl řekl: Pane, kdo jest ten, kterýž tě zradí? \t Ipitsocanaca Petero. Ineaquena noijatanaqueri, tempa naro iroamere Jesoshi inintasanotiri. Chapinqui noacaajeitantacariri Jesoshi, naro sampitaqueriri: \"Novincatsarite, ¿janicampa aacantempineri?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V práci a v ustání, v bděních často, v hladu a v žízni, v postech častokrát, na zimě a v nahotě. \t Oshequi opomerentsitimotaquena, oshequi nashinoncaapinitaca. Oshequi te nomateroji nomaye tsiteniriqui. Noquemapinitaquero notashe aisati nomire. Oshequi quitaiteri te ontimeji noyeari. Noquemaquero noatsincare, te ontimeji noicoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bratří, jáť nemám za to, že bych již dosáhl. \t Pineaquero, noyemisantaririnte: te noncantempiji nomatasanoyetaquero maaroni nocoaqueri nomateri. Te nonquenqueshiretajeroji maaroni nantayeveitaniri, irointiquea iotaca noquenqueshiretasanotiro maaroni nanteneriri Quirishito, aisati nocoasanotaque catsini quiso noanaqueri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři, \t Anta mencoriqui aisati incajarequi yoamejeitiri Tasorentsi iojeitantacari iquemisantajeitaqueri peerani Moishishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O nichž i mluvíme ne těmi slovy, jimž lidská moudrost učí, ale kterýmž vyučuje Duch svatý, duchovním to, což duchovního jest, přivlastňujíce. \t ¿Piquemaquerompa nocantaquempiri? Te irioteroji atiripee, aisati te iroamejeiteeroji, irointi oamejeiteerori Ishire Tasorentsi. Oamejeitaqueri yora otimantashiretari, iquemajeitantarori irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Čím tedy více nyní již ospravedlněni jsouce krví jeho, spaseni budeme skrze něho od hněvu. \t Aparajatimentaquee iriraja, icamimentajeitaquee. Meeca ineacameetsataquee Tasorentsi, oquempevetaca te anteroji caari cameetsatatsi. Coajica, inquisheri Tasorentsi maaroni antapinitirori caari cameetsatatsi, irompa ainti, aitaque iroavisacojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekli jemu: Kterak jsou otevříny oči tvé? \t Icantaqueri: --¿Jaoca icanteetajimpiri pamenantajari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se plavili, usnul. Tedy přišla bouře tuhého větru na jezero, a vlny lodí naplňovaly, takže v nebezpečenství byli. \t Ari ijatacojeivetanaca, aacotanaqueri tampea. Ari ijatacotaque nianquijaqui, imaanaque Jesoshi. Impoiji omapocajeitaqueri antearo tampea, otejatapaacaro nija pitotsiqui, irotaintsi intsitiacojeite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I uvěřili někteří z nich, a připojili se Pavlovi a Sílovi, i Řeků nábožných veliké množství, i žen znamenitých nemálo. \t Iquemisantavaquero aparopee icantaqueriri, irosati yoijajeitantanacariri Pavoro, jeri Shirashi. Aisati iquempejeitaca oshequi caari joriotatsi, quemisantatsiri: yoijajeitanaqueri Pavoro. Aisati oquempetaca iroori tsinane, ishanincapee pincatsaritatsiri. Oquemisantajeitaque. Te aparopee one iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali. \t Ocameetsavetaca noncoacotempime paitapeerica, iro cantaincha nonintaque nonijayempiro ocameetsati pantaveetapinite, eiro piperatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kterak jej vydali přední kněží a knížata naše na odsouzení k smrti, i ukřižovali jej. \t Yaajeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserote aisati avincatsaritepee. Icantajeiti te incameetsateji, ipajacotacantaqueri, icamaque toren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy podobno bude království nebeské desíti pannám, kteréžto vzavše lampy své, vyšly proti Ženichovi. \t Pashini aisati icamantaquena Jesoshi: --Meeca noshiacantempiro aisati jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Otimi 10 evancaro, coatsiri amenavaqueri ojimetsori impoque. Otsitenitanaque, irosati aantayetacaro otsioro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A počneš v životě a porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš. \t Irotaintsi poye. Coajica pintimeri pitomi, pimpajiteri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to pověděv, klekna na kolena svá, modlil se s nimi se všemi. \t Irootaque icantajeitaqueriri Pavoro ejesosati. Impoiji itiyeroanaca, icarajeitiri ejesosati maaroni, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kterak my je slyšíme jeden každý z nás mluviti jazykem naším, v kterémž jsme se zrodili? \t ¿Jaoca icantacari iquemantajeitajarori maaroni aneanepee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož když dáváš almužnu, netrub před sebou, jako pokrytci činí v školách a na ulicech, aby chváleni byli od lidí. Amen pravím vám, majíť odplatu svou. \t Ariorica pimpashiteari ashinoncaincari coiteimojeitacariri, eiro picamantajeitiritsi itsipapee. Irootaque yamenirojeitari yora shiacantavetachari iquemisanti. Ariorica ipiri ashinoncaincari paitarica, icamantajeitaqueri quemisantajeitatsiri, aisati savicajeitatsiri anta nampitsiqui. Icoanirojeitaque iriori irineacameetsajeiteri ishaninca. Ariorica irineacameetsaveteari ishaninca, iro cantaincha moncarataca: eiro ineacameetsatiritsi iriori Tasorentsi, tecatsi impinateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tomu pak žádný z přísedících nerozuměl, k čemu by jemu to řekl. \t Yora oajeitainchari ara te iriotavaqueroji icantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A těch sedm andělů, kteříž měli sedm trub, připravili se, aby troubili. \t Irosati yovetsicantajeitanaca nampirentsi intiotanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo. \t Te nonintacayempiroji nosanquenatempiro jaoca oncarate impocantajeari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aniž jsou mne nalezli v chrámě s někým se hádajícího, aneb činícího roty v zástupu, ani v školách, ani v městě, \t Tecatsi neenaneri nompiatsatavacayempaji anta ivancoqui Tasorentsi, aisati te nompiatsatavacayempa anta pancotsiqui napatotantari, nampitsiqui, tecatsi. Aisati te nampatojeiteri oshequi atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo když Mojžíš všecka přikázaní podle Zákona všemu lidu předložil, vzav krev telat a kozlů, s vodou a s vlnou červenou a s yzopem, tak spolu i knihy i všeho lidu pokropil, \t Peerani icamantiri Moishishi maaroni icoacaajeitiriri ajorioririnteni, irosati isanquenatantarori. Impoiji icamantajeitiri ishaninca icantiriri Tasorentsi; impoiji aisati yoajeitaqueri vacajaniqui aisati chivo, yaajatavaquero iriraja, iconoajataquero nija. Impoiji yaaquero iviti ovisha quitioncapitiri aisati casancashiri, yovincaquero ojaqui, isaitantariri ishanincapee. Aisati isaitaquero iroori oca isanquenatacaaqueriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víme zajisté, že byl-li by tohoto našeho zemského přebývání stánek zbořen, stavení od Boha máme, příbytek ne rukou udělaný, věčný v nebesích. \t Ayojeitaque ariorica ancamajeite aca, antimajeite inquitequi. Ontime avatsa cameetsari irovetsicajeeneri Tasorentsi, te irio atiri vetsicajeerone. Ancantaitatiyempani asavique anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jest-liť prve vůle hotová, podle toho, což kdo má, vzácná jest Bohu, ne podle toho, čehož nemá. \t Ocameetsati picoaque pincavintsayeri. Ari itimirica piirequite, tempa ari pimataquero avinti pimperi. Iro cantaincha terica intimeji piirequite, eiro nocantashitimpitsi pimperi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oheň přišel jsem pustiti na zemi, a co chci, jestliže již hoří? \t Aisati icanti Jesoshi: --Nopocaque quipatsiquica inquisavacaimentantenari atiripee, nocoasanotaque nomamajeitero maaroni nopocashitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšed, bral se za ním, a nevěděl, by to pravé bylo, co se dálo skrze anděla, ale domníval se, že by vidění viděl. \t Isoquijanaji, yoijatanaqueri. Te irioteji Petero queariosanotaquerica yoavisacotajiri inampire Tasorentsi. Yaamaaca imishitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned sešlo se jich množství, takže již nemohli ani ke dveřům. I mluvil jim slovo. \t Yapatojeitaca oshequi atiri, ijaapaaca pancotsiqui. Tecatsi inquenapee pashini inquempejitantapeemparori omoro. Iquenquetsatacaajeitaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Plakali jí pak všickni a kvílili. A on řekl: Neplačtež. Neumřelať, ale spíť. \t Ainiro iraacojeitacaro oshanincani, yoashiretacojeitacaro. Icantajeitaqueri Jesoshi: --Eiro piraacojeitarotsi: te oncamasanoteji, irointi omai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale to jedno činím, na ty věci, kteréž jsou za mnou, zapomínaje, k těm pak, kteréž jsou přede mnou, úsilně chvátaje, k cíli běžím, k odplatě svrchovaného povolání Božího v Kristu Ježíši. \t Noquemisantaqueri, irootaque icoantacari Tasorentsi nojate inquitequi, nosaviquimotapaajeri iriori. Meeca noquearioventiro nantaveetasanotiniri impinatantenari coajica anta jenoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim: Vy pak kým mne býti pravíte? \t Ari isampitana: --Avirojei, ¿paita picantajeitiri avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž tento není syn tesařův? a zdaliž matka jeho neslove Maria a bratří jeho Jakub a Jozes a Šimon a Judas? \t Tempa iriotaque itomi vetsiquirori inchato. Tempa irootaque iriniro Maria. Tempa iriotaque irirentipee yora Santiaco, Jose, Shimo, jeri Jorashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ačťkoli pak ty věci mají tvárnost moudrosti, v způsobu té nábožnosti pošmourné a v povrchní pokoře i v neodpouštění tělu, avšak nejsou v žádné platnosti, když přináležejí toliko k nasycení těla. \t Ariorica antiteari, ajiticari ayoti, ajiticari aquemisantasanoti, ajiticari te ashemete, ajiticari ashinoncaimentacari Tasorentsi. Iro cantaincha atsipetashitacaro atita. Ariorica antitaquea, acantani acoaquero caari cameetsatatsi, aisati ashemetaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jakž ten, kterýž vás povolal, Svatý jest, i vy svatí ve všem obcování vašem, buďte; \t Icameetsatasanotaque yora coyeajeitaquempiri yoavisacotajimpi: meeca pinquempejeiteari iriori, poameetsantasanoyetero maaroni pantayeteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Amen pravím vám, žeť již více nebudu píti z plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu nový v království Božím. \t Queariotaque oca nocamantajeitimpiri. Eiro meeca napiitajirotsi aca quipatsiqui nirajero ovaja. Ariorica nosavicapaaje anta ipincatsaritinta Tasorentsi, ari nirapaajero pashinijari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterakž tedy o mně, kteréhož posvětil Otec a poslal na svět, vy pravíte, že se rouhám, že jsem řekl: Syn Boží jsem? \t Inintacaaquena Apa, irootaque itiancantaquenari aca quipatsiquica. Incaranqui nocantaquempi: \"Narotaque Itomi Tasorentsi\". ¿Paita meeca picantantanari: \"Pijitasorentsitashitaca\"? Itasoncantaque Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vím a v tom ujištěn jsem v Pánu Ježíši, žeť nic nečistého není samo z sebe; než tomu, kdož tak soudí, že by nečisté bylo, jemuť nečisté jest. \t Yoametaquena Avincatsarite Jesoshi, irootaque niotantacari ocameetsataque maaroni yoyeeyetari. Ocameetsati ayeari ivatsa. Iro cantaincha yora jitashitachari te oncameetsateji ayeari, ari eiro yoaritsi irinti; te oncameetsateji iroyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož vyjdětež z prostředku jejich a oddělte se od nich, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás. \t Pinijantareajeri tseencantatsiri, eiro quiso poajeitiritsi, eiro pantayetirotsi caari cameetsatatsi. Impoiji naacameetsatasanojeitempi maaroni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale oni přinutili ho, řkouce: Zůstaň s námi, nebo se již připozdívá, a den se nachýlil. I všel, aby s nimi zůstal. \t iro cantaincha icantaqueri itsipapee: --Eirota pijatita, pisavicapee novancoqui. Ishaavijiiteanaji, irotaintsi ontsitenijencaitete. Ari ijatapainti ivancoqui iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne pijan vína, ne bitec, ani mrzkého zisku žádostivý, ale mírný, ne svárlivý, ne lakomec, \t Te oncameetsateji irirapinitero quepishijatasanotatsiri, te oncameetsateji inquishea; irointi cameetsa incavintsante, cameetsa irisavique, te oncameetsateji irinintasanoteri quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i Bůh vydal je v žádosti srdce jejich, v nečistotu, aby zprznili těla svá vespolek, \t Oshequi icoajeitaque atiri iquenqueshiretapinijeitaquero caari cameetsatatsi, imayempitavacaapinijeita; icanti Tasorentsi: \"Ari incanteata, eiro iquemitsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak jest i Pán nařídil těm, kteříž evangelium zvěstují, aby z evangelium živi byli. \t Aisati oquempetaca, icanti Avincatsarite: \"Cameetsa impaaranteeteri coiteimotariri yora quenquetsatirori oca cameetsatatsiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned všecken zástup uzřev jej, ulekli se; a sběhše se, přivítali ho. \t Ari ineajeitavaqueri Jesoshi, ipocaji, yoasanotavaqueri cavaco. Ishiashijeitanacari, ivetsajeitavacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak Zákon zajisté svatý, a přikázání svaté i spravedlivé a dobré jest. \t Pineaquero, ocameetsataque isanquenareni Moishishi: irootaque irineane Tasorentsi, ocameetsatasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni šli. Opět vyšed při šesté a deváté hodině, učinil též. \t Aisati tampatica ijati nampitsiqui, itsameetacaajeitiri itsipapee. Aisati ishaavijini itsameetacaajeitiri itsipapee aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli. \t Icantiri iroamere: --Pamaquenarota pitotsi, nontetearo: ishenacajeitapaanacari ashanincapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "o mám naději, že tě tudíž uzřím, a ústy k ústům mluviti budeme. [ (III John 1:15) Pokoj budiž tobě. Pozdravují tě přátelé. Pozdraviž i ty dobrých přátel ze jména. ] \t Naamaaca irotaintsi noneempi: ariorica aneavacayea nontsoteaquempiro, noncamantempiro maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den. \t Aisati icantiri: --Paamaasanojeitajena: nomapocapaimpicari. Piquenqueshiretirocari caari cameetsatatsi. Pishinquijeitacari. Piquenqueshiretapinitirocari timajeitatsiri aca quipatsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Starších, kteříž mezi vámi jsou, prosím já spolustarší, a svědek Kristových utrpení, a budoucí, kteráž zjevena bude, slávy účastník: \t Jero oca nosanquenateneriri quenquetsatacaantatsiri. Tempa narotaque narori quenquetsatacaantatsiri. Peerani noneasanotaqueri Quirishito ineacatsitacaro oshequi. Aisati coajica, ariorica impoque Avincatsarite impincatsariventantapaaje, nontsipateari nompincatsariventante narori. Ari meeca timatsi noninti noncamantajeitempiri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bratří pak hned v noci vypustili i Pavla i Sílu do Berie. Kteřížto přišedše tam, vešli do školy Židovské. \t Irosati itiancantajari. Ari otsitenitanaque. Itiancajiri Pavoro aisati Shirashi. Irio tiancajiriri ayemisantaririnte. Yovaanaca Vereaqui. Yareetantapaacari, irosati ijatantapaaca yapatotapinitanta jorio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jsouce již hodné odsouzení, protože první víru zrušily. \t Ojivavetaca ocantavetacari: \"Nonquemisantasanotempi\", iro cantaincha impoiji amatavitaqueri. Irootaque iroasanquetantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás, \t Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi. Noninti pincanteri Avincatsarite iramitacotena noshintsitacantearori novaajero irineane, aisati impincatsajeitanteariri maaroni quemajeitavaqueroneri, inquempejeitempi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišelť jsem zajisté, abych rozdělil člověka proti otci jeho, a dceru proti mateři její, a nevěstu proti svegruši její. \t Irointi nopocanta inquisanteariri shirampari iriri, onquisantearori tsinane iniro, onquisantearori tsinane airo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nadál se pak, že jemu Pavel dá nějaké peníze, aby jej propustil, pročež i tím častěji, povolávaje ho, mluvíval s ním. \t Ari oshequitaque icajemacantapinitaqueri, ijitashitaca Virishi ari impashitanajearime quirequi irishinetantearirime irijatantajeari. Ari iquenquetsatacaapinitaqueri, iro cantaincha te imperiji quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdož vidí mne, vidí toho, kterýž mne poslal. \t Maaroni neaquenari, irinti ineaque aisati tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Viděl-li by kdo bratra svého hřešícího hříchem ne k smrti, modliž se za něj, a dáť jemu Bůh život, totiž hřešícím ne k smrti. Jestiť hřích k smrti; ne za ten, pravím, aby se modlil. \t Ariorica pineeri piyemisantaririnte yantaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha terica intseenqueriji Tasorentsi, pincantacoventeri iroavisacotanteariri. Timatsi yantaqueri pashini tseencantasanotatsiri: ariorica pineacotaqueri, piotanaque irijate irinti Sharincaveniqui. Te noncantempiji pincantacoventeri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ukřižovavše jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, kdo by co vzíti měl. \t Impoiji ipajacojeitaqueri, aisati ineantacaro mapijaniqui, iriojeitanteari janicarica aitajerineri iitsaareni. Ipavacaayetacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakž to vidění viděl, ihned jsme usilovali o to, abychom šli do Macedonie, tím ujištěni jsouce, že jest nás povolal Pán, abychom jim kázali evangelium. \t Irosati nocoantanaca jaoca nonquenanteari nareetanteari Maseroniaqui. Niotanaque itiancaquena Tasorentsi anta noncamantanteariri savicajeitatsiri jaoca incantajeiteari iravisacojeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I jáť pravím vám: Čiňte sobě přátely z mamony nepravosti, aby, když byste zhynuli, přijali vás do věčných stanů. \t Meeca noncamantajeitempi: intimerica piirequite, pincavintsaajeiteri pishaninca, pimpajeiteri coiteimotariri iriori. Eiro ipeacotarotsi. Impoiji pincamajeitanaque, pojocajeitero timimojeitimpiri, iro cantaincha iraacameetsajeitempi anta inquitequi yora picavintsaajeitaqueri. Tempa anta otimi pisavicanteari caari tsoncanetachane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo to zjevné jest, že jste vy list Kristův, zpravený skrze přisluhování naše, napsaný ne černidlem, ale Duchem Boha živého, ne na dskách kamenných, ale na dskách srdce masitých. \t Te pisanquenatacotenaji paperiqui, iro cantaincha noquemisantacaajeitaquempi, aisati oameetsataquempi Ishire Tasorentsi, yora aneasanotatsiri. Meeca ioshirejeitaquena atiripee queario itiancaquena Quirishito, te namatavitanteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nad truhlou pak byli dva cherubínové slávy, zastěňujíci slitovnici. O kterýchž věcech není potřebí nyní vypravovati o jedné každé obzvláštně. \t Anta otataroqui cajo ishiacantaqueri apite inampirepee Tasorentsi ipajiyeetiri querovine. Ishiacantaca ainiro isavicaque Tasorentsi. Yamenajeitaquero otataro cajo anta yoapinitiro maaroni osarintsiqui ivincatsarite saserote iriraja virantsi. Oquempetaca iquenqueshirejeitiri camimentajeiteeri, cavintsaajeiteeri. Eiro meeca notsoteasanotirotsi noncamantempiro jaoca ocantayetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víme pak, že dobrý jest Zákon, když by ho kdo náležitě užíval, \t Ayojeiti ocameetsati icantacantiniri Moishishini, iro cantaincha acomitarocari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Jero oca isanquenatiniri Moishishi: \"Oquempetaca avisati cavintsaajancha, aisati pinquempejeiteri itsipapee, pincavintsaasanojeiteri, pinintasanojeiteri\". Ariorica amajeitaquero oca, cameetsa. Moncarataca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "S Onezimem, věrným a milým bratrem, kterýž jest tam od vás. Tiť vám všecko oznámí, co se děje u nás. \t Intsipatanaqueari Tiquico pishaninca Oneshimo. Irisati iriori ayemisantaririnte, iquearioventiniri Avincatsarite paitapeerica yantiniriri. Nonintasanotiri. Ari incarate apite camantapeempineri maaroni nantajeitiri aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Píši vám, synáčkové, žeť jsou vám odpuštěni hříchové pro jméno jeho. \t Noamere, otimi pantajeitiniri, iro cantaincha yoavisacojeitaquempi Jesoshi. Irootaque meeca nosanquenatantimpirori oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy těch čtyřmecítma starců, kteříž před obličejem Božím sedí na stolicích svých, padli na tváři své, a klaněli se Bohu, \t Impoiji yora 24 savicacaajeitantatsiri iponeaca ivincatsarimentoqui, irosati itiyeroashijeitantacariri Tasorentsi: oshequi ipincatsajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Snažujte se vcházeti těsnou branou; neboť (pravím vám) mnozí hledati budou vjíti, a nebudou moci, \t --Noshiacantempiro. Oquempetaca orijaniqui omorojaniqui anqueanteari inquitequi. Intime oshequi coavetachane irijateme inquitequi, iro cantaincha eiro imatirotsi irareetearo. Pimpomerentsiventearo pareetanteari inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť nevěřící odjíti chce, nechať jde. Neníť manem bratr neb sestra v takové věci, ale ku pokoji povolal nás Bůh. \t Terica onquemisante ijina ayemisantaririnte, oncoaquerica ojocajeri, ari ojocajerita. Aisati ojime ayemisantaririnte, terica inquemisante iriori: incoaquerica irojocajero, ari irojocajerota. Tecatsi meeca canterine yora quemisantatsiri quiso iroantearori ora coatsiri ojocajeri. Aisati onquempeteari quemisantatsiri tsinane. Ariorica icoaque ojime irojocajero, tecatsi canterine quiso oanteariri. Te incoyeji Tasorentsi anquisavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy počnete říci: Jídali jsme a píjeli před tebou, a na ulicech našich jsi učil. \t Impoiji pincantajeiveteari: \"Peerani aitaque pitsipajeitaquena nonampiqui avajeitaca, aisati poamejeitaquena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť by jich neuposlechl, pověz církvi. Jestliže pak i církve neuposlechne, budiž tobě jako pohan a publikán. \t Eirorica iquemisantajeitimpi, ari pincamantajeiteri maaroni piyemisantaririnte, intsarojeiterita iriori. Eirorica iquemisantajeitiri, ari pinquempetacaajeari tseencantatsiri, antirori caari cameetsatatsi; eiro picantajiritsi quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak zvolal a řekl: Kdo věří ve mne, ne ve mneť věří, ale v toho, jenž mne poslal. \t Irosati icajemantanaca Jesoshi: --Maaroni quemisantanari, te naro inquemisantasanote, irintiquea iquemisantasanotaque tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto nejprve znajíce, že žádného proroctví Písma svatého výklad nezáleží na rozumu lidském. \t Nocoaque piotasanojeitero oca: ora isanquenare yora camantantatsiniri otampaticatasanotaque. Te irioteniji intacarori, yora camantantatsiniri, caari oni irineane iriori; irointi oamejeitaqueri Ishire Tasorentsi, isanquenatantacarori irineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, již potřetí hotov jsem přijíti k vám, a nebuduť vás obtěžovati. Nebo nehledám toho, což jest vašeho, ale vás. Neboť nemají synové rodičům pokladů shromažďovati, ale rodičové synům. \t Irotaintsi meeca nojate noneajantempi aisati. Eiro opomerentsitimojeitimpitsi, tecatsi noncoacojeitempi. Apatiro nocoaque pinquemisantajeitena. Noquempetacaajeitaquempi notomipee. Atomipee te impapiniteeji coiteimoteeri, ainti apapinitiri coiteimotariri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás. \t Itimi aparo Tasorentsi: yora Apasanori arori. Ipincatsariventajeitaquee maaroni arori, itasoncaventajeitaquee, quiso yoajeitaquee maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I divili se velmi učení jeho, nebo mocná byla řeč jeho. \t Yoajeitanaqueri cavaco, icantajeiti: --Tempa ocameetsati oca yoametaqueeri. Ipincatsariti: iotasanotaquero oca yoametaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož nyní pošli muže některé do Joppen, a povolej Šimona, kterýž má příjmí Petr. \t Icoaque meeca pintianque aparopee shirampari anta Jopequi. Pincajemacanteri yora Shimo, ipajiyeetiri aisati Petero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Za krále i za všecky v moci postavené, abychom tichý a pokojný život vedli ve vší zbožnosti a šlechetnosti. \t Aisati pincanteri iramitacojeiteri pincatsaripee aisati maaroni pashini ivincatsaririnte, impoiji cameetsa asavicajeitanteari, eiro itimitsi ashereajeiteeneri. Aisati cameetsa amatasanotero anquemisantajeiteri Tasorentsi, ampincatsajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Darů zajisté svých a povolání Bůh nelituje. \t Te iramatavitanteji Tasorentsi: eiro yaapitsatajeerotsi paitarica ipajeitaqueeri, eiro yojocajiritsi yora icoyeaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby mladice vyučovaly, kterak by muže své i dítky řádně milovaly, \t Aisati cameetsa oametero evancaropee onintasanoteri ojime aisati otomipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrou přešli moře červené jako po suchu; o čež pokusivše se Egyptští, ztonuli. \t Aisati iquemisantajeitini maaroni joriopee. Ishiapitsajeitacari yora isorarotepee ejipitosati. Yoijajeivetanacari, iraavajerime. Jero oticajeitaqueri joriopee antearoja incajare, tecatsi inquenajeitanaje. Iotaque Tasorentsi iquemisantajeitiri, irootaque iteencareajatantacarori incajare, oquipatsitanaque nianqui. Jentsipaite yavisajeitanaque intatiquero maaroni joriopee. Yoijajeivetapaacari ejipitosati, iro cantaincha yoipiajatajiro Tasorentsi incajare, aajeitaqueri soraropee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přimluvil mu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi z něho. \t Icantiri Jesoshi camaari: --Pimajereiteteve. Pinijantareanajeri noshaninca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy oni počali vyhledávati mezi sebou, kdo by z nich byl, kterýž by to měl učiniti. \t Iquemantajeitacariri, isampitavacaajeitaca: --¿Janicampa aacantaniroterineri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A podav jí ruky Petr, pozdvihl jí; a povolav svatých a vdov, ukázal jim ji živou. \t Yaavacotiro, yoatiajiro. Icajemajeitiri aisati quemisantajeitatsiri, aisati iroori icajemajeitiro camajimentaaro, maaroni. Icantajeitavaqueri: --Jero, aneanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh duch jest, a ti, kteříž se jemu modlí, v duchu a v pravdě musejí se modliti. \t Te ontimeji ivatsa Tasorentsi, irointi Ishire. Coatsiri inquemisanteri Tasorentsi inquemisantasanotero Ishire iriotantearori quearioyetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti. \t Impoiji ipianaja Jesoshi pancotsinentsiqui. Yapatojeitajiri aisati oshequi atiri. Tecatsi incantea iroyea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Ježíš řekl jemu: Můžeš-li tomu věřiti; všeckoť jest možné věřícímu. \t Icanti Jesoshi: --¿Paita picantantanari: \"Pitasoncantirica\"? Pinquemisanterica, aitaque irimataquempiro Tasorentsi paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A roznesla se pověst ta po vší té zemi. \t Irosati iquenquetsatacojeitantacari maaroni savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Ježíš odpověděl jim, řka: Přišlať jest hodina, aby oslaven byl Syn člověka. \t Icantavaqueri: --Noponeanaca inquitequi, natiritapaaque; irotaintsi meeca impincatsayeetena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pilát, chtě lidu dosti učiniti, pustil jim Barabbáše, a dal jim Ježíše ubičovaného, aby byl ukřižován. \t Icoanaque Pirato inquimoshiretacaajeitajeri yora atiripee, irosati yoipacantajariri Varavashi. Ja irintini Jesoshi ipasanatacantaqueri, ari yaacantaqueri impajacotacantanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pravil také i tomu, kterýž ho byl pozval: Když činíš oběd nebo večeři, nezov přátel svých, ani bratří svých, ani sousedů bohatých, ať by snad i oni zase nezvali tebe, a měl bys odplatu. \t Aisati icantiri Jesoshi yora cajemacantiriri: --Ariorica pincajemacanteri atiri poacantajeiteariri, eiro picajemapinijeitiritsi pishanincasanori aisati yora ashitaarantincari. Ariorica poacaaqueari, ari iriori impiatempi, iroacaajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ne toliko to, ale chlubíme se také i Bohem, skrze Pána našeho Jezukrista, skrze něhož nyní smíření jsme došli. \t Aisati ayojeitaque ariorica aquemisantaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, ineacameetsajeitaquee Tasorentsi. Tempa irootaque aveshireimentantariri meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale raději hledejte království Božího, a tyto všecky věci budou vám přidány. \t Ariorica pimpincatsatasanoteri, impaquempi maaroni coiteimotaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aby uměl jeden každý z vás svým osudím vládnouti v svatosti a v uctivosti, \t irointiquea icoaque quiso poasanotero pijinasanori. Cameetsa paasanotero, pincavintsayero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nenalezli, co by jemu učinili. Nebo všecken lid jej sobě liboval, poslouchaje ho. \t Iro cantaincha te iriojeiteji jaoca incanteriri, tempa itimi oshequi atiri pincatsajeitiriri, quemisantajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Rušíce přikázání Boží ustanoveními vašimi, kteráž jste ustanovili. A mnohé těm podobné věci činíte. \t Picoacaaqueri inquemisantero poametapinitiriri, aisati poametaqueri intseenquero icantiri Tasorentsi. Aitaque picantanirotapinitari: pojocacaayetiri ashaninca iquemisanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vstoupiv na jednu z těch lodí, kteráž byla Šimonova, prosil ho, aby od země odvezl maličko. A posadiv se, učil z lodí zástupy. \t Itetaca Jesoshi ivitoqui Shimo, icantiri: --Shimo, pintianquero capichaji. Ari isavicaque pitotsiqui nianquijamaji, yoamejeitiri apatojeitainchari otsapijaquinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nevíte-liž, že svatí svět souditi budou? I poněvadž od vás souzen býti má svět, kterakž tedy nehodni jste těch nejmenších věcí rozsuzovati? \t Tempa pioti yora quemisantatsiri yoameetsantiri Tasorentsi irimatero incantacoventajeiteri maaroni atiri, jaocarica incantajeiteari. Ariorica pincantacoventajeiteri coajica maaroni atiri, ¿paitaquea caari pimatantaro meeca pincantacoventajeiteri piyemisantaririnte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho Mojžíše, kteréhož se odepřeli, řkouce: Kdo tě ustanovil knížetem a soudcí? tohoť jest Bůh kníže a vysvoboditele poslal, skrze ruku anděla, kterýž se jemu ukázal ve kři. \t Tempa peerani itseenqueevetacari yora Moishishi, icantirini: \"¿Janicampa peaquempiri novincatsarite?\" Iriotaque yoca itiancaqueri Tasorentsi. Ipeajiri pincatsaritatsiri, aisati oavisacojeitiriri ashanincani. Irio tiancaqueriri inampire Tasorentsi, yora ineaqueri peerani anta totseequishiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vstav odtud, přišel do končin Judských skrze krajinu za Jordánem ležící. I sešli se k němu zase zástupové, a jakž obyčej měl, opět je učil. \t Ari yovaanaja Jesoshi, iquenanaji Joreaqui. Aisati ijataji intatiquero Joriraniqui. Yapatotimentajari aisati oshequi atiri, yoamejeitapaajiri. Tempa aitaque yametaro yoametantapiniti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšla řeč ta o něm po všem Judstvu i po vší okolní krajině. \t Irosati iquemacojeitantacariri maaroni joreasati, aisati otsoteanaca neantsi pashinipeequi nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se pak, když se zástup na něj valil, aby slyšeli slovo Boží, že on stál podle jezera Genezaretského. \t Ari pashini quitaiteri iquenquetsati Jesoshi anta otsapijaqui incajare pajitachari Jenesarete. Itsitacajeitapaacari atiripee, icoajeitaque inquemero irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když Kristovi jste, tedy símě Abrahamovo jste, a podle zaslíbení dědicové. \t Aisati oquempetaca, ariorica aquemisantaqueri Quirishito, aquempejeitajari Avarama. Tempa icantirini peerani Tasorentsi: \"Pinquemisantenarica, aitaque nontasoncacoventaquempi\". Irootaque icantajeitaqueeri meeca arori, eiro yamataviteetsi, irootaque aquempejeitantajariri Avaramani arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli kdo neuposlechne skrze psaní řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, ať by se zastyděl. \t Pioteri yora caari quemisantiro oca nosanquenatimpiri. Eiro piquempetacaasanotiritsi piyemisantaririnte, oncanteata iroashiretanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pamatujte na řeč mou, kterouž jsem já mluvil vám: Neníť služebník větší nežli pán jeho. Poněvadž se mně protivili, i vámť se protiviti budou; poněvadž jsou řeči mé šetřili, i vaší šetřiti budou. \t Pinquenqueshireajero nocantaquempiri chapinqui: \"Yora inampire te iranaacoteriji nampitariri impincatsarite\". Ari iquisajeitaquena. Aisati inquempejeitempi avirori, inquisajeitempi. Te inquemisanteroji nocantajeivetacariri. Aisati avirori, eiro iquemisantajeitirotsi pincamantajeiveteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ctili nás pak velice, a když jsme se měli pryč plaviti, nakladli nám na lodí toho, čehož potřebí bylo. \t Oshequi ipincatsajeitaquena savicajeitatsiri. Irotaintsi nojate, ipajeitavaquena paitarica coiteimotaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten uslyšev, že by Ježíš přišel z Judstva do Galilee, šel k němu, a prosil ho, aby sstoupil a uzdravil syna jeho; nebo počínal umírati. \t Iquemacotavaqueri Jesoshi, iponeanaja Joreaqui, yareetapaaja Carireaqui. Ari ijatashitanaqueri, icantapairi: --Irotaintsi incame notomi. Tsame poavisacotajantenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči své, kteréž mluvil, přikázání dávaje dvanácti učedlníkům svým, bral se odtud, aby učil a kázal v městech jejich. \t Ari ivecarataquero yoamejeitaquena Jesoshi, yovaanaja anta otsipapeequi nampitsipee, yoamejeitaqueri savicajeitatsiri, iquenquetsatacaajeitaqueri. Noijatanajiri narori, aisati nocarajeitaqueri itsipapee iroamerepee, nocarajeiti 12."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží a k trpělivému očekávání Krista. \t Avincatsarite Quirishito icantatiani iquearioventiniri Tasorentsi maaroni. Nocoaque irimatacaajeitempiro pinquempeteari iriori. Aisati nocoaque irimatacaajeitempiro pinintasanojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Filologa i Julie, Nerea a sestry jeho, i Olympa i všech svatých, kteříž jsou s nimi. \t Aisati novetsajeitari Jiroroco, Joria, Nereo, aisati iritsiro, ora Orimpashi, aisati maaroni quemisantajeitatsiri tsipajeitariri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nechte, ať obé spolu roste až do žni. A v čas žni dím žencům: Vytrhejte nejprv koukol a svažte jej v snopky k spálení, ale pšenici shromažďte do stodoly mé. \t Ocantavacata. Oshiocacoterota meeca. Coajicaquea amenavaquero oitsoquitanaquetsita tirico. Impoijiquea, noncantajeitempi: 'Pimpesajeitero tiriconiro, paajeitero, pintayero. Impoijiquea paviitero tiricosanori, poajero anta pancotsiqui noquempoyeantaroriqui'\". Irootaque ishiacantajeitaquenari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak uslyšav to, zarmoutil se; byl zajisté bohatý velmi. \t Iquemantacarori oca, oshequi yoashiretanaca. Ashitaarantincari ini, te incoyeji impimantero irovaararo, irointi yompetanacaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, hned té chvíle tři muži stáli u domu, v kterémž jsem byl, posláni jsouce ke mně z Cesaree. \t Irosati yareetantapaaca mava shirampari anta pancotsiqui notimaitinta. Iponeanaca Sesareaqui, itianqueetaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nelítostiví, smluv nezdrželiví, utrhači, nestředmí, plaší, kterýmž nic dobrého milo není, \t Eiro iotirotsi incavintsayeri itsipapee, eiro iotitsi incatsimareajea, incantimatante, eiro ipashiventacaarotsi irantayetero tsinanepee, inquisanaquea, inquisayeteri cameetsayetatsiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se přeplavili, přišli do země Genezaretské, a tu lodí přistavili. \t Ari imonteanacaro, yareejeitapaaca Jenesaretequi. Yaatacojeitapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I učiněni jsou přátelé Herodes s Pilátem v ten den. Nebo před tím nepřátelé byli vespolek. \t Ari peerani iquisavacaapinita Eroreshi aisati Pirato, iro cantaincha meeca intanacaro yaacameetsatavacaaja. Yojocajiro iquisavacaaveitani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté. \t Ari icarataque catsirincaiteri tampatica, omapocanaca otsiteniiteanaque, otsimoirotanaque: irosati ishaaviniji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděl jemu Šimon Petr: Pane, k komu půjdeme? A ty slova věčného života máš. \t Yacanaqueri Shimo Petero: --Novincatsarite, eirorica noijatimpitsi, ¿janicampa noijatanajeri? Incantaitatiyempani iraneajeitanaje inquitequi maaroni quemisantajeitirori pineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I uzdravoval mnohé ztrápené rozličnými neduhy, a ďábelství mnohá vymítal, a nedopustil mluviti ďáblům; nebo znali ho. \t Isavicajeitapaaque maaroni mantsiayetatsiri, onashiyetaca imantsiarepee. Yoavisacojeitajiri. Aisati icantaqueri camaari: --Pinijantareajeitanajeri yora patajeaonquiri, aisati pimajerejeite. Yora camaari, iojeitaqueri Tasorentsi ini Jesoshi, irootaque caari icoanta Jesoshi incamanteri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pravil ke všechněm: Chce-li kdo přijíti za mnou, zapři sám sebe, a beř svůj kříž na každý den, a následuj mne. \t Impoiji icantajeitiri Jesoshi: --¿Picoajeitaquempa poijatasanojeitaquena? Ari eiro picavintsaajatsi avisati, eiro pantanontatsi avisati. Maaroni quitaiteri pimpomerentsiventenaro nocoacaaquempiri: ariorica iroimenteetempiro, ariorica inquishimenteetempiro. Iro cantaincha quiso poyena, poijatasanojeitanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jakož Bůh nás hodné učinil toho, aby nám svěřeno bylo evangelium, takť mluvíme, ne jako lidem se líbíce, ale Bohu, kterýž zkušuje srdcí našich. \t Iotitaca Tasorentsi cameetsa novaayempiro irineane, irootaque itiancantanari nocamantimpiro. Te nonintasanoveteaji irineacameetsajeitena atiri, irointi nocoasanotaque irineacameetsatena Tasorentsi. Iriotaque iotasanotirori maaroni aquenqueshirejeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K čemužto připodobněn jsa nyní křest, i nás spaseny činí, ne to tělesné špíny smytí, ale dobrého svědomí u Boha dotázání, skrze vzkříšení Ježíše Krista. \t Ari ishiajeivetacarini iriori vaotisajeitachari meeca. Ariorica avaotisataquea, te iro ancaate, irointi ashiacantiro icamimentajeitaquee Jesoquirishito, aisati itinaanaja, yoavisacojeitaquee. Aisati ashiacantiro aventari Tasorentsi yoameetsashirejeitantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich. \t aisati nashijeitacari narori. Aisati nashijei narori, pashijeitacari avirori. Iquemisantajeitana, irootaque ineapincatsajeitantanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož já osvědčuji před obličejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v den zjevení svého a království svého, \t Coajica impocaje Jesoquirishito impincatsaritapaaque. Ariorica impocaje, ari irinijaajeitapaaqueero yantayetiri maaroni aneajeitatsiri aisati maaroni camajeitaintsiri. Incamantajeitee jaoca incantajeiteeri. Ayojeiti icarajeitaquee meeca, aisati icarajeitaquee Tasorentsi, irootaque meeca nocamantantimpirori oca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdež červ jejich neumírá a oheň nehasne. \t Eiro anta icamitsi quenitsi, aisati eiro otsivacanetitsi paamari iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož prosím vás, buďtež následovníci moji. \t Irootaque nocantasanojeitantimpiri: \"Pishiasanojeitena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný zajisté z nás není sám sobě živ, a žádný sobě sám neumírá. \t Te antimashijeiteaji, eiro apincatsatajatsi arosati. Eiro acantitsi paitarica antayeteri meeca, aisati jaocarica oncarate ancame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale od počátku stvoření muže a ženu učinil je Bůh. \t Peerani intantacarori yovetsicantaque Tasorentsi, yovetsicaqueri shirampari. Aisati iroori tsinane yovetsicaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mnozí následovati budou jejich zahynutí, skrze něž cesta pravdy bude v porouhání dávána. \t Intime oshequi oijajeiterineri: inquempejeiteari, irantayetero caari cameetsatatsi; irootaque intseenqueetanteariri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádáte, a nemáte; závidíte sobě, a dychtíte po tom, což sobě zalibujete, a nemůžete dosáhnouti; bojujete a válčíte, avšak toho, oč usilujete, nemáte, protože neprosíte. \t Picoajeivetacaro paitapeerica, iro cantaincha te payeroji. Poantaque. Pineveyevetaro yashiyetari itsipapee, iro cantaincha te payeroji, irootaque piquisavacaajeitantacari. Iro caari paantaro picoayevetari, te pincantasanoteriji cameetsa Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V Frygii a v Pamfylii, v Egyptě a v krajinách Libye, kteráž jest vedle Cyrénu, a hosté Římané, Židé, i vnově na víru obrácení, \t Jirijiaqui, Pampiriaqui, Ejipitoqui. Aisati acarajeitaqueri poneayetainchari otsapitapaaca Iriviaqui anta oquempejitapai Shirene. Jeri aisati acarajeitaqueri quivantatsiri poneayetachari Oromaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přinesena jest hlava jeho na míse, a dána děvečce. A ona nesla ji mateři své. \t Impoiji yameetaquenero matitaqui iito Joani. Aavaquero, aanaquenero iniro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I tomu řekl: I ty budiž nad pěti městy. \t Icanti: \"Ari pimpincatsariventeri atiri savicatsiri apapacoroni nampitsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom přišel Ježíš i učedlníci jeho do země Judské, a tu přebýval s nimi, a křtil. \t Irosati ijatantanaja Jesoshi Joreaqui, nocarajeitanaqueri itsipapee iroamerepee, noijajeitanaqueri. Nosavicajeitapaaji anta, novaotisatantapaaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Proroctvím nepohrdejte, \t Eiro pitseenquirotsi icamantimpiri itiancane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A raduji se pro vás, že jsem tam nebyl, abyste věřili. Ale pojďme k němu. \t Te nontsipatavaqueariji narori. Meeca pinquemisantajeitanaquena, irootaque noquimoshiretantanacari. Tsame amenajeitaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť není vůle před Otcem vaším, kterýž jest v nebesích, aby zhynul jeden z maličkých těchto. \t Aisati iquempeta yora Apa jenoquiniri: te incoyeji irijate Sharincaveniqui aparoni jananequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jej obstoupili učedlníci, vstal a všel do města, a nazejtří odšel s Barnabášem do Derben. \t Ari ijatashijeitaqueri quemisantatsiri, ishoncapaacari; irosati itinaantanaja. Ipiajeitanaja nampitsiqui. Oquitaitetamanaji yovaanaja Pavoro Terevequi, itsipatanajari Verenave."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abych k vám bohdá s radostí přišel, a s vámi poodpočinul. \t Impoiji ariorica irinintacayena Tasorentsi, nareejeitapaaquempi, oshequi nonquimoshiretapaaque. Impoiji oshequi aveshireacotavacaajeitea maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto jsem pak sobě uložil, abych k vám zase s zámutkem nepřišel. \t Noquenqueshiretaque: \"Eiro meeca nojatitsi noneeri yora corintosati. Napiitacaajiricari noashiretacaajeari, aisati noashiretacotaricari narori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Běda vám, kteříž jste nasyceni, nebo lačněti budete. Běda vám, kteříž se nyní smějete, nebo kvíliti a plakati budete. \t Aisati iroashinoncayea quemarori yoari meeca: coajica inquemero itashe. Iroashinoncayea shirontajeitachari meeca: coajica incavintsaajeitea aisati iriraajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já Jan viděl jsem město svaté, Jeruzalém nový, sstupující od Boha s nebe, připravený jako nevěstu okrášlenou muži svému. \t Aisati noneaquero ora Jerosare iroaqueratajantsiri, ora cameetsatasanotatsiri, inampi Tasorentsi; oponeanaca inquitequi, aniireapaaque quipatsiqui. Oshequi oaneencayetaca, oquempetacaro tsinane, irotaintsirica aye ojime, oaneencaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdyby všickni prorokovali, a všel by tam mezi ně někdo nevěřící nebo neučený, přemáhán by byl ode všech a souzen ode všech. \t Iro cantaincha ariorica poametante aneanequi, ari inquemapaaquero caari quemisantatsi, ariorica itsipapee atiri. Inquemapaaquempi, iriotanteari te incameetsateji, otimi irantane. Onquenqueshiretacayeri maaroni iquemajeitapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Druhého pak dne odjíti maje, vyňav dva peníze, dal hospodáři, a řekl: Měj o něj péči, a cožkoli nad to vynaložíš, já když se vrátím, zaplatím tobě. \t Ari oquitaitetamanaque icoaque samariasati irovaanajea. Icantiri ashitarori ivanco: \"Jerica quirequi. Nocoaque pincavintsayeri yoca shirampari. Terica irimoncarateaji quirequi, ari nompajempi coajica pashini\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bůh pak vzkřísil jej z mrtvých. \t Icamasanovetaca, iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás, \t Noyemisantaririnte, pimpincatsajeiteri maaroni quemisantacaajeitimpiri, tempa ipomerentsiventimpiro maaroni. Tempa irio Avincatsarite tiancaqueriri, irootaque ipincatsariventajeitantaquempiri aisati yoamejeitantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to se dálo za dvě létě, takže všickni, kteříž přebývali v Azii, poslouchali slova Pána Ježíše, i Židé i Řekové. \t Icantatiani apite osarintsi, irootaque iquemantacarori maaroni ashiasati irineane Avincatsarite. Iquemajeitaquero: joriopee, caari joriotatsi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy jste pak svědkové toho. \t Ari pineajeitaquero meeca omoncarataca isanquenatacotitaquenaniri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišel na místo, řekl jim: Modlte se, abyste nevešli v pokušení. \t Ari yareejeitapaaca, icantajeitaqueri: --Meeca pincantajeiteri Tasorentsi iramitacojeitantempiri: pantirocari caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pro strach jeho zděsili se strážní a učiněni jsou jako mrtví. \t Oshequi catsini itsaroacaajeitavacari soraropee, te irimatajeaji irishevatajea: iquempevetanaca incamaquerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpověděv Ježíš, řekl jemu: Již více na věky nižádný z tebe ovoce nejez. A slyšeli to učedlníci jeho. \t Icantanaqueri Jesoshi iroamere: --Tecatsi iroajeitajeari atiri oitsoqui aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků. \t Irosati matacaayetiriri itsipapee itasoncantayeti. Pashini omatacaaqueri icamantantayeti. Pashinipee iotacaaqueri ioyetavaqueri quenquetsatacaantatsiri: iriorica quenquetsatacairiri camaari, irompa terica irio. Pashini, omatacaayetiri ineanatashiyetaro pashinipee neantsi. Pashini aisati omatacaayetiri yovaajeenero ora icantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen. \t Janicarica quemisantavaquerone ora pincamanteriri, aisati ariorica irivaotisatajea, aitaque iroavisacotajea. Irompa yora caari quemisantavaquerone, iroasanquetasanoteri Tasorentsi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak různice v zástupu stala se pro něj. \t Impoiji icantavacaimentajeitacari Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakli čehož nevidíme, toho se nadějeme, tedy toho skrze trpělivost očekáváme. \t Ariorica ayotasanotaque irimoncarateero icantaqueeri, cameetsa ayeacotero, eiro ashematsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby jakož jest kraloval hřích k smrti, tak aby i milost kralovala skrze spravedlnost k životu věčnému, skrze Jezukrista Pána našeho. \t Ari te ancameetsajeiteji, irootaque acamajeitantacari, iro cantaincha aquemisantajeitaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque icavintsaajeitantajeeri Tasorentsi. Te inquishimenteeroji antajeitaqueri, irointi yoameetsajeitajee ancantaitatiyempani asaviquimojeitajeri anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť by oko tvé bylo nešlechetné, všecko tělo tvé tmavé bude. Protož jestliže světlo, kteréž jest v tobě, jest tma, co pak sama tma, jaká bude? \t iro cantaincha eirorica ocameetsati, eiro pamenitsi, eiro piotitsi, pintime tsiteniriqui. Aisati oquempetaca, ariorica pinquenqueshiretapinitero caari cameetsatatsi, eiro piotiritsi Tasorentsi, ainti pintime tsiteniriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bojmež se tedy, aby snad opustě zaslíbení o vjití do odpočinutí jeho, neopozdil se někdo z vás. \t Pamene, icantajeitaquee Tasorentsi: \"Ariorica pinquemisantajeitena pisaviquimojeitena aca nonampiqui, aca ocameetsaitetica\". Iro cantaincha queariompia, piquempetaricari yora peeraniniri caari areetachani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Azor potom zplodil Sádocha. Sádoch zplodil Achima. Achim pak zplodil Eliuda. \t Iri itomi Asoro: Saroco. Iri itomi Saroco: Aquimi. Iri itomi Aquimi: Erioro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pastýři pak utekli. A přišedše do města, vypravovali to všecko, i o těch ďábelnících. \t Ari ineavaqueri shentajeivetariri, ishiajeitanaca. Ijatanaque nampitsiqui, icamantapaaqueri ishaninca maaroni oca ineaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Ježíš: Žes mne viděl, Tomáši, uvěřil jsi. Blahoslavení, kteříž neviděli, a uvěřili. \t Icantanaqueri Jesoshi: --Meeca pineajana, irootaque piquemisantantajanari. Timatsi caari neenane, iro cantaincha inquemisantajeitena; inquimoshiretasanojeitanaque irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nepoznal jí, až i porodila Syna svého prvorozeného, a nazvala jméno jeho Ježíš. \t Iro cantaincha tequera irineeroji: iro caariquera ineantaro, tequera intimeji otomi. Itimantacari, ipajitaqueri Jesoshi. Impoijiquea yaasanotaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jáhny: \t ¿Savicajeitatsimpi jiriposhisati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitaquempirori, nocarataqueri aca iriori Timoteo. Narotaque antaveetiniriri Jesoquirishito icoacaaquenari. Nosanquenajeitimpiro maaroni noyemisantaririnte: quenquetsatacantajeitatsiri aisati amitacojeitiriri quemisantatsiri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když on ještě mluvil, aj, zástup, a ten, kterýž sloul Jidáš, jeden ze dvanácti, šel napřed, a přiblížil se k Ježíšovi, aby jej políbil. \t Ainiroquera iquenquetsatacaajeitiri Jesoshi iroamere, yareejeitapaaca oshequi atiri, ijivajeitapaaqueri Jorashi. Iroamere Jesoshi inaveta, iro cantaincha icoaque iraacantajeri meeca. Ijatashitaqueri, inintavoronirotapaaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž všed v nebe, jest na pravici Boží, podmaniv sobě anděly, i mocnosti, i moci. \t Ari meeca ijataji Jesoquirishito anta inquitequi, isaviquimotapaajiri Tasorentsi iracosanoriqui: icaratiri ipincatsariventajeitee. Aisati oshequi ipincatsajeitiri inampirepee, itsipapee pincatsarivetachari, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom opět zjevil se Ježíš učedlníkům u moře Tiberiadského. A zjevil se takto: \t Irosati inijaantajeitajana aisati Jesoshi, aisati itsipapee iroamerepee. Noneajeitajiri otsapijaqui incajare Tiveriashi. Aitaque ocantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jim Ježíš: Čas můj ještě nepřišel, ale čas váš vždycky jest hotov. \t irootaque icantantacariri. Icantajeitanajiri Jesoshi: --Tequerata omoncarateaji nomatantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Za to mám jistě, že nás Bůh apoštoly poslední okázal jako k smrti oddané; nebo učiněni jsme divadlo tomuto světu, i andělům, i lidem. \t Ari nocarajeitaqueri itsipapee itiancane Tasorentsi, oquempetimotaquena ipeajeitaquena nampirentsi: itseencajeitaquena atiripee. Aisati oquempetaca isareetaquena iroyeetena; yamenashejeitaquena maaroni: inampirepee Tasorentsi, aisati atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přivedli toho, kterýž někdy byl slepý, k farizeům. \t Irootaque saavaro icajavatsatantacarori Jesoshi quipatsi yamenacantajariri quitapoajaveitachaniri. Iro saavaro imaoreanteevetari. Ari yayeetanaqueneri variseopee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ten měl čtyři dcery panny, prorokyně. \t Timatsi otsipasato irishinto, timashitachari; ocamantantajeiti iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pozdvih se Ježíš a žádného neviděv, než ženu, řekl jí: Ženo, kde jsou ti, kteříž na tebe žalovali? Žádný-li tě neodsoudil? \t Icatianaja aisati. Tecatsi irineaje, irointi tsinane apaniro. Icantiro: --¿Jaoca meeca yoranqui quisajeitaquempiriranqui? ¿Tempa intimeji quishimentempirone pantiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přede všemi pak věcmi, bratří moji, nepřisahejte, ani skrze nebe, ani skrze zemi, ani kteroukoli jinou přísahou, ale buď řeč vaše: Jistě, jistě, nikoli, nikoli, abyste neupadli v odsouzení. \t Pamene, noyemisantaririnte. Paitapeerica pinquenquetsatacoteri, ariorica pintseeyea, eiro catsini picantashitatsi: \"Ioti Tasorentsi otampaticati nocantiri, terica ontampaticateji oca nocantiri, nocoaque iroasanquetayenata\". Pincanterica: \"Ario, nantempiro\", ario pimamatero. Pincanterica \"Eiro nantirotsi\", eiro pantirotsi. Eiro catsini pamatavitanti: ariorica pamatavitante, iroasanquetaaquempi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stal se pak i svár mezi nimi, kdo by z nich zdál se býti větší. \t Ari anta icantavacaajeitanaca iroamerepee: --¿Janica coajica jivatacaajeiteeneri? ¿Janica anaacojeiteeneri impincatsaritasanote? ¿Naroitatsimpa jivatacaajeitajempine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy učedlníci, jeden každý podle možnosti své, umínili poslati něco ku pomoci bratřím přebývajícím v Judstvu. \t Icantajeiti quemisantatsiri: --Tsame ancavintsaajeiteri ayemisantaririnte anta Joreaqui, ampacanteri paitarica icoajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo poněvadž přisluhování pomsty slavné bylo, mnohemť se více rozhojňuje v slávě přisluhování spravedlnosti. \t Yora caari moncaratiro ora sanquenarentsi yamaqueri Moishishi irijajeite irinti Sharincaveniqui, iro cantaincha ishipaquireacaaquero Tasorentsi ivoro Moishishi. Iro cantaincha ayojeitaque meeca yoameetsajeitaqueri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri, ayojeitaque corajica aneajeitajeri anta inquitequi irishipaquireacotasanojeitajee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž přišed do Říma, pilně mne hledal, a nalezl. \t Itimantacari aca Oromaqui, icoacoayetaquena, irosati ineantapaaquenari aca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i vy buďte hotovi, nebo v kterou hodinu nenadějete se, Syn člověka přijde. \t Aisati noquempevetari coshinti, te noncamantempiji jaocarica oncarate nompocantajeari. Peerani noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica nompiaje. Pinquenqueshirejeitena, paamaajeitajena: nomapocapaimpicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom když vyšel na cestu, přiběhl jeden, a poklekna před ním, otázal se ho, řka: Mistře dobrý, co učiním, abych života věčného dědičně došel? \t Ari ijataji Jesoshi, iquenanaji avotsiqui. Ishiapaaca aparoni shirampari, itiyeroashitapaacari. Icantiri: --Oametantatsiri, cameetsari pini. ¿Paitampa nanteri naneantajeari, noncantaitatiyempani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi. \t Pimpincatsariventajeitena narori. Nocoajeitaque aca quipatsiqui nomajeitempiro maaroni pincoacaajeitenari, nonquempeteari pinampirepee anta jenoqui: tempa imajeitaquempiro iriori maaroni picoacaajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak zajisté každý z vás, kdož se neodřekne všech věcí, kterýmiž vládne, nemůž býti mým učedlníkem. \t Aisati pinquempetea avirorijei: ariorica pincoaque poijatena, pijivate pinquenqueshirete jaoca ocantajeitari maaroni timimojeitimpiri. Piotasanojeitero: impoiji pojocajeitajero, poijatasanojeitanaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když přijde ten Duch pravdy, uvedeť vás ve všelikou pravdu. Nebo nebude mluviti sám od sebe, ale cožkoli uslyší, toť mluviti bude; ano i budoucí věci zvěstovati bude vám. \t Queariotasanotaque maaroni oamejeitempiri Ishire Tasorentsi. Ariorica ompocapaaque, iotacaapeempiro maaroni queariotatsiri. Eiro oametantashitapaatsi. Paitarica oquemaqueri irootaque oamejeitapeempiri. Oametempi jaoca incanteeteari coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy povolav ho pán jeho, dí mu: Služebníče zlý, všecken ten tvůj dluh odpustil jsem tobě, nebs mne prosil. \t Ari icajemacantaqueri ivatorote, icantiri: \"Picantaquena: 'Eirota pipimantanatsi', irootaque nocavintsaasanotantaquempiri, nocantimpi: 'Aitanaji, eiro pipinatajanatsi'. Iro cantaincha te pincameetsateji avinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To když řekla, obrátila se zpátkem, a uzřela Ježíše, an stojí, ale nevěděla, by Ježíš byl. \t Irosati opitsocantanaja. Oneaqueri Jesoshi icatiapaaca, iro cantaincha te iotavaqueriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nábožný a bohobojný se vším domem svým, čině almužny mnohé lidu, \t Quemisantasanotatsiri ini, ipincatsatiri Tasorentsi. Aisati iquempejeitari maaroni ishanincapee iriori, saviquimojeitiriri. Oshequi icavintsaajeitiri atiripee. Icantani iquenquetsatacairi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo za dobré se vidělo Macedonským a Achaiským, aby sbírku nějakou učinili na chudé svaté, kteříž jsou v Jeruzalémě. \t iirequite ipacantiriri yora maseroniasati aisati yora acayasati. Yapatojeitiniriri ashinoncaincari quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totiž když vejde hospodář, a zavře dveře, a počnete vně státi a tlouci na dveře, řkouce: Pane, Pane, otevři nám, a on odpovídaje, díť vám: Neznám vás, odkud jste: \t Aisati oquempetacaro yantiri ashitarori ivanco. Itimi tsompoina iriori, yashitacotaca, iyavitiro ashitacorontsi. Impoiji pimpocajeivetea avirorijei, pincantavetapaaqueari: \"Novincatsarite, pashitareenaro, nonqueanaque\". Iro cantaincha incantavaquempi: \"Te niojeitempiji jaocarica piponeari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož mne nenávidí, i Otceť mého nenávidí. \t Yora quisaquenari iquisaqueri Apa iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kteréžkoli věci napsány jsou, k našemu naučení napsány jsou, abychom skrze trpělivost a potěšení Písem naději měli. \t Itimacaaqueero Tasorentsi maaroni isanquenareni peeraniniri ayojeitantearori cameetsayetatsiri antayeteri, amavetantearori anquematsicayetearo paitapeerica, aveshireimentanteariri Tasorentsi, aisati ayotasanotanteari coajica antime cameetsa anta inampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bdění, v postech, \t Ipasanataquena soraro, yoiminqueapinitaquena. Iquisapinijeitaquena atiripee. Oshequi opomerentsitimotaquena noquenquetsatacaajeitiri atiripee. Nosaaquitapiniti tsiteniriqui. Noquemapinitaquero notasheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť pravím vám, že jest radost před anděly Božími nad jedním hříšníkem pokání činícím. \t Aisati noncamantajeitempi: aisati iquempetaca Tasorentsi. Ariorica inquenqueshiretajea aparoni antirori caari cameetsatatsi irojocantajearori yantayetiri, inquimoshiretanaque Tasorentsi, irineajeiteri inampirepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž bývá ctěn lidskýma rukama, jako by něčeho potřeboval, poněvadž on dává všechněm život i dýchání i všecko. \t Aroquea ainti, tecatsi ancanteri intacojeiteari. ¿Ariompa incoanaque intacotearine? Tempa iriotaque oaneajeiteeri, intacojeiteeri irinti. Tempa iriotaque paqueerori maaroni, paitaricapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i v tom pravé jest slovo, žeť jiný jest, jenž rozsívá, a jiný, kterýž žne. \t Queariotaque oca icantapiniyeetiri: \"Yora panquitaquerori, eiro yaayetirotsi; irinti pashini aajeroneri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pročež i v tomto stánku vzdycháme, v příbytek náš, kterýž jest s nebe, oblečeni býti žádajíce, \t Aca quipatsiqui oshequi meeca ashinoncaapinijeitaca aisati oshequi aquenqueshirejeitaque; oshequi acoajeitaque ontime avatsa iroaquerari anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To uslyšav Ježíš, dí jim: Nepotřebují zdraví lékaře, ale nemocní. Nepřišelť jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t Ari iquemavaqueri iriori Jesoshi, icantiri: --Yora caari mantsiatatsine te incoyeji aavinterineri, irintiquea mantsiatatsiri. Te iro nompocantea noncajemeri cameetsatatsiri, irintiquea caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, o těch, kteříž zesnuli, abyste se nermoutili, jako i jiní, kteříž naděje nemají. \t Meeca, noyemisantaririnte, noninti noncamantempiro jaoca incantajeiteari yora ayemisantaririnte, camajeitaintsiri. Nocoaque piotasanotero. Eiro piraacotasanotiritsi, eiro piquempetaritsi yora caari iotatsine antinaajeitaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale Ježíš řekl: Nechtež jí. Proč ji rmoutíte? Dobrýť jest skutek učinila nade mnou. \t iro cantaincha icantiri Jesoshi: --Eiro piquishimentirotsi. ¿Paita pashereantarori? Ocameetsatasanoti osaitaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když toho zavrhl, vzbudil jim Davida krále, kterémužto svědectví dávaje, řekl: Nalezl jsem Davida, syna Jesse, muže podle srdce svého, kterýž bude činiti všecku vůli mou. \t impoiji icanti Tasorentsi: \"Eiro ipincatsariventantajitsi aisati Saoro, te incameetsateji, irinti pincatsaritajantsine Iraviri, yora itomi Jese. Irio noneacameetsatasanotaqueri, irantenaro irinti maaroni nonintacayeriri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Duch i nevěsta řkou: Pojď. A kdož slyší, rciž: Přijď. A kdož žízní, přijdiž, a kdo chce, nabeř vody života darmo. \t Ishire Tasorentsi aisati ijinatsori Ovisha, ocantajeitiri: --Caate, Novincatsarite. Tsame maaroni quemajeitirori, pinquempejeitearo, pincantajeite: --Caate, Novincatsarite. Aisati avirori, jaocarica pisavicajeitiri: ariorica piquemaquero pitashe, paventeari. Janicarica coaintsine irire, paventajeiteari: impaquempi nija oaneantatsiri, tecatsi incoacojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže. \t Timatsi cantanirotatsiri nocamantiri atiri irimoncaratero isanquenare Moishishi. Noncantempime: \"Pintoyeantea pavisacojeitantajeari\", eiro nocamantimpime: \"Icamimentaquee Quirishito coroshiqui yoavisacojeitajee\". Impoiji eirome iquisaname joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vstoupiv zase na síň, lámal chléb a jedl, a kázání jim učiniv dlouho až do svitání, tak odšel pryč. \t Ari nataijeitanaji, icarajapaaquero Pavoro tanta, noajeitaca. Impoiji iquenquetsatacaajiri, irosati oquitaitetantanaja. Irosati ijatantanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo co prospěje člověku, by všecken svět získal, a své duši škodu učinil? \t Ariorica pashijeitearo maaroni timayetatsiri aca quipatsiqui, aintiquea pijate Sharincaveniqui, tempa pantsipetashitearo pashiyetearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo tělo mé právě jest pokrm, a krev má právě jest nápoj. \t Novatsa irootaque oanarontsisanori. Niraja irootaque ireetasanoyeetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Lodí pak již byla uprostřed moře, zmítající se vlnami, nebo byl vítr odporný jim. \t Narojeiquea nainti, noquenacojeitanaque nianquijaqui. Antearo omotoncane, aisati oipiacotajana tampea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak, bratří, nejsmeť synové služebnice, ale svobodné. \t Pineaquero, noyemisantaririnte, te ashanincajeitearoji ora nampirentsi, eiro apomerentsiventarotsi isanquenare Moishishi. Irointiquea ashanincajeitacari itomisanori Avarama: yora Isaca. Aquemisantaque, irootaque itomintantaqueeri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pakliť by jinému tu přísedícímu zjeveno bylo, první mlč. \t Ariorica iroameteri Tasorentsi pashini savicatsiri caari iojeiveta, ocameetsati irimajeretanaque. Ariorica irivecarataquero yora jivatatsiri iquenquetsati, ari impoiji iriori iroametante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ješto jsem prve byl ruhač, a protivník, a ukrutník. Ale milosrdenství jsem došel; neb jsem to z neznámosti činil v nevěře. \t Peerani nocantimaveitarini, noshemetimoveitarini, aisati noquisajeiveitarini maaroni quemisantiriri. Iro cantaincha tequerani nioveitearini Quirishito, tequerani nonquemisantaveiteani. Te nioveiteani paitarica nantayetiniri, irootaque icavintsantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosímť pak vás, bratří, abyste šetřili těch, kteříž různice a pohoršení činí, naodpor učení tomu, kterémuž jste vy se naučili, a varujte se jich. \t Meeca noncantempi, noyemisantaririnte: piojeiteri yora oamejeitiriri ayemisantaririnte icantavacaajeita, aisati piojeiteri antacairiri caari cameetsatatsi, jeri aisati cantimpiri: \"Te oncameetsateji pinquemisantero oca yoamejeitaquempiri\". Eiro pitsipajeitaritsi, eiro poijajeitiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravení vlastní rukou Pavlovou. \t Narotaque Pavoro vetsajeitimpiri. Narotaque sanquenajeitimpirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vy tedy, nejmilejší, to prve vědouce, střeztež se, abyste bludem těch nešlechetných lidí nebyli pojati a nevypadli od své pevnosti. \t Ari, noshaninca, nocamantaquempi jaoca oncanteari coajica. Nocamantajeitaquempi intime yora caari cameetsayetatsine, piatsajeitearineri Tasorentsi, iroametantero tseeyantsi. Queariyea, piquemisantiricari, icomitacaimpicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak řekl: Nebraňtež mu. Nebť není žádného, kterýž by divy činil ve jménu mém, ať by mohl snadně zle mluviti o mně. \t Icanti Jesoshi: --Eiro pitsaneacotaritsi. Tempa nomatacaaqueri itasoncanti, eiro meeca icantimatanatsi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přistoupiv hejtman, řekl mu: Pověz mi, jsi-li ty Říman? A on řekl: A já jsem. \t Ari ipocashitaqueri comantanti, icantiri: --Pincamantasanotenate. ¿Pishanincatarimpa oromasati? Icantiri: --Je, noshanincajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jej svázali řemením, řekl Pavel setníkovi, jenž tu stál: Sluší-liž vám člověka Římana a neodsouzeného mrskati? \t Ari yoisovetacari impasatantearirime. Ari itimi anta capitanotatsiri, icantiri Pavoro: --Narotaque shanincatariri oromasati. Tequera piotacojeitena otimirica nantane, ¿arimpa pimpasatashitena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ti pak, kteříž byli posláni, z farizeů byli. \t Ari isampitaqueri: --¿Queariompa? ¿Caarimpimpa Quirishito? ¿Caarimpimpa Iriashini? ¿Caarimpimpa yora camantantatsineri naamaajeitacari impoque? ¿Paitampa pivaotisatantariri ashanincapee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení. \t iro cantaincha aquenapinijeitaque ainti quitaiteriqui, eiro ashinquitatsi. Ariorica imanatapinita soraro, ipashicanejitacaro ashiro, aisati ipashicainatacaro. Yaventacaro, eiro aveantaritsi ivesamento oyerinemeri. Tsame anquempejeiveteari iriori, iro cantaincha aventeari Tasorentsi, irinti: anquemisanteri, aninteri, ayotaque ari iroavisacojeitaquee, impoiji eiro imatanteetsi yora camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ty jsi došel mého učení, způsobu života mého, úmyslu, víry, snášelivosti, lásky, trpělivosti, \t Piotacotasanotaquena. Piotaquero noameyetimpiri. Piotaquero nantayetiri. Piotaquero nocoaqueri nomayeteri narori nantayeteri. Piotaque aisati noquemisantaqueri Tasorentsi, noquearioventiniri maaroni, nonintaqueri, te noshemearoji nocatsitimentaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jím živi jsme, a hýbeme se, i trváme, jakož i někteří z vašich poetů pověděli: Že i rodina jeho jsme. \t Iriotaque ovaneajeiteeri. Iriotaque shevatacaajeiteeri. Iriotaque timacaajeiteeri. Tempa aitaque icantitani pishaninca pampoyeapinitatsiri: \"Arojeitaque itimacaane Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dávejte, a budeť vám dáno. Míru dobrou, natlačenou, a natřesenou, a osutou dadíť v lůno vaše; touž zajisté měrou, kterouž měříte, bude vám odměřeno. \t Ariorica pimpayeteri ashinoncaincari coiteimoyetariri, aisati inquempetajempi iriori Tasorentsi: impayetempiro maaroni coiteimoyetaquempiri avirori. Te irimashitsateji: impasanotempi. Ariorica capichaji pincavintsante, aisati capichaji incavintsayempi avirori. Ariorica oshequi pincavintsantasanote, ari oshequi incavintsaasanotempi avirori. Irootaque icantiriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vypravovali oni také to, co se stalo na cestě, a kterak ho poznali v lámání chleba. \t Irosati icamantantapaacari: --Aisati narori, noneajeitaqueri anta avotsiqui, cameetsa catsini yoametaquena, iro cantaincha te nioveteariji. Impoiji anta novancoqui icarajaquero tanta, ipaquenaro, irosati niotantajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl: Já jsem hlas volajícího na poušti: Spravte cestu Páně, jakož pověděl Izaiáš prorok. \t Icantiri: --Narotaque iquenquetsatacotiniri peerani Isayashini, tempa isanquenatini: \"Coajica impoque camantantatsineri, inquenquetsatapinite anta caaraiteriqui, incante: 'Pinquenqueshireempa, pinquemisanteri Avincatsarite iroameetsatantempiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A totoť jest to smělé doufání, kteréž máme k němu, že začež bychom koli prosili podle vůle jeho, slyší nás. \t Eiro apashiventatsi anquenquetsatacayeri: timatsi icoacaaqueeri ancantapiniteriri. Ariorica amoncarataquero ayojeitaque ari inquemisantaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. \t Yovetsajeitaquempi maaroni ayemisantaririnte. Ariorica povetsatavacaaquea, cameetsa paacameetsatavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Znovu zrozeni jsouce ne z porušitelného semene, ale z neporušitelného, totiž skrze živé slovo Boží a zůstávající na věky. \t Peerani otimimpi piniro, meeca piquempejeitacari ashijeitimpiri, pincamajeite avirori. Iro cantaincha meeca piquemisantaquero irineane Tasorentsi, ocantani otimi. Aisati yashijeitajimpi, piquempejeitajari iriori: pincantaitatiyempani pintime inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A shromáždiv se s nimi, přikázal jim, aby z Jeruzaléma neodcházeli, ale aby očekávali zaslíbení Otcova, o kterémž jste prý slyšeli ode mne. \t Ari yoacaajeitajari Jesoshi. Icantasanotaqueri: --Eirota pojoquitarotsi Jerosare; nocoaque poyeavaquerota icashiacaaquempiri Apa: ora piquemitaquenari peerani nocamantitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byla tu Maria Magdaléna a druhá Maria, sedíce naproti hrobu. \t Ainiro osavicaque anta Maria maquitarasato aisati otsipa Maria. Oneacotaqueri yoiminqueaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Ježíš řekl jim: Amen pravím vám, že vy, kteříž jste následovali mne, v druhém narození, když se posadí Syn člověka na trůnu velebnosti své, sednete i vy na dvanácti stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské. \t Icantajeitana Jesoshi: --Queario oca noncamantajeitempiri, tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque: coajica ontime quipatsi iroaquerari. Narori, nosavique anta novincatsarimentoqui, nompincatsatasanotaque. Aisati avirorijei, pincarajeitena pimpincatsarijeitanaque, ontime 12 pivincatsarimentopee pisavicajeitanteari aviroripee. Pimpincatsariventajeiteri maaroni joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo David praví o něm: Spatřoval jsem Pána před sebou vždycky; nebo jest mi po pravici, abych se nepohnul. \t Tempa isanquenatitacaroni peerani Iravirini irineane Jesoshi: \"Niotaque quiso yoaquena Novincatsarite, isavicaque nacosanoriqui yamitacotapinitantanari, caari noashiretanta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jedli, pili, ženili se, vdávaly se až do toho dne, v kterémžto Noé všel do korábu; i přišla potopa, a zahladila všecky. \t Yoapinijeita peerani, irapinijeiti, yaapinijeitiro ijinapee, yaacaayetiro irishintopee, paitapeerica. Icantajeitani, irosati itetantanaca Noe ivitoqui. Impoiji opoqui antearo incani, incajaretanaque maaroni. Icamajeitanaque maaroni tseencajeitantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Agrippa řekl Pavlovi: Téměř bys mne k tomu naklonil, abych byl křesťanem. \t Yacanaqueri: --Irovetaincha pinquemisantacayenarime Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb mohla tato mast prodána býti za mnoho, a dáno býti chudým. \t Ompimanterome casancajari, ayeme oshequi quirequi, impoiji oncavintsayerime oshequi ashinoncaajeitachari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozkázal je pokřtíti ve jménu Páně. I prosili ho, aby u nich pobyl za některý den. \t Irosati icantantariri Petero ishaninca Coronerio: --Pivaotisatimentajeiteari Jesoquirishito, iriojeitantempiri atiri pipincatsajeitaqueri. Icantajeitanaqueri: --Jentsiqueti pivaotisatena. Ari ivaotisajeitaqueri. Impoiji icantajeitavaqueri: --Pisaviquimotanaquenatsita aparopee quitaiteri, poametasanotajena aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou. \t Timatsi avatsapeequiniri paitapeerica, ajivetaro otimashita, iro cantaincha ocameetsatasanotaque otimayeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se k nám připojil v Asson, vzavše jej, přijeli jsme do Mitylénu. \t Ari ineapaajanari Asoqui, irosati notetantanajariri pitotsiqui. Novaajeitanaja Mitirenequi, nocaantanaca, shiririri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce. \t Aquemisantajeitaqueri, irootaque ashanincatavacaajeitantacari; aisati yoamejeitaquee amitacotavacaajeitantacari, aisati yoamejeitaquee amajeitantacanariri maaroni icoacaajeitaqueeri. Aisati yoamejeitaquee anintavacaajeitantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I reptali farizeové a zákoníci, řkouce: Tento hříšníky přijímá a jí s nimi. \t Ari icantajeiti yora variseopee aisati yora oametantirori Sanquenarentsi: --Te oncameetsateji oca yantapinitiri Jesoshi: icarajeitapinitiri caari cameetsayetatsi, itsipajeitacari yoajeita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A snášel jsi, a trpělivost máš, a pro jméno mé pracovals a neustal. \t Niotaque oshequi pineacatsitimentaquena, iro cantaincha te pishemearoji, te pojocajeroji pantayetaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl. \t Icantiri Jesoshi: --Yamataviyeetimpicari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Se vší pokorou, tichostí, i s snášelivostí, snášejíce se vespolek v lásce, \t Eiro pishemejeititsi, pincavintsantajeite, eiro pishemajeitaritsi pishaninca, irointi pinintajeiteri, eiro piquishiritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totoť jest chléb ten s nebe sstupující. Kdožť by koli jej jedl, neumřeť. \t Oca oanarontsi noquenquetsatacotiri oponeaca inquitequi. Eiro icamanetajitsi oaquearoneri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdali oni nerouhají se tomu slavnému jménu, kteréž vzýváno jest nad vámi? \t Tempa iriojeitaque cantimatiriri Jesoshi. Ja, irinti, icameetsatasanoti, iriotaque cavintsaajeitaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel. \t Ari yampitsataquero Jesoshi iviritsa impasatanteariri vaca. Irosati yoimisoquijacantajeitacariri ovisha, vaca, maaroni. Ipitamonquitaqueri imesatepee pinavacaariri iirequite, itequitaqueri iirequite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí mi: Musíš opět prorokovati lidem, a národům, a jazykům, i králům mnohým. \t Impoiji icantaquena: --Meeca pinquenquetsatacoteri aisati jaoca incantajeiteari coajica pashinipee atiri: nashiyetarori irineanepee, pincatsaripee, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy opět po druhé stal se hlas k němu: Cožť jest Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté. \t Yapiitajiri: --Tempa narotaque Tasorentsi, nocamantimpi nainti: \"Cameetsari ini, poyeari\". Eiro picantashitaritsi avirori: \"Te incameetsateji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosím pak vás za to, abych přítomen jsa, nemusil doufanlivý býti tou smělostí, kterouž jsem jmín, že bych smělý byl proti některým, kteříž za to mají, že bychom my podle těla chodili. \t Timatsi yora cantimpiri: \"Te iranteroji Pavoro icoacaavetariri Tasorentsi, irointi yantashitacaro icoayetiri iriori\". Terica irimajerete iriori, pamenavaquenayea eiro nontsaroacaapaaritsi, irointi nonquisatsatapaaqueri. Iro cantaincha te noncoyeji nonquisatsajeitapeempi, irointi nocoaque aacameetsatavacaajeitea maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nikoli. Kteříž jsme zemřeli hříchu, kterakž ještě živi budeme v něm? \t Teve. Eiro catsini antapinitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Oquempevetaca acamaque, eiro amatantaro antapinitajero aisati. ¿Paitasa, meeca, antapinitantajarori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyšed Ježíš, uzřel zástup mnohý. I slitovalo mu se jich, a uzdravoval nemocné jejich. \t Ari naatacojeitapaaque, noneajeitapaaqueri oshequi apatojeitainchari. Oshequi icavintsaajeitapaaqueri, yoavisacojeitaqueri mantsiaripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož při vzkříšení kterého z nich bude manželka, poněvadž sedm jich mělo ji za manželku? \t Meeca pincamantena: queariorica intinaajeitanaje maaroni camajeivetainchari, ¿janica jinantajearone oca tsinane? Tempa icarajeiveta aayevetaroniri 7."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy pojal jej ďábel do svatého města a postavil ho na vrchu chrámu. \t Impoiji yaanaqueri camaari anta Jerosarequi: anta ochoviinaquiitapaaque ivanco Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Světské pak a babské básně zavrz, ale cvič se v zbožnosti. \t Eiro pishiretarotsi oca iquenquetsatashitari tseeyari: te oncameetsateji pinquenqueshiretapinitero. Irointiquea pinquearioventero pinquemisantasanoteri Tasorentsi, irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jako Sára poslušna byla Abrahama, pánem jej nazývajici; jejížto vy jste dcerky, dobře činíce a nebojíce se žádného přestrašení. \t Ora Sarani oquemisantirini Avaramani, oshequi opincatsatarini. Ariorica pintime cameetsa, pinquempetearo, impoiji eiro pitsaroacaaritsi pijime: eiro otimitsi inquishimentempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož jí a pije nehodně, odsouzení sobě jí a pije, nerozsuzuje těla Páně. \t Te oncameetsateji avashiveetearo, aisati irashiveetearo. Terica anquenqueshiretasanoteri Avincatsarite, tempa avamempeacaro, iramempeacaro: ontime antane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Abyste jednomyslně jedněmi ústy oslavovali Boha a Otce Pána našeho Jezukrista. \t Impoiji amoncaratavacaajeitea ancantajeite: \"Tempa icameetsataque Apa Tasorentsi aisati Avincatsarite Jesoquirishito\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned po vzetí toho chleba vstoupil do něho satan. I řekl jemu Ježíš: Co činíš, čiň spěšně. \t Irosati iquenqueshiretacaantacariri Satanashi Jorashi iraacaanteri Jesoshi. Icantanaqueri Jesoshi: --Ora piquenqueshiretiri panteri, pimateroqueti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vyžádal od něho listy do Damašku do škol, nalezl-li by tam té cesty které muže nebo ženy, aby svázané přivedl do Jeruzaléma. \t --Nocoaque pisanquenateneri yora quemisantacaajeitiriri ajorioririnte anta Tamashicoqui, pincanteri: \"Pamitacojeiteri Saoro iraajeiteri maaroni quemisantajeitiriri Jesoshi. Nocoaque iraajeiteri: shirampari, tsinane, maaroni. Impoiji iroisojeiteri, iramajeiteri aca Jerosarequi\". Ari isanquenatiniri, ipavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale duchovní člověk rozsuzujeť všecko, sám pak od žádného nebývá souzen. \t Iquemajeitaquero iriori maaroni, iro cantaincha yora tseencantatsiri, tecatsi inquemasanote irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zjevuje se zajisté hněv Boží s nebe proti každé bezbožnosti a nepravosti lidí, pravdu Boží v nepravosti zadržujících. \t Itimi Tasorentsi inquitequi, iro cantaincha iotacaajeitaquee iquisaqueri maaroni caari quemisantiri, aisati maaroni antapinitirori caari cameetsatatsi, aisati iriori yora maaroni caari coatsi inquemisantero oca cameetsatatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když prošel krajiny ty, a napomenutí jim učiniv mnohými řečmi, přišel do země Řecké, \t Anta oshequi iquenaquenayetanaque, oshequi yoametantayetanaque. Irosati yareetantanaca Quireshiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Takť lepší smlouvy prostředníkem učiněn jest Ježíš. \t Irootaque ayojeitantacari yanaacotantaque Jesoshi isaserotetasanotaque, imajeitaquee yoavisacojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nuže vy, kteříž říkáte: Dnes nebo zítra vypravíme se do onoho města, a pobudeme tam přes celý rok, a budeme kupčiti, a něco zíštěme; \t Pamene, picantayeveta: \"Meeca nojate nampitsiquinta: terica meeca, ari osaitequera nojatasanote. Anta noavisaite aparoni osarintsi: niomparitea, oshequi naye paitapeerica\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslal opět jiného. I toho zabili, a mnoho jiných, z nichž některé zmrskali a jiné zmordovali. \t Itiancavetaca pashini aisati. Yoavaqueri, shemi. Aisati itiancavetacari oshequi itsipapee: aparopee ipasanatavaqueri, irio itsipapee yoavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl: Sto tun oleje. I řekl mu: Vezmi rejistra svá, a sedna rychle, napiš padesát. \t Yacanaqueri: \"Nirevitiri oshequi oja orivo. Ocarati nirevitiri jaachari virojaniqui 100\". Icanti: \"Je, queario. Jeroca paperi osanquenataca pirevitiriri. Payero paperica, pisanquenateneri otsipa, pincante: 'Nirevitimpi 50 virojaniqui jachari oja orivo'. Amataviterita novatorote\". Icantiri: \"Je, ari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své. \t Impoiji noneavaqueri yaniireapaaque itsipa inampire Tasorentsi, iponeanaca inquitequi. Yajiriquiro iyavireantarori omoro quipatsi, jatatsiri antoo. Aisati yamapaaquero antearo carenatsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž co o tom přemyšlujete, že jest užitečné nám, aby jeden člověk umřel za lid, a ne, aby všecken tento národ zahynul. \t --Tecatsi piojeite avinti. Te pinquenqueshireempaji. Pamenajeite: ocameetsatimojeitee incameta shiramparinta aparoni, iroavisacojeitantajeeri eiro apoyereajeitantatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V ten den ve jménu mém prositi budete, a nepravímť vám, že já budu prositi Otce za vás. \t Impoiji pishiretanaquena, pinquenquetsatacayeri Apa. Avirojeitaque nintaquenari. Pishiretacaro noponeaca Tasorentsiqui, irootaque inintajeitantimpiri Apa. Ari inintasanojeitaquempi, irootaque impajeitantempirori maaroni coiteimojeitimpiri. Natsipetashitarocari namanacoventajeitajempi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což tedy? Čeho hledá Izrael, toho jest nedošel, ale vyvolení došli toho, jiní pak zatvrzeni jsou, \t Ari, ¿jaoca ocantari meeca? Icoajeivetaca irineacameetsajeiterime Tasorentsi, iro cantaincha, te. Ineacameetsayetaqueri aparopee: yora icoyeayetaqueri. Irintiquea itsipapee, te incoajeiteji inquemisante catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A neučinil rozdílu mezi nimi a námi, věrou očistiv srdce jejich. \t Queario, aitaque amoncarajeitacari iriori. Tempa aisati icanti Tasorentsi: \"Pimoncaratavacaajeitaca\". Iquemisantaque itsipapee atiri, irosati yoameetsashireantajariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když přišla víra, již nejsme pod pěstounem. \t Meeca ayojeitaqueri Quirishito, aquemisantaqueri. Aitapaji. Te ancoajeji meeca oametajeeneri anquemisanteri: tempa moncarataca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "K dědictví neporušitelnému a neposkvrněnému a neuvadlému, kteréž se chová v nebesích, nám, \t Ainiro yovetsicajeitaquempiri pisavicajeitantapaajeari anta inquitequi. Oncantaitatiyempani ontime, ocameetsatasanotaque, eiro otsoncatsi, ainiro iquempoyeaquempiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností. \t Ariorica irimatacaaquempi piveshireacaayeari itsipapee, ari cameetsa piveshireacaajeiteari. Aisati ariorica incantempi pimpashiyeteari ashinoncaincari paitapeerica, pimpasanoteri: eiro pimashitsatitsi. Ariorica pamitacoteri itsipapee, eiro piperataritsi. Ariorica pincavintsayeri, ari pinquimoshiretasanotanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A dím duši své: Duše, máš mnoho statku složeného za mnohá léta, odpočívej, jez, pij, měj dobrou vůli. \t Oshequitaque meeca maaroni, tecatsi coiteimotajenaneri. Peerani catsini, eirota otsonquitatsi; meeca nomaoree oshequi osarintsi. Cameetsa noapinitea, noshinquitapinitea, noveshireimentearo maaroni timimotanari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vedli jej až na místo Golgota, to jest, (vyložil-li by,) popravné místo. \t Ari yaajeitanaqueri Jesoshi anta opajitanta Coricota. Iro ipajitantarori otishi oshiaquero iitonaroqui atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ten, kteréhož Bůh vzkřísil, neviděl porušení. \t Irompa irinti Jesoshi itinaajiri Tasorentsi, te impatsayeji irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Vy z důlu jste, já s hůry jsem. Vy jste z tohoto světa, já nejsem z světa tohoto. \t Icantajiri Jesoshi: --Avirojeitaque timajeitatsiri quipatsiquica. Noponeaca nainti jenoqui. Aca quipatsiquica irootaque pisavicantajeitari avirori. Te nosavicasanote narori quipatsiquica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přistoupiv k druhému, řekl jemu též. A on odpověděv, řekl: Jdu, pane. A nešel. \t Aisati icantiri itsipa itomi: \"Notiomi, pijate meeca pintsameete anta ovamashiqui\". Ari icantiri: \"Ari, apa, nojataque\". Iro cantaincha te irijateji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecko mohu v Kristu, kterýž mne posiluje. \t Tempa quiso yoana Quirishito, imatacaaquena, irootaque nomatantarori paitapeerica icoacaaquenari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jáť pravím vám: Že každý, kdož by pohleděl na ženu ku požádání jí, již zcizoložil s ní v srdci svém. \t Noncamantempi nainti: ariorica pinevetearo tsinane aisati pinquenqueshiretero pantero, ainiro pantane; aitaque pinquenqueshiretaquea paimentearo pijina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiní pak mrtví neožili, dokudž by se nevyplnilo tisíc let. A toť jest první vzkříšení. \t Iro cantaincha tequera intinaajeitanaje itsipapee. Ariorica avisanaque 1,000 osarintsi, ari intinaajeitanaje maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nazejtří, nechavše jízdných, aby s ním jeli, vrátili se do vojska. \t Oquitaitetamanaque ipiajeitanaja soraro inampiqui. Irinti tsipatasanotanacariri Pavoro yora quijacojeitariri cavayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řeč vaše vždycky budiž příjemná, ozdobená solí, tak abyste věděli, kterak byste měli jednomu každému odpovědíti. \t Ariorica pinquenquetsatacayeri, pincavintsayeri. Eiro pashereiritsi: vero, vero, vero. Ariorica irisampitempi paitarica, piote cameetsa panqueri incoanteari iriori inquemisante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se. \t Oqueapaaquero omoroqui anta yoavetacarinta. Te oneapaajeriji ocoavetapaajari, irinti oneapaaque evancari, isavicaque acosanoriqui. Iquitsaataro quitsaarentsi quitamarori catsini. Oapaaque cavaco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož vy nyní dejte věděti hejtmanu, z jednostejného vší rady svolení, aby jej zítra k vám přivedl, jako byste něco jistšího chtěli zvěděti o jeho věcech; my pak, prve nežliť se k vám přiblíží, hotovi jsme jej zabíti. \t Pincarajeiteri maaroni oametavacainchari, pincantaiteri yora comantanti: \"Pamaquenari Pavoro, nocoaque niotacotasanoteri, paitarica yantiri\". Irootaque pincanteriri. Naroquea nainti, novetsicajeititaquea noantavaqueariri nianqui, tequeratsita irareetea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v domu opět učedlníci jeho otázali se ho o též věci. \t Ari itimapaaji anta pancotsiqui. Isampitajiri aisati iroamere: --¿Jaoca ocantari oca picantaqueriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jí: Pro tu řeč jdi, vyšloť jest ďábelství z tvé dcery. \t Icantajiro: --Je, cameetsa; queario picantaqueri. Cameetsa pijataje meeca, avisacotanaji pishinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dejž milosrdenství Pán domu Oneziforovu; nebo často mi činil pohodlí, aniž se styděl za řetězy mé. \t Nocoaque incavintsayeri Avincatsarite Oneshijoro, aisati ishaninca iriori. Intacotapinitaquena Oneshijoro, te impashiventeaji iquivantana aca caravosoquica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ty nepovoluj jim; neboť úklady činí jemu více než čtyřidceti mužů z nich, kteříž se zapřisáhli s klatbou, že nebudou ani jísti, ani píti, až jej zabijí. A jižť jsou hotovi, čekajíce na odpověd od tebe. \t Iro cantaincha, eiro piquemisantiritsi. Timatsi shiramparipee, yavisajeitaquero 40 icarajeiti, sareacariri iroyeri. Icantajeitaque: \"Eirotsitarica airi, eiro avajatsi, aisati eiro irajitsi. Eirorica airitsi, acoaque iroasanquetaajeiteeta Tasorentsi\". Meeca yovetsicajeitaca. Yoyeaquempi meeca, panteneri oca incoacotempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby hledíce, hleděli, a neuzřeli, a slyšíce, slyšeli, a nesrozuměli, aby se snad neobrátili, a byli by jim odpuštěni hříchové. \t iramenavetea, iro cantaincha eiro ineasanotitsi, inquemavetea, iro cantaincha eiro iotasanotitsi. Eiro iquenqueshireatsi, eiro icavintsaajiritsi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oblékli toho nového, obnovujícího se k známosti jasné, podle obrazu toho, jenž jej stvořil, \t Meeca pimpashinitasanotanaquea, pincameetsatasanojeitanaque, pinquempejeiteari yora Vetsicanaquempiri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Andělu pak Smyrnenské církve piš: Toto praví ten první i poslední, kterýž byl mrtvý, a ožil: \t Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenajeiteneriri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Eshimirinaqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora intasanotacarori maaroni, vecarayeroneri maaroni. Icamaque peerani, impoiji itinaanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stalo se zajisté složení onoho předešlého přikázaní, protože bylo mdlé a neužitečné. \t Otimavetani oca isanquenatiniriri ishanincani Aaro, iro cantaincha te incoyeji Tasorentsi ampomerentsiventearo meeca. Antsipetearome, tecatsi oncantajeitee oavisacojeitee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z soudu pak, že Kníže tohoto světa již jest odsouzeno. \t Iotacaajeitapeeri iroasanquejeiteri Tasorentsi. Tempa irisati oasanquejeiterineri yora pincatsariventajeitiriri tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy žoldnéři utínali provazy u člunu, a pustili jej, aby pryč plynul. \t Irosati ipesantacaro soraro socatsa: oca otsatacotantaveitaniri pitotsijaniqui. Yoviincaquero, pocn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Petr: Pane, proč bych nemohl nyní jíti za tebou? A já duši svou za tebe položím. \t Icantanaqueri Avincatsarite: --¿Paitampa caari nomatantearo noijatanaquempi meeca? Iroyeeteerica, iro cantaincha nintacotanaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vidouce jej učedlníci po moři jdoucího, zarmoutili se, řkouce: Obluda jest. A strachem křičeli. \t irootaque notsaroacaajeitantacariri, nocajemajeitanaque: --Jeee. Coraqueve camaarira. Oshequi notsaroacaajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale pravímť vám, žeť nebudu píti již více z tohoto plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu s vámi nový v království Otce mého. \t Eiro meeca nirajirotsi aisati ovaja. Ariorica nirajero aisati, noncarajeitempi irajeitero anta ipincatsaritinta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte. \t Oca nocantimpiri, irootaque nocantajeitaqueriri maaroni atiri. Paamaventasanojeitea, paamaasanojeitena, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten uzřev Ježíše zkřikl a padl před ním, a hlasem velikým řekl: Co je tobě do mne, Ježíši, Synu Boha nejvyššího? Prosím tebe, netrap mne. \t Ineantavacariri Jesoshi, itiyeroashitavacari, icajemanaque: --¿Jaoca pincantenari? Niotavaquempi: avirotaque itomi Tasorentsisanori savicatsiri inquitequi. Eiro piquematsitacaanatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Na toť jest zajisté Kristus i umřel, i z mrtvých vstal, i ožil, aby nad živými i nad mrtvými panoval. \t Icoaque Quirishito impincatsariventajeiteri aneajeitatsiri aisati camajeitatsiri, irootaque icamantacari aisati itinaantajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však jestliže zůstáváte u víře založení a pevní, a neuchylujete se od naděje evangelium, kteréž jste slyšeli, jenž jest kázáno všemu stvoření, kteréž jest pod nebem, jehožto já Pavel učiněn jsem služebník; \t Iro cantaincha icoaque ancantaitatiyempani anquemisanteri. Aiquero ajatatiye, anquemisantasanotanaque. Pamene, ovaraanaca irineane Tasorentsi maaroni nampitsipeequi. Ocamantajeitee jaoca ancanteari avavisacotantajeari. Tempa naro ovaraaquerori, nocarajeitaqueri itsipapee ovaraayetaquerori; aisati icamantaquempiro Epajarashi. Pishiretacaro, piotantacari pavisacotaji. Meeca eiro piperaventarotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel a vzal knihy z pravice toho, kterýž seděl na trůnu. \t Ari isavicaque Tasorentsi ivincatsarimentoqui, yajiriquiro iracosanoriqui sanquenarentsi, ampinaicapatitachari. Ari ijataque Ovisha iriori, yaapaaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni zkřikše hlasem velikým, zacpali uši své, a obořili se jednomyslně na něj. \t Shintsi icajemajeitanaque, yovijeitanaquero iyempita, ishiashijeitapaacari. Yaajeitaqueri, shepi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Člověk jeden šel z Jeruzaléma do Jericho, i upadl mezi lotry. Kteříž obloupivše jej a zranivše, odešli, odpolu živého nechavše. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Noshiacantempiro. Iquenanaque jorio avotsiqui. Iponeaca Jerosarequi, irijateme nampitsiqui pajitachari Jerico. Nianqui avotsiqui imapocaqueri coshitantatsiri, yaavajiri, tapi. Isapocajiri, yaitaqueri iitsaare, oshequi ipasanataqueri, tac, tac, tac. Impoiji yojoquitsempequitaqueri avotsiqui, irotaintsi incame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dokudž k tobě nepřijdu, buďiž pilen čítání, a napomínání, i učení. \t Coajica noneajantempi. Meeca pineanatapiniteneri ayemisantaririnte irineane Tasorentsi, piveshireacaapiniteari, poametapiniteri. Pincantatiyempani, irosati nareetantapaajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale běda vám farizeům, kteříž desátky dáváte z máty a z routy a ze všeliké byliny, ale opouštíte soud a lásku Boží; ješto tyto věci měli jste činiti, a oněch neopouštěti. \t Pashinoncaajeitea avirojei. Queario pipaarantapinivetari Tasorentsi piirequite capichaji, iro cantaincha tequera omoncarateaji. Timatsi pineacameetsatiri avirori aisati caari pineacameetsati. Iro cantaincha te omoncaratearoji icoacaaquempiri Tasorentsi. Te pininteriji Tasorentsi aisati te pininteriji pishanincapee. Ocameetsati pimperi Tasorentsi quirequi, iro cantaincha eiro pipeacotirotsi pininteri aisati panteneri icoacaaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým po nemnohých těchto dnech. \t Yora Joani ivaotisajeitaquempi nijaqui iojeitantacari atiri piquemisantajeitirini. Iro cantaincha eiro osamanititsi ompocashijeitempi Ishire Tasorentsi, quiso oajeitempi iriojeitanteari atiri queario piquemisantaquena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vztáhna ruku svou na učedlníky své, i řekl: Aj, matka má i bratří moji. \t Ari ijicojeitaquena, icantiri: --Jeri yoca noamerepee, iriojeitaque iyepee, aisati iroojeitaque ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu, \t Aisati nocantiri Tasorentsi iramitacojeitempi, nocoaque aiquero pijatatiye pinintasanojeiteri itsipapee. Aisati nocantiri iroamejeitempi iriori piotasanojeitanteariri, aisati ontimimojeitantempiri piotanteari: aiquero pijajeitatiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani oblibovati básní a vypravování rodů, čemuž konce není, odkudž jen hádky pocházejí, více nežli vzdělání Boží, kteréž jest u víře, \t Pincantajeiteri ayemisantaririnte: \"Eiro piquemisantashitarotsi iquenquetsatashiyetari\". Pincanteri aisati: \"Eiro pishiretashitarotsi iquenquetsatacotashiyeetari maaroni peeraniniri. Patsipetashitarocari paamaashiyetearo paitapeerica. Tecatsi oncantempi ocapee oamejeitempi. Ainiro icoacaaqueeri Tasorentsi: ariorica ashireteari irinti, ari iroamejeiteero\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu Petr: Nebudeš ty mýti noh mých na věky. Odpověděl jemu Ježíš: Neumyji-liť tebe, nebudeš míti dílu se mnou. \t Icantanaqueri: --Eiro piquivanarotsi noiti catsini. Yacanaqueri: --Eirorica noquivimpirotsi piiti, eiro aquempeavacaatsi coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo psáno jest: Vesel se neplodná, kteráž nerodíš, vykřikni a zvolej, kteráž nepracuješ ku porodu; nebo ta opuštěná mnoho má synů, více nežli ta, kteráž má muže. \t Irootaque isanquenatacotaqueniri Isayashini: \"Pishiravarovetaca, iro cantaincha piveshireanaquea. Tequera pintimeri pitomi, iro cantaincha pinquimoshiretasanotanaque, irishequiasanotanaque pisaripee, eiro ishequititsi osaripee pinampire\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pracujeme, dělajíce rukama vlastníma; uhaněni jsouce, dobrořečíme; protivenství trpíce, mile snášíme. \t Nocantatiani nopomerentsitapinitacaro nantaveeti. Ariorica iquisatsayeetaquena, nocantiri Tasorentsi: \"Pineshinoncatajeri yora quisaquenari\". Ariorica iquisasanoyeetana, te nompiateariji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odved ho Petr na stranu, počal mu přimlouvati, řka: Odstup to od tebe, Pane, nestaneť se tobě toho. \t Iro cantaincha ipiatsatacari Petero: --Novincatsarite, te oncameetsateji oca picantaqueri. Eiro pashinoncaatsi, eiro picamitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A což se domníváte, že bych přišel pokoj dáti na zemi? Nikoli, pravím vám, ale rozdělení. \t ¿Pijitashijeivetampa nopocashijeitiri atiri noimajerentajeiteri, cameetsa iraacameetsatavacanteari? Teve, irointi inquisavacaimentajeitena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ostříhejte se v lásce Boží, očekávajíce milosrdenství Pána našeho Jezukrista k věčnému životu. \t Pincoasanojeite irinintajeitempi Tasorentsi. Piojeitaque incavintsaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito, iraajeitanaquempi anta inquitequi, pincantaitatiyempani pisaviquimojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť jest pak kdo zarmoutil, ne mneť zarmoutil, ne toliko poněkud, abych jím neobtěžoval všech vás. \t Queario noashiretacovetacari yora aavetarori iashiane, iro cantaincha tempa avirojeitaque oashiretasanotainchari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jaká jest to řeč, kterouž promluvil: Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy nemůžete přijíti? \t Jero icantaque: \"Pincoajeivetajenarica eiro pineajanatsi. Jaocarica nosavicapaaje eiro pimatirotsi pijataje avirori\". ¿Paita icantantari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo odění rytěřování našeho není tělesné, ale mocné v Bohu k vyvrácení ohrad, \t Te ontimeji amanatanteariri, iro cantaincha timatsi irinti Tasorentsi tasoncacoventajeitaqueeri ampiajeitanteariri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak více se děsili, řkouce mezi sebou: I kdož může spasen býti? \t Yoajeitanaqueri cavaco catsini iriori. Icantavacaanaca: --¿Janicampa meeca avisacotajantsine? Opomerentsitasanotaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Bděte a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno. \t Pisaaquite. Pincanteri Tasorentsi oncanteataquea ariorica incoaque camaari irantacayetempiro caari cameetsatatsi, eiroquea pantantarotsi. Queario picoasanovetaca pantenerime Tasorentsi icoacaaquempiri, iro cantaincha te pimateroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Národ zlý a cizoložný znamení hledá, ale znamení jemu nebude dáno, než toliko znamení Jonáše proroka. A opustiv je, odšel. \t Te pincameetsajeiteji, oshequi pitseencajeitaqueri Tasorentsi: picoajeiveta pineena nontasoncante, iro cantaincha eiro nonijaimpirotsi. Apatiro pineaquero coajicani oca ishiacantiri Jonashi. Irootaque icantaqueriri Jesoshi, irosati ijatantanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A po tomť známe, že jsme jej poznali, jestliže přikázání jeho ostříháme. \t Ariorica antapinijeitaquero icantaqueeri Tasorentsi, ayotavacaajeitaca ashanincatacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Svědčíť pak nám to i sám Duch svatý. Nebo prve pověděv: \t Aisati oametasanojeitaquee Ishire Tasorentsi queario nosanquenataquempiri; tempa osanquenatacairini peeraniniri: \"Icanti Tasorentsi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Třtiny nalomené nedolomí, a lnu kouřícího se neuhasí, až i vypoví soud k vítězství. \t Eiro yoashinoncairitsi oashiretachari. Eiro yamatavitiritsi coatsiri iriotena. Aitaque, incanteani incavintsante, aisati impincatsariventantasanote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jehožto Bůh vydal za smírci, skrze víru ve krvi jeho, k ukázání spravedlnosti své, skrze odpuštění předešlých hříchů, \t Itiancaqueri itomi, icamimentaquee, aparajatimentajeitaquee iriraja. Meeca, ariorica aquemisantaqueri, moncarataca, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati antajeitaqueri. Aisati peerani, tequeratani impoqueni aca quipatsiqui Jesoshi, te iroasanquejeiterini Tasorentsi yora quemisantatsiniri. Iotitani coajica incamimentajeiteri iriori Jesoshi. Irootaque ayojeitantacari icameetsatasanotaque Tasorentsi aisati ineacameetsajeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Stánek svědectví měli jsou otcové naši na poušti, jakož byl nařídil ten, jenž řekl Mojžíšovi, aby jej udělal, podle způsobu toho, kterýž byl viděl. \t Irosati yovaaqueneri aisati Ishiteva: --Peerani anta caaraiteriqui otimimoveitarini ashanincani cajo, onantari isanquenare Moishishi. Irio vetsicacantirori Tasorentsi. Imoncarataqueneri Moishishi icantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak slyševše to, rozzlobili se, a radili se o to, kterak by je vyhladili. \t Ari iquemantajeitavacariri, iquisajeitanaqueri, icoajeivetanaca iroyerime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když odešly kupovati, přišel Ženich, a které hotovy byly, vešly s ním na svadbu, i zavříny jsou dveře. \t Ari ojatanaque amanantavetapainta. Jentsipaite yareetapaaca ojimetsori, iqueanaque anta yoajeitanta, icarajeitaquero ora vetsicajeitainchari, yashitacojeitanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení jste, když vám zlořečiti budou lidé a protivenství činiti, a mluviti všecko zlé o vás, lhouce, pro mne. \t Iriotempirica atiri piquemisantajeitaquena, incantimatempi, inquisaquempi, intseeyacotaquempi. Ari pinquimoshirejeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale chceš-liž věděti, ó člověče marný, že víra bez skutků jest mrtvá? \t Tempa, noshaninca, ontime piotantari. Tempa pincoyeji piote. Eirorica antaveetiniri Tasorentsi icoacaaqueeri, atsipetashitacaro aquemisantamempeaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Řekové všickni, uchopivše Sostena, kníže školy Židovské, bili jej tu před soudnou stolicí, a Gallio na to nic nedbal. \t Yora atiripee yaajeitaqueri Soshiteneshi, shepi; ipasanajeitaqueri, tac, tac. Yora ipasataqueri iriotaque quenquetsatacaantatsiri anta pancotsiqui yapatojeitantari. Ineacovetacari Cario ipasajeitaqueri, iro cantaincha tecatsi oncantimoneentanaqueari, tecatsi incantajeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak naplněni jsou hněvivou nemoudrostí, a rozmlouvali mezi sebou, co by učiniti měli Ježíšovi. \t Ari iquisajeitanaca saserotepee. Isampitavacaanaca: --¿Jaoca ancanteriri avacantanteariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázal se ho: Jakť říkají? A on odpovídaje, řekl: Množství jméno mé jest, neb jest nás mnoho. \t Ari isampitiri Jesoshi: --¿Jaoca pipajitari? Yacanaqueri: --Nopajita Oshequianti. Iro nopajitantari, oshiquianti noni catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když z mrtvých vstanu, předejduť vás do Galilee. \t Iro cantaincha, coajica nontinaanaje, nojivajeitanaquempi anta Carireaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A já bych rád chtěl, abyste vy bez pečování byli. Nebo kdo ženy nemá, pečuje o to, což jest Páně, kterak by se líbil Pánu. \t Nocoaque eiro picantashiretapinitanaque. Yora timashitachari, iquenqueshiretapinitiro icoayetiri Avincatsarite, icoaque inquimoshiretacayeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V čemžto veselíte se, maličko nyní, (jestliže kdy potřebí jest,) zkormouceni jsouce v rozličných pokušeních, \t Queario, ariorica ompomerentsitimojeitempi paitapeerica, iro cantaincha eiro osamanititsi irosati pineantearori pinampi anta inquitequi. Ariorica pinquenqueshiretero oca, tempa ocameetsati pinquimoshireimentearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jí: Kdybys znala ten dar Boží, a věděla, kdo jest, kterýž praví tobě: Dej mi píti, ty bys prosila jeho, a dalť by tobě vody živé. \t Yacanaquero Jesoshi: --Te pioteji paitarica inintacaaquempiri Tasorentsi nomatempiri. Aisati te piotenaji narori, janicanarica. Nocantaquempi: \"Pimpacotena nireta\". Iro cantaincha piotaquename, pincantaquename avinti: \"Aviro avinti penaneri nireri\". Irosati nompashitantempirome nija oaneantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Budiž vám tedy známo, že jest pohanům posláno toto spasení Boží, a oniť slyšeti budou. \t Piojeitavaquero meeca: yoavisacotanti Tasorentsi. Meeca itianquiri quemisantatsiri iriotacaajeiteri pashinisati atiri. Inquemisantajeitavaque irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterážto jsou zjevný důvod spravedlivého soudu Božího, abyste tak za hodné jmíni byli království Božího, pro něž i trpíte, \t Pineaquero, cameetsa ipincatsariventaquempi Tasorentsi. Ishinetacoventajeitaquempi pineacatsijeitacaro maaroni oca, pincameetsashireantajeari, pintsipajeitanteariri anta ipincatsaritinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo mnozí bludaři vyšli na svět, kteříž nevyznávají Jezukrista přišlého v těle. Takový každý jest bludař a antikrist. \t Itimi meeca oshequi amatavitantatsiri, yoametantiro tseeyantsi, icantajeiti te imponeempaji Jesoshi inquitequi, te iratiritapeeji. Aisati icanti te inquempejeiteeji arori, caari ini Quirishito. Yora tseeyacotariri Quirishito iquishiri iriori, te incoyeji anquemisanteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jeden každý pokoušín bývá, od svých vlastních žádostí jsa zachvacován a oklamáván. \t Ariorica anquenqueshiretero antero caari cameetsatatsi, impoiji ancoanaque antero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A znaje to Ježíš, řekl jim: Co to rozjímáte mezi sebou, ó malé víry, že jste chlebů nevzali? \t Iotashitaca Jesoshi nocantajeitaqueri, icantajeitana: --Te pishiretasanojeitenaji. ¿Paita picantantari: \"Te ameji atantane\"? ¿Paita piquenqueshiretantacari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Některých lidí hříchové prve zjevní jsou, předcházející soud, některých pak i následují. \t Oconijataque caari cameetsatatsi yantaniroyetiri aparopee atiri; iojeitaque incantacoteri Tasorentsi: \"Ainiro yantane\". Ainiro pashini manavetacarori yantayetiri, iro cantaincha coajica onconijate aisati maaroni yantayetiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zvěstovati léto Páně vzácné. \t Aisati noncamantajeiteri atiri irotaintsi nontasoncacoventeri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každému pak prosícímu tebe dej, a od toho, jenž béře tvé věci, zase nežádej. \t Ariorica iramanempiro paitapeerica, ari pimperi. Ariorica iraapitsatempiro pivaararo, eiro picoacotiritsi aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totiž, abych ještě i na těch místech, kteráž jsou za vámi dále, kázal evangelium, a ne abych v tom, což jinému odměřeno jest, a již jest hotové, se chlubil. \t nonquenquetsatacaajeiteri itsipapee atiri aisati, yora caariquera iojeitatsi. Eiro nompoitiritsi itsipapee quenquetsatacantatsiri, eiro nocantashitatsi naro quemisantacairiri yora iquemisantacairi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebť nemůžeme nemluviti toho, co jsme viděli a slyšeli. \t Tecatsi noncantea meeca nojocajero noquenquetsatacotiro oca noneasanotaqueri, aisati oca noquemasanotaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned zdráv jest učiněn člověk ten, a vzav lože své, i chodil. A byla sobota v ten den. \t Irosati yavisacotantanaja. Yajiricanajiro inariantaveitaniri, irosati yaniitantanaja. Irootaque saavaro, quitaiteri imaoreanteetari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdožť není se mnou, proti mně jest; a kdož neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. \t Iquisajeitaquena maaroni caari oijajeitana, itseencajeitaquena maaroni caari amitacotana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Hleďtež sebe, abychom neztratili toho, o čemž jsme pracovali, ale odplatu plnou abychom vzali. \t Paamayeariyea: yamatavitimpicari. Oshequi piquearioventaquero pantapinitiniri Tasorentsi icoacaaquempiri; ariorica pincanteani, eiro patsipetashitarotsi, impinatempi iriori. Iro cantaincha paamayeari yora coatsiri iramatavijeitempi: ariorica poijataqueri, pantsipetearo maaroni pantayevetanariri Tasorentsi, tecatsi impinatempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepečujtež tedy, říkajíce: Co budeme jísti? anebo: Co budeme píti? anebo: Čím se budeme odívati? \t Eiro picantashiretitsi, eiro picantitsi: \"¿Paita ayeari? ¿Paita ireri? ¿Paita anquitsaateari?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pokolení ještěrčí, kterakž můžete dobré věci mluviti, jsouce zlí? Nebo z hojnosti srdce ústa mluví. \t Pishiajeitaqueri camaari, te pincameetsajeiteji: tecatsi pincantea poametante cameetsa. Te oncameetsateji piquenqueshirejeitiri, irootaque caari ocameetsatanta picantajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož všecko, což byste chtěli, aby vám lidé činili, to i vy čiňte jim; toť zajisté jest Zákon i Proroci. \t Aisati icantajeitiri: --Ariorica pincoaque incavintsaajeitempi pishanincapee, ari pincavintsaajeiteri avirori. Pincoaquericame iroashinoncaajeitempime, ari poashinoncaajeiterime avirori. Irootaque isanquenatiniri yora Moishishini aisati maaroni camantantatsiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nah jsem byl, a přioděli jste mne; nemocen jsem byl, a navštívili jste mne; v žaláři jsem seděl, a přicházeli jste ke mně. \t Te ontimaveiteani noitsaare, ari pipajeitaquenaro. Nojoquiiveitani, ari pijatashijeitana pineajeitana. Yoiminqueetaquenani caravosoqui, ari pijatashijeitana, picavintsaajeitaquena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Petr vstav, běžel k hrobu, a pohleděv do něho, uzřel prostěradla, ana sama leží. I odšel, divě se sám v sobě, co se to stalo. \t Iro cantaincha iriori Petero ishianaca anta omoroqui yoajeivetacarinta chapinqui Jesoshi. Yamenapaaquero tsompoina, ineapaaquero tocoya yapinaicacotantavetacariri. Impoiji ipianaja pancotsiqui, oshequi iquenqueshiretanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec. \t Ariorica pinquemacoteri imanatavacaaca atiri, aisati pinquemeri pashini cantatsine: \"Irimanatavacaajeitea atiri\". Iro cantaincha eiro pitsaroanaquetsi. Aitaque oncanteari coajicani, irimanatavacaapinitea, iro cantaincha tequerata omoncarateaji nompincatsaritantapaajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jda odtud, všel do domu člověka jednoho, jménem Justa, ctitele Božího, kteréhož dům byl u samé školy. \t Ari yovaanaja anta, iquenanajiro ivancoqui Tishio Joshito: iriotaque quemisantiriri Tasorentsi. Isavicanampitiro pancotsi yapatotantapinitari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš: Neměl bys nade mnou moci nižádné, byť nebylo dáno s hůry; protož, kdoť jest mne tobě vydal, většíť hřích má. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Eirome ishinetimpime Tasorentsi, tecatsi pincantename. Yora amacantaquenari aca, irio antasanotaquerori caari cameetsatatsi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Za mzdu koupeni jste, nebuďtež služebníci lidští. \t Oquempetaca yamanantaquempi iriori, oshequi pivinaro: tempa oshequi ipomerentsiventaquempi yoavisacotaquempi. Eiro pipeajatsi meeca ivimantane atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jím dobrořečíme Bohu Otci a jím zlořečíme lidem, ku podobenství Božímu stvořeným. \t Acantapinitaque: \"Icameetsatasanoti yora Apa Avincatsarite\". Iro cantaincha aisati acantimanirotiri atiri: tempa ishiavetari iriori Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vydal jsem zajisté vám nejprve to, což jsem i vzal, že Kristus umřel za hříchy naše podle Písem, \t Nojivati novaaquempiro oca icamantiteetaquenari: ainiro antajeitaqueri caari cameetsatatsi, irootaque icamimentantajeitaqueeri Quirishito. Imoncarataquero ocamantacotitariniri Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnozí pak stlali roucha svá na cestě, a jiní ratolesti sekali z stromů, a metali na cestu. \t Ari yaniitacaanaqueri avotsiqui, ipincatsajeitavaqueri maaroni ishaninca, imaaroncajeitaqueneri quitsaarentsipee avotsiqui. Yora itsipapee ipesaqueneri inchatoshi, aisati yoaqueneri avotsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mámeť přepevnou řeč prorockou, kteréžto že šetříte jako svíce, jenž svítí v temném místě, dobře činíte, až by se den rozednil a dennice vzešla v srdcích vašich, \t Timatsi aisati isanquenajeitiniri yora camantantatsiniri peerani: iotacaasanojeitaquee queario impocasanotaje Quirishito, impincatsariventajeitajee. Ocameetsati pinquenqueshiretasanojeitero ocantiri Sanquenarentsi piotanteariri jaoca icanta. Oquempetacaro atsiota tsiteniriqui: eirorica atsiota, eiro aneitsi. Ari ocameetsati pincanteani pinquenqueshirejeitero, irosati impocantajeari; impoiji iriotacaasanojeitempi, onquempetimojeitempi oquitaitetasanoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všeliký strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá. \t Tempa achaquitapinitiro inchato caari oitsoquitatsi, ataapinitiro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A to tak žádostiv jsa kázati evangelium, kdež ani jmenován nebyl Kristus, abych na cizí základ nestavěl, \t Nocoasanotaque nonquenquetsatacaajeiteri yora caari iojeitiri Quirishito. Te noncoyeji nimpoitapeeri narori jivatatsiri iquenquetsatacairi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy křiče a velmi jím lomcuje, vyšel z něho. I učiněn jest člověk ten jako mrtvý, takže mnozí pravili, že umřel. \t Icajemanaque camaari, yampitsitacaanacari jananequi, yojocanajiri. Yora jananequi iquempevetanacari camatsiri. Oshequi cantayetanaintsi: --Camanaque inaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k ní Petr: Pověz mi, za toliko-li jste pole své prodali? A ona řekla: Ano, za tolik. \t Icantavaquero Petero: --¿Pipaquenarimpa maaroni quirequi, ora ovinaro piipatsiteni pipimantaqueri? Ari acanaqueri: --Je, nopaquempiri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý muž, modle se aneb prorokuje s přikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou. \t Pamene yora shirampari, ariorica iquenquetsatacairi Tasorentsi, aisati ariorica icamantanti, te irameteaji impashicainatea. Ariorica impashicainataquea, te impincatsateriji Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pravímť vám, že žádný z mužů těch, kteříž pozváni byli, neokusí večeře mé. \t Irinti yora noshaninca nojivavetacari nocajemacantavetacari, eiro catsini yoimatarotsi oca novetsicavetanariri\". Irootaque iquenquetsatacaajeitiriri Jesoshi anta ivancoqui variseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás. \t Jaocarica incanteetempi, pincanteri: \"Irove, Apa, iroashinoncayeetenata; aviroquea avinti noveshireimentaquempi\", irootaque icoacaaquempiri. Tempa avirojeitaque quemisantajeitiriri Jesoquirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pro tu příčinu nové smlouvy prostředník jest, aby, když by smrt mezi to vkročila k vyplacení přestoupení těch, kteráž byla za první smlouvy, zaslíbení věčného dědictví přijali ti, jenž jsou povoláni. \t Ari peerani apatiro ayojeitaquero isanquenare Moishishi, aisati antapinijeitaquero caari cameetsatatsi, ajajeitanteameri Sharincaveniqui; iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito, yoavisacojeitantajeeri. Meeca onashita icantajeitaqueeri Tasorentsi: \"Ocameetsaiteti maaroni nocashiacaajeitaqueriri quemisantajeitanari nocoyeajeitaqueri. Incantaitatiyempani iroveshireimentajeitearo\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přistoupili k němu slepí a kulhaví v chrámě, i uzdravil je. \t Impoiji ijatashitaqueri oshequi caari amenatsi aisati choriyetatsiri. Yoavisacojeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak ti, jenž ušli poskvrn světa, skrze známost Pána a Spasitele Jezukrista, opět zase v to zapleteni jsouce, přemoženi byli, učiněn jest poslední způsob jejich horší nežli první. \t Pamene, peerani yashinoncaajeivetaca: yantapinijeivetaroni caari cameetsatatsi yantajeitiri tseencantatsiri. Impoiji iotajiri Avincatsarite Jesoquirishito, yoavisacotajiri. Iro cantaincha yapiitajiro ora yantapinijeiveitaniri. Meeca tecatsi incantacoventajea iroimpacajero aisati yantayetiri, irootaque irashinoncantasanoteari catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ptejte se na Písma; nebo vy domníváte se v nich věčný život míti, a tať svědectví vydávají o mně. \t Pineanatapinijeitaquero Sanquenarentsi, tempa pijitashijeivetaca ariorica pineanatero, pincantaitatiyempani paneajeitanaje. Tempa irootaque camantacotanari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Jakož psáno jest: Otcem mnohých národů postavil jsem tebe,) před obličejem Boha, jemuž uvěřil, kterýž obživuje mrtvé a povolává i těch věcí, jichž není, jako by byly. \t Tempa icantaquerini peerani Tasorentsi: \"Avirotaque intasanotacarori, impoijiquea inquempejeitempi oshequi itsipapee atiri\". Iriotaque Tasorentsi quiso oaqueriri Avaramani. Aisati yoaneajiri camayevetainchari, tempa irisati timacaajeitirori maaroni aneajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy zemřevše s Kristem osvobozeni jste od živlů světa, pročež tak jako byste živi byli světu, těmi ceremoniemi dáte se obtěžovati? \t Icamaque Quirishito, aisati oquempevetaca pitsipatacari picamaque avirori. Meeca eiro piquenqueshiretajirotsi yoameyevetimpiri atiripee: eiro oavisacotimpitsi. ¿Paita patsipetashitantarori pantashiyevetacaro icantimpiri iriori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, byla tu žena, kteráž měla ducha nemoci osmnácte let, a byla sklíčena, a nijakž se nemohla zprostiti. \t Otimi anta pancotsiqui aparoni tsinane yatajeaonquiri peerani camaari. Ocarataque meeca 18 osarintsi omitiaque, irosati ocanta omitiaque: tecatsi oncantajea oncatiaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milosrdenství vám a pokoj i láska budiž rozmnožena. \t Nocoaque incavintsaajeitempi, cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati nocoaque paacameetsatavacaajeitea maaroni, pinintavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když nečistý duch vyjde od člověka, chodí po místech suchých, hledaje odpočinutí. A nenalezna, dí: Vrátím se do domu svého, odkudž jsem vyšel. \t Ariorica iroavisacotajea neavetariri camaari, ocameetsati iraamaventajeari: yapiitajiricari aisati. Ishiaquero oca: iquenayeti camaari caaraiteriqui, icoayevetaro pancotsi irisavicanteameri. Tecatsi irinee, irootaque iquenqueshiretantacari: \"Nompianajeta anta pancotsiqui noponeacanta\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k němu Ježíš: Neuzříte-li divů a zázraků, neuvěříte. \t Icantaqueri Jesoshi atiripee: --Eirorica notasoncantayeti, ¿ariompa pinquemisantajeitena? Aitaque picantajeitari avirori, pitseencajeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale vida vítr tuhý, bál se. A počav tonouti, zkřikl, řka: Pane, pomoz mi. \t Iro cantaincha impoiji iquenqueshiretaquero tampea, aisati itsaroanaque. Ineavaitia itsitianaque, icajemanaque: --Novincatsarite, paavajena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ten nedostatek můj doplnili bratří, přišedše z Macedonie. A ve všech věcech varoval jsem se, a varovati budu, abych vás neobtěžoval. \t Nosaviquimojeitantimpiri, nashinoncaavetaca, iro cantaincha te noncamantempiji. Impoiji iponeaca Maseroniaqui quemisantatsiri, ipapaaquenari aisati quirequi. Tecatsi catsini noncoacojeitempi avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A téměř všecko podle Zákona krví očišťováno bývá, a bez krve vylití nebývá odpuštění vin. \t Ari isanquenatini Moishishi: \"Irootaque iriraja poshiniri oameetsajeitirori paitapeerica; aisati eirorica itimi camimenterineri atiri, amparajatimenterineri iriraja, eiro yavisacotajitsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl jim: Smutnáť jest duše má až k smrti. Pozůstaňtež tuto a bděte se mnou. \t Impoiji icantiri: --Oshequi catsini noashiretanaca. Pisavicajeitavaqueta aca, pisaaquiteyea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy dí mu Pilát: Neslyšíš-li, kteraké věci proti tobě svědčí? \t Isampitiri Pirato: --¿Tempa pinquemeri icantacotaquempiri? ¿Paita caari pineanatanta avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak i my, když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni. \t Aitaque aquempevetaniri peerani arori, tequerani impoqueni Quirishito. Oquempoyeaveiteeni isanquenare Moishishi, oamejeiveiteeni antapinijeitironi pomerentsiyetachari. Aquemisantashiyevetaroni icantayetiri atiri, iperanajeiteeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom přišel jsem do krajin Syrských a Cilických. \t Impoiji aisati noquenayetanaque anta Shiriaqui aisati Shirishiaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Židé zbouřili ženy nábožné a poctivé a přední měšťany, a vzbudili protivenství proti Pavlovi a Barnabášovi, i vyhnali je z končin svých. \t Irinti ivincatsarite jorio, oshequi iquisajeitanaca. Ijatashijeitiro quemisantincaro shanincatacariri savicacaantayetatsiri, aisati ijatashijeitaqueri savicacaantajeitatsiri iriori. Icantajeitiri: --Tsame, anquisajeiteri yora Pavoro, jeri Verenave. Te incameetsateji. Irosati itiancantajariri: --Tsame pijajeitaje. Eiro pipocajitsi aisati aca nonampiquica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterakž my utečeme, takového zanedbávajíce spasení? Kteréžto nejprvé začalo vypravováno býti skrze samého Pána, od těch pak, kteříž Pána slýchali, nám utvrzeno jest. \t Meeca oshequi ipomerentsiventajeitaquee Itomi yoavisacojeitantajeeri. Ariorica antseencajeiteri, ¿pijitimpa eiro yoasanquetaajeiteetsi iriri? Ijivataque Avincatsarite iriori yoamejeitaqueri iroamerepee jaoca ancantajeiteari avavisacotantajeitajeari; impoijiquea yovaajeitaqueero arori yora quemajeitaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, jdi a potresci ho mezi sebou a jím samým. Uposlechl-li by tebe, získal jsi bratra svého. \t Aisati icantaquena Jesoshi: --Ariorica irantero pishaninca caari cameetsatatsi, irootaque poashiretacotanteariri, ocameetsati pijatashiteri, pincanteri. Apaniro pijatashiteri, eiro picamantiritsi itsipapee. Ariorica inquemisantempi cameetsa irisavicantajeari, ari pinquempetacantajeri pirenti, paacameetsatavacaajea aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Znám člověka v Kristu před lety čtrnácti, (v těle-li, nevím, čili krom těla, nevím, Bůhť ví,) kterýž byl vtržen až do třetího nebe. \t Ocarataque meeca 14 osarintsi yaanaquena Avincatsarite anta inquitequi jenoqui, anta ocameetsaitetasanoti catsini. Ojataquerica novatsa, te nioteji: apanirorica ojataque noshire. Ioti Tasorentsi irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Každý, kdož nenávidí bratra svého, vražedlník jest, a víte, že žádný vražedlník nemá života věčného v sobě zůstávajícího. \t Yora quishiriri ishaninca, iriotaque oayeri. Piojeitaque eiro itimitsi oayeri inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A měl v pravé ruce své sedm hvězd, a z úst jeho meč s obou stran ostrý vycházel; a tvář jeho jako slunce, když jasně svítí. \t Yajiricaqueri iracosanoriqui 7 impoquiro; ocontetapaaque ivantequi ivesamento, otsaampiti apite omititsaqui; oshipaquireasanotaque ivoro, oquempetacari catsirincaiteri, ishipaquireasanotaque, shipaquirerere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A zpívali píseň novou, řkouce: Hoden jsi vzíti knihy a otevříti pečeti jejich. Nebo jsi zabit, a vykoupils nás Bohu krví svou ze všelikého pokolení a jazyku a lidu i národu. \t Impoiji ipampoyeaventajeitiri Ovisha pampoyeantsi iroaquerari: Ocameetsati pajiriquero avinti sanquenarentsi, aisati ocameetsati pintsinecareajero ora otsineyetacara. Tempa peerani yoyeetaquempi, aparajatimentajeitacari piraja maaroni atiripee, poavisacojeitantacariri irisaviquimojeitanteariri Tasorentsi, maaroni. Poavisacojeitaqueri timayetatsiri maaroni atiripee, nashiyetarori maaroni irineanepee. Queario, poavisacojeitaqueri poneayetachari maaroni nampitsipeequi, jaocarica isavicajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravuji vás v Pánu já Tercius, kterýž jsem psal tento list. \t Narotaque nainti Tereshio sanquenatiniriri Pavoro oca. Aisati narori, noquemisantiri Avincatsarite. Novetsajeitimpi narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Boha žádný nikdy neviděl, ale jednorozený Syn, kterýž jest v lůnu Otce, onť jest nám vypravil. \t Tecatsi atiri neerine Tasorentsi, apaniro irinti ineiri itomi irapintite. Iquempetacari iriri, tempa quiso yoitarini, irootaque iotantacariri: meeca yoamejeitaquee jaoca icantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo skrze víru chodíme, a ne skrze vidění tváři Páně,) \t Tequera aneajeitero inampi, iro cantaincha aquemisantaque, ayojeitantacari aneajero coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiný anděl letěl za ním, řka: Padl, padl Babylon, město to veliké, nebo vínem hněvu smilství svého napájelo všecky národy. \t Yoijatanaqueri itsipa nampirentsi, icanti iriori: --Peerani yora savicaveitachaniri Vavironiaqui yantacaapinijeitaquerini itsipapee atiri caari cameetsatatsi, iro cantaincha meeca ipoyereajeitaqueri Tasorentsi vavironiasati. Eiro imatacaajeitajiritsi aisati paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš. \t Icamanaque, ocarataque mava quitaiteri itinaantanajari aisati. Impoiji, aitaque noquenqueshireajeitanajiro oca ishiacantaqueri. Aisati niotanaquero oquenquetsatacotaqueniri peerani sanquenarentsi, moncarataca meeca maaroni oquenquetsatacotaqueriniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nepřirovnávejtež se tedy jim, neboť ví Otec váš, čeho jest vám potřebí, prve nežli byste vy ho prosili. \t Queariyea, piquempejeitaricari avirori. Iotasanotiro Tasorentsi maaroni coiteimojeitaquempiri. Tequerata pincanteri, iotitacaro coiteimotaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož, moji milí bratří, utíkejtež modlářství. \t Irootaque, nonintane, noncamantantempirori oca: \"Eiro catsini piquemisantirotsi yovetsicashiyeetari ijitasorentsitiri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom řekl k Tomášovi: Vložiž prst svůj sem, a viz ruce mé, a vztáhni ruku svou, a vpusť v bok můj, a nebudiž nevěřící, ale věřící. \t Irosati icantantanacari Tomashi: --Pamenero naco. Pancote, poiminqueero pacotsapaqui aca. Pancote aisati, poiminqueero paco nomerequiquica. Eiro pitseencajanatsi aisati, pinquemisante irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I polomcovav jím duch nečistý a křiče hlasem velikým, vyšel z něho. \t Ari yampitsiitacaanacari ashaninca, antearojenca icajemanaque, irosati inijantareantanajari camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale blahoslavenější jest, zůstala-li by tak, podle mého soudu. Mámť pak za to, žeť i já mám Ducha Božího. \t Ariorica oncantatiyempani ontimashitea, naamaaca onquimoshiretasanotanaque. Ari naamaaca yoametaquenaro Ishire Tasorentsi oca nocamantaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak sumou, všickni buďte jednomyslní, jedni druhých bíd čitelní, bratrstva milovníci, milosrdní, dobrotiví, \t Aisati noncantajeitempi maaroni: pinquempetavacaajeitea, pineshinoncatavacaajeitea, pinintajeiteri piyemisantaririnte, pincavintsaavacaajeitea, eiro pishemejeititsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Musil pak jíti skrze Samaří. \t Iquenanaji Jesoshi Samariaqui, noijatanaqueri narori. Nareejeitapaacaro nampitsi samariaquiniri pajitachari Shicari. Oquempejitaro iipatsiteni Jacovoni: oca ipaqueriniri itomini Jose."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Až do toho dne, v kterémžto dav přikázání apoštolům, kteréž byl skrze Ducha svatého vyvolil, vzhůru vzat jest. \t Ari oshequi ineacatsitacaro, icamaque, itinaanaja aisati, irosati yonijaantapaajariri iroamerepeeni. Oshequi ineacotapinijeitajiri yantayetapaajiri, irootaque iotasanotantajariri itinaanaja. Ocarati 40 quitaiteri yonijaapinitantajariri. Iquenquetsatacotaquero jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. Itiancajeitaqueri iroamerepee, iriotaque yora icoyeajeitaqueri. Iro cantiriri Ishire Tasorentsi. Impoiji yoancajiri Tasorentsi inquitequi, irosati narori novecaratantacarori noyenquetsare peerani. Meeca novaajempiro: noncamantajeitempiro yantayetiri iriori iroamereni Jesoshi, yora itiancanaqueri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpovídajíce Ježíšovi, řekli: Nevíme. Řekl jim i on: Aniž já vám povím, jakou mocí tyto věci činím. \t Ari icantajeitiri: --Te nioteji janicarica tianquiriri. Icantiri: --Aisati narori, eiro nocamantimpitsi janicarica tiancaquenari nantantarori ocapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Dejtež tedy, co jest císařova, císaři, a což jest Božího, Bohu. \t Ari icantiri Jesoshi: --Ocameetsataque pimpincatsateri yora Sesari, iro cantaincha ocameetsataque aisati pimpincatsatasanoteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vímeť zajisté, že soud Boží jest podle pravdy proti těm, kteříž takové věci činí. \t Ayojeitaque ocameetsati iroasanquetaajeiteri Tasorentsi yora antirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale když býváme souzeni, ode Pána býváme poučováni, abychom s světem nebyli odsouzeni. \t Tempa aisati ocameetsati incantacoventee Avincatsarite, aisati iroasanquetee, oncanteataquea eiro ajatantatsi Sharincaveniqui. Te incoacaajeiteeji antsipajeiteari maaroni yora tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v něm nalezen byl nemající své spravedlnosti, kteráž jest z Zákona, ale tu, kteráž jest z víry Kristovy, spravedlnost, kterážto jest z Boha a u víře záleží, \t Nocoaque noshanincatasanotaqueari. Te noncameetsatashiteaji narori: nomoncarayevetaro isanquenare Moishishi, iro cantaincha te oameetsantenaji. Irointiquea noquemisantaqueri Quirishito, irootaque yoameetsatantaquenari irinti. Aitaque, yoameetsajeitiri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Díky činíme tobě, Pane Bože všemohoucí, Kterýž jsi, a Kterýžs byl, a Kterýž přijíti máš; nebo jsi přijal moc svou velikou a království ujal. \t Ipampoyeaventajeitiri: Avirotaque, Novincatsarite, Tasorentsisanori: oshequi pishintsitaque, oshequi pipincatsaritaque. Te pimpashinitapiniteaji, picantani pitasorentsitaque. Aisati pipincatsaritasanotaque, meeca pimpincatsariventajeiteri maaroni atiri; eiro pojocajirotsi, irosati pincanteani. Irootaque nopasonquijeitantimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jsme-liť nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže. \t Ariorica amataviteri, iro cantaincha eiro yamataviteetsi irinti. Irimoncarataquero maaroni icantaqueeri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem, \t Te irio pantaveetasanotene atiri, irintiquea pantaveetini Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale totoť pravím: Kdo skoupě rozsívá, skoupě i žíti bude; a kdož rozsívá ochotně, ochotně i žíti bude. \t Ariorica pampatoteri piirequite, piquempevetacari panquiveetatsiri: ariorica impanquitero oshequi oitsoqui, irayero coajica oshequi, impiotero. Iro cantaincha impanquiterorica capichaji, ari capichaji iraye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dáno jí i bojovati s svatými a přemáhati je; a dána jí moc nad všelikým pokolením, nad rozličným jazykem, i nad národem. \t Aisati icantaqueri maranque: --Pinquisajeiteri maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi, poashinoncaajeiteri. Aisati pimpincatsariventajeiteri savicajeitatsiri quipatsipeequi, pashiniyetirori irineanepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale žádámeť od tebe slyšeti, jak smyslíš; nebo víme o té sektě, že se jí všudy odpírá. \t Iro cantaincha nocoajeitaque pincamantena paitarica piquenqueshireyetiri. Onashitaca oca piquemisantiri: niotaque oshequi iquishimentajeitacaro anta maaroni nampitsipeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I viděl jsem mrtvé, malé i veliké, stojící před obličejem Božím, a knihy otevříny jsou. A jiné knihy také jsou otevříny, to jest knihy života, i souzeni jsou mrtví podle toho, jakž psáno bylo v knihách, totiž podle skutků svých. \t Aisati noneaqueri maaroni piincajeivetachari incajarequi. Itinaajeitanaja tijajeivetachari aisati maaroni jajeitatsiri Sharincaveniqui. Queario, noneajeitaqueri: pincatsariveitachaniri aisati caari pincatsaveitachani, icatiimojeitacaro ivincatsarimento Tasorentsi. Impoiji ipenareetaquero oshequi sanquenarentsi. Osanquenajeitaca sanquenarentsipeequi maaroni yantajeitiniri atiripee. Ariorica ocameetsati yantajeitiniri, icanti Tasorentsi: \"Nompinateri, cameetsa nosavicacayeri\". Terica oncameetsateji yantajeitiniri, icanti: \"Noasanquetayeri yora\". Otimi otsipa sanquenarentsi aisati, ipenareetaquero. Osanquenataca irointi ivajiropee maaroni savicatsineri inquitequi. Yora caari sanquenatacotacha yojoqueetaqueri anta antearoqui paamari: anta yojoqueetiri maaroni tseencantatsiri aisati maaroni camaari. Ipajiyeetiro paamari Inampi Ashinoncaasanotachari: yora caari neajeitajerine Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když to Pavel promluvil, vstal král, i vladař a Bernice, i ti, kteříž s nimi seděli. \t Icatianaca pincatsaritatsiri: yora Aquiripa, jeri Jeshito, aisati oquempetaca Verenise, ocatianaca iroori. Aisati iquempejeitanaca maaroni saviquimojeitiriri, icatiajeitanaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Viděv pak to centurio, kterýž naproti stál, že tak volaje, vypustil duši, řekl: Jistě člověk tento Syn Boží byl. \t Ainiro imontetacari iyapitanote soraro. Ineavaqueri jaoca icantanacari Jesoshi, icamantanacari. Irootaque icantantacari: --Quearioteemi: iriotaque yoca shirampari itomi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To viděv Ježíš, nelibě to nesl, a řekl jim: Nechtež dítek jíti ke mně a nebraňtež jim, nebo takovýchť jest království Boží. \t Te onimoteriji Jesoshi yantiri iroamere. Icantiri: --Pishineteri impocashitenata jananequi. Eiro pitsaneanatsi. Pineaqueri yoca jananequi, ishirejeitaquena: ipincatsariventajeitiri Tasorentsi maaroni quempejeitariri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když pak šly zvěstovati učedlníkům jeho, aj, Ježíš potkal se s nimi, řka: Zdrávy buďte. A ony přistoupivše, chopily se noh jeho, a klaněly se jemu. \t Nianqui imapocaquero Jesoshi, ivetsatacaro. Ojatashitaqueri, otiyeroashitacari, ajiricapairi iitiqui. Oshequi opincatsatapaacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli jemu farizeové: Ty sám o sobě svědectví vydáváš, svědectví tvé není pravé. \t Irosati icantantanacari variseopee: --Avisati camantacotashitacha. Irootaque caari otampaticatanta picantayetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Páni spravedlivě a slušně s služebníky svými nakládejte, vědouce, že i vy Pána máte v nebesích. \t Itimirica atiri pamanantiri, cameetsa pineshinoncateri, pincavintsayeri. Tempa pioti itimi anta inquitequi pivincatsarite avirori: iotaque maaroni pantajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když nalezne, svolá přítelkyně a sousedy, řkuci: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezla groš, kterýž jsem byla ztratila. \t Ariorica oneajeri, oncajemeri oshanincajei, oncanteri: \"Tsame pintsipajeitena, anquimoshirejeitanaque. Noneajiri aisati noirequite peavetainchari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kterýž neznal, a hodné věci trestání činil, bit bude ne tak velmi. Každému pak, komuž jest mnoho dáno, mnoho bude od něho požádáno; a komuť jsou mnoho poručili, víceť požádají od něho. \t Iro cantaincha eiro yoasanquetasanotiritsi caari iotatsi. Eiro icoacotasanotiritsi oshequi yora caari iotatsi. Irintiquea iotasanotatsiri, incoacotasanoteri irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale bojímť se, aby snad, jakož had svedl Evu chytrostí svou, tak nebyly porušeny mysli vaše, abyste se totiž neuchýlili od sprostnosti, kteráž jest v Kristu. \t Peerani yora maranque yamatavitaquero Eva. Queariya, iquempetacantimpicari yoranqui: yamatavijeitimpicari. Piquemisantasanojeivetacari Avincatsarite, pipincatsatasanojeivetacari. Yojocacaimpirocari amatavitantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A padna na zem, uslyšel hlas řkoucí: Saule, Saule, proč mi se protivíš? \t Iparianaque quipatsiqui, tiricn, iquematiiro irineane Jesoshi: --Saoro, Saoro: ¿paita piquisantanari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť mnozí chodí, o nichž jsem častokrát pravil vám a nyní s pláčem pravím, žeť jsou nepřátelé kříže Kristova, \t Peerani nocamantaquempi ainiro oshequi quishiriri Quirishito: yora pajacotimenteeri coroshiqui. Meeca napiitajimpiro: queario icarati oshequi quishiriri. Te impincatsajeiteriji Tasorentsi, irointi iveshireimentaro yoari: oquempetaca ipeajiro yoari itasorentsite. Oncameetsateme impashiventajeiteame, iro cantaincha ishemetashijeitaca. Iotaca iquenqueshirejeitiro jaoca icantajeitari aca quipatsiqui. Coajica irijajeitanaque Sharincaveniqui. Niraacojeitaqueri narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pospěš před zimou přijíti ke mně. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří. \t Pishintsite pimpoque, tequeratsita onquimojate. Ivetsajeitimpi Eovoro, Pororente, Irino, Iraoria, jeri maaroni ayemisantaririnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozpustiv zástupy, vstoupil na lodí. I přišel do krajiny Magdala. \t Impoiji itiancajeitajiri Jesoshi: --Meeca pijajeitanaje pivancopeequi. Irosati notejeitantanaja pitotsiqui, nomonteanaja anta Macataraqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jsou praví a spravedliví soudové jeho, kterýž odsoudil nevěstku tu velikou, jenž byla porušila zemi smilstvem svým, a pomstil krve služebníků svých z ruky její. \t Ocameetsataque yoasanquetaquero antapinitiriri caari ai, iotaquero yantayetiri, tecatsi incomitea. Oshequi oamejeitaqueri itsipapee atiri yantiro caari yai, irootaque yoasanquetantacarori; tempa oneashiitetacarove. Aisati oshequi oashinoncaajeitaqueri quemisantajeitiriri, irootaque ipiatacoventantacariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A děsili se všickni, kteříž jej slyšeli, nad rozumností a odpovědmi jeho. \t Yoajeitanaqueri cavaco atiripee, icanti: --Pamenerite evancarica: oshequi iotantari, cameetsa yacanaqueri yora oametantatsiri, te incomitearoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy přineseny jsou k němu dítky, aby na ně ruce vzkládal a modlil se za ně. Učedlníci pak přimlouvali jim. \t Impoiji yamaqueneri Jesoshi jananequipee, icantajeitiri: --Pimpamiteri notomipee, pincanteri Tasorentsi incavintsaajeitenari. Nocantajeivetari: --Eiro pashereiritsi Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pálili se lidé horkem velikým, a rouhali se jménu Boha toho, kterýž má moc nad těmito ranami, avšak nečinili pokání, aby vzdali slávu jemu. \t Ari itaajeitaqueri, irosati iquisatsajeitantacariri Tasorentsi: yora tianquiriri oashinoncaajeitiriri. Te inquenqueshirejeiteaji. Te incoajeiteji irojocajero caari cameetsatatsi yantayetiri, aisati te incoajeiteji impincatsajeiteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stali se zvukové a hromobití a blýskání, i země třesení stalo se veliké, jakéhož nikdy nebylo, jakž jsou lidé na zemi, totiž země třesení tak velikého. \t Impoiji oshequi iporequi, porec, porec; aisati antearojenca itirei, tiiririri. Aisati antearo catsini onicaca quipatsi. Te aneapiniteroji quempetearoneri oca. Antearo onicaca catsini: nica, nica, nica, nica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, svobodně mluví, a nic mu neříkají. Zdali jsou již právě poznali knížata, že tento jest právě Kristus? \t Pameneri meeca, yoametantayeti, te irimaneroji. Tecatsi cantimenterine: \"Pimajerete\". ¿Yaamaajeitarimpa avincatsarite iriosanotaque yoca Quirishito?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on vám ukáže večeřadlo veliké, podlážené a připravené. Tu nám připravte. \t Irosati ironijantavaquempirori anta jenoqui oshitamencotanta: antearo oni. Timatsi ovetsicajeitaca maaroni avantayetearori: apanivaniji povetsicajeitapaaquero ayeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vstavše mládenci, vzali jej, a vynesše ven, pochovali. \t Impoiji yovetsicajeitaqueri evancaripee intijeri; yaanaqueri, itijiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani jako panujíce nad dědictvím Páně, ale jako příkladem jsouce stádu. \t Eiro pishintsitsajeitiritsi, irointi cameetsa pintime, inquempejeitantempiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I divili se náramně rodičové její. A on jim kázal, aby žádnému nepravili o tom, co se bylo stalo. \t Ari yoajeitanaque cavaco maaroni oshaninca, iro cantaincha icanti Jesoshi: --Eiro meeca picamantitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I propustil jim toho, kterýž pro bouřku a vraždu vsazen byl do žaláře, za něhož prosili, ale Ježíše vydal k vůli jejich. \t Yoipacaacantajiri Varavashi, aisati icantajeitaqueri: --Paajeitanaqueriqueti Jesoshica, jaocarica pincanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nadto nade všecko mezi námi a vámi propast veliká utvrzena jest, aby ti, kteříž chtí odsud k vám jíti, nemohli, ani odonud k nám přijíti. \t Aisati pineaquero nijantaitetacotaquempi, tecatsi inquenashitantempiri Irasaro. Aisati avirori, tecatsi pinquenashitantenari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I ovoce žádostivá duši tvé odešla od tebe, a všecko tučné a krásné odešlo od tebe, a aniž toho již více nalezneš. \t Incante: --Eiro poajarotsi aisati chochoqui pinintaveitaniri; eiro otimimotajimpitsi aisati pivaararopee aisati poanencayetajeari: ontsoncaquea coajicani, poyere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak počal se proklínati a přisahati, pravě: Neznám člověka toho, o němž vy pravíte. \t Icantasanotiri: --Te nioteriji yora shirampari picantaqueri. Ioti Tasorentsi queario nocantaque: notseeyanirica, nocoaque iroasanquetayenata Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když neměl čím zaplatiti, kázal jej pán jeho prodati, i ženu jeho i děti i všecko, což měl, a zaplatiti. \t Yacanaqueri: \"Tecatsi noncantea nompinatajempi\". Ari icantiri pincatsari itsipapee: \"Payeri yoca. Pimpimanteri, pimpimantero ijina, itomipee, irovaararo, maaroni, naantajeari quirequi irevitanari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jim: Kalich zajisté můj píti budete, a křtem, jímž já se křtím, pokřtěni budete, ale seděti na pravici mé a na levici mé, neníť mé dáti vám, ale dáno bude těm, kterýmž připraveno jest od Otce mého. \t Ari icantiri: --Queario pinquematsicajeitearo. Iro cantaincha te naro cantatsine janicarica saviquimotenaneri coajica: irio cantatsine Apa, irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I otázalo se ho jedno kníže, řka: Mistře dobrý, co čině, život věčný obdržím? \t Pashini quitaiteri ijatashitaqueri Jesoshi aparoni ivincatsarite jorio. Icantapaaqueri: --Oametanari, oshequi picameetsati. Pincamantena: ¿paita nanteri nojatanteari anta inquitequi, noncantaitatiyempani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A spletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a dali třtinu v pravou ruku jeho, a klekajíce před ním, posmívali se jemu, řkouce: Zdráv buď, ó králi Židovský. \t Yovetsicaqueneri iramatseere totsequi, yamatseetaqueri. Aisati ipaqueri chacopi, icantiri: --Pajiriquero opirico chacopi. Yora pincatsari peerani iquitsaatapinitaro quiraanirori, yamatseetaro iramatseere pinatasanotachari, aisati yajiricapinitiro iotiquiro cameetsari. Ari itiyeroashinirojeitacari soraropee Jesoshi, ipincatsatamempeacari, ishirontimentajeitari, icantajeitiri: --Aviro, novincatsarite. ¿Pipincatsariventajeitirimpa maaroni joriopee? Iji, iji, iji, iji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni pak řekli: Kornelius setník, muž spravedlivý a bohabojící, i svědectví dobré mající ode všeho národu Židovského, u vidění napomenut jest od anděla svatého, aby povolal tebe do domu svého a slyšel řeč od tebe. \t Ari yacanaqueri iriori: --Itiancaquena Coronerio, yora capitanotatsiri. Icameetsashiretasanoti, aisati ipincatsatiri Tasorentsi. Maaroni joriotatsiri ineacameetsajeitiri. Icantiri inampire Tasorentsi: \"Pincajemacanteri Petero pivancoqui. Pinquemisantavaquero irineane\". Irootaque itiancantanari aca. Ari icantavaqueri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl Ježíš: Amen, amen pravím vám: Ne Mojžíš dal vám chléb s nebe, ale Otec můj vám dává ten chléb s nebe pravý. \t Icantanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Te irio Moishishini perineri yoajeitari poneainchari inquitequi. Irinti Apa pajeivetacariniri. Meeca icoaveta impempi pashini poajeiteari, cameetsatasanotatsiri, poneachari inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A lstivě něco těch peněz ujal s vědomím manželky své, a přinesa díl nějaký, položil k nohám apoštolským. \t yaarantavaji ovinaro nianqui. Irointi cashetani aisati yaanaque, ipapaaqueri iroamereni Jesoshi. Icantapairi: --Jeri yoca quirequi, iriotaque maaroni ovinaro noipatsiteni nopimantaqueri. Iotaque aisati ijina iroori iramataviterime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Totiž pro podešlé falešné bratří, kteříž se byli vloudili k vyšpehování svobody naší, kterouž máme v Kristu Ježíši, aby nás v službu podrobili. \t Aisati itimi iriori cantavetachari: \"Naro piyemisantaririnte\", iro cantaincha caari ini. Te noncajemeriji: iqueashitapaaca anta noametavacaajeitanta. Iro iqueantacari, icoaque iriote nomoncarajeitirorica isanquenare Moishishi, icoajeiveta intoyeantacaajeiteeme. Te irioteji avavisacojeitaja maaroni quemisantajeitaqueriri Jesoquirishito, te imperanajeiteeji Quirishito amajeitero yamejeitacari joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jim Ježíš a řekl: Mé učení neníť mé, ale toho, jenž mne poslal. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Te naro iotashitearone oca noametimpiri, irinti iotacaanaro yora tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Ó národe nevěrný a převrácený, dokud budu s vámi? Dokudž vás trpěti budu? Přiveďte jej sem ke mně. \t Ari icantajeitana Jesoshi: --Te pinquemisantajeiteji, te pincameetsajeiteji. ¿Jaoca oncarate nontsipajeitempi piotanteari? Oshequi pitseencajeitaquena. Impoiji icantiri ashitariri itomi: --Jentsite, pamaquenari pitomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i k tomu povoláni jste, jako i Kristus trpěl za nás, nám pozůstaviv příklad, abychom následovali šlépějí jeho. \t Irootaque icoacaaquempiri: eiro pipiatsataritsi yora quisashitimpiri. Pinquenqueshireteri iriori Quirishito: oshequi ineacatsitimentaquempi, icoaque pinquempeteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož by se koli za mne styděl a za má slova v tomto pokolení cizoložném a hříšném, i Syn člověka styděti se bude za něj, když přijde v slávě Otce svého s anděly svatými. \t Tseencantatsiri inajeiti maaroni timajeitatsiri, aisati yantapinijeitiro caari cameetsatatsi. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica nojataje inquitequi: meeca, ariorica pipashiventacaana, aisati ariorica pipashiventacaaro noneane, coajica nompiapaajerica, nompashiventacaapeempi avirori. Aisati ariorica nompiaje nompincatsaritasanotapaaque, nonquempetapaaqueari Apa, aisati nontsipajeitapaaqueari inampirepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy vstav Petr, šel s nimi. A když přišel, vedli jej na síň. I obstoupily ho všecky vdovy, plačíce a ukazujíce sukně a pláště, kteréž jim dělala, dokudž s nimi byla, Dorkas. \t Ari ijatanaque Petero, yoijatanaqueri. Yareetacaacari, yaanaqueri anta pancotsiqui jenioquiji. Oshonquimentajeitacaro maaroni camajimentaaro, iraajeitaca. Onijaayetiri oicoropee, aisati oitsaaresanoripee. Ocantajeitaque: --Tequerani oncameni Tavita, otijayetanaroni maaroni ocapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží, \t Peerani te pioveitearini Tasorentsi, te pishanincaveitearini. Iro cantaincha meeca, pinashijeitaca; piquempejeitacari itsipapee quemisantatsiri, piojeitaqueri Tasorentsi, pishanincajeitacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnoho vám psáti měv, nechtěl jsem svěřiti toho černidlu a papíru, ale mámť naději, že k vám přijdu, a ústy k ústům mluviti budu, aby radost naše plná byla. \t Timatsiquera oshequi pashini nocoaque noncamantajeitempiri, iro cantaincha te noninteji nosanquenatempiro. Nocoaque nojate noneempi. Ariorica aneavacaajeitea, noncamantasanotempiro maaroni. Aisati anquimoshirejeitanaque maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tenť bude veliký, a Syn Nejvyššího slouti bude, a dáť jemu Pán Bůh stolici Davida otce jeho. \t Impincatsaritasanote. Iriojeitanaque atiri irio Itomi Tasorentsi, savicatsiri inquitequi. Tempa iriotaque Avincatsarite. Peerani yora Iravirini ipincatsariventaveitarini pijorioririnte. Iro cantaincha incanteri Tasorentsi: \"Notiomi, aviro pincatsariventajeiterineri maaroni, pincantaitatiyempani\". Aitaque incanteari impincatsaritanaque, eiro yoipacaajirotsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže pak Demetrius a ti, kteříž jsou s ním řemeslníci, mají s kým jakou při, však bývá obecný soud, a jsou k tomu konšelé. Nechať jedni druhé viní. \t Jeri aisati yoca Irimitirio, icarajeitiri pashini antirori perata. Incoaquerica incantacoteri, cameetsa iraanajeri anta savicacaantatsiriqui, impoiji iroametavacaajeitea anta. Irijatequeti anta incantacoventavacayea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A sezpívavše písničku, vyšli na horu Olivetskou. \t Ari ipampoyeaventajeitanaqueri Tasorentsi, impoiji ijajeitanaji anta toncaariqui, opajitanta Orivomashi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl: Toho všeho ostříhal jsem od své mladosti. \t Yacanaqueri: --Aitaque nocantani nomoncarataqueroni: nevancaritapaini, irosati meeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ještě zajisté tělesní jste. Poněvadžť jest mezi vámi nenávist, svárové a různice, zdaž ještě tělesní nejste? a tak podle člověka chodíte. \t Tequera pinquemisanteroji Ishire Tasorentsi. Ariorica pininatavacaajeitaca, aisati piquisavacaajeitaca, tequera pinquemisanteroji. Piquempetacari caari quemisantayetatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom řekl mi: Nezapečeťuj slov proroctví knihy této; neboť jest blízko čas. \t Impoiji aisati icantaquena: --Eiro pimanirotsi oca pisanquenataqueri, irotaintsi omoncarataquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A s pohrůžkou přikázal jim, aby ho nezjevovali, \t impoiji icantajeitaqueri: --Eiroyea picamantitsi: \"Yoavisacojeitaquena Jesoshi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zradovali se, a smluvili s ním, že mu chtí peníze dáti. \t Iquemantavacariri, iquimoshirejeitanaque, icantajeitavaqueri: --Ari, cameetsa. Ariorica ayeri, ari nompinatempi quirequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak zachováni jsouce, teprv poznali, že ostrov ten sloul Melita. \t Naajeitantapaacari, ineshinoncatasanojeitavaquena yora savicatsiri. Icamantavaquena: --Opajita oca ovoyejaca Marata. Ari yoisavaquenaro paamari, icajemajeitaquena: --Caate pimpoque aca, pintatapee paamarica. Opariaque incani, ocatsincaiteanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dobráť jest sůl. Pakli sůl bude zmařena, čím bude napravena? \t Nocoaque yora quemisantanari iroameteri itsipapee atiri intime cameetsa, irompa eirorica yoametiritsi, te irimateroji nocoacaavetacariri, yatsipetashitaca itimi. Iquempetacaro tivi caari poteatatsine: tempa ajocajero. Pinquenqueshiretasanotero oca nocantajeitaquempiri piotasanotantearori. Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi oijajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu: To dobře, služebníče dobrý. Že jsi nad málem byl věrný, mějž moc nad desíti městy. \t Ari icantiri pincatsari: \"Cameetsataque. Oshequi piotaque. Piquearioventaquenaro capichaji. Meeca nompeaquempi pincatsariventeroneri oshequi nampitsi, oncarate 10. Pinquearioventenaro pimpincatsate\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestiť pak i jiných mnoho věcí, kteréž činil Ježíš, kteréž kdyby měly všecky, každá obzvláštně, psány býti, mám za to, že by ten svět nemohl přijíti těch knih, kteréž by napsány byly. Amen. \t Timatsi oshequi pashini yantayetaqueri Jesoshi. Ariorica nontsoteaquerome nosanquenatacotaquerome maaroni, eiro onarome quipatsiquica sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Adam zajisté prve jest stvořen, potom Eva. \t Ijivataqueri Tasorentsi peerani yovetsicaqueri Aran, impoiji iroori yovetsicaquero Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť jsme pak zemřeli s Kristem, věřímeť, že spolu s ním také živi budeme, \t Ariorica picarajeitaqueri Quirishito picamajeitaque, ayojeiti pincarajeiteri aisati pisaviquimoteri anta isaviquinta iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přistoupivši pozadu, dotkla se podolka roucha jeho, a hned přestala nemoc její. \t Oquenapaaque itapiiqui antitaqueri iitsaare ocaratapaaque, irosati opeantanajaro iraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Otcové vaši jedli mannu na poušti, a zemřeli. \t Yoajeivetacaroni pishanincani mana peerani anta caaraiteriqui, iro cantaincha yanteashipajeitanaque, icamajeitanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto obrátiv se, řekl Petrovi: Jdiž za mnou, satane, ku pohoršení jsi mi; nebo nechápáš těch věcí, kteréž jsou Boží, ale kteréž jsou lidské. \t Ari ipitsocashitanacari Jesoshi, icantiri: --Pijate, piquempetacari Satanashi. ¿Paita pitseencantaquenari? Te pioteroji icoacaaquenari Tasorentsi, irointi piotaque icoacaaquenari atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje. \t Pincantajeitero Ishire Tasorentsi oamejeitempi pinquempetavacaajeitanteari, cameetsa paacameetsatavacaajeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neutrhejtež jedni druhým, bratří. Kdož utrhá bratru a soudí bratra svého, utrhá Zákonu a soudí Zákon. Soudíš-li pak Zákon, nejsi plnitel Zákona, ale soudce. \t Eiro, noyemisantaririnte, picantimatavacaajatsi. Ariorica pincantimateri pishaninca, aisati ariorica pincante ainiro irantane, pitseencaquero isanquenareni Moishishi. Tempa ocanti: \"Pinintavacaajeitea\". Iro cantaincha picanti avinti: \"Te oncameetsateji ocantiri isanquenareni Moishishi. Te noncoyeji nonintavacaajeitea\". Ariorica pincante: \"Te oncameetsateji isanquenareni\", te pinquemisanteroji, irointi pitseencaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo evangelium naše k vám nezáleželo toliko v slovu, ale i v moci, i v Duchu svatém, a v jistotě mnohé, jakož víte, jací jsme byli mezi vámi a to pro vás. \t Piojeitaque peerani nocamantajeitaquempi jaoca pincanteari pavisacojeitantajeari; te noncantashiteaji. Oamejeitaquempi Ishire Tasorentsi, otasoncacoventajeitaquempi, piojeitantacarori queariosanotaque nocantaquempiri. Aisati ocameetsajeitaque maaroni nantajeitaqueri, irootaque piotantacari queariotasanotaque nocantaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Skrze ruce pak apoštolů dáli se divové a zázrakové velicí v lidu, (A bývali všickni jednomyslně v síňci Šalomounově. \t Oshequi itasoncaventanti yora iroamereni Jesoshi. Oshequi imayetaqueneri atiri, irosati yoantajeitanacari cavaco. Ari yapatojeitaca anta pancotsiqui yovetsicacantiniri Saromoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A dal jemu moc i soud činiti, nebo Syn člověka jest. \t Tempa noponeanaca inquitequi, natiritapaaque. Irootaque itiancantanari noncantacoventeri maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte, \t Pinintasanotavacaajeitea maaroni: tempa piquempetavacaajeitaca, piquemisantajeiti. Pincoasanojeite piveshireacaajeiteari itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byla pak šelma ta, kterouž jsem viděl, podobná pardovi, a nohy její jako nedvědí, a ústa její jako ústa lvová. I dal jí drak sílu svou, a trůn svůj, a moc velikou. \t Ari ishiapaaqueri maniti. Iiti oshiaquero iiti meeni; irointi ivante oshiaquero ivante maniti. Icantavaqueri maranque: --Meeca nocoaque nomatacayempi, pinquempetantenari: oshequi pimayetaque, oshequi pimpincatsaritanaque, oshequi pincantacantayete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslal Ježíš Petra a Jana, řka: Jdouce, připravte nám beránka, abychom jedli. \t Ari Jesoshi itiancaqueri Petero aisati Joa, icantavaqueri: --Pijate povetsicajeitapee avajeiteari, anquenqueshirejeiterota yavisantanacari peerani oamaantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tentoť jest, o kterémž jest psáno: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, jenž připraví cestu tvou před tebou. \t Tempa piojeitiro sanquenarentsi cantatsiri: \"Notiomi, nontianqueri jivatempineri, inquenquetsatacotempi. Incamantajeiteri atiri incameetsashirejeitanaque, inquemisantajeitempi\". Queario, oca sanquenarentsi oquenquetsatacotiri Joa Vaotisatantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Krádeže, lakomství, nešlechetnosti, lest, nestydatost, oko zlé, rouhání, pýcha, bláznovství. \t Yaimentaro ijina, aimentari ojime. Inevetaro yashiyetari pashini atiri. Icamaaritanti, yamatavitanti, imayempitantapiniti, imashitsati, icantimatanti, ishemeti. Te ontimeji iojeitantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj,) \t Aisati icamantajeitana Jesoshi: --Peerani isanquenatini yora Iranieri, yora camantantatsiniri, icantini: \"Intime coajica anta ivancoqui Tasorentsi caari cameetsatatsine, iramparajeitero maaroni\". Tempa piotiro oca noquenquetsatacotiri. Ariorica pineaqueri yoca nocamantacotiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I pravil jim: Sobota pro člověka učiněna jest, a ne člověk pro sobotu. \t Pamene, yovetsiquiniri Tasorentsi atiri quitaiteri imaoreajeitantari. Te iro irovetsicanteanari atiri irineapincatsatearo quitaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tobě dám klíče království nebeského. A což bys koli svázal na zemi, budeť svázáno i na nebi; a což bys koli rozvázal na zemi, budeť rozvázáno i na nebi. \t Noametempi paitarica irantajeiteri atiri irineanteariri Tasorentsi anta ipincatsaritinta. Eirorica piquemisantacairi atiri aca quipatsiqui, eiro ijatitsi inquitequi; irinti maaroni pinquemisantacaajeiteri irisavicajeite anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Byť tento nebyl zločinec, nedali bychom ho tobě. \t Yacanaqueri iriori: --Ainiro yantayetiri. Eirome yantirome caari cameetsatatsi, eiro namimpirime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zéna, učeného v Zákoně, a Apollo s pilností vyprovoď, ať v ničemž nemají nedostatku. \t Pintacoteari yora Senashi, aisati Aporo. Yora Senashi ioyetiro icantayetiri pincatsaripee. Pimpavaqueri maaroni coiteimotariri ariorica irovaanajea. Te oncameetsateji oncoiteimoteari paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Asynkrita, Flegonta, Hermy, Patroba, Merkuria, i jiných bratří, kteříž jsou s nimi. \t Novetsajeitari Ashinquirito, Jereconte, Eremashi, Patorovashi, Eremeshi, jeri maaroni ayemisantaririnte tsipajeitariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že jste synové, protož poslal Bůh Ducha Syna svého v srdce vaše, volajícího: Abba, totiž Otče. \t Tempa meeca arojeitaque itomipee, irootaque itiancantajeitaqueerori Ishire Itomi, quiso oajeitaquee. Irootaque meeca acantajeitantajariri: \"Apa Tasorentsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne každé tělo jest jednostejné tělo, ale jiné zajisté tělo lidské, jiné tělo hovadí, jiné pak rybí, a jiné ptačí. \t Te irimoncaratavacaajeiteaji maaroni timajeitatsiri. Ainiro atiri, inashita iriori poshiniri. Inashita aisati vanquitachari. Inashita aisati shima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dí jemu žena: Vím, že Mesiáš přijde, jenž slove Kristus. Ten, když přijde, oznámí nám všecko. \t Ocantanajiri: --Niotaque impoque Meshiashi, yora icanteetiri Quirishito. Irareetapeemparica iriotacaajeitapaajee maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravuje vás Gáius, hospodář můj i vší církve. Pozdravuje vás Erastus, důchodní písař městský, a Kvartus bratr. \t Aisati ivetsajeitaquempi iriori Cayo. Nosaviquimotiri aca ivancoqui. Aisati ipocapiniti quemisantayetatsiri aca ivancoqui, oshequi yaacameetsajeitaquena, ineshinoncajeitaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť jsou pro jméno jeho vyšli, a nic nevzali od pohanů. \t Iquenaquenayetanaque iquenquetsatacotapinitiri Jesoquirishito, tecatsi incoacojeiteri yora caari quemisantatsi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aniž toho prokázati mohou, což na mne žalují. \t Tecatsi incantea meeca iriotacaasanotempi oca icantacotashitaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo chlouba naše tato jest, svědectví svědomí našeho, že v sprostnosti a v upřímosti Boží, ne v moudrosti tělesné, ale v milosti Boží obcovali jsme na tomto světě, zvláště pak u vás. \t Ari yamitacotaquena Tasorentsi, ineshinoncataquena, irootaque noquearioventantanariri nantaveetiniri. Te niotashiteaji paitarica nantiniriri, iro cantaincha yoametaquena iriori ocameetsatantari nomayetaqueneri. Niotaque pineacameetsataquero nantayetaqueri, aisati iquempetaca itsipapee atiri, irootaque noquimoshiretantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu. \t Ari iqueanaque, irinti yora apatojeitainchari isavicajeiti saiteriqui, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. Aitaque ariorica itaaquero casancapatsari, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdá-li se pak komu, že něco umí, ještě nic nepoznal, tak jakž by měl znáti. \t Itimirica jivetachari ioti, irisati amatavitajancha: te iriotasanoteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Spolunásledovníci moji buďte, bratří, a šetřte těch, kteříž tak chodí, jakož máte příklad na nás. \t Noyemisantaririnte, pinquempejeitena. Aisati piotacojeiteri itsipapee, iquempejeitanarica. Impoiji pinquempejeitena maaroni: pinquemisantasanojeiteri Quirishito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zjevilať se jest zajisté ta milost Boží spasitelná všechněm lidem, \t Meeca ayojeitaque ineshinoncajeitaquee Tasorentsi, icoaque iroavisacojeiteri maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když se postavíte k modlení, odpouštějte, máte-li co proti komu, aby i Otec váš nebeský odpustil vám hříchy vaše. \t Ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, pijivate pincavintsayeri pishaninca: eiro piquishimentiritsi paitapeerica iranteri. Impoiji aisati avirori, eiro iquishimentimpirotsi Apa Tasorentsi pantayetiri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo neznajíce Boží spravedlnosti, a svou vlastní spravedlnost hledajíce vystaviti, spravedlnosti Boží nebyli poddáni. \t Te iriojeiteji jaoca icantajeeri Tasorentsi yoameetsatantajeitajeeri. Icoajeiveta iroameetsajeiteame irisati, te incoyeji iroameetsajeiteri Tasorentsi, irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Mějte víru Boží. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Pishireteari Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když seděl za stolem v domu jeho, a aj, mnozí celní a hříšníci přišedše, stolili s Ježíšem a s učedlníky jeho. \t Impoiji naanaqueri anta novancoqui, noacaapaacari. Ari nocajemiri Jesoshi, itsipa iroamerepee, yora notsipajeitari napatojeitiniri oromasati iirequite, itsipapee caari quemisantatsi, maaroni. Ari noajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboj se, ó maličké stádce, neboť se zalíbilo Otci vašemu dáti vám království. \t Noamere, oshequi inintaquempi Apa Tasorentsi: icoasanotaque impincatsariventajeitempi, incavintsaasanojeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jaký jste pak užitek měli tehdáž toho, začež se nyní stydíte? Konec zajisté těch věcí jest smrt. \t Iro cantaincha oshequi meeca pipashiventacaajaro pantajeiveitaniri: ¿paita impinatempimeri camaari? Pantajeiveitanarini, irootaque pijatanteameri Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přišedše ti, kteříž byli při jedenácté hodině najati, vzali jeden každý po penízi. \t Ari ipocajeiti yora impoitatsiri itsameejeiti: capichaji itsameejeiti iriori, iro cantaincha ipinajeitaqueri aparoni tenario. Aisati imoncaratavacaajeitaca ipinajeitaqueri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkouce: Tento člověk počal stavěti, a nemohl dokonati. \t Incantajeite: \"Pineaqueri, irovetsicacanterome pancotsi, iro cantaincha te intsoncacanteroji. Te intimeji iirequite, iji, iji, iji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděli: Že nevědí, odkud jest byl. \t Ari impoiji icantajeiti: --Te niojeiteji janicarica tiancaqueriri Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavení, kteříž nyní lačníte, nebo nasyceni budete. Blahoslavení, kteříž nyní plačete, nebo smáti se budete. \t Ariorica pitasheavetaca meeca, pinquimoshiretanaque: aitaque inquemacaajempi Tasorentsi, coajica. Ariorica poashirevetaca meeca, pinquimoshiretanaque: aitaque inquimoshiretacaajempi, coajica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vědouce, že zkušení víry vaší působí trpělivost. \t Piotasanojeitero oca: ariorica ompomerentsitimotempi, paventeari Tasorentsi, ari iramitacotaquempi pinquemisantasanojeitantajeari, pincanteani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Navrať se do domu svého, a vypravuj, kterak veliké věci učinil tobě Bůh. I odšel, po všem městě vypravuje, jak veliké věci učinil jemu Ježíš. \t --Eiro poijatanatsi, ainti pijataje pivacoqui. Pincamantajeitapeeri pishaninca oshequi icavintsaaquempi Tasorentsi. Ari ijatanaque, iquenaquenayetanaque nampitsiqui, icamantajeitiri ishaninca: --Pineaquena: oshequi icavintsaajana Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nahotově majíce pomstu proti každému neposlušenství, když naplněno bude vaše poslušenství. \t Aisati anta pinampiqui, niotaque piquemisantajeitaquena, iro cantaincha naamaaca itimaarantaque aparopee piatsataquenari. Irintiquea yora piatsataquenari, noncanteri Tasorentsi iroasanquejeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nyní, Pane, pohlediž na pohrůžky jejich a dejž služebníkům svým mluviti slovo tvé svobodně a směle, \t Meeca, Novincatsarite, piotaquero oca icantasanovetaquena: \"Eiro piquenquetsatacotajiritsi Jesoshi\". Tempa narotaque quemisantimpiri. Pimatacaasanotena eiro notsaroantatsi nonquenquetsatasanotero pineane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mistře, které jest přikázání veliké v Zákoně? \t --Oametanari, ainiro oshequi oamejeitaquee Sanquenarentsi: ¿paita cameetsatasanotatsiri anquemisantajeiteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protože Bůh něco lepšího nám obmýšlel, aby oni bez nás nepřišli k dokonalosti. \t Ocameetsatasanotaque icoacaajeitaqueeri Tasorentsi: te incoacaajeiteriji yora peeraniniri irijivajeitee irineajeitero, irointi icoaque amoncaratavacaajeitea aneajeitero maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy přišli k němu matka a bratří jeho, ale nemohli ho dojíti pro zástup. \t Impoiji ojatashitiri Jesoshi iriniro, otsipajeitari irirentipee. Yareejeitapaaca pancotsiqui anta isaviquinta, iro cantaincha tecatsi incantajeitea intsipajeitapeempari: yojocaajeitavaqueri oshequi atiripee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned vystoupě z vody, uzřel nebesa otevřená a Ducha jakožto holubici, sstupujícího na něj. \t impoiji yaatanaji. Yamenanaque jenoqui, irosati ineantavacaro Ishire Tasorentsi. Omapocapaaca aniireashitapaaqueri, oshiaqueri sampaquiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdož nechce dělati, aby také nejedl. \t Notsipatantaquempiri nocamantajeitaquempiro oca: yora caari antaveetatsine, eiro yoatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dále pak, bratří, kterékoli věci jsou pravé, kterékoli poctivé, kterékoli spravedlivé, kterékoli čisté, kterékoli milé, kterékoli dobropověstné, jest-li která ctnost, a jest-li která chvála, o těch věcech přemyšlujte. \t Apanivaniji, noyemisantaririnte, noncamantempiro oca. Pincoasanojeite eiro pamatavitanti, irointi tampatica pineanajeite, pincameetsate, pineshinoncatante, pintacotantea, pincavintsante, pinintavacaajeitea. Queario, pincanteani pinquenqueshiretasanotero maaroni cameetsayetatsiri, irootaque pinquenqueshirejeiteri maaroni ineacameetsajeitiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ti byli udatnější nežli Tessalonitští, kteřížto přijali slovo Boží se vší chtivostí, na každý den rozvažujíce Písma, tak-li by ty věci byly, jakž kázal Pavel. \t Irio irinti cameetsatasanotaintsiri, te irishiyeriji yora tesaronicasati. Icoasanotaque inquemisantero Sanquenarentsi. Ineanatapinitiro maaroni quitaiteriqui iriotanteari queariosanorica oca icantaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekli jemu: Pročež tedy Mojžíš rozkázal dáti list zapuzení a propustiti jí? \t Ari isampitiri aisati: --¿Arimpa? ¿Paita icantantariri Moishishi peerani: \"Pisanquenatenero pijina paperi pojocantearori, impoiji ocameetsati pojocajero\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl velikým hlasem: Postav se přímě na nohách svých. I zchopil se a chodil. \t Antearojenca icantaqueri: --Pincatiasanotaje. Ari imitajaitanaque iriori, mita, irosati yaniitantanaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo když v moudrosti Boží svět nepoznal skrze moudrost Boha, zalíbilo se Bohu skrze bláznové kázaní spasiti věřící, \t Yatsipetashita atiri iojeivetaro paitapeerica: te iriojeiteriji Tasorentsi. Ioti irinti, irootaque icoantacari iroavisacojeiteri maaroni quemisantirori nocamantajeitaqueriri. Iro cantaincha ishirontimentashitaquena tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mi Duch, abych šel s nimi, nic nepochybuje. A šlo se mnou i těchto šest bratří, a vešli jsme do domu muže jednoho. \t Irosati ocantantaquena Ishire Tasorentsi: \"Poijatanaqueri, eiro piquisotanaquetsi\". Ari noijatanaqueri. Aisati yoijatanaquena iriori ayemisantaririnte, icarajeiti 6. Noqueajeitapaaque ivancoqui yora cajemacantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož přepášíce bedra mysli vaší, a střízlivi jsouce, dokonale doufejte v té milosti, kteráž vám dána bude při zjevení Ježíše Krista, \t Meeca pinquenqueshirejeitanaquea, cameetsa pisavicajeite. Piojeite ariorica impocaje Jesoquirishito aneajeitavaqueri, aisati oshequi incavintsaajeitapaaquee; ari piveshireimentajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takž i všickni, kteříž chtějí zbožně živi býti v Kristu Ježíši, protivenství míti budou. \t Queario, iquisheetiri maaroni quemisantiriri Jesoquirishito, ariorica icoasanotaque inquemisantasanoteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víte pak i vy, Filipenští, že při počátku evangelium, když jsem šel z Macedonie, žádný sbor neudělil mi z strany dání a vzetí, než vy sami. \t Aisati piojeiti jaoca ocantani peerani, iroaquerani noquenquetsatacantaquempini ara pinampiqui, nintacojeitaquempi. Nojatantajari aisati, noponeanaja Maseroniaqui, nojayetaque pashinipeequi nampitsi. Avirojei pintacojeitavaquena, pipashijeitavaquenaro coiteimojeitaquenari. Te inquempejeitempiji yora quemisantajeitatsiri anta pashinipeequi nampitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pozdravte Apella zkušeného v Kristu. Pozdravte těch, kteříž jsou z domu Aristobulova. \t Aisati novetsatari Apereshi; yora Quirishito, oshequi ineacameetsataqueri. Novetsatari Arishitovoro, aisati ishaninca, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Buďto vladařům, jako od něho poslaným, ku pomstě zle činících a k chvále dobře činících. \t aisati pinquemisantajeiteri maaroni itiancanepee. Itianquiri iroasanquejeiteri caari cameetsatatsi irisavicajeite. Irintiquea cameetsatatsiri isaviqui irineacameetsateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož činí hřích, z ďábla jest; nebo ďábel hned od počátku hřeší. Na toť jest zjeven Syn Boží, aby kazil skutky ďáblovy. \t Yora antirori caari cameetsatatsi, ishanincatacari camaari: tempa iriotaque intasanotacarori caari cameetsatatsi. Ari ipocapaaque Itomi Tasorentsi. Iro ipocashitasanotiri irojocacaajeri maaroni yantanirotiri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I jedli, a nasyceni jsou všickni. A sebráno jest, což jim bylo ostalo drobtů, dvanácte košů. \t Ari yoajeitaca maaroni, iquemajeitaca. Impoiji yaajeitajiro timaarantapaajantsiri, yapatotajiro. Ocarataque cantiriqui ijaajiri 12."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ukřižovali také s ním dva lotry: jednoho na pravici a druhého na levici jeho. \t Ora pashini coroshi ipajacotaqueri apite coshinti. Aparo yoatiacotaqueri iracosanoriqui Jesoshi, irio itsipa yoatiacotaqueri irampatequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Radili se pak přední kněží, aby i Lazara zamordovali. \t Isareajeitacari jivatacaajeitiriri saserotepee iroyeri aisati Irasaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak církve utvrzovaly se u víře a rozmáhaly se v počtu na každý den. \t Ari iquemisantacaasanotaqueri maaroni quemisantatsiri. Maaroni quitaiteripee aiquero ijatatiini yoshequiasanotanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se potom, šel Ježíš do města, kteréž slove Naim, a šli s ním učedlníci jeho mnozí a zástup veliký. \t Pashini quitaiteri ijatanaque Jesoshi anta Naiqui, icarajeitaqueri inampirepee aisati oshequi pashini oijajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se v těch dnech, že roznemohši se, umřela. Kteroužto umyvše, položili na síň vrchní. \t Omantsiatanaque, impoiji ocamaque, torein. Ari iquivatsempequiyeetaquero ovatsani, impoiji yoaquero anta shitamencotsiqui, onta jenioquijiniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se. \t Ariorica anintasanojeiteri itsipapee, eiro ashintsititsi anquisheri, irointi aneshinoncateri, eiro aquishimentiritsi imayetaqueri iriori, eiro ashemetitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo Pán Duch jest, a kdež jest Duch Páně, tuť i svoboda. \t Ainiro Avincatsarite Ishire, oamejeitaquee eiro apomerentsiventiro isanquenare Moishishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale toho maličko nižšího andělů, vidíme Ježíše, pro utrpení smrti slávou a ctí korunovaného, aby z milosti Boží za všecky okusil smrti. \t ayojeitaque peerani iponeanaca Jesoshi inquitequi, ipocaque quipatsiqui. Te impincatsaritasanotapeeji, te irimoncaratapaajeariji inampire Tasorentsi ipincatsariti. Oshequi yoashinonqueevetacari, icamimentajeitaquee, irootaque caari ajajeitantea Sharincaveniqui. Irio tiancaqueriri Tasorentsi ayojeitantacari oshequi ineshinoncajeitaquee. Meeca cameetsa isavicapaaji inquitequi, ipincatsaritasanotapaaji aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kořen zajisté všeho zlého jestiť milování peněz, kterýchžto někteří žádostivi jsouce, pobloudili od víry a sami se naplnili bolestmi mnohými. \t Ariorica ancoasanotaque ashiyetearo paitapeerica, aitaque antaquero caari cameetsatatsi. Oshequi quemisantavetachari yojocajiro iquemisanti. ¿Paita yojocantarori? Tempa icoaque irashiyetearo paitapeerica, iro cantaincha impoiji oshequi inquenqueshiretanaquea, iroashiretasanotanaquea catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte. \t Pincanteri Tasorentsi incavintsaajeiteri quisajeitaquempiri, eiro pipiataritsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zkřikl silně hlasem velikým, řka: Padl, padl Babylon ten veliký, a učiněn jest příbytkem ďáblů, a stráží každého ducha nečistého, a stráží všelikého ptactva nečistého a ohyzdného. \t Antearojenca icajemapaaque: --Tsoncajeitaca ini maaroni savicajeiveitachaniri Vavironiaqui; oshequi inajeiveitani, oshequi ipincatsariveitani, meeca ipoyereajeitaca. Irio timapaajantsiri camaaripee inampiniqui, mamaroniro, tsivaniniro, maaroni. Iquempejeitacaro tsinane, antapinitiriniri caari ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Učíce je zachovávati všecko, což jsem koli přikázal vám. A aj, já s vámi jsem po všecky dny, až do skonání světa. Amen. \t Pincamantajeiteri atiri irimajeitero maaroni nocamantaquempiri. Quiso noajeitanaquempi, noncanteani, irosati nompocantajeari nompincatsaritantapaajeari. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrnáť jest tato řeč, žádá-li kdo biskupství žeť výborné práce žádá. \t Queario oca icanteetiri: \"Ariorica icoaque shirampari irijivatacaajeiteri iyemisantaririnte, tempa ocameetsati oca icoaqueri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Ale to řekl pokoušeje ho; nebo on sám věděl, co by měl učiniti.) \t Iro icantashitantacariri, icoaque Jesoshi irineanteari Jeripi. Irinti Jesoshi, iotaque jaoca incanteriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale jestliže kdo miluje Boha, tenť jest vyučen od něho. \t Iro cantaincha ariorica aninteri Tasorentsi, iroamejeitee irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale k Synu dí: Stolice tvá, ó Bože, trvá na věky věků, berla pravosti jestiť berla království tvého. \t Iro cantaincha icantiri Itomi irinti: \"Oshequi pipincatsariti, oshequi pitasorentsiti: pincantaitatiyempani. Ocameetsatasanotaque pineane, oqueariotasanotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To jest, abych spolu s vámi potěšen byl, skrze společnou i vaši i mou víru. \t Aisati ariorica aneavacaajeitea aquemisantasanojeitaque, ari aveshireimentavacaajeitea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A opět Izaiáš dí: Budeť kořen Jesse, a ten, jenž povstane, panovati nad pohany; v němť pohané doufati budou. \t Aisati yora Isayashini icantini: \"Intime ishanincani Jese, impoque impincatsariventajeiteri itsipapee atiri, iriojeitanaque iroavisacojeiteri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já v nich, a ty ve mně, aby dokonáni byli v jedno, a aby poznal svět, že jsi ty mne poslal, a že jsi je miloval, jakožs i mne miloval. \t Iquempetaquena narori. Noquempetaquempi avirori. Irootaque inquempetavacaasanojeitanteari, irosati iriojeitanteari atiri pitiancaquena. Iriojeitanaque pinintaquena, aisati piquempejeitaqueri, pinintasanojeitaqueri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Jakož psáno jest: Dal jim Bůh ducha zkormoucení, oči, aby neviděli, a uši, aby neslyšeli,) až do dnešního dne. \t Tempa aisati ocantini Sanquenarentsi: \"Ipeapitsataqueri Tasorentsi iquenqueshireantavetari. Ineayevetacaro paitapeerica, iquemayevetacaro, iro cantaincha te inquemisanteji. Aitaque icantajeitani, irosati meeca\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Žádný nehledej svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního. \t Eiro piquenqueshireacotapinitirotsi picoayevetari avirori, irointi pinquenqueshireacotapiniteri icoayetiri itsipapee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale nejprve musí mnoho trpěti, a potupen býti od národu tohoto. \t Nojivatavaqueta nonquematsicatavaquearota oshequi, aisati intseencajeitavaquenata savicajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, jeden zákoník vstal, pokoušeje ho, a řka: Mistře, co čině, život věčný dědičně obdržím? \t Pashini quitaiteri ijatashitaqueri iotasanotirori isanquenareni Moishishi. Icoavetaca incomitacayearime Jesoshi; icantapaaqueri: --Oametanari, ¿paita nanteri nosavicanteari inquitequi, noncantaitatiyempani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo při komž není těchto věcí, slepýť jest, a toho, což vzdáleno jest, nevida, zapomenuv na očištění svých starých hříchů. \t Yora caari majeitiro ocapee te iriotasanoteriji Avincatsarite, te inquenqueshireteroji icavintsairi. Oshequi yantajeitironi caari cameetsatatsi, iro cantaincha icavintsaasanotaqueri, yoameetsataqueri, te inquenqueshireajeroji aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, bouře veliká stala se jest na moři, takže vlny přikrývaly lodí. On pak spal. \t Ari imaanaque Jesoshi. Nianquijaqui omapocashijeitacari iroamerepee antearo tampea, otejatapaaca omotoncane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když nepatříme na ty věci, kteréž se vidí, ale na ty, kteréž se nevidí. Nebo ty věci, kteréž se vidí, jsou časné, ale které se nevidí, jsou věčné. \t Eiro aquenqueshiretasanojeitirotsi pomerentsiyetachari aisati timayetatsiri aca quipatsiqui. Coajica tempa ompeajeitanajea maaroni aneajeitaqueri aca. Irointi anquenqueshiretasanotero caari aneapiniti meeca: ora timajeitatsiri inquitequi. Eiro opeajatsi irointi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I divili se náramně všickni velikomocnosti Božské. A když se všickni divili všem věcem, kteréž činil Ježíš, řekl učedlníkům svým: \t Yoajeitanaqueri cavaco maaroni atiripee icantavacaajeitanaca: --Tempa itasorentsitasanoti catsini Tasorentsi. Ainiroquera icantavacaajeitaca, icantiri Jesoshi iroamere:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oni srozuměvše tomu, utekli do měst Lykaonitských, do Lystry a do Derben, a do toho okolí, \t Ari iotanaque, irosati ishiajeitantanaca anta Irishitaraqui. Impoiji yovaanaja Terevequi. Irootaque oca nampitsi Iricaoniaquiniri. Aisati ijati otsapiyetapaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nalezše ho za mořem, řekli jemu: Mistře, kdy jsi sem přišel? \t Aitaque ineajeitapaajiriri intatiquero. Icantajeitapaajiri: --Oametanari, ¿jaoca ocaratiri pareetantajari aca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy nejvyšší kněz roztrhl roucho své, a řekl: Rouhal se. Což ještě potřebujeme svědků? Aj, nyní jste slyšeli rouhání jeho. \t Irosati iquisantanacari saserote, irosati itsereantanacaro iitsaare. Icanti: --Pinquemaniroteriqueti: ijitasorentsitacateemi. ¿Paitampa acoantacari intime pashini camantacoterineri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poněvadž tedy v mamoně nepravé věrní jste nebyli, spravedlivého zboží kdo vám svěří? \t Ariorica pincoshiyete quirequi, iriotanaque Tasorentsi te pinquenqueshireteriji iriori: impoiji eiro ishanincatimpitsi, eiro pineirotsi inampi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět ukládá den jakýsi, Dnes, pravě skrze Davida, po takovém času, jakož řečeno jest, Dnes uslyšíte-li hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých. \t Icanti Tasorentsi: \"Meecaquea nocoacaajeitaqueri atiri inquemisantajeitena irareejeitantajeari jenoqui\". Irootaque isanquenatacaaqueriniri Iravirini: \"Meeca, ariorica pinquemavaqueri Tasorentsi inquenquetsatacayempi, eiro piquishiritsi, eiro pitseenquiritsi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vidíte i slyšíte, že netoliko v Efezu, ale téměř po vší Azii tento Pavel svedl a odvrátil veliké množství lidu, pravě: Že to nejsou bohové, kteříž jsou rukama udělaní. \t Meeca pineaqueri Pavoro, aisati piquemacotaqueri: yamatavijeitiri oshequi atiri, ipashinijeitantajari. Icantaniroti: \"Caari oni Tasorentsi oca yovetsicayetiri atiri\". Te apatiro iroametante aca: irotaintsi intsoteero Ashiaqui iroametantayete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo když pohané Zákona nemajíce, od přirození činí to, což přikazuje Zákon, takoví Zákona nemajíce, sami sobě zákonem jsou, \t Pameneri yora itsipapee atiri, piote jaoca icantajeitari. Te irineeroji Sanquenarentsi, iro cantaincha ainiro imayetaquero ocantayetiri. Pineaquero, iotashiyeta itimi cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od východu slunce brány tři, od půlnoci brány tři, od poledne brány tři, od západu brány tři. \t Otimi mava omoropee anta iquenapai catsirincaiteri, otimi aisati mava omoropee anta iqueanajinta, aisati otimi omoropee omerequipeequi aisati: jero mava acaqueroca, jero mava antaqueronta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vyvoliv sobě raději protivenství trpěti s lidem Božím, nežli časné a hříšné pohodlí míti, \t Iotaque iquemisantajeiti joriopee, irootaque yoashinoncaajeitantacariri ejipitosati. Iquimoshirejeivetaca ejipitosati, iro cantaincha te oncameetsateji itimajeiti, irootaque caari icoanta Moishishi irishanincajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pohleděv na ně na všecky vůkol, dí člověku: Vztáhni ruku svou. A on učinil tak. I navrácena jest k zdraví ruka jeho a byla jako druhá. \t Yamenajeitaqueri Jesoshi, imajerenirojeitanaque. Ari icantiri: --Pancote. Ari yacotanaque, cameetsatanaji iraco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl mu Ježíš: Amen pravím tobě, dnes budeš se mnou v ráji. \t Yacanaqueri: --Queario oca noncantempiri: meeca quitaiteri pintsipatanaquena anta ocameetsaitetinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vyšedše, chodili po městečkách vůkol, zvěstujíce evangelium, a uzdravujíce všudy. \t Ari ijajeitanaque, iquenayetanaque nampitsipeequi. Icamantajeitaqueri atiri jaoca incantajeiteari iravisacotantajeari. Aisati yoavisacoyetajiri mantsiayetatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a od Pána Jezukrista. \t Nocoaque irineshinoncajeitempi aisati cameetsa irisavicacaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(A to byla ta Maria, kteráž pomazala Pána mastí a vytřela nohy jeho vlasy svými, jejížto bratr Lazar byl nemocen.) \t Chapinqui osaitiri Maria Avincatsarite iitiqui. Iro osaitantari casancajari. Oshetantajari oishi aisati. Ari yojoquiitaca ojariri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I naplněn jest chrám dýmem, pocházejícím od slávy Boží a od moci jeho, a žádný nemohl vjíti do chrámu, dokudž se nevykonalo sedm ran těch sedmi andělů. \t Oshequi ishipaquirei, oshequi itasorenca; ainiro oyachaare, ojaacaro pancotsi. Tecatsi incanteetero inqueajeitero pancotsi, irosati irimatantearori nampirentsi icantaqueriri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "To uslyšav setník, přistoupě k hejtmanu, pověděl jemu, řka: Viz, co chceš činiti; nebo člověk tento jest Říman. \t Iquematiiri, ijatashitaqueri comantanti. Icantapaaqueri: --¿Paita poyeriri? Irinti ashaninca arori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t Ari icantaquena: --Ari pineamempeajeivetacaro meeca oca pancotsipeeca. Queario oca noncamantempiri: coajica intireetajero maaroni, irovarayeetajero maaroni mapipee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha, \t Te irioveitearoni yora peeraniniri, iro cantaincha Ishire Tasorentsi iotacaajeitaquena: narojeitaque itiancanepee Quirishito aisati quenquetsatacoyetiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréhož vylil na nás hojně, skrze Jezukrista Spasitele našeho, \t Aquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri, irootaque itiancasanojeitantaqueeri Tasorentsi Ishire, te intsaneemparoji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Ježíš řekl: Otče, odpusť jim, neboť nevědí, co činí. A rozdělivše roucho jeho, metali o ně los. \t Impoiji iquenquetsatacairi Jesoshi iriri: --Apa, pincavintsayeri yocapee, eiro poasanquetaimentiritsi yoaquena. Te irioteji paitarica yantiri. Ari icoajeitaque soraropee iraajeitero iitsaareni Jesoshi. Icanti: --Tsame ampishonquero mapijaniqui ayojeitanteari janicarica aitajerine iitsaareni. Icanti itsipa: --Jaa, jentsiqueti, aneantearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo David praví v Duchu svatém: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, ažť i položím nepřátely tvé podnože noh tvých. \t Tempa iro Ishire Tasorentsi sanquenatacairiniri Iravirini. Isanquenataqueroni oca: \"Yora Tasorentsi icantiri novincatsarite: 'Pisavique aca nacosanoriqui, pincaratena ampincatsarijeite. Aitaque noasanquetaajeiteri maaroni quisajeivetaquempiri'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byl odín v roucho pokropené krví, a sloveť jméno jeho Slovo Boží. \t Iquitsaatacaro ajacachari irajantsi; aisati ipajiyeetiri: Ashitarori Irineane Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy z Milétu poslav do Efezu, povolal k sobě starších církve. \t Itiancaque Ejesoqui, icajemacantaqueri quenquetsatacaaqueriri quemisantajeitatsiri anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jim: Odejdětež; nebť neumřela děvečka, ale spí. I posmívali se jemu. \t Ari icantajeitiri Jesoshi: --Pijajeitanaque. Te oncameji oca piraacojeitiri, irointi omai. Ari ishirontimentajeitacari, iji, iji, iji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou. \t Noponeaca inquitequi, natiritapaaque: coajica irineajeitavajena atiri nonquenapaaje mencoriqui. Nontasorentsitasanotapaaque, nompincatsaritapaaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne tak bude mezi vámi; ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti velikým, budiž služebník váš. \t Iro cantaincha eiro piquempejeitaritsi. Eiro picoajeititsi avirori pimperanajeiteari pishanincapee. Pincoaquerica pimpincatsariventante pintacojeiteari pishaninca, eiroquea piperanayetaritsi. Pantajeiteneri pishaninca paitarica incoacaajeitempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem vám prve psal krátce; \t Iotacaaquena caari iojeitini itsipapee, tampatica yoametaquena. Aitaque nosanquenajeitaquempiro, novaajimpiro icamantaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť nepíšeme vám nic jiného, nežli to, což čtete, aneb což prvé znáte. A naději mám, že až do konce tak znáti budete. \t Te ompomerentsiteaji pineanatero oca nosanquenatimpiri, aisati te ompomerentsiteaji piojeitavaquero. Nocoaque piotasanojeitavaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Když se pak již přibližoval k místu tomu, kudyž scházejí s hory Olivetské, počalo všecko množství učedlníků radostně chváliti Boha hlasem velikým ze všech divů, kteréž byli viděli, \t Ari intanacaro meeca yoirincacotanaja. Yoijajeitanaqueri oshequi quemisantajeitatsiri, iveshireimentajeitanacari, icajemajeitanaque. Icantajeitanaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Aneajeitaqueri itasoncaventapinijeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přistoupiv Ježíš, mluvil jim, řka: Dána jest mi všeliká moc na nebi i na zemi. \t Ari ipocashijeitana Jesoshi, icantaquena: --Icantitaquenani Apa peerani: \"Pimpincatsaritasanote meeca aca inquitequi aisati pimpincatsariventasanojeiteri maaroni quipatsisati\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I přišel po třetí, a řekl jim: Spětež již a odpočívejte; dostiť jest. Přišla hodina; aj, Syna člověka zrazují v ruce hříšných. \t Ari ipianaja aisati mavatapaintsiri. Impoiji icantapaaqueri: --Meecaquea pimaajeite, pimaoreajeite. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Moncaratapaaca, aitaque meeca icantacoventaquena: irayena meeca caari quemisantatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Oči majíce plné cizoložstva, a bez přestání hřešící, přeluzujíce duše neustavičné, srdce majíce vycvičené v lakomství, synové zlořečenství. \t Inevejeitaro tsinanepee, icantani yantapinitiro caari cameetsatatsi: tecatsi incantero irijocajero, yashi yoiro. Yantacaajeitaqueri caari quenqueshirevetaro caari cameetsayetatsi. Yashi yoiro ineveyetaro vararontsi. Queario irijajeite iriori Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož království přijímajíce nepohnutelné, mějmež milost, skrze kteroužto služme libě Bohu, s vážností a uctivostí. \t Ari coajica asavicajeitantajearo anta pashiniqui quipatsi, ora caari tsoncanetachane: anta impincatsariventasanojeitee. Irootaque ocameetsatantari ampasonquitasanojeiteri, anquearioventeneri maaroni icoacaaqueeri; tsame ampincatsatasanojeiteri maaroni. Ocameetsati intsaroacaajeiteari maaroni caari pincatsatiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vyšel rozsevač, aby rozsíval símě své. A když on rozsíval, jedno padlo podle cesty, i pošlapáno jest, a ptáci nebeští szobali je. \t --Ari ijataque shirampari yojocaitiro oitsoqui tirico oaantsiqui. Aparopee pariitapaintsi avotsiqui: yaaticayetaquero aniiyetatsiri, impoiji yoajeitacaro contsaropee, itsoncaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jakož se rozhojňují utrpení Kristova na nás, tak skrze Krista rozhojňuje se i potěšení naše. \t Ariorica oshequi anquematsicatimenteari Quirishito, oshequi aisati iroveshireacaajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Porodíť pak syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš; onť zajisté vysvobodí lid svůj od hříchů jejich. \t Coajica ontimeri otomi, pimpajiteri iriori Jesoshi. Iro pimpajitanteariri Jesoshi iroavisacojeiteri antayetirori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám. \t Pamene, ocameetsati ancoaque ancavintsaavacaajeitea, eiro amatavitavacaajeitatsi. Ariorica nontsipatempi, ocameetsati ancavintsaavacaajeitea, aisati ariorica nonteentareanajempi, ancavintsaavacayeani aisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Budiž s vámi milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce, i od Pána Jezukrista, Syna Otcova, v pravdě a v lásce. \t Oshequi inintajeitaquee Apa Tasorentsi, aisati itomi, yora Avincatsarite Jesoquirishito, queario oni oca yoamejeitaqueeri. Aisati incantaitatiyempani incavintsaajeitee, irineshinoncajeitee, irisavicacaajeitee cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdo větší jest, ten-li, kterýž sedí, čili ten, kterýž slouží? Zdali ne ten, kterýž sedí? Ale já mezi vámi jsem jako ten, kterýž slouží. \t ¿Janica ipincatsatasanotiri atiri? ¿Yorampa vetsicapinitiniriri yoari? Teve. Tempa ipincatsayeetiri yora peranajeitariri inampirepee. Iro cantaincha te nomperanajeitempiji nainti, irointi nintacojeitaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejposléze pak ze všech, jakožto nedochůdčeti, ukázal se i mně. \t Impoitajana narori, inijaajana. Oquempevetaca impoiji notimaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, dí jemu: Co chceš, ať učiním? A slepý řekl jemu: Mistře, ať vidím. \t Icantavaqueri Jesoshi: --¿Paita picoacotanari? ¿Jaoca noncantajempiri? Yacanaqueri camarajari: --Apa, nocoaque namenaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ku příkladu snášení protivenství a dlouhočekání, bratří moji, vezměte proroky, kteříž mluvívali ve jménu Páně. \t Pinquenqueshireteri yora camantantatsiniri peerani. Itiancaqueri Avincatsarite, irootaque iquenquetsatacotantariniri. Peerani ipomerentsiventinirini, peerani yaamaacarini iriori Avincatsarite impocanteari. Meeca, aisati pishiajeiteri avirori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vyučující nás, abychom odřeknouce se bezbožnosti a světských žádostí, střízlivě, a spravedlivě, a zbožně živi byli na tomto světě, \t Ari ineshinoncajeitaquee, yoametaquee ajocajero atseencanti, aisati ajocajero icoajeitiri tseencantatsiri. Ayojeiti ocameetsati maaroni quitaiteri anquenqueshiretanaquea, ancameetsatanaque, anquemisantasanotanaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl k nim: Nepotřebujíť zdraví lékaře, ale nemocní. \t Ari icantiri Jesoshi: --Yora joquiitachari iriotaque coatsiri iraavintea. Yorari caari joquiitacha te incoyeji aavinterineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo když vstanou z mrtvých, nebudou se ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé nebeští. \t Icamajeitaque, toren. Coajica intinaajeitanaje aisati. Iro cantaincha eiro yaajitsi aisati ijina. Eiro itimajitsi aacaajerineri aisati. Aitaque irishiapaajeari inampire Tasorentsi savicatsiri jenoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A pastýři byli v krajině té, ponocujíce a stráž noční držíce nad svým stádem. \t Ari otsitenitanaji, ainiro anta queshiiqui isavicajeiti shentajeitiriri irovishate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo že jest i sám trpěl, pokoušín byv, může také pokušení trpícím spomáhati. \t Oshequi iquematsicatacaro iriori; aisati ineantavetacari camaari, irantacayerime caari cameetsatatsi. Meeca aroripee, ariorica anquematsicayetearo paitapeerica, aisati ariorica irineantavetaquee camaari, ioti irinti Jesoshi aitaque ocantari. Irootaque iotantacarori intacojeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Víte, že po dvou dnech velikanoc bude a Syn člověka zrazen bude, aby byl ukřižován. \t --Piojeiti ocarati apitenivani quitaiteri omoncaratantajeari quitaiteri apajitiri Yavisantaniri. Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha coajica impajacotacanteetaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prvního pak dne přesnic, když velikonoční beránek zabíjín býval, řkou jemu učedlníci jeho: Kde chceš, ať jdouce, připravíme, abys jedl beránka? \t Moncaratapaaca quitaiteri yoajeitantarori tanta, caari tapiacha. Aisati yoari ovishajaniqui: yametapinijeitaro yoajeitari quitaiteriqui iquenqueshiretapinitiro yavisantaniri oantatsiri peerani. Isampitiri Jesoshi iroamere: --¿Jaoca picoaqueri novetsicajeitero avajeiteari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale dalť jsem jí čas, aby pokání činila z smilstva svého, avšak nečinila pokání. \t Noyeavetacaro onquenqueshireanajeame; iro cantaincha te oncoyeji onquenqueshiretea, te oncoyeji ojocayetajero antayetiri caari ai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl služebníkům svým: Svadba zajisté hotova jest, ale ti, kteříž pozváni byli, nebyli hodni. \t Impoiji icantiri itsipapee inampirepee: \"Vetsicayetaca maaroni, iro cantaincha te incameetsateji yora nocajemacantajeivetacari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(Nebo učedlníci jeho byli odešli do města, aby nakoupili pokrmů.) \t Notsipatacari itsipapee iroamerepee, nojajeitapainti nampitsiqui namanantapaintiro noyeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V kterýchžto hříších i vy někdy chodili jste, když jste živi byli v nich. \t Peerani pantapiniveitaroni, pashi poironi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale povolaným, i Židům i Řekům, Krista, Boží moc a Boží moudrost. \t Iro cantaincha itimi icoyeajeitaqueri Tasorentsi iroavisacoteri: jorio, aisati caari joriotatsi. Iotacaajeitaqueri iriori ainiro itasorenca Quirishito, iroavisacotanteariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I padlo čtyřmecítma starců a čtvero zvířat, a klaněli se Bohu sedícímu na trůnu, řkouce: Amen, Haleluiah. \t Ari isavicaque Tasorentsi anta ivincatsarimentoqui. Itiyeroashijeitacari yora 24 savicacaantatsiri aisati yora apitesati virantsi, oshequi ipincatsajeitaqueri. Icantajeiti: --Aitaque ancantajeiteari ampincatsajeiteri Tasorentsi, tempa icameetsataque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže. \t Yovetsiqueetiri peerani shirampari, impoiji yovetsiqueetiniri tsinane. Irointi tsinane, tecatsi irovetsiqueetene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I kterakž by tedy ovšem přisluhování Ducha nemělo býti slavné? \t Ari isanquenatantarori Tasorentsi mapi, oshipaquireanaque ivoro Moishishini, yoanaque cavaco, aisati yoajeitanaque cavaco maaroni ishaninca. Meeca ainiro Ishire Tasorentsi, quiso oajeitaquee, aisati coajica osavicacaajeitajee anta inquitequi. Tempa aitaque avasanojeitapaaque cavaco, sorerere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekla Maria k andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám? \t Ari ocantiri: --¿Jaoca incanteari intimanteari notomi? Te intimeji nojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I povolav desíti služebníků svých, dal jim deset hřiven, a řekl jim: Kupčtež, dokudž nepřijdu. \t Ari irotaintsi irijate, icajemaqueri iratirite caratatsiri 10, ipajeitaqueri oshequi quirequi. Icantaqueri: \"Jerica aparoni quirequi, ipinataca oshequi. Nocoaque piomparijeitea. Ariorica nompiaje, namenapaajeri jaoca incarate quirequi pampatotenari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišli z Macedonie Sílas a Timoteus, rozněcoval se v duchu Pavel, osvědčuje Židům, že Ježíš jest Kristus. \t Impoijiquea iponeanaja Maseroniaqui Shirashi aisati Timoteo. Irosati yareetantapaajariri. Ineapaajiri Pavoro, iquenquetsati iriori. Icamantapinivetacari joriotatsiri: --Iriotaque Jesoshi yora Quirishitotatsiri aamaajeitaniri peerani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo ač mnozí křivé svědectví mluvili proti němu, ale svědectví jejich nebyla jednostejná. \t Ipocapaaque oshequi tseeyacotacariri, te omoncarateaji icantayetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož mne poslal ten živý Otec, a já živ jsem skrze Otce, tak kdož jí mne, i on živ bude skrze mne. \t Aneatsiri ini Apa tiancaquenari: iriotaque oaneaquenari narori. Aisati inquempejeitea iriori oyearoneri novatsa, noaneajeiteri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I chodil po vší krajině ležící při Jordánu a kázal křest pokání na odpuštění hříchů, \t Ari iquenaquenayetanaque Joa Joriraniqui, icantajeitiri ishaninca: --Pinquenqueshirejeitea, eiro piquempetajatsi peerani, impoiji incavintsaajeitempi Tasorentsi: eiro iquenqueshireacotajimpirotsi pantajeiveitaniri. Impoijiquea novaotisajeitempi iriotanteari pishaninca pavisacotaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí: Pravím vám, žeť vás neznám, odkud jste. Odejdětež ode mne všickni činitelé nepravosti. \t Ari incantempi: \"Te niotempiji. Pijataje, pimpianaje. Oshequi pantayetiro caari cameetsatatsi. Te pincameetsateji\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nám pak Bůh zjevil skrze Ducha svého. Nebo Duch zpytuje všecky věci, i hlubokosti Božské. \t Irootaque iotacaajeitaqueeri Tasorentsi ainti, iro vaajeerori Ishire. Iotasanojeitaquero maaroni Ishire, otsoteaquero maaroni iquenqueshiretaqueri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ten pak, kterýž potvrzuje nás s vámi v Kristu, a kterýž pomazal nás, Bůh jest. \t Aquemisantajeitaqueri Quirishito, irootaque itasoncaventantaqueeri Tasorentsi ashanincatavacaajeitantacari. Aisati timatsi icoacaajeitaqueeri antajeiteri, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo odsouzení bez milosrdenství stane se tomu, kdož nečiní milosrdenství, ale chlubíť se milosrdenstvím proti odsudku. \t Eirorica pineshinoncatiritsi itsipapee, eiro ineshinoncatimpitsi avirori Quirishito. Ayojeiti ineshinoncatapinitaquee, irootaque eiro atsaroajeitantatsi ariorica incantacoventajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zrádci, přívažčiví, nadutí, rozkoší milovníci více nežli Boha, \t iramataviyeteri ishanincasanoripee, irantashiyetearo paitapeerica, eiro iquenqueshiretatsi, irishemetasanote, incoanaque inquimoshiretashitea, eiro icoitsi irioteri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl Ježíš: Nech jí, ke dni pohřebu mého zachovala to. \t Icantiri Jesoshi: --Oncanteata. Iotaque noncame, irootaque osaitantanari tequeratsita noncame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, tajemství vám pravím: Ne všickni zajisté zesneme, ale všickni proměněni budeme, hned pojednou, v okamžení, k zatroubení poslednímu. \t Pamene, noncamantempiro oca manavetachari: eiro acamajeititsi maaroni, iro cantaincha ampashinijeitanaje maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned otevříny jsou uši jeho, a rozvázán jest svazek jazyka jeho, i mluvil právě. \t Ovitareanaja iquemantari. Opeanaja iniconeneveitani, cameetsajencatanaji ineaveetaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jakož sobě málo vážili známosti Boha, takž také Bůh vydal je v převrácený smysl, aby činili to, což nesluší, \t Ari te incoajeiteji impincatsajeiteri Tasorentsi, irootaque icantantari Tasorentsi: \"Incanteata. Inquenqueshireterota caari cameetsatatsi, aisati eiro itimitsi cameetsa\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl přišel Petr do Antiochie, zjevně jsem jemu odepřel; hoden zajisté byl trestání. \t Iro cantaincha ijatantacari Sejashi Antioquiaqui, yantaquero caari cameetsatatsi, irootaque nocantantacariri. Meeca noncamantempiro jaoca ocantari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Již vás nebudu více nazývati služebníky, nebo služebník neví, co by činil pán jeho. Ale vás jsem nazval přáteli, nebo všecko, což jsem koli slyšel od Otce svého, oznámil jsem vám. \t Eiro meeca nocantajeitajimpitsi nonampire, te irioteji nampirentsi paitarica yantiri nampitariri. Iro cantaincha niotacaajeitajimpi paitarica icantaquenari Apa, irootaque noshanincatasanotantajimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděvše páni její, že jest odešla naděje zisku jejich, chytivše Pavla a Sílu, vedli je na rynk před úřad. \t Iotanaque yora nampitarori, icantaniroti: --Eirove, tecatsi ancantajea meeca aantajeariri quirequi. Irosati yaantacari Pavoro aisati Shirashi, tapi. Inoshicanaqueri nampitsiqui, nianqui: anta itiminta pincatsaritatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréhož my zvěstujeme, napomínajíce všelikého člověka a učíce všelikého člověka ve vší moudrosti, abychom postavili každého člověka dokonalého v Kristu Ježíši. \t Iriotaque Quirishito noquenquetsatacotiri. Nocantajeitiri atiri: \"Pantirocari caari cameetsatatsi\". Aisati noametasanojeitiri iriotasanotanteariri Quirishito, irishiretasanotanteariri. Impoiji iriotacojeiteri atiripee, icameetsatasanoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I já přišed k vám, bratří, nepřišel jsem s důstojností řeči nebo moudrostí, zvěstuje vám svědectví Boží. \t Nareetantapaaquempiri, noyemisantaririnte, nocamantacotapaaqueri Tasorentsi. Te noshemetsatapeeroji noneane, te noametashiyetapeempiroji nioyetiri; apatiro noametapaimpiro icantiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Poctivéť jest u všech lidí manželství a lože nepoškvrněné, smilníky pak a cizoložníky souditi bude Bůh. \t Ocameetsati aye ajina; ocameetsati iroori tsinane aye ojime. Ocameetsati irineero shirampari ijina; ocameetsati oneeri tsinane ojime. Iro cantaincha iroasanquetaajeiteri Tasorentsi maaroni aimentarori ijina aisati maaroni aimentariri ojime. Aitaque iroasanquetaajeiteri maaroni antirori caari yai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Po pěti pak dnech sstoupil nejvyšší kněz Ananiáš s staršími a s nějakým Tertullem řečníkem; kteřížto postavili se před vladařem proti Pavlovi. \t Ocarataque quitaiteri apapacoroni, ari ijatanaque Ananiashi, yora ivincatsarite saserote, itsipatanacari aparopee savicacaajeitantatsiri. Jeri aisati itsipatanacari amitacotiriri, pajitachari Teretoro. Ijatashijeitanaqueri pincatsari, incantacojeiteri Pavoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Judas pak zplodil Fáresa a Záru z Támar. Fáres pak zplodil Ezroma. Ezrom zplodil Arama. \t Iri itomipee Jora: Jareshi aisati Sara. Iro irinironi Jareshi opajitani Tamara. Iri itomi Jareshi: Eshiromo. Iri itomi Eshiromo: Arama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšte. Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval. \t --Meeca noncamantempi. Ijataque panquiveetatsiri yojocaitiro oitsoqui tirico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aj, všecko město vyšlo v cestu Ježíšovi, a uzřevše ho, prosili, aby šel z končin jejich. \t Ari ijatashijeitaqueri maaroni savicajeitatsiri, icantapaaqueri Jesoshi: --Tsame pijataje: eiro pipocajitsi aca nonampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili. \t Ari ocamantavetapaacari: --Tinaanaja Jesoshi, noneajiri. Te inquemisantavaqueroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť nic nemůžeme proti pravdě, ale k pravdě. \t Tecatsi noncantea nompashinitero irineane Tasorentsi: tempa oqueariotasanotaque; nocoaque pinquemisantasanojeitero, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všed do chrámu, počal vymítati prodavače a kupce z něho, \t Ari yareetapaaca Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, yaajeitapaaqueri pimantayetatsiri aisati amanantayetatsiri, yojocajeitaqueri saiteriqui. Itsoncajeitaqueri maaroni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Člověka kacíře po jednom neb druhém napomínání vyvrz, \t Intimerica amataviyeterineri quemisantatsiri inquisavacaajeitanteari, pincamanteri eiro yamatavitanti. Terica inquemisantempi, aparo pampiitasanoteri. Iro cantaincha terica inquemisantempi, eiro picantajiritsi: \"Noyemisantaririnte\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nyní pak teprv zjevené skrze příští Spasitele našeho Jezukrista, kterýž zahladil smrt, život pak na světlo vyvedl, i nesmrtelnost skrze evangelium, \t Ipocapaaque quipatsiquica Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri. Meeca ayotasanojeitaquero maaroni imataqueeneri Tasorentsi. Eiro meeca atsaroitsi ancame. Ayojeiti ariorica ancamanaque, eiro ajatitsi ainti Sharincaveniqui. Cameetsa oni oca icamantajeiteeri: yoaneasanojeitaquee, ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri inampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy sešli se apoštolé a starší, aby toho povážili. \t Ari impoiji yapatojeitanaja aisati iroamereni Quirishito, quenquetsatacaantatsiri, maaroni. Icoajeitaque iriotanaque paitarica incanteriri antioquiasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tomu pak, kterýž mocen jest zachovati vás bez úrazu a postaviti před obličejem slávy své bez úhony s veselím, \t Tempa timatsi Tasorentsi apaniro, aisati iriori Avincatsarite Jesoquirishito: yora oavisacojeitaqueeri. Ainiro itasorenca irinti, iquempoyeasanojeitaquempi eiro pantimatantarotsi caari cameetsatatsi. Iraajeitanaquempi inquitequi: anta ocameetsaitetasanotaque catsini. Aitaque anta anquimoshireventajeitapaajeri, maaroni. Tsame meeca ancamantajeiteri atiri: \"Icameetsatasanoti Novincatsarite, ipincatsaritasanoti, itasorentsitasanoti\". Aitaque ancantatiyempani ancamantapinijeiteri itsipapee, eiro ajocajirotsi. Aitaque ancantaitatiyempani. Narotaque sanquenajeitimpirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z pokolení Zabulon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Jozef dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Beniamin dvanácte tisíců znamenaných. \t icarajeitaque ishanincani Savoroni 12,000, icarajeitaque ishanincani Jose 12,000, icarajeitaque ishanincani Vejami 12,000. Ari isatoncaajeitiri ivancainaqui, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kalich dobrořečení, kterémuž dobrořečíme, zdaliž není společnost krve Kristovy? A chléb, kterýž lámeme, zdaliž není společnost těla Kristova? \t Ariorica ancanteri Tasorentsi: \"Irove, Apa, aviro panarori oca nireri\", tempa aquempetavacaapinijeitaca, aveshireimentajeitaro iriraja Quirishito yaparajatimentaquee. Aisati, ariorica acarajapinitiro tanta, tempa aquempetavacaapinijeitaca, aveshireimentajeitaro ivatsa, aquenqueshirejeitiri icamimentajeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Ty jsi mistr v Izraeli, a toho neznáš? \t Yacanajiri iriori Jesoshi: --¿Caarimpimpa oamejeitiriri ajorioririntepee? ¿Paita caari piotantavacaro oca nocantimpiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I prosil jsem učedlníků tvých, aby jej vyvrhli, ale nemohli. \t Nocantavetacari poamerepee iroavisacoteri, iro cantaincha te irimateriji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jim: Co mi chcete dáti, a já vám ho zradím? A oni uložili jemu dáti třidceti stříbrných. \t icantapaaqueri: --Ariorica noncamantajeitempi jaoca pincanteriri Jesoshi paanteariri, ¿paita pimpinajeitenari? Yacanaqueri: --Nompinatempi quirequi. Ari ipajeitaqueri imentaqui quirequi, icarati 30. Iro yovetsiqueetiri imentaqui perata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když jeli cestou, přijeli k jedné vodě. I řekl komorník: Aj, teď voda. Proč nemám býti pokřtěn? \t Aiquero ijatacairiri avotsiqui, irosati ineantapaacaro nija. Icantaqueri: --Jero oca nija. ¿Cameetsanimpa novaotisatea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Scházelo se pak množství z okolních měst do Jeruzaléma, nesouce nemocné a trápené od duchů nečistých, a uzdravováni byli všickni. \t Aisati yapatotashitaca oshequi atiri, poneayetachari nampitsipeequi anta otsapiyetapaa Jerosare. Yamayetaqueneri mantsiaripee, jeri aisati neiriri camaari. Yoavisacojeitajiri maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy přistoupili k němu učedlníci Janovi, řkouce: Proč my a farizeové postíme se často, učedlníci pak tvoji se nepostí? \t Impoiji ipocaarantaque iroamerepee Joa, isampitapaaqueri Jesoshi: --Pamene, notitapinita noquenqueshiretantariri Tasorentsi, aisati iquempetaca yora variseopee; irintiquea poamerepee avirori, te intitimateaji. ¿Paitaquea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest: Oko za oko, a zub za zub. \t Jero aisati icantajeitaqueriri Jesoshi: --Aisati icantaqueniri iriori yora intacaroniri: \"Ariorica pinquitsoreero iroqui itsipa, ocameetsati impiatacoventajeari inquitsoreitempiro poqui avirori. Ariorica pijireiteri pishaninca iraji, ocameetsati impiatacoventajeari, irijireitempiro paji avirori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Všecky věci dány jsou mi od Otce mého, a žádný neví, kdo by byl Syn, jediné Otec, a kdo by byl Otec, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti. \t Impoiniji icantajeitaqueri apatotimentajeitacariri: --Iriotaque Apa matacaaquenarori maaroni catsini. Apaniro iotasanotana Apa, tecatsi pashini iotasanotenane. Aisati noquempeta narori, apaniro niotasanotiri, te intimeji pashini iotasanoterineri: irintiquea yora noamejeitiri, iojeitiri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak trpělivě očekávaje, dosáhl zaslíbení. \t Ari yoyeasanotaqueri Avarama, impoiji ineasanotaquero maaroni icashiacairiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nejposléze pak po všech umřela i žena. \t Impoiji ocamaque iroori tsinane, torein."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Svíce těla jestiť oko; jestliže oko tvé sprostné bylo by, všecko tělo tvé světlé bude. \t Otimi poqui pamenantari, otimantari piotantari. Oshiaquero tsiomentotsi pitsiotapinitantari tsiteniriqui pineantari. Ariorica ocameetsataque, piojeitanaque,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tentoť jest, o kterémž jsem já pravil, že za mnou jde muž, kterýž mne předšel; nebo přednější jest nežli já. \t Iriotaque noquenquetsatacotaqueri chapinqui: \"Yanaacotaquena impoitapeenaneri, ipincatsaritasanoti irinti. Te nompincatsariteji nainti. Tequerani nontimeni narori, itimitani irinti\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přistoupiv Ježíš, dotekl se jich, řka jim: Vstaňte, nebojte se. \t Iro cantaincha ipocashitaqueri Jesoshi, ipamijeitaqueri. Icantiri: --Pincatiajeitanaje, eiro pitsaroajeititsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Z jehožto semene Bůh podle zaslíbení vzbudil lidu Izraelskému Spasitele Ježíše, \t Iriotaque ishanincani Iravirini oavisacotajeeri: ipajita iriori Jesoshi. Tempa icantini Tasorentsi: \"Irio ishanincani Iravirini oavisacojeiterineri atiri\". Moncarataca meeca icantitacaniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož by činil vůli Otce mého nebeského, tenť jest bratr můj, i sestra má, i matka má. \t Iriotaque noshanincatasanojeitacari maaroni antiniriri Apa Jenoquiniri icoacaajeitaqueriri: nocantajeitaqueri iye, tsio, jero ina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A Zorobábel zplodil Abiuda. Abiud pak zplodil Eliachima. Eliachim zplodil Azora. \t Iri itomi Sorovaveri: Aviori. Iri itomi Aviori: Eriaquimi. Iri itomi Eriaquimi: Asoro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí Ježíšovi: Pane, rozpomeň se na mne, když přijdeš do království svého. \t Aisati icantiri: --Jesoshi, ariorica pareetea anta pimpincatsaritenta, pinquenqueshiretapeena narori, poavisacotena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jemu ďábel: Jestliže jsi Syn Boží, rci kamenu tomuto, ať jest chléb. \t Icantavetapaacari: --Avirorica itomi Tasorentsi, jentsite: pintasonquero oca mapica, pimpeero tanta, poyearo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Napsav jemu také i list v tento rozum: \t Impoiji isanquenatiniri sanquenarentsi, iquempetaquero oca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prve pak, nežli přišla víra, pod Zákonem byli jsme ostříháni, zavříni jsouce k té víře, kteráž potom měla zjevena býti. \t Peerani, oshequi operanajeitaquee isanquenare Moishishi, oquempetacari variria, ariorica iroiminqueaquee caravosoqui. Oquempetacantaquee oquempoyeajeitaquee irosati ipocantacari yora aquemisantajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy nejvyšší kněz roztrh roucho své, řekl: I což ještě potřebujeme svědků? \t Yora ivincatsarite saserote yaitanacaro iitsaare, itsereanaquero, tsererere; iquisanaca. Icantanaque: --¿Paitampa meeca acoantari pashini camantacoterineri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Svoboden zajisté jsa ode všech, všechněm sebe samého v službu jsem vydal, abych mnohé získal. \t Impinayeetename, nompeaqueame iratirite pinatenanemeri, incantapinitename paitapeerica nantapinitenerimeri. Iro cantaincha nopomerentsiventashijeitacari oshequi atiri noquemisantacantajariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ďáblové pak prosili ho, řkouce: Poněvadž nás vymítáš, dopustiž nám vjíti do toho stáda vepřů. \t Icantiri camaari: --Ariorica poavisacoteri neanarica, pintianquena anta chanchoqui, nonijapeempari iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on po třetí řekl k nim: Což jest pak zlého učinil tento? Jáť žádné příčiny smrti nenalézám na něm. Protož potresce ho, propustím. \t Yapiivetajari aisati Pirato: --¿Paita nompajacotacantanteariri? ¿Paita yantaqueri? Nosampijeivetaquempi, iro cantaincha tecatsi piotacaasanotena noacantanteariri. Nompasanatacanteri, impoiji noimpacajeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo i Kristus ne sám se sobě líbil, ale jakož psáno jest: Hanění hanějících tebe připadla jsou na mne. \t Tempa aisati iriori Quirishito, te irantashitearoji icoavetari iriori. Tempa isanquenatacotirini peerani: \"Yora Quirishito icantiri iriri: 'Iquisajeitaquena maaroni quisajeitaquempiri avirori'\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A sotva ji pomíjeti mohše, přijeli jsme na jedno místo, kteréž slove Pěkný břeh, od kteréhožto nedaleko bylo město Lasea. \t Opomerentsitimotaquena, iro cantaincha noshoncanacaro ora ovoyeja. Impoiji nareetanaca onta ipajiyeetiri: Cameetsajari. Oquempejitacaro nampitsi pajitachari Irasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak řekl jim: Zavrztež sít na pravou stranu lodí, a naleznete. I zavrhli sít a hned nemohli jí táhnouti pro množství ryb. \t Icantajeitana: --Pinquitsataje aisati pacosanoriqui, aitaque paye. Ari noquitsajeitanaji. Naajeitaque oshequi catsini shima, te naaveacoteriji nontetacoteri pitotsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto jsou Izraelští, jejichžto jest přijetí za syny, i sláva, i smlouvy, i Zákona dání, i služba Boží, i zaslíbení. \t Ishanincajeitacari Ishirairini aisati itomintajeivetarini Tasorentsi. Ineajeitaqueri itasoncantaque, aisati iquemajeivetaroni icantavetariri, iojeivetaro Isanquenare Moishishi, iojeiveta jaoca incanteameri inquemisanterime, timatsi icashiacaajeitaqueriri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pročež onen první svět vodou jsa zatopen, zahynul. \t Aitaque ocantacari peerani, iro cantaincha impoiji yoasanquetaajeitaqueri yora ishanincani Noe. Iro yoasanquetantacariri, te oncameetsateji intimeni. Ari opariaqueni antearo incani, ooncanaca maaroni quipatsi, aisati ipoyereajeitanaca tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož máť žena míti obestření na hlavě pro anděly. \t Ocameetsati ompashicainatea tsinane iriotantajeiteari inampire Tasorentsi opincatsatiri ojime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Učedlníci pak naplněni byli radostí a Duchem svatým. \t Ari iquimoshiretasanojeitanaque quemisantatsiri anta. Quiso oasanojeitaqueri Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I sstoupiv dolů Pavel, zpolehl na něj, a objav jej, řekl: Nermuťtež se, však duše jeho v něm jest. \t Ari yaniireapaaque Pavoro iriori. Itsentetashitapaaqueri, yavitsanotapaaqueri. Icanti: --Eiro poashiretacotaritsi: aneatsi ini. Ari itinaanaja, aisatitanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned jeden z nich běžev, vzal houbu, naplnil ji octem a vloživ na tresť, dával jemu píti. \t Ari ishianaca aparoni, yovincaquero pijoncashincanari ovajaqui quepishijari. Isataaquero inchaquiiqui, ijicotacovetacanari Jesoshi, irantsimicantearorime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A radili se, jak by Ježíše lstivě jali a zamordovali. \t Yoametavacaajeitaca, icanti: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi aanteariri aisati avacantanteariri? Iro cantaincha te ancoyeji iriojeitanaque atiripee: iquisacoventaricari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož miluje duši svou, ztratíť ji; a kdož nenávidí duše své na tomto světě, k životu věčnému ostříhá jí. \t Timatsi atiri quempoyeavetachari irisati, te incoyeji irashinoncayea, yatsipetashitaca iquempoyeaca irisati; eiro yaneasanotajitsi inquitequi iriori. Irintiquea caari quempoyeacha irisati meeca, incantaitatiyempani iraneanaje irinti inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já jsem jim dal slovo tvé, a svět jich nenáviděl; nebo nejsou z světa, jako i já nejsem z světa. \t Noametaqueri pineane, meeca iquisajeitanaqueri tseencantatsiri. Iro iquisantacariri, te inquempeempariji. Iquempetana narori, te nonquempeempariji tseencantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Šalomoun zplodil Roboáma. Roboám zplodil Abiáše. Abiáš zplodil Azu. \t Iri itomi Saromo: Orovoama. Iri itomi Orovoama: Aviashi. Iri itomi Aviashi: Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hvězdy nebeské padaly na zemi, podobně jako dřevo fíkové smítá s sebe ovoce své, když od velikého větru kláceno bývá. \t Aisati ipariajeitanaque maaroni impoquiropee: iquempetacaro oitsoqui iyera ora iraacatsiri, ariorica otimi antearo tampea, ari ojireayetanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jeden pak z těch zločinců, kteříž s ním viseli, rouhal se jemu, řka: Jsi-li ty Kristus, spomoziž sobě i nám. \t Aisati yora coshitantatsiri ipajacoyeetaqueri, ishirontimentacari iriori. --Avirorica Quirishito, poavisacotajea avisati, aisati poavisacotena narori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odpověděv jemu Pán, řekl: Pokrytče, zdali jeden každý z vás v den sváteční neodvazuje vola svého nebo osla od jeslí, a nevodí napájeti? \t Ipiatanacari Avincatsarite, icantanaqueri: --Oshequi pamatavinirotanti. Pantaveejeiti avirori saavaroqui. Pamene, ariorica airi pivacate imire saavaroqui, tempa pitsatacoreiri paantanacariri anta otiminta nija. Aisati piquempetiri pimorane, maaroni. Queario, picavintsaajeitiri pivirapee saavaroqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli po druhé: Haleluiah. A dým její vstupoval na věky věků. \t Impoiji yapiijeitajiro: --Icameetsataque Tasorentsi. Otaasanotaca, oncantaitatiyempani oncatiajencatanaque cachaa, eiro opeatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Díky činím Bohu, jemuž sloužím, jako i předkové moji, v svědomí čistém, z toho, že mám na tě ustavičnou pamět na svých modlitbách ve dne i v noci, \t Noquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi maaroni quitaiteriqui, aisati tsiteniriqui. Paitaricapee nanteneriri, nocoasanotaque noveshireacayeari. Tempa peerani yantaveetinirini iriori yora noshanincani. Peerani, nojocantanaquempiriranqui, poashiretanaca, piraaca. Oshequi meeca nocoiteaquempi. Nocoaveta noneajempime aisati, noveshireimentasanotajempime. Noquenqueshiretajimpi, oshequi piquemisantasanotaque, picantani. Piquempetacaro pisaro Iroira, aisati piniro Eonise: oquemisantasanojeiti iroori. Nioti ainirotatsi piquemisanti, irootaque nopasonquitacoventantimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od té chvíle hledal Pilát propustiti ho. Ale Židé volali řkouce: Propustíš-li tohoto, nejsi přítel císařův; nebo každý, kdož se králem činí, protiví se císaři. \t Irosati icoantavetanaja Pirato iroimpacaajerime. Iro cantaincha icajemajeitanaji joriopee aisati: --Ariorica poimpacaajeri yora, te pishanicateariji Shisari. Jeri yora cantashitachari: \"Narotaque pincatsari\". Tempa iriotaque quisaqueriri pivincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl jemu Ježíš: Duši svou za mne položíš? Amen pravím tobě: Nezazpíváť kohout, až mne třikrát zapříš. \t Yacanajiri Jesoshi: --¿Ariompa pintacotasanotanaquena? Queariotaque oca noncamantempiri: eirotsitarica inei teapa, pincantaque: \"Te noneeriji Jesoshi\". Oncarate mava pincantaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekli všickni: Tedy jsi ty Syn Boží? On pak řekl jim: Vy pravíte, že já jsem. \t Isampijeitaqueri: --¿Avirompa Itomi Tasorentsi? Yacanaqueri: --Je, narotaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odpověděv jeden, kterémuž jméno Kleofáš, řekl jemu: Ty sám jeden jsi z příchozích do Jeruzaléma, ještos nezvěděl, co se stalo v něm těchto dnů? \t Ari ipajita aparoni Quereojashi, yacanaqueri iriori: --Iojeitaque maaroni jerosaresati: ¿paita caari piotanta avirori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I dí jemu Ježíš: Nebraňtež. Nebo kdoť není proti nám, s námiť jest. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Eiro pitsaneapitsataritsi. Te inquisajeiteeji, irootaque ayotantacari iquempejeitaquee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toto v Betabaře stalo se za Jordánem, kdežto Jan křtil. \t Aitaque icantapinita Joa anta Vetaniaqui. Otimi Vetania intatiqueronta Jorirani. Anta ivaotisatantapinitinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš: Království mé není z tohoto světa. Byť z tohoto světa bylo království mé, služebníci moji bránili by mne, abych nebyl vydán Židům. Ale nyní mé království není odsud. \t Yacanaqueri Jesoshi: --Te nompincatsariventante aca quipatsiqui. Nompincatsariventanteme aca, aitaque inquisacoventajeitaquename nonampire. Eirome ishinetirime joriopee iramename. Iro cantaincha te aca nompincatsariventante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož takového pozdravuje, přiúčastňuje se skutkům jeho zlým. \t Ariorica paacameetsatavaqueri, pishanincajeitacari: aitaque pincarajeitaqueri poametantero tseeyantsi. Te oncameetsateji catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděl u vidění muže, Ananiáše jménem, an jde k němu, a vzkládá naň ruku, aby zrak přijal. \t Nomishitacaacari, ineaquempi piqueashitapaaqueri, pajiricainatapaaqueri; ineaca yamenanaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zavolav jednoho každého dlužníka pána svého, řekl prvnímu: Jaks mnoho dlužen pánu mému? \t Ari icajemajeitaqueri maaroni irevijeitiriri ivatorote. Isampitiri yora jivatatsiri yareetapaaja: \"¿Jaoca icaratiri pirevitiri novatorote?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ježíš pak zvolav hlasem velikým, pustil duši. \t Antearojenca icajemanaque Jesoshi, icamanaque, toren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi. \t Yora pajacojeitachari coroshiqui icamajeitaque, torein: tecatsi irantaje aisati. Ariorica aquemisantaqueri Jesoquirishito, oquempetaca arosati pajacotajancha, oshiacantaca acamaque, tecatsi ancantea ancoajeitaje antajero caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A odšed odtud Ježíš, šel podle moře Galilejského, a vstoupiv na horu, posadil se tam. \t Ari yovaanaja aisati Jesoshi, iquenanaque otsapijaqui incajare anta Carireaqui. Impoiji itoncaanaque toncaariqui, isavicapaaque. Noijajeitanaqueri narori, aisati iriori maaroni iroamerepee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte. \t Pamene, ariorica incamanteetempi: \"Pineavaqueri: jerica Quirishito\", eiro piquemisantiritsi. Aisati ariorica incanteete: \"Pineaqueri: jeri yonta\", eiro piquemisantiritsi catsini, itseeyani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I žádostiv byl viděti Ježíše, kdo by byl; a nemohl pro zástup, nebo postavy malé byl. \t Icoaveta Saqueo irineerime Jesoshi, iro cantaincha te iranteariteji, icaajaniquitiji. Icarati oshequi atiri, yojocaajeitavaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vidouce je zástupové, že jdou pryč, poznali jej mnozí. I sběhli se tam ze všech měst pěšky, a předešli je, a shromáždili se k němu. \t Ari ineajeitavaqueri oshequi atiri, iojeitavaqueri. Iponeajeitanaca ivancopeequi, ishianaca, ishitejeitanaca. Ishianaca, yanaacojeitaqueri, yapatotimentajeitavacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýžto jsa blesk slávy, a obraz osoby jeho, a zdržuje všecko slovem mocnosti své, očištění hříchů našich skrze sebe samého učiniv, posadil se na pravici velebnosti na výsostech, \t Ishiasanotaqueri iriri, ishipaquireasanotaque, ipincatsaritasanotaque. Tempa yanaacojeitiri atiri ipincatsariti. Ariorica irinintanaque irimayetaquero paitapeerica, intasoncaque. Ari imajeitaquero maaroni icantajeitiri catsini: apatiro ineanataque, mataca. Peerani ainironi antayetironi caari cameetsatatsi, irootaque caari acameetsatantaveitani. Iro cantaincha ipocaque irinti icamimentajeitaquee yoameetsajeitantajeeri. Ipianaja aisati anta inquitequi, isavicapaaji iracosanoriqui Tasorentsi, icaratiri ipincatsarijeiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo nepovolal nás Bůh k nečistotě, ale ku posvěcení. \t Te incoacaajeiteeji Tasorentsi anquempeteari otsiti aneavintsayetero tsinane, irointi icoacaajeitaquee ancameetsatanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo pravím vám, většího proroka mezi syny ženskými nad Jana Křtitele není žádného, ale kdož jest menší v království Božím, většíť jest nežli on. \t Yanaacojeitaqueri maaroni itsipapee quenquetsatacantantatsiri: imataquero maaroni icoacaaqueriri Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantariri. Iro cantaincha ineacameetsatasanotiri catsini Tasorentsi maaroni ipincatsariventasanojeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale co dí spravedlnost z víry? Blízko tebe jestiť slovo, v ústech tvých a v srdci tvém. A toť jest slovo to víry, kteréž kážeme, \t Ariorica aquemisantaque, aitaque avavisacotaca: eiro acoitsi amayetero pomerentsiyetatsiri. Tempa timatsi aca irineane Tasorentsi: te ompomerentsiteaji pinquenquetsatacotero aisati pishiretearo. Irootaque oca nocamantapinitimpiri: pinquemisante pavisacotantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všedši hned s chvátáním k králi, prosila ho, řkuci: Chci, abys mi dal hned na míse hlavu Jana Křtitele. \t Intsipaite opianaja aisati, opiashitanajari pincatsari. Ocoacotapaaqueri, ocantiri: --Nocoi meeca pimpacotenaro matitaqui iito Joa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy Pavel podle obyčeje svého všel k nim, a po tři soboty kázal jim z Písem, \t irosati iqueantapaaca. Aitaque icantatiani yametapinitaro iquenquetsatacaapinijeitiri jorio. Ocarati mava saavaro yoamejeitiri ocantayetiri Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já zajisté skrze Zákon Zákonu umřel jsem, abych živ byl Bohu. \t Pineaquero, te noncanteji narori: \"Nomoncarayetaquero isanquenayetiniri Moishishi\". Oquempetaca nocamaque, te nonquenqueshiretajeroji. Oametaquena eiro nomatirotsi maaroni ocantiri, aisati oametaquena noquemisantaqueri Tasorentsi. Iriotaque irinti oaneaquenari, naneantacari meeca; irootaque noquemisantantacariri narori. Ipajacotaca Quirishito coroshiqui, icamaque, torein. Oquempevetaca notsipatacari narori coroshiqui, nocamaque, torein,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V mnohém zajisté klesáme všickni. Kdožť neklesá v slovu, tenť jest dokonalý muž, mohoucí jako uzdou spravovati všecko tělo. \t Tempa aneanatantajeitaro caari cameetsatatsi. Intimericame caari neanatantaro caari cameetsatatsi, iriotaque cameetsatasanotatsiri catsini; iotaque yantapinitaquero cameetsatatsiri, paitapeerica yantayetiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich. \t Te iriojeiteriji Tasorentsi, oquempetaca te ontimeji ishire. Te irinintajeiteji inquenqueshireteri, te incoajeiteji irioteri, irootaque caari irimatantearo Tasorentsi iroaneasanojeiteri irisaviquimojeitanteariri anta inampiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr, \t Ari icoyeaqueri iroamere 12. Icoyeaqueri Shimo, ipajitajiri aisati Petero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekl jim Ježíš: Pojďte, obědujte. Žádný pak z učedlníků neodvážil se ho otázati: Ty kdo jsi? vědouce, že Pán jest. \t Icantajeitana Jesoshi: --Pimpocajeite meeca poajeitapeempa. Notsaroacaacari noncanterime: \"¿Janicampimpa?\" Maaroni niojeitaqueri Avincatsarite ini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož by koli jedno z takových dítek přijal ve jménu mém, mneť přijímá; a kdož by mne koli přijal, ne mneť přijímá, ale toho, kterýž mne poslal. \t --Pishirejeitena narori, impoiji pincavintsayeri jananequi. Ariorica pincavintsayeri, aisati narori, pincavintsayena. Aisati oquempetaca, ariorica pincavintsayena, te naro pincavintsaasanote, irintiquea Apa tiancaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy řekl jim Ježíš: Ještě maličký čas jsem s vámi, potom odejdu k tomu, jenž mne poslal. \t Irosati icantantanacari Jesoshi atiri: --Capichanivaniji nontsipajeitanajempi. Irotanaintsi nompianaje tiancanariqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Varujíce se toho, aby nám někdo neutrhal pro tu hojnost, kterouž my přisluhujeme, \t Ari icarataque oshequi quirequi pintianqueneriri, oshequi picavintsaajeitaqueri. Irootaque nocoantacari intime tsipatenaneri naanajeneri. Icanteetanacari: \"Picoshitaqueri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Napomínání zajisté naše nebylo z podvodu, ani z nečistoty, ani ve lsti. \t Noquemisantacantaquempiniri, te noncoyeni namatavijeitempi. Tampatica noametaquempini: te nontseeyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho viděv Petr, dí k Ježíšovi: Pane, co pak tento? \t Ineantaquenari Petero, ijicotana, aisati isampitiri Jesoshi: --Novincatsarite, ¿jaoca incanteeteriri coajica yora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všickni andělé stáli okolo trůnu a starců a čtyř zvířat. I padli před trůnem na tváři své a klaněli se Bohu, \t Ari itimi quempeji Tasorentsi yora savicacaajeitantatsiri aisati yora virantsi. Ishoncajeitacari oshequi catsini inampirepee Tasorentsi, ipincatsajeitaqueri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdož má nevěstu, ženichť jest, přítel pak ženicha, jenž stojí a slyší ho, radostí raduje se pro hlas ženicha. Protož ta radost má naplněna jest. \t Yora aintsiri ijina, iriotaque aasanotirori. Yora ishaninca icarajeitiri inquimoshireimenteari inquemavaqueririca irineanate. Aisati meeca noquempetari narori. Oshequi noquimoshireimentasanotanaqueri iriori Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého a zachová k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. \t Ariorica iroashinonqueetaquename aisati, niotaque ari iroavisacotajena aisati; irisavicacayena inquitequi, anta ipincatsaritinta iriori. Tsame ampincatsatasanojeiteri, aitaque ancantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když to učinili, zahrnuli množství veliké ryb, takže se trhala sít jejich. \t Ari iquitsataji: yaasanotaque shima, oshequi catsini: monquire, monquire. Jaaca inaca, irotaintsi ompeshe quitsari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tyť jsou věci poskvrňující člověka. Ale neumytýma rukama jísti, toť neposkvrňuje člověka. \t Irootaque caari picameetsajeitanta. Iro cantaincha terica pinquivacoteaji, tecatsi oncantero pishire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkou jemu: Nebo nižádný nás nenajal. Dí jim: Jdětež i vy na vinici mou, a což by bylo spravedlivého, vezmete. \t Yacajeitanaqueri: \"Tecatsi tsameetacaajeitenane\". Icantiri: \"Pintsameejeite novamashitequi, pincarajeiteri yora jivajeitanaintsiri incaranqui\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestližeť pak, což nechci, to činím, tedy povoluji Zákonu, že jest dobrý. \t Niotaque te oncameetsateji oca nantayetaqueri, niotaque ocameetsati oca oametantiri Sanquenarentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Byla pak tu postavena nádoba plná octa. Tedy oni naplnili houbu octem, a obloživše yzopem, podali k ústům jeho. \t Otimi ara choncorina, ojaaca quepishijari. Yoviinqueetaquero atsimiicajatirori. Yoaqueneri sataamentotsiqui. Ijicotacotaqueneri ivantequi Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž byl podobenstvím na ten přítomný čas, v němžto darové a oběti se obětují, kteréž nemohou dokonalého v svědomí učiniti toho, kdož obětuje, \t Ocameetsati anquenqueshirejeitero meeca ayojeitanteari: maaroni ipapinijeitaqueri Tasorentsi, aisati maaroni yoapinitiniri aisati itaapinitiniri, te oameetsajeiteriji yora papinivetariri aisati taapinivetanariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných, \t Itoncantanajari Petero Jerosarequi, iquishimentajeitavaqueri ijorioririnte: quemisantatsiri inaveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslal služebníky své, aby povolali pozvaných na svadbu; a oni nechtěli přijíti. \t Itiancavetacari inampirepee, icajemacantajeivetacari ishaninca, iro cantaincha, te impocajeiteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Koupě od zlata, a stříbra, a drahého kamene, i perel, i kmentu, šarlatu, i hedbáví, i brunátného roucha, i všelikého dřeva tyinového, a všech nádob z kostí slonových, i všelikého nádobí z nejdražšího dříví, i z mědi, i z železa, i z mramoru; \t Tecatsi incantea impimantempiro oro, perata, shipaquireatsiri mapi, quitamaroquiri mapi, tsivitamaori, quitioncaniromaori, quiripemaori, quiraamaori, inchato casancacotari, itseequi quitamarotseequiri isheronqueetiri, pinatachari inchato yovetsiqueetiri, ashiroyetatsiri, pinatachari mapi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Však při vzkříšení ani se nebudou ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé Boží v nebi. \t Ariorica antinaajeitanaje, tecatsi aajantsineri. Maaroni tinaajantsineri inquempejeitajeari inampirepee Tasorentsi: eiro yaajeitapaajitsi ijina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vidíme, že jsou nemohli vjíti pro nevěru. \t Pineaquero, itseencajeitaqueri Tasorentsi, irootaque caari yareejeitanta iriori anta ocameetsaitetinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tehdy povstavši všecko to množství jich, vedli jej ku Pilátovi. \t Ari ijajeitanaque, yaajeitanaqueri Jesoshi anta Piratoqui. Oromasati ini iriori, ipincatsariventajeitiri joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vypovědíť vás ze škol, ano přijdeť čas, že všeliký, kdož vás mordovati bude, domnívati se bude, že tím Bohu slouží. \t Coajica pincoajeivetea pincarajeiterime ajorioririnte anta apatojeitapinitanta, iro cantaincha iroimpiavajempi. Coajica iroyempi aisati. Aiquero yora quisajeitaquempineri iraamayea yantiniri Tasorentsi inintacaaqueriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy odpovídaje Ježíš, řekl jí: Ó ženo, veliká jest víra tvá. Staniž se tobě, jakž chceš. I uzdravena jest dcera její v tu hodinu. \t Yacanaquero: --Tsinane, cameetsa pishiretaquena. Aitaque nomataquempiro oca picoacotaquenarica. Irosati avisacotantanaja oshinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "My blázni pro Krista, ale vy opatrní v Kristu; my mdlí, vy pak silní; vy slavní, ale my opovržení. \t Nopincatsataqueri Quirishito, irootaque picantajeitantanari: \"Te pioteji\". Iro cantaincha piquemisantajeitaqueri avirori Quirishito, irootaque picantantari: \"Niojeitaque narori\". Picantajeiti: \"Tecatsi irimatimate iriori Pavoro, oshequi amajeitaque ainti\". Oshequi pineapincatsatashitaja avisati, nainti pitseencajeitaquena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já křtím vás vodou ku pokání, ten pak, kterýž po mně přichází, jestiť mocnější nežli já, jehožto nejsem hoden obuvi nositi. Onť vás křtíti bude Duchem svatým a ohněm. \t Ariorica niotaque yojocajeitiro atiripee caari cameetsatatsi yantajeitaqueri, novaotisajeitaqueri nijaqui. Iro cantaincha timatsi impoitapeenaneri: intiancajeiteneri iriori quemisantajeiterineri Ishire Tasorentsi, irinti tseencantatsiri iroasanquejeiteri. Oshequi ipincatsaritaque irinti impoitenaneri. Oshequi nopincatsataqueri; notseencaja narori catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale dokonalých jest hrubý pokrm, totiž těch, kteříž pro zvyklost mají smysly způsobné k rozeznání dobrého i zlého. \t Piotasanoterime Tasorentsi, pincoajeiteme poyeari pantsicasanoterime. Piotaqueme paita cameetsatatsiri antajeitaqueri, aisati piotaquerome caari cameetsatatsi eiro pantirome."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toho sobě oblíbil Pavel, aby s ním šel. I pojav ho, obřezal jej, pro Židy, kteříž byli v těch místech; nebo věděli všickni, že otec jeho byl Řek. \t Icoaque Pavoro intsipatanaqueari. Iotacojeitiri joriopee iriri, caari ini jorio iriori, icantantariri Timoteo: --Ariorica pintoyeantea, iraacameetsajeitempi jorio. Icantiri: --Ari. Ari yaanaqueri, itoyeantimentanacari joriopee, timayetatsiri anta nampitsipeequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, první i poslední. \t Narotaque intacantarori maaroni, aisati narotaque vecarayerone maaroni. Nojivatasanotaque notimini, eiro nocamitsi, irosati noncanteani nontime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl: Kdež jste jej položili? Řkou jemu: Pane, pojď a pohleď. \t Icantanaque: --¿Jaoca poaqueriri? Icantanaqueri: --Anta, Novincatsarite, noaqueri omoroqui. Tsame pamenaiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo oznámeno jest mi o vás, bratří moji, od některých z čeledi Chloe, že by mezi vámi byly různice. \t Irootaque nocantantimpiri oca icamantapaaquena atirite Coroe oshequi picantavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ne všelikterak s smilníky tohoto světa, neb s lakomci, nebo s dráči, aneb s modláři, sic jinak musili byste z tohoto světa vyjíti. \t Te nonquenquetsatacoteriji caari quemisantatsi antirori caari yai, yora coasanotirori yashiyetari ishaninca, amatavitantatsiri incoshite, quenquetsatacaavetarori yovetsicashiyetari. Te noncantempiji: \"Eiro pitsipataritsi caari quemisantatsi\". Tecatsi pincantajeite pojocavacayea, tempa pincanteani pineapiniteri irisavique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl k nim: Viztež a vystříhejte se od lakomství; neboť ne v rozhojnění statku něčího život jeho záleží. \t Icantajeitiri maaroni apatotimentajeitariri: --Queariompia: pinevetarocari yashiyetari itsipapee, eiro oveshireacaasanotimpitsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale já uzřev, že nesprostně chodí v pravdě evangelium, řekl jsem Petrovi přede všemi: Poněvadž ty jsa Žid, pohansky živ jsi, a ne Židovsky, proč pohany k Židovskému způsobu vedeš? \t Ari impoiji nareetapaaja narori. Noneantapaacariri Sejashi te intsipajeiteariji itsipapee atiri, niotaque te irimoncarateroji oca queariotatsiri acamantajeitiriri atiri: \"Yoavisacotashijeitee Jesoquirishito, te incantajeiteeji amoncaratero isanquenare Moishishi avavisacotanteari\". Ari napatojeitaca maaroni quemisantajeitatsiri. Nocantaqueri Sejashi: \"Tempa aviro jorio, iro cantaincha te pinquempetasanotajeari ashanincasanori, irinti piquempetaca itsipapee ashaninca. Pamene, ¿paitasa picoacaantacariri yora itsipapee atiri inquempejeitee arori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Toliko, jakž sluší na účastníky evangelium Kristova, se chovejte, abych, buďto přijda k vám a vida vás, buďto vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium, \t Jero oca pinquenqueshiretasanoteri: piquemisantaqueri Quirishito pavisacotantajari, meeca icoaque cameetsa pisavicajeite, pantapinijeitero maaroni icoacaaquempiri. Ariorica nojatashijeitempi nocoaque noneajeitapeempi piquearioventajeitaquero piquemisantajeiti maaroni. Eiroricampa nojatashijeitimpitsi, iro cantaincha nocoaque nonquemacojeitempi pincaratavacaajeitea, pimpomerentsiventearo pincamantajeiteri atiri: \"Ariorica pinquemisanteri Quirishito, iroavisacotempi\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vzav kalich, a díky činiv, řekl: Vezměte jej a dělte mezi sebou. \t Ari yaaquero tsota, ipasonquitaqueri Iriri, impoiji icanti: --Paacojeitavaquero oca, pirajeitero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Ježíš setníkovi: Jdiž, a jakžs uvěřil, staň se tobě. I uzdraven jest služebník jeho v tu hodinu. \t Ari icantiri yora capitano: --Meeca pijataje pivancoqui. Piquemisanti, irootaque iravisacotantajeari pinampire. Irosati yavisacotantanaja inampire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A byli vždycky v chrámě, chválíce a dobrořečíce Boha. Amen. \t Ijatapinitaque anta ivancoqui Tasorentsi icantapinijeitaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný Kristův služebník. \t Aviroquea, avinti, paamaventea: piquempetaricari. Ariorica pincatsitimenteri Avincatsarite, eiro poashiretatsi. Pinquemisantacayeri itsipapee. Pimatasanotaqueneri Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož všecko, což by koli rozkázali vám zachovávati, zachovávejte a čiňte, ale podle skutků jejich nečiňte; neboť praví, a nečiní. \t Ocameetsaveta pantayetero paitapeerica icantayetimpiri, iro cantaincha eiro pantirotsi yantashiyetari iriori. Icantajeivetimpi: \"Cameetsa pintime\", iro cantaincha te intimeji iriori cameetsa. Te irimateroji iriori icantajeivetimpiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A mnoho byla trápena od mnohých lékařů, a vynaložila všecken statek svůj, a nic jí bylo neprospělo, ale vždy se hůře měla, \t Oshequi yaavinteenayevetaro, aiquero yoatsiyeetaquerori. Atsipetashitacaro opinaventayevetacaro maaroni ashiyevetari. Te avisacotimateji, aiquero ojatatii irajatanaque catsini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť není ten strom dobrý, kterýž nese ovoce zlé, aniž jest strom zlý, kterýž nese ovoce dobré. \t Jero oca pashini ishiacantiniriri Jesoshi: --Ariorica ocameetsati inchato, ocameetsati oitsoqui iroori. Aisati terica oncameetsateji inchato, te oncameetsateji oitsoqui iroori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jestliže by pak neuposlechl, přijmi k sobě jednoho anebo dva, aby v ústech dvou nebo tří svědků stálo každé slovo. \t Iro cantaincha eirorica iquemisantimpitsi, pijatashitajeri aisati, paanaqueri itsipa piyemisantaririnte: ariorica aparo, ariorica apite. Intsipajeitempi iriotanteari paitarica pincanteriri, aisati intsarojeitapeeri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A ten počal směle a svobodně mluviti v škole. Kteréhož slyševše Priscilla a Akvila, přijali ho k sobě a dokonaleji vypravovali jemu o cestě Boží. \t Ari iquenquetsatacotasanotiro anta pancotsiqui yapatojeitantari. Te intsaroyeji, cameetsa iquenquetsati. Iquemantavacari Aquira, jero Pirishira, icantiri Aporo: --Nocoaque nonquenquetsatacayempi apaniro. Icanti: --Ja, tsamequeti. Ari apaniro itsoteaqueneri, yoamejeitaqueri jaoca icantari Jesoshi, aisati jaoca ancantajeiteari ajajeitanteari anta Tasorentsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A při tom času dal se v to Herodes král, aby sužoval některé z církve. \t Impoiji yora pincatsari Eroreshi iquisayetaqueri aparopee quemisantatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A kdožkoli nenese kříže svého, a jde za mnou, nemůž býti mým učedlníkem. \t Aisati eirorica pipomerentsiventasanotanarotsi nocoacaajeitaquempiri, aisati eirorica poijatasanotanatsi, tecatsi pincantea pimpeajea noamere. Pinquenqueshirejeitea jaocarica oncanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Přišli pak i celní křtíti se, i řekli jemu: Mistře, co budeme činiti? \t Aisati ijatashitaqueri Joa aayetiriri quirequi: yainiri yora oromasati, oshequi yamatavitiri aisati ishaninca. Ijatashijeitiri, icoaque irivaotisajeitavaqueri, isampitapaaqueri: --¿Paita nanteri piotantenari queario noquemisantaque?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl jim: Psánoť jest: Dům můj dům modlitby slouti bude, ale vy učinili jste jej peleší lotrovskou. \t Icantajeitaqueri: --Ocanti Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Ocameetsati pinquenquetsatacaapinijeitena aca novancoqui'\". Iro cantaincha avirojei te pinquenquetsatacaajeiteriji, irointi picoshitapinijeitiri pocajeitatsiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A v těch dnech, když se rozmnožovali učedlníci, stalo se reptání Řeků proti Židům proto, že by zanedbávány byly v přisluhování vezdejším vdovy jejich. \t Yoshequiantacari quemisantatsiri, jeri iquisashireanaca yora iotirori quirieco. Icantavacaanaca: --Maaroni quitaiteri, ariorica intacotanta, te irintacotearoji ashaninca arori: oca camajimentaaro. Apaniro intacotaro irointi iotirori evereo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tomu pak, kdož nečiní skutků, ale věří v toho, kterýž spravedlivého činí bezbožníka, bývá počtena víra jeho za spravedlnost, \t Irinti Tasorentsi, inashita: eirorica amayetirotsi cameetsayetatsiri, iro cantaincha ashiretearirica, aitaque iroameetsajeitee. Eiro apomerentsiventaritsi ampinateri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Večer pak již při západu slunce, nosili k němu všecky nemocné i ďábelníky. \t Iqueanaji catsirincaiteri, irotanaintsi ontsitenijencaiteanaje, yamayetaqueneri Jesoshi maaroni mantsiayetatsiri, aisati maaroni yatajeaoncayetiri camaari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl ve dvanácti letech, a oni vstupovali do Jeruzaléma, podle obyčeje toho dne svátečního, \t Ari ocarataque irosarintsite Jesoshi 12, ijajeitanaji aisati,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vyšed pak služebník ten, nalezl jednoho z spoluslužebníků svých, kterýž mu byl dlužen sto peněz, a chopiv se ho, hrdloval se s ním, řka: Zaplať mi, cos dlužen. \t Ari ijatanaque yora irevitantavetachari. Iquenanaque avotsiqui, itonquiotavacari irevitiriri iriori capichaji. Icaticavaqueri itsanoqui, icantiri: \"Pishintsite pimpinatajena ora pirevitanari\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdo jest moudrý a umělý mezi vámi? Ukažiž dobrým obcováním skutky své v krotké moudrosti. \t ¿Piotimpa piquenqueshireta? ¿Timatsimpa piotantari? Ari cameetsa pintime: eiro pishemetitsi, irointi cameetsa pineshinoncatante, cameetsa aisati pinquenqueshiretaquea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neb kdožkoli všel v odpočinutí jeho, takéť i on odpočinul od skutků svých, jako i Bůh od svých. \t Peerani itsoncantacarori Tasorentsi yovetsicayetaque, yoipacaquero, tecatsi irantaje aisati. Aisati arorijei, ariorica ajajeite irioriquinta, anquempejeitapaajeari, amaoreajeitapaaje, tecatsi antajeitapaaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A učedlníci ráno jdouce, uzřeli fík, an usechl hned z kořene. \t Oquitaitetamanaji aisati, ipianaja anta onaquenta iyera. Ineapaaquero, ocamanaque, irosati anta ovaritsaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "(To pak pověděl, znamenaje, kterou by smrtí měl umříti.) \t Irootaque icantaqueriri Jesoshi. Icamantitacari jaoca incanteari incamanteari coajicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Od čehož někteří jako od cíle pobloudivše, uchýlili se k marnomluvnosti, \t Ainiro comiyetacarori aparopee, iquenquetsatacotashiyetaro irinti caari ioyeti, yatsipetashitaca icantavacaimentaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční, \t Piojeitaque irimataquempiro Tasorentsi maaroni icantaquempiri: meeca piveshireimentearo. Ariorica ompomerentsitimotempi paitapeerica, eiro pishemarotsi. Pincanteani pincanteri Tasorentsi: \"Pamitacotena\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Synáčkové moji, nemilujmež slovem, ani jazykem toliko, ale skutkem a pravdou. \t Noamere, te oncameetsateji ancantashijeitea: \"Nonintiri noshaninca\". Iro cantaincha cameetsa aneshinoncajeiteri, anintasanojeiteri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V zbožnosti pak bratrstva milování, a v milování bratrstva lásku. \t Ariorica ampincatsatasanotanaqueri, ocameetsati aisati anintajeitanaqueri maaroni ayemisantaririnte, ancavintsaajeitanaqueri maaroni ashanincajei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řkou jemu učedlníci jeho: Aj, nyní zjevně mluvíš, a přísloví žádného nepravíš. \t Nocantiri: --Meecaquea picamantasanotaquenaro. Te pishiacaventajenaroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo což jest do toho, jestliže byli někteří z nich nevěrní? Zdaliž nevěra jejich věrnost Boží vyprázdní? \t Queario, te inquemisantajeiteji maaroni, ainiro amataviyeterinemeri Tasorentsi. ¿Ariompa iramatavitaqueri Tasorentsi yora quemisantiriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma. \t Irotimataintsi quitaiteri iquimoshirejeitantapinitari joriopee, ipajiyeetiro: yavisantaniri. Iro iquenqueshiretiri quitaiteri peerani yavisantaniri inampire Tasorentsi anta Ejipitoqui: te iroyeriji itomipee jorio, irinti yoaque itomipee ejipitosati. Ari itoncaanaque Jesoshi Jerosarequi. Nocarajeitanaqueri itsipapee iroamerepee, noijajeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť zatroubí, a mrtví vstanou neporušitelní, a my proměněni budeme. \t Ari intioyeete, ayojeitanteari omoncarataca. Intsipaite ampashinijeitanaque, oquempetaca amatsioqui aparo, ari omataca, matsio. Intioyeete, irosati irointinaantajeitajeari Tasorentsi maaroni camajeivetainchari; eiro ipatsaajeitajitsi aisati. Aitaque, ampashinijeitanaque maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož odvrhouce všelikou nečistotu, a ohyzdnost zlosti, s tichostí přijímejte vsáté slovo, kteréž může spasiti duše vaše. \t Irootaque nocantantimpiri: te pincameetsashirejeiteji. Te oncameetsateji catsini pantayetaqueri: pojocasanojeitajero maaroni oca. Pishiretearo cameetsa irineane Tasorentsi, oca piquemaqueri. Ariorica pinquemisantasanotero, ari oavisacotaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale kdož by se vzhlédl v dokonalý zákon svobody a zůstával by v něm, ten nejsa posluchač zapominatelný, ale činitel skutku, ten, pravím, blahoslavený bude v skutku svém. \t Iro cantaincha yoavisacojeitaquee ainti, irootaque ocameetsatantari ancantaitatiyempani anquenqueshiretapinitero irineane Tasorentsi itimacaaqueeneri: tempa ocameetsatasanoti. Eiro aquemashitarotsi, irointiquea amayetero ocantayetiri, anquimoshirejeitantajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás. \t Tecatsi oncantea aqui oncantero aco: \"Te pincanteji\". Aisati aito, te oncanteroji aiti: \"Te nonintempiji\". Teve, te oncanteroji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ne z skutků spravedlnosti, kteréž bychom my činili, ale podle milosrdenství svého spasil nás, skrze obmytí druhého narození, a obnovení Ducha svatého, \t Yoavisacojeitaquee. Te antajeivetearoji cameetsatatsiri iroavisacojeitanteeri, iro cantaincha icavintsaashijeitaquee. Avaotisajeitaca, yoaneasanojeitaquee, opashinishirejeitaquee Ishire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Farizeové pak vyšedše, drželi radu proti němu, kterak by jej zahladili. \t Iro cantaincha iquisajeitanaca variseopee. Ijajeitanaji, yoametavacaajeitanaca, icantajeiti: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi, avacantanteariri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Služebník jsa svatyně, a pravého toho stánku, kterýž Pán vzdělal, a ne člověk. \t Yora ishanincani Aaro iquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi anta pancotsiqui yovetsiquiri atiri, icantashitacaro: \"Ivanco Tasorentsi\". Irinti Quirishito isavicasanoti anta Tasorentsiqui: te irio vetsiquerone atiri, irinti Avincatsarite vetsiquirori inampi iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Vám nejprve Bůh, vzbudiv Syna svého Ježíše, poslal ho dobrořečícího vám, aby se jeden každý z vás odvrátil od nepravostí svých. \t Itiancaqueri aroriqui, ijivajeitaquee yoamejeitaquee. Ainiro pantajeitiro caari cameetsatatsi, iro cantaincha ipocashijeitimpi iroavisacojeitempi eiro pashinoncanta; icoaque iroveshireacaajeitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aby učinil soud všechněm a trestal všecky, kteříž by koli mezi nimi byli bezbožní, ze všech skutků bezbožnosti jejich, v nichž bezbožnost páchali, i ze všech tvrdých řečí, kteréž mluvili proti němu hříšníci bezbožní. \t Iroasanquetaajeitapaaqueri maaroni caari cameetsajeitatsine. Iriojeiteri maaroni tseencajeitiriri: ipiatsajeivetacari, icantimajeivetacari, irootaque iroasanquetaajeitanteariri\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A cesty pokoje nepoznali. \t Te irioteji catsini incavintsante, irineshinoncatante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Divím se tomu, že tak rychle od toho, kterýž vás povolal v milost Kristovu, uchýlili jste se k jinému evangelium, \t Noquenqueshireacotaquempi, jaoca picantajeitacari. Icoyeaquempi Tasorentsi, irootaque ineshinoncatantaquempiri Quirishito. ¿Picatimaitacampa pojocajerome piquemisantiri? ¿Pijitimpa eiro imatirotsi iroavisacotajempi? ¿Picoaquempa pashini oavisacotempineri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A vímeť, že Syn Boží přišel, a dal nám smysl, abychom poznali Toho Pravého, a jsmeť v tom Pravém, i v Synu jeho Ježíši Kristu. Onť jest ten pravý Bůh a život věčný. \t Ayojeitaque ipocaque peerani Itomi Tasorentsi, iriotaque iotacaajeitaqueeri, ayojeitantariri yora Tasorentsisanori. Ashanincajeitacari iriori, aisati ashanincajeitacari Itomi, yora Jesoquirishito. Aisati iquempetacari iriri, Tasorentsisanori ini iriori. Yoaneajeitaquee, ancantaitatiyempani aneajeitanaje anta inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo že jest umřel, hříchu umřel jednou; že pak jest živ, živ jest Bohu. \t Icamantacari Jesoshi, icamimentaqueero caari cameetsatatsi antajeitaqueri. Moncarataca: eiro icamajitsi aisati. Meeca aneanaji: quiso yoajiri meeca Tasorentsi, incantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když byl den, stal se rozbroj nemalý mezi žoldnéři o to, co se stalo při Petrovi. \t Oquitaitetamani oshequi icantavacaimentajeitacari soraropee: --¿Jaocaquea meeca icantanajari Petero?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti. \t Intime oshequi jocayeteroneri iquemisanti, impoiji inquisaqueri quemisantasanotaintsiri, iraacantayeteri, paitapeerica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mezi nimiž byla Maria Magdaléna a Maria, matka Jakubova a Jozesova, a matka synů Zebedeových. \t Ocarajeitaquero Maria maquitarasato; jero otsipa Maria: ora iriniro Santiaco aisati Jose; jero aisati iriniro itsipa Santiaco aisati Joa. Ari oneajeitaqueri Jesoshi, icamanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, Otec milosrdenství, a Bůh všelikého potěšení, \t Tempa icameetsatasanotaque Tasorentsi, yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Iriotaque neshinoncajeitaqueeri, veshireacaajeitaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdo jest Pavel, a kdo jest Apollo, než služebníci, skrze něž jste uvěřili, a jakž jednomu každému dal Pán? \t Pamene, ¿jaoca icantari Aporo? Aisati ¿jaoca nocantari narori picantavacaimentantanari? Narojeitaque iveranaro Tasorentsi, quemisantacaaquempiri. Nantiniri Avincatsarite icoacaaquenari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A uslyšev, že by Archelaus kraloval v Judstvu místo Herodesa otce svého, obával se tam jíti; a napomenut jsa od Boha ve snách, obrátil se do krajin Galilejských. \t Iro cantaincha yareetantajari Jose, icamanteetiri: --Irio pincatsariventajeitiriri meeca joreasati yora Arequerao. Ipoyeetajari iririni: yora Eroreshini. Ari aisati itsaroacaapaacari Jose yora pincatsaritajantsiri, aisati ineamainetaqueri Tasorentsi, icantiri: --Paamayeariyea yora Arequerao. Irosati yovaantanaja Jose anta Carireaqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýž byl pro svádu nějakou v městě učiněnou a pro vraždu vsazen do žaláře. \t Ari yora Varavashi peerani icantajeitaqueri ishaninca anta Jerosarequi: \"Tsame ajocajeri yora pincatsari\". Impoiji yoaqueri ishaninca, irootaque yoiminqueantacariri caravosoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni počali se rmoutiti a praviti jemu jeden každý obzvláštně: Zdali já jsem? A jiný: Zdali já? \t Yoashirejeitanaca, icantiri aparo: --¿Narompa aacantempineri? Aisati itsipa: --¿Narompa? Aisati itsipapee isampijeitanaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I stalo se, když jsem se bral cestou a přibližoval k Damašku, okolo poledne, že pojednou rychle s nebe obklíčilo mne světlo veliké. \t Noquenanaque avotsiqui, noquempejitapaacaro Tamashico. Ari icarataque tampatica catsirincaiteri. Omapocapaaquena, amorecacotapaaquena amorecatsiri, oponeanaca inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy zpomenuv Petr, řekl jemu: Mistře, aj fík, kterémuž jsi zlořečil, usechl. \t Iquenqueshiretaquero Petero icantanaqueri Jesoshi oshaiteji. Icantiri: --Oametanari, pamenero iyeraca poamaimatanaqueri oshaiteji. Camanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I chytivše ho, vyvrhli jej ven z vinice a zabili. \t Ari yaajeitavaqueri, shepi; yaanaqueri anta otsapiqui, yoaqueri, shemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž studnice jedním pramenem vydává sladkou i hořkou vodu? \t Noshiacantempiro: anta osoquijatiro omoronaja nija, ariorica opochajati, ariorica ocachojati. ¿Arimpa omataquero pochajari aisati cachojari, apite?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když oni jedli, vzav Ježíš chléb, a dobrořečiv, lámal a dával jim, řka: Vezměte, jezte, to jest tělo mé. \t Ainiro yoajeitaca, yaaquero Jesoshi tanta. Ipasonquitiri iriri, icarajaquero, ipajeitaqueri iroamere. Icantiri: --Paajeitero, tempa narotaque camimentajeitempineri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ona jakž to uslyšela, vstala rychle, a šla k němu. \t Ocantiro: --Ari. Intsipaite ocatianaca, ojatashitanaqueri Jesoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I vzal anděl kadidlnici, a naplnil ji ohněm s oltáře, a svrhl ji na zem. I stalo se hromobití, a hlasové, a blýskání, i země třesení. \t Impoiji yora nampirentsi yaaquero paamari, yoaquero onantajaniquitari, ipishoncaquero quipatsiquica. Impoiji antearojenca itireanaque, tiriririri; iporecanaque, porec, porec; aisati antearo onicaca quipatsi, nica, nica, nica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Uchyl se od zlého, a čiň dobré; hledej pokoje, a stihej jej. \t Eiro pantayetirotsi caari cameetsayetatsi, irointi pantayete cameetsayetatsiri. Pincoasanotaque pintime cameetsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A rozpustiv zástupy, vstoupil na horu soukromí, aby se modlil. A když byl večer, sám byl tam. \t Impoiji ijatanaque apaniro toncaariqui, iquenquetsatacairi iriri. Ari otsitenitanaque, itimi apaniro iriori anta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Řekla jemu žena: Pane, vidím, že jsi ty prorok. \t Ocantanajiri: --Aviroyeata camantantatsiri: aparo meeca nosampitempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I zůstávali v učení apoštolském, a v společnosti, a v lámání chleba, a na modlitbách. \t Icantatiani iquemisantapinijeitiro oca yoamejeitiriri. Icantatiani cameetsa iquempeavacaajeitaca: itsipatavacaajeitaca icarajapinijeitiro tanta, iquenqueshirejeitantacariri yora camimentajeiteeri, aisati iquenquetsatacaapinijeitiri Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A věda to Ježíš, šel odtud. I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je všecky. \t Iotaque Jesoshi icoajeitaque iroyeri, irootaque yovaantanajari. Ari noijajeitanaqueri, nocarajeitiri oshequi itsipapee atiri. Itimi oshequi mantsiayetatsiri, iro cantaincha yoavisacojeitaqueri maaroni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteřížto posmívati se budou jemu, a ubičují ho, a uplijí a zabijí jej, ale třetího dne z mrtvých vstane. \t Irishirontimentajeitaquena, inquitiojena, impasanatena, iroyena. Omavatapaaque quitaiteri, irosati nontinaantanajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A na každý den trvajíce jednomyslně v chrámě, a lámajíce po domích chléb, přijímali pokrm s potěšením a sprostností srdce, \t Maaroni quitaiteri ijatapinijeiti anta ivancoqui Tasorentsi. Aisati icarajajeitaquero tanta ivancopeequi iriori, iquenqueshireantariri camimentajeitaqueeri. Ariorica yoajeita, iquimoshiretasanojeiti, aisati cameetsa ipashitavacaajeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl jim: Když se modlíte; říkejte: Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé. Přijď království tvé. Buď vůle tvá, jako v nebi tak i na zemi. \t Icantaqueri: --Ariorica pinquenquetsatacayeri, jero oca, pinquempeterori: Apa jenoquisati, oshequi picameetsati catsini, nocoajeitaque pimpincatsariventajeitena, maaroni. Ocameetsati nomajeitempiro maaroni picoacaajeitaquenari, nonquempeteari iriori inquitesati yantajeitimpiro iriori maaroni picoacaajeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jakož miloval mne Otec, tak i já miloval jsem vás. Zůstaňtež v milování mém. \t Jero aisati icantajeitanari Jesoshi: --Inintana Apa. Aisati noquempejeitimpi narori, nonintajeitimpi. Quiso poajeitena, anintavacaajeitanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo když jsme byli v těle, žádosti hříchů příčinou Zákona vzbuzené moc svou provodily v údech našich k nesení ovoce ne Bohu, ale smrti. \t Peerani aquemisantaveitarini camaari. Acoapiniveitaroni antapinitironi caari cameetsayetatsi, ora itsaneapitsavetaqueeri Tasorentsi. Aitaque acantajeitaniri, antapinijeitironi, irootaque ajajeitanteameri Sharincaveniqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A takoví jste někteří byli, ale obmyti jste, ale posvěceni jste, ale ospravedlněni jste ve jménu Pána Jezukrista a skrze Ducha Boha našeho. \t Aitaque piquempejeiveitaniri. Iro cantaincha yoameetsajeitaquempi Avincatsarite Jesoquirishito, aisati Ishire Tasorentsi: yaacameetsataquempi, ipeaquempi itomi Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A hned povolal jich. A oni opustivše otce svého Zebedea na lodí s pacholky, šli za ním. \t Icajemapaaqueri, yoijajeitanaqueri. Yojocanaqueri iriri, isavicaque irinti pitotsiqui, icarajeitaqueri amitacojeitiriri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I mluvil jim mnoho v podobenstvích, řka: Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval. \t Impoiji, oshequi iquenquetsatacaajeitaquena, ishiacantiri panquiveetatsiri, icanti: --Ijati panquiveetatsiri yojocaitiro oitsoqui tirico iroanequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pán pak byl se mnou a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázání o Kristu, a aby je slyšeli všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva. \t Irintiquea irinti, quiso yoana. Itasoncaventaquena, nomatantarori noquenquetsatacaajeitiri itsipasati atiri, maaroni. Iroashinonqueetename, iro cantaincha yoavisacotaquena Avincatsarite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž jest od vás slovo Boží pošlo? Zdali k samým vám přišlo? \t Pamene, te avirojei intearone poametantajeitero irineane Tasorentsi. ¿Pijitaquempa apaniro piotiro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Neboť dosáhli hříchové jeho až k nebi a rozpomenul se Bůh na nepravosti jeho. \t Oshequi catsini antapinitiro caari cameetsatatsi. Eiro nopeacotarotsi antayetaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když pak byl sám, tázali se ho ti, kteříž při něm byli, se dvanácti, na to podobenství. \t Impoiji ijajeitanaji atiripee, itimanaji apaniro Jesoshi, itsipajeitari aparopee oijatiriri, aisati iroamere caratatsiri 12. Isampijeitiri: --¿Jaoca ocantari oca pishiacaaventiniriri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Měvše mne prve zdávna v dobré známosti, (kdyby chtěli svědectví vydati,) kterak vedle nejjistší sekty v našem náboženství byl jsem živ farizeus. \t Tempa quemisantincari variseotatsiri. Peerani novariseoveitani narori, noquempetasanoveitarini. Iotasanojeitaquena noshanincapee, incoaquericame incamantajeitempime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protoť opustí člověk otce svého i matku, a přídržeti se bude ženy své. \t Irootaque yojocantariri shirampari iriri, aisati iriniro, irantearori ijina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A řekl jim: Tatoť jsou slova, kteráž jsem mluvil vám, ještě byv s vámi: Že se musí naplniti všecko, což psáno jest v Zákoně Mojžíšově a v Prorocích i v Žalmích o mně. \t Impoiji icantajeitaqueri: --Tempa chapinqui nocamantaquempi: \"Oshequi nonquematsicataquearo, iroyeetena. Aitaque omoncarataquea maaroni isanquenatacotitaquenaniri Moishishini, aisati yora quenquetsatacaantatsiniri, aisati yora pampoyeaventajeitiriniri Tasorentsi\". Meeca moncarataca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Pán: Komu tedy přirovnám lidi pokolení tohoto a čemu podobni jsou? \t Icanti Jesoshi aisati: --¿Paitaquea? ¿Jaoca icantari yocapee? ¿Paitaniquea caari iquemisantantana yoca? Te inquenqueshiretimateaji. ¿Paita noshiacanteri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Potom čtvrtý anděl zatroubil, i udeřena jest třetina slunce, a třetina měsíce, a třetí díl hvězd, takže se třetí díl jich zatměl, a třetina dne nesvítila, a též podobně i noci. \t Impoiji itioti aisati itsipasatitapaintsiri, tii, tii, tii; irosati itsitenitantavetanaca catsirincaiteri aisati cashiri. Aisati itsivacaarantayetanaque iriori impoquiropee, irosati otsitenitantavetanaca quitaiteriqui. Aisati ipeaarantayetanaca quitaporoquitatsiri tsiteniriqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Pročež i modlíme se vždycky za vás, aby vás hodné učiniti ráčil povolání toho Bůh náš a vyplnil všecku dobře libou vůli dobrotivosti své, i skutek víry mocně, \t Ari icoyeajeitaquempi Atasorentsite, meeca nocantapinitiri iramitacojeitempi, nocoaque iriveshireimentasanojeitempi. Aisati nocantapinitiri irimatacaajeitempiro maaroni cameetsatatsiri icoacaaquempiri panteneriri. Ariorica pinquemisantasanojeiteri, pantajeiteneri icantaquempiri; aisati nocantapinitiri intasoncaventajeitempi pimatasanotantearori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo, \t Peerani narori, aisati maaroni nojorioririnte, noquisajeiveitimpini: narori aisati iriori maaroni pishanincapeeni, aisati piquisajeiveitanani avirori. Iro cantaincha yoavisacojeitaquee Quirishito, ipeajiro aquisavacaajeiveitani, cameetsa isavicacaajeitaquee. Meeca aquempetavacaajeitaja maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Místo pak toho Písma, kteréž četl, toto bylo: Jako ovce k zabití veden jest, a jako beránek němý před tím, kdož jej střiže, tak neotevřel úst svých. \t Jero oca ocantiri sanquenarentsi ineanatapairi: \"Ariorica yoyeetiri ovisha, imajeretashitanaca. Ariorica yameeyeetiri ovishajaniqui, imajeretashita. Aisati inquempeteari Quirishito iriori, irimajerete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale ospravedlněna jest moudrost ode všech synů svých. \t Ontimimotaquempiricame piotantari, piotaqueme te ontampaticateji picantajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jezukristovo pak narození takto se stalo: Když matka jeho Maria snoubena byla Jozefovi, prve než se sešli, nalezena jest těhotná z Ducha svatého. \t Meeca noncamantempi jaoca ocantari itimantacari peerani Jesoshi. Ainiro yora Jose ijinatsori, opajita Maria. Isareacaro irayero, iro cantaincha tequera irineero. Iro cantaincha otsomontetaque: iro otsomontetantacari otasoncaquero Ishire Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kdyžť se mnozí chlubí podle těla, i jáť se pochlubím. \t Iro cantaincha ishemejeiti irinti yora quisajeitaquenari: meeca nonquempeveteari narori, noshemete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Syn zajisté člověka nepřišel zatracovati duší lidských, ale aby je spasil. I odešli do jiného městečka. \t Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Te iro nompocantea noayeteri atiri, irointi nopocantaca noavisacojeiteri. Impoiji yovaajeitanaja pashini nampitsiqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Před svátkem pak velikonočním, věda Ježíš, že přišla hodina jeho, aby šel z tohoto světa k Otci, milovav své, kteříž byli na světě, až do konce je miloval. \t Tequeratsita inquimoshireventajeitajearo Yavisantaniri. Aitaque iotaque Jesoshi omoncarataca irojocantanajearori quipatsica, impiantanajeari iririqui. Icantatiani inintajeitaqueri yashijeitacari quipatsiquiniri. Meeca inintasanojeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A aby odsouzeni byli všickni, kteříž neuvěřili pravdě, ale oblíbili sobě nepravost. \t Impoiji iroasanquetaasanoteri Tasorentsi maaroni caari quemisantiro queariotasanotatsiri: yora veshireimentarori caari cameetsatatsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tedy sšed Petr k mužům, jenž posláni byli k němu od Kornelia, řekl: Aj, jáť jsem ten, kteréhož hledáte. Jaká jest příčina, pro niž jste přišli? \t Ari yaniireashitapaaqueri, icantapaaqueri: --Narotaque picoiri. ¿Paita pipocashitantanari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Co chcete? S metlou-li abych přišel k vám, čili s láskou, a s duchem tichosti? \t ¿Paita picoajeitaqueri? ¿Picoajeitaquempa nonquisatsajeitapeempi? ¿Irompa picoajeitiri nonintajeitapeempi, cameetsa noneshinoncajeitapeempi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I poslal dva z učedlníků svých, a řekl jim: Jděte do města, a potkáť vás člověk dčbán vody nesa. Jdětež za ním. \t Ari itiancaque iroamere apite, icantiri: --Pijate nampitsiquinta. Aitaque pintonquiotavaqueari aparoni shirampari, iraacote chomoqui nija. Poijatanaqueri iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vylévali krev Štěpána, svědka tvého, já také jsem tu stál, a přivolil jsem k usmrcení jeho, a ostříhal jsem roucha těch, kteříž jej mordovali. \t Narotaque oacantaqueriri Ishitevani: yora camantacotimpiri. Nocatiaca ocaaquiji, nocantiri: 'Cameetsa incame'. Namenaqueneri oaqueriri iroicoropee\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A přistoupiv jeden zákoník, řekl jemu: Mistře, půjdu za tebou, kamžkoli půjdeš. \t Ari icantiri oametantirori Sanquenarentsi: --Oametanari, jaocarica pijateri, nocoaque noijatanaquempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal. \t Aisati maaroni quitaiteriqui ijajeitamanaji atiripee ivancoqui Tasorentsi iquemisantapinijeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mnozíť zajisté byvše první, budou poslední, a poslední první. \t Ainiro pincatsarivetachari meeca, iro cantaincha coajica eiro ipincatsaritajitsi; ainiro meeca yora caari pincatsariyetatsi, iro cantaincha coajica impincatsarite irinti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale aby poznal svět, že miluji Otce, a jakož mi přikázání dal Otec, tak činím. Vstaňte, pojďme odtud. \t Meeca iriojeitanaquero atiri nonintiri Apa, tempa nantapinitiniri paitarica inintacaaquenari. Ari, pincatiajeitanaje. Tsame avaajeitanajea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A očekávali Syna jeho s nebe, kteréhož jest vzkřísil z mrtvých, totiž Ježíše, kterýž vysvobodil nás od hněvu budoucího. \t Icamaque peerani Jesoshi, yora Itomi Tasorentsi, impoiji yoitinaajiri aisati. Coajica, inquisajeitaqueri maaroni caari cameetsatatsi, iro cantaincha eiro atsaroacaajeitaritsi ainti: tempa yoavisacojeitaquee. Meeca paamaajeiteari Itomi: piojeitaque impocaje, imponeaquea inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdyby byl na zemi, aniž by knězem byl, když by zůstávali ti kněží, kteříž obětují dary podle Zákona, \t Intimeme meeca aca quipatsiquica, eirome isaserotetime; pineaquero, te irishanincateariji Aaro: iriojeitaque ishanincani Aaro tsoteaquerori isanquenatiniri Moishishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo kdož není proti nám, s námiť jest. \t Janicarica caari quisanenteene iriotaque acarajeitiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I volali hlasem velikým, řkouce: Až dokud, Pane svatý a pravý, nesoudíš a nemstíš krve naší nad těmi, kteříž přebývají na zemi? \t Antearojenca icantajeiti camajeivetainchari: --Novincatsarite, aviro pincatsariventajeitiriri maaroni savicajeitatsiri. Oshequi picameetsatasanotaque, pitasorentsitasanotaque. Niotaque otampaticatasanoti pineane, te pamatavitantimateji. ¿Jaoca oncarate pinquisacoventajeitajena? ¿Jaoca oncarate poasanquetaajeitanteariri iriori savicajeitatsiri quipatsiquinta, oajeitaquenari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Častokrát a rozličnými způsoby mluvíval někdy Bůh otcům skrze proroky, v těchto pak posledních dnech mluvil nám skrze Syna svého, \t Peerani yora Tasorentsi yoamejeitaqueri yora quenquetsatacantayetatsiniri. Aparopee ineasanotiri Tasorentsi, irio itsipa iquemashitacari ineanatiri, irio itsipa ineiri inampire, irio itsipa aisati imishitacaacari, maaroni. Aiquero yovainiri, aiquero yovainiri, yoamejeitaqueri. Impoiji iriori yovaajeitaqueneri yora ashanincapeeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře. \t Aisati iquempetaca, ariorica Satanashi inquisherime iamaaririnte, irojocavacayeame, eirome itimime: aitaque impoyereavacayeame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Odpověděl Ježíš: Ten jest, komuž já omočené skyvy chleba podám. A omočiv skyvu chleba, podal Jidášovi, synu Šimona Iškariotského. \t Yacanaquena: --Ariorica novincaquero tantaca, yoca nompaqueri, iriotaque aacantenaneri. Irosati yovincantanacaro tanta, ipaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Aj, přijduť brzy. Držiž se toho, co máš, aby žádný nevzal koruny tvé. \t Pamene, eiro osamanititsi nareetantajempiri. Pincanteani pinquemisantajeite, impoiji tecatsi tsaneavaquempine pijatanaque inquitequi; pisavicapaaje anta, pincantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož i Ježíš, aby posvětil lidu skrze svou vlastní krev, vně za branou trpěl. \t Aisati iquempetacantaqueri Jesoshi, yaajeitanaqueri arejiqui yoantacariri: te ari iroyeri nampitsiqui. Iro cantaincha icamaque yoameetsajeitantaqueeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I učinili tak, a posadili se všickni. \t Ari imajeitaqueri, yapatojeitaqueri. Yoisavicajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Opět pravím, aby mne někdo neměl za nemoudrého; nýbrž i jako nemoudrého přijměte mne, ať i já se maličko něco pochlubím. \t Nampiitajempiro: eiro pijitashitanatsi te aneeroji niotantari. Pijitenarica caari iotatsi, pinquenqueshiretero oca: capichaji nonquenquetsatacotajea narosati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Blahoslavený služebník ten, kteréhož, když by přišel pán jeho, nalezne, an tak činí. \t Ariorica iroacaapiniteari cameetsa, ariorica impocaje ivatorote, iroveshireimentapaajeari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Jiné pak padlo mezi trní, a spolu vzrostlé trní udusilo je. \t Pashini pariitapaintsi quitotseequimashiqui: oshiocavetanaca, iro cantaincha anaanaquero quitotseequi, irootaque ocamantacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I učinili učedlníci tak, jakož jim poručil Ježíš, a připravili beránka. \t Ari nojajeitanaque, nocantapaaqueri. Yonijaquenaro ivanco, irosati novetsicantacaro noajeiteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I odeslal jej do domu jeho, řka: Aniž do toho městečka choď, aniž komu z městečka co o tom prav. \t Icantiri Jesoshi: --Eiroyea piquenanajitsi nampitsiqui, apatiroyea povaanajero pivancoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I počali někteří naň plvati, a tvář jeho zakrývati, a poličkovati, a říkati jemu: Prorokuj nám. A služebníci kyji jej bili. \t Ainiro aparopee quitiojayetaqueriri. Impoiji ipashicavorotaqueri, aisati ipasanatiri. Icantiri: --Pincamantenate janica pasavorotaquempiri. Aisati iriori nampirentsipee, ipasanajeitaqueri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zdaliž vás i samo přirození neučí, žeť jest ohyzda muži míti dlouhé vlasy? \t Te amejeiteaji anquishipejeite arori shirampari. Eirome apashiventame intimeme quishipenti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A viděl jsem ženu tu opilou krví svatých a krví mučedlníků Ježíšových, a viděv ji, divil jsem se divením velikým. \t Impoiji niotaquero oshinquitaca tsinane. Iro oshinquitacari irirajani quemisantaveitariniri Jesoshi oajeitaqueri. Oshequi noanaquero cavaco, namenasanotaquero, sorererere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec. \t Jeroca aisati icantiri: --Jaocarica oncarate quitaiteri, jaocarica incarate catsirincaiteri, tecatsi iotatsine. Aisati te irioteji yora inampire Tasorentsi jenoquiniri. Pamene, narotaque itomi Tasorentsi, iro cantaincha te nioteji. Irintiquea iotatsi apaniro Apa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle bohatství milosti jeho, \t Ineshinoncatasanojeitaquee maaroni, inintasanojeitaquee catsini. Itiancaqueri Itomi icamimentajeitaquee, aparajatimentajeitaquee iriraja. Icavintsaasanojeitaquee, meeca te inquenqueshiretajeroji aisati caari cameetsatatsi antajeitiri. Tempa aitaque yoavisacojeitaquee. Iotacaajeitaquee, otimantacari ayojeitantajari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých. \t Oshequi irantajeitero atiri caari cameetsatatsi, oshequi catsini, impoiji irijocajeitajero inintavacaajeitani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "On pak odpověděv, řekl: Nejsem poslán než k ovcem zahynulým z domu Izraelského. \t Icantiro: --Itiancaquena Apa noncavintsayeri joriopee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů. \t Ari ijajeitanaque iroamerepeeni. Iquenaquenayetanaque, icamantantayetanaque jaocarica iquenanaqueri. Quiso yoiri Avincatsarite, yamitacojeitiri. Aisati itasoncantayetaque, iojeitantacari atiripee queariosanotaque icamantajeitapairiri. Aitaque ocanta. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Prosíte, a nebéřete, protože zle prosíte, abyste na své libosti vynakládali. \t Picantavetari, iro cantaincha caari paasanotanta, te oncameetsateji ora picoasanovetacari: picoaveta pincavintsayea avisati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kterýmž jsem odpověděl, že není obyčej Římanům vydati člověka na smrt, prve nežli by ten, na kohož se žaloba děje, přítomné měl žalobníky a volnost k odpovídání na to, z čehož by byl obviňován. \t Iro cantaincha nocantaqueri: \"Naro oromasati. Te nameteaji noshinetacantashiteari tequeratsitarica incantacoyeeteri. Inquemavaquerotsita oca pincantacoteriri. Impoijiquea irisati cantacoventajanchane\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A množství ran jim davše, vsadili je do žaláře, přikázavše strážnému žaláře, aby jich pilně ostříhal. \t Oshequi ipasanataqueri, impoiji yoiminqueaqueri caravosoqui. Icantasanotiri catsini yora shentiriri: --Cameetsayea pishentasanoteri, ishiacari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Což bylo od počátku, což jsme slýchali, co jsme očima svýma viděli, a co jsme pilně spatřili, a čeho se ruce naše dotýkaly, o slovu života, \t ¿Ainirompi, noamere? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque aca Joa sanquenajeitimpirori oca. Meeca nosanquenatacotaqueri intasanotarori itimi. Tequerani ontimeni quipatsi, itimitani irinti. Iriotaque Ashitarori irineane, oamejeitaqueeri jaoca ancantajeari antimajeitantajeari anta inquitequi, ancantaitatiyempani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Myť zajisté spravedlivě trpíme, nebo hodnou pomstu za skutky naše béřeme, ale tento nic zlého neučinil. \t Ainiro antanepee arori ancamajeitanteari, irintiquea yoca, tecatsi irante incamanteari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jestližeť vás vysvobodí Syn, právě svobodní budete. \t Narotaque itomi Tasorentsi. Ariorica noimpacaacoventajempi, eiro yapiiyeetajimpitsi iromperanayeetajempi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I řekl Pavel: Jáť jsem člověk Žid Tarsenský, neposledního města Cilické země obyvatel; protož prosím tebe, dopusť mi promluviti k lidu. \t Yacanaqueri: --Te. Nainti jorio. Noponeanaca Tarisoqui, ora shirishiaquiniri. Iotacojeitiro nonampi. Meeca noncamantempi: pishinetena nonquenquetsatacayeri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ale zdali raději nedí jemu: Připrav, ať povečeřím, a opáše se, služ mi, až se najím a napím, a potom i ty jez a pij? \t Tempa incanteri ivatorote: \"Meeca povetsiquenarota noyeari, aisati nireri. Pamaquenaro. Ariorica nonquemanaquea, ari poyea avirori, aisati pire\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Čímž Duch svatý ukazuje to, že ještě nebyla zjevena cesta k svatyni, dokudž první stánek trval. \t Pineaquero, otimi oticaashiro, ticaajeitaqueriri itsipapee saserote aisati maaroni joriopee. Tecatsi incantajeitea irijajeite anta isavicantasanotariqui Tasorentsi. Irootaque oshiacantajeitaqueeri Ishire Tasorentsi, ayojeitantacari yora ishanincani Irevi tecatsi incantajeitee irareetacaajeitee anta Tasorentsiquinta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Kteréžto věci u figuře se staly. Nebo toť jsou ti dva Zákonové, jeden s hory Sinai, k manství zplozující, a tenť jest jako Agar. \t Ainiro oshiacantaqueri oca tsinane apite. Opajita nampirentsi Acara. Oshiacantaqueri iroori pomerentsiventirori isanquenare Moishishi. Isanquenataquero iriori icantaqueriri Tasorentsi anta toncaariqui timatsiri anta Araviaqui, pajitachari Shinai. Otomi ora nampirentsi, iquempetajaro iriniro: nampirentsi ini iriori, ainiro peranatariri. Aisati oshiacantaqueri nampirentsi joriopee timayetatsiri meeca Jerosarequi: yatsipetashitacaro ipomerentsiventajeitacaro isanquenare Moishishi, maaroni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Protož jest-li jaké potěšení v Kristu, jest-li které utěšení lásky, jest-li která společnost Ducha svatého, jsou-li která milosrdenství a slitování, \t Tempa ocameetsati piveshireimentajeiteari Quirishito. Inintajeitaquempi, irootaque ocameetsatantari piveshireimenteari. Tempa quiso oajeitaquempi Ishire Tasorentsi. Tempa piojeiti picavintsanti. Tempa piojeiti pineshinoncatanti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo opustivše přikázání Boží, držíte ustanovení lidská, totiž umývání žejdlíků a koflíků; a jiné mnohé věci těm podobné činíte. \t Aisati icantiri Jesoshi: --Pojocashitacaro icantavetimpiri Tasorentsi, irointi piquemisantashitacaro yoametantapinitiri atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Mám se tedy čím chlubiti v Kristu Ježíši, v Božích věcech. \t Irootaque noveshireimentantaquempiri: icoyeaquena Jesoquirishito nocamantajeitaquempi jaoca icanta Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A když vystoupili z vody, Duch Páně pochopil Filipa, a neviděl ho více komorník; i jel cestou svou, raduje se. \t Ari yaatanaji, irosati quiso oantanacari Jeripi Ishire Avincatsarite. Te irineavajeriji aisati yora itsipavetacari. Apaniro yovaanaja iriori, iquimoshiretanaque."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Já Jan, kterýž jsem i bratr váš, i spoluúčastník v soužení, i v království, i v trpělivosti Ježíše Krista, byl jsem na ostrově, kterýž slove Patmos, pro slovo Boží a svědectví Ježíše Krista. \t Ari, noyemisantaririnte, aquempetavacaajeitaca: aquemisantajeitaqueri Jesoshi, irootaque yoashinoncaapinijeitantaqueeri tseencantatsiri. Ipincatsariventajeitaquee Jesoshi, irootaque amavejeitantacarori. Noquenquetsatiro irineane Tasorentsi aisati noquenquetsatacotaqueri Jesoshi, irootaque yojocanteetaquenari aca ovoyejaqui ipajiyeetiri Patimoshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Věrnáť jest tato řeč a hodná, aby všelijak oblíbena byla. \t Queariotasanotaque oca nocamantaquempiri. Ocameetsataque irishirejeitearo maaroni atiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šli všickni, aby zapsáni byli, jeden každý do svého města. \t Ari ijajeiti atiri anta nampitsiqui itimajeitini ishanincani peerani, isanquenatacojeitaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo milostiv budu nepravostem jejich, a na hříchy jejich, ani na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více. \t Noncavintsaasanojeiteri maaroni antirori caari cameetsatatsi, eiro noquenqueshireacotajiritsi aisati yantayetiri'\". Irootaque icantitacari peerani Tasorentsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Ani skrze krev kozlů a telat, ale skrze svou vlastní krev, všel jednou do svatyně, věčné vykoupení nalezl. \t Aca quipatsiqui yora ivincatsarite saserote ijatapiniti maaroni osarintsi, yaapinitiro iriraja chivo aisati vacajaniqui anta pancotsiqui tsompoina, ora icanteevetari inantasanotari Tasorentsi. Iro cantaincha Quirishito irinti, icamimentajeitaquee, impoiji ijataji anta inquitequi isavicasanotinta Tasorentsi. Ishiacantaca yaanajiro iriraja: caari oni iriraja virantsi, irointi irirajasanori iriori. Icantiri Tasorentsi: \"Pineaquero, nocamimentajeitaqueri maaroni atiri noavisacotantajariri, incantaitatiyempani irisavicantajeari aca anampiquica\". Te irantsipeteaji irinti impiapinite, aparo imataquero, ari ocarati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A jiné padlo v zemi dobrou, a když vzešlo, učinilo užitek stý. To pověděv, volal: Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Iro pashini pariitapaintsiri cameetsariqui quipatsi: oshiocanaque, otimasanotanaque oitsoqui oshequi. Irootaque ishiacantajeitiniriri, impoiji antearojenca icantajeitiri: --Otimirica piquemantari, pinquemasanotavaquero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I roznesla se pověst o něm hned po vší krajině Galilejské. \t Irosati iquenquetsatacotantajeitacari maaroni carireasati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A předběh napřed, vstoupil na strom planého fíku, aby jej viděl; neb tudy měl jíti. \t Ari ishianaca, ijivatanaque anta avotsiqui. Yataitapaaquero inchato anta otsapiqui, anta inquenanaquenta Jesoshi. Iramenavaqueri inquenapaaque ishaaviji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A on řekl mu: Synu, ty vždycky se mnou jsi, a všecky věci mé jsou tvé. \t Ari icantiri: \"Notiomi, acantani quiso avavacaaca. Avirotaque ashitearoneri maaroni vaararontsi oca avancoquinirica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Zloděj nepřichází, jediné aby kradl a mordoval a hubil; já jsem přišel, aby život měly, a hojně aby měly. \t Ipocashitiri coshinti icoshiteri ovisha, iroyeri, impoyereeri. Irompa nainti, nopocashitiri naneacaajeiteri oijajeitenaneri, naneacaasanojeitajeri inquitequi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty, \t Aisati ashiacantaqueri paitapeerica ajitasorentsitashiyetari, amatsitanti, aquisavacaajeita, aquisatsatavacaajeita, anevetaro paitapeerica yashiyetari ashanincapee, atsimaajencata, te ancavintsaavacayeaji, te aacameetsatavacaajeiteaji, irointi aquisashireavacaajeita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "Nebo jsou pověděli vám, že v posledním času budou posměvači, podle svých bezbožných žádostí chodící. \t Tempa icamantajeitaquempini: \"Coajica pineasanojeitavaqueri tseencantasanotatsiri, irantashijeitearo paitapeerica icoaqueri iriori\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A nad některými zajisté lítost mějte, rozeznání v tom majíce. \t Pincavintsaasanojeiteri yora caari iojeitiri Tasorentsi, poametasanojeiteri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "I šel Ananiáš, a všel do toho domu, a vloživ ruce naň, řekl: Saule bratře, Pán Ježíš poslal mne, kterýž se ukázal tobě na cestě, po níž jsi šel, abys zrak přijal a naplněn byl Duchem svatým. \t Ari ijatanaque Ananiashi, iqueapaaque pancotsiqui. Yajiricapaaqueri, icantiri: --Saoro, avirotaque noyemisantaririnte. Itiancaquena Avincatsarite Jesoshi, yora onijaaquempiri anta avotsiqui piquenapaaquenta. Itiancana pamenantajeari, quiso oasanotantempiri Ishire iriori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-cs.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - cs", "text": "A tak tedy, jakž skrze pád jeden všickni lidé přišli k odsouzení, tak i skrze ospravedlnění jednoho všickni lidé mohou přijíti k ospravedlnění života. \t Yantaquero caari cameetsatatsi aparoni shirampari: yora Aran, irootaque ajajeitanteameri Sharincaveniqui arori. Iro cantaincha ainiro yantaqueri pashini shirampari, yora Quirishito. Yoameetsajeitaquee irinti, asavicajeitantajeari inquitequi, ancantaitatiyempani."}